0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%


1
00:00:01,900 --> 00:00:06,900

2
00:00:06,924 --> 00:00:11,924


3
00:00:11,948 --> 00:00:16,948


4
00:00:22,968 --> 00:00:24,805
Aku lahir di Lyon,

5
00:00:24,823 --> 00:00:27,533
Kota terbesar ketiga di Prancis.

6
00:00:28,372 --> 00:00:31,400
Aku dibesarkan di rumah ini,
di Ronchin,

7
00:00:31,436 --> 00:00:34,320
Kota kecil di mana orang
bicara tentang pergi,

8
00:00:34,344 --> 00:00:36,344
Tapi tak pernah melakukannya.

9
00:00:37,156 --> 00:00:40,930
Keluargaku tak punya banyak,
tapi orang tua kami sayang kami...

10
00:00:40,955 --> 00:00:43,390
...dan memberikan semua
yang mereka bisa.

11
00:00:45,365 --> 00:00:49,882
Ini Gerard, kucing pemberian
ayahku saat aku 5 tahun.

12
00:00:51,852 --> 00:00:54,786
Ini foto terakhir
orang tuaku bersama.

13
00:00:54,804 --> 00:00:57,775
Aku habiskan berjam-jam
melihat foto ini,

14
00:00:57,823 --> 00:00:59,664
Berusaha mencari petunjuk.

15
00:00:59,712 --> 00:01:02,361
Dua hari setelah
foto ini diambil,

16
00:01:02,363 --> 00:01:05,465
Ayahku meninggalkan rumah
dan tak pernah kembali.

17
00:01:05,684 --> 00:01:08,742
Dia tak bilang apa-apa,
dan tak pernah menelepon lagi.

18
00:01:09,663 --> 00:01:13,319
Aneh bagaimana situasi
berubah secara tiba-tiba.

19
00:01:15,555 --> 00:01:18,903
Aku bertemu Clemont saat
musim panas setelah kelulusan.

20
00:01:18,914 --> 00:01:20,628
Dia memiliki mimpi.

21
00:01:20,677 --> 00:01:25,061
Dia akan ke Boston untuk menjadi
juru masak di restoran pamannya.

22
00:01:25,745 --> 00:01:30,190
Aku bermimpi memulai keluarga,
jadi aku pergi bersamanya.

23
00:01:31,318 --> 00:01:33,358
Clemont banyak
memakai obat-obatan.

24
00:01:33,360 --> 00:01:36,880
Dia bilang itu normal
di setiap dapur.

25
00:01:36,919 --> 00:01:40,763
Saat dia memukulku,
kubilang, "apa ini juga normal?"

26
00:01:42,687 --> 00:01:46,260
Kami mengucapkan perpisahan
di Akuarium New England.

27
00:02:01,773 --> 00:02:04,859
Apa perbedaan antara
sesuatu yang aku rasakan,

28
00:02:04,879 --> 00:02:07,474
Dan bagaimana sesuatu
terjadi di dunia?

29
00:02:18,623 --> 00:02:23,398
Jika aku yakin sesuatu nyata,
bisakah aku percaya perasaan itu?

30
00:02:29,819 --> 00:02:32,495
Bagaimana jika itu
ternyata salah?

31
00:02:32,521 --> 00:02:35,087
Apa yang harus aku
percayai kedepannya?

32
00:02:42,958 --> 00:02:45,108
Bisakah kau merasa yakin?

33
00:02:54,107 --> 00:02:57,032
Rabu

34
00:03:47,695 --> 00:03:49,774
Kau bisa mendengarku?

35
00:03:49,817 --> 00:03:53,002
Ya, aku tak yakin kau
akan menghubungi hari ini.

36
00:03:53,688 --> 00:03:55,434
Aku menghubungi setiap hari.

37
00:03:58,360 --> 00:04:00,391
Kau sudah mengemas semuanya?

38
00:04:00,433 --> 00:04:02,774
Ya, kurasa sudah.

39
00:04:04,260 --> 00:04:07,364
Aku tak percaya akhir pekan kita
bersama akhirnya terjadi.

40
00:04:08,744 --> 00:04:10,875
Aku tahu.

41
00:04:15,395 --> 00:04:17,761
Apa menurutmu itu akan aneh?

42
00:04:18,995 --> 00:04:21,628
Menginap di apartemen
yang sama?

43
00:04:27,660 --> 00:04:30,736
Itu hanya berarti kita bisa
habiskan waktu lebih bersama.

44
00:04:39,474 --> 00:04:43,048
...jalan raya di lima wilayah,
arah barat 57th Street...

45
00:04:43,050 --> 00:04:44,950
...masih dengan satu jalur ditutup
diantara 7th Avenue...

46
00:04:44,952 --> 00:04:46,418
...dan Broadway dengan
Carl & Edward.

47
00:04:46,420 --> 00:04:48,817
Dengan beberapa konstruksi
dari 3rd Avenue menuju George,

48
00:04:48,874 --> 00:04:50,088
George menuju FDR,
Halliburton Drive,

49
00:04:50,090 --> 00:04:51,746
Dan dari kilometer 80 menuju 106.

50
00:04:51,788 --> 00:04:53,574
150 menuju Utara GW,

51
00:04:53,599 --> 00:04:56,238
Sisi barat dari jalan raya,
Kilometer 125 menuju 158.

52
00:04:56,249 --> 00:04:59,498
40 menit arah Selatan saat ini
hanya 15 keluar dari Lincoln.

53
00:04:59,500 --> 00:05:01,039
Laporan ini disponsori oleh....

54
00:05:12,494 --> 00:05:16,173
Aku Dr. Fried, senang akhirnya
bisa bertemu denganmu.

55
00:05:16,210 --> 00:05:17,623
Genevieve.

56
00:05:17,648 --> 00:05:20,569
Prancis?/
Ya, dari Lyon.

57
00:05:20,594 --> 00:05:24,955
Lyon. Dan kau tinggal di?/
Vermont.

58
00:05:24,995 --> 00:05:26,644
Vermont...

59
00:05:26,669 --> 00:05:30,156
Dokter kandungan utama
berbasis di Bennington.

60
00:05:30,233 --> 00:05:31,772
Ya.

61
00:05:43,463 --> 00:05:47,705
Baik, ini adalah rahimnya.

62
00:05:48,088 --> 00:05:50,725
Dan ini kantung ketuban.

63
00:05:50,737 --> 00:05:54,634
dan kacang hitam kecil di sana...

64
00:05:56,257 --> 00:06:00,022
Makhluk kecil di sana...
Itu adalah anakmu.

65
00:06:05,162 --> 00:06:07,132
Lihat.

66
00:06:11,104 --> 00:06:12,744
Maafkan aku.

67
00:06:13,946 --> 00:06:15,375
Hai!

68
00:06:17,038 --> 00:06:19,327
Biar aku bawakan tasmu./
Tidak.

69
00:06:19,355 --> 00:06:21,061
Tidak?

70
00:06:21,086 --> 00:06:23,516
Siap?/
Ya?

71
00:06:24,306 --> 00:06:28,099
Kami sangat senang kau bisa
bergabung kami untuk akhir pekan.

72
00:07:17,366 --> 00:07:21,653
Kamis

73
00:07:36,445 --> 00:07:41,851
14 September,
hari kehamilan ke-91.

74
00:08:13,727 --> 00:08:14,899
Hei.

75
00:08:14,939 --> 00:08:17,548
Ini akan menjadi kamar bayi.

76
00:08:18,840 --> 00:08:20,764
Kami akan membuatnya indah.

77
00:08:21,758 --> 00:08:24,583
Meletakkan ranjang bayi di sini, dan...

78
00:08:25,764 --> 00:08:27,728
Aku suka buku itu.

79
00:08:48,541 --> 00:08:50,271
Terima kasih.

80
00:08:54,876 --> 00:08:57,593
Kau tinggalkan dia sendirian
di apartemen?

81
00:08:57,666 --> 00:08:59,756
Dia 26 tahun.

82
00:08:59,777 --> 00:09:01,500
Dan?

83
00:09:02,013 --> 00:09:04,807
Aku tak tahu apa peraturannya.

84
00:09:05,928 --> 00:09:10,475
Jika kita merawatnya dengan baik,
dia akan rawat bayinya dengan baik.

85
00:09:10,548 --> 00:09:12,982
Membuat pilihan yang tepat.

86
00:09:14,967 --> 00:09:17,003
Bagaimana menurutmu, Bu?

87
00:09:32,301 --> 00:09:35,615
Menurutmu apa kualitas terbaikmu?

88
00:09:45,476 --> 00:09:49,555
Jika ada, di mana menurutmu
yang ingin kau tingkatkan?

89
00:09:54,759 --> 00:09:57,640
Apa kau memiliki
riwayat depresi?

90
00:10:02,009 --> 00:10:05,929
Apa sesuatu yang membuatmu
bahagia atau puas?

91
00:10:12,301 --> 00:10:16,607
Jika diterima, hubungan macam apa
yang kau harapkan untuk dimiliki...

92
00:10:16,632 --> 00:10:18,442
...dengan calon orang tua
dari anak yang akan diserahkan...

93
00:10:18,489 --> 00:10:21,392
Sebelum, saat,
dan setelah kehamilan?

94
00:10:24,826 --> 00:10:26,952
Tepat di atas pohon ek itu...

95
00:10:26,977 --> 00:10:29,347
Gelapkan sedikit monster kursinya.

96
00:10:29,388 --> 00:10:31,565
Juga, bisa kita dapatkan
sempoa yang bisa digunakan?

97
00:10:31,583 --> 00:10:35,013
Transisi, dilanjutkan adegan 1-2...

98
00:10:35,302 --> 00:10:37,865
Bisa aku mendapat petunjuk
lampu sorot untuk itu?

99
00:10:37,903 --> 00:10:41,109
Kebalikan dari sorotan memudar
yang kita punya,

100
00:10:41,134 --> 00:10:43,609
Sesuatu seperti petunjuk
jentikan jari.

101
00:10:44,014 --> 00:10:45,411
Bagus.

102
00:10:48,706 --> 00:10:51,547
Mengapa kau menginginkan bayi?

103
00:10:51,572 --> 00:10:53,367
Apa maksudmu?

104
00:10:54,421 --> 00:10:57,022
Apa menurutmu ini dunia
yang bagus untuk seorang bayi?

105
00:10:57,024 --> 00:10:59,198
Semacam pola...
Itu terlalu gelap.

106
00:10:59,202 --> 00:11:01,092
Itu buruk.

107
00:11:01,094 --> 00:11:02,860
Secara obyektif,
bagaimana menurutmu?

108
00:11:02,885 --> 00:11:04,929
Serius, ini yang akan terjadi.

109
00:11:04,931 --> 00:11:06,665
Kau akan mendapat
sambutan hangat,

110
00:11:06,667 --> 00:11:08,333
Kau akan dikontrak
dengan agensi besar,

111
00:11:08,335 --> 00:11:09,960
Panggilan Hollywood akan
memenuhimu,

112
00:11:09,985 --> 00:11:12,597
Dan menjadi dikenal publik
dalam 24 bulan.

113
00:11:12,622 --> 00:11:14,501
Terdengar tepat bagiku.

114
00:11:14,588 --> 00:11:17,564
Dengar, aku mendengar
tentang kehamilanmu.

115
00:11:17,589 --> 00:11:19,199
Orang akan sangat tertarik...

116
00:11:19,224 --> 00:11:21,546
...dengan keputusanmu untuk
gunakan Ibu pengganti.

117
00:11:21,548 --> 00:11:23,426
Selamat datang di kamar
tidur kami. Benar, sayang?

118
00:11:23,451 --> 00:11:24,818
Ya, itu bagus.

119
00:11:24,843 --> 00:11:26,901
Bagaimana dia tahu?
Siapa yang beritahu dia?

120
00:11:26,926 --> 00:11:29,199
Kita di teater.
Orang duduk dan berbicara.

121
00:11:29,224 --> 00:11:32,478
Mereka tak seharusnya
bicara tentang rahimku.

122
00:11:45,272 --> 00:11:47,291
Hari ini di klinik...

123
00:11:47,717 --> 00:11:50,508
Genevieve./
Genevieve.

124
00:11:50,510 --> 00:11:52,716
Dia menjadi kurang tomboi.

125
00:11:52,787 --> 00:11:56,379
Dia seperti... Entahlah,

126
00:11:56,419 --> 00:11:59,434
Seperti anak pramuka dengan croissant.

127
00:11:59,653 --> 00:12:02,531
Wajahnya terlihat lebih baik.
Itu berubah.

128
00:12:05,992 --> 00:12:11,362
Aku selalu penasaran jika itu
gaya aktor, atau tokoh...

129
00:12:11,364 --> 00:12:12,865
Itu gayaku.

130
00:12:12,890 --> 00:12:15,266
Mereka hanya menyaringnya
ke dalam tokoh.

131
00:12:15,268 --> 00:12:16,634
Benarkah?

132
00:12:16,636 --> 00:12:18,169
Hati-hati.

133
00:12:18,171 --> 00:12:20,259
Baiklah, ini untuk tirai.

134
00:12:21,108 --> 00:12:23,202
Mereka tak pernah terbiasa.

135
00:12:28,754 --> 00:12:30,382
Baiklah.

136
00:12:31,033 --> 00:12:33,609
Apartemenmu terlihat
sangat bagus.

137
00:12:33,609 --> 00:12:35,286
Terima kasih.

138
00:12:35,288 --> 00:12:38,623
Antoine, hai, ini Genevieve.

139
00:12:38,625 --> 00:12:40,696
Hai. Senang bertemu kau./
Antoine.

140
00:12:40,721 --> 00:12:42,097
Aku dari Italia. Kau Prancis?

141
00:12:42,122 --> 00:12:43,685
Ya./
Baiklah.

142
00:12:45,412 --> 00:12:47,565
Di sana.

143
00:12:49,875 --> 00:12:53,306
Aku mengenakan ini
di Adegan Pertama.

144
00:12:53,722 --> 00:12:58,501
Ini perlengkapan arisrokratku.

145
00:13:00,295 --> 00:13:02,071
Bagus.

146
00:13:05,085 --> 00:13:07,871
Dia 36 tahun.

147
00:13:10,657 --> 00:13:14,972
Dia memiliki rambut pirang terang
dan mata hijau.

148
00:13:16,797 --> 00:13:21,873
Teman-temannya menggambarkan dia
setia, ambisius dan pekerja keras.

149
00:13:25,472 --> 00:13:27,405
Aku tak tahu bagaimana
aku akan melakukan ini.

150
00:13:27,407 --> 00:13:29,578
Dia suka dipandangi.

151
00:13:29,607 --> 00:13:31,531
Itu membuatnya merasa dicintai.

152
00:13:38,118 --> 00:13:41,817
Dia paling suka untuk
mendorong dirinya ke batasan,

153
00:13:41,823 --> 00:13:46,368
Menjadi sehat dan kolom
seni di "The New York Times".

154
00:13:51,231 --> 00:13:53,822
Dia selalu menginginkan keluarga.

155
00:13:55,001 --> 00:13:57,268
Dia dua kali mengandung.

156
00:13:57,270 --> 00:14:00,846
Kedua kehamilan berakhir
dengan keguguran.

157
00:14:05,278 --> 00:14:08,263
Acara favoritnya adalah
"House of Cards",

158
00:14:08,313 --> 00:14:12,274
"Big Little Lies",
dan "Inside the Actor's Studio".

159
00:14:15,655 --> 00:14:19,858
Keterampilan hidup terbaiknya
termasuk mengutarakan kebutuhannya,

160
00:14:19,860 --> 00:14:22,563
Dan membuat orang
merasa nyaman.

161
00:14:25,633 --> 00:14:28,235
Aku tak percaya itu butuh waktu lama.

162
00:14:29,402 --> 00:14:34,590
Kita buka hari Sabtu,
jadi harus siap untuk tampil.

163
00:14:41,948 --> 00:14:44,148
Kau tahu, mereka ingin melakukan
dua wawancara besok.

164
00:14:44,150 --> 00:14:47,224
Dua. Sebelum dan sesudah
memakai kostum.

165
00:14:50,148 --> 00:14:53,186
Apa mereka tidak tahu
tekanan yang aku rasakan?

166
00:16:09,736 --> 00:16:11,068
Terima kasih.

167
00:16:13,606 --> 00:16:18,242
Saat kecil, aku selalu
membiarkan tirai terbuka...

168
00:16:18,244 --> 00:16:20,700
...agar aku bisa bangun
dengan sinar matahari.

169
00:16:22,315 --> 00:16:26,851
Hal kesukaanku adalah untuk
bangun sebelum orang tuaku,

170
00:16:26,853 --> 00:16:33,566
Karena selama beberapa menit
aku sangat bebas.

171
00:16:38,164 --> 00:16:43,001
Tapi kurasa sekarang aku butuh
tidur sebanyak mungkin.

172
00:16:43,003 --> 00:16:45,599
Selamat malam./
Sidney.

173
00:16:49,817 --> 00:16:53,475
Bisa aku bertanya padamu,

174
00:16:53,613 --> 00:16:56,600
Apa kita besok bisa jalan-jalan?

175
00:16:57,979 --> 00:16:59,695
Tentu.

176
00:17:21,134 --> 00:17:23,322
Semuanya baik dengan Genevieve?

177
00:17:23,372 --> 00:17:25,708
Ya.

178
00:17:25,788 --> 00:17:27,520
Dia sangat baik.

179
00:17:49,036 --> 00:17:54,455
15 September,
hari kehamilan ke-92.

180
00:17:57,844 --> 00:18:02,347
Hai, Lucinda,
beratmu turun 4 kilogram.

181
00:18:33,096 --> 00:18:36,791
Dia lahir di Morristown,
New Jersey.

182
00:18:41,387 --> 00:18:44,353
Dia bungsu dari 7 bersaudara.

183
00:18:53,309 --> 00:18:57,478
Ekspresi di matanya
hangat dan serius.

184
00:19:02,976 --> 00:19:05,718
Dia berusaha menikmati
setiap momen bagus,

185
00:19:05,743 --> 00:19:08,153
Dan memetik pelajaran
dari yang buruk.

186
00:19:13,153 --> 00:19:16,896
Dia percaya setiap orang
menciptakan takdir mereka sendiri.

187
00:19:17,509 --> 00:19:19,090
Tembak! Ayo!

188
00:19:19,092 --> 00:19:20,463
Aku mendapatkannya!

189
00:19:21,331 --> 00:19:25,421
Film favoritnya "Dirty Harry"
dan "The Graduate".

190
00:19:29,802 --> 00:19:31,602
Hei, ayo.

191
00:19:35,708 --> 00:19:37,865
Dia menghubungiku
saat larut malam,

192
00:19:37,890 --> 00:19:40,283
Dan tidak memberitahu
istrinya.

193
00:19:41,014 --> 00:19:42,847
Benar begitu.

194
00:19:42,849 --> 00:19:44,312
Bagus.

195
00:19:45,855 --> 00:19:47,552
Kau tak apa, kawan?

196
00:19:47,554 --> 00:19:49,587
Apa, kau sedikit tegang?

197
00:19:49,589 --> 00:19:52,326
Ya, kau tahu,
besok malam pembukaan.

198
00:19:52,351 --> 00:19:54,459
Sial, kupikir kau lupa.

199
00:19:55,273 --> 00:19:57,857
Kau tahu, dia punya tuangan
di satu kamar tidur,

200
00:19:57,857 --> 00:19:59,128
Dan dia punya janinnya
di kamar satunya...

201
00:19:59,153 --> 00:20:01,348
Dia tak bisa bedakan antara
bokong dan sikunya.

202
00:20:02,530 --> 00:20:04,148
Wow, bung.

203
00:20:14,147 --> 00:20:16,058
Dor./
Hai.

204
00:20:17,348 --> 00:20:19,316
Tidak, tidak.

205
00:20:19,356 --> 00:20:24,089
100 kalori lagi. Mandi, pijat,

206
00:20:24,114 --> 00:20:26,839
Shiatsu 90 menit, mandi lagi.

207
00:20:27,507 --> 00:20:29,482
Langsung ke kota.

208
00:20:29,562 --> 00:20:31,291
Kau menawan.

209
00:20:31,327 --> 00:20:33,124
Kau menawan.

210
00:20:54,141 --> 00:20:56,136
Apa itu terasa kesepian di sana?

211
00:20:56,341 --> 00:20:58,333
Beberapa Minggu Lalu

212
00:20:58,358 --> 00:21:01,887
Ya, terkadang.
Tapi aku memiliki hewan-hewan.

213
00:21:03,001 --> 00:21:05,770
Aku merasa dekat dengan mereka.

214
00:21:08,001 --> 00:21:10,553
Apa hewan-hewan
terus menemanimu?

215
00:21:12,705 --> 00:21:17,408
Kurang lebih. Kecuali saat
mereka tidak makan.

216
00:21:17,410 --> 00:21:20,295
Maka mereka menjadi
sangat kejam.

217
00:21:21,151 --> 00:21:23,114
Lucinda juga sama.

218
00:21:23,760 --> 00:21:25,449
Benarkah?

219
00:21:25,451 --> 00:21:28,896
Ya, tapi jangan beritahu dia
aku mengatakan itu.

220
00:21:28,939 --> 00:21:30,744
Oke.

221
00:21:30,899 --> 00:21:34,767
Tapi mungkin kau sebaiknya
pergi buatkan dia makanan.

222
00:21:36,296 --> 00:21:38,344
Dia tidak di rumah malam ini.

223
00:21:38,979 --> 00:21:40,771
Baiklah.

224
00:21:43,202 --> 00:21:46,525
Seandainya aku punya kuda
dan sapi untuk diajak bergaul.

225
00:21:47,717 --> 00:21:51,336
Di sini ada banyak,
kau selalu bisa mengunjungi mereka.

226
00:21:52,412 --> 00:21:54,605
Ya?

227
00:21:54,641 --> 00:21:56,932
Apa itu sebuah undangan?

228
00:21:58,017 --> 00:22:02,166
Tentu, selama kau
siap untuk bekerja.

229
00:22:02,179 --> 00:22:04,882
Ya? Kau akan membuatku bekerja?

230
00:22:04,935 --> 00:22:07,391
Ya, tentu saja.

231
00:22:07,393 --> 00:22:09,979
Kami butuh bantuan
di peternakan.

232
00:22:11,064 --> 00:22:13,931
Aku tidak asing dengan
padang rumput.

233
00:22:54,607 --> 00:22:56,694
Dengar, jujur fokusku teralihkan.

234
00:22:56,721 --> 00:23:00,532
Maaf, aku akan merujukmu
untuk semacam...

235
00:23:00,575 --> 00:23:05,383
Begitu sulit untuk di bawa masuk./
Interogasi, dan aku malu.

236
00:23:05,385 --> 00:23:08,185
Aku tak yakin bagaimana
untuk memulai.

237
00:23:08,187 --> 00:23:10,885
Interogasi?/
Benar, interogasi,

238
00:23:10,910 --> 00:23:13,200
Tapi cukup tak berdosa.
Mari duduk.

239
00:23:13,355 --> 00:23:14,650
Baiklah.

240
00:23:14,673 --> 00:23:17,828
Ini mengenai wanita muda./
Hanya berbeda,

241
00:23:17,830 --> 00:23:20,097
Seperti piring makanan
berbeda atau semacamnya.

242
00:23:20,099 --> 00:23:22,478
Aku mau kita bicara jujur
sebagai teman,

243
00:23:22,503 --> 00:23:24,159
Dan aku tak ingin mencari masalah,

244
00:23:24,184 --> 00:23:26,937
Kita sudah bicarakan ini dan
takkan membicarakannya lagi, paham?

245
00:23:26,965 --> 00:23:30,641
Baiklah, itu bagus.
Menurutku itu latihan yang bagus,

246
00:23:30,643 --> 00:23:32,149
Aku tidak punya banyak catatan.

247
00:23:33,990 --> 00:23:38,322
Mari kita periksa.
transisi di atas adegan 1-2...

248
00:24:00,816 --> 00:24:06,293
Seperti apa rasanya menikah atau
bertunangan dengan dramawan?

249
00:24:07,183 --> 00:24:09,490
Apa itu pertanyaan menipu?

250
00:24:10,550 --> 00:24:13,211
Seperti apa rasanya tunangan
dengan dramawan...

251
00:24:13,236 --> 00:24:17,273
Apa itu pertanyaan...
Maaf, sial.

252
00:24:24,363 --> 00:24:29,201
Aku belum menjadi profesional
hingga aku 16 tahun,

253
00:24:29,226 --> 00:24:33,671
Tapi aku bersiap untuk itu.

254
00:24:33,909 --> 00:24:37,074
Tapi itu sesuatu yang kau miliki
saat masih kecil, bukan begitu?

255
00:24:37,076 --> 00:24:39,134
Saat kecil, kau masih begitu nafi,

256
00:24:39,159 --> 00:24:42,847
Dan kau tak mendengarkan orang,
orang yang lebih tua.

257
00:24:42,849 --> 00:24:45,572
Apa-apaan?
Kau bermain-main denganku.

258
00:24:46,519 --> 00:24:49,027
Menyembunyikan sesuatu
dari Lucinda...

259
00:24:49,555 --> 00:24:51,787
Itu tak masuk akal bagiku
untuk beritahu Lucinda...

260
00:24:51,812 --> 00:24:53,599
...karena itu takkan membantu.

261
00:24:53,637 --> 00:24:56,280
Dia menjadi kesal tentang
hal-hal seperti ini, mengerti?

262
00:24:56,280 --> 00:24:59,935
Dia panik karena hal-hal bodoh./
Ayolah.

263
00:24:59,960 --> 00:25:02,233
Aku tak merasa baik di sini./
Baiklah, kau tahu?

264
00:25:02,235 --> 00:25:05,243
Hei, hei, hei...
Kau benar. Kau benar.

265
00:25:06,332 --> 00:25:08,025
Berhenti.

266
00:25:09,509 --> 00:25:14,743
Aku janji. Aku janji...
Aku akan beritahu Lucinda, oke?

267
00:25:14,814 --> 00:25:16,374
Aku akan beritahu Lucinda,

268
00:25:16,398 --> 00:25:18,484
Aku akan beritahu dia
aku menghubungimu.

269
00:25:18,998 --> 00:25:20,750
Kemari.

270
00:25:46,470 --> 00:25:48,314
Hei, buka ini.

271
00:25:48,395 --> 00:25:50,744
Apa dia masih tidur?

272
00:26:04,305 --> 00:26:05,661
Kunci-kunciku./
Kau membawanya?

273
00:26:05,686 --> 00:26:07,106
Ya, ya, Ya.

274
00:26:16,056 --> 00:26:20,386
Sabtu

275
00:26:21,380 --> 00:26:24,317
16 September,

276
00:26:24,375 --> 00:26:27,512
Hari kehamilan ke-93.

277
00:26:50,699 --> 00:26:53,922
Rata-rata ibu pengganti
di AS adalah 28.

278
00:26:53,947 --> 00:26:58,159
Menikah, bekerja dan
kehidupan kelas menengah.

279
00:27:02,054 --> 00:27:07,478
Rata-rata, ibu pengganti
hasilkan $42,000 per kehamilan,

280
00:27:07,513 --> 00:27:11,005
Atau $1.75 per jam.

281
00:27:15,501 --> 00:27:22,119
Total biaya bagi calon orang tua
bisa sebesar $180,000.

282
00:27:26,445 --> 00:27:30,614
Di America, ada lebih dari
2,500 anak-anak...

283
00:27:30,616 --> 00:27:33,300
...yang lahir dari
ibu pengganti setiap tahun.

284
00:27:33,678 --> 00:27:35,590
...Berlangsung seharian.

285
00:27:36,108 --> 00:27:38,889
Lalu orang-orang ini datang, dan...
Apa aku sudah mengatakan itu?

286
00:27:38,891 --> 00:27:40,670
Mereka sangat angkuh.

287
00:27:40,858 --> 00:27:44,442
Itu sulit, kau tahu?

288
00:27:44,492 --> 00:27:50,364
Aku datang dengan sedikit uang
dan lebih sedikit koneksi...

289
00:27:52,357 --> 00:27:56,201
Aku melakukan semua pekerjaan
siang hari. Sungguh.

290
00:27:56,226 --> 00:27:58,709
Magang, menjadi pelayan,

291
00:27:58,711 --> 00:28:03,366
Aku pernah di sewa menjadi
peraga mainan di F.A.O. Schwartz.

292
00:28:03,849 --> 00:28:06,726
Dan aku cukup beruntung
temukan sekelompok teman...

293
00:28:06,751 --> 00:28:08,085
...yang memiliki hasrat serupa,

294
00:28:08,087 --> 00:28:15,011
Dan itu perasaan yang
bercampur aduk...

295
00:28:15,036 --> 00:28:19,023
...yang terkadang aku rindukan.

296
00:28:19,665 --> 00:28:22,413
Ada kepolosan dan
keindahan di sana...

297
00:28:22,438 --> 00:28:24,302
...yang sudah tak lagi aku miliki.

298
00:28:24,610 --> 00:28:27,198
Tapi, aku juga menyukai
bagaimana hidupku sekarang,

299
00:28:27,223 --> 00:28:31,704
Jadi, aku tak ingin kembali mundur,
tapi aku jatuh cinta dengan kota...

300
00:28:31,729 --> 00:28:34,178
Ketika aku masih remaja dan
datang berkunjung,

301
00:28:34,180 --> 00:28:36,747
Aku bilang pada diriku sendiri,
"aku akan kembali ke sini,"

302
00:28:36,749 --> 00:28:44,091
Jadi, itu proses yang panjang,
dan di sinilah kita sekarang.

303
00:28:45,308 --> 00:28:48,551
Aku ingin bertanya
padamu tentang...

304
00:28:53,533 --> 00:28:57,057
Aku pulang ke rumah.
Temui aku di sana.

305
00:28:57,204 --> 00:28:59,443
Apa yang kau lakukan?

306
00:28:59,479 --> 00:29:01,820
Hanya berbaring di ranjang.

307
00:29:02,742 --> 00:29:05,008
Apa kau baik-baik saja?

308
00:29:05,010 --> 00:29:08,298
Ya, aku merasa sempurna sekarang.

309
00:29:08,362 --> 00:29:10,785
Bagus.

310
00:29:11,450 --> 00:29:17,310
Tak ada lagi mual? Kau akhirnya
tidur malam dengan nyenyak?

311
00:29:17,335 --> 00:29:19,286
Ya.

312
00:29:20,793 --> 00:29:23,576
Tubuhku mulai
merasakan perubahan.

313
00:29:24,604 --> 00:29:28,534
Kurasa itu artinya
hormonnya bekerja.

314
00:29:29,835 --> 00:29:34,916
Ya, payudaraku menjadi
sangat besar.

315
00:29:38,924 --> 00:29:40,712
Benarkah?

316
00:29:44,550 --> 00:29:46,203
Ya.

317
00:29:49,109 --> 00:29:50,761
Aku senang kau menelepon.

318
00:29:50,793 --> 00:29:53,148
Aku memikirkan tentangmu.

319
00:30:46,174 --> 00:30:47,707
Aku merasakannya.

320
00:30:47,732 --> 00:30:51,096
Aku merasakannya,
bayinya, serius.

321
00:30:52,084 --> 00:30:54,523
Benarkah?/
Baru saja. Aku tidak tahu.

322
00:30:54,555 --> 00:30:55,953
Barusan?

323
00:30:55,955 --> 00:30:57,816
Ya./
Itu terlalu cepat.

324
00:30:57,889 --> 00:31:00,134
Tidak, maksudku, aku tidak tahu.

325
00:31:02,361 --> 00:31:04,753
Sentuhlah, mungkin dia...

326
00:31:09,941 --> 00:31:13,265
Tidak ada./
Ya, tunggu sebentar.

327
00:31:20,046 --> 00:31:22,066
Tunggu sebentar lagi.

328
00:31:58,984 --> 00:32:00,657
Apa yang kita lakukan?

329
00:32:01,947 --> 00:32:03,989
Tunggu.

330
00:32:30,068 --> 00:32:32,880
Tidak, kita tak bisa melakukan ini.

331
00:35:19,376 --> 00:35:21,818
Kau suka?

332
00:35:21,820 --> 00:35:24,872
Kau bekerja dengan spektakuler,
ini sempurna.

333
00:35:24,897 --> 00:35:25,947
Terima kasih.

334
00:35:25,999 --> 00:35:27,390
Begitu juga denganmu.

335
00:35:27,392 --> 00:35:29,121
Tidak./
Kau sudah siap.

336
00:35:29,146 --> 00:35:30,637
Terima kasih.

337
00:35:30,662 --> 00:35:32,424
Selamat hari pembukaan.

338
00:35:33,724 --> 00:35:35,465
Genevieve.

339
00:35:47,990 --> 00:35:50,181
Anakku.

340
00:35:51,650 --> 00:35:54,886
Sungguh, terima kasih.

341
00:36:18,544 --> 00:36:24,006
Mereka melihat pentasnya
melalui jendela, dan...

342
00:36:25,884 --> 00:36:31,286
Jake... Dia yang menata
pencahayaan.

343
00:36:47,287 --> 00:36:50,785
Jadi, apa yang terjadi sekarang?

344
00:36:53,369 --> 00:36:56,072
Aku tidak tahu.

345
00:36:56,111 --> 00:36:58,582
Aku harus memikirkan soal itu.

346
00:37:02,444 --> 00:37:04,895
Aku tidak mempercayai ini.

347
00:37:05,549 --> 00:37:07,156
Aku tidak menginginkan ini.

348
00:37:07,188 --> 00:37:08,956
Aku juga tidak menginginkan ini!

349
00:37:09,023 --> 00:37:10,945
Kau tidak menginginkan ini?

350
00:37:11,025 --> 00:37:12,915
Kau tidak menginginkan ini?!

351
00:37:12,934 --> 00:37:15,832
Jika kau tak menginginkan ini...

352
00:37:15,857 --> 00:37:19,991
Jika bagimu aku penistaan...

353
00:37:23,909 --> 00:37:27,788
Biarkan martir menjadi
topang yang aku kenakan.

354
00:37:49,736 --> 00:37:53,236


355
00:37:53,260 --> 00:37:56,760


356
00:37:56,784 --> 00:38:00,284

357
00:39:32,990 --> 00:39:34,371
Ini suatu kehormatan,

358
00:39:34,371 --> 00:39:37,068
Aku sangat menikmati pentasnya./
Terima kasih banyak....

359
00:39:37,077 --> 00:39:40,129
Aku tak bisa bilang padamu
betapa itu membuatku emosional...

360
00:39:40,154 --> 00:39:41,747
...dan begitu juga orang lainnya.
Kau tahu itu?

361
00:39:41,747 --> 00:39:43,747
Menurutku pertunjukkan
selanjutnya adalah musikal.

362
00:39:43,749 --> 00:39:46,023
Ya, aku akan menulis drama musikal./
Dan aku tak mau mengarahkannya.

363
00:39:46,069 --> 00:39:47,536
Hanya jika kau jadi koreografinya./
Aku akan membintangninya.

364
00:39:47,561 --> 00:39:50,229
Putriku, dia mengikuti
kelas drama sekolah.

365
00:39:50,241 --> 00:39:53,919
19 tahun...
Punya saran untuknya?

366
00:39:53,944 --> 00:39:56,275
Petunjuk, sesuatu semacamnya?

367
00:40:06,304 --> 00:40:08,450
Tolong bilang padaku itu air putih.

368
00:40:08,611 --> 00:40:11,059
Oke, itu air putih.

369
00:40:21,900 --> 00:40:24,986
Genevieve, apa yang terjadi?

370
00:40:27,892 --> 00:40:29,513
Apa yang terjadi?

371
00:40:29,527 --> 00:40:30,986
Kita harus bicarakan ini.

372
00:40:30,990 --> 00:40:32,462
Oke, aku di sini.
Mari bicara. Apa...

373
00:40:32,464 --> 00:40:33,936
Sidney.

374
00:40:33,969 --> 00:40:35,755
Apa?

375
00:40:38,538 --> 00:40:40,845
Sidney./
Aku tidak...

376
00:40:40,968 --> 00:40:43,309
Tolong... Hei...

377
00:40:43,656 --> 00:40:46,002
Kau seperti Humphrey Bogart.

378
00:40:46,027 --> 00:40:49,243
Gary Cooper./
Ya, aku Gary Cooper.

379
00:40:50,256 --> 00:40:53,381
Kau sebaiknya kembali
ke apartemen, oke?

380
00:40:53,423 --> 00:40:55,500
Tidak./
Ya, ayo.

381
00:40:55,525 --> 00:40:59,322
Aku panggilkan kau taksi./
Tidak. Aku mau bicara sekarang.

382
00:40:59,324 --> 00:41:03,153
Di mana? Tidak./
Di luar. Ayo keluar,

383
00:41:03,153 --> 00:41:05,161
Kau dan aku, di luar./
Aku tak mau keluar.

384
00:41:13,325 --> 00:41:14,821
Sidney!

385
00:41:15,799 --> 00:41:17,486
Ada apa?

386
00:41:17,511 --> 00:41:20,545
Bicara denganku!
Bilang apa yang terjadi?

387
00:41:23,132 --> 00:41:26,557
Bicara./
Baiklah, aku bicara.

388
00:41:27,270 --> 00:41:29,623
Aku ingin memberitahumu./
Oke.

389
00:41:31,959 --> 00:41:33,617
Enam bulan lagi...

390
00:41:33,654 --> 00:41:39,593
Tidak, aku tak bisa merasakan itu
didalam diriku... Semua seperti...

391
00:41:44,295 --> 00:41:46,170
Ini terlalu berat...
Terlalu berat.

392
00:41:46,232 --> 00:41:47,760
Apa yang kita lakukan hari ini...
Apa yang kita lakukan...

393
00:41:47,809 --> 00:41:51,074
Itu tak boleh menghalangi
tanggung jawabmu.

394
00:41:51,076 --> 00:41:53,276
Selesai... Aku selesai.

395
00:41:54,217 --> 00:41:55,625
Kau di bawah kontrak,

396
00:41:55,650 --> 00:41:58,802
Kau tanda tangani kontrak, oke?/
Aku tak peduli soal itu.

397
00:41:58,802 --> 00:42:01,286
Polisi akan memenjarakanmu./
Kau punya begitu banyak wanita.

398
00:42:01,286 --> 00:42:03,016
Mereka akan masukkan kau ke sel,/
Pilih wanita lain!

399
00:42:03,059 --> 00:42:05,254
Dan mereka akan.../
Tinggalkan aku sendiri! Kumohon!

400
00:42:05,336 --> 00:42:07,258
Mereka akan mendorong persalinan
dengan obat,/Persetan denganmu!

401
00:42:07,258 --> 00:42:09,125
Itu yang akan mereka lakukan
kepadamu. Kau menginginkan itu?

402
00:42:09,127 --> 00:42:10,508
Aku memiliki kuasa./
Tidak, berhenti.

403
00:42:10,508 --> 00:42:11,694
Itu emosiku.../
Hentikan, oke?

404
00:42:11,696 --> 00:42:13,595
Tubuhku berkata tidak./
Aku tidak... Tenang! Berhenti!

405
00:42:13,620 --> 00:42:15,907
Persetan denganmu!/
Berhenti menyentuhku...

406
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
...dan dengarkan aku, sialan!/
Aku sudah putuskan! Tidak!

407
00:42:17,769 --> 00:42:19,636
Ya!/
Aku tak peduli!

408
00:42:19,638 --> 00:42:23,657
Ayolah, aku memilih ini...
Jika kubilang tidak, maka tidak!

409
00:42:23,682 --> 00:42:25,409
Jika aku tak mau,
maka aku tidak menginginkan itu!

410
00:42:25,434 --> 00:42:28,252
Itu saja!
Aku tidak menginginkan itu!

411
00:42:28,277 --> 00:42:33,016
Aku tak bisa mengandung
anak itu didalam tubuhku.

412
00:42:33,965 --> 00:42:36,659
Bicara denganku... Oke?

413
00:42:36,729 --> 00:42:38,486
Bicara denganku.

414
00:42:40,627 --> 00:42:44,875
Sidney, aku tak punya
siapa-siapa di sini.

415
00:42:44,900 --> 00:42:46,715
Aku menghubungi
temanku Pierre.

416
00:42:46,737 --> 00:42:49,058
Aku tak peduli...
Aku tak peduli tentang Pierre.

417
00:42:49,083 --> 00:42:51,798
Aku beritahu dia...
Aku tidak...

418
00:42:53,572 --> 00:42:56,778
Aku tak keberatan
menjadi ibu pengganti,

419
00:42:56,803 --> 00:43:00,542
Tapi aku merasa mencintai
pasangan suaminya.

420
00:43:02,172 --> 00:43:04,041
Apa?

421
00:43:05,450 --> 00:43:10,905
Hari ini, kita berikan bayi ini
perasaan cinta, Sidney.

422
00:43:12,049 --> 00:43:14,041
Cinta?

423
00:43:15,347 --> 00:43:18,142
Kau mencintaiku?
Apa kau mencintaiku?

424
00:43:19,731 --> 00:43:22,392
Lalu mengapa kau
ingin membunuh anakku?

425
00:43:22,417 --> 00:43:25,221
Karena ini antara itu
atau diriku sendiri, Sidney.

426
00:43:25,263 --> 00:43:26,945
Apa yang kau inginkan dariku?

427
00:43:26,970 --> 00:43:29,331
Apa yang kau inginkan?
Beritahu aku!

428
00:43:45,087 --> 00:43:47,377
Maafkan aku, Sidney.

429
00:44:02,600 --> 00:44:04,470
Genevieve...

430
00:44:06,639 --> 00:44:10,140
Genevieve, apa kau serius?

431
00:44:11,234 --> 00:44:13,361
Saat kau bilang mencintaiku...

432
00:44:13,387 --> 00:44:16,062
Apa kau serius?
Apa itu yang sebenarnya?

433
00:44:19,238 --> 00:44:21,467
Ya.

434
00:44:22,420 --> 00:44:24,516
Aku harus tahu.

435
00:44:26,082 --> 00:44:28,869
Karena aku juga mencintaimu.

436
00:44:28,894 --> 00:44:30,242
Itu tidak benar.

437
00:44:30,242 --> 00:44:31,495
Ya, itu benar./
Tidak, itu tidak benar.

438
00:44:31,520 --> 00:44:33,058
Itu benar, lihat aku, lihat wajahku.

439
00:44:33,083 --> 00:44:35,878
Kenapa lagi aku datang ke sini?/
Aku tak ingin menciummu.

440
00:44:38,631 --> 00:44:42,283
Oke, itu tidak perlu.

441
00:44:42,341 --> 00:44:45,048
Kau yakin tidak mau?

442
00:45:03,719 --> 00:45:06,700
Kau takkan melukai anakku, 'kan?

443
00:45:07,757 --> 00:45:10,087
Bilang padaku kau takkan
melakukan itu.

444
00:45:11,489 --> 00:45:14,336
Secara tak langsung
itu anak kita.

445
00:45:17,845 --> 00:45:21,295
Besok, kau tak perlu pergi...
Kau jangan pergi..

446
00:45:22,196 --> 00:45:27,698
Kau tetap tinggal, dan aku akan
pesankan kau hotel, oke?

447
00:45:27,723 --> 00:45:29,742
Hotel yang bagus.

448
00:45:30,470 --> 00:45:32,908
Kita memulai besok.
Kita memulai...

449
00:45:52,920 --> 00:45:54,475
Dari caramu menyentuhku,

450
00:45:54,475 --> 00:45:58,467
Menunjukkan jika kau
mengenalku, Sidney.

451
00:46:13,323 --> 00:46:15,865
Aku sangat lelah.

452
00:46:19,008 --> 00:46:21,623
Aku sangat lelah./
Baiklah.

453
00:46:22,050 --> 00:46:23,888
Antoine, di mana kau?

454
00:46:23,913 --> 00:46:27,717
Pekerjaan yang menawan. Ya.
Kau juga, menakjubkan.

455
00:46:27,719 --> 00:46:31,234
Dan tentu saja, Lucinda Greene.

456
00:46:36,060 --> 00:46:38,302
Karena tetap bersama kita
untuk pergelaran ini,

457
00:46:38,327 --> 00:46:40,209
Ini sangat berarti.
Terima kasih.

458
00:46:40,234 --> 00:46:41,998
Terima kasih untuk
usaha menawanmu.

459
00:46:42,000 --> 00:46:44,195
Dan untuk sutradara kami
yang terhormat, di mana dia?

460
00:46:44,220 --> 00:46:46,465
Ronnie Savage?
Apa yang bisa aku katakan?

461
00:46:46,490 --> 00:46:47,857
Kau bukan pilihan pertama kami,

462
00:46:47,882 --> 00:46:50,439
Tapi kami sangat bahagia
memilikimu bersama kami.

463
00:46:50,441 --> 00:46:51,989
Tak apa.

464
00:47:26,010 --> 00:47:28,426
Kau percaya ini?

465
00:47:28,473 --> 00:47:31,543
Kita akhirnya memiliki anak.

466
00:47:46,764 --> 00:47:49,699
Hei, kenapa kau tak
ikut mandi bersamaku?

467
00:47:51,966 --> 00:47:53,975
Apa kau menginginkan
anakmu sendiri?

468
00:47:54,021 --> 00:47:55,694
Ya.

469
00:47:57,291 --> 00:47:59,291
Saat waktunya tepat.

470
00:48:01,613 --> 00:48:03,560
Bagaimana kau akan tahu?

471
00:48:05,683 --> 00:48:08,437
Pertama aku harus jatuh cinta,

472
00:48:08,512 --> 00:48:10,926
Lalu aku akan siap.

473
00:48:13,024 --> 00:48:19,784
Maksudku, bagaimana dengan
kerja, atau uang, komitmen?

474
00:48:21,366 --> 00:48:24,578
Aku tidak terlalu
memikirkan soal itu.

475
00:48:25,259 --> 00:48:27,616
Kau lebih berjiwa bebas
dibandingkan aku.

476
00:48:29,774 --> 00:48:32,623
Menurutku jika kau
memiliki cinta,

477
00:48:32,648 --> 00:48:34,671
Yang lainnya akan mengikuti.

478
00:48:35,820 --> 00:48:40,156
Minggu

479
00:48:53,437 --> 00:48:55,423
Pagi.

480
00:49:00,359 --> 00:49:03,086
Maaf membangunkanmu.

481
00:49:03,133 --> 00:49:05,040
Aku hanya ingin pastikan...

482
00:49:05,065 --> 00:49:08,153
...kau memakan sesuatu
sebelum naik bus.

483
00:49:14,574 --> 00:49:16,378
"...Bayangan dari dunia ini..."

484
00:49:16,403 --> 00:49:21,420
"Penampilannya yang memukau
dan menakjubkan."

485
00:49:21,445 --> 00:49:25,561
"Dan tidak diragukan,
menghasilkan kekaguman."

486
00:49:28,619 --> 00:49:34,467
17 September,
hari kehamilan ke-94.

487
00:49:42,699 --> 00:49:45,095
Ini tak bisa dipercaya.
Kau benar-benar memasak banyak.

488
00:49:45,120 --> 00:49:49,124
Kau tahu, empat mulut
yang harus diberi makan.

489
00:49:51,390 --> 00:49:53,840
Jadi, kau pulang ke rumah, lalu...

490
00:49:54,278 --> 00:49:56,018
Lalu apa?

491
00:50:02,620 --> 00:50:04,212
Aku...

492
00:50:05,269 --> 00:50:08,340
Aku rasa semua kembali ke normal.

493
00:50:09,607 --> 00:50:11,782
Ada permintaan?

494
00:50:11,880 --> 00:50:13,854
Apa saja yang kau suka./
Ya?

495
00:50:19,315 --> 00:50:21,394
Sidney.

496
00:50:23,357 --> 00:50:24,949
Sidney.

497
00:50:26,499 --> 00:50:28,157
Ya.

498
00:50:50,032 --> 00:50:52,148
Mari berfoto.

499
00:50:52,150 --> 00:50:54,116
Tidak, ponselku ketinggalan.

500
00:50:54,118 --> 00:50:57,358
Aku tak bisa membaca itu...
Selamat.

501
00:50:57,396 --> 00:50:59,184
Terima kasih.

502
00:51:00,781 --> 00:51:03,782
Permisi, bisa fotokan kami?/
Apa yang terjadi?

503
00:51:03,807 --> 00:51:05,463
Maaf, kami tak sempat berbicara.

504
00:51:05,488 --> 00:51:06,832
Terima kasih./
Hubungi aku...

505
00:51:06,857 --> 00:51:08,577
...setelah kau sampai di Vermont.

506
00:51:13,704 --> 00:51:15,155
Satu badan penuh.

507
00:51:20,942 --> 00:51:22,596
Terima kasih.

508
00:51:25,167 --> 00:51:27,067
Kau terlihat cantik.

509
00:51:29,846 --> 00:51:31,924
Baiklah, terima kasih.

510
00:51:32,159 --> 00:51:34,490
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.

511
00:51:34,492 --> 00:51:36,100
Semoga kau sampai rumah
dengan selamat.

512
00:51:38,368 --> 00:51:40,223
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.

513
00:52:01,552 --> 00:52:05,120
Para ibu pengganti masih
memiliki hak terhadap bayi...

514
00:52:05,958 --> 00:52:08,649
...hingga itu diserahkan.

515
00:52:09,494 --> 00:52:13,285
Bahkan dengan kesepakatan
ibu pengganti yang ditetapkan.

516
00:52:17,702 --> 00:52:20,044
Proses seleksi calon ibu pengganti...

517
00:52:20,069 --> 00:52:23,770
...memastikan jika takkan ada
komplikasi emosional...

518
00:52:23,795 --> 00:52:25,990
...dalam proses ibu pengganti.

519
00:52:31,682 --> 00:52:37,509
98% wanita yang melamar menjadi
ibu pengganti di Amerika Serikat...

520
00:52:37,534 --> 00:52:40,777
...ditolak oleh organisasi penyeleksian.

521
00:52:48,332 --> 00:52:50,245
Mereka yang terpilih
sebagai ibu pengganti...

522
00:52:50,270 --> 00:52:54,363
...hampir tak pernah ada masalah
melepaskan haknya terhadap si anak.

523
00:52:55,206 --> 00:52:57,838
Tapi ada pengecualiannya.

524
00:53:16,661 --> 00:53:18,102
Hei.

525
00:53:19,697 --> 00:53:21,582
Kau di mana?

526
00:53:48,620 --> 00:53:49,909
Hei.

527
00:53:50,027 --> 00:53:51,594
Hei.

528
00:53:54,963 --> 00:53:56,914
Kenapa kau tidak berada di bus?

529
00:53:56,962 --> 00:54:01,536
Kenapa kita di sini,
di tempat ini?

530
00:54:05,103 --> 00:54:07,618
Genevieve./
Apa?

531
00:54:09,002 --> 00:54:11,064
Aku bicara terlalu cepat.

532
00:54:12,228 --> 00:54:16,740
Perasaanku untukmu nyata,
tentu saja, 100%.

533
00:54:16,765 --> 00:54:21,568
Tapi aku tak bisa tinggalkan Lucinda.

534
00:54:22,646 --> 00:54:24,393
Ini takkan pernah berhasil.

535
00:54:24,395 --> 00:54:27,663
Maksudku, kau tahu bagaimana dia,
dia orang yang lembut.

536
00:54:27,665 --> 00:54:29,834
Ayolah, ini takkan bertahan lama.

537
00:54:29,904 --> 00:54:32,389
Aku bisa menjadi ayahmu.

538
00:54:37,566 --> 00:54:39,989
Apa kau mengerti?

539
00:54:40,049 --> 00:54:42,486
Maksudku, apa kau setuju?

540
00:54:46,083 --> 00:54:48,306
Ya, tentu.

541
00:54:49,782 --> 00:54:52,130
Ya?

542
00:54:52,172 --> 00:54:53,742
Sungguh?

543
00:54:53,807 --> 00:54:58,976
Karena aku ingin tahu
jika kau mengerti.

544
00:54:59,001 --> 00:55:02,049
Aku ingin tahu jika kau
tidak keberatan dengan itu.

545
00:55:05,069 --> 00:55:07,473
Apa kau tak keberatan
dengan ini?

546
00:55:11,375 --> 00:55:13,459
Genevieve?

547
00:55:14,278 --> 00:55:16,511
Katakan sesuatu, oke?

548
00:55:16,580 --> 00:55:19,451
Aku ingin tahu jika kau
baik-baik saja.

549
00:55:24,677 --> 00:55:26,530
Genevieve?

550
00:55:27,287 --> 00:55:29,207
Aku tak bisa mengandung
anak kalian.

551
00:55:43,328 --> 00:55:45,424
Apa itu hidup?

552
00:55:46,747 --> 00:55:49,211
Apa yang menjadikan orang
seperti diri mereka?

553
00:55:49,213 --> 00:55:50,824
Hei!

554
00:55:50,849 --> 00:55:52,567
Hei, hei...

555
00:55:52,654 --> 00:55:54,432
Apa ada cara untuk
menjadi bebas?

556
00:55:54,457 --> 00:55:56,995
Aku bingung... Aku tidak tahu...
Aku mau...

557
00:55:57,020 --> 00:55:58,754
Dengar, aku akan pesankan
kau kamar hotel.

558
00:55:58,756 --> 00:56:01,490
Aku akan menemuimu di hotel,
kita akan memikirkan ini.

559
00:56:01,492 --> 00:56:03,154
Ini akan baik-baik saja.

560
00:56:03,248 --> 00:56:06,413
Aku akan beritahu Lucinda.
Ayo.

561
00:56:15,744 --> 00:56:18,591
Kau melihat leherku
saat aku mencium dia?

562
00:56:18,660 --> 00:56:20,703
Itu berputar seperti burung hantu.

563
00:56:20,728 --> 00:56:22,584
Itu sangat canggung.

564
00:56:22,613 --> 00:56:26,148
Astaga, itu pasti terlihat konyol./
Tidak, itu nyata.

565
00:56:26,150 --> 00:56:28,984
Itu nyata, dan aku ingin tahu...

566
00:56:28,986 --> 00:56:31,522
Jujur, bagaimana kau melakukannya?

567
00:56:31,547 --> 00:56:34,289
Diamlah!/
Tidak, jawab, sekarang!

568
00:56:34,291 --> 00:56:36,900
Jangan lupa, kau harus
bertanggung jawab untuk...

569
00:56:38,062 --> 00:56:41,303
Kau bertanggung jawab
untuk perkembanganku.

570
00:56:41,332 --> 00:56:43,847
Apa?/
Ya, itu benar.

571
00:56:44,201 --> 00:56:45,885
Ambilkan aku tas itu, bisa?

572
00:56:45,910 --> 00:56:49,180
Sidney seharusnya berada di sini.
Aku tak tahu di mana dia.

573
00:56:50,341 --> 00:56:54,076
Dia bilang ada 10-20 orang di luar...

574
00:56:54,078 --> 00:56:56,553
...menunggu untuk mendapat
tanda tanganmu!

575
00:57:00,052 --> 00:57:01,808
Lily.

576
00:57:07,358 --> 00:57:10,368
Apa?/
Ini soal Genevieve.

577
00:57:10,393 --> 00:57:12,023
Apa, dia baru sampai rumah?

578
00:57:12,048 --> 00:57:13,853
Dia tidak pulang ke rumahnya.

579
00:57:13,878 --> 00:57:16,778
Dia tidak naik ke bus./
Apa maksudmu?

580
00:57:16,799 --> 00:57:19,638
Dia terus bilang,
"Aku tak bisa, aku tak bisa..."

581
00:57:19,663 --> 00:57:21,751
Tentang bayinya.

582
00:57:21,860 --> 00:57:23,839
Aku bertemu dia di Starbucks.

583
00:57:23,841 --> 00:57:25,687
Dia menyebutkan kata aborsi.

584
00:57:25,715 --> 00:57:27,276
Lalu apa yang kau lakukan?

585
00:57:27,278 --> 00:57:29,200
Aku pesankan dia kamar hotel./
Apa?

586
00:57:29,225 --> 00:57:31,724
Aku ke sana sekarang untuk
temui dia dan tenangkan dia.

587
00:57:31,749 --> 00:57:33,632
Aku ke sana sekarang.

588
00:57:34,847 --> 00:57:38,222
Hei, Lucinda./
Tidak, jangan sekarang.

589
00:57:38,292 --> 00:57:40,532
Cukup tanda tangani kertasnya!

590
00:59:11,155 --> 00:59:14,188
Bersama, kita harus
tangani ini bersama-sama.

591
00:59:14,220 --> 00:59:15,968
Minggir.

592
00:59:20,939 --> 00:59:22,895
Aku yang memulai.

593
00:59:48,570 --> 00:59:50,930
Hei.

594
00:59:56,694 --> 00:59:59,595
Aku rasa ini waktunya
untuk kita semua bicara.

595
00:59:59,649 --> 01:00:01,609
Apa ini?

596
01:00:04,082 --> 01:00:06,414
Genevieve.

597
01:00:07,104 --> 01:00:09,445
Kau tidak tahu?

598
01:00:11,053 --> 01:00:16,185
Kau tidak tahu./
Tidak. Aku tidak tahu.

599
01:00:19,011 --> 01:00:21,083
Aku tidak tahu.

600
01:00:21,085 --> 01:00:22,514
Apa yang terjadi?

601
01:00:22,540 --> 01:00:24,466
Kita akan mengusahakan ini.

602
01:00:27,124 --> 01:00:29,920
Aku sangat membencimu.
Aku membencimu.

603
01:00:29,945 --> 01:00:32,527
Oke. Oke./
Dasar keparat.

604
01:00:32,529 --> 01:00:34,577
Aku membencimu./
Tak apa. Kita akan bicarakan ini.

605
01:00:34,577 --> 01:00:35,631
Kenapa kau melakukan ini!/
Persetan denganmu!

606
01:00:35,633 --> 01:00:36,732
Mari bicara, oke?

607
01:00:36,734 --> 01:00:38,133
Apa yang terjadi?/
Persetan denganmu!

608
01:00:38,135 --> 01:00:39,860
Kita akan bicarakan ini, oke?/
Keluar dari sini!

609
01:00:39,870 --> 01:00:41,660
Apapun ini.../
Pergi! Persetan denganmu!

610
01:00:41,660 --> 01:00:42,828
Kita akan.../
Tak apa. Tak apa. Sidney!

611
01:00:42,853 --> 01:00:44,349
Tidak, tapi dia benar-benar keparat!

612
01:00:44,349 --> 01:00:45,695
Sidney, Sidney pergi./
Hei, hei!

613
01:00:45,695 --> 01:00:47,281
Keluar!/Tolong pergilah!/
Baik, baik!

614
01:00:47,306 --> 01:00:49,564
Aku pergi. Aku ke kamar mandi, oke?/
Dasar keparat!

615
01:00:49,564 --> 01:00:51,254
Sekarang!/
Bajingan. Astaga!

616
01:00:51,279 --> 01:00:53,097
Aku membencimu,
aku sangat membencimu!

617
01:00:53,097 --> 01:00:54,857
Tenanglah./
Kau harus tenang.

618
01:00:54,857 --> 01:00:57,179
Aku sangat membencimu!/
Tolong keluarlah, Sidney!

619
01:00:57,179 --> 01:00:58,887
Aku akan ke kamar mandi./
Anak kita!

620
01:00:58,889 --> 01:01:00,945
Keluar sekarang!/
Lima menit!

621
01:01:00,970 --> 01:01:02,622
Dasar pria! Keluar dari sini!/
Lima menit!

622
01:01:02,647 --> 01:01:04,682
Lima menit!/
Tak apa.

623
01:01:05,835 --> 01:01:07,145
Tak apa.

624
01:01:07,203 --> 01:01:09,952
Aku tak tahu apa-apa...
Aku benar-benar bingung, oke?

625
01:01:23,180 --> 01:01:24,913
Apa yang terjadi?

626
01:01:27,885 --> 01:01:31,430
Kenapa kau masih di sini?

627
01:01:31,455 --> 01:01:34,037
Sidney menyebutkan aborsi.

628
01:01:34,525 --> 01:01:36,309
Apa yang kau lakukan di sini?

629
01:01:36,334 --> 01:01:38,960
Aku bebas. Aku orang yang bebas!
Aku tinggal di mana yang aku mau!

630
01:01:38,960 --> 01:01:40,529
Oke, oke!/
Aku minta maaf!

631
01:01:40,531 --> 01:01:42,300
Baiklah, aku hanya...

632
01:01:43,133 --> 01:01:45,556
Aku hanya ingin tahu
apa yang terjadi.

633
01:01:48,060 --> 01:01:51,378
Apa yang tidak aku ketahui,
Genevieve?

634
01:01:54,803 --> 01:01:57,979
Apa yang terjadi?

635
01:01:57,981 --> 01:01:59,719
Aku mohon!

636
01:02:20,118 --> 01:02:24,419
Aku butuh kamar di lantai 8,
802 atau 803.

637
01:02:25,338 --> 01:02:27,518
Burger keju, burger keju,
burger keju!

638
01:02:27,518 --> 01:02:30,746
Tak apa, itu.../
Burger keju sekarang!

639
01:02:30,748 --> 01:02:32,825
Maaf, Pak.

640
01:02:33,336 --> 01:02:39,839
Satu-satunya kamar yang tersedia
griya tawang seharga 1,295,

641
01:02:39,864 --> 01:02:41,962
Akhir pekan yang sibuk dengan
kontes anjing dan sebagainya.

642
01:02:41,982 --> 01:02:43,409
Aku mau burger keju.

643
01:02:43,465 --> 01:02:45,086
Oke, aku mau burger keju.

644
01:02:45,148 --> 01:02:47,709
Dia anakmu./
Burger keju, burger keju, burger keju,

645
01:02:47,709 --> 01:02:49,537
Aku tak bisa lakukan itu./
Burger keju, burger keju.

646
01:02:49,537 --> 01:02:50,599
Maaf, aku tidak tahu./
Burger keju!

647
01:02:50,601 --> 01:02:52,146
Aku mau burger keju.

648
01:02:52,146 --> 01:02:54,541
Kau tidak memakan burger keju./
Aku mau burger keju.

649
01:02:54,595 --> 01:02:56,491
Aku mau saos tomat!/
Kenapa kita tidak beli itu?

650
01:02:56,540 --> 01:02:58,277
Aku mau... Tidak!

651
01:03:17,422 --> 01:03:19,280
Selamat pagi.

652
01:03:29,202 --> 01:03:31,633
Aku tidak tidur, aku...

653
01:03:33,963 --> 01:03:36,839
Aku hanya mengistirahatkan mata.

654
01:03:42,920 --> 01:03:46,247
Jika kau bisa beritahukan
aku sesuatu.

655
01:03:46,320 --> 01:03:50,268
Apa saja, aku mohon.

656
01:05:38,602 --> 01:05:41,710
Hei, semalam...

657
01:05:45,161 --> 01:05:47,924
Aku tahu kau tidak
seharusnya mengalami itu.

658
01:05:49,913 --> 01:05:54,404
Jika aku berbuat salah padamu,
aku tidak bermaksud begitu.

659
01:06:04,061 --> 01:06:09,224
Aku... Aku rasa aku
hanya sedikit gugup...

660
01:06:09,249 --> 01:06:13,197
Lalu aku merasa takut.

661
01:06:13,258 --> 01:06:16,685
Takut./
Takut apa?

662
01:06:19,974 --> 01:06:22,147
Takut sendiri.

663
01:14:53,827 --> 01:14:58,827


664
01:14:58,851 --> 01:15:03,851


665
01:15:03,875 --> 01:15:08,875



