0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:10,840 --> 00:00:17,105
Dua dari ratusan orang berkata
mereka pernah bertemu alien.

2
00:00:18,686 --> 00:00:22,310
Sisanya hanya tidak mengingatnya.

3
00:00:24,621 --> 00:00:28,357
Texas 1977/
Kupu-kupu raja terbang melintasi langit

4
00:00:28,536 --> 00:00:32,065
Untuk menemui malaikat
beserta harpanya

5
00:00:33,105 --> 00:00:36,703
Mereka nyanyian dunia lagu tidur

6
00:00:36,749 --> 00:00:40,551
Agar detak jantungnya masih berdetak

7
00:01:00,888 --> 00:01:04,388
YoubetCash.vip
Poker Online Aman dan Terpercaya

8
00:01:04,413 --> 00:01:07,913
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

9
00:01:07,938 --> 00:01:11,438
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

10
00:01:12,665 --> 00:01:15,137
Saat Ini

11
00:01:25,406 --> 00:01:28,971
Dari gurun tertinggi dan
Barat Daya Amerika yang megah,

12
00:01:29,055 --> 00:01:32,141
Ini "Tengah Malam di Gurun."

13
00:01:32,224 --> 00:01:34,518
Selamat datang,
selamat pagi, selamat siang,

14
00:01:34,602 --> 00:01:36,479
Selamat malam,
di mana pun kau berada,

15
00:01:36,562 --> 00:01:38,648
Dan selamat datang di edisi lain...

16
00:01:38,731 --> 00:01:42,614
...dari salah satu siaran langsung
bincang-bincang radio semalaman terbaik.

17
00:01:42,860 --> 00:01:44,278
Selamat malam semuanya.

18
00:01:44,362 --> 00:01:46,723
Selamat datang di "Rumah Bayangan."

19
00:01:46,856 --> 00:01:50,035
Aku penyiar kalian, MC kalian,
pemandu favoritmu...

20
00:01:50,035 --> 00:01:52,978
...ke sudut-sudut gelap
eksistensi manusia.

21
00:01:53,079 --> 00:01:56,792
Ridley Kay menyiarkan
dari lokasi rahasia...

22
00:01:56,792 --> 00:01:59,893
...di bukit terpencil Texas Utara.

23
00:02:00,169 --> 00:02:02,713
Acara ini untuk sesama pelancong,

24
00:02:02,797 --> 00:02:06,092
Pencari wawasan,
pencari kebenaran,

25
00:02:06,175 --> 00:02:08,197
Dan yang penuh rasa penasaran.

26
00:02:08,674 --> 00:02:10,429
Kami punya pertunjukan yang
bagus untukmu.

27
00:02:10,513 --> 00:02:15,330
Malam ini, kita berbicara
tentang alien kuno!

28
00:02:18,138 --> 00:02:20,134
Bergabung dengan kita
malam ini melalui telepon,

29
00:02:20,159 --> 00:02:22,233
Pengamat fanatik UFO sejati.

30
00:02:22,316 --> 00:02:23,782
Selamat datang.

31
00:02:24,632 --> 00:02:27,666
Senang bisa kembali
setelah absen sebentar.

32
00:02:28,488 --> 00:02:33,209
1 dari 50 anak akan mengalami
pertemuan paranormal.

33
00:02:33,209 --> 00:02:36,307
Kebanyakan dari mereka akan
mengalami pertemuan lanjutan...

34
00:02:36,307 --> 00:02:38,410
...selama sisa hidup mereka.

35
00:02:38,995 --> 00:02:42,173
Fenomena UFO dan penculikan alien...

36
00:02:42,198 --> 00:02:46,382
...selalu ada bersama kita
sejak awal peradaban manusia.

37
00:02:50,595 --> 00:02:54,265
...alien abu-abu di mana-mana
di peradaban Samaria.

38
00:02:54,348 --> 00:02:59,268
Tengkorak yang aneh,
kulit gelap, mata besar.

39
00:02:59,945 --> 00:03:01,649
Mengerikan.

40
00:03:03,065 --> 00:03:04,782
Semuanya, sebelum kita mulai,

41
00:03:04,817 --> 00:03:07,547
Aku ingin meminta Arnold
menjelaskan semua kegilaan...

42
00:03:07,591 --> 00:03:09,587
...yang sedang terjadi saat ini.

43
00:03:09,697 --> 00:03:14,076
Kehancuran gila di Timur Tengah,

44
00:03:14,160 --> 00:03:18,456
Yaitu penerbangan Malaysia Airlines
NH37 yang masih hilang.

45
00:03:18,624 --> 00:03:20,343
Ukraina dan Rusia,

46
00:03:20,368 --> 00:03:23,516
Serta Malaysia 17 yang
jatuh secara tragis.

47
00:03:23,592 --> 00:03:26,422
Kau akan berpikir
berbagai variabel.

48
00:03:26,505 --> 00:03:28,257
Itu lebih mudah diucapkan
daripada dilakukan.

49
00:03:28,341 --> 00:03:31,092
Maksudku, ada begitu banyak variabel...

50
00:03:31,117 --> 00:03:35,659
...yang harus kita pertimbangkan, seperti
pangkalan udara rahasia AS di Diego Garcia.

51
00:03:36,717 --> 00:03:40,318
...minat.
Putin dan Rusia berdiri teguh.

52
00:03:40,380 --> 00:03:43,722
Banyak keanehan yang
mengelilingi Penerbangan 17.

53
00:03:43,814 --> 00:03:48,620
menurutku Rusia mungkin
dijebak oleh pers Barat,

54
00:03:48,645 --> 00:03:52,278
Yang telah berubah menjadi
laporan rahasia yang bias.

55
00:03:52,301 --> 00:03:54,614
Pisahkan dan taklukkan, benar?/
Tentu saja.

56
00:03:54,706 --> 00:03:58,023
Penguasa sejati bergerak untuk
mendorong kita ke samping...

57
00:03:58,048 --> 00:04:01,958
...untuk mengambil alih, sementara
kebanyakan orang diperdaya...

58
00:04:02,041 --> 00:04:04,669
...oleh berita dan hiburan yang
dikendalikan perusahaan,

59
00:04:04,752 --> 00:04:06,337
Jika kau bisa menyebutnya begitu.

60
00:04:06,420 --> 00:04:08,965
Seperti sirkus yang dilakukan
para kaisar Romawi.

61
00:04:09,048 --> 00:04:14,005
Benar. Ini adalah konflik lama
antara kaum elite dan rakyat bisa.

62
00:04:14,044 --> 00:04:16,514
Apakah Timur dan Barat
sedang dimanipulasi...

63
00:04:16,597 --> 00:04:19,517
...ke dalam skenario Perang Dunia III
yang tak terhindarkan?

64
00:04:19,600 --> 00:04:24,284
Mereka benar-benar bergerak
cepat dan mulai memasuki pikiran.

65
00:04:25,365 --> 00:04:27,608
Mari kita ke gambaran
yang lebih besar di sini.

66
00:04:27,692 --> 00:04:30,987
"Gembala-Manusia..."
Maksudku, orang-orang.

67
00:04:31,070 --> 00:04:34,415
Aku menyukai paranormal
dari semenjak aku masih kecil.

68
00:04:36,492 --> 00:04:40,079
Jika keyakinanmu merasa berlawanan,
dan-atau terbelakang secara intelektual,

69
00:04:40,162 --> 00:04:42,415
Matikan radiomu sekarang.

70
00:04:42,456 --> 00:04:46,002
Klik pencarian web-mu untuk
anak anjing menggemaskan...

71
00:04:46,085 --> 00:04:47,628
...sebelum kami membuat
otakmu meleleh,

72
00:04:47,712 --> 00:04:50,820
Menghancurkan ide-ide di otakmu
sebelumnya tentang alam semesta...

73
00:04:50,845 --> 00:04:54,079
...dan meninggalkanmu menangis
di sudut layaknya seorang pengecut.

74
00:05:11,444 --> 00:05:13,801
Bagaimana jika aku mimpi buruk lagi?

75
00:05:17,199 --> 00:05:19,895
Anak baik tidak mengalami
mimpi buruk, sayang.

76
00:05:22,246 --> 00:05:24,282
Maka jadilah anak baik.

77
00:05:31,465 --> 00:05:36,775
Crystal.

78
00:05:48,888 --> 00:05:50,851
Kau bangun.

79
00:06:03,454 --> 00:06:07,198
Setiap pria berfantasi tentang
mengangkut gadis cantik di jalan...

80
00:06:07,223 --> 00:06:10,498
...lalu memberinya tumpangan./
Kau tak ingin fantasi ini.

81
00:06:10,592 --> 00:06:12,500
Mengapa?

82
00:06:12,551 --> 00:06:14,836
Kau pembunuh berantai?

83
00:06:17,355 --> 00:06:19,894
Biar aku keluar.

84
00:06:19,969 --> 00:06:21,632
Bisa aku antar kau ke suatu tempat?

85
00:06:21,680 --> 00:06:23,140
Hentikan mobilnya!

86
00:06:23,224 --> 00:06:26,778
Bu, aku temukan kau pingsan
karena kelelahan udara panas.

87
00:06:28,145 --> 00:06:30,870
...menganggap fenonema
UFO secara serius...

88
00:06:31,601 --> 00:06:33,628
Namaku Mal.

89
00:06:34,234 --> 00:06:37,063
Singkatan dari Malcom?

90
00:06:37,122 --> 00:06:39,379
Malvin.

91
00:06:39,431 --> 00:06:41,516
Keren, 'kan?

92
00:06:42,910 --> 00:06:45,203
Lihatlah senyuman itu!

93
00:06:50,478 --> 00:06:52,489
Namaku Crystal.

94
00:06:52,531 --> 00:06:54,427
Terasa bagus, bukan?

95
00:06:54,454 --> 00:06:56,291
Apa?

96
00:06:57,258 --> 00:06:59,227
Bergerak maju.

97
00:07:00,915 --> 00:07:02,907
Aku tumbuh besar di keluarga militer.

98
00:07:02,912 --> 00:07:05,419
Aku pergi keliling dunia
bersama ayahku.

99
00:07:05,470 --> 00:07:10,536
Dia ditempatkan di Jerman, Arab Saudi,
Filipina, kau sebutkan saja.

100
00:07:10,585 --> 00:07:12,686
Kau juga ingin menjadi tentara?

101
00:07:13,357 --> 00:07:15,776
Dunia membantuku
menghargai keyakinanku.

102
00:07:15,818 --> 00:07:19,280
Aku yakin jika semakin sedikit
ketidaktahuan di dunia,

103
00:07:19,363 --> 00:07:22,961
Orang akan bersatu dan
kesampingkan seluruh perbedaan.

104
00:07:23,023 --> 00:07:25,553
Menurutmu semuanya kepingan
dari teka-teki puzzle raksasa.

105
00:07:25,661 --> 00:07:27,902
Dan pemerintah kita masih ingin
kita memikirkannya.

106
00:07:27,981 --> 00:07:30,327
Aku tak tahu apa-apa
tentang keyakinan.

107
00:07:30,389 --> 00:07:33,409
Orang tuaku sangat berbeda.

108
00:07:33,799 --> 00:07:38,559
Ya, ada banyak hal di dunia ini yang
menyatukan daripada memisahkan kita.

109
00:07:48,325 --> 00:07:50,305
Kenapa tidak?

110
00:08:02,892 --> 00:08:05,662
Selamat datang di kediamanku
yang sederhana.

111
00:08:05,743 --> 00:08:08,147
Aku Ryan, apa yang bisa kubantu?

112
00:08:08,180 --> 00:08:13,287
kami ingin dua burger keju dan
dua kamar untuk semalam.

113
00:08:14,377 --> 00:08:17,981
Karena kalian berdua terlihat
seperti pasangan kekasih tersesat,

114
00:08:18,030 --> 00:08:20,266
Aku akan memberimu kamar istimewa,

115
00:08:20,313 --> 00:08:22,499
Yang hanya kuberikan kepada
pasangan bulan madu.

116
00:08:22,635 --> 00:08:24,953
Terdengar bagus.
Itu saja.

117
00:08:51,510 --> 00:08:53,629
Tuan-tuan.

118
00:09:09,443 --> 00:09:12,479
Tiga./
Tiga.

119
00:09:18,028 --> 00:09:19,812
Aku mundur.

120
00:09:19,870 --> 00:09:21,783
Oke.

121
00:09:23,821 --> 00:09:25,492
Tiga raja.

122
00:09:25,589 --> 00:09:27,254
Sial!

123
00:09:46,321 --> 00:09:49,695
Kedua ratu ini.
Bertaruh semuanya.

124
00:09:50,792 --> 00:09:53,344
Itu tiga kartu terbaikku.

125
00:09:56,829 --> 00:09:58,650
Tiga.

126
00:10:00,158 --> 00:10:01,714
Dua.

127
00:10:06,072 --> 00:10:08,116
Aku ambil dua.

128
00:10:12,050 --> 00:10:14,717
Aku bertaruh semuanya.

129
00:10:24,840 --> 00:10:27,096
Setiap anjing memiliki
hari terbaik, nona-nona!

130
00:10:27,135 --> 00:10:29,174
Terima kasih.
Terima kasih, tuan-tuan.

131
00:10:33,439 --> 00:10:35,239
Bagaimana kau melakukan itu?

132
00:10:48,788 --> 00:10:51,915
Sembilan sekop.
As hati.

133
00:10:51,950 --> 00:10:54,730
Enam sekop.
Enam hati.

134
00:10:54,779 --> 00:10:57,189
Enam wajik.
Raja keriting.

135
00:10:57,214 --> 00:10:59,125
Jack wajik.
Sepuluh sekop.

136
00:10:59,208 --> 00:11:01,180
Ratu keriting.
Tujuh keriting.

137
00:11:01,260 --> 00:11:03,670
Sembilan keriting, empat wajik.

138
00:11:16,753 --> 00:11:19,076
Crystal? Crystal!

139
00:11:23,212 --> 00:11:27,175
Kau dan pacarmu sebaiknya
pergi dari sini!

140
00:11:44,211 --> 00:11:46,484
Duduk. Istirahat.

141
00:11:53,214 --> 00:11:56,363
Crystal!

142
00:11:56,432 --> 00:11:58,678
Dari mana suara itu berasal?

143
00:12:01,729 --> 00:12:03,876
Crystal, apa yang terjadi?

144
00:12:07,006 --> 00:12:09,693
Beritahu aku agar aku bisa bantu.

145
00:12:09,762 --> 00:12:12,613
Tolong, beritahu aku.../
Menjauh dariku!

146
00:12:12,657 --> 00:12:16,304
Aku bukan orang jahat!/
Menjauh dariku!

147
00:13:09,795 --> 00:13:12,233
Mobil yang bagus.

148
00:13:12,450 --> 00:13:15,102
Jangan terlalu bersemangat.
Itu bukan milikku.

149
00:13:15,168 --> 00:13:18,974
Aku harap kau tak gunakan
propertiku untuk bisnis terlarangmu.

150
00:13:19,558 --> 00:13:21,995
Hei./
Halo.

151
00:13:26,889 --> 00:13:29,817
Aku Lyra Coslov.
Aku peneliti UFO.

152
00:13:29,900 --> 00:13:32,128
Aku membantu Ridley
dengan acara radionya.

153
00:13:32,903 --> 00:13:35,979
Zane McAllister./
Dasar pria tua mesum.

154
00:13:37,610 --> 00:13:39,978
Selamat malam./
Selamat malam.

155
00:13:46,703 --> 00:13:49,245
Uang sewa.

156
00:14:00,638 --> 00:14:02,047
Di mana sisanya?

157
00:14:02,058 --> 00:14:04,554
Bisnis sedang buruk
di perekonomian ini.

158
00:14:06,938 --> 00:14:09,856
Aku dikuras oleh pasangan
muda di restoran.

159
00:14:09,941 --> 00:14:13,819
Aku bersumpah, wanita ini bisa membaca
kartuku sebelum aku membaginya.

160
00:14:13,903 --> 00:14:17,657
Kemudian dia pura-pura sakit,

161
00:14:17,740 --> 00:14:20,040
Lalu mereka berdua kabur
dengan uangku.

162
00:14:25,081 --> 00:14:28,246
Itu alasan terburuk yang
pernah kau sampaikan.

163
00:14:28,459 --> 00:14:30,720
kapan kau akan melangkah maju?

164
00:14:31,194 --> 00:14:34,508
Menyingkirkan RV bobrokmu
dari propertiku?

165
00:14:34,608 --> 00:14:37,336
Berhenti mencuri air dan
aliran listrikku.

166
00:14:37,426 --> 00:14:40,725
Sudah bosan menerima uangku
setiap bulannya, Zane?

167
00:14:40,763 --> 00:14:43,400
Ya, itu akan lebih bagus jika
aku menerimanya secara utuh.

168
00:14:44,558 --> 00:14:46,899
Lagi pula, saat aku setuju
untuk menyewakan kepadamu,

169
00:14:46,924 --> 00:14:50,269
Aku tidak tahu kau pimpinan
"Penistaan Radio".

170
00:14:50,294 --> 00:14:52,853
Hidup bebas atau mati, benar?

171
00:14:53,567 --> 00:14:56,699
Aku suka mau masuk radar pemerintah.

172
00:14:58,021 --> 00:14:59,823
Aku akan segera pergi.

173
00:14:59,865 --> 00:15:02,679
Kau berada di radarku dan itu buruk.

174
00:15:03,272 --> 00:15:05,565
Jika kau tak membayar
sewa secara penuh,

175
00:15:05,601 --> 00:15:08,709
Mulai sekarang itu naik jadi
600 per bulan setelah ini...

176
00:15:08,734 --> 00:15:10,557
...agar itu tidak menjemukan.

177
00:15:10,626 --> 00:15:12,715
Munafik.

178
00:15:13,337 --> 00:15:16,090
Kupikir umat Kristiani yang
taat membenci uang.

179
00:15:16,173 --> 00:15:17,508
Akar seluruh kejahatan
dan sebagainya.

180
00:15:17,592 --> 00:15:20,213
Kristiani jauh lebih baik ketimbang
permasalahan gilamu...

181
00:15:20,238 --> 00:15:24,015
...tentang teori konspirasi dan
bualan era baru.

182
00:15:24,056 --> 00:15:27,709
Mereka harus menemukan kata-kata
dari apa yang kau percayai.

183
00:15:27,734 --> 00:15:30,580
"Con-spiritualisme" atau semacamnya.

184
00:15:30,605 --> 00:15:32,907
600. Setuju.

185
00:15:34,567 --> 00:15:39,209
Gadis cantik asing itu,
apa dia fanatik gila sepertimu?

186
00:15:39,238 --> 00:15:42,273
Aku tahu! Dia sempurna!

187
00:15:43,054 --> 00:15:48,074
Baiklah. Sampaikan salamku
pada Master Lucifer.

188
00:15:48,099 --> 00:15:49,309
Tak masalah.

189
00:15:49,334 --> 00:15:51,833
Selamat menikmati penyiksaanmu
dari Saint Peter...

190
00:15:51,858 --> 00:15:53,992
...ketika kau melintasi gerbang mutiara.

191
00:16:57,441 --> 00:17:00,374
Episode lainnya dari Rumah Bayangan.

192
00:17:00,403 --> 00:17:03,011
Seperti yang bisa kau lihat,
aku punya co-host sekarang.

193
00:17:03,110 --> 00:17:05,517
Luar biasa.

194
00:17:07,310 --> 00:17:09,887
Lihatlah di sebelah kiri kalian.

195
00:17:09,964 --> 00:17:12,066
Kanan, sebelah kananmu.

196
00:17:13,516 --> 00:17:15,910
Setelah kalian berbulan-bulan
memohon secara menyedihkan,

197
00:17:15,941 --> 00:17:18,514
Aku mengundang penulis buku UFO
dengan penjualan terbaik...

198
00:17:18,539 --> 00:17:20,961
...serta peneliti paranormal
Lyra Coslov...

199
00:17:20,986 --> 00:17:22,443
...untuk menjadi co-host acara ini
selama sepekan.

200
00:17:22,468 --> 00:17:24,964
Dia menerima undanganku.
Pikirkanlah sendiri.

201
00:17:25,658 --> 00:17:27,113
Selamat datang di acara ini, Lyra.

202
00:17:27,138 --> 00:17:28,852
Itu seharusnya tidak mengejutkan.

203
00:17:28,877 --> 00:17:30,524
Kau bisa mengetahui.../
Tunggu sebentar.

204
00:17:30,549 --> 00:17:32,473
Kau tidak terbiasa bicara di radio.

205
00:17:32,512 --> 00:17:35,222
Aku akan memberimu suara seksi.

206
00:17:35,247 --> 00:17:39,190
Suara seksi? Wow!

207
00:17:39,260 --> 00:17:42,777
Aku bisa memberimu photoshop
versi suara, sayang.

208
00:17:44,964 --> 00:17:46,866
Aku Ridley Kay.

209
00:17:46,949 --> 00:17:50,466
Aku mantan teman satu kontrakan
sepupu keponakan saudara ayahmu.

210
00:17:50,512 --> 00:17:53,183
Itu menjadikan kita apa?/
Bukan apa-apa.

211
00:17:53,289 --> 00:17:57,223
Bung, jangan mencuri sorotanku
dengan bicara sebelum diperkenalkan.

212
00:17:57,248 --> 00:17:58,375
Maaf, Rid.

213
00:17:58,400 --> 00:18:02,025
Pendengar setia pasti mengenali
suara tamu kita berikutnya.

214
00:18:02,048 --> 00:18:03,923
Dia memiliki dua gelar PhD...

215
00:18:03,948 --> 00:18:06,427
...di bidang teknik kelistrikan
di astro-fisika.

216
00:18:06,510 --> 00:18:11,515
Dan juga, ia pemenang penghargaan
bergengsi Pria Terkeren Ridley Kay.

217
00:18:11,540 --> 00:18:15,393
Dia usang tapi menawan.
Mari kita sambut White Path.

218
00:18:15,418 --> 00:18:18,510
Kepala penasihat teknologi,
tapi bukan "kepala suku", benar?

219
00:18:18,606 --> 00:18:20,758
Selalu pengiring pengantin,
tapi tak pernah mempelai pengantin.

220
00:18:20,816 --> 00:18:22,490
Kau ingin berikan kami
kabar terbaru...

221
00:18:22,515 --> 00:18:24,482
...tentang teman lama kita
HAARP di Alaska.

222
00:18:24,507 --> 00:18:27,692
Apa sebenarnya yang terjadi
di Lingkaran Arktik?

223
00:18:27,717 --> 00:18:29,927
Ada perlombaan pembuatan
senjata rahasia yang terjadi...

224
00:18:29,952 --> 00:18:31,572
...untuk mengendalikan atmosfer Bumi.

225
00:18:31,619 --> 00:18:36,417
Bahkan, jika para pendengar
YoubetCash.vip

226
00:18:36,958 --> 00:18:40,823
Mereka bisa mengamati aktivitas
HAARP secara langsung.

227
00:18:40,848 --> 00:18:42,689
Jelaskan apa sebenarnya HAARP...

228
00:18:42,713 --> 00:18:45,309
...dalam istilah yang bisa dipahami
remaja mabuk...

229
00:18:45,358 --> 00:18:49,422
...dan mendengarkan siaran Jumat
malam pukul 3 subuh kita.

230
00:18:49,447 --> 00:18:53,082
Baik. HAARP, di eja H-A-A-R-P,

231
00:18:53,120 --> 00:18:54,848
Itu bukan instrumen musik, anak-anak.

232
00:18:54,881 --> 00:18:59,349
Tapi akronim yang merujuk pada
fasilitas rahasia pemerintah di Alaska,

233
00:18:59,374 --> 00:19:02,390
Dikenal sebagai Auroral Aktif
Frekuensi Tinggi...

234
00:19:02,413 --> 00:19:05,347
Istilah awamnya, sobat./
Baiklah, orang-orang bodoh.

235
00:19:05,414 --> 00:19:09,454
Pikirkan itu seperti mikrowave bertegangan
satu milyar yang diarahkan ke langit.

236
00:19:09,490 --> 00:19:10,799
Itu bisa membuat popcorn yang banyak.

237
00:19:10,824 --> 00:19:13,599
Menghasilkan gelombang radio
frekuensi rendah di atmosfer...

238
00:19:13,624 --> 00:19:15,266
...yang beriak ke seluruh dunia.

239
00:19:15,288 --> 00:19:17,590
Pemerintah AS menggunakan
program ini...

240
00:19:17,615 --> 00:19:19,624
...untuk mempelajari ionosfer di Bumi.

241
00:19:19,649 --> 00:19:22,468
Akan tetapi, itu memiliki
banyak permasalahan penerapan.

242
00:19:22,493 --> 00:19:24,654
Sebenarnya, HAARP saat ini melonjak.

243
00:19:24,721 --> 00:19:28,092
Kebanyakan ahli teori konspirasi
yakin HAARP mengontrol cuaca.

244
00:19:28,175 --> 00:19:30,500
Bahkan bisa membuat lubang
menuju dimensi alternatif.

245
00:19:30,578 --> 00:19:32,809
HAARP pada akhirnya akan
memiliki bagian peran...

246
00:19:32,847 --> 00:19:36,055
...dalam pengendali pikiran rahasia
dari populasi besar.

247
00:19:36,118 --> 00:19:39,910
Dikombinasikan dengan teknologi chemtrail,
dan secara khusus,

248
00:19:39,935 --> 00:19:42,714
Jika mereka mampu menanamkan
mikrochip RFID...

249
00:19:42,739 --> 00:19:45,342
Apa yang kau yakini?
Maksudku, untuk tujuan apa?

250
00:19:45,359 --> 00:19:47,271
Kau tahu, setiap HAARP aktif,

251
00:19:47,296 --> 00:19:50,339
Orang di seluruh dunia mengeluh
tentang kejadian-kejadian aneh.

252
00:19:50,357 --> 00:19:52,533
Cahaya, perubahan kondisi mental,

253
00:19:52,617 --> 00:19:55,494
Bunyi-bunyian, suara, UFO.

254
00:19:55,519 --> 00:19:56,985
Bahkan seseorang di luar sana...

255
00:19:57,010 --> 00:19:59,765
...mungkin mengalami malam
yang sangat menarik saat ini.

256
00:19:59,840 --> 00:20:01,417
Kita menerima penelepon.

257
00:20:01,459 --> 00:20:04,112
Itu nomor pribadiku. Aku tak
pernah memberitahukan nomor itu.

258
00:20:05,921 --> 00:20:10,631
baiklah, cukup dengan celoteh
Natif Amerika Jedi-mu.

259
00:20:10,760 --> 00:20:13,247
Timur kepada Rockies,
kau sudah tersambung di udara.

260
00:20:13,340 --> 00:20:14,931
Tolong, aku butuh bantuanmu!

261
00:20:15,014 --> 00:20:17,350
Kedengarannya kita
mendapatkan tukang usil.

262
00:20:17,433 --> 00:20:19,864
Sampai jumpa, Nyonya./
Tunggu!

263
00:20:19,911 --> 00:20:21,479
Seseorang mengikutiku!

264
00:20:21,562 --> 00:20:25,149
Biar kutebak,
kau menggunakan papan Ouija,

265
00:20:25,156 --> 00:20:26,984
Dan sekarang Setan tinggal
di lemarimu.

266
00:20:27,068 --> 00:20:29,528
Nak, aku sudah mendengar semuanya./
Dengar!

267
00:20:34,659 --> 00:20:36,890
Kau tahu, Rid?
Itu mungkin suara HAARP.

268
00:20:36,965 --> 00:20:39,975
Kupu-kupu raja melintasi langit

269
00:20:40,081 --> 00:20:41,987
Dari mana kau mendengar itu?

270
00:20:42,011 --> 00:20:45,383
Kalian pengecut!
Kau dan seluruh pendengarmu!

271
00:20:45,711 --> 00:20:48,095
Dan aku akan bawakan
kebenaran kepadamu!

272
00:20:48,124 --> 00:20:50,767
Langsung kehadapanmu!/
Baiklah, manis.

273
00:20:50,841 --> 00:20:52,722
Ini sudah lewat jam tidurmu.

274
00:21:07,817 --> 00:21:11,253
Firasatku tidak enak soal ini.

275
00:21:14,657 --> 00:21:17,581
Bersulang untuk tahun lainnya
dari pencari kebenaran.

276
00:21:51,241 --> 00:21:53,457
Jangan maju lagi, nona muda!

277
00:21:53,483 --> 00:21:55,599
Kau menerobos masuk propertiku!

278
00:21:55,691 --> 00:21:58,312
Itu wanita yang mencuri uangku!

279
00:22:00,686 --> 00:22:03,140
Seseorang mengikutiku./
Ya, mungkin sherif!

280
00:22:03,164 --> 00:22:04,947
Dia mencari wanita itu dan pasangannya!

281
00:22:04,972 --> 00:22:08,274
Bagaimana kau akan membayar
untuk gerbang itu, nona muda?

282
00:22:08,361 --> 00:22:11,446
Di mana pria bodoh itu
yang mengambil uangku?

283
00:22:11,801 --> 00:22:13,134
Tidak mungkin.

284
00:22:13,172 --> 00:22:15,498
Tidak terlihat seperti pria lain
yang pernah aku lihat.

285
00:22:24,323 --> 00:22:27,077
Tolong bantu aku.

286
00:22:27,152 --> 00:22:29,194
Kau butuh bantuan?
Pergilah menemui Sherif.

287
00:22:29,231 --> 00:22:32,524
Zane McAllister, turunkan senjatamu.

288
00:22:32,818 --> 00:22:35,307
Ada apa dengan keributan ini?

289
00:22:35,401 --> 00:22:37,451
Aku tak bisa tidur.

290
00:22:39,473 --> 00:22:43,167
Zane, kau tidak lihat
wanita malang ini dalam masalah?

291
00:22:44,677 --> 00:22:46,409
Kemari.

292
00:22:56,755 --> 00:22:58,909
Aku Caroline.

293
00:22:58,971 --> 00:23:02,954
Dan "Tn. Pakar Senjata" itu Zane,
suamiku.

294
00:23:03,022 --> 00:23:04,824
Kau lapar?

295
00:23:04,881 --> 00:23:08,791
Bagaimana jika aku buatkan
kau roti isi? Oke?

296
00:23:09,063 --> 00:23:11,253
Namaku Crystal.

297
00:23:11,293 --> 00:23:15,047
Orang bodoh di sana
Ridley Kay yang terkenal,

298
00:23:15,072 --> 00:23:18,411
Serta pacarnya Laura,
atau siapa pun dia.

299
00:23:20,331 --> 00:23:22,597
Angkat! Angkat!

300
00:23:22,691 --> 00:23:25,281
Hei, White Path. Cepat kemari.

301
00:23:25,637 --> 00:23:28,144
Ingat wanita gila dari siaran tadi?

302
00:23:28,165 --> 00:23:30,304
Dia di tempatnya Zane.

303
00:23:30,501 --> 00:23:32,837
Entahlah. Aku tidak tahu
bagaimana dia menemukanku.

304
00:23:32,920 --> 00:23:34,512
Dan dia tidak bercanda!

305
00:23:34,537 --> 00:23:36,432
Kenapa kau datang ke sini?

306
00:23:36,632 --> 00:23:39,973
Ada pria berpakaian hitam
yang mengikutinya.

307
00:23:40,011 --> 00:23:44,210
Kau tahu, orang pemerintahan yang
datang setelah penampakan UFO...

308
00:23:44,235 --> 00:23:46,633
...dan mengancam semua orang
untuk diam!

309
00:23:46,851 --> 00:23:48,545
Cepatlah datang kemari!

310
00:23:48,602 --> 00:23:50,470
Katakanlah.

311
00:23:51,540 --> 00:23:53,937
Aku mendengarkan siaran radio.

312
00:23:55,126 --> 00:23:57,111
Tak heran kau butuh bantuan.

313
00:24:06,977 --> 00:24:08,776
Crystal.

314
00:24:08,818 --> 00:24:11,780
Temui White Path.
White Path, Crystal.

315
00:24:12,466 --> 00:24:14,294
Dengar.

316
00:24:14,331 --> 00:24:17,461
Jika benar-benar ada kekuatan
yang mengikuti wanita ini,

317
00:24:18,391 --> 00:24:21,842
Kita sebaiknya pikirkan semuanya
baik-baik sebelum terlibat.

318
00:24:23,612 --> 00:24:26,125
Hidup bukan sebuah
rumah hantu, Ridley.

319
00:24:26,182 --> 00:24:27,767
Yang menakut-nakuti tidak palsu.

320
00:24:27,850 --> 00:24:30,965
Dan mereka takkan berhenti
hanya karena mereka ingin.

321
00:24:36,472 --> 00:24:38,065
Baiklah.

322
00:24:57,274 --> 00:25:00,031
Energinya gelap, sobat.

323
00:25:00,704 --> 00:25:02,020
Sangat gelap!

324
00:25:02,045 --> 00:25:04,296
Tidakkah menurutmu ini
kesempatan untuk buktikan...

325
00:25:04,326 --> 00:25:06,093
Buktikan apa?

326
00:25:06,118 --> 00:25:07,570
Semuanya!

327
00:25:07,595 --> 00:25:10,312
Kakekku selalu bilang kau
hanya melawan iblis...

328
00:25:10,337 --> 00:25:11,773
...jika kau seorang malaikat.

329
00:25:11,803 --> 00:25:14,905
Tak ada yang bisa benar-benar yakin./
Tornado.

330
00:25:14,930 --> 00:25:17,750
Kita menyebut itu tornado di Amerika.

331
00:25:17,805 --> 00:25:20,017
Jika tornado menginginkan dia,

332
00:25:20,042 --> 00:25:23,042
Kau dan temanmu di sana
ingin menghalangi jalannya?

333
00:25:23,121 --> 00:25:24,836
Tentu saja.

334
00:25:30,288 --> 00:25:32,102
Aku akan datang besok.

335
00:25:32,141 --> 00:25:33,761
Lyra.

336
00:25:37,564 --> 00:25:39,584
Aku berhasil merekamnya
dengan baik.

337
00:25:45,143 --> 00:25:47,572
Kembali ke Motel Morning Star.

338
00:25:47,643 --> 00:25:50,057
Ini sangat larut. Kau bisa...

339
00:25:50,141 --> 00:25:52,468
Tidur di rumah sewaanmu
yang buruk?

340
00:25:52,537 --> 00:25:57,715
Ya, itu tak terdengar begitu bagus saat
kau mengatakannya dengan lantang.

341
00:26:00,401 --> 00:26:03,577
Aku akan kembali besok.

342
00:26:07,717 --> 00:26:09,712
Untuk memeriksa keadaan Crystal.

343
00:27:04,738 --> 00:27:09,840
itu bagus memiliki wanita muda
lagi di rumah ini.

344
00:27:09,898 --> 00:27:12,605
Caroline, kita takkan melakukan itu.

345
00:27:12,723 --> 00:27:14,707
Tidak dengan dia.

346
00:27:15,886 --> 00:27:17,953
Dia masih belum keluar?

347
00:27:39,068 --> 00:27:41,474
Apa kau sudah tidur?

348
00:27:43,879 --> 00:27:46,414
Tempatku bukan di sini.

349
00:27:46,486 --> 00:27:48,794
Aku sebaiknya pergi.

350
00:27:53,318 --> 00:27:55,430
Cukup bermuramnya.

351
00:27:56,225 --> 00:27:57,940
Nak.

352
00:27:58,019 --> 00:28:00,635
Kau menginginkan tempatmu?
Buktikan kau memang layak.

353
00:28:01,230 --> 00:28:04,042
Banyak yang harus dikerjakan
di lumbung. Ayo.

354
00:28:45,399 --> 00:28:49,069
Astaga. Ini yang kalian
lihat semalam.

355
00:29:07,052 --> 00:29:09,191
Sampai nanti.

356
00:29:35,408 --> 00:29:39,285
Baiklah, kita mulai!

357
00:29:40,958 --> 00:29:44,147
Zane, bisa kau memimpin doa?

358
00:29:46,419 --> 00:29:49,672
Berkati kami Tuhan, serta anugerah
yang akan kami terima ini...

359
00:29:49,697 --> 00:29:51,518
...berkat Tuhan kami Yesus Kristus.

360
00:29:51,580 --> 00:29:55,887
Dan tolong kutuklah Ridley
di Neraka selamanya. Amin.

361
00:29:58,431 --> 00:30:00,383
Apa aku melewatkan sesuatu?

362
00:30:04,293 --> 00:30:07,204
Oke, oke.
Biar aku pertegas ini.

363
00:30:07,231 --> 00:30:09,797
Kau seorang atheis./
Itu benar.

364
00:30:09,817 --> 00:30:11,991
Dan kau yakin akan
roh yang agung?

365
00:30:12,016 --> 00:30:13,505
Tentu saja.

366
00:30:13,571 --> 00:30:15,719
Kami Nasrani.

367
00:30:15,784 --> 00:30:17,575
Dan kau?

368
00:30:17,617 --> 00:30:20,884
Aku percaya dengan semuanya
kecuali penciptaan.

369
00:30:20,909 --> 00:30:25,217
Alien menciptakan kita sebagai
semacam sebuah eksperimen.

370
00:30:25,677 --> 00:30:28,455
Dan kau, Crystal?

371
00:30:28,539 --> 00:30:30,649
Aku tak tahu apa yang
aku percayai.

372
00:30:31,993 --> 00:30:36,080
Jadi jika alien menciptakan kita,
siapa yang menciptakan mereka?

373
00:30:39,800 --> 00:30:41,438
Kita tak seharusnya saling
menyudutkan.

374
00:30:41,489 --> 00:30:43,130
Tidak, aku tidak setuju.

375
00:30:43,176 --> 00:30:45,579
Ini yang seharusnya dilakukan
orang-orang dengan keyakinan berbeda.

376
00:30:45,603 --> 00:30:47,171
Mengadakan makan malam
yang indah.

377
00:30:47,229 --> 00:30:49,767
Dan masakan yang enak membantu./
Sangat benar.

378
00:30:49,792 --> 00:30:53,209
Ya! Kerja bagus, Caroline./
Setuju./Terima kasih.

379
00:30:56,364 --> 00:30:58,385
Kali ini bukan untukmu.

380
00:30:58,491 --> 00:31:00,284
Terima kasih./
Terima kasih.

381
00:31:08,668 --> 00:31:10,919
Crystal.

382
00:31:10,986 --> 00:31:13,360
Selesaikan tugasmu lebih dulu.

383
00:31:14,753 --> 00:31:16,622
Jika kau habiskan makan
malammu lebih cepat,

384
00:31:16,647 --> 00:31:19,846
Ibu akan bacakan kau
Alice in Wonderland sebelum tidur.

385
00:31:21,764 --> 00:31:25,429
Aku bosan dengan cerita itu, Ibu.
Bisa kita baca yang lain?

386
00:31:33,025 --> 00:31:37,143
Kau suka Alice in Wonderland.

387
00:31:37,405 --> 00:31:40,353
Nenekmu sering bacakan itu untuk Ibu.

388
00:32:03,248 --> 00:32:04,974
Omong kosong, Ridley.

389
00:32:05,099 --> 00:32:10,546
Presiden Clinton tak bisa rahasiakan
11 rapat tertutup dengan anak magang.

390
00:32:11,397 --> 00:32:13,858
Kau tahu berapa banyak orang
yang harus terlibat...

391
00:32:13,899 --> 00:32:16,837
...dengan seluruh konspirasi itu?
Itu gila.

392
00:32:16,902 --> 00:32:20,478
Ridley benar. Itu terjadi.

393
00:32:20,656 --> 00:32:24,329
Lihat ini. LA Times 1995.

394
00:32:24,660 --> 00:32:27,906
"Presiden Clinton meminta maaf
kepada para penyintas dan keluarga..."

395
00:32:27,931 --> 00:32:30,558
"...yang menjadi korban
subyek tidak dikenali..."

396
00:32:30,583 --> 00:32:33,760
"...dari eksperimen radiasi yang
didukung pemerintah."

397
00:32:33,863 --> 00:32:35,895
Bagaimana dengan itu?

398
00:32:36,297 --> 00:32:38,400
Aku tak suka penjelasan
di ponsel pintar.

399
00:32:38,457 --> 00:32:41,583
Dan yang ini, MKUltra,

400
00:32:41,636 --> 00:32:43,763
"New York Times tahun 1974,"

401
00:32:43,846 --> 00:32:46,515
"Mengekspos program rahasia
pemerintahan AS..."

402
00:32:46,599 --> 00:32:48,976
"...yang berlangsung pada
tahun 50 dan 60-an..."

403
00:32:49,060 --> 00:32:52,879
"...melibatkan warga AS tak dikenal,
dalam usaha menciptakan..."

404
00:32:52,904 --> 00:32:56,484
"...perbudakan pengendali pikiran
menggunakan obat kejiwaan,"

405
00:32:56,567 --> 00:32:59,139
"Kekerasan seksual dan penyiksaan."

406
00:32:59,236 --> 00:33:02,734
"CIA memerintahkan seluruh
berkas proyek dihancurkan,"

407
00:33:02,865 --> 00:33:05,188
"Tapi 20,000 dokumen selamat,"

408
00:33:05,212 --> 00:33:08,687
"Ketika mereka secara tak sengaja
menyimpan itu diantara berkas finansial..."

409
00:33:08,731 --> 00:33:11,183
"...yang diperoleh melalui
UU Kebebasan Informasi."

410
00:33:11,207 --> 00:33:12,661
Tapi mengapa?

411
00:33:12,697 --> 00:33:16,456
Bukankah pemerintah dibentuk
dari manusia normal?

412
00:33:16,921 --> 00:33:19,924
Kenapa seseorang ingin
melakukan hal seburuk itu...

413
00:33:20,007 --> 00:33:22,583
...kepada orang-orang baik lainnya?

414
00:33:22,966 --> 00:33:26,064
Ny. McAllister, itu sebabnya Ridley ada.

415
00:33:26,931 --> 00:33:29,350
Kami yakin ada kekuatan lainnya
yang bekerja.

416
00:33:29,433 --> 00:33:31,241
Gagasan warga Amerika
bukanlah masalahnya.

417
00:33:31,284 --> 00:33:35,115
Tapi sesuatu tampaknya
mempengaruhi realita orang Amerika.

418
00:33:35,182 --> 00:33:37,739
Semacam kekuatan dari luar?
Yang benar saja.

419
00:33:37,817 --> 00:33:41,418
Maaf, kau tahu yang sebenarnya?/
Aku tidak tahu,

420
00:33:41,443 --> 00:33:43,572
tapi di dunia dimana
adanya makhluk luar angkasa,

421
00:33:43,596 --> 00:33:45,451
Aku.../
Apa kau yakin soal itu?

422
00:33:45,574 --> 00:33:49,325
Ya. Aku diculik saat aku 9 tahun.

423
00:33:49,370 --> 00:33:53,517
Kau diculik? Kurasa tidak.

424
00:33:53,666 --> 00:33:56,085
Dengar, aku meneliti subyek ini
selama lebih dari 15 tahun.

425
00:33:56,168 --> 00:33:57,712
Sangat mengesankan.

426
00:33:57,795 --> 00:34:00,667
Aku mempelajari sains
selama 17 tahun.

427
00:34:00,719 --> 00:34:02,929
Dan aku memiliki dua gelar PhD.

428
00:34:03,009 --> 00:34:05,159
Aku menerbitkan buku.

429
00:34:05,877 --> 00:34:07,593
Selamat.

430
00:34:08,556 --> 00:34:10,833
Dengar, maksudku adalah,

431
00:34:10,858 --> 00:34:13,355
Bahwa di dunia di mana UFO nyata,

432
00:34:13,436 --> 00:34:16,777
Tak satupun cerita-cerita penciptaanmu
bisa diterima akal sehat.

433
00:34:16,802 --> 00:34:19,025
Kita tidak berdebat soal
keyakinan lagi.

434
00:34:19,108 --> 00:34:20,727
Terima kasih.

435
00:34:22,153 --> 00:34:24,900
Itu untuk menemanimu, sayang.

436
00:34:32,317 --> 00:34:34,796
Kita tidak perdebatkan keyakinan!

437
00:34:48,113 --> 00:34:49,795
Zane?

438
00:34:56,100 --> 00:34:58,564
Rekam itu./
Itu hanya siaran statis.

439
00:34:58,648 --> 00:35:00,472
Lakukan saja.

440
00:35:08,658 --> 00:35:11,702
Kau menghubungi kediaman
Caroline dan Zane McAllister.

441
00:35:11,786 --> 00:35:13,646
Tinggalkan pesan.

442
00:35:13,680 --> 00:35:15,998
Semoga harimu indah.

443
00:35:17,969 --> 00:35:21,318
Crystal...

444
00:35:23,537 --> 00:35:28,754
Aku menginginkan kotaknya.

445
00:35:30,680 --> 00:35:32,392
Siapa ini?

446
00:35:32,416 --> 00:35:36,105
Aku tahu apa yang kau lakukan.

447
00:35:36,227 --> 00:35:38,451
Apa yang kau inginkan?
Apa kau orang berpakaian hitam?

448
00:35:38,475 --> 00:35:41,595
Berikan kotaknya padaku.

449
00:35:42,037 --> 00:35:45,462
Crystal...

450
00:35:45,611 --> 00:35:48,040
Berhenti mengikutiku!

451
00:35:51,409 --> 00:35:53,014
Crystal!

452
00:35:53,535 --> 00:35:55,194
Crystal!

453
00:35:56,068 --> 00:35:57,994
Crystal, berhenti!

454
00:36:01,082 --> 00:36:03,410
Kau akan aman bersama kami.

455
00:36:03,485 --> 00:36:05,742
Jika aku tetap di sini,
kalian semua akan mati.

456
00:36:05,767 --> 00:36:07,474
Tidak jika kita bekerja bersama.

457
00:36:07,499 --> 00:36:09,608
Kau tak bisa mengalahkan pemerintah.

458
00:36:09,635 --> 00:36:12,759
Hal ini akan mendapatkanmu
bagaimana pun caranya.

459
00:36:12,847 --> 00:36:15,475
Kau benar-benar ingin sendiri
saat itu terjadi?

460
00:36:39,999 --> 00:36:43,970
Seluruh hidupku adalah sebuah
rangkaian kejadian aneh.

461
00:36:44,045 --> 00:36:46,021
Aku tak pernah tahu
betapa anehnya itu...

462
00:36:46,046 --> 00:36:49,238
...hingga orang tuaku dibunuh
ketika aku 9 tahun.

463
00:36:52,762 --> 00:36:55,994
Tinggal di panti asuhan
terasa sangat normal,

464
00:36:56,019 --> 00:36:59,974
Hingga mataku akhirnya dibuka
bahwa aku istimewa.

465
00:37:00,227 --> 00:37:01,812
Dan bukan dalam artian bagus.

466
00:37:01,896 --> 00:37:03,681
Siapa yang membunuh orang tuamu?

467
00:37:05,107 --> 00:37:08,645
Kemungkinan aku.

468
00:37:09,487 --> 00:37:11,693
Polisi tak pernah temukan pembunuhnya.

469
00:37:13,449 --> 00:37:17,604
Itu konyol. Maksudku,
kau saat itu masih kecil.

470
00:37:17,641 --> 00:37:20,173
Itu yang orang terus katakan.

471
00:37:20,247 --> 00:37:23,104
Kau tidak ingat jika kau
membunuh orang tuamu?

472
00:37:23,209 --> 00:37:27,024
Aku takutkan jika diriku
terkadang kelupaan waktu.

473
00:37:29,062 --> 00:37:31,201
Itu yang terjadi malam itu.

474
00:37:36,472 --> 00:37:41,939
Crystal.

475
00:37:52,947 --> 00:37:55,809
Satu-satunya yang kuingat
dari masa kecilku adalah...

476
00:37:55,834 --> 00:37:58,961
...melihat orang itu menatapku.

477
00:38:00,871 --> 00:38:04,158
Hal yang sama juga terjadi kemarin.

478
00:38:05,961 --> 00:38:08,971
Dan sekarang, dia datang untukku.

479
00:38:09,064 --> 00:38:10,904
Siapa?

480
00:38:10,965 --> 00:38:12,941
Orang berpakaian hitam?

481
00:38:14,164 --> 00:38:16,876
Bisa kau beritahu kami
di mana Malvin?

482
00:38:18,180 --> 00:38:22,508
Aku meninggalkan panti asuhan dan
menumpang dengan orang bernama Malvin.

483
00:38:26,638 --> 00:38:30,589
Cahaya itu mengikutiku di langit
seperti biasanya.

484
00:38:32,038 --> 00:38:35,379
Dan sekarang Malvin tewas.

485
00:38:35,456 --> 00:38:39,163
Maksudmu kau membunuh Malvin?

486
00:38:39,239 --> 00:38:41,669
Aku tak ingat apa yang terjadi.

487
00:38:47,965 --> 00:38:50,852
Aku bersumpah berkata jujur.

488
00:38:50,933 --> 00:38:54,829
Aku percaya dia. Khususnya setelah
apa yang kulihat malam ini.

489
00:38:54,880 --> 00:38:58,524
Ayolah. Kita semua
melihat itu, bukan?

490
00:38:59,933 --> 00:39:02,996
Berjanjilah satu hal kepadaku, semuanya.

491
00:39:04,630 --> 00:39:07,598
Saat cahaya itu datang,

492
00:39:07,647 --> 00:39:09,487
Larilah.

493
00:40:21,220 --> 00:40:23,933
Lyra.

494
00:40:23,957 --> 00:40:25,957
Sial.

495
00:40:27,450 --> 00:40:29,221
Sial.

496
00:40:48,289 --> 00:40:51,314
Hei, White Path. Kemarilah.

497
00:41:04,347 --> 00:41:06,182
Ini ide buruk, Ridley.

498
00:41:06,265 --> 00:41:08,073
Orang itu bilang dia
menginginkan kotak.

499
00:41:08,098 --> 00:41:10,060
Aku yakin Crystal memiliki itu.

500
00:41:10,102 --> 00:41:13,476
Crystal tidak tahu apa
yang orang itu bicarakan.

501
00:41:13,531 --> 00:41:17,643
Dia pasti memiliki sesuatu.
Entah dia tahu atau tidak.

502
00:41:18,694 --> 00:41:20,889
Ada apa denganmu?

503
00:41:20,940 --> 00:41:22,823
Nyawa kita terancam.

504
00:41:22,907 --> 00:41:24,450
Dan dia mungkin telah
membunuh seseorang.

505
00:41:24,533 --> 00:41:26,699
Dia juga mungkin telah
membunuh orang tuanya sendiri.

506
00:41:26,741 --> 00:41:28,312
Aku tidak percaya itu.

507
00:41:28,371 --> 00:41:30,386
Terserah apa yang kau percayai.

508
00:41:30,411 --> 00:41:32,350
Aku percaya apa yang aku lihat.

509
00:41:39,889 --> 00:41:43,389
YoubetCash.vip
Poker Online Aman dan Terpercaya

510
00:41:43,413 --> 00:41:46,913
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

511
00:41:46,937 --> 00:41:50,437
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

512
00:42:25,399 --> 00:42:27,981
Tak ada yang mengirimkan
paket hari Minggu.

513
00:42:28,803 --> 00:42:30,567
Hati-hati, Zane.

514
00:42:34,727 --> 00:42:36,659
Ini ditujukan untukmu.

515
00:42:44,759 --> 00:42:46,835
Itu milik Malvin.

516
00:42:47,684 --> 00:42:49,636
Duduk. Istirahat.

517
00:42:49,661 --> 00:42:51,893
Dari mana suara itu berasal?

518
00:42:53,758 --> 00:42:55,651
Crystal, apa yang terjadi?

519
00:42:56,042 --> 00:42:58,042
Kau sebaiknya menjauh dariku.

520
00:42:59,925 --> 00:43:02,840
Beritahu aku agar aku bisa bantu./
Kau sebaiknya menjauh dariku.

521
00:43:02,923 --> 00:43:05,473
Tolong, beritahu aku ada apa?/
Malvin, menjauh dariku!

522
00:43:05,498 --> 00:43:08,788
Aku bukan orang jahatnya!/
Menjauh dariku!

523
00:43:13,392 --> 00:43:15,102
Caroline, menjauh dari Crystal.

524
00:43:15,186 --> 00:43:17,424
Tidak!/
Aku setuju dengan suamimu.

525
00:43:17,480 --> 00:43:19,357
Apa kalian gila?

526
00:43:19,440 --> 00:43:22,382
Kau lebih percaya pria jahat itu
ketimbang wanita malang ini?

527
00:43:22,407 --> 00:43:23,975
Dia mungkin berbahaya.

528
00:43:24,000 --> 00:43:26,667
Crystal, dengarkan aku.

529
00:43:26,781 --> 00:43:29,387
Kau peduli dengan
orang-orang ini, 'kan?

530
00:43:34,929 --> 00:43:37,355
Kau dan aku sebaiknya
pergi ke tempat lain.

531
00:43:56,544 --> 00:43:59,418
Orang berpakaian hitam itu manusia.

532
00:44:00,065 --> 00:44:03,068
Saat orang mengakui diculik alien,

533
00:44:04,151 --> 00:44:06,112
Beberapa dari mereka berkata
mengalami kelumpuhan.

534
00:44:06,195 --> 00:44:08,464
Aku tidak diculik.

535
00:44:13,369 --> 00:44:15,504
Aku tidak berbohong.

536
00:44:16,455 --> 00:44:19,340
Aku tak tahu apa yang
harus dipercaya.

537
00:44:19,343 --> 00:44:21,338
Mungkin kau pendengar siaranku,

538
00:44:21,375 --> 00:44:24,995
Lalu putuskan untuk melakukan
semacam berita palsu, entahlah.

539
00:44:39,155 --> 00:44:41,684
Dia tewas di sini.

540
00:44:41,752 --> 00:44:45,067
Mereka membunuhnya dan
aku tak bisa menghentikannya!

541
00:44:45,159 --> 00:44:48,170
Di mana dia?
Kenapa dia tak di sini?

542
00:44:48,242 --> 00:44:52,671
Ridley, potret-potret ini
duku ada di rumah orang tuaku!

543
00:44:52,763 --> 00:44:56,157
Aku bersumpah tidak
mengarang ini!

544
00:44:56,893 --> 00:44:59,337
Kenapa ini di sini?

545
00:45:01,834 --> 00:45:04,364
Oke. Oke.

546
00:45:08,958 --> 00:45:11,621
Kenapa kau tak kembali ke truk?

547
00:45:12,637 --> 00:45:14,168
Tunggu aku di sana.

548
00:45:14,251 --> 00:45:17,536
Kita akan pesan sesuatu
untuk dimakan, mengerti?

549
00:45:17,609 --> 00:45:20,823
Lalu kita akan duduk dan
berusaha mencerna ini.

550
00:45:59,558 --> 00:46:01,897
Ini berarti sesuatu untukmu?

551
00:46:01,932 --> 00:46:04,036
Kau tahu, aku kesulitan
memikirkan kaitannya...

552
00:46:04,061 --> 00:46:07,252
...serangan kamar paranormal,

553
00:46:07,295 --> 00:46:09,377
Orang berpakaian hitam, UFO,

554
00:46:09,443 --> 00:46:13,820
Dan logo kerajaan Inggris dengan
wanita yatim piatu dari Texas.

555
00:46:32,159 --> 00:46:34,713
Apa kau barusan
mendengar ponselku?

556
00:46:36,558 --> 00:46:38,174
Tidak.

557
00:46:49,442 --> 00:46:53,963
Ridley, kau tak bisa parkirkan
mobilmu di sini seharian.

558
00:46:56,119 --> 00:46:59,365
Syukurlah suasana hatiku
sedang bagus.

559
00:46:59,431 --> 00:47:01,579
Lain kali, kau akan diderek.

560
00:47:01,662 --> 00:47:04,633
Bahkan dengan kalian berdua
masih duduk didalamnya.

561
00:47:04,697 --> 00:47:06,402
Maaf.

562
00:47:07,668 --> 00:47:09,889
Ryan!

563
00:47:10,212 --> 00:47:13,456
Apa kami dari tadi berada
didalam mobil ini?

564
00:47:13,518 --> 00:47:15,861
Kau tahu jawabannya.

565
00:47:15,939 --> 00:47:17,929
Kenapa kau tak menyewa kamar,

566
00:47:18,012 --> 00:47:20,549
Daripada bermesraan
di mobil seharian?

567
00:47:20,624 --> 00:47:23,012
Kau bisa membuat
dirimu ditahan.

568
00:47:23,113 --> 00:47:24,920
Dasar mesum

569
00:47:30,954 --> 00:47:32,415
Apa-apaan, Ridley?

570
00:47:32,470 --> 00:47:34,437
Aku berusaha menghubungimu
sepanjang sore.

571
00:47:34,487 --> 00:47:36,280
Bawa Crystal kembali
ke tempatnya Zane.

572
00:47:36,364 --> 00:47:37,875
Aku akan menemuimu di sana.

573
00:47:44,830 --> 00:47:48,298
Kau berpikir aku dihantui oleh
roh atau semacamnya.

574
00:47:48,340 --> 00:47:51,151
Kau hanya tak ingin mengatakan itu
secara lantang pada orang lain.

575
00:47:51,245 --> 00:47:53,644
Kau wanita yang cermat, Crystal.

576
00:47:53,715 --> 00:47:57,716
Aku hanya ingin merekam video dan
audio saat kau meditasi sendirian.

577
00:47:57,823 --> 00:48:01,368
Peralatanku akan mendeteksi
seluruh spektrum...

578
00:48:01,393 --> 00:48:04,195
...dari radiasi elektromagnetik
di sekitarmu.

579
00:48:10,138 --> 00:48:14,442
Hanya karena manusia tak bisa
melihat cahaya kasat mata,

580
00:48:14,531 --> 00:48:16,808
Bukan berarti itu tak ada di sana.

581
00:48:16,899 --> 00:48:19,659
Itu sebabnya orang terkena luka
bakar matahari di pantai.

582
00:48:22,326 --> 00:48:26,455
Sekarang, jika matamu bisa
menyesuaikan pada frekuensi itu,

583
00:48:26,470 --> 00:48:29,725
Itu akan seperti melihat
ke dalam dimensi paralel.

584
00:48:29,760 --> 00:48:33,022
Obyek, serta makhluk-makhluk
yang berbagi ruang dengan kita.

585
00:48:33,100 --> 00:48:35,059
Mereka hanya tak bisa disentuh.

586
00:48:35,840 --> 00:48:38,332
Orang berkata ketidaktahuan
adalah kebahagiaan.

587
00:48:38,407 --> 00:48:40,262
Mungkin mereka benar.

588
00:48:40,342 --> 00:48:42,930
Ketidaktahuan hanya bekerja kepada
orang yang tak dikejar...

589
00:48:42,962 --> 00:48:44,963
...oleh orang jahat berpakaian hitam.

590
00:48:45,036 --> 00:48:48,926
Kau pernah merasa seperti
sedang diikuti atau diawasi?

591
00:48:49,007 --> 00:48:52,106
Tapi saat kau berbalik, kau tahu
jika kau sepenuhnya sendirian?

592
00:48:52,189 --> 00:48:54,185
Selalu.

593
00:48:54,796 --> 00:48:57,131
Mungkin kali ini kita akan
membalikkan posisi.

594
00:49:00,906 --> 00:49:02,805
Sekarang, dengar.

595
00:49:02,859 --> 00:49:05,090
Kau akan sendirian di kegelapan
untuk sementara waktu.

596
00:49:05,149 --> 00:49:07,373
Tapi kau akan tetap aman.

597
00:49:07,433 --> 00:49:09,155
Mengerti?

598
00:49:10,531 --> 00:49:12,164
Janji?

599
00:49:17,269 --> 00:49:21,438
Jika sesuatu mengejarmu
di dunia ini atau yang berikutnya,

600
00:49:21,486 --> 00:49:23,962
Ucapkan ini berulang-ulang...

601
00:49:24,138 --> 00:49:26,118
"Aku bersama roh yang lebih besar."

602
00:49:26,183 --> 00:49:30,378
"Didalam sini, dan di sini."

603
00:49:57,413 --> 00:50:00,114
Ada apa dengan seluruh
peralatan penangkapan hantu ini?

604
00:50:00,165 --> 00:50:02,777
Kita tak bisa hanya berjaga-jaga
dan berdiam diri.

605
00:50:02,872 --> 00:50:06,617
Pada akhirnya, apapun yang mengejar
Crystal akan mendapatkan dia.

606
00:50:06,676 --> 00:50:09,947
Kecuali kita mengidentifikasikan itu
dan menghadapinya.

607
00:50:10,018 --> 00:50:12,326
Ini salah satu petunjuk.

608
00:50:13,104 --> 00:50:14,355
Lucu, bukan?

609
00:50:14,438 --> 00:50:16,565
Aku temukan lambang
kerajaan Inggris...

610
00:50:16,590 --> 00:50:19,356
...terpajang di kamar di mana
Crystal mengaku pria itu tewas.

611
00:50:19,364 --> 00:50:21,242
"Mengaku?"

612
00:50:21,362 --> 00:50:23,476
Apa maksudmu? Mereka tak
pernah temukan mayatnya?

613
00:50:23,531 --> 00:50:26,557
Musuh kita pasti manusia.

614
00:50:26,659 --> 00:50:29,493
Maksudku, jika mereka hantu,
kenapa mereka menutupi jejaknya?

615
00:50:29,787 --> 00:50:32,177
Kenapa membersihkan
barang bukti dari lokasi kejadian?

616
00:50:32,202 --> 00:50:33,785
Mereka manusia.

617
00:50:33,874 --> 00:50:36,156
Aku tidak begitu yakin soal itu.

618
00:50:36,226 --> 00:50:38,102
Lihatlah ini.

619
00:50:38,156 --> 00:50:40,728
Itu dari rekaman statis semalam.

620
00:50:45,192 --> 00:50:47,524
Lihat waktu di video itu?

621
00:50:48,202 --> 00:50:49,782
Sekarang lihatlah ini.

622
00:50:49,807 --> 00:50:51,726
Fasilitas HAARP di Alaska,

623
00:50:51,809 --> 00:50:54,979
Aktif pada waktu kami
menerima panggilan telepon...

624
00:50:55,062 --> 00:50:56,897
...dari yang disebut "Tn. Kejam."

625
00:50:56,939 --> 00:51:01,027
Aku yakin jika kita cocokkan seluruh
kejadian aneh kepada wanita itu,

626
00:51:01,110 --> 00:51:03,904
Itu akan sangat sesuai
terhadap lonjakan grafik ini.

627
00:51:03,988 --> 00:51:05,810
Bagaimana dengan hari ini?

628
00:51:05,858 --> 00:51:10,904
Crystal dan aku melewatkan
10 jam sore ini.

629
00:51:11,704 --> 00:51:14,051
Kami tidak ingat apa yang terjadi.

630
00:51:14,117 --> 00:51:16,189
Kau mungkin diculik.

631
00:51:16,260 --> 00:51:19,378
Maksudmu alien menculik
kalian berdua...

632
00:51:19,462 --> 00:51:23,143
...saat tengah hari di restoran?

633
00:51:23,925 --> 00:51:26,177
Ini dia.
Lonjakan HAARP hari ini.

634
00:51:26,260 --> 00:51:29,248
Pukul 01:11, 02:22, 04:44,

635
00:51:29,254 --> 00:51:31,447
Dan 11:11, tepat sebelum
aku menghubungimu.

636
00:51:31,515 --> 00:51:34,584
Semua sesuai dengan
kehilangan ingatan.

637
00:51:35,645 --> 00:51:37,652
Tak bisa dipercaya.

638
00:51:37,709 --> 00:51:41,401
Konspirasi besar yang kalian
lakukan ini gila.

639
00:51:41,484 --> 00:51:44,777
Pemerintah memburu wanita
yatim piatu malang,

640
00:51:44,845 --> 00:51:48,831
Menggunakan fasilitas milyaran
dolar di Alaska?

641
00:51:48,908 --> 00:51:52,296
Maksudku, kalian sudah
jauh melewati batas.

642
00:51:58,401 --> 00:52:00,486
Aku temukan ini di kopernya Crystal.

643
00:52:00,511 --> 00:52:03,639
Mungkin itu yang dicari si Kejam.

644
00:52:16,448 --> 00:52:19,618
Kurasa aku tahu apa yang terjadi.

645
00:52:19,690 --> 00:52:22,751
Dia digunakan sebagai pintu gerbang.

646
00:52:22,797 --> 00:52:25,525
Itu entitas dari dimensi berbeda.

647
00:52:28,948 --> 00:52:31,492
Pertama kalian bicara tentang
penculikan alien,

648
00:52:31,575 --> 00:52:34,217
Dan sekarang itu makhluk
lintas dimensi?

649
00:52:34,291 --> 00:52:36,496
Itu masuk akal.

650
00:52:36,639 --> 00:52:38,463
Alien bisa melakukan perjalanan...

651
00:52:38,488 --> 00:52:40,251
...lebih cepat dari kecepatan
cahaya untuk mencapai bumi.

652
00:52:40,334 --> 00:52:43,022
Dari penjelasan itu,
itu artinya mereka lintas dimensi.

653
00:52:43,075 --> 00:52:44,588
Mereka adalah roh.

654
00:52:44,672 --> 00:52:46,716
Tentu saja!

655
00:52:46,799 --> 00:52:51,061
Roh yang mengoperasikan
fasilitas rahasia pemerintah...

656
00:52:51,086 --> 00:52:53,639
...untuk menyiksa wanita
yatim piatu malang.

657
00:52:53,723 --> 00:52:56,977
Berikutnya apa?
Merasuki raga?

658
00:52:57,002 --> 00:52:59,054
Mungkin kita sebaiknya panggil
pendeta Katolik kemari.

659
00:52:59,086 --> 00:53:01,558
Bersama beberapa...
Tidak... Ini yang lebih baik.

660
00:53:01,583 --> 00:53:03,524
Kita sebaiknya membakar sagebrush,

661
00:53:03,608 --> 00:53:06,477
Lalu mengibaskan asapnya
di kepala Crystal,

662
00:53:06,502 --> 00:53:08,061
Dan menyingkirkan semua
energi negatif.

663
00:53:08,086 --> 00:53:10,406
Itu jelas bisa hentikan
orang berpakaian hitam.

664
00:53:10,489 --> 00:53:13,079
Bisakah kau diam?/
Dia ada benarnya.

665
00:53:13,104 --> 00:53:17,965
Mari beranggapan jika alien
memang menculik manusia.

666
00:53:17,990 --> 00:53:20,892
Kenapa Crystal?/
Mungkin dia keturunannya.

667
00:53:23,210 --> 00:53:25,097
Bagian dari garis keturunan.

668
00:53:47,704 --> 00:53:49,737
Teleponmu tidak bisa tersambung.

669
00:53:49,820 --> 00:53:51,607
Silakan tinggalkan pesan.

670
00:53:52,657 --> 00:53:55,038
Hai, Lyra. Ini aku.

671
00:53:57,101 --> 00:53:59,513
Benar-benar tak ada
kabar darimu hari ini.

672
00:54:00,476 --> 00:54:04,565
Ada perkembangan yang sangat
menarik terjadi di sini.

673
00:54:04,643 --> 00:54:06,521
Hubungi aku kembali.

674
00:54:11,342 --> 00:54:15,960
Tidak! Tidak! Tidak!
Aku mohon!

675
00:54:15,985 --> 00:54:19,873
Tidak! Kumohon!

676
00:54:35,741 --> 00:54:37,660
Ada apa?

677
00:54:37,743 --> 00:54:41,713
Kau sudah lupa dengan
teman masa kecilmu?

678
00:54:49,088 --> 00:54:50,548
Ini Ridley Kay...

679
00:54:50,631 --> 00:54:53,551
Menyambut seluruh pendengar
setia kita ke malam lainnya...

680
00:54:53,634 --> 00:54:58,266
...dari kejadian aneh dan
fenomena yang tak terjelaskan.

681
00:55:01,153 --> 00:55:04,181
Aku takut co-host tamuku, Lyra Coslov,
tak bisa hadir malam ini.

682
00:55:04,206 --> 00:55:06,010
Dia...

683
00:55:06,397 --> 00:55:08,324
Dia sibuk.

684
00:55:08,676 --> 00:55:14,428
Hal lucunya tentang menjadi penyiar
acara radio paranormal...

685
00:55:14,498 --> 00:55:18,834
Yaitu keragaman pengalaman
yang orang sampaikan.

686
00:55:19,118 --> 00:55:22,113
Pikirkan tentang apa makna
sebenarnya sejenak.

687
00:55:22,246 --> 00:55:24,992
Minggu lalu, kita diskusikan
HAARP dan rahasia...

688
00:55:26,167 --> 00:55:28,085
...yang melibatkan atmosfer bumi.

689
00:55:28,169 --> 00:55:32,679
Sebelumnya, kita menjelajah
program paling rahasia pemerintah.

690
00:55:32,798 --> 00:55:36,932
Kemudian kerasukan iblis
dan pengusiran setan.

691
00:55:36,950 --> 00:55:39,707
Garis keturunan rahasia
dari para tokoh elit.

692
00:55:39,782 --> 00:55:45,509
Seterusnya, seterusnya,
dan seterusnya.

693
00:55:45,522 --> 00:55:50,408
Bagaimana berbagai teori ini
bisa benar pada waktu bersamaan?

694
00:55:50,650 --> 00:55:53,336
Seluruh tamu-tamuku adalah
orang yang begitu percaya,

695
00:55:53,351 --> 00:55:55,321
Mereka mengalami
sesuatu yang nyata.

696
00:55:55,488 --> 00:55:58,775
Kita semua hidup didalam
perumpamaan kuno Hindu...

697
00:55:58,800 --> 00:56:00,474
...yang diajarkan kepada
kita di sekolah.

698
00:56:00,493 --> 00:56:03,341
Kita semua dibutakan karena
berusaha menjelaskan...

699
00:56:03,366 --> 00:56:05,788
...gajah didalam ruangan
dengan menyentuhnya.

700
00:56:05,851 --> 00:56:07,541
Orang buta menyentuh ekornya...

701
00:56:07,625 --> 00:56:09,997
...dan bilang pada paranormal
itu seperti tali.

702
00:56:10,419 --> 00:56:12,672
Orang buta lainnya
menyentuh belalainya,

703
00:56:12,755 --> 00:56:16,686
Dan bilang pada paranormal
itu seperti ranting pohon.

704
00:56:16,842 --> 00:56:20,857
Kemudian kemanusiaan saling
bergelut versi mana yang benar.

705
00:56:22,018 --> 00:56:25,997
Apa ada yang melihat
dengan mata terbuka?

706
00:56:26,972 --> 00:56:30,448
Apa ada yang bisa melihat
gajah secara keseluruhan?

707
00:56:30,523 --> 00:56:33,484
Silakan hubungi aku.
Aku mohon.

708
00:57:08,227 --> 00:57:09,964
Crystal?

709
00:57:12,035 --> 00:57:13,997
Crystal, kau masih terjaga?

710
00:57:41,012 --> 00:57:43,168
Maafkan aku.

711
00:57:43,657 --> 00:57:46,705
Aku tidak mempercayaimu.

712
00:57:47,585 --> 00:57:51,390
Tak apa, tak apa, tak apa.

713
00:57:52,071 --> 00:57:54,224
Kau aman sekarang.

714
00:57:57,944 --> 00:58:00,333
Timur kepada Rockies.
Kau di Rumah Bayangan.

715
00:58:00,363 --> 00:58:01,740
Selamat malam.

716
00:58:01,822 --> 00:58:03,702
Kau terdengar tidak asing.

717
00:58:03,741 --> 00:58:07,305
Ini suara sang penguasa,
dasar amatiran.

718
00:58:07,370 --> 00:58:08,882
Selamat datang kembali.

719
00:58:08,907 --> 00:58:10,935
Aku tak bisa jelaskan
gajah secara keseluruhan,

720
00:58:10,960 --> 00:58:14,533
Tapi aku mungkin mampu
memberimu sedikit informasi.

721
00:58:14,558 --> 00:58:16,832
Kurasa itu hal terbaik
yang bisa kami harapkan.

722
00:58:16,857 --> 00:58:20,476
Sebenarnya, aku melihat
pusaka yang sangat menarik.

723
00:58:20,501 --> 00:58:22,412
Patung kecil ini?

724
00:58:22,437 --> 00:58:23,976
Benar sekali.

725
00:58:24,053 --> 00:58:25,491
Ini milik wanita muda.

726
00:58:25,554 --> 00:58:28,121
Dia menghubungi ke siaran radio
minggu lalu meminta pertolongan.

727
00:58:28,146 --> 00:58:29,861
Benar, aku ingat dia.

728
00:58:29,958 --> 00:58:31,352
Ini benda apa?

729
00:58:31,435 --> 00:58:35,354
Itu adalah patung dewa Enki
dari Samaria Kuno.

730
00:58:35,379 --> 00:58:38,424
Aku tak tahu apa-apa tentang dia./
Tapi kau tahu.

731
00:58:38,449 --> 00:58:41,327
Kau dan seluruh pendengarmu tahu./
Benarkah?

732
00:58:41,352 --> 00:58:44,305
Ada lebih dari tokoh kuno ini
selain dari bertemu pandang,

733
00:58:44,330 --> 00:58:48,951
Tapi makhluk kuno memiliki sejarah
panjang melibatkan penculikan aneh.

734
00:58:48,995 --> 00:58:51,537
Aku agak sulit mendengarkan
perkataanmu.

735
00:58:51,580 --> 00:58:53,810
Kau temukan kisah yang
sangat sama...

736
00:58:53,833 --> 00:58:56,990
...tentang entitas non-fisik
perubah bentuk...

737
00:58:57,015 --> 00:58:59,633
...yang menculik orang
dari seluruh dunia.

738
00:58:59,755 --> 00:59:02,398
Peri di Skotlandia dan Irlandia,

739
00:59:02,483 --> 00:59:05,654
Strigoi di Romania dan Eropa Timur,

740
00:59:05,755 --> 00:59:08,347
Yokai di Jepang,

741
00:59:08,431 --> 00:59:10,975
Rakshasa di India

742
00:59:11,017 --> 00:59:13,956
Mereka bahkan ada
di kebudayaan Suku Asli Amerika.

743
00:59:14,020 --> 00:59:16,522
Enki adalah salah satu nama asli...

744
00:59:16,606 --> 00:59:20,993
...bagi malaikat tersisihkan
yang kita panggil Lucifer.

745
00:59:22,688 --> 00:59:25,781
Maksudmu jika alien kuno...

746
00:59:25,865 --> 00:59:30,411
...kemungkinan bersifat spiritual
daripada ekstra-terestrial?

747
00:59:30,494 --> 00:59:33,664
Tanyakan soal itu kepada
temanmu White Path.

748
00:59:34,991 --> 00:59:38,649
Apa kau masih di sana?
Kau masih di sana?

749
00:59:42,423 --> 00:59:43,594
Tipikal.

750
00:59:43,652 --> 00:59:45,314
Kau bisa dengar aku?

751
00:59:56,812 --> 00:59:59,383
Kau tak bisa mengurung
Crystal selamanya.

752
00:59:59,423 --> 01:00:04,111
Itu jelas orang berpakaian hitam ini,
Makhluk Kejam ini,

753
01:00:04,195 --> 01:00:06,434
Bisa melacak pergerakan Crystal.

754
01:00:06,824 --> 01:00:10,503
Dia pasti menggunakan
semacam alat pelacak.

755
01:00:10,525 --> 01:00:12,165
Sebuah implan atau chip.

756
01:00:12,203 --> 01:00:14,566
Kau ingin melarikan diri.

757
01:00:16,374 --> 01:00:18,772
Keluarkan perangkat itu darinya.

758
01:00:18,807 --> 01:00:21,017
Bawa dia keluar dari sini
tanpa terlihat siapa pun.

759
01:00:21,087 --> 01:00:23,108
Kita berikan wanita itu uang.

760
01:00:23,172 --> 01:00:26,342
Dia akan menjadi sebebas burung
jika kita membawanya pergi cukup jauh.

761
01:00:26,425 --> 01:00:30,033
Bagaimana kita akan keluarkan
implan itu darinya?

762
01:00:30,680 --> 01:00:32,715
Aku bekerja sebagai perawat
selama 20 tahun.

763
01:00:32,824 --> 01:00:34,558
Aku bisa melakukan itu.

764
01:00:34,642 --> 01:00:38,150
Tidak. Menurutku kita melakukan
kontak dan merekamnya.

765
01:00:38,229 --> 01:00:40,065
Temukan cara untuk memberikan
apa yang mereka inginkan...

766
01:00:40,090 --> 01:00:41,497
...tanpa memberikan
Crystal kepadanya.

767
01:00:41,522 --> 01:00:44,550
Lalu kita ungkapkan itu ke publik.
Itu akan melindungi Crystal.

768
01:00:44,610 --> 01:00:46,821
Aku paham!
Akhirnya, aku paham!

769
01:00:46,904 --> 01:00:49,156
Kau tidak peduli dengan wanita ini.

770
01:00:49,240 --> 01:00:52,232
Dia hanya jalanmu untuk temukan
kebenaran sebenarnya.

771
01:00:52,243 --> 01:00:54,548
Itu adalah mimpimu yang
jadi kenyataan, benar?

772
01:00:54,620 --> 01:00:56,850
Itu kesempatanmu
sekali seumur hidup.

773
01:00:56,900 --> 01:00:59,024
Aku lebih peduli tentang Crystal
melebihi yang kau ketahui.

774
01:00:59,083 --> 01:01:01,711
Ya? Dia sedikit muda untukmu,
bukan begitu?

775
01:01:01,794 --> 01:01:03,751
Semuanya?

776
01:01:03,825 --> 01:01:05,419
Aku suka idenya Zane.

777
01:01:05,505 --> 01:01:07,753
Kau yakin ingin melakukan ini?

778
01:01:11,345 --> 01:01:14,123
Baiklah, bisa kau rentangkan?

779
01:01:20,062 --> 01:01:22,575
Periksa di belakang lehernya, bodoh.

780
01:01:25,087 --> 01:01:27,013
Sesuatu memancarkan.

781
01:01:33,409 --> 01:01:35,560
Aku bisa merasakan
benjolan kecil.

782
01:01:35,620 --> 01:01:37,450
Bagaimana kau tahu soal itu?

783
01:01:37,496 --> 01:01:39,801
Kau tak pernah menonton "X-Files"?

784
01:01:41,751 --> 01:01:44,318
Ny. McAllister, kau harus
sangat berhati-hati.

785
01:01:44,339 --> 01:01:46,166
Itu sangat dekat dengan
tulang belakangnya.

786
01:01:46,213 --> 01:01:47,495
Oke.

787
01:01:47,825 --> 01:01:50,614
Baik, bisa kau tolong
pegangkan rambutnya?

788
01:01:52,293 --> 01:01:54,075
Itu juga.

789
01:01:54,109 --> 01:01:55,602
Bagus.

790
01:02:02,563 --> 01:02:04,486
Oke.

791
01:02:06,400 --> 01:02:08,291
Baiklah.
Kau yakin sudah siap?

792
01:02:08,308 --> 01:02:09,876
Baik, kita mulai.

793
01:02:11,113 --> 01:02:12,366
Oke.

794
01:02:34,178 --> 01:02:35,994
Kau bisa merasakan itu?

795
01:02:36,055 --> 01:02:38,184
Itu terasa sangat aneh.

796
01:02:39,794 --> 01:02:41,765
Ini dia, sayang.

797
01:02:41,806 --> 01:02:43,437
Dapat!

798
01:02:54,040 --> 01:02:55,617
Ya Tuhan!

799
01:02:56,575 --> 01:02:59,888
Benar begitu. Gadis pintar.
Gadis pemberani.

800
01:02:59,935 --> 01:03:01,506
Anak pintar.

801
01:03:04,312 --> 01:03:06,639
Astaga!

802
01:03:09,005 --> 01:03:11,286
Aku akan selalu berdoa untukmu.

803
01:03:16,260 --> 01:03:17,672
Ini.

804
01:03:19,432 --> 01:03:21,166
Jaga dirimu.

805
01:03:24,812 --> 01:03:27,048
Seandainya aku punya
orang tua sepertimu.

806
01:03:29,859 --> 01:03:32,590
Putriku menghilang
beberapa tahun lalu.

807
01:03:32,672 --> 01:03:36,586
Itu menyenangkan memiliki
gadis kecil di rumah ini lagi.

808
01:03:44,874 --> 01:03:47,217
Ini./
Tidak.

809
01:03:50,670 --> 01:03:52,411
Ini.

810
01:03:53,259 --> 01:03:56,544
Jangan diambil jika kau akan secara
tak sengaja menembak kemaluanmu.

811
01:04:05,486 --> 01:04:07,724
Kita akan mencari jalan keluarnya.

812
01:04:07,808 --> 01:04:09,655
Aku janji.

813
01:04:14,749 --> 01:04:16,522
Jadi, Meksiko.

814
01:04:16,587 --> 01:04:18,516
Menyeberang di El-Paso
menuju Matamoros.

815
01:04:18,612 --> 01:04:20,640
Itu tepatnya yang aku pikirkan.

816
01:04:20,671 --> 01:04:23,154
Mereka mengaktifkan HAARP lagi.

817
01:04:25,623 --> 01:04:27,632
Cepat matikan lampunya!

818
01:04:28,858 --> 01:04:30,566
Baiklah, di depan belok kanan.

819
01:04:30,570 --> 01:04:33,908
Itu jalan pintas. Kita menjauh dari
orang ini dan juga jalan raya.

820
01:04:41,555 --> 01:04:44,091
Sudah kubilang padamu.
Aku takkan meninggalkanmu.

821
01:04:44,100 --> 01:04:45,584
Demi Tuhan.

822
01:04:45,614 --> 01:04:48,321
Bisakah kau percaya
denganku sekali saja?

823
01:04:48,430 --> 01:04:50,994
Masalah ini lebih besar
daripada kita semua.

824
01:04:51,035 --> 01:04:52,817
Tinggallah di rumah adikmu
untuk sementara waktu.

825
01:04:52,858 --> 01:04:54,777
Aku mencintaimu,
itu sebabnya aku sebaiknya tinggal.

826
01:04:54,860 --> 01:04:57,687
Aku juga mencintaimu,
itu sebabnya kau harus pergi.

827
01:05:53,169 --> 01:05:55,045
Terserah.

828
01:05:55,171 --> 01:05:57,675
Mungkin ini akan keluar
lewat kotoran beberapa hari lagi.

829
01:06:09,394 --> 01:06:12,244
Bisa aku nyalakan lampunya lagi?

830
01:06:14,690 --> 01:06:17,114
Aku bisa mengemudi jauh lebih cepat.

831
01:06:29,622 --> 01:06:31,494
Dasar...

832
01:06:42,288 --> 01:06:43,997
Malvin!

833
01:06:51,936 --> 01:06:54,560
Sial! Sial! Aku menabrak seseorang!

834
01:06:54,605 --> 01:06:56,100
Aku melihatnya
masuk ke bawah truk!

835
01:06:56,148 --> 01:06:57,919
Ada darah di depan mobil.

836
01:06:58,309 --> 01:07:00,694
Crystal, apa yang kau lakukan?
Kembali!

837
01:07:00,706 --> 01:07:02,694
Tunggu di sini,
aku akan membawanya kembali.

838
01:07:04,441 --> 01:07:06,254
Kembali kemari!

839
01:07:27,046 --> 01:07:28,716
Crystal?

840
01:07:31,898 --> 01:07:33,803
Kita sebaiknya kembali.

841
01:08:10,389 --> 01:08:14,190
Siapa kau? Makhluk Kejam?

842
01:08:26,670 --> 01:08:28,336
Crystal.

843
01:08:28,411 --> 01:08:30,113
Crystal?

844
01:08:31,953 --> 01:08:33,524
Crystal.

845
01:08:33,604 --> 01:08:36,579
Tempat ini buruk.
Kita tak bisa tetap di sini.

846
01:08:38,113 --> 01:08:39,946
Kembali bersamaku.

847
01:08:41,447 --> 01:08:43,061
Mal?

848
01:08:43,085 --> 01:08:45,085
Crystal!

849
01:08:48,844 --> 01:08:51,140
Aku di sini.
Biar aku membantumu.

850
01:08:52,390 --> 01:08:54,077
Mal!

851
01:08:54,934 --> 01:08:58,896
Crystal?
Kita harus pergi sekarang.

852
01:09:00,123 --> 01:09:03,329
Ayo./
Kau tidak mengerti?

853
01:09:04,277 --> 01:09:06,963
Dia terjebak di sini karenaku.

854
01:09:08,447 --> 01:09:10,283
Aku tak bermaksud
melukai siapa pun.

855
01:09:10,366 --> 01:09:12,680
Aku tak bermaksud begitu.

856
01:09:14,146 --> 01:09:16,298
Aku harus bebaskan dia.

857
01:09:16,987 --> 01:09:20,011
Crystal, tak ada siapa-siapa di sini.

858
01:09:24,365 --> 01:09:26,964
Tidak!
Crystal, menjauh darinya!

859
01:09:27,049 --> 01:09:31,314
Itu bukan Malvin.
Ini lokasi ritual. Berhenti!

860
01:09:31,929 --> 01:09:33,399
Tidak!

861
01:10:03,127 --> 01:10:05,078
Ada apa, Ridley?

862
01:10:07,599 --> 01:10:10,579
Apa kau lupa semua tentangku?

863
01:10:11,636 --> 01:10:13,182
Bukankah sudah kuberitahu?

864
01:10:13,246 --> 01:10:15,553
Aku akan kembali untukmu.

865
01:10:17,328 --> 01:10:19,460
Ridley.

866
01:10:20,074 --> 01:10:23,885
Kau anak yang nakal.

867
01:10:26,943 --> 01:10:30,988
Bukankah sudah kubilang agar
jangan pernah bicara soal hal-hal ini?

868
01:10:31,072 --> 01:10:36,793
Tapi kau tetap tak bisa
menutup mulutmu, ya?

869
01:10:37,203 --> 01:10:40,915
Kau harus terus menyiarkan itu
kepada dunia.

870
01:10:40,998 --> 01:10:43,023
Kalian bekerja untuk siapa?

871
01:10:43,048 --> 01:10:45,378
Dan apa yang kau bicarakan?

872
01:10:45,461 --> 01:10:47,965
Apa yang kau inginkan
dengan wanita malang itu?

873
01:10:48,083 --> 01:10:51,217
Apa umatmu pernah belajar?

874
01:10:51,259 --> 01:10:55,458
Beberapa hal berada jauh
dari pemahamanmu.

875
01:10:56,264 --> 01:10:59,706
Setiap anak harus tahu
batasannya.

876
01:10:59,773 --> 01:11:03,761
Tapi kau terus melewati batasanmu.

877
01:11:03,819 --> 01:11:08,775
Jadi sekarang,
aku harus menghukummu.

878
01:11:09,026 --> 01:11:11,370
Bukan begitu, Sam?

879
01:11:11,410 --> 01:11:14,188
Apa yang kau bicarakan?

880
01:11:15,164 --> 01:11:17,137
Mundur!

881
01:11:17,190 --> 01:11:19,036
Aku tak mau ada masalah.

882
01:11:19,120 --> 01:11:23,499
Senjata ini ada pelurunya./
Kupu-kupu raja melintasi angkasa

883
01:11:23,582 --> 01:11:26,211
Untuk bertemu malaikat
bersama harpanya

884
01:11:26,781 --> 01:11:29,213
Untuk menyanyikan
dunia sebuah lagu tidur

885
01:11:29,297 --> 01:11:33,064
Untuk hentikan detak jantungnya/
Tidak mungkin.

886
01:11:33,217 --> 01:11:35,410
Siapa kau?

887
01:11:43,811 --> 01:11:46,827
Kau baru saja menembak
Ibumu sendiri?

888
01:11:48,885 --> 01:11:50,651
Kenapa kau tega?

889
01:11:50,735 --> 01:11:53,950
Setelah semua yang
aku lakukan untukmu?

890
01:11:54,357 --> 01:11:57,714
Siapa, atau apa kau sebenarnya?

891
01:12:20,389 --> 01:12:22,160
Crystal?

892
01:12:32,485 --> 01:12:34,793
Aku mau kau menjauh
dari wanita itu.

893
01:12:36,926 --> 01:12:39,248
Aku akan memberimu
apa yang kau butuhkan.

894
01:12:54,215 --> 01:12:56,665
Kotaknya Crystal.

895
01:13:04,319 --> 01:13:06,330
Crystal, tidak!

896
01:13:15,361 --> 01:13:18,197
Wanita pintar, Crystal.

897
01:13:18,240 --> 01:13:20,157
Sayangku!

898
01:13:21,117 --> 01:13:24,252
Kau bekerja dengan baik!

899
01:13:24,745 --> 01:13:26,990
Sekarang, habisi dia!

900
01:13:27,290 --> 01:13:30,691
Dengar, apa yang kalian inginkan?

901
01:13:30,791 --> 01:13:33,316
Kenapa kau melakukan ini?

902
01:13:33,388 --> 01:13:36,074
Crystal, kau tak harus
melakukan ini.

903
01:13:36,105 --> 01:13:37,568
Kau bukan pembunuh.

904
01:13:37,592 --> 01:13:40,155
Kau jelas memperhatikan
kupu-kupunya.

905
01:13:40,219 --> 01:13:44,098
Kau tahu siapa Crystal sebenarnya
sejak dari pertama.

906
01:13:44,181 --> 01:13:45,494
Kami memberitahumu.

907
01:13:45,519 --> 01:13:49,984
Kami selalu beritahu semua orang
simbolnya ada di mana-mana.

908
01:13:54,641 --> 01:13:58,247
Kau juga yang mengambil putriku!

909
01:13:59,071 --> 01:14:01,510
Dasar keparat! Apa yang
kau lakukan dengan anakku?

910
01:14:15,171 --> 01:14:19,776
Kau membiakkan orang
agar kau bisa merasukinya.

911
01:14:19,869 --> 01:14:22,626
Itu menjelaskan penculikan-penculikan.

912
01:14:22,720 --> 01:14:25,953
Garis keturunan selama
berabad-abad.

913
01:14:26,057 --> 01:14:28,492
Mengontrol manusia.

914
01:14:28,517 --> 01:14:30,879
Masuk sebagai pemimpin.

915
01:14:31,783 --> 01:14:35,355
Jika ini bisa menenangkanmu,
Crystal bukan pembunuh.

916
01:14:35,524 --> 01:14:37,877
Kami hanya tempatkan
sesuatu didalam dirinya.

917
01:14:37,902 --> 01:14:40,495
Sesuatu yang kami rawat
dan tumbuhkan.

918
01:14:41,370 --> 01:14:43,907
Dari mana asalmu?

919
01:14:44,366 --> 01:14:46,965
Apa yang kau inginkan dari kami?

920
01:14:51,722 --> 01:14:55,281
Kami selalu di sini.

921
01:14:59,048 --> 01:15:01,217
Sejak sebelum umatmu,

922
01:15:01,259 --> 01:15:04,669
Kami melihat saat kau menetap.

923
01:15:05,137 --> 01:15:06,787
Menunggu.

924
01:15:06,847 --> 01:15:13,166
Menginginkan apa yang selalu kami
inginkan dari semua orang sebelumnya.

925
01:15:13,312 --> 01:15:16,426
Supaya kau menjalani hidupmu
seperti yang seharusnya.

926
01:15:16,501 --> 01:15:20,537
Hanya melakukan apa yang
terlihat alami dan mudah,

927
01:15:20,562 --> 01:15:22,383
Jalurnya luas dan menyambut.

928
01:15:22,397 --> 01:15:24,958
Itu sudah berada di bawah kakimu.

929
01:15:25,003 --> 01:15:27,484
Kau hanya perlu menjalaninya.

930
01:15:27,526 --> 01:15:29,276
Untuk menikmatinya.

931
01:15:32,780 --> 01:15:34,875
Lagi pula kau bagian dari ini.

932
01:15:34,900 --> 01:15:36,867
Seluruh manusia,

933
01:15:36,892 --> 01:15:40,032
Entah kau tahu atau tidak.

934
01:15:40,072 --> 01:15:42,334
Aku bersama roh yang lebih besar.

935
01:15:42,341 --> 01:15:44,636
Aku bersama roh yang lebih besar.

936
01:15:44,710 --> 01:15:51,420
Aku bersama roh yang lebih besar.

937
01:15:52,391 --> 01:15:56,922
Ridley, ingat cerita kakekku.

938
01:15:57,315 --> 01:15:58,738
Diam!

939
01:15:58,765 --> 01:16:01,665
Siapa yang memintamu bicara,
kepala bulu?

940
01:16:03,738 --> 01:16:06,157
Penguasa kegelapan.

941
01:16:06,995 --> 01:16:09,860
Crystal, kau bebas dari mereka.

942
01:16:10,604 --> 01:16:12,174
Crystal!

943
01:16:12,246 --> 01:16:14,323
Bantah itu didalam tubuhmu!

944
01:16:14,428 --> 01:16:18,380
Kau bersama roh yang lebih besar.
Kau bersama roh yang lebih besar.

945
01:16:18,461 --> 01:16:21,073
Kau bersama roh yang lebih besar./
Aku bersama roh yang lebih besar!

946
01:16:25,801 --> 01:16:27,293
White Path!

947
01:16:37,688 --> 01:16:40,326
Jangan mati, sialan.

948
01:17:22,685 --> 01:17:25,006
Dia milikku!

949
01:17:32,159 --> 01:17:35,345
Aku harap akan segera
mengunjungimu lagi.

950
01:17:35,454 --> 01:17:37,668
Jadilah anak baik.

951
01:17:45,881 --> 01:17:48,155
Ini Harapan-Cherokee Hope.

952
01:17:48,220 --> 01:17:51,241
Astaga. Kupikir aku
kehilanganmu, kawan.

953
01:17:55,683 --> 01:17:57,452
Apa itu?

954
01:17:57,504 --> 01:17:59,292
Paman Sam.

955
01:18:02,765 --> 01:18:04,419
Di mana Crystal?

956
01:19:26,440 --> 01:19:28,779
Apa yang kau lakukan
dengan temanku?

957
01:19:30,876 --> 01:19:32,471
Apa aku ditahan?

958
01:19:34,991 --> 01:19:37,363
Kau akan menuntutku
dengan sesuatu?

959
01:19:41,080 --> 01:19:44,368
Apa kau akan membuatku
lenyap begitu saja?

960
01:19:52,425 --> 01:19:54,523
Siapa kau?

961
01:19:57,597 --> 01:20:00,099
Hei, bung, kau dengar aku?

962
01:20:05,396 --> 01:20:07,471
Permainan macam apa
yang kalian mainkan?

963
01:20:07,550 --> 01:20:09,361
Apa ini?

964
01:20:14,572 --> 01:20:17,605
Aku tahu semua tentangmu.

965
01:20:19,452 --> 01:20:21,983
Kau berusaha membaca
pikiranku, 'kan?

966
01:20:23,292 --> 01:20:26,032
Kau takkan mendapat
apapun dari kepalaku, bung.

967
01:20:35,974 --> 01:20:38,893
Kau butuh tidur, Nak.

968
01:20:38,945 --> 01:20:41,803
Mimpi buruk membuatmu
terjaga saat malam?

969
01:20:50,173 --> 01:20:52,191
Apa yang kau lakukan kepadaku?

970
01:20:53,646 --> 01:20:55,428
Itu saja?

971
01:21:00,240 --> 01:21:02,389
Terima kasih untuk yang sia-sia.

972
01:21:04,497 --> 01:21:06,064
Dasar...

973
01:21:32,358 --> 01:21:34,357
Tahun 1930,

974
01:21:34,382 --> 01:21:39,365
Albert Einstein berusaha membuat teori
penyatuan terbesar tentang segalanya.

975
01:21:39,448 --> 01:21:41,928
Satu persamaan tunggal
yang akan menjelaskan...

976
01:21:41,953 --> 01:21:45,845
...semua kekuatan yang terlihat
bertentangan terhadap fisika,

977
01:21:45,870 --> 01:21:49,926
Waktu, ruang, gravitasi,
dan elektromagnetisme.

978
01:21:49,961 --> 01:21:52,962
Mungkin itulah yang
kita butuhkan saat ini.

979
01:21:53,045 --> 01:21:56,924
Satu teori besar yang membuktikan
seluruh peristiwa paranormal,

980
01:21:57,008 --> 01:22:00,714
Mungkin semuanya entah
bagaimana saling berhubungan.

981
01:22:05,763 --> 01:22:10,763
YoubetCash.vip
Poker Online Aman dan Terpercaya

982
01:22:10,787 --> 01:22:15,787
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

983
01:22:15,811 --> 01:22:20,811
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%


