0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,000 --> 00:02:20,457


2
00:02:20,458 --> 00:02:22,375
Aku sudah memberi tahunya, Ok Sayang

3
00:02:23,666 --> 00:02:26,375
Hati-hati saudara, Berkendara dengan hati-hati

4
00:02:36,041 --> 00:02:39,541
Kenapa kau menghentikan mobilnya?
- Mataku kabur

5
00:03:30,875 --> 00:03:37,375
Shambu! Ada apa? Ada apa denganmu?

6
00:03:37,666 --> 00:03:40,250
Aku butuh Vanilla.
- Apa itu vanila?

7
00:03:40,458 --> 00:03:43,083
Kenapa kau bertingkah aneh? Ya Tuhan

8
00:03:53,416 --> 00:03:56,333
Banyak siswa dari kampus kami yang terpengaruh oleh ini

9
00:03:57,583 --> 00:04:00,000
Tidak hanya siswa, banyak orang lain juga

10
00:04:01,000 --> 00:04:04,125
Aku tidak tahu apa yang harus Aku lakukan, itulah alasanku datang kepada mu

11
00:04:05,875 --> 00:04:09,541
Tidak dapat memikirkan hasil buruk dalam Bisnis. Ini hal biasa dalam bisnis

12
00:04:09,750 --> 00:04:13,125
Kita tidak bisa melakukan apa-apa.
Itu menipu Tuan

13
00:04:13,416 --> 00:04:17,333
Kenapa sapi memberi susu? Untuk minum anaknya

14
00:04:17,500 --> 00:04:20,333
Kau mengikat sapi dan tidak akan minum susu? Itu tidak curang?

15
00:04:21,791 --> 00:04:24,375
Ini aturan dunia.
Kita harus menghentikannya, Tuan

16
00:04:24,500 --> 00:04:26,916
Semuanya akan baik-baik saja dalam empat-lima bulan, oke Tuan

17
00:04:28,208 --> 00:04:35,750
Semua detail tentang ini ada di file ini, Aku akan pergi, Tuan

18
00:05:01,291 --> 00:05:04,208
Kau dapat mendengar, Praveen? Jam berapa penerbanganmu?

19
00:05:05,958 --> 00:05:10,458
Tengah malam? Itu artinya kita bertemu!

20
00:05:11,250 --> 00:05:13,666
Makan tepat waktu, Ok?

21
00:05:17,208 --> 00:05:18,083
Aku merindukanmu, Praveen!

22
00:05:19,916 --> 00:05:21,666
Sampai jumpa, kau berhati-hati

23
00:08:59,250 --> 00:09:00,916
Halo, Hei Avi

24
00:09:01,250 --> 00:09:03,416
Katakan Suni Jam berapa penerbangannya?

25
00:09:03,916 --> 00:09:07,833
Malam hari jam 10 malam, tetapi akan check-in pukul 8 malam

26
00:09:08,041 --> 00:09:11,750
Karena ini penerbangan pertama untuk Ibu, Jaga dia karena itu akan menyebabkan keterlambatan

27
00:09:11,916 --> 00:09:15,833
Sangat dingin di New Jersey. Minta ibu untuk membawa minyak kayu putih!

28
00:09:16,083 --> 00:09:16,666
Oke

29
00:10:02,416 --> 00:10:06,666
Anu! ada apa? Buka matamu

30
00:10:42,541 --> 00:10:43,166
Anu!

31
00:10:49,541 --> 00:10:51,541
Anu? Avi?

32
00:10:59,375 --> 00:11:01,708
Apa kabar? Aku baik. Kenapa kau di sini?

33
00:11:01,833 --> 00:11:04,583
Kami pindah ke tempat ini. Setelah ayah mendapat promosi manajer

34
00:11:04,666 --> 00:11:06,250
Benarkah ?
- Sudah delapan tahun sejak kami datang ke sini

35
00:11:06,333 --> 00:11:10,333
Ini tempat kami sekarang. Aku dan saudaranya dipindahkan di sini lima belas hari yang lalu

36
00:11:11,458 --> 00:11:12,041
Vanila?

37
00:11:15,583 --> 00:11:16,416
Keberuntungan adalah milikku!

38
00:11:18,083 --> 00:11:18,666
Vanila?

39
00:11:18,666 --> 00:11:19,583
Keberuntungan adalah milikku!

40
00:11:19,750 --> 00:11:24,000
Aku mengatakannya dulu
- Tidak, Aku katakan dulu

41
00:11:24,083 --> 00:11:25,875
Ok, aku akan membelikanmu, mari

42
00:11:30,083 --> 00:11:32,208
Akan membelikanmu vanila untuk kebahagiaan ini Ayo, mari kita pulang

43
00:11:33,166 --> 00:11:35,375
Rumah kita hanya lima menit jalan kaki. Ayo kita pergi ke rumah

44
00:11:35,625 --> 00:11:36,791
Oke, mari

45
00:11:45,208 --> 00:11:48,583
Ke rumah pantai?
Aku sibuk besok

46
00:11:53,333 --> 00:11:56,000
Kenapa?
- Tidak ada

47
00:11:56,583 --> 00:11:59,708
Anu? Ada apa?
- Tidak ada!

48
00:12:10,166 --> 00:12:13,583
Telah menyelesaikan Teknik Mesin. Mendapat penawaran dari banyak perusahaan

49
00:12:13,875 --> 00:12:17,666
Tapi Aku tidak mau bergabung sekarang. Ingin menghabiskan dua bulan liburan

50
00:12:18,125 --> 00:12:22,000
Studi Lingkungan ku hampir selesai, Aku harus menyerahkan proyekku

51
00:12:22,875 --> 00:12:27,083
Bagaimana dengan Praveen?
- Dia menyelesaikan Farmakologi di Jerman

52
00:12:27,333 --> 00:12:29,833
Dia pergi ke Washington untuk menghadiri seminar

53
00:12:31,291 --> 00:12:33,625
Kapan terakhir kali kita bertemu?

54
00:12:34,041 --> 00:12:36,500
Aku ingat, Aku menuliskannya dalam susu juga

55
00:12:37,666 --> 00:12:39,083
Hujan pada hari itu!

56
00:12:40,916 --> 00:12:43,833
Pamanmu membawamu dan saudaramu ke Bangalore

57
00:12:44,916 --> 00:12:46,791
Aku berlari dan memberimu surat

58
00:12:57,416 --> 00:12:59,000
Kau membaca apa yang ada di surat itu?

59
00:13:00,125 --> 00:13:05,666
Tempat itu, sungai, rumah kita berdekatan satu sama lain!

60
00:13:06,041 --> 00:13:07,625
Kita pergi ke sekolah bersama

61
00:13:12,375 --> 00:13:16,708
Kita biasa makan es krim vanilla sepulang sekolah tanpa lupa

62
00:13:17,541 --> 00:13:19,333
Hari-hari itu adalah yang terbaik

63
00:13:22,166 --> 00:13:28,875
♪ Getaran baru berlalu saat kita duduk di samping ♪

64
00:13:29,041 --> 00:13:35,541
♪ Peringatan itu tidak lebih dari hidup yang hilang untuk senyum manis ♪

65
00:13:35,916 --> 00:13:42,291
♪ Keinginan baru untuk trekking direncanakan bersama ♪

66
00:13:42,833 --> 00:13:49,750
♪ Mimpi tentang contoh-contoh kecil menyebabkan keheningan ♪

67
00:13:50,625 --> 00:13:52,041
Bagaimana saudarimu Sunanda?

68
00:13:52,666 --> 00:13:55,500
Dia menetap dengan suaminya di Amerika

69
00:13:55,625 --> 00:13:57,875
Ayah dan ibu pergi malam ini ke New Jersey untuk menemuinya

70
00:13:58,791 --> 00:14:00,375
Kau merokok Avi?/Tidak

71
00:14:00,541 --> 00:14:02,041
Terima kasih Tuhan/Kenapa?

72
00:14:02,291 --> 00:14:03,916
Cuma nanya / ok

73
00:14:04,208 --> 00:14:05,250
Simpan nomormu

74
00:14:06,708 --> 00:14:08,750
Jam berapa penerbangannya?
Hari ini jam 10 malam!

75
00:14:09,291 --> 00:14:11,000
Tetapi mereka harus check in jam 8 malam

76
00:14:12,833 --> 00:14:13,791
Telah memberikan panggilan tidak terjawab ke nomor ku

77
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
Harus berbelanja beberapa barang di kota Anu, Malam setelah orang tua naik penerbangan, Aku akan bebas

78
00:14:20,166 --> 00:14:23,791
Akan berbicara dengan hati terbuka setelah itu, Ok! Akan pergi, ok

79
00:14:23,958 --> 00:14:25,083
Sebentar, Avi

80
00:14:38,833 --> 00:14:39,625
Kau lihat sendiri

81
00:14:55,375 --> 00:14:58,750
Aku memberikan ini dua belas tahun yang lalu Anu, kau masih menyimpannya dalam buku?

82
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
Tidak hanya di buku ini, Aku juga menyimpannya di hatiku

83
00:15:29,208 --> 00:15:34,041
♪ Lekatkan aku perlahan ♪

84
00:15:34,250 --> 00:15:38,500
♪ Menempati tanpa ragu-ragu ♪

85
00:15:38,666 --> 00:15:43,500
♪ Bukankah seharusnya waktu berhenti sebentar? ♪

86
00:15:43,708 --> 00:15:48,375
♪ Hati masih harus dimenangkan! ♪

87
00:15:48,708 --> 00:15:53,791
♪ Jalan menuju cinta sudah kokoh ♪

88
00:15:53,875 --> 00:15:58,750
♪ Beberapa langkah belum berjalan ♪

89
00:15:59,208 --> 00:16:08,583
♪ Mintalah keinginan untuk menulis lirik Puisi di sol mu ♪

90
00:16:14,291 --> 00:16:23,916
♪ Lekat bagiku Perlahan-lahan Menempati tanpa ragu-ragu ♪

91
00:16:30,625 --> 00:16:32,958
Kau datang? Kenapa lama?

92
00:16:33,041 --> 00:16:34,541
Sudah mengisi bensin?

93
00:16:56,625 --> 00:17:06,458
♪ Surat yang aku tulis lama kembali secara permanen dicap di hati mu ♪

94
00:17:06,500 --> 00:17:15,958
♪ Telah bernafas ingatan, Telah bermain petak umpet di hati ♪

95
00:17:16,375 --> 00:17:20,833
♪ Ada kekuatan yang membuatku ingin melihatmu ♪

96
00:17:24,250 --> 00:17:34,208
♪ Lekat bagiku Perlahan-lahan Menempati tanpa ragu-ragu ♪

97
00:18:09,125 --> 00:18:18,333
♪ Tidak ada lagi keraguan tentang kegelapan Episode mu akan menjadi impian ku ♪

98
00:18:18,666 --> 00:18:28,250
♪ Aku menyerah pada cinta pertama Terkejut atas mekarnya kehidupan ♪

99
00:18:28,875 --> 00:18:33,875
♪ Berkeinginan untuk bersandar di bahu mu ♪

100
00:18:36,750 --> 00:18:41,583
♪ Lekatkan aku perlahan ♪

101
00:18:41,791 --> 00:18:46,041
♪ Menempati tanpa ragu-ragu ♪

102
00:18:46,208 --> 00:18:51,041
♪ Bukankah seharusnya waktu berhenti sebentar? ♪

103
00:18:51,250 --> 00:18:55,916
♪ Hati masih harus dimenangkan! ♪

104
00:18:56,250 --> 00:19:01,333
♪ Jalan menuju cinta sudah kokoh ♪

105
00:19:01,416 --> 00:19:06,291
♪ Beberapa langkah belum berjalan ♪

106
00:19:11,791 --> 00:19:16,625
♪ Lekatkan aku perlahan ♪

107
00:19:16,833 --> 00:19:21,083
♪ Menempati tanpa ragu-ragu

108
00:19:24,958 --> 00:19:27,250
Ayah! Ibu pergi untuk pertama kalinya Jaga dia

109
00:19:27,250 --> 00:19:30,041
Tidak perlu khawatir, apa ini pertama kalinya aku pergi?

110
00:19:30,041 --> 00:19:32,791
Aku akan memastikan dia aman
- Ok Ayah

111
00:19:32,958 --> 00:19:36,583
Sepertinya akan hujan. Kemudi hati-hati, - Ok

112
00:19:36,791 --> 00:19:38,625
Kalian pergi, hati-hati

113
00:20:24,958 --> 00:20:25,916
Anu! Ada apa?

114
00:20:26,625 --> 00:20:31,958
Siapa dia? Kenapa dia berbaring di sini?

115
00:20:39,208 --> 00:20:46,916
Siapa dia Anu? Ok tenang, duduk di dalam mobil

116
00:20:56,000 --> 00:20:59,750
Anu ada apa? Siapa dia?

117
00:21:00,250 --> 00:21:02,958
Dia meninggal! Kenapa kesini?

118
00:21:03,750 --> 00:21:04,708
Kau membunuhnya?

119
00:21:53,875 --> 00:21:55,958
Tenang Anu, Tenang

120
00:21:56,250 --> 00:22:01,208
Berani, semuanya akan baik-baik saja. Minum

121
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
Kau berada di rumah yang sangat tegang. Pulang dan istirahatlah

122
00:22:24,041 --> 00:22:28,791
Jangan pergi ke mana pun sampai aku datang. Jangan membicarakan masalah ini

123
00:22:29,166 --> 00:22:31,708
Jangan menjawab panggilan apa pun, Ok?
Masuk ke dalam

124
00:22:31,833 --> 00:22:32,916
Aku akan datang besok pagi

125
00:23:07,708 --> 00:23:10,916
Selamat pagi, Pak telah menemukan mayat di jalur kereta api Kalgudde

126
00:23:11,208 --> 00:23:15,125
Hubungi tim forensik dan beri tahu mereka, Aku akan segera ke sana

127
00:23:15,416 --> 00:23:18,291
Mereka sudah berada di jalan, Pak. Ok

128
00:23:19,833 --> 00:23:23,750
Sayang beri aku kopi. Tidak ada susu di rumah

129
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Jika kau membelinya, Aku akan menyiapkannya
- Nasibku

130
00:24:17,875 --> 00:24:21,875
Menurut pergerakan pasukan anjing ini Ada kendaraan yang telah datang ke sini

131
00:24:21,875 --> 00:24:25,166
Pasti ada kendaraan yang dilakukan Tuan Poojary!/Ya tuan!

132
00:24:25,416 --> 00:24:27,750
Bawa salah satu anggota rumah terdekat, Pak

133
00:24:28,875 --> 00:24:34,333
Saat hujan lebat di malam hari, tanda roda, jejak kaki hilang Pak

134
00:24:36,416 --> 00:24:39,833
Tuan Wishes kau punya perincian tentang mayat itu?

135
00:24:41,333 --> 00:24:46,875
Aku seorang penjaga, Aku menyelesaikan shift ku dan datang ke hotel karavali pada jam 9:30 malam

136
00:24:47,166 --> 00:24:52,500
Aku punya parota dan ayam goreng. Itu sangat enak, Pak

137
00:24:53,666 --> 00:24:56,291
Apa yang harus aku lakukan dengan parota dan ayam goreng mu?

138
00:24:56,625 --> 00:24:59,291
Aku meminta mu untuk rincian mayat, kau hanya harus memberi tahu ku tentang itu

139
00:25:00,333 --> 00:25:03,916
Pak, ini permintaanku, Ketika aku berbicara, kau tidak boleh berbicara!

140
00:25:04,083 --> 00:25:07,500
Karena aku akan melupakan masalah ini
- Ok lanjutkan

141
00:25:07,708 --> 00:25:11,416
Aku menyelesaikan shiftku dan datang ke hotel karavali pada jam 9:30 malam

142
00:25:11,625 --> 00:25:14,333
Aku punya parota dan ayam goreng

143
00:25:15,041 --> 00:25:17,000
Itu sangat lezat, Pak

144
00:25:17,291 --> 00:25:20,666
Dari sana aku pergi ke rumah, Istriku tidak di rumah

145
00:25:20,958 --> 00:25:22,750
Aku melihat jam, itu pukul sepuluh

146
00:25:22,958 --> 00:25:26,375
Aku menyalakan TV Pada saat itu serial akan ditayangkan Pak

147
00:25:26,666 --> 00:25:30,333
Ada seorang aktris dalam serial itu, Pak Dia cantik dan menggoda

148
00:25:30,458 --> 00:25:34,833
Dia ikan yang montok. Apa yang harus Aku lakukan dengan ikan dan mayatmu?

149
00:25:35,041 --> 00:25:37,958
Aku meminta detail mayat. Katakan hanya itu

150
00:25:38,291 --> 00:25:42,958
Pak ketika Aku mengatakan tentang masalah ini. Jangan mengganggu, Aku akan melutuanannya

151
00:25:43,250 --> 00:25:45,916
Siapa dia? Dari mana kau mendapatkannya?

152
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Ok, katakan sekarang. Sebentar

153
00:25:49,875 --> 00:25:53,875
Tidak ada yang harus berbicara ketika dia berbicara. Ok?/Ok Pak

154
00:26:01,083 --> 00:26:05,208
Harus hujan bersamaan? Mendengar suara kendaraan berhenti pada saat itu

155
00:26:06,041 --> 00:26:07,583
Ada apa setelah itu?

156
00:26:08,291 --> 00:26:11,375
Aku meminta mu untuk tidak berbicara,Aku akan melupakannya

157
00:26:12,041 --> 00:26:15,333
Poojary apa ini? Pekerjaan mu mengganggunya?

158
00:26:15,500 --> 00:26:17,958
Tidak bisa diam? Dia mengatakan kebenaran? Maaf Pak

159
00:26:18,458 --> 00:26:19,166
Lanjutkan

160
00:26:30,333 --> 00:26:33,750
Aku ragu kenapa kendaraan berhenti di jembatan

161
00:26:33,833 --> 00:26:35,916
Aku ingin melihatnya. Tapi hujan lebat

162
00:26:36,125 --> 00:26:39,291
Kenapa aku membutuhkan semua ketegangan ini? Aku terus menonton serial

163
00:26:39,791 --> 00:26:45,583
Setelah lima menit, mendengar suara kendaraan bergerak, Aku membuka jendela dan melihat ada apa

164
00:26:47,875 --> 00:26:51,500
Kenapa kalian berdiri seperti boneka? Bicara sesuatu!

165
00:26:53,916 --> 00:26:57,458
Bisa bicara Tuan? kau tidak akan mengatakan kami ikut campur atau mulai dari jam 9:30

166
00:26:57,500 --> 00:27:00,208
Ikan, kari ayam tidak ada yang seperti itu kan?
- Tidak Pak

167
00:27:01,791 --> 00:27:04,750
Kau melihat nomor kendaraannya?
- Tidak Pak

168
00:27:05,166 --> 00:27:07,625
Apa warna kendaraannya?
- Merah

169
00:27:10,458 --> 00:27:16,750
Kau punya detail lain?
- Aku bersumpah, Aku tidak tahu apa-apa

170
00:27:16,875 --> 00:27:19,416
Kau seharusnya tidak melihat ke belakang.Terus, pergi

171
00:27:19,625 --> 00:27:20,750
Pak, itu saja?
- Ya,

172
00:27:20,916 --> 00:27:22,875
Benarkah?
- Pergi

173
00:27:23,041 --> 00:27:26,458
Setelah pekerjaan selesai ini adalah apa yang kalian lakukan Menurut apa yang dia katakan

174
00:27:26,500 --> 00:27:30,666
Kendaraan tiba di sini pada pukul 10:30 malam. Ada pos pemeriksaan tiga kilometer dari sini

175
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
Kendaraan apa pun yang datang ke sini harus berasal dari rute ini

176
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
Kita akan mendapatkan detail jika kita pergi ke sana

177
00:27:48,666 --> 00:27:49,291
Selamat pagi, Tuan

178
00:27:50,500 --> 00:27:55,875
Kemarin malam sekitar 10-11 malam. Periksa dan lihat semua kendaraan yang telah lewat

179
00:27:59,875 --> 00:28:05,208
A maruti 800, An Qualis dan Tata safari Pak

180
00:28:06,625 --> 00:28:10,250
Kau ingat yang mana yang berwarna merah?
- Tata safari Pak

181
00:28:10,666 --> 00:28:16,083
Ambil nomornya dan dapatkan detailnya dari RTO KA-20 B1419

182
00:28:18,208 --> 00:28:22,541
Pelanggan yang kau panggil dimatikan. Coba beberapa saat kemudian

183
00:28:35,541 --> 00:28:37,500
Itu kendaraan yang sama kan?
- Ya Pak, itu dia

184
00:28:37,625 --> 00:28:39,833
Lihat siapa yang ada di dalam dan bawa mereka ke sini, Psk

185
00:28:49,000 --> 00:28:49,541
Anu

186
00:28:59,125 --> 00:29:01,708
Pelanggan yang kau panggil dimatikan

187
00:29:02,666 --> 00:29:05,166
Pak, tidak ada orang di rumah!

188
00:29:10,166 --> 00:29:11,041
Bawa dia

189
00:29:12,500 --> 00:29:13,166
Ya Pak

190
00:29:13,291 --> 00:29:14,916
Siapa namamu?
- Hemanth Pak

191
00:29:15,166 --> 00:29:17,750
Apa yang sedang kau lakukan?
- Aku seorang penasihat dalam cat Asia

192
00:29:18,000 --> 00:29:21,458
Kau harus menerapkan beberapa untuk wajah mu. Kau tahu anggota rumah ini?

193
00:29:22,208 --> 00:29:23,458
Kami hanya teman facebook

194
00:29:23,750 --> 00:29:25,041
Hanya like dan comment. Itu saja?

195
00:29:26,166 --> 00:29:29,833
Kendaraan itu milik anggota rumah ini?
- Ya tuan

196
00:29:30,000 --> 00:29:33,666
Setelah anggota rumah ini pulang, Minta mereka untuk datang dan menemuiku

197
00:29:34,208 --> 00:29:35,000
Oke Pak

198
00:29:36,666 --> 00:29:38,583
Ada apa, Pak?

199
00:29:39,375 --> 00:29:43,541
Kami menemukan mayat di dekat jalur kereta api Kalgudde Di tempat itu kendaraan ini lewat

200
00:29:43,625 --> 00:29:46,958
Karenanya ingin penyelidikan umum Memberitahu kami jika mereka pulang

201
00:29:55,875 --> 00:29:57,250
Ya teman, Dimana kau

202
00:29:57,250 --> 00:30:00,083
Aku pulang, tunggu Jangan pulang kawan

203
00:30:00,375 --> 00:30:01,916
Kenapa? Ada apa?
- Polisi datang

204
00:30:02,041 --> 00:30:06,291
Mereka bertanya tentang mobil mu. Ada mayat di dekat jalur Kalgudde

205
00:30:06,375 --> 00:30:08,625
Mereka bilang mobilmu melewati rute itu. Apa ini semua?

206
00:30:08,875 --> 00:30:10,375
Aku akan memberitahumu semuanya Mendekatlah ke tempat kolam rusa

207
00:30:14,041 --> 00:30:17,583
Kau tahu apa yang telah kau lakukan? kau terlibat dalam kejahatan

208
00:30:17,958 --> 00:30:20,625
Siapa itu Anu? Mencoba menyelamatkannya Kawan...!

209
00:30:21,875 --> 00:30:24,958
Kawan ceritakan yang sebenarnya tentang apa yang terjadi di sana?
Aku tidak tahu kawan!

210
00:30:25,416 --> 00:30:27,750
Anu membunuhnya?
- Aku tidak tahu

211
00:30:27,791 --> 00:30:29,208
Siapa yang mati itu?
- Aku tidak tahu

212
00:30:29,291 --> 00:30:34,000
Kau memeriksa dia sudah mati atau hidup?
- Aku yakin dia sudah mati

213
00:30:35,583 --> 00:30:38,250
Tidak punya informasi tentang dia. Dia telah melemparkan mayat jembatan

214
00:30:39,333 --> 00:30:42,000
Apa yang dikatakan Anu?
- Dia tidak mau berbicara, kawan

215
00:30:42,208 --> 00:30:44,708
Dia menderita asma juga. Dia ketakutan

216
00:30:45,416 --> 00:30:46,625
Dimana dia sekarang?
- Aku tidak tahu

217
00:30:46,625 --> 00:30:47,958
Aku memanggilnya sejak pagi. Nomornya dimatikan

218
00:30:48,166 --> 00:30:51,375
Kau pria bodoh. Kau bilang kau melihatnya 12 tahun yang lalu

219
00:30:51,875 --> 00:30:53,750
Benar itu dia?
- Ya teman

220
00:30:54,041 --> 00:30:59,291
Aku orang yang berbicara dengannya pertama kali ketika kami bertemu. Dia menyimpan surat yang aku berikan 12 tahun yang lalu

221
00:30:59,583 --> 00:31:04,166
Dia punya perasaan untukku, kawan akan pergi ke rumahnya dan melihat

222
00:31:10,250 --> 00:31:14,166
Sekali lagi dikatakan matikan, matikan? - Aku ragu kawan

223
00:31:14,458 --> 00:31:17,625
Tampaknya menjadi kasus penipuan
- Anu bukan tipe itu kawan

224
00:31:19,083 --> 00:31:23,291
Tidak tahu apa kesulitannya?
kau berbicara tidak masuk akal kawan

225
00:31:23,583 --> 00:31:27,583
kau menyelamatkannya dalam situasi seperti itu. Dia kabur dengan tidak memberi tahu mu

226
00:31:27,583 --> 00:31:30,875
Kau masih percaya padanya? Siapa yang menelepon?
- Itu dia?

227
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Ini nomor yang tidak dikenal. Jangan terima panggilan itu

228
00:31:32,750 --> 00:31:34,083
Kenapa? Aku bilang jangan

229
00:31:34,208 --> 00:31:36,541
Bisa jadi dia menelepon dari nomor lain. Polisi akan melacak nomor itu

230
00:31:36,541 --> 00:31:37,875
Jangan terima panggilan itu. Berikan

231
00:31:40,625 --> 00:31:43,541
Halo, tuan, Aku menelepon dari Digitech

232
00:31:43,666 --> 00:31:46,166
Kau memerlukan koneksi internet?
- Aku tidak perlu koneksi internet

233
00:31:46,166 --> 00:31:47,458
Aku membutuhkan koneksi mu. Mau memberinya?

234
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Maaf Tuan, Aku berkomitmen

235
00:31:49,583 --> 00:31:50,375
Akan merusak ponsel ini

236
00:31:52,750 --> 00:31:55,166
Kawan siapa nama saudaranya?
- Praveen

237
00:31:56,916 --> 00:31:59,458
Kepada siapa kau menelepon?
Aku punya teman yang bekerja di bidang telekomunikasi

238
00:32:00,625 --> 00:32:01,958
Halo Ya Hemanth

239
00:32:02,125 --> 00:32:03,666
Aku akan memberimu nomor Beri aku rinciannya kawan

240
00:32:04,750 --> 00:32:10,791
Katakan nomor Anaga. Boleh?
- Ok kawan

241
00:32:10,791 --> 00:32:12,916
Akan whatsapp dalam sepuluh menit Tolong lakukan segera

242
00:32:17,000 --> 00:32:20,375
Kawan ketika kau bertemu Anaga? Apa yang kau bicarakan?

243
00:32:20,625 --> 00:32:24,291
Ingat beberapa. Kita bisa mendapatkan beberapa informasi atau petunjuk

244
00:32:25,166 --> 00:32:31,333
Aku dan saudaraku pindah ke sini lima belas hari yang lalu. Dia pergi ke Washington untuk menghadiri Seminar

245
00:32:32,041 --> 00:32:33,083
Jam berapa penerbangannya?

246
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Katakan, kawan Hemanth

247
00:32:37,541 --> 00:32:42,250
Nomor itu telah dimatikan tadi malam jam 8 malam. Lokasi terakhir adalah kota Manipal

248
00:32:42,666 --> 00:32:43,625
Benarkah?
- Ya

249
00:32:43,833 --> 00:32:48,500
Ok, hei kawan Kirimi rincian nomor yang terakhir dihubungi dari ponsel itu!

250
00:32:48,708 --> 00:32:50,083
Ok, Aku akan whatsapp

251
00:32:53,375 --> 00:32:56,958
Hei Avi. kau bertemu dengannya tadi malam jam 10:30 malam

252
00:32:57,666 --> 00:33:02,083
Tapi dia sudah mematikan kartunya pada jam 8:30 malam. Bagaimana ini?

253
00:33:03,333 --> 00:33:05,625
Ok kawan Periksa ke nomor yang dia panggil terakhir?

254
00:33:09,416 --> 00:33:10,833
Halo! Perjalanan super

255
00:33:11,166 --> 00:33:14,875
Aku menelepon dari kantor Polisi Mulki. - Ya, beri tahu aku, Pak

256
00:33:15,500 --> 00:33:19,833
Seorang gadis bernama Anaga memanggilmu?
- Ya, Pak, dia menelepon untuk memesan tiket

257
00:33:20,041 --> 00:33:22,416
Ke mana dia memesan tiketnya?
- Ke Malaysia, Pak

258
00:33:22,541 --> 00:33:25,625
Jam berapa?
- Pagi hari ini berangkat jam 6 pagi Pak

259
00:33:25,708 --> 00:33:26,500
Dia sudah pergi

260
00:33:28,375 --> 00:33:29,208
Dia Pergi!

261
00:33:33,750 --> 00:33:36,916
Hei Avi. Apa yang aku duga benar

262
00:33:37,125 --> 00:33:43,250
Dia melibatkanmu dalam kasus ini dan kabur

263
00:33:44,958 --> 00:33:48,166
Dia menyebutkan dia akan ke Malaysia Ketika dia bertemu kau kemarin?

264
00:33:48,166 --> 00:33:48,791
Tidak kawan

265
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Kau kacau kawan

266
00:33:54,208 --> 00:33:58,416
Polisi mencari di dekat rumah. Apa yang harus dikatakan jika mereka bertanya?

267
00:33:58,708 --> 00:34:00,666
Katakan dia pacar lamaku dan dia memberiku surat cinta

268
00:34:02,625 --> 00:34:05,750
Sampai dia ditemukan kau tidak pergi ke rumah, aku akan siapkan tempat lain untuk mu

269
00:34:06,000 --> 00:34:07,708
Ayo
- Oke

270
00:34:07,708 --> 00:34:09,500
Dia melemparkanmu ke laut sebelum pergi

271
00:34:09,625 --> 00:34:11,291
kau tidak tahu untuk berenang juga. Matilah kawan

272
00:34:12,458 --> 00:34:18,083
Seorang pria tewas di dekat rel kereta api Kalgudde Di Mulki

273
00:34:18,416 --> 00:34:23,125
Polisi sedang menyelidiki apa itu bunuh diri, atau kecelakaan atau pembunuhan

274
00:34:23,541 --> 00:34:27,208
Mayat terkoyak sehingga wajah tidak dikenali

275
00:34:27,416 --> 00:34:30,791
Tidak ada dompet atau tanda yang tertinggal di dekat mayat

276
00:34:31,125 --> 00:34:36,041
Sulit untuk mengetahui siapa dia, kata Inspektur Polisi

277
00:34:37,166 --> 00:34:39,916
Pak Wishes
- Ada apa Nyonya?

278
00:34:40,208 --> 00:34:44,666
Suamiku pergi bekerja dan sudah satu bulan, tetapi dia belum pulang

279
00:34:45,291 --> 00:34:49,166
Aku melihat di TV ada mayat yang ditemukan di dekat Jalur Kalgudde

280
00:34:50,250 --> 00:34:50,916
Duduklah

281
00:34:53,958 --> 00:34:55,625
Siapa namamu?
- Shanthamma

282
00:34:55,958 --> 00:34:59,250
Di mana kau tinggal? Di Hosahalli, 20 km dari sini Pak

283
00:34:59,625 --> 00:35:01,666
Siapa nama suamimu?
- Srinivas

284
00:35:02,666 --> 00:35:06,500
Siapa dia?
- Dia Ramanna, tetangga ku

285
00:35:06,666 --> 00:35:09,833
Dia kesana, hanya itu. Pekerjaan apa yang dia lakukan?

286
00:35:10,208 --> 00:35:13,750
Dia bilang dia melakukan bisnis Real Estate. Karakter Hi tidak bagus, Pak

287
00:35:13,958 --> 00:35:16,125
Dia biasa minum dan pulang setiap hari Dan memukul

288
00:35:17,708 --> 00:35:19,541
Pak, tuan Poojary

289
00:35:19,708 --> 00:35:23,958
Yang Kita temukan di dekat mayat di pagi hari, tunjukkan kepada mereka

290
00:35:25,708 --> 00:35:30,458
Mayat terkoyak. kau tidak akan bisa mengenali wajah

291
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
Lihat saja apa itu milik suamimu

292
00:35:38,875 --> 00:35:45,541
Ramanna, ini milik suamiku

293
00:35:46,916 --> 00:35:49,708
Tuan Poojary, Pak! Panggil rumah sakit dan minta mereka membuka kamar mayat

294
00:35:50,958 --> 00:35:51,541
Ayo, mari kita pergi

295
00:35:53,250 --> 00:35:54,750
Di mana mayatnya?
- Itu di sana!

296
00:36:00,375 --> 00:36:04,458
Oh Ramanna
- Tenang

297
00:36:07,416 --> 00:36:12,083
Pak, tato di dada Itu milik suamiku Pak

298
00:36:13,041 --> 00:36:18,291
Dewa menahanku untuk melihat semua ini

299
00:36:19,166 --> 00:36:22,041
Sering terjadi pertengkaran antara suami dan istri?

300
00:36:22,125 --> 00:36:25,375
Dia biasa minum dan datang dan memukulinya. Dia tidak pernah mengatakan apa-apa

301
00:36:25,458 --> 00:36:29,333
Dia punya musuh dalam bisnis? Atau Dia bertengkar dengan seseorang

302
00:36:29,583 --> 00:36:34,708
Dia pemarah, Pak, Tapi Aku tidak yakin dia punya musuh yang akan membunuhnya

303
00:36:35,208 --> 00:36:41,458
Ambil id mayat, kartu Ransum, atau akta nikah. Dapatkan semua ini sehingga kami dapat memverifikasi

304
00:36:45,625 --> 00:36:49,625
Kau bodoh, kau bodoh Apa yang akan kau lakukan sekarang?

305
00:36:50,208 --> 00:36:55,375
Jika aku mendapatkan nomor kontak siapa pun dari daftar kontaknya, Aku dapat mengumpulkan lebih banyak informasi

306
00:36:57,541 --> 00:37:11,333
Kawan, aku akan memberitahumu bagaimana situasi kita! Gadis itu meninggalkan layar kosong di depan matamu

307
00:37:12,291 --> 00:37:18,125
Aku tidak punya masalah dia pergi tetapi siapa pria misterius yang sudah mati

308
00:37:18,333 --> 00:37:27,750
Dia biasa atau luar biasa? Dia penjahat atau pencuri atau dia pemerkosa?

309
00:37:28,083 --> 00:37:31,291
Apa rahasia di balik pembunuhannya?

310
00:37:33,541 --> 00:37:38,583
Bagaimana polisi mengetahui mobil mu, Bau dan datang mencari mu

311
00:37:39,791 --> 00:37:44,166
Dengan cara yang sama jika kerabat orang mati misteri datang mencari kita?

312
00:37:44,458 --> 00:37:50,458
Kita akan ditangkap, Apa yang harus dilakukan jika kita kehilangan layanan alkohol, kawan?

313
00:37:51,083 --> 00:37:56,125
Kita hanya punya satu pilihan untuk pria itu.
- Apa itu? Mari kita pergi!
- Kemana?

314
00:38:05,916 --> 00:38:08,958
Siapa ini terlihat seperti pameran utama film Malayalam

315
00:38:09,666 --> 00:38:13,416
Dia Anu, kan?

316
00:38:14,041 --> 00:38:16,000
Itulah alasan kau terpesona padanya

317
00:38:16,041 --> 00:38:17,916
Mari

318
00:38:24,958 --> 00:38:27,916
Siapa keduanya?
- Orang tua mereka

319
00:38:31,291 --> 00:38:32,916
Ini pasti kamar saudaranya. Terkunci

320
00:38:54,250 --> 00:38:58,541
Lihat! Gadis mu hanya punya koleksi misteri pembunuhan

321
00:38:58,541 --> 00:39:04,250
Gadis yang membunuh cinta adalah Inspirasi untuk kisah yang aku ceritakan

322
00:39:05,166 --> 00:39:06,291
Tuan Poojary
- Pak

323
00:39:07,000 --> 00:39:11,791
Pemilik kendaraan itu datang?
- Belum Pak

324
00:39:14,375 --> 00:39:16,791
Kau bertanya di rumah sebelahnya?
- Ya Pak

325
00:39:20,291 --> 00:39:25,083
Bawa dia jika dia datang.
Kenapa kau memanggilku Swamy?

326
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Panggil aku, Pak.
- Maaf, Pak. Pak

327
00:39:27,500 --> 00:39:29,833
Tuan Swamy Maaf, Pak

328
00:39:32,416 --> 00:39:36,500
Sub Inspektur memanggil, Seorang wanita dibunuh di Hejmadi

329
00:39:36,583 --> 00:39:38,958
Tim forensik telah tiba. Sepertinya kita akan pergi

330
00:39:39,291 --> 00:39:42,458
Ok, ayo
- Ok Swamy, maaf Pak

331
00:39:46,583 --> 00:39:47,833
Salam Pak

332
00:39:50,000 --> 00:39:52,666
Aku membawa semua dokumen yang kau minta

333
00:39:53,166 --> 00:39:56,375
Tolong beri suami ku, Pak. Kami tidak bisa langsung memberinya

334
00:39:56,541 --> 00:40:00,500
Kami harus memeriksa bukti, kau membawa hanya kemudian kami dapat memberikan

335
00:40:00,833 --> 00:40:04,125
Pak semuanya lengkap
Lihat Pak

336
00:40:04,125 --> 00:40:06,750
Kami punya banyak masalah nyonya Ada lagi kematian yang terjadi

337
00:40:06,750 --> 00:40:09,166
Dan Aku menerima telpon, Aku harus menyelidiki

338
00:40:09,458 --> 00:40:12,833
Tn. Poojary, verifikasi semua dokumen yang telah mereka bawa dan hubungi aku jika semuanya benar

339
00:40:13,708 --> 00:40:15,958
Tuan Nyonya, mari

340
00:41:05,708 --> 00:41:09,041
Dia pasti berusia muda.
- Ya Pak, namanya lavanya

341
00:41:09,791 --> 00:41:10,875
Dia sendirian di rumah

342
00:41:20,416 --> 00:41:24,583
Ada selain dia di rumah ini?
- Ada seorang wanita bernama Yashodamma

343
00:41:26,791 --> 00:41:29,333
Minta untuk datang
Yashodamma, kemari

344
00:41:29,833 --> 00:41:32,125
Kirim mayat ini untuk post mortem, Pak

345
00:41:37,625 --> 00:41:40,791
Apa yang dilakukan lavanya?
Dia dosen di sebuah kampus

346
00:41:41,541 --> 00:41:44,958
Ibunya meninggal enam bulan lalu karena jatuh dari tangga

347
00:41:45,083 --> 00:41:49,291
Ayahnya? Dia meninggal karena gigitan ular ketika Lavanya di usia muda

348
00:41:49,541 --> 00:41:53,041
Sejak berapa tahun kau bekerja di sini?
Sejak sepuluh tahun

349
00:41:54,375 --> 00:41:58,958
Setelah meninggal, lavanya berkata dia akan melakukan pekerjaannya

350
00:41:59,791 --> 00:42:04,750
Dia dulu selalu sendirian,
Ada yang sering datang ke rumahnya?

351
00:42:05,041 --> 00:42:08,625
Pria sering datang. Dia pria yang tegap

352
00:42:09,291 --> 00:42:12,250
Kau tahu namanya?
- Tidak, Pak, Aku tidak tahu

353
00:42:15,541 --> 00:42:18,208
Kau harus ke stasiun ketika kami memberi tahu
- Ok Pak

354
00:42:40,625 --> 00:42:44,916
Pak uang, perhiasan atau barang-barang seperti itu tidak hilang dari rumah

355
00:42:45,666 --> 00:42:49,208
Aku rasa pembunuhan ini dilakukan oleh pembunuh psiko

356
00:42:50,791 --> 00:42:53,666
Orang lain seharusnya melakukan pembalasan pribadi

357
00:42:54,416 --> 00:42:57,125
Jelajahi detail kontaknya dan laporkan padaku

358
00:43:00,125 --> 00:43:02,916
Loki, aku akan pergi ke Udupi dan bertemu Komisaris

359
00:43:03,250 --> 00:43:05,666
Selesaikan semua formalitas dan laporkanku

360
00:43:05,666 --> 00:43:06,625
Oke?
- Ya Pak

361
00:43:12,833 --> 00:43:13,750
Kau butuh air?

362
00:43:19,916 --> 00:43:24,875
Kau belum pergi? Tuan tidak datang hari ini, dia akan datang terlambat

363
00:43:25,000 --> 00:43:29,250
Kenapa kau ingin membuang waktu? Pergi sekarang, Aku akan memberi tahu

364
00:43:29,500 --> 00:43:30,875
Ayo

365
00:43:31,375 --> 00:43:31,958
Seethakka

366
00:43:47,000 --> 00:43:51,166
Tuan Wishes
- Hi ikan bengkok

367
00:43:51,375 --> 00:43:53,375
Kenapa kau di sini?
- Tidak ada

368
00:43:53,708 --> 00:44:00,458
Aku lewat untuk mendoakan mu.
- Ini tempat bibimu untuk minum kopi?

369
00:44:01,041 --> 00:44:06,500
Aku ingat begitu kau mengatakan kopi, Aku minum kopi di hotel karavali yang dibuat dengan jaggery

370
00:44:07,583 --> 00:44:10,416
Hentikan, Jangan memutar kaset lama mu di sini

371
00:44:10,708 --> 00:44:16,833
Pergi! Saudara kau menemukan mobil dan pembunuhnya?

372
00:44:17,291 --> 00:44:21,291
Kenapa kau membutuhkannys?
Pergi

373
00:44:23,000 --> 00:44:25,708
Swamy, swamy

374
00:44:34,291 --> 00:44:40,666
Kau bilang kita menemukan sesuatu jika kita masuk ke rumahnya? Apa yang kau temukan?

375
00:44:41,125 --> 00:44:47,416
4-5 CD pembajakan dan cangkir vanila di tanganku Dan cangkang katak di tanganmu, itu saja

376
00:44:50,333 --> 00:44:55,416
Aku menemukan sejumlah orang yang disebut sebagai Sparsh
- Sparsha? Siapa dia?
- Bahkan Aku tidak tahu

377
00:44:56,166 --> 00:44:58,208
Halo! Ini Sparsha?
- Ya, beri tahu ada apa!

378
00:44:58,458 --> 00:45:01,583
Aku dan Anaga teman masa kecil. Sudah sepuluh tahun sejak kami bertemu

379
00:45:01,666 --> 00:45:05,708
Tiga hari yang lalu Aku bertemu dengannya, Aku ingin bertemu dengannya lagi tetapi dia tidak di kota

380
00:45:05,916 --> 00:45:10,750
Bahkan teleponnya dimatikan. Kami mendapat nomor mu di bukunya

381
00:45:10,916 --> 00:45:14,375
Karena itu aku memanggilmu.
Aku tidak begitu mengenalnya

382
00:45:14,583 --> 00:45:17,541
Dia biasa datang untuk konseling ke Dr. Chandrashekar

383
00:45:17,541 --> 00:45:20,333
Dia biasa memanggilku untuk membuat janji

384
00:45:20,500 --> 00:45:25,125
Dia punya masalah?
- Dia didiagnosis menderita penyakit capnophobia

385
00:45:26,583 --> 00:45:29,333
Capnophobia? Apa maksudnya nyonya?

386
00:45:29,625 --> 00:45:35,041
Artinya, dia takut merokok dan dia membenci orang yang merokok juga

387
00:45:39,791 --> 00:45:41,333
Kau merokok?

388
00:45:43,541 --> 00:45:45,958
Itu tidak terlalu serius. Itu pada tahap awal

389
00:45:47,250 --> 00:45:50,250
Jika kau menghubungi pamannya, ia akan memberi mu detail lebih lanjut

390
00:45:53,333 --> 00:45:54,041
Pamannya?

391
00:45:54,500 --> 00:45:58,333
Kau putra kasir Gangaraju kan?
- Ya paman

392
00:45:59,291 --> 00:46:03,000
Ayah dipindahkan di Mulki Dan kami sudah menetap di sini sejak delapan tahun

393
00:46:04,125 --> 00:46:06,416
Sekarang Praveen dan Anaga juga menetap di sana

394
00:46:06,875 --> 00:46:12,375
Dia pergi ke Washington. Dia pergi ke Malaysia bekerja

395
00:46:14,250 --> 00:46:20,000
Kau tahu kapan Anu akan kembali paman?
- Aku tidak tahu, harus bertanya di kampusnya

396
00:46:20,958 --> 00:46:26,041
Anu belajar di kampus mana paman? Arya Educational Trust di Mangalore

397
00:46:26,333 --> 00:46:29,041
Itu Ratnakar Shetty, aku kenal paman

398
00:46:30,250 --> 00:46:32,250
Aku akan pergi, Ok

399
00:46:37,500 --> 00:46:38,916
Kawan, selebriti datang

400
00:46:39,791 --> 00:46:42,416
Kepercayaan petani kita juga tidak berkurang dalam anggaran ini

401
00:46:42,750 --> 00:46:44,958
Bagaimana kita akan bertahan hidup Jika ini masalahnya

402
00:46:45,416 --> 00:46:46,750
Kawan dia Ratnakar Shetty

403
00:46:47,125 --> 00:46:49,083
Dia politisi?
- Tidak bro

404
00:46:49,458 --> 00:46:51,791
Dia pendiri Arya Educational Trust

405
00:46:52,833 --> 00:46:58,125
Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan masalah petani kita

406
00:46:58,791 --> 00:47:09,250
Kita harus menanam strawberry, vanila, dan lavender. Ini tanaman komersial

407
00:47:10,750 --> 00:47:16,000
Tanaman itu banyak diminati di industri kosmetik

408
00:47:16,375 --> 00:47:24,125
AOrang akan makan makanan atau tidak, tetapi mereka membutuhkan bubuk, krim dan sabun

409
00:47:24,208 --> 00:47:27,541
Mereka menggunakan rasa tanaman itu untuk menyiapkan semua ini

410
00:47:27,875 --> 00:47:34,583
Aku akan berbicara dengan perusahaan itu dan akan mengurus penjualan langsung dari kalian

411
00:47:38,208 --> 00:47:39,875
Kau siapa?
- Aku Avinash

412
00:47:40,208 --> 00:47:45,666
Aku butuh informasi tentang mahasiswa mu bernama Anaga yang sedang belajar Studi Lingkungan

413
00:47:47,875 --> 00:47:49,208
Anaga
- Ya Tuan

414
00:47:49,500 --> 00:47:51,250
Mahasiswa Lingkungan!
- Tuan benar!

415
00:47:51,916 --> 00:47:54,708
Apa hubungan mu dan dia?
- Saudara, teman Tuan

416
00:47:54,833 --> 00:47:56,500
Saudara dan Teman, Tuan

417
00:47:57,166 --> 00:48:00,875
Oh, dia teman saudaramu. Hanya itu atau ada yang lain?

418
00:48:01,041 --> 00:48:05,583
Itu semua
- Hati-hati, dia sangat terkenal

419
00:48:07,333 --> 00:48:13,250
Orang-orang yang berlari di belakangnya tidak terlihat. Hati-hati

420
00:48:15,000 --> 00:48:15,875
Tuan Salam

421
00:48:21,041 --> 00:48:25,500
Seorang siswa bernama Anaga yang sedang mempelajari Studi Lingkungan Di kampus mu

422
00:48:26,916 --> 00:48:31,166
Aku dan dia teman, keluargaku harus tahu dia telah pergi ke Malaysia

423
00:48:31,708 --> 00:48:36,083
Ada sebuah konferensi yang disebut Studi Lingkungan berlangsung di Malaysia

424
00:48:36,458 --> 00:48:39,625
Kami telah menerima undangan ke kampus kami

425
00:48:39,916 --> 00:48:44,833
Kami memilih Anaga dan mengirimnya ke sana. Apa pekerjaan mu?

426
00:48:45,333 --> 00:48:49,125
Aku Insinyur Mekanik, Aku bepergian ke Malaysia

427
00:48:49,583 --> 00:48:51,875
Nomornya dimatikan

428
00:48:52,416 --> 00:48:55,875
Ingin bertemu dengannya, Aku tidak tahu di mana dia berada di Malaysia

429
00:48:57,541 --> 00:49:05,666
Itu disebut sebagai Universitas Pertanian Bogar. Itu di negara bagian Pondarseri Jampola

430
00:49:06,375 --> 00:49:08,125
Aku pergi, Tuan. Terima kasih banyak

431
00:49:08,500 --> 00:49:09,625
Sampai jumpa, Tuan,

432
00:49:11,500 --> 00:49:12,458
Hadirin yang terhormat,

433
00:49:12,708 --> 00:49:17,416
Ada 2 mayat dalam satu minggu di Mulki adalah tempat yang terkenal dengan kedamaian dan ketenangan

434
00:49:17,833 --> 00:49:24,208
Yang pertama pembunuhan Lavanya Joseph. Yang kedua jalur kereta api anak yatim Kalgudde Railway

435
00:49:24,291 --> 00:49:29,291
Departemen Kepolisian kita tidak berhasil menyelidiki kedua kasus ini

436
00:49:30,000 --> 00:49:32,250
Siapa dia? Dia berbicara sesuai keinginannya

437
00:49:33,625 --> 00:49:38,541
Apa nyonya?
Kami telah memberikan semua dokumen yang kau minta

438
00:49:38,541 --> 00:49:42,833
Dia melihat kemarin sendiri, Pak
Akan memverifikasi sekali lagi dan akan menyerahkan mayatnya

439
00:49:44,083 --> 00:49:48,958
Berikan suamiku, Pak, aku harus mengkremasinya, Pak

440
00:49:49,375 --> 00:49:52,041
Besok bukan bulan baik, dan semua kerabat menunggu

441
00:49:52,583 --> 00:49:54,416
Tunggu sebentar Nyonya, Loki
- Pak!

442
00:49:54,958 --> 00:49:58,708
Bagaimana dengan kendaraan Safari? Anggota rumah pergi ke Amerika

443
00:49:58,916 --> 00:50:02,708
Anak mereka Avinash ada di sini tetapi tidak di rumah. Dia seharusnya pergi

444
00:50:02,833 --> 00:50:07,500
Aku akan pergi dan memeriksa sekali lagi Pak
- Tn. Poojary kumpulkan nomor telepon anak itu

445
00:50:08,250 --> 00:50:11,416
Berikan suamiku segera, Pak
tidak bisa kau mengerti jika aku mengatakannya sekali saja?

446
00:50:11,916 --> 00:50:16,583
Dengar nyonya, Aku perlu menelepon kantor polisi Hosahalli.
Dia tinggal di sana, apa dia suamimu?

447
00:50:16,791 --> 00:50:18,375
Kami akan memverifikasi semua itu dan hanya kemudian kami akan memberikan mayatnya

448
00:50:18,666 --> 00:50:21,541
Datang 2-3 hari lagi.
- Pergi Nyonya, mari

449
00:50:50,208 --> 00:50:54,250
Inspektur sialan itu tidak mendukung. Ini membutuhkan lebih banyak waktu

450
00:51:04,000 --> 00:51:06,916
Tuan, apa ini nyonya?

451
00:51:07,416 --> 00:51:10,875
Kau berbicara ada mayat anak yatim di dekat jalur Kalgudde!

452
00:51:11,083 --> 00:51:12,333
Itu suamiku, Tuan

453
00:51:12,458 --> 00:51:13,625
Suamimu?
- Ya tuan

454
00:51:14,416 --> 00:51:17,791
Aku meminta mayat sejak beberapa hari. Tapi mereka membuatku berkeliaran

455
00:51:18,750 --> 00:51:22,500
Telah memberikan semua dokumen tetapi itu membuat kami sering datang

456
00:51:22,875 --> 00:51:25,625
Kau memberi tahu mereka suatu saat Tuan melihat Nyonya, ini adalah polisi

457
00:51:25,833 --> 00:51:29,416
Tanpa suap, mereka tidak akan bekerja. Berikan lima ribu rupee

458
00:51:29,583 --> 00:51:33,541
Pekerjaan mu akan dilakukan dengan cepat. Kami orang miskin dan dari mana kami akan mendapatkan uang

459
00:51:33,708 --> 00:51:36,375
Lakukan satu hal nyonya, orang Lokayuktha datang dari Bangalore

460
00:51:36,541 --> 00:51:41,041
Kau mohon mengeluh kepadanya. Ia akan membantu mu

461
00:51:41,125 --> 00:51:43,708
Di mana dia, Tuan?
- Dekat IB

462
00:51:46,083 --> 00:51:48,708
Ok, lakukan sesuatu. Masuk ke kendaraan, bahkan Aku akan ke sana

463
00:51:49,166 --> 00:51:53,250
Suamimu Polisi? Suamiku bukan Polisi

464
00:51:53,625 --> 00:51:54,583
Dia Inspektur

465
00:51:59,708 --> 00:52:03,750
Lokayuktha, Tuan telah datang, pergi ke sana
- Tuan! Tuan!

466
00:52:05,541 --> 00:52:10,208
Siapa kau nyonya
- Suamiku meninggal tiga hari lalu, Tuan

467
00:52:11,500 --> 00:52:15,750
Jika Aku meminta mayatnya, Polisi meminta suap

468
00:52:16,916 --> 00:52:20,041
Kami buruh dan dari mana kami akan mendapatkan uang?

469
00:52:20,750 --> 00:52:22,291
Mintalah Inspektur untuk kemari!

470
00:52:22,833 --> 00:52:26,250
Batalkan rapat balai kota dan minta media kemari

471
00:52:26,333 --> 00:52:27,208
Biarkan pers bertemu di sini.
- Oke Tuan

472
00:52:27,541 --> 00:52:31,916
Dia punya nama baik di departemen. Namanya diumumkan di TV dan surat kabar juga

473
00:52:32,208 --> 00:52:33,458
Dia petugas yang sangat disiplin

474
00:52:33,833 --> 00:52:40,875
Pemerintah memberikan gaji dan kekuasaan untuk tidak memeras orang tak bersalah ini, untuk melayani

475
00:52:41,250 --> 00:52:43,416
Tuan, ada apa?
- Apa yang kau pikirkan?

476
00:52:44,375 --> 00:52:46,333
Tuan dokumen-dokumen itu
- Jangan bicara

477
00:52:46,333 --> 00:52:50,416
Jika aku marah, Aku akan memindahkanmu  ke tempat yang kering

478
00:52:50,625 --> 00:52:53,750
Ini orang-orang buruh yang miskin

479
00:52:54,125 --> 00:52:58,583
Dia meminta mayat suaminya. Kau meminta suap padanya?

480
00:52:58,791 --> 00:53:02,833
Tuan, suap?
- Kau punya sopan santun untuk meminta suap padanya?

481
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
Untuk menyerahkan mayat suaminya
Hey Pallavi! Itu benar suamimu?

482
00:53:09,916 --> 00:53:15,791
Telah memberitahu di masa depan jika ada keluhan seperti itu maka harus menghadapi hukuman berat

483
00:53:19,541 --> 00:53:22,000
Selesaikan pekerjaannya segera. Ini perintah ku

484
00:53:23,375 --> 00:53:25,958
Karena orang-orang seperti departemen Kepolisian ini mendapatkan nama buruk

485
00:53:25,958 --> 00:53:30,375
Tuan kenapa kita perlu sakit kepala, mari kita berikan mayatnya

486
00:53:30,458 --> 00:53:33,291
Ayo,Tuan
- Ajak dia ikut dengan mu

487
00:53:33,416 --> 00:53:37,291
Hingga aku dalam posisi ini, Aku akan setulus mungkin

488
00:53:39,875 --> 00:53:42,666
Hal-hal buruk untuk dilakukan dan kata-kata yang baik untuk diucapkan

489
00:53:50,083 --> 00:53:55,166
Tuan kami meminta suap kepada mu?
Tidak Tuan, Aku tidak mengatakannya

490
00:53:55,166 --> 00:53:59,750
Tuan orang yang suka berbicara di depan media. Ia menurunkan nama Tuan kami di depan media

491
00:54:00,041 --> 00:54:03,916
Mr Poojary berikan mayat nya
Tanda tangannya di sini

492
00:54:07,791 --> 00:54:11,500
Aku tidak ingin menjalani hidup dengan mu, Aku akan pergi ke rumah orang tua ku, selamat tinggal

493
00:54:16,041 --> 00:54:19,291
Halo apa ini?
- Pesan apa yang kau kirim?

494
00:54:19,583 --> 00:54:23,083
Jangan bicara padaku, aku malu setelah melihat di TV

495
00:54:23,291 --> 00:54:26,833
Aku memberi tahu mu tentang teman-temanku karena kesombongan. Sekarang semua orang menghinaku

496
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
Semua itu salah Sayang
Akuu tidak perlu tahu semua itu

497
00:54:29,541 --> 00:54:33,916
Aku tidak suka tinggal bersamamu. - Dengar, Halo

498
00:54:36,333 --> 00:54:37,583
Kita punya kabar baik, Tuan Swamy

499
00:54:40,875 --> 00:54:43,083
Kasus Jembatan Kalgudde itu Swamy

500
00:54:43,333 --> 00:54:48,291
Kita sudah mendapatkan semua rincian tentang Safari Merah itu. Namanya Avinash dan kita mendapat nomornya

501
00:54:48,458 --> 00:54:52,833
Harus memanggilnya Swamy?
Jika kau membawa kasus Kalgudde ini lagi!

502
00:54:52,875 --> 00:54:54,000
Akan memukulkan batu ke kepala mu

503
00:54:56,916 --> 00:55:05,250
Beberapa orang asing pergi dan mati di jalur kereta api. Aku tidak tahu itu pembunuhan atau bunuh diri?

504
00:55:05,708 --> 00:55:16,416
Orang itu datang dan berkata ada kendaraan merah. Dia datang dan meminta untuk memberikan tubuh suamiku

505
00:55:17,208 --> 00:55:26,541
Pria lain datang dan bertanya kenapa menyuap mayat? Ini kesalahan bekerja dengan tulus?

506
00:55:26,916 --> 00:55:32,833
Karena ini kehidupan pribadi kami tersebar, Istri ku meninggalkan rumah

507
00:55:33,083 --> 00:55:45,083
(Lagu Khali Quarter)

508
00:55:45,083 --> 00:55:46,375
Kau brengsek

509
00:55:48,333 --> 00:55:54,666
Aku akan pergi ke Malaysia, kawan.
Kau sudah gila?

510
00:55:54,958 --> 00:55:57,583
Itu negara asing. Ke mana kau akan mencarinya?

511
00:55:57,666 --> 00:56:01,666
Akan pergi ke alamat yang diberikan Ratnakar Shetty, aku akan mencarinya dengan pasti

512
00:58:24,791 --> 00:58:25,666
Avi!

513
00:58:55,083 --> 00:58:55,666
Avi!

514
00:58:59,083 --> 00:59:00,208
Adil apa yang telah kau lakukan?

515
00:59:02,916 --> 00:59:05,291
Aku jatuh cinta padamu dan telah mempercayai mu

516
00:59:05,500 --> 00:59:08,166
Polisi mencariku dan itu karena mu

517
00:59:08,541 --> 00:59:16,833
Tolong dengarkan aku, Aku sangat takut darah, asap, dan kecelakaan

518
00:59:16,958 --> 00:59:18,666
Veezing akan memulai secara tiba-tiba

519
00:59:20,375 --> 00:59:22,625
Itulah alasan ku tidak bisa mengatakan apa pun malam itu

520
00:59:23,166 --> 00:59:27,375
Itu 11:30 malam ketika kau meninggalkanku di rumah hari itu

521
00:59:37,958 --> 00:59:40,041
Aku tidak tahu harus berbuat apa

522
00:59:40,250 --> 00:59:45,458
Aku ingat kemudian penerbangan dipesan ke Malaysia pukul 6.30 pagi

523
00:59:46,000 --> 00:59:48,416
Bahkan taksi sudah dipesan untuk berangkat ke Airport at 3am

524
00:59:49,083 --> 00:59:55,250
Perlu datang ke sini pada situasi itu?
Universitas Bogor telah mensponsoriku untuk Seminar ini

525
00:59:56,250 --> 01:00:03,541
Ratnakar Shetty telah merekomendasikanku juga karena aku satu-satunya yang dipilih untuk mewakili India

526
01:00:04,333 --> 01:00:07,000
Biarkan itu semua terjadi. Kau bisa memberi tahuku dan pergi

527
01:00:07,125 --> 01:00:10,625
Aku kehilangan ponselku tidak punya nomor mu

528
01:00:12,791 --> 01:00:17,958
Aku bahkan tidak tahu rumah mu. Aku bahkan mencari mu di facebook untuk inbox mu

529
01:00:17,958 --> 01:00:19,250
Aku bahkan tidak mengerti

530
01:00:20,291 --> 01:00:24,208
Kau memberikan di masa kecil aku telah mengirimkan semuanya

531
01:00:24,833 --> 01:00:27,458
Kau memeriksanya?
Apa? Surat?

532
01:00:36,958 --> 01:00:42,250
Maafkan aku Anu, Sungguh aku tidak melihat surat ini

533
01:00:42,250 --> 01:00:43,583
Aku benar-benar minta maaf, Anu

534
01:01:07,875 --> 01:01:10,875
Anu! Ada apa di Jembatan Kalgudde?

535
01:01:11,291 --> 01:01:13,500
Kau tahu apa yang terjadi pada hari itu?

536
01:01:21,875 --> 01:01:23,833
Kau tahu apa yang terjadi pada hari itu?

537
01:01:35,750 --> 01:01:37,750
Selanjutnya kau harus melakukan apa yang aku katakan

538
01:01:37,791 --> 01:01:38,625
Ok, tentu

539
01:01:38,750 --> 01:01:41,583
Jangan sampai kita langsung ke Mangalore, Kita akan pergi ke Chennai dari sini

540
01:01:41,916 --> 01:01:45,375
Dan dari sana kita akan pergi ke Mangalore lewat jalan darat, Ok?

541
01:01:47,791 --> 01:01:49,791
Bawa ponsel ini bersamamu Anu, Sslanjutnya menggunakan nomor ini

542
01:01:49,791 --> 01:01:54,875
Jangan menggunakan nomor lama untuk alasan apa pun. Akan memanggil paman dulu karena dia akan cemas

543
01:01:58,708 --> 01:02:01,750
Hai Paman, ini aku Anu
Di mana kau Sayang?

544
01:02:01,791 --> 01:02:05,500
Aku datang dari Malaysia dan Aku tidak bisa menelepon karena kehilangan teleponku, Maaf

545
01:02:05,666 --> 01:02:07,583
Dimana Praveen? Dia menelponmu?

546
01:02:07,833 --> 01:02:09,291
Aku tidak dapat menghubunginya paman

547
01:02:09,750 --> 01:02:14,625
Hubungi dia melalui email atau whatsapp dan ketahui kapan dia datang dari Washington

548
01:02:14,625 --> 01:02:16,833
Ok Paman
Ok mari kita pergi

549
01:02:17,125 --> 01:02:19,291
Kemana kita akan pergi Avi?
Ke kantor polisi

550
01:02:19,750 --> 01:02:21,833
Kenapa?
Aku di sana, ayo

551
01:02:23,083 --> 01:02:27,833
Berikan jenazah suaminya yang ditemukan di dekat rel Kereta Api Kalgudde

552
01:02:27,833 --> 01:02:30,375
Shantamma mengadu ke Lokayuktha polisi meminta suap

553
01:02:33,208 --> 01:02:36,125
Telah menerima laporan forensik kasus pembunuhan Yejmude Lavanya, Pak

554
01:02:36,583 --> 01:02:39,791
Menurutnya ada cedera parah di kepala dan perut

555
01:02:40,916 --> 01:02:44,958
Aku mendapatkan catatan panggilan Lavanya Untuk mengetahui siapa yang memanggilnya

556
01:02:46,125 --> 01:02:47,166
Ini Anu

557
01:02:47,916 --> 01:02:50,125
Akan ada panggilan reguler dalam detail kontaknya

558
01:02:50,125 --> 01:02:52,208
Tuan Wishes
Siapa kau? Ada apa?

559
01:02:52,375 --> 01:02:56,875
Mobil yang kau cari adalah milikku, Tuan. Namaku Avinash

560
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
Kami telah menutup kasus itu dan kau bisa pergi, Tuan, apa yang terjadi pada hari itu!

561
01:03:01,166 --> 01:03:04,000
Aku bilang kasus sudah ditutup kan
Kau mengerti atau tidak?

562
01:03:04,166 --> 01:03:07,916
Pergi.
Ada misteri di balik pembunuhan itu, Pak

563
01:03:08,041 --> 01:03:10,000
Aku perlu memberi tahu mu secara rinci

564
01:03:10,916 --> 01:03:12,666
Ok, duduk.
Terima kasih, Pak

565
01:03:16,583 --> 01:03:19,916
Pada 4 Juli Aku kembali dari bandara. Setelah aku mengantarkan orang tuaku

566
01:03:20,458 --> 01:03:21,000
Kemudian!

567
01:03:28,875 --> 01:03:31,250
Aku membuang mayat ke samping dan kami pergi Pak

568
01:03:31,250 --> 01:03:34,833
Apa? Kau mendorong ke samping Lalu bagaimana mayat ke trek?

569
01:03:35,125 --> 01:03:37,416
Aku tidak tahu, Pak
Ok, tunggu

570
01:03:37,916 --> 01:03:40,166
Kenapa kau pergi ke sana saat itu?
Aku tidak tahu Pak

571
01:03:41,666 --> 01:03:43,833
Siapa yang membawamu ke sana?
Aku tidak kenal tahu

572
01:03:44,583 --> 01:03:47,958
Siapa pria yang sudah mati?
Aku tidak kenal Pak

573
01:03:48,083 --> 01:03:49,666
Siapa pria yang sudah mati?
Aku tidak kenal Pak

574
01:03:49,708 --> 01:03:51,666
Siapa yang membunuhnya?
Aku tidak kenal Pak

575
01:03:51,666 --> 01:03:54,458
Kau bercanda! Kau bermain game?

576
01:03:54,958 --> 01:03:57,458
Aku terlihat seperti orang bodoh?
Aku terlihat seperti tak berguna?

577
01:03:57,875 --> 01:04:00,708
Kau mengatakan aku tidak tahu segalanya. Lalu kenapa kau datang ke sini?

578
01:04:00,916 --> 01:04:02,500
Tuan, Aku akan menjelaskannya

579
01:04:03,583 --> 01:04:06,708
Malam itu Anagha berkunjung ke Super bepergian di Manipal

580
01:04:07,291 --> 01:04:11,750
Dia mengumpulkan tiket pesawat dari sana dan pergi ke kedai kopi Scirocco

581
01:04:12,750 --> 01:04:18,958
Aku minum kopi dan pergi untuk mencuci tangan. Aku mengelap kepala dan pingsan

582
01:04:19,500 --> 01:04:22,750
Ketika Aku bangun, hujan lebat aku berada di Jembatan Kalgudde

583
01:04:22,916 --> 01:04:26,291
Orang asing jatuh mati.
Hanya itu yang Aku tahu Pak

584
01:04:30,125 --> 01:04:36,458
Ini artinya kau tidak tahu apa yang terjadi Antara warung kopi dan jembatan Kalgudde

585
01:04:36,750 --> 01:04:37,250
Tidak Pak

586
01:04:38,666 --> 01:04:39,250
Ayo, mari kita pergi

587
01:04:41,291 --> 01:04:42,791
Ini warung kopinya?
Ya Pak

588
01:04:42,791 --> 01:04:44,583
Di mana kau duduk?
Tempat itu Pak

589
01:04:45,000 --> 01:04:46,041
Di sana?
Ya

590
01:04:49,750 --> 01:04:53,041
Loki! Dapatkan rekaman dari semua CCTV
Oke Pak

591
01:04:58,041 --> 01:05:01,791
Kapan kau datang ke sini?
Pada 3 Juli Pak

592
01:05:02,291 --> 01:05:04,833
Jam berapa?
Sekitar jam 8 malam Pak

593
01:05:05,208 --> 01:05:08,375
Semua rekaman ada di sini, Pak.
Buka

594
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
Ya kau benar. Kau duduk di sini

595
01:05:15,500 --> 01:05:19,083
kau pergi ke suatu tempat?
Telah menambahkan gula Pak

596
01:05:22,208 --> 01:05:23,583
Zoom zoom

597
01:05:25,208 --> 01:05:26,791
Dia menaruh tablet di gelas, kan?

598
01:05:28,083 --> 01:05:32,625
Memperbesar wajahnya, aku pernah melihatnya

599
01:05:32,958 --> 01:05:35,291
Dia Siddaraju Pak, Pencuri mobil

600
01:05:35,625 --> 01:05:38,041
Kita menangkapnya tiga bulan lalu dan telah menginterogasinya

601
01:05:38,250 --> 01:05:42,041
Memukul yang lebih longgar ini, bajingan ini dan membawanya untukku

602
01:05:42,416 --> 01:05:45,750
Kau harus datang ke stasiun ketika kami meminta
Tentu, Pak

603
01:05:46,041 --> 01:05:46,750
Ok Sampai jumpa
terima kasih Pak

604
01:05:51,208 --> 01:05:55,958
Saudaramu tidak di rumah Anu. Tidak aman sendirian di rumah

605
01:05:57,083 --> 01:05:58,916
Sampai saudaramu kembali, tinggallah di rumah kami!

606
01:05:59,166 --> 01:05:59,916
Ok Avi

607
01:06:19,416 --> 01:06:20,041
Menonton!

608
01:06:42,125 --> 01:06:46,833
Kenapa kau menangis Anu? Aku tidak dapat menghubungi saudaraku

609
01:06:46,958 --> 01:06:50,083
Telepon dimatikan
Aku sangat takut

610
01:06:50,291 --> 01:06:53,833
Entah apa yang harus dilakukan
Kenapa kau khawatir?

611
01:06:53,916 --> 01:06:54,833
Dia anak kecil?

612
01:06:55,208 --> 01:06:58,250
Dia pergi untuk menghadiri Seminar dan dia akan kembali setelah itu

613
01:06:58,541 --> 01:07:00,500
Kenapa kau menangis? Semangat

614
01:07:17,708 --> 01:07:19,375
Hei Kondandu
Halo Tuan

615
01:07:19,666 --> 01:07:20,583
Apa kabar?
Aku baik-baik saja, Tuan!

616
01:07:20,583 --> 01:07:21,750
Apa kabar?
Aku baik-baik saja

617
01:07:22,916 --> 01:07:27,625
Kau kenal wanita ini? Dia?
Dia Shantamma!

618
01:07:27,708 --> 01:07:29,666
Dia bukan Shantamma. Dia Vijaylakshmi

619
01:07:31,625 --> 01:07:33,875
Dia pada dasarnya dari Chittor of Andhra Pradesh

620
01:07:35,541 --> 01:07:37,500
Dia dan suaminya adalah penipu waktu lama

621
01:07:37,916 --> 01:07:40,875
Kau menyerahkan mayat kepada dia minggu lalu?

622
01:07:41,000 --> 01:07:43,208
Ya Tuan, kami menyerahkan mayat suaminya

623
01:07:43,666 --> 01:07:44,500
Dia orangnya?

624
01:07:47,375 --> 01:07:50,750
Dia tetangganya Ramanna

625
01:07:52,250 --> 01:07:53,541
Dia suaminya

626
01:07:54,208 --> 01:07:57,333
Dia akan mendapatkan 1 lakh asuransi rupee atas namanya

627
01:07:57,500 --> 01:08:00,208
Nanti dia akan mencari mayat yang tidak bisa dikenali

628
01:08:00,250 --> 01:08:05,125
Dia akan menyiapkan dokumen rangkap dan Klaim asuransi LIC

629
01:08:05,375 --> 01:08:08,375
Kau seharusnya lebih tenang saat menyelidiki

630
01:08:08,833 --> 01:08:14,375
Sampai sekarang dia telah mengklaim jutaan rupee oleh From LIC dengan menunjukkan enam mayat dan kabur

631
01:08:15,041 --> 01:08:16,958
Kami tenang, ketika kami menyelidiki

632
01:08:17,166 --> 01:08:24,875
Tapi dia memberikan keluhan kepada Nanjundaswamy, Dia tanpa memverifikasi membuatku malu di depan media

633
01:08:24,875 --> 01:08:27,375
Kehidupan pribadiku hancur karena ini
Aku minta maaf untuk itu

634
01:08:27,666 --> 01:08:33,083
Mohon informasikan ke CCB jika kau mendapatkan informasi tentang dia, Pak

635
01:08:33,208 --> 01:08:35,375
Oke
Terima kasih tuan

636
01:08:42,500 --> 01:08:48,666
Ini berarti mayat yang ditemukan di Jembatan Kalgudde Bukan suami Shantamma, Seenappa

637
01:08:49,666 --> 01:08:51,166
Mayat siapa itu?

638
01:08:51,166 --> 01:08:53,916
Namanya bukan Shantamma, Vijaylakshmi

639
01:08:55,041 --> 01:08:55,791
Tuan Swamy

640
01:08:56,958 --> 01:08:59,958
Jika kita menangkap pencuri mobil Siddaraju, kita akan mengetahui mayat siapa itu

641
01:09:00,833 --> 01:09:04,833
Ya! kau benar Cari yang Siddaraju!
Tentu Pak

642
01:09:08,541 --> 01:09:12,833
Namanya adalah pencuri mobil Siddaraju!
Oh, dia pencuri

643
01:09:53,833 --> 01:09:55,208
Tuan Bagaimana bisnisnya?

644
01:09:55,375 --> 01:09:57,500
Setelah pelarangan nota itu sangat rendah Tuan

645
01:09:58,666 --> 01:10:01,750
Kau dulu menjual suku cadang mencuri mobil dan motor

646
01:10:01,916 --> 01:10:03,791
Sepertinya kau sudah memulai bisnis baru

647
01:10:04,541 --> 01:10:06,875
Mencuri? Aku? Aku sudah lama berhenti, Pak

648
01:10:08,083 --> 01:10:08,833
Kau minum kopi?

649
01:10:09,625 --> 01:10:10,291
Tidak Pak, tidak wajib

650
01:10:10,541 --> 01:10:15,791
Akan minum hanya karena kalian memaksa untuk Kemudian memesan satu cangkir tetapi lebih banyak gula

651
01:10:16,000 --> 01:10:18,375
Aku akan baik-baik saja jika Aku meletakkan tablet bukan gula?

652
01:10:20,000 --> 01:10:20,750
Aku akan baik-baik saja jika Aku meletakkan tablet bukan gula?
Tablet?

653
01:10:26,541 --> 01:10:27,666
Kamera ada di sana, pak?

654
01:10:27,791 --> 01:10:30,791
Aku fotografer untuk semua pernikahan yang terjadi di kota

655
01:10:30,916 --> 01:10:36,250
Itu sebabnya aku meletakkan kamera di sana. Kenapa kau menaruh tablet di cangkir kopi?

656
01:10:36,583 --> 01:10:39,041
Jika kau mengatakan yang sebenarnya itu baik untuk mu, Atau!

657
01:10:40,208 --> 01:10:42,875
Kenapa kau mengambil risiko?
Aku akan mengatakan semuanya

658
01:10:43,416 --> 01:10:47,291
Seorang pria mendatangiku dan berkata kami harus menculiknya dan memberikan tiga lakh untuk kesepakatan itu

659
01:10:47,375 --> 01:10:48,458
Dia memberi satu lakh uang muka

660
01:10:50,291 --> 01:10:52,708
Dari hari berikutnya Aku mulai mengikutinya Pak

661
01:10:52,708 --> 01:10:56,000
Dia pergi dari rumah dan pergi ke Super bepergian di Manipal

662
01:10:59,875 --> 01:11:01,375
Aku mengikutinya dari sana

663
01:11:01,500 --> 01:11:03,458
Dia pergi ke kedai kopi Scirocco

664
01:11:05,750 --> 01:11:06,958
Dia berdiri dan pergi untuk suatu alasan

665
01:11:07,125 --> 01:11:09,791
Aku kira itu waktu yang yepat dan Aku menjatuhkan tablet di cangkir kopinya

666
01:11:20,000 --> 01:11:23,625
Akhirnya rencanaku berhasil, Pak. Aku membawanya ke mobil bernama klien

667
01:11:24,833 --> 01:11:28,000
Dia memintaku untuk datang ke Jembatan Kalgudde. Aku datang ke sana, Psk

668
01:11:30,750 --> 01:11:33,541
Bos, aku telah mengirimkan barang mu tepat waktu

669
01:11:33,708 --> 01:11:35,333
Jika kau membayarku sisanya, Aku akan pergi

670
01:11:37,791 --> 01:11:41,750
Berikan uangnya dulu kawan kesepakatan kita adalah cash on delivery

671
01:11:42,041 --> 01:11:43,083
Hei Sunday Bazaar

672
01:11:43,291 --> 01:11:46,083
Apa yang aku bayar lebih untuk mu, menjauhlah

673
01:11:46,291 --> 01:11:49,791
Kau orang bodoh!
Akan memotong jari-jari mu jika kau menyentuh pintunya

674
01:11:51,375 --> 01:11:52,166
Kau akan memotongnya?

675
01:12:00,541 --> 01:12:02,541
Dia punya uang di sakunya, aku ambil, Tuan

676
01:12:02,916 --> 01:12:05,541
Aku pergi ke mobil. Gadis itu sedang berbaring di dalam mobil

677
01:12:05,541 --> 01:12:09,250
Apa yang akan Aku lakukan dengan gadis ini?
Karena itu aku membuangnya dan pergi dari sana

678
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
Itu semua yang terjadi Pak?

679
01:12:13,250 --> 01:12:14,041
Siapa namanya?

680
01:12:14,583 --> 01:12:18,791
Namanya Pandu Pak.
Kau pernah melihatnya sebelumnya?

681
01:12:19,083 --> 01:12:20,166
Pernah melihatnya Pak
Dimana?

682
01:12:20,291 --> 01:12:22,500
Ketika dia memberi uang muka, Pak
Hei, bangsat

683
01:12:27,166 --> 01:12:30,458
Aku pergi, Pak?
Kau memberikan banyak informasi

684
01:12:30,708 --> 01:12:33,125
Antarkan dia di jip teman
Tuan tidak meminta

685
01:12:33,125 --> 01:12:35,041
Kendaraan pemerintah tidak punya kondisi udara. Aku akan merasa tidak nyaman, Pak

686
01:12:35,125 --> 01:12:36,125
Aku akan pergi dengan kendaraanku Pak

687
01:12:37,875 --> 01:12:41,208
Buat tuduhan pembunuhan dan penculikan terhadapnya dan Pukul dia

688
01:12:41,208 --> 01:12:42,708
Pembunuhan? Apa yang kau katakan Pak?

689
01:12:43,541 --> 01:12:45,750
Pandu mati di tempat karena cara mu memukulnya

690
01:12:46,041 --> 01:12:48,916
Itu bukan mayat yang akan mati;
Aku tidak memukulnya dengan keras!

691
01:12:49,041 --> 01:12:52,541
Ikut denganku
Dengarkan aku sekali Pak, lepaskan aku Pak

692
01:12:54,208 --> 01:12:54,875
Avi!
Pak!

693
01:12:55,291 --> 01:12:59,083
Kami tidak akan tahu sampai kami bertanya kenapa Pandu memberikan kesepakatan untuk menculik Anu

694
01:12:59,625 --> 01:13:02,458
Kau pergi sekarang dan datang ketika aku meminta

695
01:13:07,458 --> 01:13:08,958
Beri nomor Pandu

696
01:13:26,375 --> 01:13:30,875
Aku sedang memeriksa catatan panggilan Lavanya, Pak, Siddaraju memberikan nomor Pandu dengan benar, Pak

697
01:13:30,875 --> 01:13:32,375
Lavanya menerima panggilan terakhir dari nomor yang sama

698
01:13:33,833 --> 01:13:37,625
Pak menurut laporan forensik Lavanya meninggal pada 2 Juli malam

699
01:13:38,041 --> 01:13:41,000
Pada hari yang sama malam sekitar pukul 19:45 Siddaraju memanggil Lavanya

700
01:13:41,833 --> 01:13:49,458
Yang berarti Lavanya dan Pandu saling kenal. Kenapa Pandu mencoba menculik Anagha?

701
01:13:50,500 --> 01:13:54,125
Ada hubungan antara Lavanya dan Anagha?

702
01:13:54,500 --> 01:13:55,458
Kita harus bertanya dan melihat Pak

703
01:13:55,791 --> 01:13:57,333
Minta mereka untuk segera datang ke sini.
Tentu Pak

704
01:14:03,375 --> 01:14:10,708
Apa hubungan antara Lavanya Joseph dan Pandu yang telah memberikan kesepakatan untuk menculik Anagha

705
01:14:16,458 --> 01:14:17,833
Ada titik balik besar dalam kasus ini

706
01:14:18,416 --> 01:14:20,250
Aku memeriksa jejak sidik jari dari kasus pembunuhan Lavanya

707
01:14:20,416 --> 01:14:22,416
Sidik jari itu tidak lain adalah milik Pandu

708
01:14:25,291 --> 01:14:28,000
Ini berarti Pandu telah membunuhnya

709
01:14:32,541 --> 01:14:34,041
Dimana Anagha?
Mereka dalam perjalanan, Pak

710
01:14:37,125 --> 01:14:40,291
Kau tahu siapa gadis ini?
Aku kenal baik dia

711
01:14:40,291 --> 01:14:42,708
Namanya Lavanya Saudaraku dan dia sedang jatuh cinta

712
01:14:47,291 --> 01:14:49,000
Siapa nama saudaramu?
Praveen

713
01:14:49,208 --> 01:14:50,916
Dimana dia sekarang?
Dia pergi ke Washington

714
01:14:51,041 --> 01:14:52,666
Kenapa?
Untuk menghadiri beberapa seminar

715
01:14:53,750 --> 01:14:55,625
Kenapa kau bertanya secara detail, Pak?

716
01:14:56,833 --> 01:14:57,500
Tidak ada nyonya

717
01:14:58,916 --> 01:15:02,000
Maaf, dia dibunuh

718
01:15:02,125 --> 01:15:09,000
Apa? Permintaan sedang berlangsung
Tidak, Avi! Kendalikan dirimu Anu

719
01:15:09,166 --> 01:15:11,166
Tolong bawa dia keluar

720
01:15:13,291 --> 01:15:16,000
Tenang Anu, aku di sini kan.
Apa ini semua, Oak?

721
01:15:16,791 --> 01:15:19,333
Orang yang mencoba menculik Anu adalah orang yang sama yang membunuh Lavanya?

722
01:15:19,333 --> 01:15:21,291
Anagha sangat tertekan =

723
01:15:21,958 --> 01:15:22,791
Lakukan satu hal;

724
01:15:23,416 --> 01:15:26,750
Dapatkan detail saudaranya Praveen. Kami akan menghubunginya

725
01:15:27,125 --> 01:15:27,708
Oke Pak

726
01:15:28,708 --> 01:15:31,041
Tuliskan nomor saudaramu di sini

727
01:15:35,291 --> 01:15:37,583
Ini nomor Praveen, Ok
Aku pergi Pak
Ok

728
01:15:38,791 --> 01:15:40,041
Hei Avinash!
Pak

729
01:15:40,583 --> 01:15:42,750
kau memberikan nomor Pandu saat Aku meminta nomor Praveen

730
01:15:42,875 --> 01:15:44,000
Ini nomor yang diberikan Anu

731
01:15:44,791 --> 01:15:47,458
Kenapa Pandu menggunakan nomor Praveen?

732
01:15:52,458 --> 01:15:54,083
Tunggu! Tunggu! Tunggu!

733
01:15:55,333 --> 01:15:56,166
Praveen!

734
01:15:57,875 --> 01:15:58,708
Praveen!

735
01:15:59,625 --> 01:16:03,083
Kemana dia pergi? Kenapa dia pergi? Kapan dia pergi?

736
01:16:03,416 --> 01:16:06,208
Kapan dia akan kembali?
Kumpulkan detail ini

737
01:16:07,500 --> 01:16:10,000
Hal lain gadis itu?
Anagha

738
01:16:10,375 --> 01:16:13,208
Dia seharusnya tidak tahu semut itu berapa pun biayanya?
Tentu Pak!

739
01:16:17,041 --> 01:16:17,833
Loki!
Pak

740
01:16:18,458 --> 01:16:21,625
Beri tahu Siddaraju dan dapatkan sketsa Pandu

741
01:16:34,541 --> 01:16:40,083
Avi, tahu seberapa besar perasaan saudarku? Jika dia tahu, apa yang harus aku lakukan?

742
01:16:41,000 --> 01:16:47,833
Jangan khawatir, kita akan mencarinya! Pada tanggal berapa saudaramu pergi ke Washington?

743
01:16:48,041 --> 01:16:52,333
Kau ingat hari dimana kita berdua pernah bertemu Sehari sebelumnya, 2 Juli

744
01:16:52,541 --> 01:16:55,791
Di mana saudaramu melakukan penelitian? Ketika ayah dan ibu meninggal

745
01:16:56,208 --> 01:17:00,291
Paman membawa kami ke Bangalore. Kami menyelesaikan gelar di sana

746
01:17:00,750 --> 01:17:06,958
Kemudian dia pergi ke Jerman untuk belajar Farmakologi Lavanya pergi ke sana untuk studi yang lebih tinggi

747
01:17:08,208 --> 01:17:15,291
Mereka mengenal satu sama lain dan saling jatuh cinta.
Di mana kau saat saudaramu ke Jerman?

748
01:17:15,458 --> 01:17:21,250
Aku berada di asrama tempat aku belajar ilmu lingkungan di Mangalore Arya Education Trust

749
01:17:21,666 --> 01:17:24,166
Presiden PA sering membuatku jengkel

750
01:17:26,541 --> 01:17:29,416
Karena itu Aku pergi dari sana dan tinggal di tempat paman di Udupi

751
01:17:29,750 --> 01:17:33,500
Ketika saudara kembali, kami pindah ke Mulki. Kenapa kau pindah?

752
01:17:33,666 --> 01:17:35,083
Lavanya berada di tempat ini,

753
01:17:35,291 --> 01:17:38,291
Enam bulan yang lalu ibunya terpeleset dan meninggal.

754
01:17:38,708 --> 01:17:40,458
Saat dia sangat kesepian,

755
01:17:40,708 --> 01:17:42,958
Dia memaksa saudara untuk datang dan tinggal di sini

756
01:17:43,291 --> 01:17:45,750
Jika dia dekat maka dia akan merasa lebih baik,

757
01:17:46,041 --> 01:17:47,833
Jadi aku dan saudara pindah ke sini

758
01:17:54,083 --> 01:17:56,000
Pak, Anagha mengatakan yang sebenarnya

759
01:17:56,583 --> 01:17:58,083
Aku telah mengumpulkan laporan dari perjalanan super

760
01:17:58,791 --> 01:18:01,583
Pada Juli kedua tiket dipesan atas nama Praveen ke Washington

761
01:18:02,375 --> 01:18:05,541
Bepergian mengirim taksi untuk menjemput Praveen ke bandara

762
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Dan dia mencapai bandara

763
01:18:07,958 --> 01:18:09,791
Tapi dia belum naik pesawat

764
01:18:10,000 --> 01:18:14,291
Apa? Jadi Praveen tidak terbang ke Washington?

765
01:18:15,583 --> 01:18:19,458
Ini berarti dia ada di sini. Siapa yang terakhir melihatnya?

766
01:18:19,833 --> 01:18:23,541
Saudarinya, Pak. Sebenarnya sopir taksi, Pak!

767
01:18:24,416 --> 01:18:25,083
Supir taksi!

768
01:18:25,458 --> 01:18:27,250
Cari supir taksi itu dan bawa dia ke sini

769
01:18:27,458 --> 01:18:28,125
Kita akan bertanya

770
01:18:28,125 --> 01:18:28,666
Oke Pak,

771
01:18:45,458 --> 01:18:46,041
Halo

772
01:18:50,291 --> 01:18:50,791
Halo

773
01:18:55,416 --> 01:18:55,916
Anu

774
01:18:57,250 --> 01:18:57,791
Anu

775
01:18:58,291 --> 01:18:59,291
Kenapa kau tidak berbicara?

776
01:19:00,541 --> 01:19:01,458
Anu angkat

777
01:19:02,375 --> 01:19:04,750
Kau mendengarkan Aku? Halo

778
01:19:39,916 --> 01:19:42,041
Jangan, tolong!

779
01:20:07,541 --> 01:20:08,083
Avi!

780
01:20:19,041 --> 01:20:20,375
Siapa kalian

781
01:21:42,916 --> 01:21:44,791
Anu!

782
01:21:51,375 --> 01:21:51,875
Anu!

783
01:21:53,125 --> 01:22:00,375
♪ Bisa meminjam percikan dari mata mu?
Anu! Buka pintunya ♪

784
01:22:00,375 --> 01:22:06,625
♪ Aku akan menyalakan ratusan lampu di hati ku ♪

785
01:22:06,958 --> 01:22:13,666
♪ Mengalami perawatan yang kau tunjukkan telah meningkatkan cintaku ♪

786
01:22:13,916 --> 01:22:20,541
♪ Mengejek lagu yang sunyi itu. Takut kalau itu akan berubah menjadi puisi ♪

787
01:22:52,416 --> 01:23:03,708
♪ Aku akan menjelaskan semuanya dalam satu kata, aku akan selalu bersamamu ♪

788
01:23:04,041 --> 01:23:09,833
♪ Awan yang berhenti di mata telah meleleh perlahan ♪

789
01:23:10,083 --> 01:23:22,625
♪ Lihat aku sekali dengan percaya diri. Beri tahu aku jika aku orang asing bagimu ♪

790
01:23:23,166 --> 01:23:35,083
♪ Aku akan menjelaskan semuanya dalam satu kata, aku akan selalu bersamamu ♪

791
01:24:05,083 --> 01:24:11,208
♪ Aku akan memeluk dan berdiri di sisimu Bahkan ketika badai ada di sini ♪

792
01:24:11,375 --> 01:24:17,458
♪ Ketika kegelapan dibayangi aku akan menyalakan obor ♪

793
01:24:18,208 --> 01:24:30,041
♪ Bahkan ketika bayang-bayang berjalan meninggalkan tangan Ketika arloji pecah di jalan ♪

794
01:24:30,208 --> 01:24:42,375
♪ Kata-kata itu tidak cukup untuk rasa sakit. Biarkan aku tahu jika aku orang asing bagimu ♪

795
01:24:43,125 --> 01:24:55,208
♪ Aku akan menjelaskan semuanya dalam satu kata, aku akan selalu bersamamu ♪

796
01:25:25,000 --> 01:25:31,125
♪ Aku akan menjadi bunga di tanaman yang menuntunmu bagimu ♪

797
01:25:31,291 --> 01:25:37,666
♪ Aku akan menjadi baris dari buku yang kau baca bersembunyi ♪

798
01:25:38,250 --> 01:25:50,416
♪ Beri tahu aku jika kau punya masalah apa pun. Kita punya kebahagiaan yang sama dalam mimpi itu ♪

799
01:25:50,416 --> 01:26:01,958
♪ Perasaan membutuhkan hal-hal sederhana untuk dikatakan? Beri tahu aku jika aku asing bagimu ♪

800
01:26:53,041 --> 01:26:54,083
Hei berhenti

801
01:26:56,375 --> 01:26:57,000
Kau siapa?

802
01:26:57,416 --> 01:27:02,291
Saudara, vanila Saudara, vanila

803
01:27:03,125 --> 01:27:05,833
Apa yang kau katakan?
Saudara, vanilla

804
01:27:05,833 --> 01:27:08,250
Shambu, kau di sini?

805
01:27:08,250 --> 01:27:09,416
Berapa jauh harus mencari mu?

806
01:27:09,750 --> 01:27:12,208
Kau siapa?
Polisi mengatakan tidak ada yang boleh datang ke sini

807
01:27:12,375 --> 01:27:15,541
Kenapa kau datang?
Aku teman Lavanya, siapa kau?

808
01:27:15,666 --> 01:27:19,125
Aku Yashodamma Tidak bisa kau tinggal di satu tempat?

809
01:27:21,125 --> 01:27:24,000
Semuanya keyakinanku. Ini putraku, Shambu

810
01:27:24,625 --> 01:27:29,625
Dia baik-baik saja sebelumnya tetapi setelah lavanya mendaftarkanya ke kampus dia bertindak seperti ini

811
01:27:30,250 --> 01:27:36,291
Roh jahat telah kedasukijya.Kau akan lari?

812
01:27:36,500 --> 01:27:42,791
Apa yang sedang kau lakukan?
Roh jahat menangkapnya jadi Aku memborgolnya

813
01:27:43,666 --> 01:27:46,958
Kenapa kau di sini? Bukankah ku sudah bilang polisi akan memarahiku?

814
01:27:47,208 --> 01:27:47,708
Pergi

815
01:27:50,125 --> 01:27:52,750
Saudara, beri Aku vanila

816
01:27:55,291 --> 01:27:57,666
Aku akan membelikanmu vanilla, tetapi kau tahu tentang lavanya

817
01:27:58,041 --> 01:28:03,000
Saudari Lavanya sangat baik tetapi seseorang membunuhnya

818
01:28:03,375 --> 01:28:06,750
Saudara beri aku vanila

819
01:29:01,333 --> 01:29:04,541
Avinash! Kenapa dia pergi ke sana?
Aku tidak tahu Pak

820
01:29:05,333 --> 01:29:07,083
Awasi dia.
Oke, Pak

821
01:29:17,833 --> 01:29:22,625
Kapan semua ini akan berakhir dan di mana semua ini akan berdiri? Aku takut

822
01:29:23,458 --> 01:29:26,708
Jangan takut Anu Ada solusi untuk semuanya

823
01:29:27,958 --> 01:29:28,458
Minum,

824
01:29:34,000 --> 01:29:37,083
Kopinya sangat enak.
Rasa vanilla-nya

825
01:29:44,083 --> 01:29:47,125
Anu ada vanila di rumah?
Ya disana

826
01:30:07,666 --> 01:30:09,750
Ini bukan vanila. Lalu apa ini?

827
01:30:09,958 --> 01:30:12,083
Kau mendapatkan vanila di mana?

828
01:30:19,750 --> 01:30:22,000
Saudara di sini

829
01:30:26,375 --> 01:30:28,083
Saudara beri Aku vanila

830
01:30:44,291 --> 01:30:45,291
Merek apa ini?

831
01:30:45,416 --> 01:30:48,833
Wing vanilla, ini merek baru. Orang-orang belakangan ini lebih suka ini

832
01:30:48,833 --> 01:30:49,958
Ada pasar besar untuk ini

833
01:31:15,125 --> 01:31:17,166
Hei, apa ini semua? Berikan

834
01:31:19,000 --> 01:31:20,416
Saudara tolong

835
01:31:49,791 --> 01:31:50,625
Katakan Avinash

836
01:31:51,416 --> 01:31:53,875
Di belakang lavanya kematian Joseph ada informasi Pak

837
01:31:54,666 --> 01:31:58,500
Aku ingin berbicara dengan mu. Bisa bertemu di dekat Riverview hotel?

838
01:31:59,625 --> 01:32:01,083
Oke, Aku akan datang

839
01:32:01,083 --> 01:32:07,708
Ada hubungan antara pembunuhan di rumah Hejmadi yang kesepian dan pembunuhan di jembatan Kalgudde

840
01:32:07,875 --> 01:32:14,750
Orang yang sama seperti yang terbunuh, kedua Inspektur Kodandaram sangat curiga

841
01:32:14,958 --> 01:32:20,625
Pembunuhan seperti yang dilakukan oleh penduduk setempat. Mereka telah mendeteksi si pembunuh

842
01:32:22,500 --> 01:32:29,625
Apa ini ? tuan
Ambil dompetnya dan simpan arlojinya

843
01:32:30,583 --> 01:32:35,083
Kenapa kau memberikan ini kepadaku? Tuan, Aku menyembunyikan sesuatu dari mu

844
01:32:35,291 --> 01:32:35,958
Apa itu?

845
01:32:37,583 --> 01:32:40,750
Setelah kendaraan merah itu lewat, Aku tidak bisa tidur nyenyak

846
01:32:41,333 --> 01:32:53,125
Dengan ragu aku pergi dan melihat keluar. Aku mengambil cincin, dompet, dan arloji

847
01:32:53,125 --> 01:32:55,750
Kalau tidak, Aku tidak punya koneksi dengan mayat

848
01:32:56,000 --> 01:32:57,291
Kau orang bodoh

849
01:32:58,166 --> 01:33:00,708
Jika kami menemukan semua ini sebelumnya, kasusnya akan terpecahkan sekarang

850
01:33:02,958 --> 01:33:05,541
Pak tolong maafkan aku, Aku pergi sekarang?

851
01:33:06,458 --> 01:33:07,333
Kemana kau akan pergi?

852
01:33:09,250 --> 01:33:11,666
Bunuh dia dan tahan dia di penjara selama dua hari

853
01:33:12,250 --> 01:33:13,416
Tolong lepaskan Aku, Pak

854
01:33:14,625 --> 01:33:17,083
Aku pernah ke rumah Lavanya. Aku mendapat pena pengemudi di sana

855
01:33:17,541 --> 01:33:21,375
Aku melihat detail yang Aku temukan ada hubungan antara kematian Lavanya

856
01:33:30,000 --> 01:33:33,833
Ketika lavanya kembali dari Jerman Dia seorang dosen di kampus Mangalore Arya

857
01:33:34,250 --> 01:33:40,500
Pelayan di rumah Lavanya punya seorang putra Lavanya bergabung dengannya ke kampus dengan uangnya

858
01:33:40,583 --> 01:33:46,333
Di rumah kami, mereka akan memarahiku. Aku belum pernah melakukannya

859
01:33:54,208 --> 01:33:58,041
Lihat nyonya! apa yang dia lakukan? Dia merokok

860
01:34:00,500 --> 01:34:04,250
Lavanya mengamati para pemuda kecanduan Vanilla Wings

861
01:34:10,000 --> 01:34:11,291
Orang yang tidak bertanggung jawab

862
01:34:12,208 --> 01:34:19,875
Karena masa depan mu, Aku cukup atau jika tidak akan mengeluh kepada rektor kampus

863
01:34:20,791 --> 01:34:25,250
Shambu tidak bersalah. Bahkan dia kecanduan ini

864
01:34:26,666 --> 01:34:28,291
Nyonya, Shambu bertingkah sangat aneh

865
01:34:32,541 --> 01:34:34,291
Shambu buka matamu

866
01:34:34,666 --> 01:34:37,041
Yashodamma biarkan kami membawanya ke rumah sakit

867
01:34:45,708 --> 01:34:46,875
Sarafnya semakin lemah ..

868
01:34:47,125 --> 01:34:48,958
Aku rasa dia kehilangan akal sehatnya

869
01:34:54,958 --> 01:34:59,750
Praveen! Lihatlah rokok ini. Dikatakan bebas nikotin

870
01:35:00,625 --> 01:35:03,833
Disebutkan mereka telah menggunakan rasa vanila

871
01:35:05,041 --> 01:35:07,291
Vanilla Wings terlihat menjadi merek baru

872
01:35:08,875 --> 01:35:10,791
Bebas Nikotin! Maka itu tidak berbahaya

873
01:35:12,000 --> 01:35:14,875
Terlalu banyak dari mereka yang kecanduan ini Praveen

874
01:35:15,166 --> 01:35:17,291
Dan Shambu sangat kecanduan

875
01:35:18,750 --> 01:35:23,500
Ketika kami memeriksanya ke Dokter, sistem sarafnya lemah

876
01:35:24,625 --> 01:35:28,333
Mereka ragu ia kecanduan narkoba

877
01:35:29,166 --> 01:35:31,916
Kenapa ragu kita akan memeriksa di lab

878
01:35:43,208 --> 01:35:43,750
Praveen

879
01:35:44,333 --> 01:35:49,375
Vanilla wing adalah perusahaan berbasis di India yang berlokasi di Nagpur, Maharashtra

880
01:35:50,416 --> 01:35:55,750
Anak-anak muda semakin tertarik karena mereka menggunakan rasa vanila di dalamnya

881
01:35:57,166 --> 01:36:04,833
Mereka mengklaim lisensi dari Biro Pajak dan Perdagangan Tembakau enam bulan lalu

882
01:36:06,750 --> 01:36:11,666
Itu tidak hanya di India tetapi juga telah menciptakan Permintaan di luar negeri juga

883
01:36:12,250 --> 01:36:16,750
Ketuanya R Niranjan

884
01:36:17,541 --> 01:36:19,333
Praveen seorang ahli farmakologis

885
01:36:19,708 --> 01:36:23,958
Dia melakukan penelitian Dan menemukan bahan kimia adiktif di Vanilla Wing

886
01:36:26,708 --> 01:36:29,708
Tidak ada nikotin di Vanilla Wing ini

887
01:36:30,750 --> 01:36:33,875
Tetapi mereka telah menggunakan bahan kimia yang lebih berbahaya dari itu

888
01:36:34,166 --> 01:36:36,083
Itu Acetyl dehyde

889
01:36:36,291 --> 01:36:39,875
Zat kimia ini menghancurkan sistem saraf manusia

890
01:36:40,083 --> 01:36:48,125
Hanya untuk membangun merek mereka dan para perokok akan kecanduan sehingga mereka menggunakan Acetyl dehyde

891
01:36:49,583 --> 01:36:51,625
Dan itu ilegal

892
01:36:53,291 --> 01:36:57,125
Dari laporan yang aku buat, Aku bisa mengajukan kasus

893
01:36:59,416 --> 01:37:00,416
Ini pengadilan India

894
01:37:00,958 --> 01:37:06,791
Pada saat terdakwa dihukum, mungkin diperlukan waktu sepuluh hingga lima belas tahun

895
01:37:07,208 --> 01:37:11,333
Pada saat itu banyak dari mereka akan kehilangan nyawa mereka

896
01:37:13,791 --> 01:37:17,166
Kita harus mengungkapkan masalah ini ke media

897
01:37:17,333 --> 01:37:18,500
Ya kau benar

898
01:37:19,041 --> 01:37:19,958
Kau lakukan satu hal

899
01:37:20,375 --> 01:37:24,708
Kau mewawancarai orang-orang yang kecanduan vanila wing dan menyiapkan kasus file

900
01:37:25,541 --> 01:37:28,750
Pada saat itu, Aku mengadakan seminar dengan Perusahaan Farmasi untuk hadir di Washington

901
01:37:29,000 --> 01:37:34,750
Aku akan kembali dalam sepuluh hingga lima belas hari. Setelah itu, Kita dapat mengajukan kasus tentang mereka

902
01:37:35,125 --> 01:37:38,500
Berikut adalah laporan dan video yang diambil olehnya

903
01:37:39,291 --> 01:37:41,250
Bahkan aku sudah pergi dan bertemu mereka

904
01:37:47,458 --> 01:37:52,958
Pengemudi itu adalah seorang pecandu narkoba Karena pengemudi aku kehilangan keluarga ku

905
01:37:56,625 --> 01:38:00,958
Aku CEO dari perusahaan terkenal Tapi hari ini sedang duduk di pusat rehabilitasi

906
01:38:01,291 --> 01:38:03,541
Hidupku hancur karena rokok itu

907
01:38:09,458 --> 01:38:16,625
Dokter mengklaim itu bukan karena tembakau. Tapi narkoba, Aku merokok

908
01:38:16,833 --> 01:38:20,208
Dokter berbohong aku tidak tahu harus berbuat apa

909
01:38:26,375 --> 01:38:28,833
Kedua anakku sendirian sekarang

910
01:38:29,166 --> 01:38:33,875
Dokter diklaim tentang narkoba tetapi dia bukan orang seperti itu

911
01:38:34,166 --> 01:38:36,500
Lavanya telah menyiapkan laporan terperinci tentang penipuan ini

912
01:38:37,083 --> 01:38:41,750
Dia bisa dibunuh karena mengeluarkan penipuan ini

913
01:38:47,750 --> 01:38:53,416
Cara Avinash memberikan pernyataan dan cara dia

914
01:38:54,291 --> 01:38:55,833
berakting, Aku meragukannya

915
01:38:56,041 --> 01:39:00,208
Sekarang apa yang ingin kau katakan?
Menurut Avinash

916
01:39:00,208 --> 01:39:05,166
Dia memindahkan mayat dan pergi. Kami menemukan mayat itu di jalur kereta api

917
01:39:05,458 --> 01:39:09,916
Selain itu setelah kendaraan Avinash berlalu, tidak ada kendaraan lain yang lewat dari sana

918
01:39:10,083 --> 01:39:17,250
Dan tanpa izin kita dia pergi ke lavanya Rumah Yusuf untuk merusak barang bukti

919
01:39:28,583 --> 01:39:32,583
Sulit bagi kita untuk melacak identitas Pandu pembunuh karena

920
01:39:32,875 --> 01:39:35,291
Pemabuk itu telah mencuri dompet dan ponsel

921
01:39:35,875 --> 01:39:39,291
Sementara Shantamma mengalihkan kasus ke sudut lain

922
01:39:39,291 --> 01:39:46,500
Tuan Loki menangkap sopir yang mengantar Praveen ke bandara

923
01:39:52,416 --> 01:39:53,250
Tuan Avi!

924
01:39:54,000 --> 01:39:59,083
Menurut laporan yang kau kumpulkan, Kami dapat mengajukan kasasi terhadap perusahaan vanilla

925
01:39:59,666 --> 01:40:03,916
Tapi kita tidak bisa memastikan jika kematian Lavanya adalah karena ini

926
01:40:04,083 --> 01:40:05,416
Karena kita tidak punya bukti yang pasti

927
01:40:07,583 --> 01:40:13,125
Untuk keraguan yang kita miliki, kita dapat menanyakan pemilik dan manajer perusahaan vanilla

928
01:40:14,041 --> 01:40:21,625
Salah satu di antara mereka akan membunuh lavanya. Kita membutuhkan petunjuk dan siapa yang ada di belakang Pandu

929
01:40:37,166 --> 01:40:40,250
Tuan sopir itu.
Bawa dia ke tahanan

930
01:40:51,833 --> 01:40:57,625
Avi seseorang membunuh lavanya dan saudara tidak Dapat ditemukan dan mereka lelah menculikku

931
01:40:58,041 --> 01:41:02,791
Mari kita tinggalkan masalah ini di sini. Aku benar-benar takut

932
01:41:03,250 --> 01:41:05,250
Aku ingin saudara kembali ke rumah dengan selamat

933
01:41:06,166 --> 01:41:09,291
Itu berarti untuk tujuan kita, kita akan melepaskan kerja keras Lavanya

934
01:41:09,750 --> 01:41:14,125
Lavanya telah kehilangan nyawanya karena ini. Avi tidak seperti itu

935
01:41:14,958 --> 01:41:19,458
Benar masalahnya harus keluar tetapi kita tidak boleh tertangkap

936
01:41:19,750 --> 01:41:20,291
Bagaimana?

937
01:41:20,833 --> 01:41:21,958
Ada seseorang untuk ini

938
01:41:22,291 --> 01:41:23,666
Siapa?
Ya Tuhan

939
01:41:23,875 --> 01:41:29,708
Untuk membantu masyarakat, lavanya telah menghadapi situasi ini. Itulah sebabnya aku datang kepada mu

940
01:41:30,333 --> 01:41:38,125
Kita harus mengeluarkan kejahatan di belakang perusahaan vanila wing

941
01:41:39,041 --> 01:41:47,750
Besok aku akan mengatur jumpa pers Buktinya apa yang sudah kau presentasikan sebelum media

942
01:41:48,541 --> 01:41:55,541
Dari kampus Arya, kami akan mengajukan kasus Biarkan penyelidikan berlanjut

943
01:41:56,333 --> 01:42:03,666
Ingat satu hal hingga jumpa pers diadakan jangan membicarakannya di mana pun

944
01:42:04,125 --> 01:42:06,875
Tentu Pak terima kasih

945
01:42:07,000 --> 01:42:07,750
Aku akan pergi

946
01:42:09,750 --> 01:42:12,583
Dialah Tuan

947
01:42:22,375 --> 01:42:28,166
Maaf kau punya kabar buruk. Saudaramu Praveen sudah tidak ada lagi

948
01:42:44,916 --> 01:42:47,166
Apa? Apa yang kau katakan Pak?

949
01:42:47,625 --> 01:42:48,541
Bagaimana ini bisa terjadi, Psk?

950
01:42:48,875 --> 01:42:52,166
Taksi itu tidak ditemukan sejak lama, Sekarang dia ditemukan, kami menanyakannya

951
01:42:52,375 --> 01:42:56,625
Sebelum sopir menurunkan Praveen ke bandara Hari sebelum sopir bertemu Pandu

952
01:42:57,083 --> 01:43:02,708
Sementara kau membawa Praveen, hentikan mobil mu di heriganji sebentar memberikan alasan kau mau kencing

953
01:43:02,916 --> 01:43:03,958
Aku akan memberimu satu lakh

954
01:43:04,916 --> 01:43:06,875
Kau akan memberikan satu lakh untuk kencing?

955
01:43:08,291 --> 01:43:10,250
Tuan yang luar biasa, Pasti akan melakukannya

956
01:43:11,625 --> 01:43:15,208
kau tidak akan bertemu aku hari ini?
Aku telah bertemu kau kemarin

957
01:43:15,541 --> 01:43:18,125
Kenapa kau takut Jam berapa penerbanganmu?

958
01:43:18,208 --> 01:43:21,250
Tengah malam jam 2
Ok

959
01:43:22,458 --> 01:43:25,625
Ini tempat baru, jangan takut jaga rumah

960
01:43:25,625 --> 01:43:28,708
Jika perlu panggil paman atau pesan aku

961
01:43:31,833 --> 01:43:33,083
Sampai jumpa

962
01:43:46,833 --> 01:43:48,375
Kenapa kau menghentikan mobilnya?

963
01:43:48,750 --> 01:43:50,041
Aku mau kencing

964
01:43:50,125 --> 01:43:53,250
Ok segera kembali. Aku sudah terlambat

965
01:44:16,250 --> 01:44:16,791
Kau siapa?

966
01:44:19,000 --> 01:44:21,583
Tuan, apa yang kau lakukan

967
01:44:21,875 --> 01:44:23,541
Apa yang kau katakan dan apa yang kau lakukan berbeda

968
01:44:23,833 --> 01:44:30,458
Kau membunuhnya. Masih ada dua lakh

969
01:44:31,208 --> 01:44:36,541
Jangkau bandara, kembali dan bakar mayatnya

970
01:44:37,208 --> 01:44:40,041
Tuan ponsel dan laptopnya?

971
01:44:44,166 --> 01:44:47,958
Aku akan mengambil laptop dan ponsel Jangan khawatir

972
01:44:48,416 --> 01:44:49,666
Lakukan apa yang aku katakan

973
01:44:49,958 --> 01:44:54,041
Pertama si pembunuh dan Pandu pergi ke tempat Lavanya dan membunuhnya

974
01:44:55,958 --> 01:45:00,125
Kemudian, ikuti saudaramu dan bunuh dia di heriganji Cross

975
01:45:01,750 --> 01:45:06,083
Mereka mengambil ponselnya dan untuk menculikmu kesepakatana itu diberikan kepada Siddaraju

976
01:45:08,041 --> 01:45:10,750
Jadi kami bingung dengan semua ini

977
01:45:12,458 --> 01:45:16,875
Pak siapa yang ada di belakang Pandu? Kami telah menemukan ponsel dan dompetnya, kami melacaknya

978
01:45:18,666 --> 01:45:23,166
Hemanth, dimana Avi?
Dia pergi ke institusi Mangalore Arya, Psk?

979
01:45:23,291 --> 01:45:24,708
Sungguh? Ya Pak

980
01:45:25,833 --> 01:45:28,458
Sebelum kejahatan serius terjadi, kita harus menangkapnya

981
01:45:28,875 --> 01:45:30,291
Ok, cepat

982
01:45:30,916 --> 01:45:31,750
Pak, sebentar

983
01:45:32,041 --> 01:45:33,875
Anu, Pak tetap di sini aku akan kembali

984
01:45:34,500 --> 01:45:36,916
Pak dia tidak menjawab panggilan
Panggil dia sekali lagi

985
01:45:46,000 --> 01:45:46,916
Tidak ada respon

986
01:47:22,875 --> 01:47:24,500
Hei, bangun

987
01:47:51,708 --> 01:47:52,291
Hei Avi

988
01:47:52,916 --> 01:47:55,875
Ada apa denganmu?
Tuan Avi, kau baik-baik saja?

989
01:47:57,083 --> 01:47:59,833
Seseorang mencoba membunuhku
Apa? Mencoba membunuhmu?

990
01:48:00,083 --> 01:48:04,750
Seseorang memberikan kesepakatan kepada pengemudi truk untuk membunuhku dan dia berbaring di sana tanpa sadar

991
01:48:06,041 --> 01:48:09,000
Dia menerima dua belas pesan di nomornya. Bertanya itu berhasil atau gagal?

992
01:48:10,333 --> 01:48:14,541
Balas 'berhasil'

993
01:48:26,208 --> 01:48:27,541
Pak Ini panggilan dari nomor yang sama

994
01:48:29,750 --> 01:48:31,416
Jawab panggilan dan perkuat

995
01:48:34,166 --> 01:48:40,458
Kenapa kau tidak menjawab panggilan ku dan tidak membalas pesanku?

996
01:48:41,250 --> 01:48:44,958
Kau menyelesaikan pekerjaan mu? Bocah itu mati?

997
01:48:46,625 --> 01:48:55,666
Langsung pergi ke Nagpur, kau akan bertemu Niranjan Dia akan membantu mu

998
01:49:04,166 --> 01:49:04,833
Siapa dia?

999
01:49:05,166 --> 01:49:08,291
Suara ini adalah Ratnakar Shetty
Ratnakar Shetty?

1000
01:49:08,708 --> 01:49:10,958
Kenapa dia akan mencoba membunuhmu?

1001
01:49:11,333 --> 01:49:14,791
Masalah ini tidak diketahui siapa pun selain kami dan Ratnakar Shetty

1002
01:49:18,250 --> 01:49:20,875
Ada beberapa koneksi antara vanila wing dan Ratnakar Shetty

1003
01:49:23,041 --> 01:49:26,333
Hei kawan apa yang dia bicarakan melalui telepon?
Dia mengatakan Nagpur dan Niranjan

1004
01:49:26,583 --> 01:49:28,541
Vanilla wing terletak di Nagpur

1005
01:49:32,291 --> 01:49:35,958
Itu perusahaan berbasis di India yang berlokasi di Nagpur, Maharashtra

1006
01:49:37,916 --> 01:49:40,750
Dan ketuanya adalah R. Niranjan

1007
01:49:43,000 --> 01:49:44,833
Tidak dapat memikirkan hasil buruk dalam Bisnis

1008
01:49:45,458 --> 01:49:46,666
Tidak dapat memikirkan hasil buruk dalam Bisnis

1009
01:49:47,666 --> 01:49:50,458
Di sini obat penghilang rasa sakit harus diberikan tanpa rasa sakit

1010
01:49:50,625 --> 01:49:54,458
Itu menipu Tuan.
Kita harus menghentikan ini Tuan

1011
01:49:54,541 --> 01:49:57,791
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan, Tuan. Itulah alasan ku datang kepada mu, Tuan

1012
01:50:01,416 --> 01:50:04,041
Tidak perlu khawatir Ayah, Ini akan baik-baik saja

1013
01:50:09,541 --> 01:50:13,416
Ya, Pak. Nomor pembunuh Pandu dilacak di Nagpur juga

1014
01:50:14,666 --> 01:50:17,375
Tuan Poojary! bawa pengemudi itu ke tahanan
Ya Pak

1015
01:50:18,166 --> 01:50:24,291
Panggilan telepon ini cukup untuk menangkap Ratnakar Shetty
Loki! Atur pemanggilan di pengadilan

1016
01:50:24,666 --> 01:50:27,750
Sampai Ratnakar Shetty ditangkap, biarkan ini tidak diungkapkan kepada siapa pun

1017
01:50:27,875 --> 01:50:28,333
Sampai Ratnakar Shetty ditangkap, biarkan ini tidak diungkapkan kepada siapa pun Oke?

1018
01:50:29,041 --> 01:50:33,666
Kami melakukan kesalahan yang sama lagi, Pak? Kami menyebabkan bahaya bagi diri kami dengan menyembunyikan masalah ini

1019
01:50:33,708 --> 01:50:35,041
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

1020
01:50:46,333 --> 01:50:47,041
Namaku Avinash

1021
01:50:47,833 --> 01:50:51,083
Pada saat kau menerima video ini, Aku tidak tahu aku akan hidup atau tidak!

1022
01:50:51,875 --> 01:50:52,750
Tapi sebelum aku mati

1023
01:50:53,375 --> 01:50:58,208
Aku harus memberi tahu kalian kejahatan serius yang telah dilakukan Vanilla Wing

1024
01:50:59,333 --> 01:51:02,375
Penjahat yang menyamar, Ratnakar Shetty, dan putranya, Niranjan Shetty

1025
01:51:02,375 --> 01:51:05,375
Menyebabkan kejahatan pada masyarakat ini
Biarkan ini Sayang, lihat TV!

1026
01:51:06,250 --> 01:51:12,083
CEO Universitas Arya, aktivis sosial dan pemimpin serikat tani, Wajah asli telah terungkap

1027
01:51:12,416 --> 01:51:16,291
Putra Ratnakar Shetty, Niranjan Shetty, punya perusahaan Vanilla Wing Cigarette Company

1028
01:51:16,416 --> 01:51:22,541
Telah menggunakan kimia Acetyl Dehyde ilegal Dan telah terungkap

1029
01:51:32,000 --> 01:51:36,875
Terbukti duo ayah dan anak terlibat dalam pembunuhan ganda ini

1030
01:51:37,166 --> 01:51:41,333
Polisi telah menangkap korban Ratnakar Shetty dan Niranjan Shetty

1031
01:51:59,000 --> 01:52:02,833
Dan kejahatan yang dilakukan Vanilla Wing dieksplorasi

1032
01:52:14,208 --> 01:52:14,750
Anu!

1033
01:52:15,791 --> 01:52:19,625
Praveen dan Lavanya belum melakukan apa pun untuk diri mereka sendiri

1034
01:52:20,583 --> 01:52:26,958
Mereka kehilangan nyawa karena berusaha berbuat baik untuk masyarakat ini. Akan menanam ini dalam ingatan mereka

1035
01:52:35,541 --> 01:52:38,625
Hey Suma Sudah melihat berita di TV dan koran?

1036
01:52:39,083 --> 01:52:45,041
Suamiku dipromosikan dan dipindahkan ke Mysore. Ia ACP sekarang

1037
01:52:45,333 --> 01:52:50,375
Hei putuskan panggilan
Ayah! Angkat tangan

1038
01:52:50,375 --> 01:52:53,166
Sayang tolong hentikan

1039
01:52:59,625 --> 01:53:04,083
Dari mana pelurunya datang?

1040
01:53:09,125 --> 01:53:11,333
Pak! Tuan Loki!
Ya Pak

1041
01:53:11,791 --> 01:53:14,541
Buka file kasus jembatan Kalgudde
Sebentar , Pak

1042
01:53:16,416 --> 01:53:20,708
Dalam hal itu bersama dengan mayat Apa lagi yang ditemukan tim forensik?

1043
01:53:21,250 --> 01:53:26,333
Pada hari itu mereka menemukan Pakian sepatu Pandu dan peluru, Pak

1044
01:53:27,916 --> 01:53:28,708
Peluru!

1045
01:53:30,166 --> 01:53:33,416
Dari mana datangnya?

1046
01:53:33,416 --> 01:53:37,375
Pak, itulah yang aku katakan sejak hari pertama.
Kita  tidak tahu dari mana peluru ini berasal

1047
01:53:37,708 --> 01:53:41,750
Siddaraju memukulnya di jembatan Tapi Kita menemukan mayat di trek

1048
01:53:42,333 --> 01:53:43,875
Sesuatu telah terjadi, Pak

1049
01:53:49,291 --> 01:53:50,250
Beri aku dua biskuit

1050
01:54:02,333 --> 01:54:04,708
Hei teman. Bisa ambilkan Vanilla?

1051
01:54:04,916 --> 01:54:07,250
Akan mendinginkan diri kita
Akan mengambilnya

1052
01:54:07,666 --> 01:54:08,875
Bawa  minuman juga

1053
01:54:17,083 --> 01:54:17,583
Anu!

1054
01:54:18,041 --> 01:54:20,083
Ada apa di Jembatan Kalgudde pada hari itu?

1055
01:54:20,541 --> 01:54:21,041
Avi,

1056
01:54:24,500 --> 01:54:26,666
Aku sadar di tengah jalan

1057
01:54:26,916 --> 01:54:30,666
Penculik itu menghentikan kendaraan di Jembatan Kalgudde

1058
01:54:30,666 --> 01:54:33,416
Mereka berdua berjuang demi masalah uang

1059
01:54:38,666 --> 01:54:41,708
Dia melemparkanku keluar dari mobil dan pergi

1060
01:54:52,791 --> 01:54:55,958
Kau siapa?
Kenapa kau menculikku?

1061
01:55:05,500 --> 01:55:06,208
Jangan mendekatiku

1062
01:55:07,583 --> 01:55:08,541
Jangan mendekatiku

1063
01:55:09,458 --> 01:55:11,458
Aku akan menembak jika kau mendekati

1064
01:55:11,459 --> 01:58:38,957
Alih Bahasa Oleh Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543


