0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:10,000 --> 00:01:14,000

2
00:01:15,310 --> 00:01:19,330
Selamat datang penonton.

3
00:01:19,420 --> 00:01:22,210
Pada perayaan Dewi Maridamma ...

4
00:01:22,430 --> 00:01:25,200
Final pertandingan kriket Waltair, akan segera dimulai.

5
00:01:25,640 --> 00:01:28,850
Tim Universitas Bullaiah dan Isukathota mengalahkan tim lawan mereka,

6
00:01:28,860 --> 00:01:31,670
dan masuk ke final.

7
00:01:32,990 --> 00:01:34,920
-Hei, Paidi, saudara sudah datang.  -Hadiah uang 5.000 rupee

8
00:01:34,970 --> 00:01:36,580
-dan piala ... -Hei, saudara Bhushan datang.

9
00:01:38,100 --> 00:01:40,420
Selamat datang tamu penting,

10
00:01:40,570 --> 00:01:43,650
Corporator kita, Tn. Bhushan ada di sini untuk menonton pertandingan final.

11
00:01:56,390 --> 00:01:57,380
Siapa yang akan menang?

12
00:01:57,510 --> 00:01:59,670
Hai Satya ... Kemarilah.

13
00:02:01,080 --> 00:02:03,070
-Bro, dia adalah Kapten Isukathota. -Salam, Bro.

14
00:02:03,580 --> 00:02:05,730
Hei! Jika Kamu kalah, itu sama dengan kehilangan saudara.

15
00:02:06,120 --> 00:02:09,460
Apa yang Kamu katakan, kawan? Kita mengalahkan enam tim dan kits tidak bisa mengalahkan satu tim?

16
00:02:10,020 --> 00:02:11,510
Kita akan memenangkan piala dan membawa ketenaran untuk nama saudara Bhushan.

17
00:02:12,910 --> 00:02:14,500
Sobat, apa yang Kamu lakukan dengan Bhushan?

18
00:02:14,700 --> 00:02:17,670
Mereka memenangkan enam pertandingan, mereka adalah mahasiswa.

19
00:02:17,950 --> 00:02:19,140
Purna bersama kita.

20
00:02:57,610 --> 00:02:59,720
-Kenapa Purna ke sini? - Aku juga tidak mengerti.

21
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Saudaraku, kelihatanya Satya telah mengatur pertandingan dengan Purna.

22
00:03:03,140 --> 00:03:04,230
Saudaraku, dia saingan kita.

23
00:03:04,330 --> 00:03:08,140
Namun, kita tahu dia, tetapi dia tidak sadar. Kamu menikmati pertandingan.

24
00:03:08,450 --> 00:03:09,200
Ya saudara.

25
00:03:10,030 --> 00:03:11,920
Mengapa Kamu mengenakan kemeja ketika Aku memintamu untuk mengenakan T-shirt?

26
00:03:11,940 --> 00:03:13,830
Kamu memanggilku untuk mewasiti atau untuk peragaan busana?

27
00:03:13,890 --> 00:03:16,090
Hah! Oke. Berikan koin dan pergi untuk melemparkan.

28
00:03:17,970 --> 00:03:20,920
Tim Isukathota memenangkan undian dan memilih untuk memukul.

29
00:03:21,670 --> 00:03:24,660
Bowler tim universitas Bullaiah Deepak membuka bowling.

30
00:03:24,970 --> 00:03:27,470
Kapten Isukathota Satya sedang memukul.

31
00:03:27,980 --> 00:03:29,120
-Bowling Bro ... Bowling ...  -Kita tahu seberapa kuat ...

32
00:03:29,220 --> 00:03:31,230
... apa tim Bullaiah College tepat dengan bola pertama.

33
00:03:31,600 --> 00:03:32,740
-Nling bowling ... bowling yang bagus.  -Isukathota kapten Satya ...

34
00:03:32,760 --> 00:03:34,470
... sedang berjuang di bowling Deepak.

35
00:03:39,680 --> 00:03:41,260
-Ke luar. -Wasit?

36
00:03:41,460 --> 00:03:42,720
-Mereka telah meminta kehabisan.  -Sialan!

37
00:03:43,360 --> 00:03:45,690
-Satya lolos dari kehabisan dan berlari.  -Purna memulai kawan pengaturan pertandingan.

38
00:03:45,780 --> 00:03:47,620
-Tim membuka akun mereka. -Purna, bowling sangat sulit.

39
00:03:48,190 --> 00:03:49,050
Kamu harus melakukan sesuatu.

40
00:03:49,730 --> 00:03:51,410
-Ayo ke kaki depan dan mainkan. -Bagaimana jika Aku keluar?

41
00:03:51,620 --> 00:03:52,650
Kamu wasit atau Aku?

42
00:03:52,660 --> 00:03:53,750
-Kamu. -Aku akan membereskannya.

43
00:03:54,640 --> 00:03:56,260
Ajay sedang bowling kedua.

44
00:03:57,510 --> 00:03:59,200
-Satya bersih bowled.  -Luar ... Keluar ...

45
00:03:59,300 --> 00:04:03,260
Universitas Bullaiah kewalahan saat Satya keluar.

46
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
-Tapi wasit Purna tidak memberi bola.  -Hei ... Tidak keluar.

47
00:04:05,840 --> 00:04:06,800
Bro, dia tidak diberikan lagi.

48
00:04:10,250 --> 00:04:13,970
Satya memukul empat di sisi off,

49
00:04:17,830 --> 00:04:19,760
Ke luar.

50
00:04:20,440 --> 00:04:21,620
Tim Isukathota kehilangan gawang pertama mereka.

51
00:04:21,680 --> 00:04:23,470
Kita terjebak di kaki ketika kita datang ke kaki depan dan bermain.

52
00:04:23,780 --> 00:04:27,430
Dia hanya punya kaki di tangannya. Aku punya seluruh tubuh di tanganku.

53
00:04:27,730 --> 00:04:28,440
Um ... Oke.

54
00:04:28,540 --> 00:04:30,060
Jangan menyilangkan lipatan dan bermain dengan kaki belakang.

55
00:04:31,510 --> 00:04:33,780
Sial!

56
00:04:34,100 --> 00:04:36,210
Sepuluh Pengawas ... Dua wicket ... 85 berjalan.

57
00:04:38,170 --> 00:04:41,550
Out empire ... Out empire ...

58
00:04:41,750 --> 00:04:42,390
Tidak keluar

59
00:04:42,540 --> 00:04:45,450
Mereka memainkan permainan yang salah dengan memperbaiki dengan wasit, kita akan memberi jalan keluar?

60
00:04:45,580 --> 00:04:46,900
Ayo, jangan menyerah.

61
00:04:47,440 --> 00:04:48,230
Ayo boy.

62
00:04:50,370 --> 00:04:53,120
Tim Isukathota mengalahkan 152 run dari 20 overs.

63
00:04:53,490 --> 00:04:55,880
Target tim univesitas Bullaiah 153.

64
00:04:56,170 --> 00:04:59,440
Bro, dia akan tahu setelah pertandingan bahwa dia mendukung anak-anak kita.

65
00:04:59,540 --> 00:05:00,630
Purna akan mati karena malu.

66
00:05:01,110 --> 00:05:04,130
Purna, kami merasa tidak bisa mencapai 50 run tetapi Kamu membuat kami menekan 150.

67
00:05:04,350 --> 00:05:06,450
Buat tim itu sepenuhnya dalam 10 overs. Dan kita akan berpesta.

68
00:05:09,230 --> 00:05:12,200
Kapten tim Universitas Bulla sedang memukul.

69
00:05:12,290 --> 00:05:13,710
Bola... Bola ... Bola ...

70
00:05:13,800 --> 00:05:15,030
Dia membuat satu run.

71
00:05:15,060 --> 00:05:16,750
Kapten.

72
00:05:17,080 --> 00:05:21,300
Kamu memainkan gamemu. Kamu akan memenangkan gamenya. Pergi bermain.

73
00:05:22,540 --> 00:05:23,770
Rajesh sedang bowling.

74
00:05:24,240 --> 00:05:26,090
Kiran berhasil,

75
00:05:26,280 --> 00:05:27,000
Ini enam.

76
00:05:29,040 --> 00:05:31,700
Tim Universiyas Bullaiah bermain mantap sekali.

77
00:05:32,420 --> 00:05:36,120
Batsman membuat papan skor berjalan dengan merangkak teratur dan berenam.

78
00:05:38,040 --> 00:05:40,380
Purna, mengapa kamu begitu diam tanpa memberi keluar?

79
00:05:40,560 --> 00:05:43,530
Masyarakat mulai mengetahui bahwa kita berdua memperbaiki dan memainkan permainan curang

80
00:05:43,630 --> 00:05:44,650
Mari kita tinggalk
00:06:03,720 --> 00:06:06,260
Bicara masih sama dan apa yang harus Aku lakukan?

81
00:06:06,990 --> 00:06:08,370
Aku akan berhati-hati dalam 5 overs.

82
00:06:10,070 --> 00:06:12,900
Keduanya pembuka dalam bentuk yang bagus,

83
00:06:13,090 --> 00:06:16,120
mengejar target dengan memukul merangkak dan berenam.

84
00:06:17,210 --> 00:06:19,700
Tim Universitas Bullaiah tanpa kehilangan gawang,

85
00:06:20,000 --> 00:06:22,900
mencapai target dengan mudah dan memenangkan turnamen.

86
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
Hei, Kamu mengambil uang dari kami dan mendukung mereka?

87
00:06:25,600 --> 00:06:26,440
Berapa banyak yang Kamu ambil dari mereka?

88
00:06:27,240 --> 00:06:28,370
Aku akan mengatakan kepada saudara Bhushan dan Kamu ...

89
00:06:29,120 --> 00:06:31,950
Siapa kamu bajingan, menyuruh wasit untuk curanh? Hah!

90
00:06:32,860 --> 00:06:33,470
Pimpinan!

91
00:06:33,940 --> 00:06:36,500
Saudaraku, dia seperti orang idiot. Dia menghancurkan pestanya.

92
00:06:40,970 --> 00:06:45,550
Kawan, kawan apa? Kamu mendukung mereka terlebih dahulu dan datang ke pihak kami?

93
00:06:45,930 --> 00:06:49,830
Para idiot Isukathota menyuap semua wasit di turnamen dan memenangkan final.

94
00:06:50,480 --> 00:06:53,740
Idiot seperti itu tidak seharusnya menang dari pemain yang jujur sepertimu.

95
00:06:54,130 --> 00:06:56,730
Jadi Aku masuk ke sisi mereka dan membuatmu menang.

96
00:06:57,220 --> 00:07:01,060
Kawan! Ketika Kamu membuat kami menang, Aku ingin memberimu pesta kecil.

97
00:07:01,550 --> 00:07:04,460
Kamu siswa, bukan? Kamu mungkin tidak punya uang, tidak apa-apa.

98
00:07:04,730 --> 00:07:06,410
Tidak masalah bro, katakan apa yang kamu inginkan?

99
00:07:10,650 --> 00:07:12,110
Kamu akan memesan kamar di hotel Taj?

100
00:07:29,210 --> 00:07:35,180
"Tak mungkin melati-melati sensitif untuk mencapai jambulmu"

101
00:07:41,130 --> 00:07:46,390
"Cuckoo belum bernyanyi denganmu ..."

102
00:07:46,490 --> 00:07:48,750
"... saat hari turun"

103
00:07:53,200 --> 00:07:58,280
"Datanglah padaku, dengan menyeberangi air pasang ..."

104
00:07:58,430 --> 00:08:00,500
"...sayangku"

105
00:08:05,200 --> 00:08:10,300
"Tidur melupakan mimpi buruk ini ..."

106
00:08:10,400 --> 00:08:12,690
"...kekasihku"

107
00:08:17,180 --> 00:08:21,040
"Biarkan mimpi di matamu"

108
00:08:21,280 --> 00:08:24,160
"mendidih dalam air mata"

109
00:08:25,200 --> 00:08:29,010
"Suara berubah menjadi detak jantungmu"

110
00:08:29,260 --> 00:08:31,910
"Dan pikiran berubah menjadi bernafas"

111
00:08:31,950 --> 00:08:36,280
"Bahkan jika aku berhenti bernafas, aku kehilangan nyawaku ..."

112
00:08:36,460 --> 00:08:40,630
"... Aku tidak akan meninggalkanmu"

113
00:08:53,360 --> 00:08:56,370
Biarkan Sachin mencapai sekurun,

114
00:08:56,440 --> 00:08:59,570
Akhtar akan mengalami kesulitan. Lihat sekarang ... Lihat saja ...

115
00:09:00,510 --> 00:09:02,040
Mengapa Dravid tidak melakukan serangan, kawan?

116
00:09:02,240 --> 00:09:03,840
-Ya, dia memberi satu. - Ya!

117
00:09:03,950 --> 00:09:04,880
Lihat sekarang ... Lihat saja ...

118
00:09:06,100 --> 00:09:07,130
-Luar biasa. -Aku tidak bisa.

119
00:09:07,220 --> 00:09:09,410
-Hei ... hei, kemana kamu pergi? -Aku mau kencing dan datang lagi.

120
00:09:09,570 --> 00:09:12,960
Hei! Jika kamu bergeser sebelum Sachin mencapai sekurun, aku akan membunuhmu.

121
00:09:13,000 --> 00:09:15,130
Apa hubungan antara Sachin mencapai kurun dan aku mau buang air kecil?

122
00:09:15,430 --> 00:09:16,320
-Hei! -Ada hubungan.

123
00:09:16,420 --> 00:09:17,930
Katakan padanya apa yang terjadi sehari sebelumnya di pertandingan Australia.

124
00:09:18,390 --> 00:09:21,130
-Dia mengacaukan bola yang lebar dan keluar. - Ya! Ini semua karenamu, idiot!

125
00:09:21,140 --> 00:09:22,670
Aku akan membuktikan bahwa pendirianmu sepenuhnya salah.

126
00:09:23,020 --> 00:09:25,550
-Hei ... Jangan pergi. Tolong duduk. Hei, tunggu ... Tunggu sebentar.

127
00:09:25,650 --> 00:09:27,310
-Jangan pergi. -Tunggu.

128
00:09:28,990 --> 00:09:31,470
-Kampret! -Ya Tuhan!

129
00:09:32,830 --> 00:09:33,310
Hah!

130
00:09:34,380 --> 00:09:36,110
-Kamu bajingan! Hei ... Maaf.

131
00:09:36,210 --> 00:09:39,160
Kau tidak tahan selama dua menit? Kamu tidak punya patriotisme, idiot?

132
00:09:39,260 --> 00:09:41,750
- Kamu orang india? -Pukul dia ... Pukul dia ...

133
00:09:41,920 --> 00:09:44,230
Aku cinta India. Ya Tuhan! Aku suka Sachin.

134
00:09:44,330 --> 00:09:45,990
-Lihat ini ... Lihat ini ... -Lihat dia.

135
00:09:46,090 --> 00:09:46,860
-Dia berdoa untuk Sachin ... -Lihat dia.

136
00:09:47,010 --> 00:09:47,780
... untuk membuat sekurun.

137
00:09:47,860 --> 00:09:49,170
-Apa yang telah kamu lakukan untuk negara ini? - Belajar darinya.

138
00:09:49,270 --> 00:09:51,030
Kamu akan pergi dan buang air kecil. Kamu bajingan.

139
00:09:51,120 --> 00:09:52,810
Kenapa kamu membuat keributan dengan kencingku?

140
00:09:52,910 --> 00:09:54,750
Aduh!

141
00:10:02,420 --> 00:10:03,580
Kamu punya tugas malam, kan ayah?

142
00:10:04,460 --> 00:10:06,420
Aku pikir menonton pertandingan siang & malam denganmu.

143
00:10:07,570 --> 00:10:11,140
Kamu tidak punya pekerjaan lain selain menonton dan bermain,

144
00:10:11,660 --> 00:10:12,900
Kriket itu selama 24 jam?

145
00:10:13,200 --> 00:10:16,150
-Aku suka kriket, ayah. -Ya, Aku suka tinju banyak anak.

146
00:10:16,350 --> 00:10:18,630
Tetapi jika Aku tidak meninggalkan itu dan melakukan pekerjaan ini, Kamu akan hancur.

147
00:10:18,750 --> 00:10:21,310
-Kami juga akan mendapatkan pekerjaan paman. -Apa, untuk studimu?

148
00:10:22,200 --> 00:10:25,430
Kamu tidak dapat melewati Inter dan seluruh angkatan bergabung di ITI.

149
00:10:25,590 --> 00:10:27,400
Dia elektris dan dia tukang kayu.

150
00:10:27,470 --> 00:10:29,020
Paman, aku tukang yang baik.

151
00:10:29,230 --> 00:10:32,390
Namun, berapa umurmu dan mengapa kalian berkeliaran?

152
00:10:32,710 --> 00:10:33,960
Aku harus mengatakan yang baik dan buruk, paman kan?

153
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Memukulmu dengan alas kakiku, bajingan!

154
00:10:35,160 --> 00:10:39,680
Wanita itu mengucapkan sepatah kata sebelum mati untuk tidak memukul putranya.

155
00:10:39,890 --> 00:10:42,030
Kalau bukan karena kemarahanku ...

156
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
Trafo tersandung.

157
00:10:46,020 --> 00:10:46,580
- Sayang. -Apa itu?

158
00:10:46,620 --> 00:10:49,180
Tenaga hilang pada saat menonton serial.

159
00:10:49,280 --> 00:10:51,060
Tolong telpon tukang dan panggil dia.

160
00:10:51,160 --> 00:10:52,650
Di mana dia menjadi Madhavi Madam?

161
00:10:53,250 --> 00:10:55,110
Dia mungkin sudah minum seperempat dan akan jatuh di suatu tempat.

162
00:10:55,210 --> 00:10:55,720
Itu sebabnya ...

163
00:10:55,820 --> 00:10:58,140
Pak Murari, tolong panggil petugasnya dan minta dia datang.

164
00:10:58,240 --> 00:10:58,760
Ayolah.

165
00:10:58,830 --> 00:11:00,960
-Kenapa kehabisan tagihan teleponku lagi? -Dia mulai lagi ...

166
00:11:01,030 --> 00:11:02,340
-Hentikan. -Kamu tunggu, Sayang.

167
00:11:04,150 --> 00:11:06,790
Hei, mengapa untukmu? Bagaimana jika sesuatu terjadi?

168
00:11:06,900 --> 00:11:09,310
Biarkan dia melakukannya Pak. Anakmu elektris di ITI, kan?

169
00:11:09,390 --> 00:11:12,350
Kamu akan langsung mengerti tentang apa yang dia pelajari.

170
00:11:12,530 --> 00:11:15,250
Hei, kita harus menghancurkan Murari dengan menutup matanya.

171
00:11:15,340 --> 00:11:19,990
Halo, Mr.Purna ... Lebih baik lakukan doa kepada Tuhan terkasihmu.

172
00:11:20,090 --> 00:11:21,730
Entah kami dapat melihatmu lagi atau tidak.

173
00:11:22,490 --> 00:11:23,480
Sayang, apa yang kamu bicarakan?

174
00:11:23,620 --> 00:11:25,990
Kamu tidak tahu. Kamu tahu bagaimana dia berbicara sejak pagi?

175
00:11:26,090 --> 00:11:27,790
Dia tidak berguna di seluruh koloni.

176
00:11:31,270 --> 00:11:33,530
-Ya Tuhan! Tenaga kembali. Wajahnya sudah menjadi hitam.

177
00:11:34,250 --> 00:11:37,400
Terima kasih nak, pria sepertimu harus ada di setiap koloni.

178
00:11:38,950 --> 00:11:40,040
Bahkan pria juga menyukaiku, bibi.

179
00:11:40,640 --> 00:11:43,170
Kamu akan memberinya penghargaan sekarang atau apa? Dia menciptakn listrik?

180
00:11:43,280 --> 00:11:44,040
-Ayo, geser ke dalam. - Sayang.

181
00:11:46,300 --> 00:11:49,420
Jadi, apa yang kamu katakan sekarang? Kamu ingin masuk ke kriket, bukan?

182
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Aku memberimu waktu satu tahun.

183
00:11:53,080 --> 00:11:55,830
Sementara itu, Aku tidak peduli apa Kamu menjadi Sachin atau sampah.

184
00:11:56,510 --> 00:11:56,990
Baiklah, ayah

185
00:11:57,050 --> 00:12:00,110
Tetapi jika Kamu tidak menyelesaikan semua mata pelajaran di ITI ...

186
00:12:00,480 --> 00:12:01,070
Aku akan menyelesaikanya, ayah.

187
00:12:01,210 --> 00:12:03,180
-Aku akan membuatmu menjadi bajingan. -Baiklah, ayah.

188
00:12:03,440 --> 00:12:04,870
Mereka akan membuatmu membungkuk dan bekerja di atas rel.

189
00:12:04,970 --> 00:12:07,960
Ayah, Seperti yang kamu inginkan. Kamu selesai. Aku akan melakukan apa pun yang Kamu katakan.

190
00:12:08,160 --> 00:12:10,370
-Kamu akan memiliki waktu yang sulit. -Terima kasih ayah.

191
00:12:11,510 --> 00:12:15,340
Hei, mulai besok tidak ada tempat selain tanah.

192
00:12:15,540 --> 00:12:17,630
-Oke? Ayo bersenang-senang. -Ayo bersenang-senang.

193
00:12:31,880 --> 00:12:35,380
"Ayo panggil dan minta Matahari datang cepat"

194
00:12:36,450 --> 00:12:39,950
"Mari kita menghentikan bulan untuk datang lambat"

195
00:12:41,020 --> 00:12:43,440
"Di mana pun hati memesan tempat"

196
00:12:45,710 --> 00:12:48,440
"Ayo kita perbaiki dan berdiri di sana"

197
00:12:49,340 --> 00:12:53,820
"Ini adalah kebebasan bola melewati batas"

198
00:12:54,490 --> 00:12:56,210
"Ayo ayo..."

199
00:12:56,900 --> 00:13:00,250
"Ayo teman, mari kita lakukan dengan cepat"

200
00:13:01,420 --> 00:13:04,870
"Ayo bermain baik dengan kehidupan, bro"

201
00:13:05,970 --> 00:13:09,330
"Mari kita nikmati, kawan"

202
00:13:09,890 --> 00:13:14,000
"Mari kita membuat peluit usia seperti kereta"

203
00:13:15,070 --> 00:13:18,880
"Ayo panggil dan minta matahari datang cepat"

204
00:13:19,910 --> 00:13:23,450
"Mari kita menghentikan bulan untuk datang lambat"

205
00:13:42,820 --> 00:13:46,920
"Jangan pernah meremehkan siapa pun"

206
00:13:47,340 --> 00:13:51,440
"Orang lain mungkin punya sesuatu yang tidak kita miliki"

207
00:13:51,930 --> 00:13:56,340
"Dengan mengamati jam setiap hari yang gagal"

208
00:13:56,440 --> 00:14:00,700
"Ini menunjukkan waktu yang benar dua kali sehari"

209
00:14:01,330 --> 00:14:04,670
"Karena kita telah menemukan selama ini"

210
00:14:05,920 --> 00:14:09,090
"dan dengan demikian"

211
00:14:10,510 --> 00:14:13,790
"Persahabatan kita ..."

212
00:14:14,000 --> 00:14:19,470
"... bernyanyi, menari dan menikmati dengan senang hati"

213
00:14:19,670 --> 00:14:25,630
"Hei, Bro ... Hei Bro ..."

214
00:14:25,830 --> 00:14:27,230
"O ... O ..."

215
00:14:32,190 --> 00:14:33,680
Berapa kali Aku katakan kepadamu untuk tidak menabrak samudra?

216
00:15:04,790 --> 00:15:05,980
-Ini Bro. - Berapa banyak yang akan digunakan, kawan?

217
00:15:06,400 --> 00:15:07,530
-Ini segar. - Bangsat!

218
00:15:10,980 --> 00:15:11,660
Hei, bola ...

219
00:15:11,920 --> 00:15:13,710
-Oh tidak! Kawan, mereka dokter. -Tidak kawan, mereka adalah polisi angkatan laut.

220
00:15:13,990 --> 00:15:15,510
-Maaf pak. - Kamu tidak melihat kendaraan?

221
00:15:15,610 --> 00:15:16,040
maaf pak

222
00:15:16,900 --> 00:15:19,520
Halo Polisi, berikan bola. -Siapa kamu, kawan?

223
00:15:19,670 --> 00:15:20,740
-Berikan aku bolanya. -Madhu.

224
00:15:27,640 --> 00:15:28,400
Berhati-hatilah saat bermain.

225
00:15:29,000 --> 00:15:30,350
Lihat dan mengemudi dengan hati-hati pak.

226
00:15:30,810 --> 00:15:31,450
idiot ..

227
00:15:31,800 --> 00:15:36,200
"Mari kita beri tetap seperti Bruce Lee dan menari seperti Jackson"

228
00:15:36,300 --> 00:15:40,630
"Mari kita taruh semua stiker Tendulkar di hati"

229
00:15:40,940 --> 00:15:45,270
"Ayo pakai kacamata pendingin dan angkat kerah kita"

230
00:15:45,480 --> 00:15:49,680
"Mari kita berkeliling kota seperti bola bumi berputar"

231
00:15:50,340 --> 00:15:53,400
"Dengan cara yang luar biasa"

232
00:15:54,910 --> 00:15:58,010
"Pewarnaannya luar biasa"

233
00:15:59,470 --> 00:16:02,630
- "Isi mata," -Hei!

234
00:16:02,810 --> 00:16:07,950
"seperti festival warna yang cukup untuk 100 tahun"

235
00:16:08,030 --> 00:16:11,440
"Ayo teman, mari kita lakukan dengan cepat"

236
00:16:12,650 --> 00:16:16,040
"Ayo bermain baik dengan kehidupan, Bro"

237
00:16:17,140 --> 00:16:20,630
"Mari kita nikmati, kawan"

238
00:16:21,200 --> 00:16:25,200
"Mari kita membuat peluit usia seperti kereta"

239
00:16:26,330 --> 00:16:29,830
"Ayo teman, mari kita lakukan dengan cepat"

240
00:16:30,890 --> 00:16:34,280
"Ayo bermain bagus dengan kehidupan, Bro"

241
00:16:35,480 --> 00:16:38,890
"Mari kita nikmati, kawan"

242
00:16:39,480 --> 00:16:43,410
"Mari kita membuat peluit usia seperti kereta"

243
00:16:44,620 --> 00:16:46,760
Hei sial!

244
00:16:47,790 --> 00:16:48,600
-Uff! - Bangsat.

245
00:16:51,260 --> 00:16:52,310
Ayah, Apa sarapan hari ini?

246
00:16:52,560 --> 00:16:54,020
Aku menyiapkan Upma, makan dan pergi.

247
00:16:54,400 --> 00:16:56,850
Mengapa Kamu tidak belajar membuat Pesarattu? selalu Upma.

248
00:16:56,910 --> 00:16:59,190
Benarkah? Aku akan meletakkan dua di punggungmu dan itu akan baik untukmu.

249
00:17:00,090 --> 00:17:02,020
Tn. Jagannathan, hentikan mesin itu dulu.

250
00:17:02,840 --> 00:17:04,140
-Apa yang terjadi? -Aku harus memberitahumu sebuah rahasia.

251
00:17:04,240 --> 00:17:08,210
Putramu merokok dan mabuk.

252
00:17:08,310 --> 00:17:09,160
-Oh, benarkah? - Ya.

253
00:17:10,790 --> 00:17:12,480
-Ok, tinggalkan itu pak. -Siapa yang harus pergi?

254
00:17:13,330 --> 00:17:17,890
Pak, jika dia mengetahui bahwa Aku harus tahu tentang minuman kerasnya,

255
00:17:18,310 --> 00:17:19,220
dia akan meneruskanya.

256
00:17:19,420 --> 00:17:20,580
Itu akan menjijikkan.

257
00:17:21,750 --> 00:17:25,300
Pak, kita harus berhati-hati menjaga rasa takut menjadi ayah.

258
00:17:27,280 --> 00:17:28,710
Pak, tolong jangan katakan padanya bahwa Aku harus tahu.

259
00:17:31,590 --> 00:17:33,520
Ada ayah seperti itu?

260
00:17:34,290 --> 00:17:36,830
Ayah yang tidak bertanggung jawab, anak idiot.

261
00:17:37,130 --> 00:17:37,810
Siapa namamu?

262
00:17:38,640 --> 00:17:39,360
Kanakaraju.

263
00:17:40,060 --> 00:17:41,700
Dia melakukan persiapan di ITI dan berhenti, saudara.

264
00:17:41,810 --> 00:17:43,570
Srinu mengatakan bahwa Kamu akan mendapatkan pekerjaan di kereta api.

265
00:17:43,910 --> 00:17:45,010
Mengapa Kamu memberitahunya Baru sekarang?

266
00:17:45,330 --> 00:17:47,200
Pos kereta api tahun ini sudah keluar.

267
00:17:48,530 --> 00:17:50,570
Untuk itu, kita harus mengelola dari otoritas yang lebih rendah ke otoritas yang lebih tinggi.

268
00:17:51,170 --> 00:17:53,860
Bocah itu tampaknya bekerja sangat keras.

269
00:17:54,340 --> 00:17:55,160
Kita akan menghabiskan uang, saudara.

270
00:17:55,920 --> 00:17:57,680
Mungkin harganya hingga tiga lakh.

271
00:17:58,070 --> 00:17:59,020
Aku bisa membayar hingga dua lakh, saudara.

272
00:18:00,010 --> 00:18:01,190
Oh, kau ingin aku menanggung lakh ekstra itu.

273
00:18:01,430 --> 00:18:02,030
Benar?

274
00:18:02,470 --> 00:18:04,630
Ketika Kamu menemukan orang yang baik, Kamu akan memanfaatkanya.

275
00:18:06,200 --> 00:18:08,880
-Ok, aku akan pergi ke Bhubaneswar dalam dua hari. Oke, saudara.

276
00:18:09,090 --> 00:18:10,310
-Aku akan berbicara dengan semua dan datang. Oke, saudara.

277
00:18:10,410 --> 00:18:11,580
-Berikan dua lakh untuk pria kita. -Baik.

278
00:18:11,850 --> 00:18:14,020
-Aku akan memberikan uang, saudara. -Ok, duduk ... Hei, duduk.

279
00:18:15,260 --> 00:18:16,100
Saudaraku, pekerjaanmu adalah jaminan sekarang.

280
00:18:18,000 --> 00:18:18,990
Hei Ganesh. -Saudara.

281
00:18:19,200 --> 00:18:22,550
Anak laki-laki siap untuk reli saudara MP MP besok di pantai RK?

282
00:18:22,880 --> 00:18:25,980
Semuanya baik-baik saja kecuali saudara laki-laki koloni kereta api baru yang menyangkal untuk datang.

283
00:18:26,290 --> 00:18:26,930
Mengapa?

284
00:18:27,030 --> 00:18:30,340
Pelatihnya Srinu mengalihkan anak-anak dengan mengatakan bahwa ada penempatan kereta api.

285
00:18:30,750 --> 00:18:34,820
Bagikan kit kriket dan biryanis. Mari bergabung dengan semua orang.

286
00:18:35,530 --> 00:18:36,820
Oke, Kak -Kamu mengerti?

287
00:18:37,310 --> 00:18:38,780
Saudara anggota parlemen kita akan merasa tidak enak jika dia mengetahuinya.

288
00:18:39,130 --> 00:18:41,170
Aku sehatusnya tidak berbicara atas namamu dan memberikan pekerjaan untukmu?

289
00:18:41,270 --> 00:18:41,990
-Oke. - Lalu?

290
00:18:42,660 --> 00:18:43,480
Ok, kelola dengan hati-hati.

291
00:18:43,680 --> 00:18:44,360
Saudara baik-baik saja.

292
00:18:44,520 --> 00:18:45,460
-Aku akan pergi. -Oke.

293
00:18:46,390 --> 00:18:49,280
Kamu dan tim koloni berkelahi di tanah Waltair?

294
00:18:49,380 --> 00:18:51,320
Saudaraku, aku katakan untuk tidak bertanding dengan mereka.

295
00:18:51,520 --> 00:18:53,490
Saudaraku, Ganeshalah yang menipu kita untuk setiap bola.

296
00:18:53,590 --> 00:18:55,020
-Jadi kami memberontak pada mereka. -Diam!

297
00:18:56,090 --> 00:18:58,540
Mengapa Kamu ingin bermain kriket dengan bajingan?

298
00:18:58,740 --> 00:18:59,880
Kamu tidak ingin bermain untuk tim Railway?

299
00:19:00,930 --> 00:19:02,210
Uji coba seleksi mulai.

300
00:19:02,520 --> 00:19:05,010
Dalam beberapa hari, ada pertandingan liga distrik dan zona.

301
00:19:05,730 --> 00:19:07,310
Jika Kamu bermain dengan baik dan terpilih untuk Pantai Timur,

302
00:19:07,420 --> 00:19:08,510
Kamu akan mendapatkan pekerjaan kereta api

303
00:19:08,710 --> 00:19:09,630
dan letakkan di tim Cricket Kereta Api India pada saat yang sama.

304
00:19:09,830 --> 00:19:11,270
Kamu mengatakan proses yang panjang.

305
00:19:11,710 --> 00:19:13,610
Ada kata di luar bahwa pekerjaan itu dapat dicapai dengan membayar tiga lakh rupee.

306
00:19:13,820 --> 00:19:15,820
Siapa yang bilang begitu?

307
00:19:16,610 --> 00:19:17,430
Apakah itu Bhushan?

308
00:19:18,230 --> 00:19:21,140
Dia mengumpulkan uang dari publik dan melakukan pelacuran di pondok Bezawada.

309
00:19:22,770 --> 00:19:24,200
Sepertinya pekerjaan akan selesai!

310
00:19:24,300 --> 00:19:26,070
Maaf saudara, kita tidak akan bermain dengan mereka lagi.

311
00:19:26,270 --> 00:19:26,780
Oke.

312
00:19:27,740 --> 00:19:31,110
Sehari kemudian, kami punya pertandingan dengan tim Angkatan Laut dalam kompetisi interservice.

313
00:19:31,460 --> 00:19:33,870
Itu tim yang kuat, berlatihlah dengan baik. Pergi

314
00:19:35,080 --> 00:19:35,760
-Ayo pergi. -Phani.

315
00:19:35,890 --> 00:19:36,560
-Saudara. -Untuk lusa pertandingan besok ...

316
00:19:36,660 --> 00:19:37,600
Shabaresh tidak datang, kan?

317
00:19:37,880 --> 00:19:39,400
Tidak masalah, Saudaraku, kita punya pemain bagus lainnya.

318
00:19:39,510 --> 00:19:40,800
-Ok, kamu urus itu. Oke, saudara.

319
00:19:41,000 --> 00:19:42,350
-Saudara. -Apa?

320
00:19:42,580 --> 00:19:45,920
Aku ingin mengikuti pelatihan darimu untuk pemilihan tim Railway tahun ini.

321
00:19:46,040 --> 00:19:48,080
Oh, sudah begitu banyak pemain di sini.

322
00:19:48,290 --> 00:19:51,040
Tolong, Aku bermain sangat baik. -Jika dibutuhkan, tanyakan di tanah Gereja.

323
00:19:51,240 --> 00:19:52,380
Jika dia memukul, semuanya enam dan empat.

324
00:19:53,680 --> 00:19:55,750
Kami akan melihat main kali. Kamu masih cukup usia, bukan?

325
00:19:56,030 --> 00:19:57,470
Tolong saudara, Kamu mengatakan hal yang sama bahkan di tahun lalu.

326
00:19:57,570 --> 00:19:59,620
Lakukan sesuatu dan beri Aku kesempatan.

327
00:19:59,870 --> 00:20:02,960
-Aku tak berdaya, tahun depan. -Saudara ... Saudaraku, tolong ...

328
00:20:06,970 --> 00:20:08,180
-Apa ini? -Apa?

329
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
Kamu ingin memainkan pertandingan melawan tim Angkatan Laut pada lusa?

330
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
Ya kawan, ya.

331
00:20:11,640 --> 00:20:15,080
Kapten adalah orang kita. Aku akan menyarankanmu dan dia akan bergabung denganmu di tim.

332
00:20:15,290 --> 00:20:17,450
- Terima kasih banyak, terima kasih. -Tata untuk Rs. 2.000.

333
00:20:19,050 --> 00:20:20,570
Beri Aku jika Kamu ingin bermain, jika tidak, tidak.

334
00:20:21,140 --> 00:20:21,740
Mari kita bertemu besok.

335
00:20:21,940 --> 00:20:22,790
Rs. 2.000?

336
00:20:23,270 --> 00:20:24,840
Aku ragu ketika Aku melihat wajahnya.

337
00:20:25,400 --> 00:20:26,380
Mereka menerima suap di sini juga?

338
00:20:27,880 --> 00:20:29,620
Purna, apa yang kita lakukan di pagi hari?

339
00:20:29,960 --> 00:20:32,450
Sudah waktunya kapal besar datang. Jumlah penjaga akan banyak.

340
00:20:32,590 --> 00:20:34,170
Risiko besar ini diperlukan hanya 2.000 dolar?

341
00:20:34,420 --> 00:20:37,470
Hei, apa kita menjarah kapal? Hanya tembaga dan belerang.

342
00:20:37,680 --> 00:20:39,010
Tapi, kita bisa melakukan apa saja untuk kriket.

343
00:20:39,120 --> 00:20:40,370
Kita bisa melakukan apa saja untuk persahabatan.

344
00:20:40,680 --> 00:20:41,930
Kita dapat melakukan apa saja jika itu gratis.

345
00:20:42,580 --> 00:20:43,720
-Idiot! -Tidak masalah.

346
00:20:50,980 --> 00:20:52,630
Hei ... Hei ... -Apa yang ada di karung ini.

347
00:20:52,670 --> 00:20:53,810
Hei, ini tembaga.

348
00:20:57,500 --> 00:20:58,360
Hei, berhenti.

349
00:21:00,210 --> 00:21:03,390
Hei, hentikan. Apa ini Sulfur dan baking Soda?

350
00:21:03,570 --> 00:21:04,790
Kita harus mengejar yang tinggi.

351
00:21:04,830 --> 00:21:06,290
Hei, apa omong kosongmu? Tetap tenang.

352
00:21:06,520 --> 00:21:07,530
Kita harus memecahkan wadah?

353
00:21:07,830 --> 00:21:10,340
-Hei! - Kamu sudah gila? Ini akan menjadi kasus besar.

354
00:21:10,610 --> 00:21:12,700
Pak Jonty, tidak akan ada kesuksesan kecuali Kamu mengambil risiko dalam hidupmu.

355
00:21:13,150 --> 00:21:16,500
Dengarkan aku, hanya satu tembakan dan kita berempat bisa tenang.

356
00:21:17,210 --> 00:21:20,570
-Hmm. -Hmm.

357
00:21:24,200 --> 00:21:25,630
-Ini telah dibuka. -Apa di dalam?

358
00:21:25,920 --> 00:21:26,860
Hei, perlahan ... Perlahan ...

359
00:21:27,430 --> 00:21:28,090
Hei, tunggu Bro.

360
00:21:28,560 --> 00:21:30,450
-Apa yang dikatakan ayahmu tadi? -Apa yang dia katakan?

361
00:21:30,550 --> 00:21:32,510
Kamu menetap besok pagi dan ayahmu diam.

362
00:21:32,870 --> 00:21:33,940
-Tunggu, Bro. Oke, berikan.

363
00:21:34,480 --> 00:21:35,650
Minggir. Milikku adalah tangan yang beruntung.

364
00:21:35,700 --> 00:21:37,440
-Lambat. -Buka Kawan , buka saja. Ada pada Aku.

365
00:21:40,230 --> 00:21:41,740
Mengapa begitu kosong, Bro?

366
00:21:42,040 --> 00:21:44,130
Apa katamu? Aku akan menetap dan ayahku akan diam?

367
00:21:44,230 --> 00:21:45,370
Apa katamu?

368
00:21:45,470 --> 00:21:47,200
Bukan suatu kesalahan untuk menendangmu atas apa yang sudahKamu lakukan.

369
00:21:47,300 --> 00:21:48,440
- Pukul dia teman, pukul dia. -Aduh!

370
00:21:48,540 --> 00:21:50,510
Mari kita kunci dia di wadah ini hari ini.

371
00:21:50,710 --> 00:21:51,820
-Pukul dia Bro, pukul dia -Hei! Punya siapa itu?

372
00:21:52,020 --> 00:21:55,110
Mereka adalah polisi. Ayo pergi. Hei Jonty, pilih tembaga cepat.

373
00:21:55,210 --> 00:21:56,170
-Buatlah cepat. -Klik mereka dengan cepat.

374
00:21:56,390 --> 00:21:57,910
Kita akan tamat jika kita tertangkap. Lari, kawan.

375
00:21:58,010 --> 00:21:59,070
Hai Masthan, ambil ini.

376
00:21:59,610 --> 00:22:01,160
-Hei! Hei! -Hei!

377
00:22:02,230 --> 00:22:03,280
Hei, berhenti. Siapa ini?

378
00:22:03,780 --> 00:22:04,690
Apa yang kamu curi?

379
00:22:04,940 --> 00:22:05,360
Berhenti.

380
00:22:16,990 --> 00:22:18,920
Hei berhenti, berhenti.

381
00:22:35,150 --> 00:22:36,740
Kamu pernah melihat seseorang datang ke sisi ini?

382
00:22:38,380 --> 00:22:38,870
Tidak.

383
00:23:28,180 --> 00:23:28,630
Hei...

384
00:23:31,210 --> 00:23:31,850
Hei tunggu.

385
00:23:36,230 --> 00:23:37,520
-Kamu mengklik gambarku? -Tidak.

386
00:23:37,730 --> 00:23:39,690
-Beritahu yang sebenarnya, Kamu mengklik fotoku? -Kenapa Aku mengklik fotomu?

387
00:23:39,790 --> 00:23:40,510
Perlihatkan padaku.

388
00:23:41,160 --> 00:23:42,300
Kamu Shahrukh Khan?

389
00:23:42,370 --> 00:23:43,760
-Berikan kamera, berikan kamera. -Tidak.

390
00:23:43,830 --> 00:23:46,120
Aku memintamu untuk memberikan kamera. Berikan padaku. Berikan kameranya.

391
00:23:46,820 --> 00:23:49,900
-Hei, berikan padaku ... berikan. -Hei! Lepaskan aku ... Lepaskan aku ...

392
00:23:50,000 --> 00:23:51,260
-Berikan padaku. -Polisi.

393
00:23:51,780 --> 00:23:52,880
-Hei! -Hapus tanganmu.

394
00:23:53,200 --> 00:23:54,680
-Idiot! -Hei! Lepaskan kamera.

395
00:23:55,100 --> 00:23:56,080
-Lepaskan aku. -Polisi.

396
00:23:58,070 --> 00:24:01,020
-Kamu ingin memberi tahu polisi? Hei ... Hei ...

397
00:24:01,500 --> 00:24:02,860
-Berikan kameraku. - Lepaskan aku.

398
00:24:03,150 --> 00:24:05,810
-Enyah! -Idiot! Halo.

399
00:24:06,100 --> 00:24:08,070
Hei! Dasar bodoh

400
00:24:08,140 --> 00:24:10,040
Hei, Bangsat. -Polisi.

401
00:24:10,840 --> 00:24:14,430
Pencuri kabur mengambil kameraku, tangkap dia.

402
00:24:25,790 --> 00:24:27,980
Anshu, bagaimana Kamu mengatakan kehilangan kamera?

403
00:24:28,230 --> 00:24:30,090
-Kenapa kamu pergi ke pelabuhan? -Ini hanya kamera, bu.

404
00:24:30,190 --> 00:24:31,160
Mengapa kamu meneriakiku?

405
00:24:35,380 --> 00:24:39,150
Aku membawa kamera dari AS dengan cinta untuk hari ulang tahunnya.

406
00:24:40,930 --> 00:24:43,820
Dia bahkan tidak punya sedikit pun kekhawatiran Reetu.

407
00:24:43,930 --> 00:24:45,020
-Sanjana, tidak ada yang seperti itu. - Maksudnya..

408
00:24:45,310 --> 00:24:48,270
... Aku memintamu untuk merayakan ulang tahunku? Aku meminta kamera?

409
00:24:48,980 --> 00:24:49,730
Diam, Anshu.

410
00:24:50,010 --> 00:24:51,370
Jangan meremehkan orang. Oke?

411
00:24:51,940 --> 00:24:54,650
-Mom, dia menerimaku begitu saja. -Tidak, dia tidak menganggapmu begitu saja.

412
00:24:54,830 --> 00:24:55,390
Anshu.

413
00:24:56,560 --> 00:24:58,720
Berhentilah bersikap kasar kepada ibuku. Dia terluka.

414
00:24:59,790 --> 00:25:02,000
Pergi bajingan.

415
00:25:02,180 --> 00:25:03,290
Maafkan aku, Sanjana.

416
00:25:05,360 --> 00:25:07,280
Lihat, apa yang telah dilakukan putrimu tersayang.

417
00:25:07,610 --> 00:25:08,850
Apa, bukankah dia sudah sarapan?

418
00:25:10,150 --> 00:25:11,380
Ini bukan tentang sarapan.

419
00:25:12,390 --> 00:25:13,760
Ini tentang kamera Sanjana.

420
00:25:14,020 --> 00:25:15,870
Dia kehilangan kamera dan sekarang dia menghinanya.

421
00:25:17,670 --> 00:25:21,190
Dia bersikap seperti itu sekarang. Dia akan menurutinya setelah menikah dengan Kunal?

422
00:25:21,480 --> 00:25:22,670
Lihat, dia berdiri di sana.

423
00:25:23,350 --> 00:25:25,620
Buat dia mengerti tentang bagaimana memperlakukan orang.

424
00:25:29,610 --> 00:25:30,210
Apa yang terjadi sayang?

425
00:25:31,150 --> 00:25:33,420
Ayah, bibi Sanjana ini menjengkelkan.

426
00:25:33,660 --> 00:25:35,040
Tidak, Kamu seharusnya tidak mengatakannya.

427
00:25:35,140 --> 00:25:36,760
-Kamu mulai? -Mereka adalah simpatisan baik kita.

428
00:25:38,270 --> 00:25:40,620
Anshu, Kamu adalah putri seorang perwira Angkatan Laut.

429
00:25:42,170 --> 00:25:43,140
Orang-orang akan memandangmu.

430
00:25:43,690 --> 00:25:44,190
Benar?

431
00:25:45,460 --> 00:25:48,220
Kamu harus mengetahui apa yang harus dibicarakan, bagaimana Kamu berperilaku dan apa yang Kamu lakukan.

432
00:25:49,320 --> 00:25:51,530
-Dunia berlayar di ... -Disiplin.

433
00:25:51,880 --> 00:25:54,480
Benar. Pergi, sarapanlah.

434
00:25:55,480 --> 00:25:55,930
Madhu.

435
00:25:56,040 --> 00:25:56,820
- Pak. -Disiplin!

436
00:25:57,020 --> 00:25:59,260
Bagaimana persiapan pesta ulang tahun Anshu?

437
00:26:11,130 --> 00:26:16,060
Hah!

438
00:26:46,790 --> 00:26:47,620
Jontey ... Jontey ... Jontey ...

439
00:26:47,720 --> 00:26:53,670
Oh tidak!

440
00:26:55,160 --> 00:26:57,600
180 menjalankannya lihat Bro, Kita bisa memukul?

441
00:26:57,800 --> 00:26:59,140
Kita bisa jika ada kemitraan.

442
00:27:00,150 --> 00:27:00,900
Jenis bowling apa itu?

443
00:27:00,980 --> 00:27:02,620
Kalian takut melihat para pemain angkatan laut itu?

444
00:27:02,820 --> 00:27:03,990
Saudaraku, kita juga punya pukulan, kan?

445
00:27:04,970 --> 00:27:06,660
Saudaraku, Kita akan menunjukkan apa itu tim Railway.

446
00:27:06,860 --> 00:27:08,130
Lima puluh harus ada di lima overs pertama.

447
00:27:08,410 --> 00:27:09,580
Saudaraku, Aku pikir akan lebih baik jika kita punya 70.

448
00:27:11,290 --> 00:27:14,270
Maksudku akan lebih baik jika kita memukul bola baru sebelum aus.

449
00:27:14,370 --> 00:27:15,900
Hei, tutup mulut.

450
00:27:17,000 --> 00:27:19,460
Mari kita kalahkan seluruh tim mereka dalam sepuluh overs, oke?

451
00:27:19,560 --> 00:27:21,050
-Oke. -Ayo anak laki-laki, mari kita lakukan.

452
00:27:26,690 --> 00:27:28,350
-Hei ... Kishore datang ... -Bola .. bola ... bola .. bola ...

453
00:27:28,550 --> 00:27:30,050
-Ayo, Lari ... Lari... -Hanya satu ... Hanya satu.

454
00:27:30,650 --> 00:27:31,760
Ok, oke satu.

455
00:27:35,930 --> 00:27:39,410
Bangsat!

456
00:27:40,610 --> 00:27:41,350
Aku harus mengejarmu?

457
00:27:41,450 --> 00:27:42,930
-Informasi pelatih. -Apa yang terburu-buru bagi kelelawar? Diam.

458
00:27:43,360 --> 00:27:45,150
Kenapa dia merasa seperti kita bertanya pada pacarnya?

459
00:27:45,350 --> 00:27:46,400
Kita bertanya hanya meminta pukulannya, kan?

460
00:27:48,430 --> 00:27:50,320
-Ya! Ayolah. -Oh, tembakan bagus Phani ... Tembakan bagus.

461
00:27:51,230 --> 00:27:52,250
-Dia datang ... Ayo. -Tidak, jangan datang.

462
00:27:52,350 --> 00:27:53,390
-Ayo Bro, itu satu. -Bola... Bola ...

463
00:27:53,540 --> 00:27:55,170
-Ayo kawan ... -Hei, ayo ... Ayo ... ayo.

464
00:27:55,270 --> 00:27:56,110
Hei, keluar.

465
00:27:57,530 --> 00:27:58,250
Siap pria ini?

466
00:27:58,430 --> 00:27:59,650
Aku katakan benar. Datang saja untuk satu.

467
00:28:01,850 --> 00:28:04,730
Pelatih, minta Chalapathi untuk bermain sedikit cepat. Overs selesai.

468
00:28:04,980 --> 00:28:06,680
Ya, bowling sangat sulit.

469
00:28:06,980 --> 00:28:08,580
Itu akan longgar jika dua tembakan dipukul.

470
00:28:10,380 --> 00:28:11,540
Mereka bermain terlalu lembut, pelatih.

471
00:28:13,650 --> 00:28:14,750
Keluar keluar.

472
00:28:15,200 --> 00:28:16,730
-Siva, kamu pergi. -Aku harus bermain?

473
00:28:17,860 --> 00:28:19,240
Dia tidak bisa bermain bowling, pelatih.

474
00:28:20,410 --> 00:28:21,490
Ok, alas atas.

475
00:28:21,540 --> 00:28:22,710
Terima kasih, pelatih, terima kasih.

476
00:28:23,340 --> 00:28:25,140
Anak laki-laki, ayolah. Cobalah.

477
00:28:27,200 --> 00:28:28,170
Kita akan kalah.

478
00:28:28,720 --> 00:28:31,580
Aku akan membuat setengah abad. Ambil satu dan beri aku pukulan, oke?

479
00:28:31,720 --> 00:28:33,450
Mengapa berabad-abad ketika tim kami tidak menang kawan?

480
00:28:33,790 --> 00:28:37,170
86 untuk 6 overs bukan masalah besar. Kita bisa memukul jika kita berdua memutuskan.

481
00:28:37,420 --> 00:28:40,130
Apa yang harus diputuskan? Jangan bertindak berlebihan dan ambil satu.

482
00:28:40,330 --> 00:28:41,950
Jika tidak, Kamu tidak akan ada di pertandingan berikutnya. Hah!

483
00:28:44,400 --> 00:28:45,520
-Hei, berikan bolanya. Hei, ayo ...

484
00:28:45,720 --> 00:28:48,060
-Datang. -Pergi pergi.

485
00:28:48,440 --> 00:28:49,010
Tunggu ... dia akan bermain.

486
00:28:49,040 --> 00:28:50,280
Aku sudah katakan bahwa kita akan kalah dalam pertandingan?

487
00:28:50,790 --> 00:28:53,050
Hei, tunggu ... Tunggu ... dia akan bermain. Tunggu sebentar.

488
00:29:00,120 --> 00:29:01,680
Hei...

489
00:29:02,830 --> 00:29:04,670
-Lihat aku bilang. - Tembakan bagus Purna.

490
00:29:07,130 --> 00:29:08,460
Hei...

491
00:29:20,590 --> 00:29:21,560
Aku memintamu untuk mengambil satu.

492
00:29:22,440 --> 00:29:23,070
Lihatlah skornya.

493
00:29:24,520 --> 00:29:26,140
- Mar mari. -Hei, Purna tidak.

494
00:29:26,240 --> 00:29:28,430
- Pergi, itu satu. -Satu di bola terakhir dari atas?

495
00:29:32,670 --> 00:29:34,910
-Purna ... Purna ... Purna ... Purna ... -Kenapa kau bowling seperti itu?

496
00:29:48,240 --> 00:29:49,580
Anshu, apa yang terjadi?

497
00:29:49,680 --> 00:29:53,050
Kunal, dia orang yang mengambil kameraku di pelabuhan.

498
00:29:53,400 --> 00:29:54,590
Dia sangat sombong.

499
00:29:54,720 --> 00:29:59,480
Aku tidak tahu apa yang akan Kamu lakukan. Wajahnya harus hancur. Oke.

500
00:30:19,280 --> 00:30:21,080
Ayo ayo...

501
00:30:33,190 --> 00:30:34,030
Ya.

502
00:30:34,230 --> 00:30:35,650
Purna ... Purna ..

503
00:30:36,730 --> 00:30:40,040
-Purna ... Purna ... -Buka matamu.

504
00:30:44,570 --> 00:30:45,110
Cermat.

505
00:30:47,190 --> 00:30:48,440
Purna, Kau bisa mendengarku?

506
00:30:52,400 --> 00:30:53,030
Bangun.

507
00:30:54,110 --> 00:30:55,290
Ayolah. Ayo bawa dia ke rumah sakit.

508
00:30:58,260 --> 00:30:59,120
Kamu baik-baik saja, kan?

509
00:31:02,940 --> 00:31:03,670
Hei, pelan-pelan.

510
00:31:04,590 --> 00:31:05,470
Hei hati-hati

511
00:31:10,050 --> 00:31:11,930
-Aku akan bermain. - kamu akan bermain? kamu yakin

512
00:31:12,010 --> 00:31:12,940
-Aku akan bermain. - hati-hati, Bro.

513
00:31:13,280 --> 00:31:14,520
-Aku akan bermain. Ayo, teman, mari kita pergi.

514
00:31:16,820 --> 00:31:18,050
Hei Purna, minimal sekarang datang satu ...

515
00:31:18,980 --> 00:31:20,070
Oke, keinginanmu.

516
00:31:53,860 --> 00:31:56,550
Hore!

517
00:31:57,880 --> 00:32:00,030
Purna ....

518
00:32:00,130 --> 00:32:01,440
-Kita berhasil. Hei, Jonty.

519
00:32:02,030 --> 00:32:03,470
-Kita menang. - Luar biasa.

520
00:32:03,570 --> 00:32:05,880
-Yah memainkan Purna. Kamu bermain sangat baik. -Terima kasih pelatih.

521
00:32:05,920 --> 00:32:08,130
-Dari hari ini tim Railway dibuka Purna. - Ya!

522
00:32:08,710 --> 00:32:09,570
Sebentar.

523
00:32:14,500 --> 00:32:15,360
Hei berhenti.

524
00:32:17,310 --> 00:32:18,610
Kamu memintanya untuk memukul wajahku?

525
00:32:18,910 --> 00:32:22,830
Ya! Sebenarnya, Aku harus mematahkan anggota tubuhmu atas yang Kamu lakukan.

526
00:32:23,180 --> 00:32:25,150
Kamu mau anggota tubuhku atau kamera?

527
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Aku mau kameraku.

528
00:32:27,220 --> 00:32:28,460
Aku memberikannya demi keamananmu, ambillah.

529
00:32:31,660 --> 00:32:32,910
Luka bukanlah hal baru bagiku.

530
00:32:34,660 --> 00:32:38,150
Tapi aku akan mengingatnya seumur hidup.

531
00:32:46,000 --> 00:32:47,930
Permisi. Ada yang memberimu kamera?

532
00:32:47,990 --> 00:32:48,460
Oke nyonya.

533
00:32:52,280 --> 00:32:54,640
Ini dia Nyonya. Seorang pria datang di pagi hari dan memberinya.

534
00:32:58,320 --> 00:33:00,230
Anshu sayang, Semuanya baik-baik saja?

535
00:33:00,490 --> 00:33:02,180
-Semuanya baik-baik saja, paman, terima kasih. -Ok, hati-hati.

536
00:33:16,770 --> 00:33:17,670
Kemana kamu pergi?

537
00:33:18,330 --> 00:33:20,990
-Me rumah Jonty untuk studi gabungan. - Oh, kamu belajar juga?

538
00:33:21,410 --> 00:33:22,220
Putar sisi ini.

539
00:33:25,560 --> 00:33:26,200
Apa itu?

540
00:33:26,760 --> 00:33:29,020
Saat berlari demi layang-layang, menabrak dinding ...

541
00:33:29,080 --> 00:33:32,130
Kamu jatuh dalam kotoran? Bahkan jika Kamu berbohong, itu harus cocok.

542
00:33:32,250 --> 00:33:33,670
- Kamu ditunjukkan ke Dokter? -Hmm.

543
00:33:33,770 --> 00:33:34,340
Apa yang dia katakan?

544
00:33:34,460 --> 00:33:36,800
Dia menyuruhku makan lebih banyak daging kambing agar lukanya sembuh.

545
00:33:36,900 --> 00:33:39,600
Kamu makan apa saja untuk non-vegetarian, bukan?

546
00:33:41,270 --> 00:33:43,710
Hei, Mastan itu temanmu, kan? Minta dia untuk memotong tiga potong lagi.

547
00:33:44,000 --> 00:33:47,250
Aku akan memotong kepala, anggota badan, hati dan usus secara terpisah.

548
00:33:47,350 --> 00:33:48,980
-Itu dia. -Berikan aku seratus lagi.

549
00:33:52,480 --> 00:33:56,550
- "Kami mengamuk anak muda" -

550
00:34:01,690 --> 00:34:02,280
Masuk.

551
00:34:03,070 --> 00:34:04,360
Aku ingin berbicara denganmu.

552
00:34:04,440 --> 00:34:05,360
Oh oke.

553
00:34:06,610 --> 00:34:08,820
-Kunal, tolong tunggu di luar. -Mengapa?

554
00:34:08,860 --> 00:34:10,390
Lima menit, aku harus minta maaf padanya.

555
00:34:10,690 --> 00:34:11,740
Ada yang salah denganmu.

556
00:34:14,940 --> 00:34:15,440
Apa ini?

557
00:34:15,680 --> 00:34:18,160
Ini adalah potongan daging kambing. Bau di mobil AC. Kamu bisa pegang?

558
00:34:18,660 --> 00:34:19,400
Uh! Terima kasih.

559
00:34:22,650 --> 00:34:24,230
Anshu ... Anshu ... Anshu ...

560
00:34:26,280 --> 00:34:27,150
Aku minta maaf.

561
00:34:31,980 --> 00:34:32,900
Ini sangat menyakitkan?

562
00:34:33,280 --> 00:34:33,860
Apa?

563
00:34:34,760 --> 00:34:35,690
Itu menyakitkan?

564
00:34:36,150 --> 00:34:38,720
Tidak masalah, itu biasa bagiku.

565
00:34:41,590 --> 00:34:43,040
Mengapa Kamu mengembalikan kamera?

566
00:34:43,480 --> 00:34:44,930
Aku merasa itu sangat penting bagimu.

567
00:34:49,280 --> 00:34:52,110
Ini kaca berwarna, dia tidak bisa melihat kita.

568
00:34:53,590 --> 00:34:57,970
-Shoo ... Pergi.

569
00:34:58,780 --> 00:35:00,110
Di mana rumahmu?

570
00:35:01,020 --> 00:35:01,750
Di sini ... di sana ...

571
00:35:05,270 --> 00:35:06,830
Jadi, besok malam,

572
00:35:07,270 --> 00:35:10,190
Ayahku membuat perayaan pesta ulang tahunku di dek kapal angkatan laut.

573
00:35:10,940 --> 00:35:11,820
Kamu bisa datang.

574
00:35:13,220 --> 00:35:14,240
Mereka akan membiarkanku datang?

575
00:35:14,440 --> 00:35:16,230
Jika Kamu ingin datang, Kamu bisa datang entah bagaimana.

576
00:35:21,110 --> 00:35:22,810
-Oke Sampai jumpa. -Ya.

577
00:35:27,450 --> 00:35:29,270
-Dimana daging kambingku? - Anjing memakannya.

578
00:35:29,900 --> 00:35:32,610
-Oh tidak masalah. Aku punya sayuran untuk hari ini. Sama-sama menjijikkan.

579
00:35:33,190 --> 00:35:33,670
Sampai jumpa.

580
00:35:36,620 --> 00:35:37,560
Sampai jumpa.

581
00:35:38,560 --> 00:35:39,190
Pergi.

582
00:35:45,550 --> 00:35:48,960
Bernyanyi: "Lagu Kannula Basalu dari film 7 / G koloni brundavan"

583
00:36:00,580 --> 00:36:04,190
Keluarga mereka pasti sangat kaya sampai mereka merayakan pesta ulang tahun di atas kapal

584
00:36:05,500 --> 00:36:06,640
-Hai. -Hai.

585
00:36:09,170 --> 00:36:12,690
Kapal ... lampu ... mereka sangat indah.

586
00:36:13,520 --> 00:36:16,290
Aku tidak terlihat baik? -Kamu sangat cantik.

587
00:36:16,490 --> 00:36:17,950
-Oh! -Oh!

588
00:36:19,860 --> 00:36:21,530
Dia adalah sahabatku.

589
00:36:23,280 --> 00:36:23,980
Purna.

590
00:36:24,610 --> 00:36:27,490
-Ini bukan persahabatan, katakan saja teman. -Oh!

591
00:36:27,690 --> 00:36:28,650
-Teman. -Teman.

592
00:36:29,410 --> 00:36:32,200
Uh! Minuman ... Pelayan. Ambil minuman.

593
00:36:33,140 --> 00:36:33,700
Terima kasih.

594
00:36:35,750 --> 00:36:37,370
Apa yang dilakukan polisi angkatan laut di sini?

595
00:36:37,470 --> 00:36:38,690
Hei Preethi, bagaimana kabarmu? -Hai paman. Aku baik-baik saja.

596
00:36:38,730 --> 00:36:40,210
Semoga temanmu menjagamu dengan baik.

597
00:36:40,310 --> 00:36:41,310
-Iya ayah. -Bukan, Anshu?

598
00:36:42,530 --> 00:36:43,530
-Halo. -Halo.

599
00:36:43,790 --> 00:36:44,680
-Hai. -Hai paman.

600
00:36:46,530 --> 00:36:48,030
Kita pernah bertemu sebelumnya?

601
00:36:49,620 --> 00:36:53,550
Tidak paman, dia datang pertama di kelas kesepuluh. Kamu mungkin pernah melihat di koran.

602
00:36:54,820 --> 00:36:55,500
Tidak tidak.

603
00:36:55,990 --> 00:36:59,190
-Tidak? -Aku melihatmu di suatu tempat baru-baru ini.

604
00:37:00,820 --> 00:37:01,980
Dia adalah teman Kunal, ayah.

605
00:37:03,000 --> 00:37:04,190
Hei Hei, di mana kamu? -Rajeev.

606
00:37:04,290 --> 00:37:05,480
-Aku mencarimu. -Ya, aku datang.

607
00:37:05,590 --> 00:37:06,910
Hai. Jadi, dia adalah temanku.

608
00:37:07,460 --> 00:37:07,960
Nikmati.

609
00:37:09,460 --> 00:37:10,740
Paman -Cheers. -Halo, siapa temannya?

610
00:37:11,220 --> 00:37:12,270
-Apa itu ... -Kenapa bercanda sekarang?

611
00:37:12,300 --> 00:37:14,370
Aku ingin merayakan di kapal yang sama ini, Bro.

612
00:37:14,720 --> 00:37:16,950
-Berapa mereka menagih per jam? -Enyah!

613
00:37:21,490 --> 00:37:22,250
Apa itu?

614
00:37:23,860 --> 00:37:26,980
Aku membawakan hadiah untukmu.

615
00:37:27,280 --> 00:37:29,230
Ini hadiah? Perlihatkan padaku.

616
00:37:31,370 --> 00:37:32,220
Kartu ucapan.

617
00:37:32,990 --> 00:37:36,370
Oh, banyak dari mereka memberikan kartu ucapan pada hari-hari sekolah.

618
00:37:36,470 --> 00:37:38,310
Ini adalah kartu ucapan musikal.

619
00:37:39,310 --> 00:37:43,910
Aku pikir ditambah satu, tiga hingga empat anggota telah memberiku kartu ucapan musikal.

620
00:37:44,390 --> 00:37:45,480
Aku membuatnya.

621
00:37:45,800 --> 00:37:50,130
Oh, Ilmuwan! Tunjukkan itu. Oke.

622
00:37:50,230 --> 00:37:51,990
-Anshu. kemari. -Ya.

623
00:37:52,590 --> 00:37:53,520
-Aku baru saja kembali. -Oke.

624
00:37:58,430 --> 00:37:59,560
Kamu akhirnya memberikannya.

625
00:38:00,700 --> 00:38:01,990
Anshu datang ke sini sekali.

626
00:38:03,360 --> 00:38:04,280
Temui paman Aurora.

627
00:38:04,720 --> 00:38:05,950
Mengapa dia cuek?

628
00:38:06,190 --> 00:38:07,600
-Selamat ulang tahun, Anshu. -Halo paman, senang bertemu denganmu.

629
00:38:07,630 --> 00:38:09,020
-Selamat ulang tahun, Anshu. -Terima kasih banyak.

630
00:38:09,260 --> 00:38:12,220
Bagaimanapun dia adalah sebuah kapal dan kamu adalah sebuah kapal, bagaimana itu cocok dengan dude?

631
00:38:13,830 --> 00:38:15,350
Keduanya harus berlayar di atas air, kan?

632
00:38:16,220 --> 00:38:19,200
-Oke dilakukan Bro. -Lingkungannya sangat bagus.

633
00:38:20,320 --> 00:38:20,760
Hei!

634
00:38:43,440 --> 00:38:47,130
"Tiba-tiba itu memukul keras di hatiku,"

635
00:38:47,610 --> 00:38:50,190
"Entah apa yang salah"

636
00:38:51,150 --> 00:38:54,900
"Ketika kamu datang di pikiranku,"

637
00:38:55,280 --> 00:38:58,120
"Aku seperti tidak tahu apa yang terjadi"

638
00:38:58,820 --> 00:39:02,120
"Kata-kata di hati,"

639
00:39:02,700 --> 00:39:05,540
"tidak bisa disembunyikan, kata bibirku"

640
00:39:06,550 --> 00:39:12,180
Kita harus menanyakan masalah hati

641
00:39:12,280 --> 00:39:13,470
"tentang kisah kita"

642
00:39:13,550 --> 00:39:17,890
"Tiba-tiba itu memukul keras di hatiku,"

643
00:39:18,210 --> 00:39:20,960
"Entah yang salah"

644
00:39:37,260 --> 00:39:40,490
"Seperti kehabisan napas,"

645
00:39:40,730 --> 00:39:43,640
"kamu jangan abaikan aku dan pergi"

646
00:39:44,900 --> 00:39:48,100
"Sepertinya keheningan mencair perlahan,"

647
00:39:48,350 --> 00:39:52,020
"Saat merebut hatiku dengan ucapan mantra"

648
00:39:52,120 --> 00:39:53,150
"Kata-kata kita"

649
00:39:53,350 --> 00:39:55,700
"Biarkan itu berubah menjadi lagu"

650
00:39:56,000 --> 00:39:57,040
"Lagu kita"

651
00:39:57,140 --> 00:39:59,640
"Biarkan mengalir seperti lagu"

652
00:39:59,830 --> 00:40:05,750
"Biarkan cinta ini berubah menjadi mimpi, kebenaran, dan surga"

653
00:40:06,100 --> 00:40:07,780
"Dalam persahabatan kita"

654
00:40:07,980 --> 00:40:11,630
"Tiba-tiba itu memukul keras di hatiku,"

655
00:40:12,080 --> 00:40:14,680
"Entah apa yang salah"

656
00:40:46,400 --> 00:40:52,400
"Aku merasa seperti lahir kembali ketika kamu tersenyum"

657
00:40:54,050 --> 00:40:59,980
"Waktu berlalu dengan cepat ketika kamu berbicara manis"

658
00:41:01,160 --> 00:41:04,830
"Aku harus menyeberangi lautan begitu saja?"

659
00:41:04,960 --> 00:41:08,830
"Fajar bersembunyi di kilauan?"

660
00:41:09,080 --> 00:41:14,200
"Cinta kita sangat manis"

661
00:41:15,160 --> 00:41:16,960
"Ini adalah epik yang indah"

662
00:41:41,100 --> 00:41:42,700
Aku menabrak pantai dan kehilangan sekitar sepuluh bola.

663
00:41:42,720 --> 00:41:43,780
-Dipantai? -Ya.

664
00:41:44,020 --> 00:41:44,970
-Panas, kan? - Ya.

665
00:41:45,040 --> 00:41:47,250
-Sayang (suami), empat batang lagi. -Baiklah baiklah.

666
00:41:48,080 --> 00:41:49,650
Purna, apa itu 'mayya'?

667
00:41:51,960 --> 00:41:55,120
Istri memanggil suami mereka sebagai 'maaya' di Visakhapatnam.

668
00:41:55,280 --> 00:41:56,690
Suami...? Istri...?

669
00:41:57,660 --> 00:42:00,060
Ya, istri memanggil suami mereka sebagai 'maaya'.

670
00:42:00,710 --> 00:42:02,230
Oh ... Oke.

671
00:42:06,670 --> 00:42:07,150
Sampai jumpa.

672
00:42:08,840 --> 00:42:09,430
Purna mayya (Terhormat) ...

673
00:42:12,200 --> 00:42:12,780
Apa?

674
00:42:13,160 --> 00:42:13,900
Sampai jumpa maaya.

675
00:42:15,040 --> 00:42:16,650
-Maaya ...? -Ya maaya.

676
00:42:18,270 --> 00:42:18,950
Selamat tinggal sayang.

677
00:42:24,960 --> 00:42:26,180
Pukul dia, tetapi luka-lukanya jangan terlihat secara fisik.

678
00:42:27,890 --> 00:42:31,610
Hei Phani, hai.

679
00:42:32,050 --> 00:42:34,030
Apa itu Chalapathi? Kenapa kamu ada di sini?

680
00:42:34,110 --> 00:42:36,760
Pria apa? Sepertinya kau menyalip kakakku?

681
00:42:37,260 --> 00:42:39,330
-Aku? -Kamu tidak mendengarkannya, sepertinya?

682
00:42:39,810 --> 00:42:42,380
-Apa yang kamu oceh? - Kamu tidak mengambil tempat dipembukaanku?

683
00:42:42,570 --> 00:42:44,060
Hei, Aku hanya mematuhi pelatih.

684
00:42:44,530 --> 00:42:45,980
Itu berarti, Kamu tidak akan mematuhi perintah Kapten?

685
00:42:46,640 --> 00:42:48,960
Kapten seperti apa kamu? Kamu hanya berbicara sepihak.

686
00:42:48,980 --> 00:42:50,350
Kenapa kamu terlalu banyak bicara?

687
00:42:50,730 --> 00:42:53,510
Kami akan punya banyak hal di tim kami, siapa di antaramu?

688
00:42:53,670 --> 00:42:56,510
-Dia adalah saudaraku sendiri. -Kamu memukul adikku, Bangsat!

689
00:42:57,240 --> 00:43:00,120
-Bagaimana kamu berani memukul adikku? -Kamu memukulku?

690
00:43:00,160 --> 00:43:01,570
Hei, Chalapathi. -Kamu memukulku?

691
00:43:02,490 --> 00:43:05,720
Pegang tangannya dan tutup mulutnya ...

692
00:43:05,780 --> 00:43:07,880
-Dia bahkan tidak mematuhi kapten. -Dorong dia ke dalam mobil.

693
00:43:08,080 --> 00:43:09,650
Dorong dia ke dalam mobil.

694
00:43:09,690 --> 00:43:10,640
Ayah, cepatlah. Pegang dia erat-erat.

695
00:43:10,720 --> 00:43:13,760
-Dia akan mendengarkan kita ketika kita memukulnya dengan benar. -Tinggalkan aku.

696
00:43:13,820 --> 00:43:14,870
Aku akan melihat bagaimana Kamu akan masuk ke tanah mulai besok dan seterusnya.

697
00:43:14,930 --> 00:43:17,540
Kamu akan hancur jika Kamu tidak mematuhi kami mulai besok.

698
00:43:18,720 --> 00:43:21,330
Hei!

699
00:43:24,660 --> 00:43:25,910
Ok nak, semuanya sudah diatur, kan?

700
00:43:26,270 --> 00:43:27,330
Siapa yang akan membuka? Sempurna ...

701
00:43:27,700 --> 00:43:29,350
Hei, kenapa kamu belum siap?

702
00:43:30,480 --> 00:43:32,220
Aku tidak akan memainkan pertandingan ini jika Chalapathi ada.

703
00:43:32,710 --> 00:43:33,570
Dia menyerangku tadi malam.

704
00:43:33,700 --> 00:43:35,720
-Hei, benarkah? -Dia berbohong, saudara.

705
00:43:37,010 --> 00:43:39,250
Baiklah, Pad up dulu, mari kita bicara setelah pertandingan.

706
00:43:39,790 --> 00:43:41,920
Bukan hanya pertandingan ini, tapi Aku tidak akan memainkan pertandingan apa pun jika orang itu ada di sini.

707
00:43:42,100 --> 00:43:43,860
Lihat kawan, betapa sombongnya dia berbicara.

708
00:43:44,270 --> 00:43:48,240
Bukan hanya aku sobat, tapi semua orang kita terluka. Tanyakan Phani jika perlu. Kawan apa?

709
00:43:48,330 --> 00:43:50,260
Ya bro, sepertinya dia mengatakan semuanya bahkan di pusat taman.

710
00:43:50,340 --> 00:43:52,140
Dia mengatakan kami tidak akan memenangkan satu pertandingan pun jika dia tidak ada di tim.

711
00:43:52,210 --> 00:43:53,990
Hei, siapa yang mengatakannya? -Hei!

712
00:43:54,190 --> 00:43:55,450
-Kenapa kalian berdua bermain curang? - Saudara, mengapa dia berkata begitu?

713
00:43:55,550 --> 00:43:57,590
Katakan padaku siapa yang bilang begitu? Katakan padaku. -Kamu mengatakan seperti itu?

714
00:44:03,080 --> 00:44:06,120
Aku tidak mengatakan kawan tapi Aku katakan sekarang.

715
00:44:06,920 --> 00:44:10,410
-Tim ini menang hanya karena aku. -Ok, kamu tidak perlu bermain untuk tim ini.

716
00:44:12,100 --> 00:44:15,260
Aku tidak membutuhkan tim ini ketika tim ini tidak membutuhkanku.

717
00:44:15,780 --> 00:44:16,790
-Enyah! -Hei!

718
00:44:17,280 --> 00:44:17,850
Hei, Purna.

719
00:44:18,330 --> 00:44:20,640
Hei, jangan Bro ... Pergi dan minta maaf kepada saudara Srinu.

720
00:44:20,900 --> 00:44:22,190
Tapi kakak Srinu bukan masalah kita, kan?

721
00:44:22,360 --> 00:44:23,540
Masalahnya dengan dia.

722
00:44:24,130 --> 00:44:26,420
Mengapa dia meragukanku dengan meninggalkan orang yang melakukan kesalahan?

723
00:44:27,200 --> 00:44:28,290
-Ayo Jonty, ayo pergi. Hei ... Hei ...

724
00:44:28,910 --> 00:44:30,850
Ini dude pertarungan kecil. Mengapa kamu membuatnya besar?

725
00:44:33,090 --> 00:44:33,970
Pertarungan kecil?

726
00:44:34,730 --> 00:44:38,000
Akulah yang dihina dan aku hanya akan merasakan sakit.

727
00:44:38,460 --> 00:44:39,220
Hai Purna.

728
00:44:42,780 --> 00:44:43,990
Purna, Paidi mengatakan itu semua.

729
00:44:44,740 --> 00:44:46,420
Ini adalah keberuntungan mereka bahwa Kamu bermain untuk tim koloni baru.

730
00:44:46,760 --> 00:44:47,270
Tentu saja.

731
00:44:47,460 --> 00:44:48,410
Jika dia tidak ada di turnamen Waltair baru-baru ini,

732
00:44:48,510 --> 00:44:49,530
mereka akan kehilangan pertandingan kedua.

733
00:44:50,940 --> 00:44:54,020
Ketika Purna bermain dengan tim mana pun, mereka pasti akan menang.

734
00:44:54,120 --> 00:44:55,430
Mari kita buat seluruh Visakhapatnam tahu tentang ini.

735
00:44:56,580 --> 00:44:57,620
Kamu tidak bermain secara gratis.

736
00:44:57,720 --> 00:44:59,220
Kamu sangat muda. Aku akan membayarmu per setiap pertandingan.

737
00:44:59,390 --> 00:45:00,660
Bermain untuk timku katakan dari waktu berikutnya.

738
00:45:00,880 --> 00:45:02,050
Kamu tahu saudara Bhushan, kan?

739
00:45:02,190 --> 00:45:03,870
Dia keluar, Aku akan memperkenalkanmu begitu dia kembali.

740
00:45:04,090 --> 00:45:07,330
Jika kakak menyukaimu, dia tidak akan beristirahat sampai dia membuatmu menjadi pemain seperti Sachin.

741
00:45:08,270 --> 00:45:10,600
Saudara purna! Minumlah ini dulu.

742
00:45:11,210 --> 00:45:13,790
Gaya hidup totalmu akan berubah. Dengar Ganesh.

743
00:45:15,120 --> 00:45:17,170
-Purna, Aku akan urus. Mendapatkanya. -Ayo minum.

744
00:45:18,070 --> 00:45:20,880
-Ayo, Dapatkan dia. -Kami juga mendapatkanya, tidak ada yang akan terjadi

745
00:45:21,530 --> 00:45:22,600
Kamu tidak perlu bermain untuk tim ini.

746
00:45:22,880 --> 00:45:25,490
Saat tim ini tidak membutuhkanku, aku juga tidak membutuhkan tim ini.

747
00:45:26,120 --> 00:45:26,920
Jangan ragu.

748
00:45:27,050 --> 00:45:28,020
-Dapatkan dia. -Sup.

749
00:45:28,220 --> 00:45:29,590
-Hanya itu saja. -Luar biasa.

750
00:45:29,690 --> 00:45:32,410
Teruslah minum ... selesaikan.

751
00:45:32,550 --> 00:45:33,240
Itu dia.

752
00:45:37,500 --> 00:45:40,510
Hei! Kemarin dia mengambil uang dari kita dan Dia bermain untuk mereka hari ini?

753
00:45:41,020 --> 00:45:41,990
Apa yang dapat dia lakukan ?

754
00:45:42,140 --> 00:45:44,070
Kamu mengatakan dua ribu dan mereka berkata membayar tiga ribu.

755
00:45:44,110 --> 00:45:45,710
Kamu memberi seribu tambahan dan dia akan mengganti jersey.

756
00:45:47,440 --> 00:45:49,470
Kamu tidak punya moral. Kurang ajar kau!

757
00:45:56,320 --> 00:45:58,240
Ganesh, aku merasa ini tidak benar.

758
00:45:58,760 --> 00:46:00,600
Hei, kamu tidak berpikir sebaliknya.

759
00:46:01,020 --> 00:46:02,360
Semua pemain hebat muncul seperti ini.

760
00:46:02,570 --> 00:46:04,130
Jangan pedulikan mereka. Ulurkan tanganmu.

761
00:46:10,120 --> 00:46:12,560
Ambil ini.

762
00:46:14,740 --> 00:46:17,350
Jangan menelan, tahan di sini.

763
00:46:18,630 --> 00:46:20,900
Lihat sekarang, semua fokus kalian hanya pada bola.

764
00:47:12,870 --> 00:47:18,710
Purna ... Purna ... Purna ...

765
00:47:54,340 --> 00:47:56,490
-Kamu hrbat, Bro. -Terima kasih Ganesh.

766
00:47:57,270 --> 00:47:58,220
Kemenangan ada di pihak dimanapun Kamu berada.

767
00:47:58,880 --> 00:48:01,170
Ini dia. Simpan saja.

768
00:48:01,550 --> 00:48:03,330
Kamu dan saudari, keluarlah dan nikmati.

769
00:48:03,830 --> 00:48:04,260
Tidak.

770
00:48:04,510 --> 00:48:07,190
Hei, aku temanmu dude. Mengapa kamu ragu denganku?

771
00:48:07,280 --> 00:48:09,710
-Tidak seperti Ganesh . -Kamu dan saudari pergi dengan bahagia.

772
00:48:10,450 --> 00:48:11,680
-Ya. -Ya.

773
00:48:31,930 --> 00:48:33,650
Apa yang terjadi ...? Apa yang terjadi...?

774
00:48:33,680 --> 00:48:34,530
Hantu ... Hantu ...

775
00:48:34,920 --> 00:48:36,220
-Jangan takut ... Jangan takut ... -Aku takut hantu.

776
00:48:36,810 --> 00:48:38,570
-Oh. -Aku tidak pernah menonton film Hantu.

777
00:48:38,830 --> 00:48:39,370
Oh tidak hantu.

778
00:48:39,440 --> 00:48:41,350
Oh sayang! Lihat, hantu itu sudah pergi.

779
00:48:41,460 --> 00:48:44,040
-Itu juga punya kisah cinta. -Dia sudah pergi?

780
00:48:45,660 --> 00:48:46,440
-Apa yang terjadi? -Hantu

781
00:48:46,750 --> 00:48:48,640
-Dimana dia? -Tidak disini tapi disana.

782
00:48:49,760 --> 00:48:50,250
Siapa ini?

783
00:48:50,750 --> 00:48:54,060
Ini bibi Sanjana. Ayo, ayo ... ayo ...

784
00:48:54,140 --> 00:48:54,600
Apa yang terjadi?

785
00:48:55,760 --> 00:48:57,000
-Aku akan bicara dengan Saudara. -Hei!

786
00:48:57,130 --> 00:48:58,770
-Saudara. -Aku menelepon saudara MP untuk ulang tahunku.

787
00:48:59,070 --> 00:49:00,540
-Lihat itu tidak ada yang salah. Oke, saudara.

788
00:49:00,740 --> 00:49:02,710
Aku juga akan memberi tahu orang-orang kami. Aku akan membereskannya.

789
00:49:02,750 --> 00:49:03,190
Benar.

790
00:49:05,690 --> 00:49:06,800
-Purna. - Ya.

791
00:49:14,790 --> 00:49:16,990
-Siapa wanita itu? -Dia Pacar Purna, saudara.

792
00:49:19,040 --> 00:49:19,750
Siapa Purna?

793
00:49:19,850 --> 00:49:22,420
Dia pindah ke tim kami dari tim Railway. Dia adalah pemain hebat, saudara.

794
00:49:22,570 --> 00:49:23,870
Kami memenangkan semua pertandingan sejak dia datang.

795
00:49:24,290 --> 00:49:25,900
Ya saudara, dia adalah pemain hebat.

796
00:49:26,430 --> 00:49:27,950
Kami membutuhkan kuda balap seperti dia.

797
00:49:28,570 --> 00:49:29,720
Tambahkan semuanya ..

798
00:49:29,920 --> 00:49:30,650
-Gabung semuanya. Saudara baik-baik saja.

799
00:49:30,740 --> 00:49:31,450
Saudara baik-baik saja. -Ok, saudara.

800
00:49:36,490 --> 00:49:37,170
Purna

801
00:49:38,340 --> 00:49:42,960
Aku seharusnya tidak takut pada seseorang yang mengawasi kita, saat aku bersamamu.

802
00:49:46,110 --> 00:49:47,380
Temukan ruang pribadi.

803
00:49:48,710 --> 00:49:50,070
Oke.

804
00:50:02,450 --> 00:50:04,770
Dia bahagia? Apa yang dia katakan?

805
00:50:05,560 --> 00:50:08,860
Tidak ada, dia mengatakan bahwa dia membutuhkan ruang pribadi.

806
00:50:09,310 --> 00:50:12,720
Ya Tuhan! Dia katakan ruang pribadi? Astaga, dia bilang untuk membawanya ke kamar Bro.

807
00:50:12,970 --> 00:50:14,740
Hei! Tidak tidak. dia bukan seperti itu.

808
00:50:15,830 --> 00:50:18,670
Dia seorang gadis India utara. Mereka ingin memeriksa secara menyeluruh.

809
00:50:18,960 --> 00:50:21,380
Mereka akan bersiap-siap untuk pernikahan begitu mereka setuju semuanya.

810
00:50:25,710 --> 00:50:29,520
Hei, jika kamu ragu, dia tidak akan melihat wajahmu lagi.

811
00:50:32,410 --> 00:50:36,110
Bagaimana menemukan kamar secara mendesak?

812
00:50:36,790 --> 00:50:38,630
Hei, besok hari Minggu.

813
00:50:38,930 --> 00:50:40,150
Tidak akan ada orang di sini di kantor partai.

814
00:50:40,580 --> 00:50:42,340
Kamu dan saudara perempuan duduk di sini sendirian dan berbicara dengan gembira.

815
00:50:43,280 --> 00:50:44,610
Hei, Paidiraju. - Ya.

816
00:50:44,660 --> 00:50:45,900
Berikan kunci kantor itu ke Purna.

817
00:50:46,070 --> 00:50:47,390
-Oke. -Baiklah kalau begitu.

818
00:50:48,220 --> 00:50:50,030
-Sampai jumpa. -Terima kasih Ganesh.

819
00:50:56,690 --> 00:50:58,800
Jangan meminta obat sekali lagi tanpa resep dokter.

820
00:50:58,820 --> 00:50:59,330
Oke pak.

821
00:51:03,900 --> 00:51:06,130
Apa yang kamu inginkan?

822
00:51:06,910 --> 00:51:08,290
Aku butuh itu.

823
00:51:08,450 --> 00:51:09,000
Apa itu?

824
00:51:09,250 --> 00:51:11,990
Yang digunakan sebagai pencegahan sebelum anu. Aku mau itu.

825
00:51:12,160 --> 00:51:14,110
Sebelum apa? Pencegahan untuk apa?

826
00:51:14,560 --> 00:51:17,530
Helm, teman. Itu helm untuk keselamatan.

827
00:51:17,580 --> 00:51:18,860
Mengapa Kamu membutuhkan helmku, kawan?

828
00:51:18,960 --> 00:51:21,370
Ya Tuhan! Bagaimana Aku harus menjelaskannya kepadanya?

829
00:51:21,890 --> 00:51:23,270
Aku butuh kondom.

830
00:51:23,500 --> 00:51:25,030
Kamu bertanya seolah-olah itu cokelat.

831
00:51:25,510 --> 00:51:26,230
Sst!

832
00:51:26,920 --> 00:51:29,230
Berapa umurmu dan berapa dibutuhkan?

833
00:51:29,430 --> 00:51:30,810
Maksudnya? Kamu ingin Aku menunggu sampai Aku seusiamu?

834
00:51:30,910 --> 00:51:34,380
-Tunggu, aku akan memberi tahu ayahmu. -Jangan bilang ke ayahku.

835
00:51:34,510 --> 00:51:35,990
Tidak, tidak. Jangan katakan padanya.

836
00:51:36,090 --> 00:51:38,670
-Ini akan menjadi masalah jika dia mengetahuinya. -Bagaimana jika dia tahu?

837
00:51:40,770 --> 00:51:44,280
Pak! Kamu tahu, putramu datang ke tokoku dan meminta kondom.

838
00:51:45,080 --> 00:51:48,530
Jika dia tahu bahwa Aku tahu, maka besok di depanku ...

839
00:51:49,270 --> 00:51:50,460
Tidak perlu, sia-sia saja.

840
00:51:51,570 --> 00:51:53,150
- Kamu akan memberi atau tidak? -Aku tidak akan memberimu.

841
00:51:53,350 --> 00:51:56,360
Aku tidak akan mendorong elemen antisosial sepertimu. Keluar!

842
00:51:56,460 --> 00:51:58,970
Kamu pikir hanya toko medismu cuma di Gnanapuram?

843
00:51:59,820 --> 00:52:01,160
Aku akan pergi ke toko lain. Enyah!

844
00:52:01,180 --> 00:52:04,250
Gadis malang, kehidupan idiot INI merusak hari ini.

845
00:52:20,690 --> 00:52:23,540
-Anshu, Ini baik-baik saja? - Oke.

846
00:53:00,820 --> 00:53:05,450
Bermain di TV: "Lag Jaa Gale lagu dari film Woh Kaun Thi"

847
00:53:05,510 --> 00:53:11,460
Bernyanyi: "Lagu Lag Jaa Gale dari film Woh Kaun Thi"

848
00:53:13,490 --> 00:53:15,960
Purna! Kamu tahu apa artinya ini?

849
00:53:18,180 --> 00:53:18,900
Tidak, Aku tidak tahu.

850
00:53:19,700 --> 00:53:20,750
Jadi ini berarti,

851
00:53:20,900 --> 00:53:24,120
Pada malam berangin yang indah ini, mari kita saling berpelukan.

852
00:53:24,470 --> 00:53:27,010
Karena kita mungkin tidak mendapatkan momen seperti ini selama hidup kita.

853
00:53:27,920 --> 00:53:31,830
- Selama hidup kita, kita mungkin tidak ... -Aku bahkan tidak tahu bahasa Inggris juga.

854
00:53:32,390 --> 00:53:33,170
Belajar.

855
00:53:34,850 --> 00:53:36,220
Dan ajari aku Telugu dengan benar.

856
00:53:36,640 --> 00:53:38,060
Baiklah, pelajari.

857
00:53:39,050 --> 00:53:41,380
Kamu tahu, Aku pandai membaca garis tangan.

858
00:53:41,820 --> 00:53:43,060
-Oh! -Tunjukkan tanganmu.

859
00:53:46,430 --> 00:53:48,760
Jadi, ini adalah garis pernikahan.

860
00:53:49,090 --> 00:53:50,310
-Ini adalah garis cinta. -Oh!

861
00:53:50,410 --> 00:53:52,570
Dan ini adalah garis anak-anak, itu garis anak-anak, oke?

862
00:53:53,280 --> 00:53:55,740
Garis pernikahan dan cinta bertemu sangat cepat, Purna.

863
00:53:56,930 --> 00:54:00,420
Dan mengenai garis anak-anak, Aku pikir Kamu harus melakukannya dengan sangat mudah.

864
00:54:00,610 --> 00:54:03,090
Aku pikir itu harus lambat dan Kamu harus menikmati ...

865
00:54:18,400 --> 00:54:19,300
Apa yang sedang kamu lakukan?

866
00:54:22,400 --> 00:54:26,870
Kamu hanya memintanya, bukan? Jadi, demi keamanan apa yang kita lakukan.

867
00:54:27,600 --> 00:54:30,150
Diam, kapan aku bertanya?

868
00:54:31,560 --> 00:54:33,930
-Kamu meminta ruang pribadi. -Apa? Yang ini?

869
00:54:34,720 --> 00:54:37,020
Maksudku, temanku mengatakan bahwa,

870
00:54:37,410 --> 00:54:41,770
semua gadis India Utara akan memeriksa sebelum menikah. Jadi, itu sebabnya ...

871
00:54:42,070 --> 00:54:45,070
Astaga ! Bagaimana kalian bisa begitu murah.

872
00:54:49,790 --> 00:54:51,910
Gadis manapun dia India Utara atau India Selatan,

873
00:54:52,030 --> 00:54:54,040
dia akan memberikan segalanya begitu dia mempercayaimu.

874
00:54:54,550 --> 00:54:57,170
Tidak akan ada pemeriksaan dan bahkan tidak perlu.

875
00:55:00,290 --> 00:55:00,840
Maaf.

876
00:55:02,070 --> 00:55:03,630
Aku tidak suka apa yang Kamu lakukan, Purna.

877
00:55:09,140 --> 00:55:10,270
Kamu menginginkannya sekarang?

878
00:55:17,500 --> 00:55:20,110
Apa pun yang kita lakukan, itu setelah menikah.

879
00:55:39,550 --> 00:55:41,460
Hei Ganesh, ada apa? -Apa kamu senang?

880
00:55:42,250 --> 00:55:43,010
Saudara...

881
00:55:45,420 --> 00:55:46,400
Saudara Bhushan telah datang, Bro

882
00:55:46,590 --> 00:55:47,890
Ap itu? Ok, kita akan pergi.

883
00:55:48,220 --> 00:55:49,760
Kamu pergi, gadis itu akan datang.

884
00:55:50,820 --> 00:55:51,820
Apa yang kamu bicarakan?

885
00:55:51,880 --> 00:55:53,220
Saudara tidak pernah memintaku untuk apa pun.

886
00:55:53,760 --> 00:55:55,780
Untuk pertama kalinya, dia punya perasaan untuk seorang gadis.

887
00:55:55,790 --> 00:55:56,390
Hei...

888
00:55:57,790 --> 00:55:59,230
Biarkan saja setengah jam dan dia akan selesai.

889
00:55:59,350 --> 00:56:00,320
Hei, idiot!

890
00:56:00,420 --> 00:56:01,730
Lihat disana. Saudara Bhushan telah datang.

891
00:56:11,210 --> 00:56:13,000
-Tidak saudara. -Tarik dia.

892
00:56:13,220 --> 00:56:14,990
-Hei, Tarik dia. -Ayo, kau bajingan.

893
00:56:15,080 --> 00:56:15,700
Tangkap dia.

894
00:56:16,020 --> 00:56:19,950
Saudara, jangan pergi ... Jangan pergi ... Saudara, jangan pergi ... Jangan pergi ...

895
00:56:25,610 --> 00:56:26,140
Hei...

896
00:56:26,700 --> 00:56:29,240
Tenang ... Aku tidak akan menyakitimu.

897
00:56:31,240 --> 00:56:31,950
Hei...

898
00:56:33,170 --> 00:56:34,950
-Lepaskan  tanganku. -Saudara ... Jangan lakukan itu ...

899
00:56:35,160 --> 00:56:36,820
-Hei, kenapa kamu berlebihan. -Lepaskan Aku.

900
00:56:36,860 --> 00:56:37,530
Hei...

901
00:56:38,110 --> 00:56:39,030
-Purna ..

902
00:56:40,530 --> 00:56:41,570
Sempurna ...

903
00:56:42,820 --> 00:56:45,780
Hei, hentikan dia ... Tarik dia keluar.

904
00:56:48,100 --> 00:56:48,640
Pergi.

905
00:56:49,180 --> 00:56:50,520
Anshu ... Anshu ...

906
00:56:50,620 --> 00:56:51,210
Ah!

907
00:56:51,700 --> 00:56:52,360
Sempurna ...

908
00:56:56,610 --> 00:56:57,610
Hei tunggu.

909
00:56:58,910 --> 00:56:59,780
Sempurna ...

910
00:57:03,200 --> 00:57:04,490
Anshu ... Anshu ..

911
00:57:04,780 --> 00:57:05,820
Sempurna ...

912
00:57:11,030 --> 00:57:12,070
-Purna ...

913
00:57:14,390 --> 00:57:14,950
Aduh!

914
00:57:20,390 --> 00:57:21,420
Hei ... Hei Hei, ...

915
00:57:21,540 --> 00:57:24,420
-Hei ... Jatuhkan itu, jatuhkan pisau itu. -Anshu ...

916
00:57:24,490 --> 00:57:25,840
-Jatukan pisau itu. -Berikan padaku.

917
00:57:26,450 --> 00:57:28,250
Jangan berani-berani mendekatiku ... Jangan coba-coba ...

918
00:57:28,660 --> 00:57:30,010
-Jatuhkan pisau itu. -Lepaskan dia.

919
00:57:30,110 --> 00:57:31,330
-Purna ... -Anshu, ikut aku.

920
00:57:31,390 --> 00:57:33,050
-Anshu, ikut denganku -Turunkan pisau itu.

921
00:57:33,080 --> 00:57:34,070
-Anshu mari... -Pertama kamu jatuhkan pisau itu.

922
00:57:35,780 --> 00:57:37,130
Apa yang terjadi, saudara? Saudara...

923
00:57:37,990 --> 00:57:39,680
- Anshu, ayo pergi. mari...

924
00:57:39,730 --> 00:57:41,270
-Hey saudara...

925
00:57:52,780 --> 00:57:55,080
Ayah, jika Ganesh datang, katakan padanya aku tidak di sini.

926
00:57:55,400 --> 00:57:57,000
-Ikutlah bersamaku. -Hei, apa yang terjadi?

927
00:57:59,460 --> 00:58:01,380
Purna ... Purna ...

928
00:58:01,670 --> 00:58:02,630
Apa yang terjadi?

929
00:58:02,880 --> 00:58:03,580
Sempurna ...

930
00:58:06,640 --> 00:58:07,250
Apa?

931
00:58:07,390 --> 00:58:08,290
Purna di sini, Pak?

932
00:58:08,330 --> 00:58:10,290
Dia bilang dia akan menemuimu, dia tidak datang?

933
00:58:10,580 --> 00:58:12,920
Oh ya? Baiklah, Pak.

934
00:58:12,960 --> 00:58:13,750
Oke.

935
00:58:16,580 --> 00:58:17,260
Dia tidak disini.

936
00:58:17,360 --> 00:58:19,250
-Mari kita caridi sekitar pusat taman. -Ayo pergi.

937
00:58:28,830 --> 00:58:30,330
Apa yang akan mereka lakukan jika Aku mengatakan yang sebenarnya?

938
00:58:30,490 --> 00:58:31,850
Mereka akan membunuh Purna.

939
00:58:32,460 --> 00:58:33,130
Membunuh...

940
00:58:35,080 --> 00:58:35,960
Siapa gadis ini?

941
00:58:38,750 --> 00:58:40,320
Aku bertanya siapa gadis ini. Siapa gadis ini?

942
00:58:40,370 --> 00:58:42,140
Bagaimana ibu padamu, dia seperti itu untukku, ayah

943
00:58:48,880 --> 00:58:50,080
Bawa dia di rumah dan datang.

944
00:58:55,970 --> 00:58:59,200
Aku tidak mengerti apa yang baik dan apa yang buruk pada waktu itu, saudara.

945
00:58:59,580 --> 00:59:02,130
Jonty memberitahuku. Apa yang terjadi telah terjadi.

946
00:59:03,420 --> 00:59:05,170
Ada turnamen antar zona lusa.

947
00:59:05,500 --> 00:59:08,250
Jika kerjamu baik, Kamu akan pinya peluang untuk masuk Railways.

948
00:59:08,350 --> 00:59:08,840
Oke.

949
00:59:09,130 --> 00:59:11,880
Peluang tidak akan datang setiap saat bahkan ketika Kamu punya bakat hebat.

950
00:59:12,040 --> 00:59:13,150
-Tentu, saudara. -Jangan ketinggalan.

951
00:59:13,830 --> 00:59:14,750
Aku tidak akan ketinggalan.

952
00:59:15,330 --> 00:59:16,670
Datanglah berlatih mulai besok pagi

953
00:59:16,960 --> 00:59:17,750
Oke saudara

954
00:59:25,040 --> 00:59:26,170
Maaf kawan!

955
00:59:28,470 --> 00:59:30,250
Aku minta maaf, kan?

956
00:59:31,620 --> 00:59:37,580
Hei! Itu hanya tanah, kriket dan latihan mulai besok, oke? Bro janji

957
00:59:39,050 --> 00:59:42,400
Hei! Kami pikir Aku Sachin dan Kamu Kambli, kan? Kamu lupa?

958
00:59:42,630 --> 00:59:44,580
Hei, kamu bilang aku Kambli karena aku hitam, kan?

959
00:59:44,630 --> 00:59:49,960
Hei Jonty, hatimu baik meskipun kau hitam.

960
00:59:50,490 --> 00:59:51,750
Lebih dari tempat Angkatan Laut?

961
00:59:53,230 --> 00:59:54,290
Tempat tinggal

962
00:59:55,960 --> 00:59:57,920
Banyak hal terjadi.

963
00:59:58,100 --> 01:00:00,500
Waktu tidak akan cukup jika Aku mulai menceritakannya kepadamu.

964
01:00:01,180 --> 01:00:02,360
Bagaimana ini terjadi padamu?

965
01:00:04,030 --> 01:00:05,420
Namaku Bhushan, nyonya.

966
01:00:05,440 --> 01:00:07,030
Aku adalah Presiden muda Gnanapuram.

967
01:00:07,630 --> 01:00:12,080
Saat ini, putrimu berkeliaran dengan seorang pria bernama Purna, Kamu tahu?

968
01:00:13,630 --> 01:00:14,380
Tidak

969
01:00:14,710 --> 01:00:16,960
Dia menjebaknya dengan kata-katanya mutiaranya.

970
01:00:17,880 --> 01:00:19,330
Dia ke kamar bersamanya kemarin.

971
01:00:19,380 --> 01:00:21,130
Dia lupa tasnya di kamar itu.

972
01:00:24,080 --> 01:00:26,880
Ada geng di Gnanapuram untuk menangkap

973
01:00:26,980 --> 01:00:29,260
Putri perwira sepertimu berasal dari negara lain.

974
01:00:30,080 --> 01:00:31,210
Dia adalah salah satu anggota geng.

975
01:00:31,790 --> 01:00:36,210
Jika sesuatu terjadi pada putrimu, keluargamu akan hancur

976
01:00:36,330 --> 01:00:37,920
Kami bisa membeli banyak tas jika hilang.

977
01:00:38,290 --> 01:00:39,790
Tapi apa yang bisa kami lakukan jika nyawa hancur?

978
01:00:40,540 --> 01:00:42,520
Ok pak, hati-hati. Sampai jumpa.

979
01:00:43,570 --> 01:00:44,060
Sampai jumpa, Nyonya.

980
01:00:54,870 --> 01:00:55,670
Apa ini Rajeev?

981
01:00:56,390 --> 01:00:57,170
Anshu ...

982
01:01:02,660 --> 01:01:03,870
Di mana Kamu melupakannya?

983
01:01:04,190 --> 01:01:07,520
Aku ke rumah teman Kunal untuk mengambil catatan.

984
01:01:07,580 --> 01:01:08,790
-Aku pasti lupa ... -Hah! Tertinggal.

985
01:01:09,270 --> 01:01:11,100
Sepertinya Kamu berkeliaran dengan seorang pria.

986
01:01:11,680 --> 01:01:13,150
Pria yang datang ke hari ulang tahunmu?

987
01:01:13,330 --> 01:01:14,920
Pria yang mana, Aku tidak tahu siapa yang Kamu bicarakan

988
01:01:14,960 --> 01:01:16,170
Kamu pernah ke kamarnya?

989
01:01:16,330 --> 01:01:19,000
Kamar? Bagaimana Kamu berbicara seperti itu? Bangsat?

990
01:01:19,210 --> 01:01:20,710
Ayah, sebenarnya aku akan jelaskan...

991
01:01:22,160 --> 01:01:24,450
Ayah, tolong dengarkan aku.

992
01:01:24,550 --> 01:01:27,530
Aku katakan ratusan kali, tidak ada alternatif untuk disiplin.

993
01:01:30,960 --> 01:01:34,710
Ayah ... Ayah ... Tolong Ayah

994
01:01:36,250 --> 01:01:37,000
Hei, Goli ...

995
01:01:37,330 --> 01:01:39,710
Kak Bhushan selalu mengatakan kawan MP dan kawan MP.

996
01:01:39,920 --> 01:01:41,170
Dia sudah memanggilnya sejak 5 tahun.

997
01:01:41,420 --> 01:01:42,880
Dia akan datang setidaknya untuk ulang tahun ini?

998
01:01:45,500 --> 01:01:46,460
Dia disini, Bro.

999
01:01:55,250 --> 01:01:57,460
Hei ... hei ... Tunggu.

1000
01:01:57,660 --> 01:01:58,330
Hei...

1001
01:02:05,460 --> 01:02:06,380
Hei tunggu.

1002
01:02:06,750 --> 01:02:07,380
Tunggu Bro

1003
01:02:10,920 --> 01:02:12,950
-Apa yang kau katakan pada ayahnya? -Hei, pegang dia.

1004
01:02:13,670 --> 01:02:15,040
Hei ... pukul perutnya.

1005
01:02:15,170 --> 01:02:17,170
-Bagaimana kamu berani menyerangnya?

1006
01:02:17,790 --> 01:02:20,270
-Hei ... buang dia.

1007
01:02:22,130 --> 01:02:23,080
Bangunlah, bajingan. Bangun

1008
01:02:25,830 --> 01:02:27,290
Hei tunggu.

1009
01:02:27,540 --> 01:02:29,460
Hei! kamu mau mati

1010
01:02:29,880 --> 01:02:31,330
Dia lebih berharga daripada hidupmu?

1011
01:02:31,460 --> 01:02:33,250
Kamu biasa memanggilnya sebagai kakak, kan?

1012
01:02:34,490 --> 01:02:36,786
Kamu akan melakukan hal yang sama bahkan untuk saudara perempuanmu?

1013
01:02:39,450 --> 01:02:41,110
Daripada mereka memukulku,

1014
01:02:42,630 --> 01:02:46,050
Aku merasa lebih menyakitkan atas apa yang telah Kamu lakukan padaku.

1015
01:02:48,140 --> 01:02:50,500
Teman seperti apa kau? Kurang ajar kau!

1016
01:02:57,550 --> 01:03:00,770
- "Tidak mungkin bagi melati peka" -Hentikan di sana ...

1017
01:03:00,890 --> 01:03:05,300
- "untuk mencapai rambutmu" -Anshu ... Lepaskan aku. Lepasn aku. Anshu ...

1018
01:03:05,610 --> 01:03:09,480
Anshu ... Lepadkan aku. Anshu ...

1019
01:03:09,580 --> 01:03:12,870
- "Cuckoo belum bernyanyi denganmu" -Lepaskan aku. Anshu ...

1020
01:03:12,930 --> 01:03:17,170
- "Saat hari turun" -Purna ...

1021
01:03:18,450 --> 01:03:21,420
-Anshu ... Anshu ... -Purna ...

1022
01:03:21,520 --> 01:03:24,720
"Datanglah padaku,"

1023
01:03:24,780 --> 01:03:29,050
"Sayangku menyeberangi air pasang"

1024
01:03:33,540 --> 01:03:36,840
"Tidur melupakan mimpi buruk ini,"

1025
01:03:36,920 --> 01:03:40,780
"kekasihku"

1026
01:03:45,420 --> 01:03:49,410
"Biarkan mimpi di matamu"

1027
01:03:49,620 --> 01:03:53,200
"mendidih dalam air mata"

1028
01:03:53,400 --> 01:03:57,010
"Suara berubah menjadi detak jantungmu"

1029
01:03:57,030 --> 01:03:59,240
Sepertinya akan ada badai. Pulanglah lebih awal.

1030
01:03:59,490 --> 01:04:03,080
-Tentu saja.Aku akan mati jika Aku tidak kembali? - Apa pap itu?

1031
01:04:03,310 --> 01:04:06,540
-Aku akan pulang lebih awal. Pulang sekarang. Oke, hati-hati.

1032
01:04:11,700 --> 01:04:14,780
"Tidak mungkin bagi melati peka"

1033
01:04:14,810 --> 01:04:18,730
"untuk mencapai rambutmu"

1034
01:04:23,580 --> 01:04:26,860
"Cuckoo belum bernyanyi denganmu"

1035
01:04:26,910 --> 01:04:29,860
"Saat hari turun"

1036
01:04:29,960 --> 01:04:32,390
Hei, bangun dan makan.

1037
01:04:35,020 --> 01:04:35,600
Setidaknya, sedikit.

1038
01:04:35,700 --> 01:04:39,020
"Oh sayang, datang kepadaku"

1039
01:04:39,150 --> 01:04:42,930
"menyeberangi air pasang"

1040
01:04:47,710 --> 01:04:50,840
"Tidur melupakan mimpi buruk ini,"

1041
01:04:50,900 --> 01:04:54,800
"kekasihku"

1042
01:04:59,500 --> 01:05:03,370
"Biarkan mimpi di matamu"

1043
01:05:03,460 --> 01:05:06,650
-Anshu ... Anshu ... - "mendidih menangis"

1044
01:05:06,750 --> 01:05:07,780
-Tinggalkan aku sendiri. -Masuk ke dalam.

1045
01:05:07,780 --> 01:05:11,260
- "Suara detak jantungmu" -Dengarkan aku ... Dengarkan aku.

1046
01:05:11,330 --> 01:05:14,260
-Hentikan menangis dan masuk ke dalam. - "dan pikiran berubah menjadi bernafas"

1047
01:05:14,440 --> 01:05:18,590
"Aku tidak akan pergi bahkan jika napasku berhenti"

1048
01:05:18,670 --> 01:05:22,520
"atau aku kehilangan nyawaku"

1049
01:05:27,570 --> 01:05:28,500
Lakukan sesuatu, Rajeev.

1050
01:05:28,850 --> 01:05:30,960
Jika tidak, Anshu akan segera pergi dari kita.

1051
01:05:36,710 --> 01:05:39,310
Lihat, ada pria bernama Bhushan di Gnanapuram.

1052
01:05:39,350 --> 01:05:40,650
Dia akan memberitahu siapa Purna.

1053
01:05:40,930 --> 01:05:41,390
Pergi sekarang.

1054
01:05:42,710 --> 01:05:48,580
Lihat, dia murid, beri dia peringatan.

1055
01:05:49,410 --> 01:05:52,730
-Jika dia tidak mendengarkan, hajar dia. Oke, Pak.

1056
01:06:17,600 --> 01:06:21,580
Bukan hanya mematahkan anggota tubuhnya, bunuh dia.

1057
01:06:37,250 --> 01:06:40,760
-Begitu! Oh tidak!

1058
01:06:40,960 --> 01:06:42,760
Hei ... Purna ...

1059
01:06:42,780 --> 01:06:44,060
Purna, masuk.

1060
01:06:44,290 --> 01:06:45,080
Anshu ...

1061
01:06:45,170 --> 01:06:47,000
-Cepat datang. Datang. -Anshu.

1062
01:06:48,840 --> 01:06:52,190
-Hei, hentikan dia. Hei, tangkap dia.

1063
01:06:53,710 --> 01:06:56,420
-Hei, hentikan dia. Hei, tangkap dia.

1064
01:06:56,870 --> 01:06:57,650
Jangan tinggalkan dia.

1065
01:07:01,160 --> 01:07:03,070
Mereka masuk ke dalam mobil dengan caranya ...

1066
01:07:06,470 --> 01:07:07,390
Anshu, kemana kita akan pergi?

1067
01:07:08,160 --> 01:07:11,040
Anshu, kemana kamu membawaku? Ini adalah ulah Bhushan.

1068
01:07:11,240 --> 01:07:13,480
Dia datang ke rumahmu, kan? Aku tidak akan meninggalkannya.

1069
01:07:13,620 --> 01:07:15,650
-Aku tahu dia melakukannya. -Itu ayahku, Purna.

1070
01:07:18,770 --> 01:07:21,170
Ayahmu? Kenapa ayahmu melakukannya?

1071
01:07:25,610 --> 01:07:26,580
Datang datang.

1072
01:07:27,920 --> 01:07:28,670
Datang.

1073
01:07:37,670 --> 01:07:41,540
Dengar, jangan keluar dari ruangan ini sampai aku datang.

1074
01:07:42,960 --> 01:07:45,540
Apa yang terjadi padamu Anshu, mengapa kamu takut?

1075
01:07:45,630 --> 01:07:47,460
Ayo, mari kita pergi ke rumahku. Mari kita bicara dengan ayahku.

1076
01:07:48,040 --> 01:07:49,290
Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu saat itu?

1077
01:07:49,920 --> 01:07:51,600
Tidak, kamu ada di sini.

1078
01:07:51,850 --> 01:07:54,830
Besok malam, aku akan datang. Aku akan datang, Purna. Besok malam aku akan datang

1079
01:07:54,930 --> 01:07:58,500
Anshu, aku punya pemilihan kriket besok pagi.

1080
01:07:58,630 --> 01:07:59,540
Aku tidak bisa tinggal di sini.

1081
01:07:59,570 --> 01:08:02,250
Kriket lebih penting daripada kata-kataku?

1082
01:08:05,710 --> 01:08:07,130
Kata-katamu penting.

1083
01:08:07,950 --> 01:08:10,890
Baiklah, mari kita pergi ke suatu tempat dari sini dengan meninggalkan segalanya.

1084
01:08:11,740 --> 01:08:13,350
Kita akan disana bersama, itu saja.

1085
01:08:13,550 --> 01:08:17,440
Kemana kamu akan pergi?Kamu akan meninggalkan kriket dan semua impianmu?

1086
01:08:19,630 --> 01:08:22,750
Apa yang kamu bicarakan, Anshu? Apa yang kamu bicarakan?

1087
01:08:23,110 --> 01:08:24,500
Pada satu titik, Kamu akan mempertanyakan apa Kamu penting bagiku.

1088
01:08:24,750 --> 01:08:27,580
Dan lagi, Kamu akan mempertanyakan apa kriket penting bagiku.kamu sudah gila?

1089
01:08:27,960 --> 01:08:30,820
Ya, Aku gila Purna. Aku marah karena aku mencintaimu

1090
01:08:30,920 --> 01:08:32,330
Karena aku peduli padamu.

1091
01:08:32,980 --> 01:08:36,170
Kamu pikir ini lelucon? Kamu tidak mengerti.

1092
01:08:38,160 --> 01:08:38,790
Sempurna ...

1093
01:08:41,500 --> 01:08:42,880
Mereka akan membunuhmu.

1094
01:08:43,610 --> 01:08:45,230
Aku datang besok malam, kan?

1095
01:08:45,380 --> 01:08:46,480
Kita akan putuskan.

1096
01:08:46,580 --> 01:08:48,930
Kita akan putuskan ke mana kita pergi, apa yang kita lakukan.

1097
01:08:52,830 --> 01:08:53,880
Tolong maaya (Sayang) ...

1098
01:08:53,980 --> 01:08:57,750
"Biarkan mimpi di matamu"

1099
01:08:57,950 --> 01:09:01,170
-Hubungi Aku. - "mendidih dalam air mata"

1100
01:09:01,420 --> 01:09:03,050
Jangan keluar dari ruangan ini.

1101
01:09:05,490 --> 01:09:07,860
Anshu ... Anshu ...

1102
01:09:08,780 --> 01:09:10,950
"Bahkan jika aku berhenti bernafas atau aku kehilangan nyawaku,"

1103
01:09:10,960 --> 01:09:16,490
"Aku tidak akan meninggalkanmu"

1104
01:09:34,190 --> 01:09:36,970
Saudaraku, geng Bhushan menggoda adik ipar.

1105
01:09:37,150 --> 01:09:39,040
Adik ipar menangis satu jam.

1106
01:09:58,830 --> 01:10:00,880
-Hei Purna, mengapa kamu memukul? -Aduh!

1107
01:10:01,080 --> 01:10:02,040
-Hei ... Kenapa kamu memukul kami? -Aduh!

1108
01:10:02,240 --> 01:10:03,240
Aduh! Aduh!

1109
01:10:03,880 --> 01:10:06,580
Hei ... Lari ... Lari cepat. Dia mengejar kita.

1110
01:10:12,210 --> 01:10:13,180
Purna memukul kita.

1111
01:10:13,350 --> 01:10:14,840
-Lihat, dia ada di sini. -Hei tunggu.

1112
01:10:15,380 --> 01:10:16,870
Hai ... Apa?

1113
01:10:17,990 --> 01:10:20,780
Telanjang dengannya selama lima menit. Aku akan pergi dan mengambil orang-orang kita dari kantor partai.

1114
01:10:20,880 --> 01:10:22,270
Mari kita akhiri ini.

1115
01:10:22,450 --> 01:10:23,680
Hei, idiot!

1116
01:10:23,780 --> 01:10:24,800
-Hei! -Hei, buka pintunya.

1117
01:10:26,660 --> 01:10:28,580
Hei, minggir ...

1118
01:10:31,110 --> 01:10:34,000
Saudaraku, Purna datang ke pasar untuk memukul anak-anak.

1119
01:10:34,040 --> 01:10:35,780
Aku menguncinya di toko Gold Babu.

1120
01:10:35,820 --> 01:10:38,080
Hari ini, dia seharusnya tidak keluar dari pasar.

1121
01:10:38,390 --> 01:10:39,910
Pekerjaan harus dilakukan pada saat saudara kembali.

1122
01:10:40,110 --> 01:10:41,830
-Ayo teman-teman ... -Hei!

1123
01:10:48,710 --> 01:10:49,880
Kamu bilang sudah menguncinya, bukan?

1124
01:10:50,130 --> 01:10:51,450
Dia keluar memecahkannya, saudara.

1125
01:10:56,040 --> 01:10:57,040
Hei, pergi tampar dia, teman-teman.

1126
01:11:05,580 --> 01:11:07,170
Hei, teman-teman ... pukul dia.

1127
01:11:08,440 --> 01:11:09,270
Hei!

1128
01:11:10,120 --> 01:11:10,600
Hei!

1129
01:11:18,350 --> 01:11:20,910
Hei ... Jangan tinggalkan dia. Pegang dia, kawan.

1130
01:11:54,530 --> 01:11:55,130
Lawan dia.

1131
01:12:14,580 --> 01:12:15,960
- Siapa namamu? -Doddi Srinu Pak

1132
01:12:16,040 --> 01:12:16,710
Kanaka raju, Pak

1133
01:12:16,750 --> 01:12:18,290
-Kamu? -Gold Babu, Pak.

1134
01:12:18,500 --> 01:12:19,630
-Goli -Apa?

1135
01:12:19,990 --> 01:12:20,540
Goli, Pak.

1136
01:12:20,750 --> 01:12:21,630
Paidi Raju, Pak.

1137
01:12:21,930 --> 01:12:22,670
Jana, Pak.

1138
01:12:22,790 --> 01:12:23,630
Di mana Kamu tinggal?

1139
01:12:23,770 --> 01:12:24,920
Koloni Gnanapuram Railway, Pak.

1140
01:12:26,160 --> 01:12:27,170
Siapa namamu?

1141
01:12:29,250 --> 01:12:31,000
Halo, Aku sedang berbicara denganmu.

1142
01:12:33,660 --> 01:12:34,540
Purna, Pak

1143
01:12:34,630 --> 01:12:35,830
-Dia bisa berbicara?

1144
01:12:37,580 --> 01:12:39,000
Kamu memukul orang-orang ini?

1145
01:12:39,340 --> 01:12:40,500
-Hah? -I Ya.

1146
01:12:41,340 --> 01:12:42,080
Salam, Pak SI.

1147
01:12:42,170 --> 01:12:43,170
Apa itu Tuan Bhushan?

1148
01:12:43,250 --> 01:12:44,540
Ada apa dengan anak buahmu dan pertengkaran macam apa yang mereka hadapi?

1149
01:12:44,580 --> 01:12:45,330
Salam, saudara.

1150
01:12:48,290 --> 01:12:51,210
Ini pertarungan kecil di tanah kriket di pagi hari, Pak SI.

1151
01:12:51,290 --> 01:12:53,330
Bukan berarti Kamu harus main-main dengan wanita, bukan?

1152
01:12:53,460 --> 01:12:57,340
Wanita? Apa yang terjadi?

1153
01:12:57,670 --> 01:12:59,380
Bukan kwmi yang menggoda, saudara.

1154
01:12:59,420 --> 01:13:00,840
Beberapa kesalahan telah terjadi di suatu tempat, Pak SI.

1155
01:13:01,000 --> 01:13:03,050
Anakku tidak pernah melakukan hal seperti itu.

1156
01:13:04,880 --> 01:13:07,750
Lihat dia ... Orang itu sangat berbahaya.

1157
01:13:08,580 --> 01:13:11,280
Dia mengatakan untuk memukul semua pria di Cricket dan terus mengambil uang dari semua orang.

1158
01:13:11,380 --> 01:13:12,170
Tidak, Pak, dia bohong.

1159
01:13:12,210 --> 01:13:13,960
Kamu tahu berapa banyak pria yang ditipu olehnya?

1160
01:13:14,000 --> 01:13:15,170
-Dia tinggal di dunianya sendiri, -Hei!

1161
01:13:15,230 --> 01:13:16,410
-tapi dia tidak pernah macam-macam dengan siapa pun. -Hei!

1162
01:13:16,610 --> 01:13:17,710
Lihatlah betapa keras kepala dia ...

1163
01:13:17,750 --> 01:13:19,670
-Bagaimana cerobohnya dia! -Siapa yang menghancurkan kehidupan?

1164
01:13:19,750 --> 01:13:21,000
Tolong, tenang. -Dia bahkan tidak peduli denganmu.

1165
01:13:21,240 --> 01:13:22,240
-Jatuhkan ... -Hei, berhenti

1166
01:13:22,630 --> 01:13:26,080
Apa Pak ini, Dia akan memukul dan membunuh jika seseorang menyentuh pacarnya?

1167
01:13:26,670 --> 01:13:28,670
Pak, dia mungkin melepaskan jika dia adalah pacarnya,

1168
01:13:30,830 --> 01:13:33,180
tapi dia adalah istrinya yang dinikahinya dengan bersumpah untuk melindunginya.

1169
01:13:33,280 --> 01:13:35,780
Kemudian, minta dia untuk mengajukan keluhan sendiri. Aku mengajukan FIR.

1170
01:13:35,880 --> 01:13:36,630
Dimana dia?

1171
01:14:07,790 --> 01:14:09,250
Namamu?

1172
01:14:10,160 --> 01:14:11,210
Sravani

1173
01:14:11,710 --> 01:14:12,630
Dia suamimu?

1174
01:14:15,290 --> 01:14:17,420
Orang-orang ini menggodamu?

1175
01:14:21,460 --> 01:14:24,340
-Katakana dengan benar. -Dia bersinar seperti brinjal lembut.

1176
01:14:24,340 --> 01:14:26,600
-Kenapa kamu diam? -Sravani ...

1177
01:14:26,850 --> 01:14:27,720
Ayolah...

1178
01:14:32,430 --> 01:14:32,920
Ya pak.

1179
01:14:34,260 --> 01:14:36,700
Lihat, mereka akan dihukum selama sebulan

1180
01:14:36,740 --> 01:14:39,670
jika Kamu mengajukan keluhan pelecehan terhadap mereka.

1181
01:14:39,870 --> 01:14:42,920
Dan juga, suamimu akan dihukum satu hari.

1182
01:14:45,120 --> 01:14:47,540
Itu berarti dia harus berada di penjara selama sehari.

1183
01:14:54,740 --> 01:14:56,080
Bicara apa yang harus kita lakukan?

1184
01:14:56,760 --> 01:14:58,300
Keluhan atau kompromi?

1185
01:14:59,820 --> 01:15:00,590
Kompromi

1186
01:15:02,560 --> 01:15:03,960
Baik! Kamu bisa pergi sekarang.

1187
01:15:07,790 --> 01:15:12,580
Pak Bhushan, jika ini berulang lagi, Aku akan membawanya ke balik jeruji besi.

1188
01:16:03,050 --> 01:16:04,500
- Panas, panas ... - Ayah mertua ...

1189
01:16:05,170 --> 01:16:07,480
Pesarattu (panekuk yang terbuat dari adonan kacang hijau) untuknya dan Aku akan membuat Dosa untukmu

1190
01:16:08,190 --> 01:16:10,230
Oh .. Pesarattu untuknya dan dosa untukku?

1191
01:16:18,520 --> 01:16:18,980
Untukmu...

1192
01:16:19,360 --> 01:16:20,150
Aku tidak perlu

1193
01:16:20,900 --> 01:16:22,150
Kamu tidak membutuhkannya,

1194
01:16:22,360 --> 01:16:24,570
tetapi Kamu ingin sarapan disiapkan olehnya.

1195
01:16:25,320 --> 01:16:27,190
Sudah 2 tahun sejak Kamu menikah.

1196
01:16:27,690 --> 01:16:30,110
Kamu pernah berbicara dengannya dengan cinta?

1197
01:16:30,770 --> 01:16:32,860
Dia ingin membawamu ke kuil karena itu adalah hari pernikahanmu,

1198
01:16:33,020 --> 01:16:34,230
tetapi Kamu membawanya ke kantor polisi.

1199
01:16:34,480 --> 01:16:37,270
-Itu karena aku. -Itu bukan masalahnya.

1200
01:16:37,900 --> 01:16:40,400
Suamimu tidak memukul mereka karena cinta padamu

1201
01:16:40,830 --> 01:16:43,110
Itu hanya alasan baginya untuk menunjukkan kepahlawanannya

1202
01:16:43,150 --> 01:16:44,440
Apa yang kamu lakukan ini saat dia makan, ayah mertua?

1203
01:16:44,480 --> 01:16:47,270
Bapak hanya bersedia saat makan, kan? Kapan kita bisa mendapatkannya sebaliknya?

1204
01:16:56,610 --> 01:16:58,520
Aku perlu berbicara dengan putriku selama 10 menit.

1205
01:17:05,360 --> 01:17:06,400
Kamu belum sarapan?

1206
01:17:06,600 --> 01:17:07,320
Tidak ada apa-apa di sini

1207
01:17:07,400 --> 01:17:07,940
Hei...

1208
01:17:08,570 --> 01:17:10,190
Sayang, bawakan sarapan untuk ayahmu.

1209
01:17:10,690 --> 01:17:11,650
Tidak perlu sayang.

1210
01:17:12,360 --> 01:17:13,400
Tuan Jagannatham,

1211
01:17:14,150 --> 01:17:19,020
Aku pikir tidak ada gadis di koloni ini yang harus menikah dengan putramu.

1212
01:17:19,150 --> 01:17:20,190
Tapi, nasib burukku.

1213
01:17:20,230 --> 01:17:21,540
Aku bahkan tidak pernah memimpikan hal itu

1214
01:17:21,720 --> 01:17:24,680
Aku harus memberikan putriku dengan tanganku sendiri untuk menikahinya.

1215
01:17:26,320 --> 01:17:31,440
Aku jadi tahu bahwa seorang idiot tanpa tujuan ada di rumah yang berlawanan

1216
01:17:31,610 --> 01:17:34,480
tetapi tidak pernah berpikir bahwa putriku akan menyukai pria yang sama.

1217
01:17:35,360 --> 01:17:36,360
Sravani sayang,

1218
01:17:36,650 --> 01:17:37,980
suamimu melewati tahapan minum,

1219
01:17:38,320 --> 01:17:41,360
berjuang dan pergi sampai kasus Polisi berarti,

1220
01:17:41,400 --> 01:17:42,570
tahap selanjutnya adalah prision.

1221
01:17:42,630 --> 01:17:43,690
Mengapa Kamu ingin menanggungnya?

1222
01:17:44,080 --> 01:17:45,360
Dengarkan aku, ayo ke rumah kita.

1223
01:17:45,390 --> 01:17:47,210
-Ayo bersamaku, sayang.

1224
01:17:54,520 --> 01:17:55,690
Dia datang.

1225
01:18:00,690 --> 01:18:01,860
kamu bisa mengerti

1226
01:18:02,230 --> 01:18:04,400
Putri kami meminta kami untuk keluar dari rumah.

1227
01:18:04,730 --> 01:18:05,400
Ayo pergi

1228
01:18:05,690 --> 01:18:09,650
Kami harus memberikan pakaian baru untuk menantu kami untuk festival Pongal ini.

1229
01:18:10,110 --> 01:18:11,650
Jika Kamu memberikan uang kepada putri kami ...

1230
01:18:11,900 --> 01:18:13,400
Kamu tahu apa yang dia lakukan dengan uang itu?

1231
01:18:13,520 --> 01:18:14,660
Dia akan pergi ke bar Kondal Rao

1232
01:18:14,710 --> 01:18:16,810
dan minuman keras selama 4 hari terus menerus duduk di tempat yang sama.

1233
01:18:17,150 --> 01:18:17,940
Kamu mau memberinya?

1234
01:18:21,360 --> 01:18:22,980
Ayo pergi. Kami punya harga diri.

1235
01:18:24,230 --> 01:18:26,400
Mari kita datang Minggu depan. Itu biasa bagi kita, bukan?

1236
01:18:30,360 --> 01:18:31,150
-Shekar -Madam

1237
01:18:33,260 --> 01:18:34,280
Kamu belum menyelesaikan servis untuk printer?

1238
01:18:34,450 --> 01:18:35,010
Aku akan menyelesaikannya, Nyonya.

1239
01:18:35,210 --> 01:18:37,020
Kapan, setelah semua penumpang itu ketinggalan kereta?

1240
01:18:37,340 --> 01:18:39,150
Maaf, ambil tiketmu di konter berikutnya.

1241
01:18:39,730 --> 01:18:42,280
Lihat dia, dia tidak mengatakan sepatah kata pun kepada suaminya yang tidak berpenghasilan.

1242
01:18:42,440 --> 01:18:44,600
Tapi dia berteriak pada kita. Hal yang biasa, kan?

1243
01:18:44,800 --> 01:18:46,050
- Ya. Ini hanya proyeksi bodohnya. - Ya.

1244
01:18:49,440 --> 01:18:50,070
Apa katamu?

1245
01:18:50,110 --> 01:18:50,860
Tidak ada.

1246
01:18:50,960 --> 01:18:52,570
Suamimu bekerja di Wipro, kan?

1247
01:18:53,570 --> 01:18:55,940
Gaji  50.000 rupee tetapi hanya memberi 10.000 rupee untuk rumah.

1248
01:18:56,360 --> 01:18:57,480
Aku harus mengatakan saldo rekening?

1249
01:18:57,900 --> 01:18:58,940
Satu didirikan di Akkaya palem

1250
01:18:59,320 --> 01:19:00,650
dan yang lainnya didirikan di Tadichetla Palem.

1251
01:19:00,980 --> 01:19:03,150
Memberi 20 di sini dan 20 di sana. Dia bermain 20-20 pertandingan.

1252
01:19:03,250 --> 01:19:04,980
Semua orang di kantor selain Kamu tahu masalah ini.

1253
01:19:05,510 --> 01:19:06,920
Jangan macam-macam dengan masalah pribadiku

1254
01:19:07,120 --> 01:19:07,650
Bukan itu Sravani ...

1255
01:19:07,770 --> 01:19:08,440
Jangan macam-macam denganku!

1256
01:19:15,270 --> 01:19:15,940
Pak

1257
01:19:17,650 --> 01:19:19,440
Aku memeriksa semua buku bulan lalu.

1258
01:19:20,750 --> 01:19:25,480
Kamu selalu berbicara tentang tugas dan pekerjaan, tetapi tidak pernah memikirkan kesenangan hidup

1259
01:19:25,680 --> 01:19:26,680
Duduklah.

1260
01:19:28,900 --> 01:19:30,900
-Sekarang beritahu Aku. -Bagaimana kesehatanmu, pak?

1261
01:19:31,270 --> 01:19:34,900
Kalian berpikir bahwa Aku mengambil cuti minggu lalu karena masalah kesehatan, bukan?

1262
01:19:34,980 --> 01:19:35,420
Ya

1263
01:19:35,590 --> 01:19:37,210
Uh-uh, aku berbohong.

1264
01:19:37,410 --> 01:19:39,400
Aku pergi berbulan madu dengan bibimu.

1265
01:19:40,020 --> 01:19:41,360
Bulan madu di usia ini, Pak?

1266
01:19:42,150 --> 01:19:44,010
Apa lagi yang bisa Aku lakukan, sayang?

1267
01:19:44,050 --> 01:19:48,150
Pernikahan, pekerjaan dan kemudian itu dilakukan dengan pendidikan dan pernikahan anak-anak.

1268
01:19:48,190 --> 01:19:52,980
Itu sebabnya, kami sudah mengirim mereka jauh-jauh dan aku dan bibimu pergi berbulan madu.

1269
01:19:55,480 --> 01:19:58,070
Kemana kamu pergi berbulan madu?

1270
01:20:02,230 --> 01:20:04,230
Pernikahan kami adalah tujuan,

1271
01:20:04,520 --> 01:20:06,650
Kami mulai dari Goa ...

1272
01:20:07,770 --> 01:20:10,480
Dan sampai Munnar ... Manali, Kashmir

1273
01:20:11,360 --> 01:20:14,440
Semua ... Kami mengunjungi semuanya

1274
01:20:15,230 --> 01:20:20,520
Selain itu, ia menyukai tempat-tempat bersalju.

1275
01:20:20,960 --> 01:20:21,900
-Apakah itu? - Ya.

1276
01:20:30,190 --> 01:20:31,480
Apa sih IPL itu?

1277
01:20:32,320 --> 01:20:35,070
Selama ini, kita tidak bisa makan selama tiga hari ketika India kalah.

1278
01:20:35,360 --> 01:20:37,460
Dan sekarang kita semua bertepuk tangan ketika beberapa pria luar memukul angka enam.

1279
01:20:37,810 --> 01:20:39,100
Ini menjadi kriket hibrida.

1280
01:20:43,480 --> 01:20:44,360
Ya saudara

1281
01:20:48,190 --> 01:20:48,940
Oke saudara.

1282
01:20:49,580 --> 01:20:50,290
Oke.

1283
01:20:52,610 --> 01:20:54,070
Itu adalah kakak Srinu dari Dehradun.

1284
01:20:54,610 --> 01:20:57,260
Dia menelepon lagi. Dia memintaku untuk datang ke Dehradun jika Aku cuti

1285
01:20:58,900 --> 01:21:01,800
Oho! Di mana kita cuti?

1286
01:21:02,360 --> 01:21:03,900
Ada banyak hal yang harus diselesaikan di sini.

1287
01:21:05,150 --> 01:21:06,440
-Salam, saudara Bhushan. -Sala Duduklah.

1288
01:21:08,150 --> 01:21:11,610
Hei, Bhushan akan datang. Jangan lihat dia

1289
01:21:12,320 --> 01:21:13,230
Purna,

1290
01:21:13,900 --> 01:21:15,150
kenapa kamu banyak minum?

1291
01:21:15,610 --> 01:21:17,020
Ginjal dan hatimu akan rusak.

1292
01:21:17,190 --> 01:21:18,370
Seseorang menasihatinya, kawan

1293
01:21:18,500 --> 01:21:19,640
-Ya, saudara

1294
01:21:19,840 --> 01:21:21,490
Hei, minta dia pergi dari sini.

1295
01:21:22,400 --> 01:21:25,400
-Mr Bhushan, ini salah. Tolong pergi

1296
01:21:25,440 --> 01:21:28,730
Hei, Aku bilang demk kesehatannya. Kamu duduk ...

1297
01:21:28,940 --> 01:21:30,110
Bagaimana jika tidak ada yang memberi tahu?

1298
01:21:30,360 --> 01:21:31,650
Hei, dia pemain yang bagus.

1299
01:21:31,900 --> 01:21:33,270
Aku pikir dia akan menjadi pemain nasional.

1300
01:21:33,520 --> 01:21:34,360
Kenapa seperti ini, kawan?

1301
01:21:34,570 --> 01:21:36,330
Kita dulu dengan senang hati bertaruh untuknya.

1302
01:21:36,510 --> 01:21:37,810
Apa yang bisa dia mainkan sekarang, kawan?

1303
01:21:37,910 --> 01:21:39,890
-Apa yang bisa dia mainkan sekarang, kawan?

1304
01:21:39,960 --> 01:21:41,520
Kasihan istrinya, bagaimana situasinya?

1305
01:21:41,950 --> 01:21:42,390
Hah!

1306
01:21:42,790 --> 01:21:44,130
-Kamu bajingan! -Hei...

1307
01:21:44,310 --> 01:21:46,160
Hei ... Hei ... Hei!

1308
01:21:46,280 --> 01:21:48,590
Hei, aku ingat dia melihatmu.

1309
01:21:49,130 --> 01:21:51,360
Ketika Aku mengingatnya, Aku lupa Aku manusia.

1310
01:21:52,070 --> 01:21:54,020
Maka Aku tidak tahu apa yang Aku lakukan.

1311
01:21:54,220 --> 01:21:55,540
-Hei tolong Bro, pergi dari sini. -Hei...

1312
01:21:55,730 --> 01:21:57,410
-Pergi dari sini -Hai ... Hei ...

1313
01:21:57,960 --> 01:21:59,120
Itu emosinya kawan,

1314
01:21:59,340 --> 01:22:00,230
cintanya.

1315
01:22:00,530 --> 01:22:01,610
Jangan sakiti

1316
01:22:03,520 --> 01:22:05,770
Hei, kamu duduk. Aku bilang untuk duduk, bukan?

1317
01:22:05,870 --> 01:22:06,350
Hah!

1318
01:22:06,870 --> 01:22:09,670
Kenapa kau diam saja saat dia berbicara omong kosong?

1319
01:22:09,770 --> 01:22:11,240
Izinkan Aku sekali saja dan Aku akan menikamnya di sini.

1320
01:22:12,720 --> 01:22:13,190
Hei,

1321
01:22:14,380 --> 01:22:16,440
Kamu lihat kemarahan di matanya.

1322
01:22:17,000 --> 01:22:18,240
Aku melihat rasa sakit di hatinya.

1323
01:22:18,760 --> 01:22:20,690
Kamu tahu betapa menenangkannya Aku ketika melihat rasa sakitnya?

1324
01:22:21,570 --> 01:22:22,770
Dia ular mati, tinggalkan dia.

1325
01:22:23,030 --> 01:22:24,980
Kehidupan setiap orang akan punya kenangan pahit, Bro.

1326
01:22:25,270 --> 01:22:27,360
Kamu akan menghancurkan hidupmu dengan diam di atas Anshu?

1327
01:22:27,420 --> 01:22:29,980
Anshu bukan teman pengingat, dia hidupku.

1328
01:22:42,590 --> 01:22:44,630
Hai Sravani, buka pintu.

1329
01:22:47,440 --> 01:22:49,520
Hei, kamu tidak punya pekerjaan lain?

1330
01:22:49,730 --> 01:22:51,520
Kamu selalu terlihat di rumahku.

1331
01:22:51,570 --> 01:22:52,610
-Minggir -Pak,

1332
01:22:53,380 --> 01:22:55,510
Ini rumah kita dan itu rumahmu.

1333
01:22:57,710 --> 01:22:59,300
Ya Aku tahu.

1334
01:23:04,620 --> 01:23:05,140
Hah!

1335
01:23:07,160 --> 01:23:09,730
Kau adalah bajingan yang terjebak di keluarga kami, idiot!

1336
01:23:11,280 --> 01:23:12,150
Apa katamu?

1337
01:23:12,590 --> 01:23:14,860
Aku bilang kau bajingan yang menempel di keluarga kami.

1338
01:23:14,970 --> 01:23:16,800
-Apa katamu? -Aku bilang kamu bajingan

1339
01:23:16,840 --> 01:23:18,350
-Apa yang kamu bicarakan? -Kau dengar itu, kamu bajingan.

1340
01:23:18,540 --> 01:23:20,410
-Apa yang kamu bicarakan? -Aku akan mengatakannya lagi, kamu bajingan.

1341
01:23:20,510 --> 01:23:21,210
-Aku? -kamu akan membunuhku?

1342
01:23:21,410 --> 01:23:23,920
-Aku? Aku? Aku? -Ya, itu kamu. Itu kamu...

1343
01:23:24,020 --> 01:23:26,020
-Hei, pikirkan kata-katamu! -kamu akan membunuhku?

1344
01:23:26,110 --> 01:23:28,110
Kamu akan membunuh Aku atau apa?

1345
01:23:28,150 --> 01:23:29,620
-Apa yang akan Aku lakukan? -kamu akan membunuhku?

1346
01:23:29,700 --> 01:23:30,650
Ayah, hentikan. -Cobalah mengerti ...

1347
01:23:30,820 --> 01:23:32,310
-Apa yang terjadi? -Dia mabuk dan berbicara kasar

1348
01:23:32,410 --> 01:23:34,570
-Aku akan menghancurkan toko obatmu. Tolong tenang ayah ...

1349
01:23:34,610 --> 01:23:35,990
-Siapa yang akan dihancurkan? -Purna.

1350
01:23:36,030 --> 01:23:37,540
- kamu memukulku ? -Apa yang terjadi, ayah?

1351
01:23:37,740 --> 01:23:40,080
-Dia berbicara sampah mabuk -Aku bilang berkali-kali untuk tidak main-main denganku

1352
01:23:40,140 --> 01:23:41,870
-Kamu diam. -Mertua ipar, harap tenang.

1353
01:23:42,070 --> 01:23:43,540
-Apa yang terjadi? -Ayo masuk ke dalam dan membicarakannya.

1354
01:23:43,640 --> 01:23:44,090
Kamu tunggu

1355
01:23:44,150 --> 01:23:46,630
-Hei, berhenti. -Aku akan bicara di sini.

1356
01:23:46,800 --> 01:23:48,760
Aku tidak bisa hidup dengan hormat di sini.

1357
01:23:48,780 --> 01:23:50,740
Sehari sebelumnya, dia mengetuk pintu rumah Sanyasi Rao.

1358
01:23:50,910 --> 01:23:52,990
Kemarin, dia mengetuk pintu Saraswathi Madam.

1359
01:23:53,140 --> 01:23:54,980
-Dia memberi saran yang ramah dan mengirimnya. -Ya, katakan itu.

1360
01:23:55,000 --> 01:23:56,170
-Ayo, katakan lebih banyak. -Menjijikkan!

1361
01:23:56,370 --> 01:23:58,840
-Dia Mengambil pinjaman dari semua orang. Kebiasaan minum minuman kerasnya mungkin salah,

1362
01:23:58,910 --> 01:24:00,140
tetapi dia tidak pernah menyukai pekerjaan yang kotor.

1363
01:24:00,320 --> 01:24:01,690
-Apa yang harus dilakukan, sayang? Sravani!

1364
01:24:01,880 --> 01:24:03,970
Dia sudah melakukan segalanya pada usia 19 tahun.

1365
01:24:04,270 --> 01:24:06,020
Seluruh tubuhnya telah diobati.

1366
01:24:06,100 --> 01:24:06,820
- Tolong masuk ke dalam -Karena kau putriku ...

1367
01:24:06,840 --> 01:24:08,940
-Minta ayahmu untuk melakukannya. -... kami tidak bisa mengatakan hal ini padamu.

1368
01:24:09,210 --> 01:24:11,330
-Beri tahu dia. Berbohong, kan? Katakan saja padanya. -Tolong masuk. Jangan berkelahi.

1369
01:24:11,530 --> 01:24:12,530
-Tolong dengarkan Aku. Tolong. -Wow!

1370
01:24:12,720 --> 01:24:14,790
Kamu mendukung bahkan untuk bajingan?

1371
01:24:14,930 --> 01:24:16,000
Kamu yang mengatakan

1372
01:24:17,780 --> 01:24:19,940
bahwa semua bajingan mendapatkan istri yang baik dan Kamu membuktikannya.

1373
01:24:20,040 --> 01:24:21,340
-Mengetahui Aku bajingan, -Kamu memang bajingan.

1374
01:24:21,350 --> 01:24:23,440
Kamu adalah bajingan yang menikahkan putrimu denganku. Kurang ajar kau!

1375
01:24:23,600 --> 01:24:24,980
-Aku bajingan? -Pergi dari sini!

1376
01:24:25,110 --> 01:24:26,570
-Aku? Aku -Ya, kamu bajingan!

1377
01:24:26,860 --> 01:24:28,440
-Aku akan membuktikannya. Apa yang akan kamu lakukan -Ibu, bawa ayah ke dalam.

1378
01:24:28,520 --> 01:24:30,550
Ayah, masalah yang sama terjadi setiap hari.

1379
01:24:30,690 --> 01:24:32,450
-Bajingan itu mengomel omong kosong, bangsat! -Tolong ikut aku.

1380
01:24:32,980 --> 01:24:34,840
Ayo masuk dan bicara. Masuk ke dalam.

1381
01:24:35,040 --> 01:24:35,870
-Apa yang sedang kamu lakukan? -Masuk ke dalam.

1382
01:24:36,260 --> 01:24:37,450
Apa yang sedang kamu lakukan?

1383
01:24:37,490 --> 01:24:38,580
-Sravani ambil di dalam.

1384
01:24:39,390 --> 01:24:42,740
Aku membawa minyak tanah untuk Muslim salju. Kamu akan bergabung?

1385
01:24:42,800 --> 01:24:44,580
-Tidak ayah. -Tidak,

1386
01:24:44,930 --> 01:24:45,740
Pergilah.

1387
01:24:46,050 --> 01:24:47,560
-Pergi - Astaga, ayah!

1388
01:24:47,750 --> 01:24:50,130
-Pergi, aku akan menunjukkan siapa aku. Ayah, tolong berhenti melakukannya.

1389
01:24:50,280 --> 01:24:50,850
Tinggalkan saja.

1390
01:24:51,130 --> 01:24:53,030
-Mr Appa Rao, Kamu punya kotak korek api? -Kotak korek api?

1391
01:24:53,070 --> 01:24:54,640
-Mr Sanyasi Rao, Kamu punya kotak korek api? -Hentikan.

1392
01:24:54,740 --> 01:24:56,320
Saraswathi Madam, Kamu punya kotak korek api?

1393
01:24:56,480 --> 01:24:58,590
Oh, kamu wanita dan kamu tidak merokok cerutu, kan?

1394
01:24:58,660 --> 01:25:00,640
Kamu sudah gila? Kamu masuk lebih dulu

1395
01:25:01,990 --> 01:25:04,070
- Astaga! kamu lihat? - Astaga!

1396
01:25:04,130 --> 01:25:05,840
Suamimu mencoba membunuhku.

1397
01:25:06,040 --> 01:25:07,180
- Kamu melihat Tuan Apparao, - Ayah.

1398
01:25:07,480 --> 01:25:08,770
-Ketika meminta kotak korek api -Hentikan itu, ayah!

1399
01:25:08,800 --> 01:25:11,640
-Apa ini? Kamu tidak punya akal? -Berhenti berhenti...

1400
01:25:11,680 --> 01:25:12,580
Dengarkan aku.

1401
01:25:12,790 --> 01:25:15,320
Aku memberimu waktu sampai Pongal berikutnya.

1402
01:25:15,620 --> 01:25:19,090
Aku tidak akan mengganggu keluargamu jika suamimu melakukan reformasi saat itu.

1403
01:25:19,260 --> 01:25:21,370
-Jika tidak, kamu harus kembali ke rumah kita. Hei, Bangsat.

1404
01:25:21,470 --> 01:25:23,550
Jika tidak, Kamu akan melihat mayatku.

1405
01:25:23,560 --> 01:25:24,040
Ikutlah bersamaku.

1406
01:25:24,440 --> 01:25:26,820
Ayo, tubuhku bau dengan minyak tanah dan aku harus mandi.

1407
01:25:26,930 --> 01:25:29,190
Hei, ada apa ini? Mengapa kau melakukan ini?

1408
01:25:29,260 --> 01:25:31,630
Mengapa kamu merasa sangat sedih tentang hal itu, ayah? Ini terjadi setiap hari, bukan?

1409
01:25:31,690 --> 01:25:33,400
-Ini nasib burukku! Nasibku! -Ayo ayah, kamu juga. Pergi sekarang.

1410
01:25:33,650 --> 01:25:35,260
Pergi. Hei, pergi ke rumahmu.

1411
01:25:41,780 --> 01:25:44,110
Kenapa kamu dihina seperti itu?

1412
01:25:44,670 --> 01:25:46,790
Jika Kamu ingin minuman keras, masukkan ke dalam rumah.

1413
01:25:48,280 --> 01:25:50,440
Aku akan memberi, jika Kamu butuh uang.

1414
01:25:51,490 --> 01:25:52,940
Siapa yang butuh uangmu?

1415
01:25:53,990 --> 01:25:56,420
Aku tidak perlu hidup dari penghasilan istri.

1416
01:26:16,520 --> 01:26:20,980
Dia membaca tentang bursa saham langsung di perantaranya.

1417
01:26:22,200 --> 01:26:25,400
Dia pasti akan mengantongi pekerjaan di Bank Dunia setelah dia dewasa.

1418
01:26:25,500 --> 01:26:27,270
-Kamu dan pujianmu! - Apa yang ada di tangan?

1419
01:26:27,860 --> 01:26:28,790
Susu untuk putri kita.

1420
01:26:28,950 --> 01:26:30,740
Beri dia gizi, dia akan mendapatkan energi

1421
01:26:30,990 --> 01:26:31,890
Nasib burukku

1422
01:26:32,230 --> 01:26:33,590
Ini melindungi kekayaan.

1423
01:26:33,680 --> 01:26:35,860
-Ini, minum suplemennya. -Mom, jangan ganggu aku.

1424
01:26:35,920 --> 01:26:38,590
Setidaknya aku harus masuk perguruan tinggi sekarang. Tidak, Aku harus atas Visakhapatnam.

1425
01:26:40,080 --> 01:26:41,740
Hah! Itu sebabnya,

1426
01:26:42,030 --> 01:26:44,430
Kamu tidak boleh berbicara hal-hal mengejutkan yang bahkan menyetrum listrik.

1427
01:26:44,700 --> 01:26:46,640
Lihat, trafo tersandung sekarang.

1428
01:26:46,670 --> 01:26:48,780
Tidak ada yang ingin Aku menjadi yang terbaik di perguruan tinggi.

1429
01:26:49,050 --> 01:26:50,470
-Bahkan papan listrik tidak menyukainya. -Diam! Aku akan mengambil lilin.

1430
01:27:01,990 --> 01:27:04,440
Kamu akan memberinya penghargaan? Dia menemukan listrik?

1431
01:27:04,520 --> 01:27:05,560
-Masuk ke dalam. -Ayo pergi.

1432
01:27:16,590 --> 01:27:19,100
"Hei, kekasihku ..."

1433
01:27:19,160 --> 01:27:23,420
"Hatiku menyanyikan lagu yang indah"

1434
01:27:23,900 --> 01:27:25,380
- "Manisnya cinta" -Hei, bus tiba.

1435
01:27:25,550 --> 01:27:28,290
-Tidak ada gadis di bus ini. -Ada wanita, kan Jonty?

1436
01:27:28,450 --> 01:27:28,980
Ayo naik.

1437
01:27:30,880 --> 01:27:34,410
"Ketika kekasih terlihat menyentuh,"

1438
01:27:35,020 --> 01:27:38,100
"tidakkah kamu akan bergeser?"

1439
01:27:38,290 --> 01:27:42,180
"Aku menunggu dan mencoba menjebakmu,"

1440
01:27:42,380 --> 01:27:45,670
"Aku tidak bisa menangkapmu?"

1441
01:27:46,270 --> 01:27:49,520
Hai sayangkuku tersayang,

1442
01:27:49,770 --> 01:27:52,760
- "Lihat aku sekali" - Hei, Sravani.

1443
01:27:53,480 --> 01:27:55,560
- "Hei bocah tampan ..." -Kamu telah mencintainya sejak 4 tahun,

1444
01:27:55,730 --> 01:27:56,840
Mengapa kamu tidak mengusulkan cintamu padanya?

1445
01:27:57,130 --> 01:28:00,400
- "Gadis cantik ini menyukaimu" -Aku akan melamarnya setelah ujian.

1446
01:28:00,920 --> 01:28:02,880
Hai tercinta,

1447
01:28:03,320 --> 01:28:07,590
- "Hatiku menyanyikan lagu yang indah" -Halo.

1448
01:28:08,240 --> 01:28:10,600
"Manisnya cinta ini"

1449
01:28:10,810 --> 01:28:13,600
- "Dipahami dari pikiran nakalmu" -Halo ... Halo.

1450
01:28:13,710 --> 01:28:16,490
Hei, berikan padaku. Halo. Siapa yang menelepon?

1451
01:28:16,930 --> 01:28:19,040
Halo ... Halo.

1452
01:28:20,440 --> 01:28:22,390
-Hei ... Aku pikir dia adalah gadis itu. -Kenapa mereka tidak bicara?

1453
01:28:23,690 --> 01:28:25,540
Gadis itu bahkan tidak bisa melakukan hal-hal seperti itu dalam mimpinya.

1454
01:28:38,060 --> 01:28:39,610
Makanan hambar yang sama bahkan pada hari Minggu?

1455
01:28:39,690 --> 01:28:41,560
-Kenapa tidak memasak makanan nonvegetarian? -Hei, makanlah

1456
01:28:41,570 --> 01:28:43,230
-Ayo, sayang.

1457
01:28:43,650 --> 01:28:45,570
-Mom mengirim kari ayam. -Oh!

1458
01:28:45,770 --> 01:28:47,110
Tidak, dia tidak akan makan nonveg.

1459
01:28:47,290 --> 01:28:48,370
Dia mengambil sumpah pada tuhan, itu tidak suci.

1460
01:28:48,420 --> 01:28:50,840
Siapa yang mengatakan begitu? Tidak masalah, berikan itu. Terima kasih.

1461
01:28:50,990 --> 01:28:54,210
"Setelah aku benar-benar tenggelam,"

1462
01:28:54,510 --> 01:28:57,970
"dalam kekaguman dengan cinta"

1463
01:28:58,380 --> 01:29:01,620
"Aku menulis surat cinta"

1464
01:29:01,920 --> 01:29:05,170
"dengan mata ini"

1465
01:29:05,390 --> 01:29:08,900
"Tak ada ide"

1466
01:29:09,140 --> 01:29:12,600
"Hadiahku sampai atau tidak"

1467
01:29:12,800 --> 01:29:15,540
- "Hati dengan harapan" -Aku butuh air.

1468
01:29:15,700 --> 01:29:20,190
- "Ada di belakang dengan harapan masih hidup" -Mom, ambil air. Ini ambil.

1469
01:29:20,290 --> 01:29:23,460
- "Hai kekasihku tercinta" -Ini, minum kopi.

1470
01:29:23,840 --> 01:29:26,950
-Ya Tuhan! Terima kasih. - "lihat aku sekali"

1471
01:29:53,570 --> 01:29:57,070
"Aku seperti ini dan akaan tetap"

1472
01:29:57,320 --> 01:30:00,830
"sebagai bayanganmu selamanya"

1473
01:30:01,030 --> 01:30:04,680
"Aku seperti lampu menyala"

1474
01:30:04,720 --> 01:30:07,800
"Dengan air mata tanpamu"

1475
01:30:08,120 --> 01:30:11,510
"Dengan beban berada jauh"

1476
01:30:11,850 --> 01:30:15,150
"Hidupku masih berdiri"

1477
01:30:15,500 --> 01:30:20,610
"Kapan saat-saat bagimu untuk bersamaku dan melangkah bersama?"

1478
01:30:20,670 --> 01:30:23,300
-Hey apa yang kau lakukan? -Hei, dia tetanggamu.

1479
01:30:23,500 --> 01:30:25,090
-Hei, apa kuliahmu? Hei, apa yang kamu lakukan di sini?

1480
01:30:25,250 --> 01:30:28,100
-Pergi dari sini. -Pergi dari sini.

1481
01:30:30,270 --> 01:30:32,810
"Manisnya cinta"

1482
01:30:32,890 --> 01:30:37,130
"Dipahami dari pikiran nakalmu"

1483
01:30:37,330 --> 01:30:40,700
Ketika kekasih terlihat menyentuh,

1484
01:30:41,580 --> 01:30:44,430
-Sravani, penuh. "Kamu tidak akan bergeser?"

1485
01:30:44,650 --> 01:30:48,580
"Aku menunggu dan mencoba menjebakmu,"

1486
01:30:48,800 --> 01:30:51,760
"Aku tidak bisa menangkapmu?"

1487
01:30:51,860 --> 01:30:53,810
-Hei, tinggalkan aku Jonty. Dia akan datang. -Ayo bersamaku Purna.

1488
01:30:53,910 --> 01:30:56,160
-Tarik. - Dia bilang dia akan datang.

1489
01:30:56,230 --> 01:30:57,980
-Semua orang melihat. -Dia berjanji padaku.

1490
01:30:58,010 --> 01:30:59,900
-Aku harus ada di sana ketika dia tiba. -Apa kamu marah?

1491
01:31:00,020 --> 01:31:02,810
-Tolong dengarkan Aku. - menyetir, pergi.

1492
01:31:03,570 --> 01:31:06,690
"Gadis cantik ini berharap untukmu, pria yang manis dan tampan"

1493
01:31:08,520 --> 01:31:10,100
Sudah 4 hari sejak kamu pulang.

1494
01:31:10,430 --> 01:31:11,630
Di mana Aku harus mencarimu?

1495
01:31:11,950 --> 01:31:14,110
Siapa gadis itu, nak? Dari mana asalnya?

1496
01:31:14,120 --> 01:31:15,350
Entah dia ada di sana atau pergi?

1497
01:31:15,490 --> 01:31:17,160
Bagaimana Kamu bisa menghancurkan hidupmu untuknya?

1498
01:31:17,470 --> 01:31:18,940
Kamu seharusnya tidak keluar rumah sama sekali, anggap ini sebagai peringatan.

1499
01:31:19,210 --> 01:31:23,980
Bangsat! Hei, Purna

1500
01:31:32,570 --> 01:31:36,570
Sravani, Jangan pergi .. Jangan pergi ...

1501
01:31:39,670 --> 01:31:40,660
Kamu tahu tentangnya -Maafkan aku,

1502
01:31:41,020 --> 01:31:43,020
Temanmu berbaring di lapangan voli.

1503
01:31:48,220 --> 01:31:49,400
-Purna -Hei, Purna

1504
01:31:49,570 --> 01:31:50,620
-Purna -Hei, Purna

1505
01:31:50,730 --> 01:31:52,580
-Hei! -Purna, bangun kawan.

1506
01:31:53,070 --> 01:31:53,860
Apa yang sedang kamu lakukan?

1507
01:31:54,910 --> 01:31:56,360
Kamu tahu Anshu?

1508
01:31:57,950 --> 01:32:00,270
Mereka telah meninggalkan rumah mereka dan meninggalkan kota.

1509
01:32:02,770 --> 01:32:04,310
Purna ... Hei, Purna

1510
01:32:04,670 --> 01:32:07,250
Hei, Purna ...

1511
01:32:08,020 --> 01:32:11,320
Kami mencoba mencari nomor teleponnya tetapi kami tidak bisa mendapatkannya.

1512
01:32:12,260 --> 01:32:13,870
Ayahmu mencarimu selama 4 hari.

1513
01:32:14,060 --> 01:32:15,810
Hei, Purna. -Ayo, ayo pulang.

1514
01:32:16,010 --> 01:32:16,430
Hei...

1515
01:32:23,310 --> 01:32:24,270
Hati-hati, paman.

1516
01:32:29,160 --> 01:32:29,990
-Terima kasih Bibi. -Oke.

1517
01:32:30,330 --> 01:32:32,210
-Aku baik-baik saja. Pulanglah, Sayang. -Bagaimana perasaanmu, paman?

1518
01:32:33,070 --> 01:32:34,440
Tidak masalah, paman. Masuk ke dalam.

1519
01:32:34,740 --> 01:32:36,490
Aku baik-baik saja sayang. Tolong pulang.

1520
01:32:41,610 --> 01:32:43,690
Paman mengalami pemadaman listrik dan jatuh.

1521
01:32:44,090 --> 01:32:46,400
Aku dan Bibi Saraswathi membawanya ke rumah sakit.

1522
01:32:46,950 --> 01:32:48,190
Dokter mengatakan BP-nya diturunkan.

1523
01:32:48,470 --> 01:32:49,530
Dia disini. Kamu pulang.

1524
01:32:49,600 --> 01:32:51,510
-Obat-obatan -Tidak apa-apa. Pulanglah, Sayang.

1525
01:32:51,570 --> 01:32:52,130
Dia ada di sini, kan?

1526
01:32:52,870 --> 01:32:54,020
Pulanglah, Sayanh. Terima kasih.

1527
01:32:57,580 --> 01:32:59,400
Hei...

1528
01:33:04,770 --> 01:33:07,690
Waktu kecil, aku menahanmu agar tidak jatuh ketika kamu belajar berjalan.

1529
01:33:08,820 --> 01:33:11,050
Sekarang Kamu berusia 30 tahun dan Aku memelukmu ketika Kamu jatuh

1530
01:33:11,250 --> 01:33:12,130
dalam keadaan mabuk.

1531
01:33:14,010 --> 01:33:15,230
Aku ayahmu, benar!

1532
01:33:16,610 --> 01:33:19,110
Aku akan memelukmu setiap kali Kamu jatuh.

1533
01:33:23,280 --> 01:33:28,020
Tapi Aku semakin tua sekarang ... Aku tidak akan lagi.

1534
01:33:30,280 --> 01:33:31,900
Jika Aku mati tiba-tiba,

1535
01:33:33,410 --> 01:33:37,690
siapa yang akan menjagamu? Dan kesedihan ini memberiku BP dan Gula.

1536
01:33:55,470 --> 01:33:57,120
Kenapa kamu tidak setuju untuk menikah?

1537
01:33:59,700 --> 01:34:01,720
Aku tidak akan menikah dengan orang lain selain Purna

1538
01:34:01,920 --> 01:34:03,470
Dia tidak pantas

1539
01:34:03,570 --> 01:34:04,690
Aku tidak akan menikahi siapa pun kecuali dia.

1540
01:34:05,470 --> 01:34:06,840
Apa yang kamu lakukan?

1541
01:34:07,230 --> 01:34:11,110
Pukul aku atau bunuh aku, aku akan menghabiskan hidupku bersamanya.

1542
01:34:11,650 --> 01:34:13,630
Aku akan mati jika Kamu menentangku tetapi Aku tidak akan menikah dengan pria lain.

1543
01:34:13,810 --> 01:34:14,340
Hei!

1544
01:34:14,540 --> 01:34:15,630
Tolong jangan ...

1545
01:34:17,450 --> 01:34:18,820
Kamu mendengarnya dengan benar, Pak

1546
01:34:18,910 --> 01:34:21,770
Putriku bilang bahwa dia tidak akan menikahi siapa pun kecuali putramu.

1547
01:34:22,190 --> 01:34:23,770
Dia juga mengatakan bahwa dia akan mati jika ini tidak terjadi.

1548
01:34:24,090 --> 01:34:25,430
Aku tidak punya cara lain, Pak.

1549
01:34:26,520 --> 01:34:28,300
Tolong terima keinginanku. -Pak..

1550
01:34:32,530 --> 01:34:35,450
Berapa lama Kamu akan seperti ini? Lihat dia, dia hancur.

1551
01:34:38,060 --> 01:34:41,320
Jika Kamu menikahi Sravani, ia dapat merasa rileks karena seseorang peduli denganmu.

1552
01:34:42,720 --> 01:34:44,610
Jika tidak, dia akan mati suatu hari dengan kesedihan itu.

1553
01:34:45,090 --> 01:34:46,760
Kamu akan menjadi alasan untuk itu.

1554
01:34:48,520 --> 01:34:51,730
Hei ... tidak peduli dengan orang tuamu saat mereka bersamamu,

1555
01:34:52,480 --> 01:34:54,730
dan ketika mereka meninggal mengingat Kamu belum melakukan apa pun untuk mereka

1556
01:34:55,370 --> 01:34:56,230
sangat tak tertahankan.

1557
01:35:11,220 --> 01:35:12,880
Nyonya, seseorang ingin kamu.

1558
01:35:13,990 --> 01:35:15,760
-Mintalah dia masuk. -Dia memintamu untuk datang.

1559
01:35:31,060 --> 01:35:33,590
Aku datang untuk menjemput seorang teman yang akan pergi ke Hyderabad.

1560
01:35:34,390 --> 01:35:37,300
Tidak ada kereta pergi ke Hyderabad dari stasiun ini.

1561
01:35:37,500 --> 01:35:39,560
Oh ya? Oh tidak!

1562
01:35:40,250 --> 01:35:41,960
Tidak masalah, dia akan tahu tentang ini.

1563
01:35:43,100 --> 01:35:47,170
-Stasiun kita? -Tidak milik kita, itu milik pemerintah.

1564
01:35:48,620 --> 01:35:49,110
Ya sama.

1565
01:35:49,310 --> 01:35:51,840
-Umm ...

1566
01:35:52,170 --> 01:35:54,440
Aku tidak perlu hidup dari penghasilan istri.

1567
01:35:56,370 --> 01:35:56,960
Tidak.

1568
01:36:01,400 --> 01:36:02,020
Kamu memanggil?

1569
01:36:04,100 --> 01:36:04,940
Kamu tidak memanggilku, kan?

1570
01:36:05,270 --> 01:36:08,400
Ya, aku memanggilmu.

1571
01:36:09,820 --> 01:36:13,770
Saat mencuci pakaianmu di pagi hari, di saku bajumu ...

1572
01:36:15,180 --> 01:36:17,670
Ya, Kamu meninggalkan ribuan rupee.

1573
01:36:17,870 --> 01:36:20,240
Oh, ini punyaku kan?

1574
01:36:20,500 --> 01:36:22,720
-Ya, milikmu. -Tidak milikmu, kan?

1575
01:36:23,070 --> 01:36:23,970
Tidak...

1576
01:36:24,320 --> 01:36:25,520
-Yakin. -Ya tentu.

1577
01:36:30,150 --> 01:36:30,710
Baik.

1578
01:36:37,630 --> 01:36:41,700
Bermain Walkman: "Lag Laga Gale lagu dari film Woh Kaun Thi"

1579
01:36:54,630 --> 01:36:55,790
Kamu harus punya rasa malu, bajingan.

1580
01:36:57,200 --> 01:36:58,790
Untuk mengambil uang dari istri ...

1581
01:37:00,100 --> 01:37:01,600
Berikan sedikit otak kepada putramu.

1582
01:37:02,950 --> 01:37:04,960
Hei Apparao, Kamu mendengarkan?

1583
01:37:05,490 --> 01:37:09,660
Makan makanan, pakaian yang dikenakan dan akhirnya apa yang dia minum adalah dari penghasilan istrinya.

1584
01:37:09,860 --> 01:37:11,100
Siapa yang Kamu katakan?

1585
01:37:11,620 --> 01:37:13,500
-Ah? -Ya, Aparna.

1586
01:37:14,480 --> 01:37:16,090
Kamu mendengarkan, kan? Kamu harus mengatakan seperti itu,

1587
01:37:16,470 --> 01:37:19,360
Apa masalahnya ketika Kamu berdua punya pemikiran?

1588
01:37:20,600 --> 01:37:25,950
Meski begitu, setelah mencapai panggung harus duduk di rumah dan menonton Chaganti atau Garikapati,

1589
01:37:26,560 --> 01:37:28,510
tapi apa dia memarahi suamimu di hadapanmu?

1590
01:37:28,940 --> 01:37:31,280
Itu salah kan?

1591
01:37:31,940 --> 01:37:33,250
Tidak ada di sisi lain telepon, kan?

1592
01:37:33,450 --> 01:37:34,690
Tidak ada bahkan di sisi lain itu, kan?

1593
01:37:34,890 --> 01:37:35,490
Hentikan itu sayang,

1594
01:37:35,850 --> 01:37:38,380
dia dulu minum seperempat dan sekarang karenamu dia sudah kenyang.

1595
01:37:39,120 --> 01:37:41,720
Hei, filosofi dan lagu ini tidak akan mengambil makanan.

1596
01:37:41,950 --> 01:37:43,650
-Bangun, berapa lama kamu akan begitu? Bangun. -Ayah mertua!

1597
01:37:44,000 --> 01:37:45,880
-Lihat ...

1598
01:37:47,190 --> 01:37:48,820
Setelah Kamu kehilangan sesuatu tidak ada yang kembali lagi nanti, Nak.

1599
01:37:49,900 --> 01:37:52,370
Itu mungkin sesuatu atau bahkan manusia.

1600
01:37:52,570 --> 01:37:57,010
Bermain Walkman: "Lag Laga Gale lagu dari film Woh Kaun Thi"

1601
01:38:19,240 --> 01:38:22,080
Ayah mertua ...

1602
01:38:24,060 --> 01:38:26,450
Kamu merasa akan lebih baik jika dia berhenti minum.

1603
01:38:28,370 --> 01:38:32,290
Tetapi Aku merasa akan lebih baik jika lukanya di jantung disembuhkan.

1604
01:38:34,200 --> 01:38:35,400
Campur lebih banyak air, kawan

1605
01:38:35,500 --> 01:38:37,150
Bilangnya untuk mengadakan pesta bujangan di Goa,

1606
01:38:37,560 --> 01:38:38,730
Kamu membuat kami duduk di sini di bawah pohon?

1607
01:38:38,930 --> 01:38:40,850
Ayolah Bro, anggaran sudah tinggi bahkan untuk ini.

1608
01:38:41,470 --> 01:38:43,330
Hei, kalian semua tidak minum dan pergi.

1609
01:38:43,720 --> 01:38:45,040
Kamu harus di sini sampai pernikahan selesai.

1610
01:38:45,150 --> 01:38:45,770
Akan terjadi Bro.

1611
01:38:47,940 --> 01:38:49,570
Hei Bro! Ayo, pesta pernikahan.

1612
01:38:49,770 --> 01:38:51,120
Hah! Bawakan dua pria penuh lagi.

1613
01:38:51,370 --> 01:38:52,040
Mengapa dua?

1614
01:38:52,730 --> 01:38:54,290
Hei, aku pikir kamu tidak akan datang.

1615
01:38:54,530 --> 01:38:55,590
-Ayolah. -Aku butuh pekerjaan, Bro.

1616
01:38:56,360 --> 01:38:57,120
Apa yang terjadi sekarang, Bro?

1617
01:38:57,740 --> 01:38:58,600
Aku bilang benar?

1618
01:38:59,140 --> 01:39:00,350
Aku butuh pekerjaan.

1619
01:39:00,660 --> 01:39:02,120
Buat pekerjaan di bar, Bro.

1620
01:39:02,990 --> 01:39:04,330
Dia akan minum di sana dan tidur di sana.

1621
01:39:04,570 --> 01:39:06,260
Hei, aku akan mematahkan rahangmu.

1622
01:39:06,720 --> 01:39:08,480
- Aku salah bicara? -Ini benar?

1623
01:39:08,580 --> 01:39:10,590
Kamu datang ke showroom denganku

1624
01:39:10,890 --> 01:39:12,710
Datang saja dan duduk seperti itu Aku akan berbicara dengan pemilik. Oke? Ayolah.

1625
01:39:12,930 --> 01:39:16,870
Kamu juga bilang Aku tidak layak untuk duduk, kan?

1626
01:39:17,610 --> 01:39:18,800
Apa sebenarnya masalahmu?

1627
01:39:19,290 --> 01:39:20,820
Kamu menunjukkan kemarahan atas Anshu pada Sravani,

1628
01:39:21,060 --> 01:39:23,560
kemarahan atas Sravani pada ayahmu dan kemarahan atas ayahmu padaku.

1629
01:39:23,680 --> 01:39:24,670
Kamu tahu apa yang dia katakan?

1630
01:39:26,100 --> 01:39:27,520
-Dia berkata Anshu tidak akan kembali lagi. -Dia tidak akan datang

1631
01:39:28,100 --> 01:39:29,020
dan Aku juga mengatakan hal yang sama.

1632
01:39:29,600 --> 01:39:30,160
Lihat dia,

1633
01:39:30,860 --> 01:39:32,000
Kamu tahu betapa dia mencintai Indu.

1634
01:39:32,670 --> 01:39:33,580
Padma tampaknya,

1635
01:39:34,030 --> 01:39:35,450
Pertandingan terlihat hanya 10 hari kembali.

1636
01:39:35,990 --> 01:39:37,080
Lihat betapa bahagianya dia.

1637
01:39:37,880 --> 01:39:41,240
Nama gadis yang kita tulis di surat cinta tidak akan ada di kartu pernikahan, kawan.

1638
01:39:47,340 --> 01:39:48,360
Kamu yakin bahagia sekarang?

1639
01:39:48,560 --> 01:39:50,100
Itu sebabnya aku memberimu pesta, kan!

1640
01:39:51,660 --> 01:39:54,210
-Oh ya? - Maksudku, kesehatan ibu tidak baik sama sekali.

1641
01:39:54,930 --> 01:39:58,370
Aku juga semakin tua, Indu tidak akan kembali lagi dan karena itu.

1642
01:39:58,890 --> 01:40:01,930
-Maharnya? -Mobil, 10 lakh dan dua hektar tanah

1643
01:40:02,130 --> 01:40:02,970
Mereka memberi banyak.

1644
01:40:09,360 --> 01:40:10,930
Apa sekarang? Apa yang kamu katakan?

1645
01:40:13,910 --> 01:40:18,290
"Mencari satu per satu gadis dan periksa tinggi dan berat"

1646
01:40:18,940 --> 01:40:23,679
Orangtua mencocokkan, pemberian mahar"

1647
01:40:24,070 --> 01:40:28,510
"Mencari satu per satu gadis dan memeriksa tinggi dan berat"

1648
01:40:28,990 --> 01:40:33,230
"Orangtua mencocokkan, pemberian mahar"

1649
01:40:34,170 --> 01:40:38,590
"Lonceng pernikahan berdering, berbagi ranjang tunggal"

1650
01:40:39,260 --> 01:40:43,090
"Di dalam cinta pertama yang membunuh, kau sekarat"

1651
01:40:44,290 --> 01:40:45,540
"Di mana, di mana ..."

1652
01:40:46,710 --> 01:40:48,150
"Di mana, di mana ..."

1653
01:40:49,210 --> 01:40:53,700
"Di mana, di mana ada cinta Di mana, di mana perasaan"

1654
01:40:54,330 --> 01:40:58,020
"Kamu merasa menangis, sekarat"

1655
01:40:59,370 --> 01:41:03,860
"Di mana, di mana ada cinta Di mana, di mana perasaan"

1656
01:41:04,460 --> 01:41:08,560
"Kamu merasa menangis, sekarat"

1657
01:41:09,520 --> 01:41:14,170
"Mencari satu per satu gadis dan periksa tinggi dan berat"

1658
01:41:14,550 --> 01:41:18,780
"Orangtua mencocokkan, pemberian mahar"

1659
01:41:40,330 --> 01:41:42,500
"Ketika kamu memberi kabar kepada ayah"

1660
01:41:45,360 --> 01:41:47,560
"Ketika kamu memberi kabar kepada ayah"

1661
01:41:47,900 --> 01:41:49,880
"Karena ibumu marah padamu"

1662
01:41:50,410 --> 01:41:55,010
"kamu mau membuat jantung bunuh diri dengan mengikat simpul"

1663
01:41:55,360 --> 01:42:00,020
"Mengambil tujuh langkah dengan gadis yang tidak cocok denganmu"

1664
01:42:00,340 --> 01:42:05,030
"Seperti menggali kuburan tujuh kaki untuk diri sendiri"

1665
01:42:05,550 --> 01:42:10,390
"Pohon peepal, tanah sekolah, dan patung Gandhi adalah perusahaanmu"

1666
01:42:10,620 --> 01:42:14,930
"Dan citra cintamu berdiri diam di hatimu"

1667
01:42:15,130 --> 01:42:16,680
"Di mana, di mana ..."

1668
01:42:17,530 --> 01:42:19,200
"Di mana, di mana ..."

1669
01:42:20,240 --> 01:42:22,670
"Di mana, di mana orang yang pengasih"

1670
01:42:22,870 --> 01:42:25,160
"Di mana, di mana perasaan"

1671
01:42:25,360 --> 01:42:29,060
"Kamu merasa menangis, sekarat"

1672
01:42:31,330 --> 01:42:33,380
"Dansa Akungku, semakin cepat kamu menari"

1673
01:42:33,580 --> 01:42:35,380
"Putriku kembali ke rumah lebih cepat. Ayo menari"

1674
01:42:36,320 --> 01:42:38,820
Lihat, Poorna merekam tarian.

1675
01:42:39,080 --> 01:42:40,180
Kamu telah melihat perubahannya, bukan?

1676
01:42:51,010 --> 01:42:53,050
"Bentuk di depan mata"

1677
01:42:56,170 --> 01:43:00,590
"Bentuk di depan mata tidak akan menyentuh hati"

1678
01:43:01,000 --> 01:43:05,600
"Hidup yang penuh hati tidak akan datang di depan mata"

1679
01:43:06,210 --> 01:43:10,960
"Perjalanan hidup bukanlah perjalanan kereta api melainkan pernikahan"

1680
01:43:11,270 --> 01:43:15,880
"Kita tidak bisa menyesuaikan dengan siapa pun, saudara"

1681
01:43:16,290 --> 01:43:21,100
"Tidak bisa menatap mata dan tidak bisa berbicara dengan"

1682
01:43:21,440 --> 01:43:25,650
"Garis memutuskan di antara pasangan untuk seumur hidup"

1683
01:43:26,040 --> 01:43:27,420
"Di mana, di mana ..."

1684
01:43:28,290 --> 01:43:29,880
"Di mana, di mana ..."

1685
01:43:30,670 --> 01:43:35,450
"Di mana, di mana ada cinta Di mana, di mana perasaan"

1686
01:43:35,860 --> 01:43:39,970
"Aku merasa menangis, sekarat"

1687
01:43:41,010 --> 01:43:45,740
"Di mana, di mana ada cinta Di mana, di mana perasaan"

1688
01:43:45,830 --> 01:43:47,930
-Hei, hentikan! Kamu sudah gila? - "Aku merasa menangis, sekarat"

1689
01:43:48,410 --> 01:43:49,210
Ayo, kawan.

1690
01:43:49,450 --> 01:43:50,680
-Hei! kawan apa? Tinggalkan aku ... Ayah mertuamu mengawasi.

1691
01:43:51,030 --> 01:43:52,650
-Tinggalkan aku, kawan. Tinggalkan aku. -Kau punya kawan yang hebat.

1692
01:43:52,850 --> 01:43:54,180
-Kamu mau mendengarkanku atau tidak? Hei, tinggalkan aku.

1693
01:43:54,280 --> 01:43:55,450
-Semua menhaksikan. -Aku tidak hebat.

1694
01:43:55,740 --> 01:43:56,250
Berhenti.

1695
01:43:56,630 --> 01:43:59,730
-Sravani datang untuk membawamu. - Govind miskin akan menikah dude.

1696
01:43:59,750 --> 01:44:02,650
-Ayo bicarakan tentang dia nanti. -Hei, dia tidak benar-benar bahagia. Jonty!

1697
01:44:02,830 --> 01:44:04,150
-Terima kasih, Jonty. -Jaga dirimu, Sravani.

1698
01:44:05,010 --> 01:44:05,450
Ayo, pergi.

1699
01:44:10,580 --> 01:44:14,020
Apa, sepertinya Pak, mengadakan pertunjukan dansa kemarin di pusat taman?

1700
01:44:16,050 --> 01:44:18,110
Ya, ayahmu mengirim ke WhatsApp bahkan untukku.

1701
01:44:18,880 --> 01:44:21,250
Itu untuk bersenang-senang dalam pernikahan Govind dengan teman-teman.

1702
01:44:21,350 --> 01:44:22,030
Apanya yang seru?

1703
01:44:23,330 --> 01:44:26,320
Kamu membelikannya motor ini dengan cinta yang besar sebagai hadiah pernikahan.

1704
01:44:26,550 --> 01:44:28,420
Dia tidak akan memberimu nilai dan apa yang akan ia nilai untuk ini?

1705
01:44:28,650 --> 01:44:31,500
Kamu telah menyekanya setiap hari seperti catnya hilang.

1706
01:44:32,260 --> 01:44:34,670
Ketika dia mengingat gadis itu, dia minum sepenuhnya di kamar hotel

1707
01:44:34,960 --> 01:44:36,110
dan tarian di tengah.

1708
01:44:36,370 --> 01:44:40,130
Dia punya waktu, kapan saja mengisi 250 ml bensin di motor ini?

1709
01:44:40,310 --> 01:44:42,820
Apa yang kamu khawatirkan? ini tentang dia atau tentang bensinmu?

1710
01:44:44,210 --> 01:44:45,540
Letakkan sweater dan karpet Bro.

1711
01:44:45,830 --> 01:44:47,130
Sepertinya akan sangat dingin di sana.

1712
01:44:48,100 --> 01:44:50,550
Tetap saja, mengapa kita merasa kedinginan, kita selalu benar?

1713
01:44:54,110 --> 01:44:55,390
-Ayah mertua! -Ya?

1714
01:44:55,620 --> 01:44:58,130
Dia pergi ke suatu tempat merasa tidak enak dengan apa yang kamu katakan di malam hari.

1715
01:44:59,690 --> 01:45:01,560
Jika dia punya begitu banyak harga diri,

1716
01:45:01,760 --> 01:45:03,630
dia seharusnya sudah lama meninggalkan rumah. Kampret!

1717
01:45:04,760 --> 01:45:07,670
-Apa nak, kemana kamu pergi? -Aku akan bekerja.

1718
01:45:08,540 --> 01:45:10,910
Pekerjaan apa, itu punya tempat dan tujuan.

1719
01:45:11,110 --> 01:45:12,770
-Kemana kamu pergi? -Kami akan ke paman Dehradun.

1720
01:45:12,990 --> 01:45:14,580
Kakak -rinu, memanggil kami. -Dehradun!

1721
01:45:14,770 --> 01:45:16,300
Hei, bawa Sravani bersamamu.

1722
01:45:16,500 --> 01:45:19,080
Kamu belum membawanya ke mana pun setelah menikah, dia juga akan bersenang-senang.

1723
01:45:19,190 --> 01:45:20,700
Apa sayang? Ayo bawa dia, Nak.

1724
01:45:24,960 --> 01:45:27,130
Aku tidak pergi berbulan madu tetapi pergi mencari pekerjaan.

1725
01:45:27,330 --> 01:45:28,270
-Hei! -Katakan cowok ini.

1726
01:45:28,420 --> 01:45:29,830
Tidak perlu dikatakan, dia mendengar.

1727
01:45:53,790 --> 01:45:54,280
Hah!

1728
01:45:55,170 --> 01:45:56,830
Oh tidak! Srilakshmi ...

1729
01:45:57,310 --> 01:45:58,740
-Srilakshmi! -Ya, mari.

1730
01:45:59,000 --> 01:46:00,030
-Ini kejutan. -Apa?

1731
01:46:00,590 --> 01:46:03,200
Tampaknya menantu kita akan pergi ke Dehradun untuk pekerjaan.

1732
01:46:03,520 --> 01:46:05,290
Itu berarti ketenaran dan himpunan keluarga kita,

1733
01:46:05,490 --> 01:46:07,430
Sebar sekarang bahkan ke negara-negara tetangga.

1734
01:46:07,680 --> 01:46:10,220
Itu bagus, kan? Dia mencari pekerjaan.

1735
01:46:10,450 --> 01:46:13,550
Pekerjaan apa itu? Mungkin pekerjaan ini dan siapa yang tahu. Mungkin pekerjaan ini dan siapa yang tahu.

1736
01:46:13,990 --> 01:46:14,680
Ayolah.

1737
01:46:24,940 --> 01:46:29,130
Tahun ini lima hingga enam siswa dari Akademi kita harus dipilih untuk warga negara.

1738
01:46:29,370 --> 01:46:33,070
Srinu, Aku ingin seluruh proses seleksi menjadi transparan.

1739
01:46:33,400 --> 01:46:34,610
-Aku percaya padamu, -Tentu, Pak.

1740
01:46:34,910 --> 01:46:36,000
-Semoga berhasil. -Terima kasih Pak.

1741
01:46:43,380 --> 01:46:45,030
Apa lagi bro, bagaimana kabar Sravani?

1742
01:46:45,400 --> 01:46:46,310
Dia saudara yang baik.

1743
01:46:46,760 --> 01:46:47,980
Aku tidak bisa datang untuk pernikahanmu.

1744
01:46:48,220 --> 01:46:49,860
Kami tidak menyangka dia akan datang sendiri ke pernikahannya, kakak.

1745
01:46:52,350 --> 01:46:54,910
Ini adalah Akademi Kriket top di India.

1746
01:46:55,210 --> 01:46:57,230
Ini masalah besar untuk dipilih dari sini.

1747
01:46:58,150 --> 01:47:01,420
Aku harus memilih 40 terbaik dari 100 pemain yang akan datang besok.

1748
01:47:01,970 --> 01:47:05,690
Jadi, jika Kamu bersamaku penilaianku akan lebih sempurna.

1749
01:47:06,280 --> 01:47:08,540
Siapa disiku, kau tetap di sini.

1750
01:47:09,440 --> 01:47:10,770
Jika Kamu tidak punya masalah ...

1751
01:47:11,230 --> 01:47:13,990
Kamu punya masalah denganku? Aku akan berbicara dengan manajemen besok.

1752
01:47:14,690 --> 01:47:15,220
Ambil.

1753
01:47:22,370 --> 01:47:24,580
Ok kawan, bagaimana Bhushan?

1754
01:47:24,940 --> 01:47:27,080
Setelah dia memotong kumisnya, dia berjalan seperti banteng.

1755
01:47:29,820 --> 01:47:33,060
Poorna, waktu bermain dengan tim Angkatan Laut,

1756
01:47:33,510 --> 01:47:34,850
Enam pukulan matimu berhasil ...

1757
01:47:35,460 --> 01:47:41,010
Wow, tembakan apa itu. Itu indah sekali.

1758
01:47:44,080 --> 01:47:45,400
Mengapa Kamu ungkit lagi?

1759
01:47:46,150 --> 01:47:47,400
Lihat, dia masuk ke mesin waktu lagi.

1760
01:47:48,160 --> 01:47:49,220
Dia masih tidak melupakan Anshu.

1761
01:47:50,600 --> 01:47:52,090
Dia juga tidak baik dengan Sravani.

1762
01:47:52,460 --> 01:47:53,920
Gadis malang itu merasa sangat buruk.

1763
01:47:54,380 --> 01:47:56,000
Apa yang bisa dia katakan?

1764
01:47:56,980 --> 01:47:57,860
Dia seharusnya memilikinya.

1765
01:47:58,450 --> 01:48:00,920
Dia datang ke sini, kan? Dia akan mengurusnya.

1766
01:48:03,030 --> 01:48:04,490
Sikha Saini dari Jharkhand.

1767
01:48:07,740 --> 01:48:08,590
Simpan di tunggulnya.

1768
01:48:12,580 --> 01:48:13,240
Spin kaki.

1769
01:48:17,550 --> 01:48:18,690
Ishaan dari Uttarakhand.

1770
01:48:20,790 --> 01:48:22,830
Pemain - Selanjutnya. -Mera dari Delhi.

1771
01:48:41,410 --> 01:48:43,530
-Tunjukkan saja padaku pertahanan. -Oke.

1772
01:48:48,880 --> 01:48:50,110
Kenapa dia bermain seperti, repot?

1773
01:48:50,370 --> 01:48:51,380
Meera, kemarilah!

1774
01:48:54,210 --> 01:48:55,010
Kenapa kau melakukan itu?

1775
01:48:55,690 --> 01:48:58,050
Ini tidak cocok. Aku memintamu untuk pertahanan.

1776
01:48:58,350 --> 01:48:59,460
Tapi, Aku suka menyerang.

1777
01:48:59,880 --> 01:49:01,280
-Jangan melawan. -Kampret!

1778
01:49:01,760 --> 01:49:02,770
Diskusi apa itu, saudara?

1779
01:49:03,150 --> 01:49:04,430
Sepertinya dia sangat arogan.

1780
01:49:04,890 --> 01:49:08,280
Bagaimana seharusnya? Seharusnya damai.

1781
01:49:09,120 --> 01:49:11,010
Kamu berbicara tentang mood yang damai, Pak?

1782
01:49:12,030 --> 01:49:13,360
Suruh gadis itu pergi,

1783
01:49:13,930 --> 01:49:14,860
dia tidak cocok untuk kriket.

1784
01:49:15,040 --> 01:49:15,880
Siapa kamu?

1785
01:49:16,350 --> 01:49:18,490
Siapa yang tidal cocok dengan kriket?

1786
01:49:18,920 --> 01:49:20,630
Jika Kamu punya nyali, keluarkan aku dan tunjukkan.

1787
01:49:20,920 --> 01:49:22,480
-Lalu beri nilai, ok? -Hentikan.

1788
01:49:23,280 --> 01:49:24,050
Keluar.

1789
01:49:29,930 --> 01:49:30,640
Pemain berikutnya

1790
01:49:31,070 --> 01:49:32,920
Kecurangan terjadi dalam seleksi.

1791
01:49:33,200 --> 01:49:34,740
Kamu tahu, mereka meminaku untuk keluar.

1792
01:49:36,030 --> 01:49:37,340
Orang-orang telugu,

1793
01:49:37,850 --> 01:49:39,640
Mereka pikir Aku tidak tahu mereka marsh padaku.

1794
01:49:40,200 --> 01:49:41,760
Jika Kamu tidak datang dan membawaku,

1795
01:49:42,010 --> 01:49:43,400
Aku akan kembali ke Delhi dengan berjalan kaki.

1796
01:49:43,700 --> 01:49:45,890
Aku melakukan apa yang Aku katakan?

1797
01:49:59,850 --> 01:50:03,430
-Setelah membuat kelelawarnya lebih dulu ... -Hei, siapa pelatihnya di sini?

1798
01:50:04,000 --> 01:50:05,050
Ya, Aku pelatihnya.

1799
01:50:05,280 --> 01:50:07,610
Siapa bilang cucuku tidak bisa bermain kriket? kamu mengatakannya?

1800
01:50:07,810 --> 01:50:10,860
-Tidak, Pak, aku akan jelaskan. -Aku tidak ingin mendengarkan apa pun

1801
01:50:11,360 --> 01:50:13,220
-Apa yang kamu pikirkan? -Tidak hanya teknik olahraga,

1802
01:50:13,490 --> 01:50:15,460
kami juga harus melihat sikap pemain.

1803
01:50:29,320 --> 01:50:30,890
Kenapa dia datang ke sini, kawan?

1804
01:50:31,430 --> 01:50:33,700
Dia membawa Anshu dan aku kehilangan nyawaku.

1805
01:50:34,070 --> 01:50:36,480
Hei,  lupakan masa lalu.

1806
01:50:39,920 --> 01:50:43,540
Mengapa kamu datang?

1807
01:50:45,450 --> 01:50:46,700
Apa lagi yang ingin Kamu ambil dariku?

1808
01:50:51,380 --> 01:50:52,670
Kamu menikah dengan Anshu?

1809
01:50:54,500 --> 01:50:56,420
Entah dengan siapa Kamu menikah,

1810
01:50:59,030 --> 01:51:00,240
tapi satu hal yang pasti.

1811
01:51:02,460 --> 01:51:04,360
Dia tidak akan pernah bahagia.

1812
01:51:04,900 --> 01:51:07,630
Seakan dia hidup dengan bahagia.

1813
01:51:10,600 --> 01:51:13,480
Aku menikahinya dengan Kunal tanpa keinginannya.

1814
01:51:15,250 --> 01:51:19,080
Dia berpikir dengan mati berkali-kali tidak bisa melupakanmu.

1815
01:51:20,700 --> 01:51:22,540
Dia tak mau bicara denganku.

1816
01:51:22,790 --> 01:51:26,730
Dia berpikir untuk hidup hanya setelah punya bayi, hanya untuknya.

1817
01:51:28,880 --> 01:51:32,010
Tapi, Tuhan belum memberinya kesempatan itu.

1818
01:51:36,020 --> 01:51:42,020
Tahun lalu dalam kecelakaan, baik Anshu dan Kunal ...

1819
01:51:46,810 --> 01:51:50,500
Gadis yang kamu marahi, Meera ... Dia adalah putri Anshu.

1820
01:51:56,360 --> 01:52:00,300
Dia terpilih di Delhi di bawah 19 tim kriket hanya selama 13 tahun.

1821
01:52:02,260 --> 01:52:05,440
Dia sangat hancur dengan kematian Anshu.

1822
01:52:06,720 --> 01:52:10,820
Tidak dapat berkonsentrasi dalam kriket, ia kehilangan tempatnya di tim kriket Delhi.

1823
01:52:11,640 --> 01:52:14,140
Aku mengubah banyak akademi untuk latihan,

1824
01:52:15,640 --> 01:52:18,280
Tapi, tidak ada gunanya ...

1825
01:52:19,070 --> 01:52:24,130
Dia adalah pemain yang bagus. Yang perlu diubah bukanlah teknik tetapi sikap.

1826
01:52:25,110 --> 01:52:27,020
Mengapa bukan Kamu yang merubahnya?

1827
01:52:27,800 --> 01:52:33,720
"Entah kapan hubungan ini akan kembali tetapi hubungan ini akan tetap abadi"

1828
01:52:34,020 --> 01:52:35,710
Aku tidak pernah bisa mengembalikan cintamu.

1829
01:52:36,000 --> 01:52:39,950
Setidaknya jika Meera menjadi pemain yang baik karenamu,

1830
01:52:40,320 --> 01:52:44,720
Aku merasa telah meminta maaf kepada putriku atas kesalahanku.

1831
01:52:48,900 --> 01:52:49,760
Poorna ...

1832
01:52:51,970 --> 01:52:54,870
Tolong.

1833
01:52:55,070 --> 01:52:57,910
- "Sampai aku mendapatkanya" -Aku tidak akan pergi kakek.

1834
01:52:58,110 --> 01:52:59,730
Dia sama sekali tidak terlihat seperti pemain kriket.

1835
01:53:00,190 --> 01:53:01,070
Aku tidak percaya padanya.

1836
01:53:02,160 --> 01:53:04,020
Setelah pergi ke Visakhapatnam bertanya tentang Railway Poorna.

1837
01:53:04,220 --> 01:53:08,020
Kamu akan mengerti dirimu, seperti apa pemain kriket itu

1838
01:53:08,490 --> 01:53:09,330
Tolong...

1839
01:53:11,520 --> 01:53:12,230
Percayalah kepadaku.

1840
01:53:14,010 --> 01:53:15,500
-Ok, teman. -Ya, saudara.

1841
01:53:15,910 --> 01:53:18,230
-Ok, saudara. -Semua yang terbaik, Meera.

1842
01:54:03,360 --> 01:54:04,990
Siapa kamu, siapa yang kamu inginkan?

1843
01:54:09,020 --> 01:54:11,200
-Apa ini? -Apa yang kamu inginkan?

1844
01:54:13,150 --> 01:54:14,980
Siapa dia? Siapa perempuan ini?

1845
01:54:17,650 --> 01:54:18,460
Siapa yang kamu inginkan?

1846
01:54:20,230 --> 01:54:22,510
-Dimana kamarku? -Kamu bisa tinggal bersamanya di kamar itu.

1847
01:54:22,790 --> 01:54:24,210
Apa di kamarku?

1848
01:54:25,020 --> 01:54:26,680
Aku tidak akan berbagi kamar dengan orang asing.

1849
01:54:27,610 --> 01:54:28,780
Tidak masalah, Aku akan berbagi.

1850
01:54:29,360 --> 01:54:30,490
Berbuat salah...

1851
01:54:30,740 --> 01:54:31,740
Oke, pergi.

1852
01:54:32,930 --> 01:54:33,580
Siapa dia?

1853
01:54:36,850 --> 01:54:39,460
Siapa wanita itu? Siapa dia?

1854
01:54:39,880 --> 01:54:44,980
Apa? Siapa dia?

1855
01:54:45,560 --> 01:54:48,930
Dia berkata Dehradun, pekerjaan dan mengapa dia tiba-tiba di sini sekarang dengan seorang gadis?

1856
01:54:51,520 --> 01:54:52,620
-Ayah mertua. -Ya?

1857
01:54:52,920 --> 01:54:55,160
Aku pikir suamikuu mengadopsi gadis ini?

1858
01:54:55,360 --> 01:54:58,320
Dia Mahesh Babu dari film Srimanthudu untuk diadopsi.

1859
01:54:59,040 --> 01:55:00,490
Dia tidak mengatakan bahkan ketika kita bertanya, apa Kamu memperhatikannya?

1860
01:55:00,910 --> 01:55:02,530
Kita harus segera mencari tahu siapa gadis itu.

1861
01:55:07,020 --> 01:55:08,440
Aku pikir anak Tuhan.

1862
01:55:12,530 --> 01:55:13,250
Orang - orang kita.

1863
01:55:16,180 --> 01:55:17,940
Dia punya rasa hormat dan pengabdian kepada Tuhan berarti,

1864
01:55:18,140 --> 01:55:20,190
dia datang dari keluarga yang baik.

1865
01:55:21,560 --> 01:55:24,620
Apa, siapa orang tuamu dan di mana mereka tinggal?

1866
01:55:28,520 --> 01:55:29,040
Ah?

1867
01:55:32,680 --> 01:55:35,180
-Luang -Apa di luar angkasa?

1868
01:55:39,230 --> 01:55:41,370
Dal! 120 Kalori.

1869
01:55:42,440 --> 01:55:45,190
Brinjal goreng! 67 Kalori.

1870
01:55:45,610 --> 01:55:48,400
Acar! 80 Kalori. Nasi putih,

1871
01:55:49,100 --> 01:55:51,190
ya Tuhan! Begitu banyak kalori.

1872
01:55:52,000 --> 01:55:54,560
Aku ingin menjadi pemain kriket dan bukan atlet angkat beban.

1873
01:55:54,810 --> 01:55:56,140
Aku ingin diet sehat yang tepat.

1874
01:55:57,270 --> 01:56:00,110
Apakah Kamu tidak punya brokoli atau sesuatu seperti bayam dan kacang rebus?

1875
01:56:00,360 --> 01:56:02,010
Apa, apa dia memarahi kita?

1876
01:56:02,270 --> 01:56:03,200
Diet.

1877
01:56:03,630 --> 01:56:05,120
Kamu harus makan apa pun yang disajikan di sini.

1878
01:56:05,760 --> 01:56:06,850
-Makan -Aku tidak mau makan.

1879
01:56:07,190 --> 01:56:09,440
Kamu bahkan tidak tahu makanan apa yang perlu diberikan kepada seorang olahragawan.

1880
01:56:09,880 --> 01:56:11,400
Kamu tidak memiliki pengetahuan.

1881
01:56:12,970 --> 01:56:13,570
Roti?

1882
01:56:20,510 --> 01:56:23,280
Siapa anak itu, nak? Aku sudah bertanya sejak pagi, katakan siapa dia?

1883
01:56:24,720 --> 01:56:25,510
Putri Anshu.

1884
01:56:26,970 --> 01:56:28,830
Apakah Kamu punya hati sama sekali?

1885
01:56:29,800 --> 01:56:31,510
Bisakah Sravani tahan mengetahui hal ini?

1886
01:56:31,990 --> 01:56:33,840
Bukan Kamu, tetapi Aku harus mengatakan kepada ibunya.

1887
01:56:34,240 --> 01:56:35,580
Kenapa dia mengirim gadis itu ke sini?

1888
01:56:35,820 --> 01:56:39,080
Ya, apakah itu akan menghancurkan Kamu lagi dengan memasuki hidup Kamu dengan kesalahan ini?

1889
01:56:39,280 --> 01:56:40,450
Tidakkah dia akan membiarkanmu hidup setidaknya seperti ini?

1890
01:56:40,650 --> 01:56:42,210
-Orang itu adalah ... -Dia ayah yang sudah mati.

1891
01:56:52,340 --> 01:56:55,710
Kakeknya mengirimnya ke sini, untuk mengajarinya Cricket.

1892
01:57:14,670 --> 01:57:15,820
Kamu tidak harus tidur lapar.

1893
01:57:16,490 --> 01:57:18,580
-Makan setidaknya nasi dadih. -Aku tidak mau.

1894
01:57:52,200 --> 01:57:53,150
Apakah Kamu punya satu lagi?

1895
01:57:54,230 --> 01:57:56,260
200 kalori, Kamu tidak boleh makan.

1896
01:57:56,870 --> 01:57:58,650
Kamu seorang olahragawan, bukan? Tidak tidak.

1897
01:58:00,900 --> 01:58:01,550
Aku akan mengaturnya.

1898
01:58:06,280 --> 01:58:07,010
Sravani.

1899
01:58:08,120 --> 01:58:08,690
Meera.

1900
01:58:12,390 --> 01:58:13,540
Apakah dia suamimu?

1901
01:58:13,850 --> 01:58:14,380
Iya nih.

1902
01:58:15,140 --> 01:58:18,730
Tahukah Kamu, Kamu sangat beruntung? Bahwa dia setuju untuk mengajarimu kriket.

1903
01:58:19,510 --> 01:58:23,100
Jika dia pernah memulai, dia tidak akan berhenti sampai dia menyelesaikan pekerjaan itu.

1904
01:58:24,150 --> 01:58:27,690
Ya, dia tidak berhenti sampai Visakhapatnam ketika dia mulai di Dehradun.

1905
01:58:28,020 --> 01:58:28,870
Ah!

1906
01:58:31,570 --> 01:58:32,600
Meera ...

1907
01:58:33,010 --> 01:58:34,060
Meera!

1908
01:58:35,960 --> 01:58:38,130
-Mera ... Meera! -Kampret!

1909
01:58:39,100 --> 01:58:40,530
-Apa? -Pelatih.

1910
01:58:41,720 --> 01:58:42,810
Apakah tidak ada pemandian?

1911
01:58:43,280 --> 01:58:46,110
Itu ada di sana, tetapi tidak berfungsi.

1912
01:58:48,210 --> 01:58:49,870
-Semua yang terbaik. -Terima kasih.

1913
01:58:50,790 --> 01:58:53,640
Lakshmi, ini belum waktunya untuk membuka toko anggur,

1914
01:58:53,990 --> 01:58:55,550
mengapa menantu bangun dan pergi sepagi ini?

1915
01:58:55,870 --> 01:58:57,760
Ngomong-ngomong, siapa gadis itu, suami?

1916
01:58:58,000 --> 01:59:00,560
Kita akan tahu hal yang sama

1917
01:59:04,370 --> 01:59:06,270
Aku bertanya padanya, sayang.

1918
01:59:07,670 --> 01:59:08,570
Siapa gadis itu?

1919
01:59:08,830 --> 01:59:12,040
Dehradun Srinu kita ada di sana, kan? Pelatihnya ...

1920
01:59:12,390 --> 01:59:15,830
Sepertinya, dia adalah gadis dari keluarga yang dia kenal dan dikirim untuk pelatihan kriket ini.

1921
01:59:16,030 --> 01:59:17,110
Sepertinya dia akan pergi sepuluh hari lagi.

1922
01:59:17,600 --> 01:59:20,010
Dia akan berlatih dan meninggalkannya.

1923
01:59:20,820 --> 01:59:21,960
Aku tahu ayah mertua ...

1924
01:59:23,330 --> 01:59:24,540
bahwa dia adalah putri Anshu,

1925
01:59:26,430 --> 01:59:28,270
Aku bahkan tahu bahwa Anshu tidak ada lagi.

1926
01:59:32,110 --> 01:59:33,760
Dia tidak tahu apa yang dia lakukan sayang.

1927
01:59:34,180 --> 01:59:35,550
Dia melakukan hal benar.

1928
01:59:36,760 --> 01:59:38,660
Dia hanya memperbaiki sebuah gol.

1929
01:59:40,570 --> 01:59:44,140
Aku merasa Meera adalah harapan untuk merubahnya.

1930
01:59:51,740 --> 01:59:53,090
Hai Kranthi, semangkuk tongkat.

1931
01:59:54,390 --> 01:59:55,050
Tunggu tunggu.

1932
01:59:59,400 --> 02:00:01,350
Saat bertahan, Kamu harus bermain dengan tangan yang lembut.

1933
02:00:01,710 --> 02:00:04,370
Bukan di tangan kanan, tapi tangan kiri, ok?

1934
02:00:05,140 --> 02:00:06,720
Aku tahu.

1935
02:00:16,220 --> 02:00:16,860
Ah!

1936
02:00:18,090 --> 02:00:20,160
Oh, pelatih, apa itu terluka parah?

1937
02:00:22,080 --> 02:00:23,580
Aku pikir Aku tidak perlu penjaga gawang.

1938
02:00:23,860 --> 02:00:26,980
Kamu lebih baik berdiri di orang ketiga atau di batas kaki yang baik, ok?

1939
02:00:49,200 --> 02:00:49,960
Hey gadis.

1940
02:00:55,820 --> 02:00:58,320
Hai gadis, kamu tahu siapa aku?

1941
02:00:58,620 --> 02:00:59,650
Aku ayah Sravani.

1942
02:01:00,300 --> 02:01:03,330
Mengapa Kamu tinggal di rumah ini dan apa pekerjaanmu dengan Purna?

1943
02:01:03,730 --> 02:01:04,360
Pelatihku.

1944
02:01:04,570 --> 02:01:07,900
Ada banyak orang didunia ini, Kamu hanya memilih dia sebagai pelatihmu?

1945
02:01:08,130 --> 02:01:09,970
Ada begitu banyak pria di dunia,

1946
02:01:10,440 --> 02:01:12,610
mengapa Kamu menikahkan putrimu dengannya?

1947
02:01:13,550 --> 02:01:14,500
Ya Tuhan!

1948
02:01:16,240 --> 02:01:18,610
Bermain Walkman: "Lag Jaa Gale dari film Woh Kaun Thi"

1949
02:01:19,790 --> 02:01:21,310
Hei, Meera! Apa yang sedang kamu lakukan?

1950
02:01:23,330 --> 02:01:25,030
Ibuku sangat menyukai lagu ini.

1951
02:01:26,510 --> 02:01:27,510
Mengapa Kamu membawanya?

1952
02:01:28,010 --> 02:01:28,690
Berikan.

1953
02:01:29,010 --> 02:01:29,990
Jika dengan suami mengenal ...

1954
02:01:30,790 --> 02:01:32,330
-Sravani. -Ya?

1955
02:01:32,800 --> 02:01:34,590
Mengapa Kamu sangat takut padanya?

1956
02:01:35,050 --> 02:01:39,640
Siapa pun yang kita suka, kita lebih takut kepada mereka.

1957
02:01:58,970 --> 02:01:59,650
Mengapa Kamu menginginkanya?

1958
02:02:00,220 --> 02:02:02,310
-Sederhana. -Apa yang sederhana?

1959
02:02:03,920 --> 02:02:05,630
Mengapa Kamu menyentuh setelah mengetahui ini adalah pribadiku?

1960
02:02:06,320 --> 02:02:08,950
Atau apa Kamu sengaja melakukan apa yang akan Aku rasakan buruk?

1961
02:02:09,710 --> 02:02:11,150
Mengapa Aku harus melakukannya?

1962
02:02:12,190 --> 02:02:14,200
- Gadis itu ... - Mengapa kamu menyalahkan gadis itu?

1963
02:02:14,520 --> 02:02:16,040
Katakan jika Kamu tidak suka dia ada di rumah

1964
02:02:16,240 --> 02:02:17,340
dan aku juga akan pergi bersamanya.

1965
02:02:18,330 --> 02:02:19,730
Mengapa kamu berbicara begitu?

1966
02:02:20,210 --> 02:02:23,310
Lihat, kamu bisa masuk ke kamarku tapi,

1967
02:02:24,480 --> 02:02:25,930
kamu tidak pernah bisa masuk ke dalam hatiku.

1968
02:02:28,720 --> 02:02:30,190
Kamu tinggal jauh dariku,

1969
02:02:31,080 --> 02:02:32,160
Aku akan hidup dengan damai.

1970
02:02:33,290 --> 02:02:37,020
Aku dalam perjalanan, mengapa Kamu memarahinya?

1971
02:02:50,760 --> 02:02:52,850
Itu karena aku, maaf.

1972
02:02:54,520 --> 02:02:55,230
Tidak masalah.

1973
02:03:00,480 --> 02:03:02,980
-Rs. 500 taruhan di atas meja. -Aku akan memenangkan pertandingan hari ini.

1974
02:03:05,100 --> 02:03:06,930
-Apa yang kamu punya? -Siapa anak itu, kawan?

1975
02:03:08,520 --> 02:03:09,360
Satu Cornetto.

1976
02:03:09,820 --> 02:03:11,230
Dia tinggal di rumah Poorna.

1977
02:03:11,700 --> 02:03:13,610
Delhi berkembang biak, kawan. Dia adalah putri Anshu.

1978
02:03:14,330 --> 02:03:15,440
Jadi, mereka ssatu pemahaman.

1979
02:03:15,670 --> 02:03:17,630
Dia putri Anshu,

1980
02:03:17,830 --> 02:03:19,650
atau Dia mengambilnya dan membawanya ke rumahnya ketika dilahirkan untuk orang lain?

1981
02:03:19,990 --> 02:03:21,880
Aku tidak dapat berkonsentrasi pada permainan dengan kebingungan,

1982
02:03:22,240 --> 02:03:24,380
Simpulkan siapa ayahnya. Hey gadis.

1983
02:03:26,390 --> 02:03:26,930
Kemari.

1984
02:03:30,520 --> 02:03:33,530
Hi sayang. Bagaimana ibumu, dia baik?

1985
02:03:34,060 --> 02:03:36,380
-Apa? Mami -Kamu dan kami teman dekat.

1986
02:03:36,990 --> 02:03:39,200
Benarkah?

1987
02:03:39,400 --> 02:03:41,000
Mengapa Paidi Raju dan yang lainnya berbicara dengan gadis itu, kawan?

1988
02:03:42,470 --> 02:03:45,160
Bagaimana keadaan ayah dan di mana dia tinggal?

1989
02:03:47,460 --> 02:03:48,790
Sepertinya mereka membauat kekacauan.

1990
02:03:49,430 --> 02:03:52,270
-Katakan dimana dia tinggal? -Katakan! Kamu bisa bicara?

1991
02:03:54,510 --> 02:03:57,650
Dimana ayah? Ah!

1992
02:03:58,220 --> 02:03:59,220
Hei! Hei!

1993
02:03:59,420 --> 02:04:00,020
Oh!

1994
02:04:05,560 --> 02:04:08,740
Saat dia memukul, itu menandakan bahwa dia adalah ayahnya.

1995
02:04:12,560 --> 02:04:15,080
Mengapa Kamu mengambil tongkat itu? Kamu akan memukul? Lalu pukul.

1996
02:04:15,480 --> 02:04:17,450
-Ayo, pukul -Hei!

1997
02:04:22,760 --> 02:04:24,190
Poorna aku peringatkan jangan mendekat.

1998
02:04:24,540 --> 02:04:26,490
Poorna Aku katakan, ini salah. Hei!

1999
02:04:26,940 --> 02:04:27,850
Poorna, jangan pukul kepalanya.

2000
02:04:28,090 --> 02:04:29,420
-Hei! -Dengar Purna, ini salah.

2001
02:04:29,710 --> 02:04:30,760
Kita akan duduk dan membahas jika ada yang salah.

2002
02:04:31,130 --> 02:04:32,890
Apa yang salah, idiot?

2003
02:04:33,000 --> 02:04:35,080
-Kita duduk dan berdiskusi? Ayolah. -Pertama lepaskan tangannya dan duduk.

2004
02:04:35,670 --> 02:04:36,990
Kita akan duduk dan membahasnya, Kamu yang pertama duduk, ayolah.

2005
02:04:40,740 --> 02:04:43,970
Hei, kau tetap di sini, aku akan melihat akhirmu dan dia.

2006
02:04:44,320 --> 02:04:45,020
Apa yang akan kamu lakukan?

2007
02:04:45,220 --> 02:04:46,720
Hei Hei, tetap di sini. Kamu ada di sini. -Apa yang ingin kamu selesaikan?

2008
02:04:47,060 --> 02:04:48,670
-Hei! Aku akan melihat kematianmu, -Hentika!

2009
02:04:48,940 --> 02:04:51,120
Berhenti. Mari kita selesaikan masalah ini, ayolah.

2010
02:04:51,770 --> 02:04:52,810
Sakit...

2011
02:04:54,510 --> 02:04:55,510
Hei! Ah!

2012
02:04:57,080 --> 02:04:59,440
Apa? Siapa pun yang mau datang, ayolah.

2013
02:04:59,640 --> 02:05:01,570
-Ayo, idiot. -Hei! Purna, itu salah.

2014
02:05:05,860 --> 02:05:07,340
Hei masuk, masuk ke kendaraan kawan.

2015
02:05:09,450 --> 02:05:10,900
Benarkan bahwa Kamu dan ibunya saling mencintai.

2016
02:05:11,270 --> 02:05:12,730
Kamu tidak berkeliaran di sekitar pantai dan taman?

2017
02:05:12,960 --> 02:05:15,420
Akankah Kamu memukul semuanha, siapa yang bertanya? Kebenaran itu seperti api, bajingan.

2018
02:05:20,150 --> 02:05:21,310
Ayo, ayo jalan.

2019
02:05:22,290 --> 02:05:23,490
Kamu kenal ibuku?

2020
02:05:23,970 --> 02:05:25,480
Mari kita bicara dengan semua orang, minggir.

2021
02:05:25,860 --> 02:05:27,020
Kamu kenal ibuku?

2022
02:05:28,210 --> 02:05:30,980
-Ya. -Ketika kalian berpisah?

2023
02:05:33,570 --> 02:05:36,710
Kamu menyiksa ibuku seperti Sravani?

2024
02:05:39,010 --> 02:05:40,250
Kamu pernah melakukan kesalahan?

2025
02:05:42,280 --> 02:05:44,260
-Atau apa ibuku melakukan kesalahan? -Hei!

2026
02:05:51,700 --> 02:05:53,910
-Apa Meera? -Aku harus segera tahu.

2027
02:05:58,120 --> 02:05:59,660
Impian Poorna adalah bermain untuk tim Railway.

2028
02:06:00,460 --> 02:06:02,170
Ketika kita bermain,

2029
02:06:02,990 --> 02:06:04,550
dia biasa bermain dengan semangat setidaknya satu pemain dari Gnanapuram

2030
02:06:04,610 --> 02:06:06,320
terpilih menjadi tim nasional India.

2031
02:06:06,780 --> 02:06:07,860
Ibumu diperkenalkan saat itu dan keduanya jatuh cinta.

2032
02:06:09,280 --> 02:06:10,370
Tidak seperti apa yang kau pikirkan Meera.

2033
02:06:10,870 --> 02:06:13,450
Kamu tahu betapa sulitnya meninggalkan orang yang kita cintai seperti hidup dan pergi?

2034
02:06:14,520 --> 02:06:17,550
Dan ibumu hari itu pergi dan pergi karena tidak ada yang terjadi pada Poorna.

2035
02:06:18,810 --> 02:06:21,660
Dia pergi bermain kriket karena dia tidak bisa melupakan ibumu.

2036
02:06:22,490 --> 02:06:23,050
Sravani?

2037
02:06:23,690 --> 02:06:25,420
Bahkan Tuhan melakukan kesalahan, Meera.

2038
02:06:25,920 --> 02:06:27,500
Dia tidak bisa datang dan meminta maaf seperti pria, kan?

2039
02:06:28,030 --> 02:06:31,310
Jadi ketika dia mengambil sesuatu dari kita, dia memberikan sesuatu yang lain.

2040
02:06:32,330 --> 02:06:34,310
Mungkin dia dianggap telah melakukan kesalahan dengan mengambil Anshu,

2041
02:06:35,080 --> 02:06:36,330
dia membuat Sravani sebagai istri.

2042
02:06:37,520 --> 02:06:39,160
Entah kapan dia akan menerima Sravani.

2043
02:06:40,670 --> 02:06:42,250
Aku tidak tahu apa Kamu memahaminya?

2044
02:06:42,730 --> 02:06:46,430
Aku mengatakan ini agar kamu jangan salah paham tentang Poorna atau ibumu.

2045
02:07:02,700 --> 02:07:03,580
Maaf, pelatih.

2046
02:07:06,880 --> 02:07:07,490
Tidak masalah.

2047
02:07:09,450 --> 02:07:11,690
Aku minta maaf, kan? Kenapa kamu tidak bisa tersenyum?

2048
02:07:15,230 --> 02:07:16,030
Sedikit lagi.

2049
02:07:35,960 --> 02:07:37,560
-Bhuvaneshwar? -Ya satang.

2050
02:07:38,060 --> 02:07:40,450
-Tidak dibutuhkan. -Apa, tidak?

2051
02:07:40,960 --> 02:07:43,150
Gajimj bertambah dua kali lipat dan rasa hormatmu juga berlipat ganda.

2052
02:07:43,640 --> 02:07:44,720
Aku bertanya karena Aku tidak mengerti,

2053
02:07:44,920 --> 02:07:47,340
Kamu tahu ada orang yang akan melompat gembira mengetahui telah mendapat promosi.

2054
02:07:47,850 --> 02:07:48,870
Aku tidak bisa melompat begitu sering Pak.

2055
02:07:49,510 --> 02:07:52,180
Suamiku adalah pelatih kriket, begitu banyak siswa,

2056
02:07:52,390 --> 02:07:54,040
Aku harus berhati-hati bersamanya dan ini sudah cukup bagiku.

2057
02:07:54,530 --> 02:07:55,840
Bukan itu satang, dengar.

2058
02:07:58,220 --> 02:07:58,740
Meera,

2059
02:07:59,720 --> 02:08:01,600
pemberitahuan telah datang untuk Delhi di bawah 19.

2060
02:08:02,540 --> 02:08:04,580
Kakekmu mengirim surat untuk mengisi detail.

2061
02:08:04,790 --> 02:08:07,320
-Kita harus meningkatkan latihan mulai hari ini. -Aku tidak akan bermain untuk tim Delhi.

2062
02:08:07,720 --> 02:08:08,740
Aku akan bermain untuk tim Railway.

2063
02:08:09,100 --> 02:08:10,420
Di sini, untuk Pantai Timur.

2064
02:08:10,900 --> 02:08:11,940
Apa yang kamu bicarakan Meera?

2065
02:08:12,550 --> 02:08:15,260
Dwngan masuk ke tim Cricket India, Kamu dapat dengan mudah masuk dari tim Delhi.

2066
02:08:15,660 --> 02:08:17,230
Ini sangat sulit bagi tim Railway di sini.

2067
02:08:17,730 --> 02:08:19,290
Tim Railway adalah Tim India untukku.

2068
02:08:26,090 --> 02:08:27,970
Meera, dengarkan aku.

2069
02:08:28,170 --> 02:08:30,050
Persaingan tinggi dan fasilitas rendah di sini.

2070
02:08:30,430 --> 02:08:33,680
Apa pun yang Kamu coba, Kamu akan berhenti di suatu tempat di Meera.

2071
02:08:33,970 --> 02:08:35,390
Lalu, aku akan meninggalkan kriket sendiri.

2072
02:08:44,030 --> 02:08:45,100
Kawan apa? Apa yang terjadi?

2073
02:08:45,870 --> 02:08:47,070
Apa dia sudah gila, kawan?

2074
02:08:47,570 --> 02:08:49,780
Ketika Aku meminta untuk bermain untuk Delhi, dia mengatakan bahwa dia akan bermain untuk Railways.

2075
02:08:49,980 --> 02:08:51,670
Hei, kita tidak bermain untuk Railways dude,

2076
02:08:52,050 --> 02:08:54,140
dia bilang untuk bermain untuk kita, kan? Mari kita dorong.

2077
02:08:54,960 --> 02:08:56,980
Agar dia bermain untuk Railways, salah satu orang tua harus di Railways,

2078
02:08:57,200 --> 02:08:59,450
atau harus berusaha dengan Railway.

2079
02:08:59,650 --> 02:09:03,780
Oh, ini masalahnya, kan?

2080
02:09:06,770 --> 02:09:09,320
Jika Kamu mengatakan untuk tidak memukul, memarahi dan masuk ke flash kembali,

2081
02:09:09,890 --> 02:09:11,080
Aku punya ide bagus.

2082
02:09:12,670 --> 02:09:13,240
Apa itu?

2083
02:09:14,470 --> 02:09:17,060
Hei, katakan apa pun yang Kamu pikirkan segera.

2084
02:09:21,290 --> 02:09:21,920
Beri tahu dia.

2085
02:09:23,660 --> 02:09:24,660
-Apa Jonty? -Ya, paman.

2086
02:09:25,030 --> 02:09:26,330
-Apa masalahnya? -Kamu harus bilang, paman.

2087
02:09:27,100 --> 02:09:29,560
-Bagaimana praktik Meera? -Dia baik-baik saja paman.

2088
02:09:37,020 --> 02:09:42,850
Lagu latar belakang: "Lagu Matarani Mounamidi dari film Maharshi"

2089
02:10:01,730 --> 02:10:04,610
Aku tahu ini mungkin agak sulit bagimu, tapi ...

2090
02:10:12,010 --> 02:10:14,300
Duduk, aku perlu bicara denganmu.

2091
02:10:16,710 --> 02:10:17,220
Hmm ...

2092
02:10:26,360 --> 02:10:28,290
Kamu akan terluka, panas.

2093
02:10:33,510 --> 02:10:35,100
Aku sampai pada suatu keputusan dalam masalah Meera.

2094
02:10:35,360 --> 02:10:36,620
Tolong jangan minta cerai.

2095
02:10:38,440 --> 02:10:40,990
Apa yang sedang Kamu sadari dan bicarakan atau Kamu mabuk?

2096
02:10:41,390 --> 02:10:43,420
Tidak paman, kami mengambil keputusan ini dalam keadaa sadar.

2097
02:10:43,870 --> 02:10:45,210
Jika perlu melihatnya, seberapa mantapnya dia.

2098
02:10:45,810 --> 02:10:47,400
Kampret!

2099
02:10:47,910 --> 02:10:49,510
Sravani adalah orang yang harus mengambil keputusan.

2100
02:10:51,620 --> 02:10:52,910
Itu pemikiran yang bagus, benar ayah mertua?

2101
02:10:53,100 --> 02:10:55,410
Apa yang bagus? Apa cukup Kamu memutuskan sendiri?

2102
02:10:55,610 --> 02:10:56,550
Bukankah seharusnya kakeknya setuju?

2103
02:11:00,160 --> 02:11:01,860
Bisakah Aku berbicara sekali dengannya?

2104
02:11:08,850 --> 02:11:11,900
-Halo. -Aku tidak tahu siapa namamu.

2105
02:11:13,150 --> 02:11:18,860
Tetapi bahkan jika putriku ada di tempatmu, dia tidak bisa mengambil keputusan seperti ini.

2106
02:11:21,440 --> 02:11:22,330
Tuhan memberkatimu.

2107
02:11:27,000 --> 02:11:28,830
-Dia menyetujui ayah mertua. -dia setuju?

2108
02:11:30,500 --> 02:11:32,140
Di sana, bahkan Meera telah datang.

2109
02:11:33,030 --> 02:11:35,530
Meera sayang, apa yang aku katakan padamu?

2110
02:11:35,730 --> 02:11:37,640
Bukankah Aku katakan ketika dewa mengambil sesuatu, dia akan memberikan sesuatu yang lain?

2111
02:11:38,150 --> 02:11:42,670
Ibumu dan ayahmu, keduanya ingin mengadopsimu.

2112
02:11:43,780 --> 02:11:45,550
Kamu siapa? kamu kakekku?

2113
02:11:46,140 --> 02:11:48,260
-Bahkan kakek setuju sayang. -Aku tahu.

2114
02:11:48,700 --> 02:11:50,580
Haruskah aku setuju? -Mera,

2115
02:11:51,170 --> 02:11:52,830
Kamu harus, jika Kamu ingin bermain untuk Railway.

2116
02:11:53,370 --> 02:11:54,580
Tolong dengarkan aku.

2117
02:11:55,500 --> 02:11:56,240
Tidak akan.

2118
02:11:58,260 --> 02:12:02,000
Kamu tidak menyukaiku atau Kamu tidak menyukainya?

2119
02:12:06,130 --> 02:12:07,880
Kita akan merawat ibu dan ayahmu sendiri.

2120
02:12:08,130 --> 02:12:11,150
Untuk menjadi orang tuaku, Kamu pertama-tama menjadi istri dan suami.

2121
02:12:17,770 --> 02:12:19,000
Kapan itu terjadi?

2122
02:12:20,370 --> 02:12:21,480
Harus ada keberuntungan.

2123
02:12:27,490 --> 02:12:28,460
Seperti seorang suami

2124
02:12:36,930 --> 02:12:37,860
Ah! Lebih sedikit ...

2125
02:12:41,230 --> 02:12:42,260
Itu adalah,

2126
02:12:42,980 --> 02:12:46,000
kita berdua harus tidur di kamar yang sama,

2127
02:12:48,020 --> 02:12:49,900
bukan niatku, Meera ...

2128
02:12:50,590 --> 02:12:51,130
Meera!

2129
02:12:52,760 --> 02:12:55,230
Ayah mertua bertugas malam, kan?

2130
02:12:55,690 --> 02:12:57,140
Aku akan tidur di kamarnya.

2131
02:12:57,960 --> 02:12:58,720
Hei, Apparao.

2132
02:12:59,110 --> 02:13:03,000
Kamu mengatakan apa pun tetapi Aku tidak dapat melakukan tugas malam ini.

2133
02:13:03,830 --> 02:13:05,760
Ya, departemen bangsat.

2134
02:13:06,250 --> 02:13:08,120
Kamu tahu berapa banyak Aku bermasalah?

2135
02:13:11,130 --> 02:13:14,230
Ok, aku akan tidur di atap.

2136
02:13:27,500 --> 02:13:30,670
-Aku akan tidur di aula. -Tidur di kamarku, tidak ada masalah.

2137
02:14:00,410 --> 02:14:02,520
-Apa? -Kadal.

2138
02:14:08,090 --> 02:14:09,580
Itu ada di sana, itu hilang.

2139
02:14:10,940 --> 02:14:12,320
Oke, tidur.

2140
02:14:22,260 --> 02:14:24,690
Hei, tunggu ... tunggu ... aku harus pergi.

2141
02:14:25,940 --> 02:14:27,670
Apa, hari ini adalah hari libur untukmu kan?

2142
02:14:27,940 --> 02:14:29,580
Bukankah kita akan punya rencana jika ini hari libur atau apa?

2143
02:14:29,820 --> 02:14:31,700
Semua teman masa kecil kita merencanakan piknik hari ini.

2144
02:14:31,890 --> 02:14:33,030
Apa ini?

2145
02:14:33,430 --> 02:14:37,090
Mengapa? apa yang salah dengan ini? Tua adalah emas.

2146
02:14:45,520 --> 02:14:47,080
Apa yang sedang kamu lakukan? Mengendarai sepeda.

2147
02:14:48,650 --> 02:14:50,940
-Tidak masalah, kita akan masuk otomatis. -Kita tidak akan masuk otomatis.

2148
02:15:00,110 --> 02:15:03,690
"Tuhan menunjukkan tujuannya ..."

2149
02:15:06,300 --> 02:15:09,360
"... dari setiap manusia"

2150
02:15:17,870 --> 02:15:22,220
"Bukan itu yang kamu dapatkan dengan berharap"

2151
02:15:32,880 --> 02:15:37,590
"Ketika kamu mengikatku sekarang seperti kebenaran"

2152
02:15:38,010 --> 02:15:42,180
"Aku masih dalam mimpi masa lalu itu"

2153
02:15:42,890 --> 02:15:47,620
"Meskipun kamu selalu melihatku di duniamu"

2154
02:15:48,080 --> 02:15:52,740
"Aku sudah membuatmu selalu pergi"

2155
02:15:53,100 --> 02:15:57,720
"Meskipun kamu tidak meninggalkanku seperti air pasang di laut"

2156
02:15:58,090 --> 02:16:02,600
"Apa aku berubah seperti batu tanpa hati?"

2157
02:16:03,580 --> 02:16:08,190
"Tuhan menunjukkan tujuan setiap manusia"

2158
02:16:08,710 --> 02:16:13,280
"Bukan itu yang kamu dapatkan dengan berharap"

2159
02:16:13,800 --> 02:16:18,130
"Jika kamu melewatkan itu, dia mengikat sesuatu yang lain lagi"

2160
02:16:18,590 --> 02:16:23,160
"Dia mengantarmu secara otomatis ke tujuanmu"

2161
02:16:30,490 --> 02:16:31,990
-Berikan aku itu. -Hei, berikan itu padanya.

2162
02:16:38,910 --> 02:16:43,410
"Semua kenangan itu dari masa laluku"

2163
02:16:43,940 --> 02:16:48,220
- "Bagaimana cara menghapusnya dari hati ini?" -Sravani.

2164
02:16:48,820 --> 02:16:49,240
Mari.

2165
02:16:49,340 --> 02:16:53,680
-Aku tidak bisa bermain. - "Kehidupan dalam diriku sejak lama"

2166
02:16:54,060 --> 02:16:59,210
- "Bagaimana Aku hidup memisahkannya?" -Ayo Sravani, ayo.

2167
02:16:59,410 --> 02:17:03,610
"Berapa lama pemulihan ini?"

2168
02:17:04,270 --> 02:17:08,360
"Apa nasib memainkan drama ini?"

2169
02:17:08,960 --> 02:17:13,470
"Ketika kamu mengikatku sekarang seperti kebenaran"

2170
02:17:13,850 --> 02:17:17,990
"Aku masih dalam mimpi masa lalu itu"

2171
02:17:39,490 --> 02:17:44,170
"Diam mencari panggilanmu"

2172
02:17:44,620 --> 02:17:48,900
"Hidup ada di balik harapan untuk anugerah itu"

2173
02:17:49,830 --> 02:17:54,430
"Tanyakan hatiku dan akan memberitahumu"

2174
02:17:54,710 --> 02:17:59,120
"Napas ini masih ada untuk persahabatanmu"

2175
02:17:59,720 --> 02:18:04,330
"Tujuan cinta ini untukmu ..."

2176
02:18:04,890 --> 02:18:08,780
"... untuk bersantai ditunggu hanya kamu"

2177
02:18:09,400 --> 02:18:14,180
"Ketika Aku mencoba Aku sekarang seperti kebenaran"

2178
02:18:14,640 --> 02:18:19,050
"Kamu masih dalam mimpi masa lalu itu"

2179
02:18:19,530 --> 02:18:24,190
"Meskipun aku selalu melihatku di duniamu"

2180
02:18:24,680 --> 02:18:28,970
"Kamu selalu mengantarmu,"

2181
02:18:29,660 --> 02:18:34,300
"Meskipun aku tidak meninggalkanku seperti air pasang di laut"

2182
02:18:34,850 --> 02:18:38,860
"Apa kamu berubah seperti batu tanpa hati?"

2183
02:18:40,180 --> 02:18:44,760
"Tuhan menunjukkan tujuan setiap manusia"

2184
02:18:45,300 --> 02:18:49,740
"Bukan itu yang kamu dapatkan dengan berharap"

2185
02:18:50,420 --> 02:18:54,990
"Jika kamu melewatkan itu, dia mengikat sesuatu yang lain lagi"

2186
02:18:55,370 --> 02:18:59,870
"Dia mengantarmu secara otomatis ke tujuanmu"

2187
02:19:05,770 --> 02:19:06,350
Sravani,

2188
02:19:08,090 --> 02:19:11,730
menantu baru saja berubah hari ini. Kamu juga akan mendapatkan anak-anak besok.

2189
02:19:11,850 --> 02:19:13,300
Jika Kamu mengadopsi gadis itu sekarang,

2190
02:19:13,500 --> 02:19:15,870
Kamu akan bertengkar nanti masalah anak-anak.

2191
02:19:20,670 --> 02:19:23,690
Jika perkelahian terjadi, kita tidak membutuhkan anak sama sekali.

2192
02:19:24,270 --> 02:19:28,780
Meera adalah putriku, dia menjagaku melupakan segalanya.

2193
02:19:29,020 --> 02:19:31,750
apa yang Aku butuhkan lebih dari ibunya? Jangan pernah bicara lagi tentang ini padaku.

2194
02:19:34,220 --> 02:19:36,310
Aku merasa sangat senang melihatmu dan Sravani seperti ini, kawan.

2195
02:19:37,010 --> 02:19:38,620
Tidak ada batasan untuk kebahagiaan ayahmu.

2196
02:19:38,970 --> 02:19:40,480
Kamu telah meminta tempat untuk akademi, bukan?

2197
02:19:41,060 --> 02:19:43,940
Jika kita mengambil sewa selama dua hingga tiga tahun, kita bisa perlahan-lahan berkembang.

2198
02:19:44,910 --> 02:19:46,230
Pemain pertama di akademi adalah Meera.

2199
02:19:47,400 --> 02:19:48,640
Kamu harus memberiku bagian Kawan.

2200
02:19:49,850 --> 02:19:51,340
-Tidak apa-apa, tapi ... -Hei, hentikan kendaraannya.

2201
02:19:54,140 --> 02:19:57,190
-Apa yang terjadi kawan? -Aku punya pekerjaan kecil, aku akan datang nanti.

2202
02:19:58,630 --> 02:20:00,800
Hei, tidak ada pria.

2203
02:20:02,130 --> 02:20:04,050
-Kenapa lagi ... -Aku bilang punya pekerjaan kecil, kan?

2204
02:20:04,330 --> 02:20:05,150
Hei, dengarkan aku.

2205
02:20:05,980 --> 02:20:07,000
Hei ...

2206
02:20:13,950 --> 02:20:15,640
-Ya, Sravani. -Juli.

2207
02:20:16,310 --> 02:20:19,970
Aku menunggunya di stasiun untuk datang dan dia tidak mengangkat telepon.

2208
02:20:20,340 --> 02:20:22,440
Aku juga tidak mengerti, Kamu pulang.

2209
02:20:23,170 --> 02:20:26,010
Mengapa Kamu tidak mencobanya sekali saja? Dia tidak akan datang, Sravani.

2210
02:20:26,870 --> 02:20:28,860
Menurutmu, dia berubah?

2211
02:20:29,060 --> 02:20:30,880
Dia tidak akan berubah dan dia sangat,

2212
02:20:31,630 --> 02:20:33,340
lagi kamar hotel yang sama dan cerita yang sama.

2213
02:21:00,760 --> 02:21:03,410
Katakan jika Kamu tidak suka dia ada di rumah dan Aku juga akan pergi bersamanya.

2214
02:21:05,080 --> 02:21:10,600
Dengar, kamu mungkin masuk ke kamarku tapi kamu tidak pernah bisa masuk ke dalam hatiku.

2215
02:21:12,010 --> 02:21:14,790
Jika pertengkaran itu muncul, kita tidak membutuhkan anak sama sekali.

2216
02:21:15,560 --> 02:21:17,430
Meera adalah putriku.

2217
02:21:49,710 --> 02:21:50,350
Poorna.

2218
02:21:52,640 --> 02:21:53,250
Apakah semuanya baik-baik saja?

2219
02:21:54,680 --> 02:21:55,960
Aku tidak punya pekerjaan dengan ini sekarang, kawan.

2220
02:22:08,850 --> 02:22:12,270
Maaf, sepertinya Kamu menungguku lama di stasiun.

2221
02:22:12,930 --> 02:22:14,670
Aku pergi kerja kecil di asosiasi.

2222
02:22:14,850 --> 02:22:19,400
Tidak masalah.

2223
02:22:20,660 --> 02:22:23,470
Tapi, Meera akan menjadi pemain kriket yang hebat di masa depan.

2224
02:22:24,880 --> 02:22:27,280
Terima kasih atas bantuan yang Kamu lakukan dalam masalahnya.

2225
02:22:32,540 --> 02:22:35,690
Aku semakin dekat denganmu dalam sepuluh hari ini,

2226
02:22:36,580 --> 02:22:38,640
-Apa yang terjadi di antara kita ... -Tidak ada.

2227
02:22:40,680 --> 02:22:45,290
Kita melakukan semua ini untuk Meera. Kamu ingin mengatakan hal yang sama, bukan?

2228
02:22:49,450 --> 02:22:51,070
Kamu tidak suka Aku bahkan berlawanan denganmu

2229
02:22:53,050 --> 02:22:58,150
dan kamu menyentuhku, tidur di kamar yang sama ...

2230
02:22:59,120 --> 02:23:01,670
Mengapa Aku pikir semua ini benar?

2231
02:23:06,430 --> 02:23:09,940
Meera diatur sekarang dan semua ini tidak diperlukan lagi sekarang.

2232
02:23:13,800 --> 02:23:17,640
Kamu menjadi seperti yang Kamu inginkan dan Aku sudah terbiasa.

2233
02:23:25,100 --> 02:23:27,670
-Mera, ayolah. -Aku akan datang nanti.

2234
02:23:28,240 --> 02:23:29,410
Kamu bisa membeli makanan dan kembali, maei.

2235
02:23:54,720 --> 02:23:57,190
Apa Sravani, kamu kurang baik?

2236
02:24:02,170 --> 02:24:06,170
-Sravani, ini terlalu panas. -Apa Meera mengawasi kita?

2237
02:24:12,640 --> 02:24:13,230
Ya.

2238
02:24:20,240 --> 02:24:23,070
Ketika kami berpikir semua masalah sudah beres dan bahagia,

2239
02:24:23,300 --> 02:24:25,820
-Mengapa kamu mengatakan untuk pergi sekarang? -Apa Aku harus memperbaiki waktu yang baik dan pergi?

2240
02:24:26,060 --> 02:24:27,010
Apa yang Aku katakan sekarang?

2241
02:24:27,250 --> 02:24:30,200
Kamu belum pernah keluar kota dan ketika tiba-tiba berkata Bhuvaneshwar,

2242
02:24:30,410 --> 02:24:33,380
-Apa kita tidak tegang? -Awas, sudah waktunya.

2243
02:24:33,750 --> 02:24:35,120
Sravani, dengarkan aku sayang

2244
02:24:35,380 --> 02:24:37,380
Sayang, Kamu mengundurkan diri dari pekerjaan dan tinggal di rumah.

2245
02:24:37,670 --> 02:24:38,620
Sudah cukup Kamu merawat menantu.

2246
02:24:38,840 --> 02:24:41,950
Biarkan kakak iparnya pergi, dia ingin tumbuh dalam karirnya dan membiarkannya pergi.

2247
02:24:42,300 --> 02:24:44,150
Keduanya rukun sekarang, kan?

2248
02:24:44,750 --> 02:24:46,010
Kenapa kau tidak kembali saja, Sravani?

2249
02:24:46,210 --> 02:24:47,720
Keduanya bahagia sekarang dan merska mengambil keputusan sendiri.

2250
02:24:47,920 --> 02:24:50,910
-Apa yang Kamu katakan? -Semua yang Kamu inginkan ada di sekitarmu.

2251
02:24:51,650 --> 02:24:52,280
Kenapa aku lagi sekarang?

2252
02:25:04,640 --> 02:25:05,710
Apa meera

2253
02:25:07,190 --> 02:25:09,140
-Apa yang terjadi? -Jangan bicara padaku.

2254
02:25:09,750 --> 02:25:10,520
Bukan itu sayang,

2255
02:25:11,930 --> 02:25:14,300
Kamu akan segera kembali ke kakekmu, bukan?

2256
02:25:14,500 --> 02:25:16,960
Tidak, aku akan bersamamu saja.

2257
02:25:24,940 --> 02:25:27,380
Aku akan kembali kepadamu jika memungkinkan.

2258
02:25:31,380 --> 02:25:35,460
-Jangan pernah menentangnya, oke? -Oke.

2259
02:25:48,990 --> 02:25:51,380
-Aku akan pergi dan kamu pergi sekarang. -Tidak masalah,

2260
02:25:51,830 --> 02:25:54,040
Aku akan tinggal sampai kereta tiba. Berikan tasnya.

2261
02:25:59,980 --> 02:26:01,310
Kamu belum melupakan apa pun, kan Sravani?

2262
02:26:03,150 --> 02:26:03,660
Tidak.

2263
02:26:06,340 --> 02:26:07,810
Kapan Kamu mengetahui tentang transfer?

2264
02:26:09,090 --> 02:26:09,710
Kemarin pagi.

2265
02:26:10,960 --> 02:26:13,230
Lalu bagaimana Aku bisa mengenal sepuluh hari yang lalu?

2266
02:26:14,480 --> 02:26:15,560
Pak Subrahmanyam memberi tahuku.

2267
02:26:21,500 --> 02:26:24,880
Kamu bilang tidak saat itu dan mengapa Kamu pergi sekarang?

2268
02:26:25,920 --> 02:26:29,720
Apa Kamu akan menjauh dariku atau sepenuhnya menjauh dariku?

2269
02:26:31,510 --> 02:26:34,220
Katakan Sravani, ketika kamu berdiri denganku begitu lama,

2270
02:26:35,240 --> 02:26:36,960
Apa Aku menjadi beban bagimu dalam sepuluh hari ini?

2271
02:26:41,280 --> 02:26:42,860
Katakanlah Sravani, mengapa kamu pergi?

2272
02:26:44,460 --> 02:26:46,960
Karena, Aku tidak dapat bertindak.

2273
02:26:48,470 --> 02:26:51,790
Aku tidak menahanmu selama ini.

2274
02:26:53,090 --> 02:26:55,180
Aku mencintai lebih dari hidupku.

2275
02:26:57,680 --> 02:27:01,290
Lalu, bahkan bila Kamu jauh dariku,

2276
02:27:03,950 --> 02:27:05,120
Aku tidak merasakan sakit.

2277
02:27:06,940 --> 02:27:08,790
Karena itu miliki kebenaran di dalamnya.

2278
02:27:13,660 --> 02:27:19,160
Tapi sepuluh hari ini, ketika kamu bertingkah seperti kamu mencintaiku.

2279
02:27:20,800 --> 02:27:25,980
Setiap kali Aku ingat bahwa cinta itu salah, Aku merasa ingin mati.

2280
02:27:29,410 --> 02:27:31,230
Aku belum bertindak Sravani, Aku belum bertindak.

2281
02:27:32,800 --> 02:27:33,800
Aku tidak bisa mengerti dan itu saja.

2282
02:27:34,850 --> 02:27:37,030
Hari itu, Aku memukul pasukan Bhushan sampai mati.

2283
02:27:37,850 --> 02:27:40,240
Aku memukul dengan kemarahan seakan mereka meletakkan tangan pada istriku

2284
02:27:41,850 --> 02:27:45,080
Setelah mengetahui Anshu sudah mati ketika berada di Dehradun, Aku juga merasa ingin mati.

2285
02:27:47,160 --> 02:27:49,820
Tapi Aku berhenti dengan memikirkan APA yang terjadi padamu.

2286
02:27:50,660 --> 02:27:52,600
Aku pikir telah berhenti dengan tanggung jawab sebagai suami.

2287
02:27:53,520 --> 02:27:56,610
Seperti sebelum menikah, cinta setelah menikah tidak akan terlihat oleh mata Sravani.

2288
02:27:58,850 --> 02:28:01,140
Itu terletak di yang benar mengambil alih yang lain,

2289
02:28:01,920 --> 02:28:04,270
dalam tanggung jawab satu mengambil untuk yang lain.

2290
02:28:05,420 --> 02:28:07,990
Aku mengerti setelah berbicara denganmu selama sepuluh hari ini.

2291
02:28:11,430 --> 02:28:13,150
Dengan begitu banyak cinta di depan mataku,

2292
02:28:14,220 --> 02:28:16,060
Aku telah mencari sendiri di antara empat dinding di kamar hotel ...

2293
02:28:16,280 --> 02:28:17,930
... di mana Aku tidak pernah ada.

2294
02:28:21,360 --> 02:28:25,990
Entah aku adalah kamu.

2295
02:28:26,800 --> 02:28:31,030
Butuh waktu lama bagiku untuk melupakan gadis yang kucintai.

2296
02:28:32,820 --> 02:28:35,050
Tetapi bahkan setelah mengetahui bahwa Meera adalah putri Anshu,

2297
02:28:36,510 --> 02:28:40,100
tidak butuh dua menit bagimu untuk menerimanya.

2298
02:28:44,150 --> 02:28:46,220
Ada begitu banyak perbedaan antara kau dan aku, Sravani.

2299
02:28:51,020 --> 02:28:54,380
Cinta bukan hanya untuk diambil,

2300
02:28:56,440 --> 02:28:58,290
tetapi aku jadi tahu karena kamu bahwa itu juga untuk memberi.

2301
02:29:02,350 --> 02:29:06,210
Hari ini, meskipun aku bilang tidak, kamu memberiku cintamu.

2302
02:29:08,680 --> 02:29:11,410
Dan sekarang ketika Aku ingin memberikan lebih banyak cinta dari itu,

2303
02:29:14,770 --> 02:29:16,520
maukah kamu meninggalkanku dan pergi?

2304
02:29:17,730 --> 02:29:19,550
Hanya setelah kehidupan ini berlalu ...

2305
02:29:35,400 --> 02:29:37,570
Seharusnya air mata tak boleh keluar Dari matamu lagi, ok?

2306
02:29:38,000 --> 02:31:00,000
Subtitle By Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543


