0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:03,718
C.S. Lewis pernah berkata

2
00:00:03,804 --> 00:00:07,989
Karena anak-anak kemungkinan besar
akan menemui musuh-musuh kejam

3
00:00:08,286 --> 00:00:09,973
Biarlah mereka paling tidak
pernah mendengar

4
00:00:10,044 --> 00:00:12,496
tentang ksatria pemberani
dan kepahlawanan

5
00:00:12,599 --> 00:00:15,482
Jika tidak, kau membuat takdir mereka
bukan lebih terang

6
00:00:15,553 --> 00:00:17,107
Tetapi lebih gelap

7
00:00:22,029 --> 00:00:26,692
Seorang pria yang besar dalam iman,
John Bunyan, menuliskan ini

8
00:00:26,931 --> 00:00:30,653
Selagi aku berjalan melintasi
belantara dunia ini

9
00:00:31,185 --> 00:00:32,684
Kubaringkan diriku di sebuah tempat

10
00:00:32,872 --> 00:00:34,272
Dimana ada sebuah gua

11
00:00:34,935 --> 00:00:37,278
Dan aku tertidur

12
00:00:38,005 --> 00:00:40,872
Dan selagi tidur, aku bermimpi

13
00:00:40,938 --> 00:00:42,735
Aku bermimpi dan melihat

14
00:00:42,821 --> 00:00:45,408
Aku melihat seorang pria,
dengan pakaian usang

15
00:00:45,469 --> 00:00:47,406
Berdiri di suatu tempat

16
00:00:47,795 --> 00:00:50,262
Dengan wajahnya dari rumahnya sendiri

17
00:00:50,380 --> 00:00:53,887
Sebuah buku ada di tangannya
Dan beban yang amat berat di belakangnya

18
00:00:54,083 --> 00:00:55,099
Aku melihat

19
00:00:55,474 --> 00:00:57,919
Dan ia membuka buku itu,
membaca isinya

20
00:00:58,558 --> 00:01:01,425
Selagi membacanya,
ia menangis dan gemetar

21
00:01:01,480 --> 00:01:05,886
Tidak bisa menahan diri,
ia menangis keras dan berseru

22
00:01:05,964 --> 00:01:08,351
"Apa yang harus kuperbuat?"

23
00:01:09,647 --> 00:01:11,256
Aku Kristyn Getty

24
00:01:11,374 --> 00:01:14,920
Suamiku, Keith, dan aku... memiliki
kesempatan istimewa untuk menciptakan musik

25
00:01:14,975 --> 00:01:16,436
Kami menulis dan membawakan hymne

26
00:01:16,540 --> 00:01:19,580
Untuk mengingatkan kami
Apa yang sesungguhnya kami percayai

27
00:01:19,619 --> 00:01:21,256
Dan siapa yang sesungguhnya
kami sembah

28
00:01:21,421 --> 00:01:23,233
Lagu seperti 'In Christ Alone'

29
00:01:23,288 --> 00:01:25,288
Dan 'Facing A Task Unfinished'

30
00:01:25,357 --> 00:01:28,170
memberi kita koneksi pada
generasi sebelum kita

31
00:01:28,281 --> 00:01:31,014
Dan membuat kita mengasihi
hal-hal yang benar

32
00:01:31,272 --> 00:01:35,240
Memberi kita kekuatan untuk berjalan
pada jalan yang lurus

33
00:01:35,448 --> 00:01:38,502
John Bunyan
lebih dari 300 tahun yang lalu

34
00:01:38,608 --> 00:01:42,002
Dipenjara selama 12 tahun
demi imannya

35
00:01:42,287 --> 00:01:44,217
Sementara ia terkurung
jauh dari keluarganya

36
00:01:44,264 --> 00:01:45,974
di tempat yang gelap dan dingin

37
00:01:46,147 --> 00:01:50,674
Imajinasinya terarah pada alegori
Pilgrim's Progress

38
00:01:51,741 --> 00:01:54,699
Imajinasi memampukan kita

39
00:01:54,825 --> 00:01:57,347
Untuk membayangkan hal yang tidak
bisa kita lihat

40
00:01:58,020 --> 00:02:00,644
Itulah bagaimana kita melihat, mendengar,
merasakan dan mencium

41
00:02:00,692 --> 00:02:02,691
hal yang menciptakan dunia kita

42
00:02:02,826 --> 00:02:06,090
bahkan saat semua itu tidak ada
di sekeliling kita

43
00:02:06,184 --> 00:02:07,926
Untuk melihat kreativitas
dari Tuhan kita

44
00:02:07,996 --> 00:02:12,230
Seseorang hanya perlu melihat
dunia ini, dimana kita hidup

45
00:02:12,325 --> 00:02:14,152
Warna daun yang berubah

46
00:02:14,793 --> 00:02:18,496
Bagaimana mentari mewarnai
langit pada pagi dan senja

47
00:02:18,942 --> 00:02:19,942
Tuhan itu kreatif

48
00:02:20,019 --> 00:02:22,323
Dan Ia menciptakan kita untuk
menjadi kreatif juga

49
00:02:22,535 --> 00:02:26,144
Akal, pengetahuan dan logika adalah penting

50
00:02:26,835 --> 00:02:30,904
Kita perlu ingin tahu, bertanya,
dan mencari pengertian

51
00:02:30,960 --> 00:02:33,826
Tapi logika dan akal saja
tidak cukup

52
00:02:34,380 --> 00:02:35,497
Untuk mengetahui tentang Kristus

53
00:02:35,708 --> 00:02:38,639
Tidak sama artinya dengan untuk 'mengenal-Nya'

54
00:02:38,701 --> 00:02:40,538
Iman kita bukanlah tentang APA yang kita tahu

55
00:02:40,663 --> 00:02:42,835
Tapi SIAPA yang kita kenal

56
00:02:42,921 --> 00:02:45,100
Fakta adalah fondasi

57
00:02:45,626 --> 00:02:48,678
Imajinasi kita mencampurkan fakta itu
menjadi sesuatu yang personal bagi kita

58
00:02:48,720 --> 00:02:50,383
Membuat hati kita bernyanyi

59
00:02:50,728 --> 00:02:53,821
Untuk cerita Christian ini,
kita perlu imajinasi yang terang

60
00:02:53,868 --> 00:02:57,727
Dari kejadian hingga wahyu,
Alkitab memberikan gambar

61
00:02:57,861 --> 00:03:00,188
Membuat analogi dan perumpamaan

62
00:03:00,501 --> 00:03:03,946
Itu menggunakan imajinasi kita,
untuk membantu kita mengerti

63
00:03:04,025 --> 00:03:05,508
Apa yang Raja kita ingin untuk kita ketahui

64
00:03:05,594 --> 00:03:06,797
tentang mereka

65
00:03:06,953 --> 00:03:07,861
tentang kita

66
00:03:07,966 --> 00:03:10,433
Dan tentang generasi dari yang sekarang
hingga yang selanjutnya

67
00:03:11,044 --> 00:03:12,911
Tuhan memberi kita imajinasi

68
00:03:13,021 --> 00:03:14,685
Dan mengajari kita melalui itu

69
00:03:14,782 --> 00:03:17,146
Dan terhubung dengan kita
melalui itu

70
00:03:17,271 --> 00:03:20,255
Anak-anakku dapat mengerti
pemberian ini

71
00:03:20,341 --> 00:03:23,114
yang sering tidak kita pahami
sebagai orang dewasa

72
00:03:23,536 --> 00:03:26,270
Kita perlu mendorong penggunaan imajinasi

73
00:03:26,341 --> 00:03:29,809
Dalam memahami iman kita, juga
untuk terhubung dengan pencipta kita

74
00:03:30,482 --> 00:03:33,270
Kau,
Anak dari Sang Raja

75
00:03:33,482 --> 00:03:36,165
Kau adalah ksatria pemberani yang
menjalani jalan ini

76
00:03:36,352 --> 00:03:38,818
Dalam dunia yang penuh
permasalahan

77
00:03:38,871 --> 00:03:39,928
Dan kau punya seorang Raja

78
00:03:39,971 --> 00:03:42,639
Yang selalu mengirim pertolongan
ketika diperlukan

79
00:03:42,771 --> 00:03:44,038
Gunakan imajinasimu

80
00:03:44,697 --> 00:03:47,426
Izinkan dirimu untuk terhanyut

81
00:03:47,565 --> 00:03:50,231
Dalam kisah tentang perjalanan
musafir

82
00:03:50,278 --> 00:03:53,210
Karena ini sesungguhnya ceritamu

83
00:03:53,601 --> 00:03:55,229
Ini perjalanan yang kau mulai ketika

84
00:03:55,307 --> 00:03:57,840
kau memilih untuk meninggalkan
kota kebinasaan

85
00:03:58,508 --> 00:04:01,544
Menuju jalan Sang Raja

86
00:04:01,618 --> 00:04:06,249
Biarkan imajinasimu menjelajahi cerita ini
dengan cara yang baru

87
00:04:06,337 --> 00:04:09,123
Karena pelajaran di dalamnya akan
memberimu kekuatan itu

88
00:04:09,442 --> 00:04:11,801
untuk mengatasi persoalan yang
sangat nyata

89
00:04:12,012 --> 00:04:15,612
yang akan kau hadapi selama perjalananmu
di dunia ini

90
00:04:15,846 --> 00:04:18,863
Hal-hal tidak selalu seperti yang
kelihatannya

91
00:04:18,947 --> 00:04:20,185
Dan terkadang...

92
00:04:20,291 --> 00:04:22,499
kesulitan hidup dapat membawamu

93
00:04:22,542 --> 00:04:24,507
ke tempat-tempat yang paling
menarik

94
00:04:33,599 --> 00:04:43,255
Subtitle:
GoldenTofu

95
00:04:57,648 --> 00:04:59,193
Bertahun-tahun yang lalu

96
00:04:59,295 --> 00:05:01,452
Dalam kerajaan Apollyon

97
00:05:01,767 --> 00:05:04,531
Melewati taman dari empat sungai

98
00:05:06,795 --> 00:05:10,013
Berdiri sebuah kota tua

99
00:05:11,148 --> 00:05:14,697
Namanya dalam bahasa dahulu kala
adalah 'Noit Cursed'

100
00:05:15,226 --> 00:05:19,608
Namun waktu, dan ucapan, dan otak brilian
bernama Lux

101
00:05:19,749 --> 00:05:23,641
segera mengganti namanya menjadi
lebih menyenangkan : 'Not Cursed'

102
00:05:23,753 --> 00:05:24,899
(tidak terkutuk)

103
00:05:25,129 --> 00:05:27,852
Beberapa orang mungkin memang
terpikir

104
00:05:27,989 --> 00:05:30,456
Karena memang kota itu terkutuk

105
00:05:30,571 --> 00:05:32,833
dengan kebusukan yang berkelanjutan

106
00:05:32,948 --> 00:05:35,396
tanpa memberi pilihan pada penghuninya

107
00:05:35,536 --> 00:05:38,011
selain untuk bekerja keras, tanpa henti

108
00:05:38,137 --> 00:05:40,327
demi kelangsungan hidup mereka

109
00:05:41,908 --> 00:05:45,179
Tahun, dekade dan abad berlalu

110
00:05:45,324 --> 00:05:48,172
Dan penghuni, juga  pekerja kota itu
semakin banyak

111
00:05:48,921 --> 00:05:51,850
Yang memerintah adalah 'Supervisor'
(sang pengawas)

112
00:05:52,046 --> 00:05:53,866
Keturunan dari Lux

113
00:05:56,094 --> 00:05:59,599
Pengaturan yang brilian
membuat kota itu bertahan

114
00:05:59,874 --> 00:06:03,283
Dengan shift dan jadwal kerja tanpa henti

115
00:06:03,517 --> 00:06:06,383
- Obstinate (Si keras kepala)
- Selanjutnya!

116
00:06:06,504 --> 00:06:09,557
- Christian Pilgrim
- Selanjutnya

117
00:06:13,184 --> 00:06:14,984
Pekerjaan ialah yang terutama

118
00:06:15,153 --> 00:06:16,473
Itu sebabnya suatu hari..

119
00:06:16,574 --> 00:06:20,297
kekacauan terjadi saat
mereka tahu bahwa

120
00:06:20,376 --> 00:06:23,514
Seseorang menghilang!

121
00:06:26,605 --> 00:06:28,941
Apa?!

122
00:06:29,159 --> 00:06:31,355
Mundur sekarang.

123
00:06:31,418 --> 00:06:32,816
Sekali lagi.

124
00:06:39,868 --> 00:06:40,868
Wow.

125
00:06:41,751 --> 00:06:44,219
Astaga.

126
00:06:49,627 --> 00:06:51,666
Copot ini semua dan bakar!

127
00:06:51,801 --> 00:06:53,252
Semuanya ini.

128
00:06:53,432 --> 00:06:54,720
Cepat sekarang!

129
00:06:54,846 --> 00:06:57,565
Supervisor akan ada di sini
sebentar lagi

130
00:06:57,799 --> 00:07:01,432
Dan kalau aku jadi kalian,
aku akan sangat hati-hati

131
00:07:01,613 --> 00:07:05,269
Hindari segala jenis kontaminasi

132
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
Jadi...

133
00:07:12,270 --> 00:07:15,254
- Itulah dia
- Kau benar

134
00:07:15,786 --> 00:07:18,986
Faithful Path-finder
(pencari jalan yang setia)

135
00:07:19,096 --> 00:07:20,096
Iihh...

136
00:07:22,681 --> 00:07:24,418
Dasar orang gila

137
00:07:32,524 --> 00:07:33,524
Yah...

138
00:07:33,725 --> 00:07:37,976
Kau tidak bisa menyalahkan seseorang
karena ia bermimpi, kan?

139
00:07:38,622 --> 00:07:40,689
Bahkan jika ia memang pria gila

140
00:07:41,411 --> 00:07:43,364
Dulunya pria gila
(sekarang sudah mati)

141
00:07:47,068 --> 00:07:50,798
Hanya orang gila yang mau
keluar melewati perbatasan

142
00:07:51,240 --> 00:07:56,882
Tidak ada hal baik yang datang dari sana
Tidak ada sama sekali.

143
00:07:59,515 --> 00:08:01,195
Ke luar perbatasan?

144
00:08:01,617 --> 00:08:03,017
Ke sanakah dia pergi?

145
00:08:03,211 --> 00:08:04,211
Ya.

146
00:08:04,688 --> 00:08:07,888
Dan semuanya tahu tidak ada apapun
selain kematian disana

147
00:08:09,070 --> 00:08:11,870
Bukankah benar begitu?
Hm.. siapa namamu?

148
00:08:12,756 --> 00:08:14,367
Christian, Supervisor

149
00:08:14,500 --> 00:08:17,117
Maksudku Christian saja.
Anda yang adalah Supervisor

150
00:08:17,203 --> 00:08:18,257
Tentu saja

151
00:08:18,453 --> 00:08:22,015
Dan kau tidak ingin ketularan
Faithful Path-finder, kan?

152
00:08:22,281 --> 00:08:26,743
Apapun itu yang membuat dia
menyimpang seperti ini

153
00:08:26,923 --> 00:08:28,626
Tidak.
Tentu saja tidak.

154
00:08:28,735 --> 00:08:30,368
Tidak akan pernah.
Tidak

155
00:08:30,454 --> 00:08:31,454
Bagus.

156
00:08:32,634 --> 00:08:35,477
Copot semua kertas-kertas ini.
Jangan ada yang tertinggal.

157
00:08:35,618 --> 00:08:38,266
Setiap gambar.
Setiap catatan.

158
00:08:38,806 --> 00:08:39,806
Dan kau...

159
00:08:40,529 --> 00:08:41,729
Ya, bos?

160
00:08:42,716 --> 00:08:44,520
Aku punya tugas untukmu.

161
00:08:44,724 --> 00:08:46,685
Aku segera datang, bos.

162
00:09:28,592 --> 00:09:34,608
Perjalanan Musafir

163
00:10:21,166 --> 00:10:25,885
Aku penasaran, apa sih yang dipikirkan
Faithful Path-finder?

164
00:10:30,994 --> 00:10:35,407
Dikatakan,tidak ada orang yang
membenarkan buku itu

165
00:10:37,029 --> 00:10:40,427
Tapi.. buku itu menemukan mereka.

166
00:10:41,705 --> 00:10:45,447
Jadi Christian mulai membaca.

167
00:10:48,901 --> 00:10:49,901
Dan membaca...

168
00:10:51,308 --> 00:10:52,815
Dan membaca...

169
00:10:53,308 --> 00:10:54,308
Dan membaca...

170
00:10:56,261 --> 00:11:00,229
Tidak bisa menahan diri,
ia membaca terus...

171
00:11:00,355 --> 00:11:03,792
sepanjang malam itu dan sepanjang
keesokan harinya

172
00:11:03,917 --> 00:11:05,650
Dan keesokan harinya lagi.

173
00:11:05,964 --> 00:11:07,497
Dan semakin ia membaca,

174
00:11:07,891 --> 00:11:11,000
Semakin bertumbuh perhatiannya
pada hal-hal yang benar

175
00:11:11,087 --> 00:11:15,328
Hingga itu semua menjadi beban
yang amat berat baginya

176
00:11:16,675 --> 00:11:20,182
Christian membaca tentang hal-hal
yang tidak pernah ia bayangkan

177
00:11:20,503 --> 00:11:23,929
Tentang kebaikan yang tidak pernah  ia
sangka ada

178
00:11:24,015 --> 00:11:27,531
Tentang hal yang salah
yang perlu diluruskan

179
00:11:27,633 --> 00:11:29,937
Tentang asal mula dari kotanya

180
00:11:30,062 --> 00:11:32,593
Dan tentang perang yang akan datang

181
00:11:32,695 --> 00:11:33,695
Perang?

182
00:11:35,164 --> 00:11:37,601
Kita harus pergi, Christiana.

183
00:11:38,044 --> 00:11:42,038
Itu semua dikatakan di buku ini,
dan aku mempercayainya di sini

184
00:11:43,035 --> 00:11:46,502
Dan perang itu akan menghancurkan
seluruh kota ini?

185
00:11:48,402 --> 00:11:51,935
Jadi kita harus melarikan diri
dan pergi ke...

186
00:11:52,091 --> 00:11:53,466
Celestial City!
(Kota Kemuliaan)

187
00:11:53,552 --> 00:11:54,552
Kota Cahaya!

188
00:11:55,560 --> 00:11:57,138
Kota...

189
00:12:03,942 --> 00:12:05,675
Itu sebuah buku, Christian

190
00:12:05,870 --> 00:12:09,237
Kalau saja kau membacanya,
kau akan mengerti.

191
00:12:09,339 --> 00:12:12,057
Semuanya itu masuk...agh!

192
00:12:12,268 --> 00:12:13,300
Akal?

193
00:12:14,238 --> 00:12:17,304
Kau memintaku dan anak-anak
untuk mengikutimu

194
00:12:17,511 --> 00:12:19,557
ke luar perbatasan?

195
00:12:22,724 --> 00:12:23,857
Tidak, Christian.

196
00:12:24,122 --> 00:12:27,317
Itu tidak masuk akal.
Sama sekali tidak.

197
00:12:27,833 --> 00:12:31,809
Sejak kau membaca buku itu,
kau terus bicara tentang ini...

198
00:12:31,903 --> 00:12:33,137
seperti orang gila!

199
00:12:33,216 --> 00:12:34,616
Kota ini akan hancur!

200
00:12:34,715 --> 00:12:36,544
Kota ini akan terbakar!

201
00:12:36,794 --> 00:12:41,442
Sulit untukku dan anak-anak
melihatmu seperti ini

202
00:12:41,552 --> 00:12:43,864
Beban inilah...

203
00:12:44,786 --> 00:12:47,911
Beban?
Beban apa, Christian?

204
00:12:48,185 --> 00:12:50,539
Kamu hanyalah kulit dan tulang!

205
00:12:50,732 --> 00:12:54,388
Semakin aku membaca,
semakin itu membebaniku.

206
00:12:54,662 --> 00:12:57,193
Tidakkah kau lihat?

207
00:12:59,132 --> 00:13:00,132
Egh...

208
00:13:00,366 --> 00:13:02,061
- Christian...
- Aku tahu

209
00:13:03,389 --> 00:13:06,076
Semua ini terlihat gila.
Aku tahu.

210
00:13:06,194 --> 00:13:08,295
Tapi aku menyayangimu.
Dan...

211
00:13:08,389 --> 00:13:12,108
Dan aku cuma ingin yang terbaik
untuk kita semua

212
00:13:12,394 --> 00:13:14,475
- Jika kota ini akan hancur...
- Ah!

213
00:13:16,142 --> 00:13:18,380
Jika kota ini hancur,

214
00:13:18,474 --> 00:13:24,505
Aku tidak ingin kau, anak-anak,
atau siapapun untuk hancur bersamanya.

215
00:13:24,803 --> 00:13:26,669
Aku mencintaimu, Christiana.

216
00:13:31,060 --> 00:13:32,965
Kalau begitu, pilih.

217
00:13:33,435 --> 00:13:34,435
Apa?

218
00:13:35,294 --> 00:13:36,942
Pilih, Christian.

219
00:13:37,232 --> 00:13:43,161
Anak-anak, aku, kami tidak bisa melihatmu
terus begini siang dan malam

220
00:13:43,247 --> 00:13:45,911
Kamu harus memilih apa yang
ingin kau lakukan.

221
00:13:46,068 --> 00:13:48,669
Tinggal disini bersama kami,
atau pergi.

222
00:13:49,349 --> 00:13:53,637
Karena kami tidak akan pergi bersamamu.
Tidak.

223
00:14:21,226 --> 00:14:23,679
Bos...

224
00:14:23,929 --> 00:14:24,929
Ada petunjuk?

225
00:14:25,195 --> 00:14:26,991
Petunjuk? Oh ya, ada banyak.

226
00:14:27,109 --> 00:14:29,616
Ada satu disini. Anda lihat?

227
00:14:29,640 --> 00:14:31,741
Forbidden Forest
(Hutan Terlarang)

228
00:14:31,765 --> 00:14:34,432
Petunjuk dari orang hilang itu,
kau bodoh!

229
00:14:34,734 --> 00:14:38,116
Oh, ya..
Tentu.

230
00:14:38,234 --> 00:14:41,905
Jadi... ya
dan tidak

231
00:14:42,536 --> 00:14:44,813
Ya dan tidak?

232
00:14:45,040 --> 00:14:48,914
Ya kami mengikuti jejak kakinya
ke luar perbatasan

233
00:14:49,024 --> 00:14:53,867
Menuju...
Menuju Rawa Keraguan

234
00:14:54,204 --> 00:14:57,415
Jadi disitulah dia berakhir. Ahaha!

235
00:14:57,541 --> 00:14:58,970
- Hm..
- Apa?

236
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Yah...

237
00:15:00,480 --> 00:15:04,722
Disitulah bagian 'tidak' nya, bosku...

238
00:15:04,784 --> 00:15:06,189
Apa maksudmu?

239
00:15:06,260 --> 00:15:13,306
Jejak kakinya terlihat masuk ke rawa,
dan keluar dari rawa

240
00:15:13,435 --> 00:15:18,192
Menuju ke... daerah luar

241
00:15:18,544 --> 00:15:23,708
Kelihatannya, Faithful...
masih hidup

242
00:15:23,818 --> 00:15:25,591
Hah?

243
00:15:28,951 --> 00:15:30,731
Hidup?

244
00:15:30,806 --> 00:15:33,114
Oh ya ampun..
ya ampun..

245
00:15:33,268 --> 00:15:35,868
Master tidak akan senang, benar begitu?

246
00:15:36,119 --> 00:15:40,255
Kalau aku perlu mendengar apa yang sudah jelas,
aku pasti menyuruhmu!

247
00:15:40,435 --> 00:15:43,763
Oh, benar.
Tentu.

248
00:15:43,857 --> 00:15:46,924
Kita tidak bisa kehilangan
orang bodoh lain.

249
00:15:47,162 --> 00:15:49,451
Pastinya tidak sebelum perang.
Tapi..

250
00:15:49,677 --> 00:15:52,224
Master perlu diberitahu.

251
00:15:52,357 --> 00:15:54,191
Kembali ke kota
Dan sebarkan rumor...

252
00:15:54,284 --> 00:15:57,511
bahwa sesuatu yang sangat buruk
sudah menimpa Faithful.

253
00:15:57,612 --> 00:15:59,424
Semakin sedikit yang
kau katakan,

254
00:15:59,487 --> 00:16:01,822
semakin imajinasi mereka mengisi
kekosongan itu.

255
00:16:01,902 --> 00:16:06,121
Ha. Hebat!
Itu rencana yang hebat

256
00:16:06,683 --> 00:16:08,409
Pergi! Aku tidak akan lama.

257
00:16:08,465 --> 00:16:11,980
Segera, bos.
Segera!

258
00:17:13,169 --> 00:17:15,380
Master...
(Tuan)

259
00:17:16,685 --> 00:17:19,661
Ada apa?

260
00:17:20,325 --> 00:17:21,661
Master...

261
00:17:21,724 --> 00:17:26,406
Aku tidak perlu diingatkan tentang posisiku.

262
00:17:26,997 --> 00:17:29,023
Oh ya. Tentu.

263
00:17:30,131 --> 00:17:35,092
Salah satu dari warga negaramu,
pria bernama Faithful... ia menghilang

264
00:17:35,163 --> 00:17:39,629
Yah.. ia tidak benar-benar hilang
karena kita tahu ia pergi ke...

265
00:17:40,074 --> 00:17:41,956
Daerah luar

266
00:17:42,917 --> 00:17:45,401
Aku mengerti.

267
00:17:45,571 --> 00:17:47,682
Aku tahu kau pasti pengertian, tuan.

268
00:17:47,777 --> 00:17:50,197
Kita sudah berusaha sebaik mungkin
untuk...

269
00:17:50,260 --> 00:17:51,822
Aaahh!

270
00:17:54,143 --> 00:17:57,033
Apa yang memberimu kesan...

271
00:17:57,159 --> 00:18:00,643
Kalau aku ini pengertian?

272
00:18:00,831 --> 00:18:03,424
Aku.. aku..
Aku..

273
00:18:03,571 --> 00:18:05,430
Keluar!

274
00:18:05,524 --> 00:18:07,791
Ini tidak akan terjadi lagi, tuan.

275
00:18:07,876 --> 00:18:09,428
Bisa kupastikan!

276
00:18:09,506 --> 00:18:11,884
Makhluk...

277
00:18:11,970 --> 00:18:14,131
Ma-master?

278
00:18:14,228 --> 00:18:16,728
Waspadalah!

279
00:18:17,080 --> 00:18:22,144
Satu orang bodoh cenderung menimbulkan
orang bodoh lainnya

280
00:18:41,267 --> 00:18:43,814
Apa yang kulakukan ini?

281
00:18:44,260 --> 00:18:47,368
Yang kumiliki hanya ini...
peta ini.

282
00:18:47,509 --> 00:18:49,775
Bagaimana kalau aku
tak sempat kembali ke kota tepat waktu

283
00:18:49,829 --> 00:18:53,392
untuk menyelamatkan mereka?

284
00:18:54,314 --> 00:18:55,981
Apa yang harus kuperbuat?

285
00:18:58,024 --> 00:19:01,468
Apa yang harus kuperbuat?

286
00:19:02,703 --> 00:19:05,883
Jika aku percaya
aku bisa menjawab pertanyaan itu.

287
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
Apa?

288
00:19:07,703 --> 00:19:09,807
Aku tidak melihatmu tadi.

289
00:19:10,036 --> 00:19:12,036
Itu karena aku baru saja muncul.

290
00:19:12,684 --> 00:19:15,151
Namaku adalah Evangelist
(Penginjil)

291
00:19:17,161 --> 00:19:18,161
Sekarang...

292
00:19:18,551 --> 00:19:22,262
Apa yang harus kuperbuat? Itu yang kau tanyakan
dan akan kujawab

293
00:19:23,051 --> 00:19:24,051
Lari!

294
00:19:24,363 --> 00:19:25,956
- Lari?
- Jangan ragu

295
00:19:26,043 --> 00:19:27,309
Jangan buang waktu.

296
00:19:27,402 --> 00:19:29,144
Lakukan yang kau harus lakukan.

297
00:19:29,284 --> 00:19:32,530
Kamu akan segera melihat apa
yang kau percayai dalam hatimu.

298
00:19:32,616 --> 00:19:35,530
Dan kau akan menyingkirkan benda
di punggungmu itu.

299
00:19:35,616 --> 00:19:37,827
Kau bisa melihat beban itu?

300
00:19:37,945 --> 00:19:39,249
Tentu aku bisa.

301
00:19:39,335 --> 00:19:41,905
Dan aku tahu betapa beratnya itu.

302
00:19:42,046 --> 00:19:44,366
Kelihatannya semakin hari,
beban ini semakin besar.

303
00:19:48,070 --> 00:19:51,736
Tapi kamu tak pernah bisa menyingkirkan
beban itu sendiri. Kujamin.

304
00:19:51,837 --> 00:19:52,837
Sekarang...

305
00:19:53,134 --> 00:19:55,267
Kau melihat gerbang itu di sana?

306
00:19:56,517 --> 00:19:58,008
Gerbang? Di mana?

307
00:19:58,501 --> 00:20:00,922
Ayo. Jangan seka air matamu.

308
00:20:01,021 --> 00:20:02,021
Lihatlah melaluinya.

309
00:20:02,235 --> 00:20:05,647
Kadang air mata punya cara untuk
membawa kejelasan.

310
00:20:05,718 --> 00:20:07,007
Aku tetap tidak bisa...

311
00:20:07,069 --> 00:20:09,718
Lihatlah melewati penderitaanmu,
Christian yang baik

312
00:20:10,601 --> 00:20:12,507
Ow...
Tunggu.

313
00:20:13,609 --> 00:20:15,075
Kurasa aku melihatnya.

314
00:20:15,148 --> 00:20:16,748
Disana.
Aku melihatnya.

315
00:20:16,952 --> 00:20:18,006
Di dekat cahaya itu.

316
00:20:18,107 --> 00:20:20,756
Bagus. Bagus.
Sekarang dengarkan aku.

317
00:20:20,858 --> 00:20:24,326
Terus pandang cahaya itu,
dan berjalanlah terus ke arahnya.

318
00:20:24,436 --> 00:20:27,045
Jangan menyimpang ke kanan
atau ke kiri.

319
00:20:27,381 --> 00:20:30,084
- Tetap berada di jalan yang lurus.
- Sangat bagus!

320
00:20:30,193 --> 00:20:33,061
Kini, kau akan segera tiba di gerbang itu.

321
00:20:33,163 --> 00:20:33,826
Gerbang itu.

322
00:20:33,913 --> 00:20:37,553
Dan disitulah kau akan diberitahu
apa yang harus kau lakukan. Sekarang pergi.

323
00:20:37,621 --> 00:20:39,389
- Baik!
- Cepat!

324
00:20:39,488 --> 00:20:41,558
Jangan sia-siakan lebih banyak waktu. Lari!

325
00:20:41,660 --> 00:20:42,730
Lari? Tapi kenapa?

326
00:20:42,785 --> 00:20:44,667
Karena mereka yang bermaksud baik
bisa saja...

327
00:20:44,746 --> 00:20:47,160
tidak tahu sama sekali
apa yang terbaik!

328
00:20:47,251 --> 00:20:48,251
Apa?

329
00:20:49,634 --> 00:20:51,907
Lari!

330
00:21:06,554 --> 00:21:09,359
Christian!
Demi kebaikanmu...

331
00:21:19,413 --> 00:21:22,835
Obstinate?
Apa yang kau lakukan disini?

332
00:21:23,054 --> 00:21:27,272
Berusaha mencengahmu melakukan
kebodohan besar!

333
00:21:27,616 --> 00:21:29,358
Istrimu memberitahuku...

334
00:21:29,452 --> 00:21:31,389
Aku perlu pergi ke...

335
00:21:31,460 --> 00:21:34,500
Aku tidak akan lepaskan sampai kau janji
akan mendengarku!

336
00:21:34,593 --> 00:21:36,631
- Aku harus...
- Tidak.

337
00:21:36,757 --> 00:21:39,163
Tidak bregeming.

338
00:21:40,298 --> 00:21:43,360
Baiklah. Baik!

339
00:21:43,571 --> 00:21:44,767
Akhirnya.

340
00:21:46,157 --> 00:21:49,534
Pliable (plin-plan)...
Terima kasih sudah menolongku.

341
00:21:49,792 --> 00:21:51,059
Kau menangkapnya.

342
00:21:51,160 --> 00:21:53,362
Jadi, siap untuk kembali?

343
00:21:53,441 --> 00:21:54,441
Tidak.

344
00:21:54,956 --> 00:21:56,009
Okelah kalau begitu.

345
00:21:56,152 --> 00:21:57,952
Semoga perjalananmu lancar.

346
00:21:58,011 --> 00:21:59,784
Kembali ke sini!

347
00:22:00,175 --> 00:22:01,175
Tentu.

348
00:22:01,308 --> 00:22:03,370
Dan kau mau kemana?

349
00:22:03,503 --> 00:22:06,700
Kubilang aku akan mendengar.
Aku tidak bilang akan berhenti.

350
00:22:10,198 --> 00:22:12,621
Tunggu aku, Christian!

351
00:22:16,346 --> 00:22:20,119
Dan untuk apa sebenarnya kita pergi jauh-jauh?

352
00:22:20,214 --> 00:22:22,283
Yea...
kenapa?

353
00:22:22,604 --> 00:22:29,088
Karena ini setimpal dengan yang
Raja Kota Kemuliaan janjikan bagi warganya.

354
00:22:29,221 --> 00:22:32,338
Sukacita yang penuh
dalam hadirat Sang Raja.

355
00:22:32,455 --> 00:22:33,689
Ha?

356
00:22:33,846 --> 00:22:36,322
- Tidak ada lagi penderitaan.
- Wow.

357
00:22:36,408 --> 00:22:40,025
Jalan yang berlapis emas.

358
00:22:40,244 --> 00:22:44,449
Kota yang kutinggalkan itu penuh kejahatan
dan penderitaan.

359
00:22:45,208 --> 00:22:46,551
Dia benar juga.

360
00:22:46,661 --> 00:22:50,434
- Kau bisa diam? Kau sungguh tak membantu!
- Baiklah.

361
00:22:50,731 --> 00:22:53,998
Kota yang kucari dipenuhi kebaikan,
sukacita...

362
00:22:54,060 --> 00:22:55,794
Dan berlangsung selamanya.

363
00:22:57,482 --> 00:22:59,193
Aku ingin menemukan kota itu.

364
00:22:59,274 --> 00:23:02,320
Lalu kembali untuk menunjukkan jalan pada
yang lainnya, bagaimana caranya kesana

365
00:23:02,484 --> 00:23:05,922
Kalian bisa membaca semuanya itu disini,
di buku ini. Lihat?

366
00:23:06,635 --> 00:23:10,101
Tidak. Tidak kulihat. Atau tegasnya,
aku tidak mau.

367
00:23:11,127 --> 00:23:14,927
Buku itu, yang tidak semustinya kau ambil
sejak awal...

368
00:23:14,996 --> 00:23:18,558
sudah membuatmu jadi seorang pemimpi!

369
00:23:19,418 --> 00:23:23,833
Ngomong-ngomong ini sudah larut
dan aku rindu bantalku

370
00:23:23,966 --> 00:23:28,708
Jadi kau mau ikut denganku atau tidak,
bodoh?

371
00:23:29,037 --> 00:23:32,104
Aku baru saja akan bertanya hal yang sama
padamu.

372
00:23:32,222 --> 00:23:36,362
Yah bisa kulihat. Kau juga orang
yang keras kepala. Untuk hal yang salah.

373
00:23:36,995 --> 00:23:39,300
Ayo pergi Pliable,
biarkan dia melanjutkan perjalanannya.

374
00:23:39,378 --> 00:23:41,809
Kita sudah mencoba.

375
00:23:44,229 --> 00:23:45,695
Kau tidak mendengarku?

376
00:23:46,307 --> 00:23:50,973
Kau tidak mendengarnya? Jalanan berlapis
emas! Tidak ada penderitaan!

377
00:23:51,150 --> 00:23:53,814
Apa? Jangan bodoh!

378
00:23:54,369 --> 00:23:55,369
Baiklah.

379
00:23:55,619 --> 00:23:56,619
Jadi?

380
00:23:56,682 --> 00:23:58,564
Pekerjaan tanpa henti...

381
00:23:58,681 --> 00:24:00,814
Segala hal akan runtuh...

382
00:24:00,908 --> 00:24:05,306
Jalanan berlapis emas...
Tidak ada lagi penderitaan.

383
00:24:05,431 --> 00:24:06,431
Hm...

384
00:24:07,236 --> 00:24:09,173
Sampai jumpa!

385
00:24:09,963 --> 00:24:14,337
Menurutku tidak ada ruginya
merubah pikiranku

386
00:24:14,392 --> 00:24:16,150
Jelas terlihat.

387
00:24:16,572 --> 00:24:19,972
Kau yakin tidak akan merubah pikiranmu,
Obstinate?

388
00:24:20,111 --> 00:24:23,517
Apa aku terlihat mau berubah pikiran?
Kalian bodoh!

389
00:24:23,595 --> 00:24:25,262
Berjalanlah menuju kematianmu!

390
00:24:25,791 --> 00:24:30,983
Istri malangmu dan supervisor akan
mendengar laporan lengkapku.

391
00:24:32,117 --> 00:24:33,117
Jadi...?

392
00:24:33,397 --> 00:24:38,429
Jalanan berlapis emas, tak ada penderitaan.
Ayo bilang, apa lagi?

393
00:24:38,593 --> 00:24:41,643
Kehidupan tak berkesudahan.
Kedamaian dalam hati.

394
00:24:41,745 --> 00:24:44,345
Sukacita abadi dalam hadirat Sang Raja.

395
00:24:44,401 --> 00:24:46,080
Pakaian gemilau.

396
00:24:49,604 --> 00:24:52,182
Apa lagi yang kita tunggu?!

397
00:24:53,112 --> 00:24:57,510
Ayo tiba disana secepatnyaaaa!

398
00:25:03,408 --> 00:25:05,431
Apa ini?

399
00:25:10,752 --> 00:25:13,322
Lumpur?

400
00:25:15,487 --> 00:25:17,681
Lumpur?

401
00:25:18,897 --> 00:25:22,107
Pliable...
Kau baik-baik sa...

402
00:25:22,561 --> 00:25:23,561
Ambil...

403
00:25:24,639 --> 00:25:27,983
Aku tahu aku tidak seharusnya
mendengarkanmu.

404
00:25:30,474 --> 00:25:38,721
Ini. Jalanan dari emas?
Pakaian gemilau?

405
00:25:43,833 --> 00:25:47,048
Pakaian gemilau?!

406
00:25:47,200 --> 00:25:50,402
Kalau awalnya saja sudah begini

407
00:25:50,539 --> 00:25:55,146
Bagaimana mungkin akan ada yang lebih baik
di akhir?

408
00:25:55,445 --> 00:25:58,772
Cukup dengan bukumu itu.

409
00:25:59,499 --> 00:26:03,459
Aku tidak masalah merubah
pikiranku!

410
00:26:03,772 --> 00:26:05,225
Tidak, tuan!

411
00:26:06,368 --> 00:26:11,565
Help... Help! (tolong)
Kumohon...

412
00:26:24,473 --> 00:26:27,684
- Kau memanggil?
- Huh?

413
00:26:28,340 --> 00:26:30,301
Aku meminta pertolongan.

414
00:26:30,395 --> 00:26:32,595
Aku tidak tahu harus berbuat apa.

415
00:26:34,926 --> 00:26:39,422
Dan bantuan datang!
Karena namaku adalah 'Help' (bantuan).

416
00:26:39,587 --> 00:26:40,587
Ooh...

417
00:26:41,610 --> 00:26:44,594
Terima kasih.
Wow!

418
00:26:45,693 --> 00:26:47,364
Lebih baik?

419
00:26:47,997 --> 00:26:50,864
Kenapa kau tidak memakai batu loncatan itu?

420
00:26:51,052 --> 00:26:52,786
Batu loncatan?

421
00:26:56,612 --> 00:26:58,745
Tertutupi lagi.

422
00:27:02,278 --> 00:27:06,715
Sang Raja menaruhnya disitu untuk menolong
orang-orang sepertimu. Tapi...

423
00:27:07,043 --> 00:27:12,035
Tak lama usai rawa dikeringkan,
ini tertutupi lagi oleh...

424
00:27:12,137 --> 00:27:17,543
ketakutan, keraguan dan keputusasaan dari
orang-orang yang berhasil sampai sejauh ini

425
00:27:18,059 --> 00:27:21,806
- Jadi ini adalah...
- Benar.

426
00:27:21,916 --> 00:27:25,907
Terlihat seperti lumpur,
lengket seperti lumpur, dan...

427
00:27:28,072 --> 00:27:31,761
Itu menarik orang ke bawah
sama seperti lumpur.

428
00:27:33,058 --> 00:27:34,737
Tapi ini bukan lumpur.

429
00:27:34,855 --> 00:27:37,628
Inilah kekacauan dari rasa takut.

430
00:27:37,800 --> 00:27:41,505
Rawa Keraguan.

431
00:27:43,051 --> 00:27:48,644
Tempat dimana orang seperti kawanmu itu..
menyerah bahkan sebelum memulai!

432
00:27:49,106 --> 00:27:52,347
- Tapi orang-orang itu benar.
- Benar?

433
00:27:52,418 --> 00:27:53,738
Untuk kembali. Maksudku...

434
00:27:53,934 --> 00:27:57,730
- Tapi...
- Perjalanan ini yang kau sedang mulai...

435
00:27:57,809 --> 00:28:01,009
Bukan untuk orang yang ragu-ragu.
Tidak. Tidak.

436
00:28:01,179 --> 00:28:04,713
Bukan untuk orang yang plin-plan.
Tidak sama sekali!

437
00:28:06,968 --> 00:28:09,316
Dan rawa ini...

438
00:28:09,406 --> 00:28:13,499
Ini bukan apa-apa dibandingkan rintangan
di depanmu.

439
00:28:16,146 --> 00:28:18,544
Biarkan aku bertanya sesuatu.

440
00:28:18,685 --> 00:28:21,885
Apa kau mengenal raja
dari Kota Kemuliaan?

441
00:28:22,021 --> 00:28:23,888
Dia yang mengirimku
kemari.

442
00:28:25,521 --> 00:28:27,763
Apa kau sudah pernah melihat
Kota Kemuliaan?

443
00:28:27,826 --> 00:28:30,560
- Tentu saja sudah.
- Kalau begitu minggirlah.

444
00:28:30,740 --> 00:28:34,673
Aku tahu perjalanannya akan sulit.
Aku membaca tentang itu di buku.

445
00:28:35,607 --> 00:28:38,006
Aku hanya bisa mengharapkan pertolongan
Sang Raja...

446
00:28:38,154 --> 00:28:40,292
selagi aku melanjutkan perjalanan

447
00:28:40,670 --> 00:28:44,070
yang mana aku sudah bertekad...
akan kuselesaikan.

448
00:28:44,443 --> 00:28:47,724
Dan aku tidak perlu diyakinkan, Christian.

449
00:28:48,559 --> 00:28:50,168
Karena aku tidak ragu sama sekali

450
00:28:50,277 --> 00:28:52,550
bahwa kau sudah mengarahkan wajahmu
pada terang...

451
00:28:52,636 --> 00:28:54,589
dan tidak akan menengok ke belakang.

452
00:28:54,699 --> 00:28:56,432
Lanjutkanlah jalurmu.

453
00:28:58,495 --> 00:29:00,682
Dan jangan lupa.

454
00:29:00,949 --> 00:29:06,214
Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya,
tidak pernah jauh.

455
00:29:06,441 --> 00:29:08,641
Sekali lagi terima kasih untuk...

456
00:29:08,800 --> 00:29:10,519
Ahh!

457
00:29:10,636 --> 00:29:13,112
Uhm... ada yang belum kena.

458
00:29:13,246 --> 00:29:15,379
Masih ada sedikit lumpur padamu.

459
00:29:15,589 --> 00:29:20,042
Ehm. Selamat tinggal!
Ingatlah.

460
00:29:20,511 --> 00:29:26,691
Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya,
tidak pernah jauh.

461
00:29:37,162 --> 00:29:39,362
Oh ya ampun,
ya ampun, ya ampun

462
00:29:41,199 --> 00:29:45,034
Ada pria lain yang menghilang!

463
00:29:45,394 --> 00:29:48,143
Ow. Anda sudah mendengarnya?

464
00:29:50,976 --> 00:29:52,910
Ya. Sudah.

465
00:29:54,395 --> 00:29:57,340
Dan begitu juga master.
Tentu saja.

466
00:29:58,059 --> 00:30:01,393
Dia sudah pergi melewati rawa
menuju daerah luar.

467
00:30:01,608 --> 00:30:03,077
Jadi...

468
00:30:03,187 --> 00:30:05,006
Tidak ada apapun yang bisa kita perbuat.

469
00:30:05,670 --> 00:30:07,264
Oh, tapi ada.

470
00:30:07,389 --> 00:30:10,334
Di daerah luar, kita tidak bisa
menghalanginya.

471
00:30:10,483 --> 00:30:15,240
Tapi kita bisa merintanginya dengan
ketakutan, keraguan, keangkuhan

472
00:30:15,381 --> 00:30:20,892
Dan dengan banyak banyak bujukan.
Hahaha!

473
00:30:41,919 --> 00:30:48,167
Agh! Akan kulakukan segalanya demi
menyingkirkan beban ini.

474
00:30:49,425 --> 00:30:55,119
Ahh! Akan kuberikan semuanya di dunia ini
untuk...

475
00:31:15,145 --> 00:31:21,785
Ada masalah apa, sayang?
Dan apa itu benda jelek di belakangmu?

476
00:31:21,887 --> 00:31:26,554
- Aku sebenarnya sedang dalam perjalanan ke...
- Dimana tata kramaku?

477
00:31:26,656 --> 00:31:29,476
Worldly (Duniawi) adalah namaku.
Worldly nama depanku...

478
00:31:29,569 --> 00:31:33,124
Wiseman (orang berhikmat) nama belakang.
Jangan sampai tertukar.

479
00:31:33,225 --> 00:31:34,779
Apa katamu tadi?

480
00:31:34,924 --> 00:31:41,501
Egh.. bahwa aku sedang menuju
Kota Kemuliaan melalui pintu gerbang.

481
00:31:41,736 --> 00:31:44,411
Dimana kuharap aku bisa menghilangkan
beban ini

482
00:31:44,654 --> 00:31:47,317
yang semakin membesar seiring
bergantinya jam.

483
00:31:47,537 --> 00:31:51,109
Ah..
Dan kurasa kau bisa melakukannya dengan sangat baik.

484
00:31:51,196 --> 00:31:52,492
Tapi...

485
00:31:52,763 --> 00:31:53,903
Ya?

486
00:31:53,990 --> 00:31:58,056
Siapa yang bilang kau bisa menghilangkan
benda itu di sana?

487
00:31:58,224 --> 00:32:01,810
Seorang pria yang baik, yang datang
padaku saat aku memerlukannya.

488
00:32:02,005 --> 00:32:06,991
- Evange...
- gelist. Tentu saja. Oh ya ampun.

489
00:32:07,333 --> 00:32:10,216
- Ada apa?
- Dan kau sudah sampai di jalan ini?

490
00:32:10,302 --> 00:32:12,276
- Oh ya ampun
- Yah.. ada apa?

491
00:32:12,700 --> 00:32:16,942
- Hanya saja mereka bilang...
- Evangelist.

492
00:32:17,669 --> 00:32:18,669
Ya?

493
00:32:19,200 --> 00:32:21,981
Yah.. dia sedikit...

494
00:32:26,292 --> 00:32:29,447
- Jadi dia...
- Ya. Dia begitu.

495
00:32:29,542 --> 00:32:33,205
Seekor burung.
Burung yang kepalanya terjebak di awan-awan

496
00:32:33,307 --> 00:32:35,166
Oh tidak!

497
00:32:35,299 --> 00:32:39,633
Apa yang dipikirkan Evangelist,
hingga mengirim-mu ke arah situ?

498
00:32:39,822 --> 00:32:42,756
Tidak ada apa-apa disitu kecuali
kesulitan dan bahaya.

499
00:32:42,815 --> 00:32:47,627
Yang bisa kulihat dari goresan, sobekan dan
lumpur yang sudah kau alami!

500
00:32:48,010 --> 00:32:52,141
Jadi jangan pergi ke arah sana.
Itu sangat konyol.

501
00:32:52,259 --> 00:32:55,680
Tapi pergilah ke arah sini yang
tidak konyol.

502
00:32:55,899 --> 00:32:58,099
- Tapi...
- Tidak ada kata tapi.

503
00:32:58,157 --> 00:33:00,180
Jangan berdebat denganku.
Kau dengarkanlah.

504
00:33:00,290 --> 00:33:03,891
Jadi... kau terus berjalan ke arah
situ.

505
00:33:07,160 --> 00:33:12,167
Anak manis. Teruslah jalan ke arah situ,
dan jangan berhenti...

506
00:33:12,230 --> 00:33:14,830
tak peduli situasi apa yang kau jumpai.

507
00:33:14,902 --> 00:33:19,339
Teruslah berjalan ke arah yang sudah
kukatakan sampai kau menemukan...

508
00:33:19,417 --> 00:33:20,816
(Bukit Legalitas)

509
00:33:20,947 --> 00:33:25,572
...sebuah desa bernama 'Morality'
(Moralitas)

510
00:33:25,775 --> 00:33:29,594
Di sana, kau akan menemukan sebuah bukit.

511
00:33:29,938 --> 00:33:34,272
Kau akan tahu kau sudah ada di bukit itu,
karena nanti ada petunjuknya.

512
00:33:34,478 --> 00:33:38,726
Disanalah, bukannya di gerbang konyol yang
kau bilang itu, kau akan diberitahu...

513
00:33:38,789 --> 00:33:40,672
caranya menghilangkan

514
00:33:40,750 --> 00:33:42,843
benda jelek itu.

515
00:33:45,320 --> 00:33:49,117
Siapa yang kesana?

516
00:33:50,236 --> 00:33:55,939
Kubilang, siapa yang kesana?!

517
00:33:56,048 --> 00:33:59,267
Namaku Christian.

518
00:33:59,525 --> 00:34:06,121
Aku disuruh mencari seorang pria
baik hati bernama 'Legality' (Legalitas)

519
00:34:07,778 --> 00:34:11,688
Aku memang seorang pria.
Semacam itu.

520
00:34:11,782 --> 00:34:15,258
Tapi baik hati?
Aku tidak begitu!

521
00:34:15,360 --> 00:34:18,867
Hahahaha!

522
00:34:20,664 --> 00:34:25,054
Aku diberitahu kalau Anda bisa menghilangkan
be..be...

523
00:34:25,186 --> 00:34:28,748
Berhenti bicara omong kosong dan
lanjutkan maksudmu!

524
00:34:28,796 --> 00:34:30,788
Aku tidak punya waktu seharian.

525
00:34:30,913 --> 00:34:32,561
(Jangan membuang satu detik pun)

526
00:34:32,654 --> 00:34:37,311
Bah..bahwa kau bisa menghilangkan
beban ini untukku.

527
00:34:37,530 --> 00:34:39,678
Benar. Aku bisa.

528
00:34:39,842 --> 00:34:43,912
Oh, jika begitu, silahkan.
Bolehkah kau melakukannya?

529
00:34:44,014 --> 00:34:48,287
Yah aku tidak bisa turun padamu, kan?

530
00:34:48,475 --> 00:34:50,842
Aku adalah gunung!

531
00:34:50,904 --> 00:34:53,112
(Berhati-hatilah)
Kau yang harus datang kepadaku.

532
00:34:53,198 --> 00:34:55,417
Ta-tapi... bagaimana?

533
00:34:55,565 --> 00:34:59,471
- Ikuti instruksinya.
- Yang mana?

534
00:34:59,557 --> 00:35:02,307
Tentu saja semuanya.

535
00:35:02,883 --> 00:35:07,468
- Yang mana? Ahahaha!
- Tapi ada terlalu banyak...

536
00:35:07,570 --> 00:35:10,476
Terlalu banyak?
Terlalu banyak?

537
00:35:10,586 --> 00:35:14,070
Mengapa...
adakah yang cukup?

538
00:35:14,188 --> 00:35:18,359
Kemarilah. Kau ingin beban itu
terlepas, kan?

539
00:35:18,477 --> 00:35:19,882
Datanglah padaku!

540
00:35:20,031 --> 00:35:22,562
- Ta.. tapi..
- Lakukan seperti yang kukatakan

541
00:35:22,648 --> 00:35:24,317
Datang sekarang!

542
00:35:24,562 --> 00:35:28,962
Kau masih terlalu jauh.
Aku hampir tidak bisa melihatmu sekarang.

543
00:35:29,132 --> 00:35:33,788
Terus naik. Terus naik!
Aku tidak bisa lakukan yang satu itu bagimu.

544
00:35:34,023 --> 00:35:36,358
Kamu melewatkan satu petunjuk disana.

545
00:35:36,460 --> 00:35:39,452
Kubilang kau melewatkan satu.

546
00:35:40,038 --> 00:35:41,553
Aku tidak mampu.

547
00:35:42,637 --> 00:35:43,863
Aaaahhh!

548
00:35:46,364 --> 00:35:50,536
Kau harap aku akan menolongmu, saat kau
tidak bisa menolong dirimu sendiri?

549
00:35:50,599 --> 00:35:55,653
- Berdiri!
- Oohh.. apa yang harus kuperbuat?

550
00:35:56,591 --> 00:35:57,340
Huh?

551
00:35:57,434 --> 00:35:58,539
O-ow.

552
00:36:00,138 --> 00:36:03,465
Bagaimana bisa kau menyimpang dari jalur
dengan begitu cepatnya?

553
00:36:03,638 --> 00:36:05,583
Aku... aku tidak tahu.

554
00:36:05,778 --> 00:36:06,778
Ha!

555
00:36:07,341 --> 00:36:08,801
O ya ampun.
(Jangan berbohong)

556
00:36:08,872 --> 00:36:09,872
Awww!

557
00:36:11,591 --> 00:36:13,708
Ayo. Ayo kita keluar.

558
00:36:14,489 --> 00:36:17,762
perintah-perintah tidak bisa memberimu
apa yang kau cari, Christian.

559
00:36:17,935 --> 00:36:21,809
Semua itu hanya peringatan bahwa
kau tidak mampu menuruti itu semua.

560
00:36:21,942 --> 00:36:24,403
Legality tidak akan bisa menghilangkan
bebanmu.

561
00:36:25,216 --> 00:36:26,887
Apa katamu?

562
00:36:26,950 --> 00:36:30,536
- Kukatakan...
- Akan kutunjukkan apa yang bisa kuperbuat

563
00:36:30,669 --> 00:36:34,567
Bersiaplah melihat kuasaku,
kalian manusia yang buruk!

564
00:36:34,708 --> 00:36:36,606
Christian, lari!

565
00:36:36,747 --> 00:36:40,208
Akan kukubur kau dengan beratnya
kuasaku!

566
00:36:40,295 --> 00:36:45,044
Dan akan kusingkirkan bebanmu,
dan dirimu!

567
00:36:45,131 --> 00:36:48,240
Ergh!

568
00:36:48,824 --> 00:36:51,292
Aaahhh!

569
00:36:51,610 --> 00:36:54,595
Hahahaha!

570
00:37:11,857 --> 00:37:13,903
Ah! Disinilah kita.

571
00:37:14,927 --> 00:37:19,895
Saat Legality menurun ke bawah,
kita bisa menemukan jalan ini.

572
00:37:20,192 --> 00:37:21,801
Jalan yang...

573
00:37:22,149 --> 00:37:24,258
...tidak kau ikuti lagi

574
00:37:25,196 --> 00:37:28,977
Huh... itu bukan benar-benar salahku

575
00:37:29,602 --> 00:37:32,110
Oh aku mengerti.

576
00:37:33,072 --> 00:37:36,406
Seorang pria yang kutemui,
Tuan Worldly Wiseman

577
00:37:36,557 --> 00:37:37,900
Ah!

578
00:37:37,971 --> 00:37:39,314
Pengacau itu.

579
00:37:40,590 --> 00:37:44,347
Yah.. dia bilang ada cara yang lebih mudah
untuk menghilangkan bebanku.

580
00:37:44,433 --> 00:37:46,264
Dan aku...

581
00:37:46,418 --> 00:37:49,206
terpimpin keluar dari jalan ini.

582
00:37:49,425 --> 00:37:50,464
Kupikir...

583
00:37:50,534 --> 00:37:54,490
Kau pikir Sang Raja akan memimpinmu
ke jalan yang salah?

584
00:37:54,585 --> 00:37:55,585
Tidak. Aku...

585
00:37:55,835 --> 00:37:58,819
Kau yang membawa derita ini
pada dirimu sendiri.

586
00:37:58,905 --> 00:38:02,701
dengan menolak instruksi dari Sang Raja,
Christian

587
00:38:03,194 --> 00:38:04,920
Kau benar!

588
00:38:05,335 --> 00:38:07,850
Ini salahku.

589
00:38:07,936 --> 00:38:11,336
Aku tidak seharusnya mendengarkan
Wordly Wiseman.

590
00:38:11,528 --> 00:38:15,250
Ini bukan salah siapa-siapa,
selain diriku! Dan aku menyesal.

591
00:38:15,532 --> 00:38:17,508
- Aku...
- Di maafkan.

592
00:38:17,626 --> 00:38:19,914
Apa? Aku...

593
00:38:19,985 --> 00:38:21,438
Di maafkan.

594
00:38:21,719 --> 00:38:24,453
Jika air mata adalah tanda
penyesalan...

595
00:38:25,224 --> 00:38:26,224
Kau dimaafkan.

596
00:38:26,568 --> 00:38:31,567
Sang Raja berkata, setiap langkah yang salah
akan dimaafkan.

597
00:38:31,709 --> 00:38:33,748
Sekarang... berdirilah.

598
00:38:34,256 --> 00:38:37,881
Lanjutkan lagi perjalananmu, karena kau
tidak bisa membuang waktu lagi.

599
00:38:37,966 --> 00:38:40,659
Tapi belajarlah, Christian, bahwa
ada dua hal yang...

600
00:38:40,740 --> 00:38:42,661
...si penipu ingin kau lakukan.

601
00:38:42,974 --> 00:38:48,263
Pertama, ia ingin kau dengan mudahnya
menyimpang dari jalan ini.

602
00:38:48,357 --> 00:38:49,357
Dan kedua...

603
00:38:49,600 --> 00:38:55,490
ia membuatmu ingin menghindari
kesulitan dalam perjalananmu.

604
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
Sekarang.

605
00:38:56,686 --> 00:38:58,286
Pergilah ke pintu gerbang.

606
00:38:58,467 --> 00:39:00,533
Ingatlah Christian yang baik...

607
00:39:00,615 --> 00:39:03,083
Jangan meninggalkan jalur ini lagi.

608
00:39:11,813 --> 00:39:15,281
Kau gagal total.

609
00:39:15,328 --> 00:39:18,795
Ta-tapi.. aku membuatnya menyimpang
dari jalan itu.

610
00:39:19,263 --> 00:39:22,971
Dan setelah itu, kau meninggalkannya.

611
00:39:23,190 --> 00:39:25,377
Di tangan Worldly Wiseman dan Legality.

612
00:39:25,440 --> 00:39:28,104
Aku yakin dia akan terjebak
dalam perangkap mereka.

613
00:39:28,175 --> 00:39:30,575
Dia milik kita. Dulu dia milik kita.

614
00:39:30,909 --> 00:39:32,955
Dan sekarang...

615
00:39:33,062 --> 00:39:35,068
Dia bukan lagi milik kita.

616
00:39:39,866 --> 00:39:41,467
Aaah!

617
00:39:44,369 --> 00:39:46,674
Apa yang kau inginkan
untuk kuperbuat?

618
00:39:46,783 --> 00:39:51,407
Panggil yang lainnya. Kirim para pasukan.

619
00:39:51,665 --> 00:39:54,838
Lakukan apa yang harus kau lakukan.

620
00:39:54,979 --> 00:39:57,440
Baik, master.
Baik.

621
00:40:00,085 --> 00:40:05,162
Jangan biarkan dia tiba di gerbang itu.
Hentikan dia!

622
00:40:05,264 --> 00:40:07,522
Hentikan dia!

623
00:41:01,647 --> 00:41:04,115
Tenanglah...

624
00:42:01,421 --> 00:42:03,163
Gerbang itu!

625
00:42:03,819 --> 00:42:05,280
Akhirnya.

626
00:42:38,056 --> 00:42:40,321
Pertolongan, dalam satu bentuk atau lainnya..

627
00:42:40,416 --> 00:42:43,009
Pertolongan.. tolong!
Tolong!

628
00:42:46,322 --> 00:42:49,150
Ketuklah, maka pintu akan terbuka.

629
00:42:54,226 --> 00:42:56,765
- Buka pintunya!
- Ya?

630
00:42:56,874 --> 00:42:59,538
- Huh? Namaku Christian, dan aku...
- Ya?

631
00:42:59,625 --> 00:43:01,007
Biarkan aku masuk!

632
00:43:01,101 --> 00:43:02,765
Oh, kata itu.

633
00:43:10,539 --> 00:43:11,539
Hah...

634
00:43:11,875 --> 00:43:13,937
Aku berhasil.

635
00:43:15,348 --> 00:43:18,324
Aku berhasil!
Untuk saat ini.

636
00:43:18,472 --> 00:43:22,768
Kupikir, aku tidak akan bisa.
Tapi aku berhasil. Aku bisa.

637
00:43:22,995 --> 00:43:25,343
Tidak ada yang ditolak disini.

638
00:43:38,612 --> 00:43:40,012
Apa yang kau lakukan?

639
00:43:40,065 --> 00:43:43,307
Aku diberitahu, beban ini akan terlepas
saat aku tiba disini.

640
00:43:43,393 --> 00:43:47,721
Aku yakin ucapannya: disana kau akan
diberitahu apa yang harus kau perbuat.

641
00:43:47,791 --> 00:43:49,908
Oh, baguslah kalau begitu.

642
00:43:50,018 --> 00:43:53,955
Kalau kubilang, kau sebaiknya lari.

643
00:43:54,299 --> 00:43:55,666
Lari?

644
00:43:55,768 --> 00:43:58,501
Dan kelihatannya, lebih cepat lebih baik.
Ayo!

645
00:43:59,338 --> 00:44:03,226
- Tapi... tapi kupikir perjalananku sudah selesai.
- Selesai?

646
00:44:03,375 --> 00:44:07,500
Oh, tidak sayangku. Ini baru permulaan.
Dan kalau aku jadi kau, aku akan...

647
00:44:09,063 --> 00:44:11,101
...pergi sekarang!

648
00:44:11,289 --> 00:44:13,023
- Tapi...
- Pergi! Cepat!

649
00:44:13,133 --> 00:44:15,273
Tapi bagaimana aku tahu kemana harus pergi?

650
00:44:15,367 --> 00:44:17,125
Jalan yang lurus.
Selalu yang lurus.

651
00:44:17,235 --> 00:44:20,297
Jalan itu akan membawamu pada
'Interpreter' (penerjemah)

652
00:44:21,256 --> 00:44:23,154
Sekarang pergi!

653
00:45:13,477 --> 00:45:15,157
Aww!

654
00:45:17,720 --> 00:45:22,953
Hah.. aku pastinya bisa memanfaatkan
beberapa bantuan saat ini.

655
00:45:35,955 --> 00:45:36,955
Apa ini?

656
00:46:11,960 --> 00:46:14,631
Kau ingin aku mengikutimu?

657
00:46:55,056 --> 00:46:56,056
Siapa...

658
00:46:56,137 --> 00:46:57,137
Siapa kau?

659
00:46:57,677 --> 00:47:03,879
Oh pria yang terkasih.
Namaku adalah 'Interpreter'

660
00:47:07,097 --> 00:47:12,041
- Aku sudah menantimu.
- Dan aku mengharapkan sebuah rumah.

661
00:47:12,151 --> 00:47:13,151
Semacam itu.

662
00:47:13,363 --> 00:47:17,292
Hal-hal terkadang tidak seperti
kelihatannya, Christian.

663
00:47:17,433 --> 00:47:23,855
Dan terkadang, kesulitan hidup dapat membawamu
ke tempat yang paling menarik.

664
00:47:24,011 --> 00:47:27,976
Penjaga gerbang benar.
Kau akan menerima bantuan disini.

665
00:47:29,996 --> 00:47:32,261
Apa ada masalah?

666
00:47:33,089 --> 00:47:34,089
Cahaya itu.

667
00:47:34,589 --> 00:47:36,723
Kelihatannya mereka mengikutimu.

668
00:47:36,855 --> 00:47:41,370
Seperti seharusnya.
Akulah si 'Interpreter'.

669
00:47:41,626 --> 00:47:45,344
Aku membawa terang, dimana ada bayangan.

670
00:47:45,696 --> 00:47:46,696
Aku mengerti.

671
00:47:47,149 --> 00:47:50,829
- Apa kau sungguh begitu, Christian?
- Apa aku sungguh...

672
00:47:51,009 --> 00:47:54,757
Melihat dan mengerti!

673
00:47:55,095 --> 00:47:58,074
Yah, sekarang aku mulai
tidak mengerti.

674
00:47:59,251 --> 00:48:02,784
Dalam perjalananmu kemari, kau berjalan
dalam gelap.

675
00:48:02,915 --> 00:48:10,264
Dan disini, Christian, ialah untuk memberi
terang bagi sisa perjalananmu.

676
00:48:17,177 --> 00:48:19,146
Siapakah mereka?

677
00:48:19,435 --> 00:48:22,294
Kami adalah pengikut Sang Raja.

678
00:48:22,591 --> 00:48:26,927
Yang memimpin kami dengan jalan
yang terang, di dalam buku-Nya.

679
00:48:27,420 --> 00:48:30,151
Sang Raja berjanji akan selamanya di sisi mereka.

680
00:48:30,276 --> 00:48:33,635
Dan hadiah mereka adalah hal-hal yang
kekal.

681
00:48:34,604 --> 00:48:36,705
Ingatlah ini, Christian.

682
00:48:36,859 --> 00:48:41,601
Karena kamu akan menemui mereka yang
berpura-pura memimpinmu ke jalan yang benar.

683
00:48:41,703 --> 00:48:47,798
Tapi mereka hanya memimpinmu pada...
penderitaan.

684
00:48:48,861 --> 00:48:53,158
- Dan ini? Ini adalah...
- Passion (Gairah)

685
00:48:53,244 --> 00:48:57,259
Ia seperti ini karena ia menginginkan
hal-hal.

686
00:49:01,842 --> 00:49:06,412
Oh kau akan jadi manis kalau sudah
besar nanti.

687
00:49:09,050 --> 00:49:17,542
- Patience (Kesabaran), sebaliknya...
- Menikmati hal-hal ketika tiba waktunya.

688
00:49:17,652 --> 00:49:21,985
Kau sedang belajar untuk memperhatikan,
dan bukan sekedar melihat Christian.

689
00:49:22,074 --> 00:49:23,995
Sangat bagus.

690
00:49:24,332 --> 00:49:27,862
Dan penafsirannya disini adalah...

691
00:49:28,167 --> 00:49:34,576
Aku harus sabar menantikan hal
yang Ia janjikan padaku, hingga janji itu tiba...

692
00:49:34,662 --> 00:49:37,462
dan bukannya tergoda untuk keluar
dari jalur.

693
00:49:37,866 --> 00:49:41,395
Hal yang sudah kau lihat akan menolongmu
dalam perjalananmu.

694
00:49:41,568 --> 00:49:43,317
Dan yang terakhir.

695
00:49:56,391 --> 00:50:00,586
Kalau kamu bertanya-tanya,
kenapa ia tetap terkurung disini...

696
00:50:00,688 --> 00:50:01,688
Tanya padanya.

697
00:50:04,321 --> 00:50:05,321
Tuan...

698
00:50:06,337 --> 00:50:08,870
Kenapa kau ada dalam kesengsaraan ini?

699
00:50:10,196 --> 00:50:12,149
Ohh...

700
00:50:13,169 --> 00:50:15,215
Maaf?

701
00:50:15,921 --> 00:50:19,616
- Tuan, aku tidak bisa mendengarmu.
- Ooh..

702
00:50:19,748 --> 00:50:26,600
Tidak ada harapan! Tidak ada harapan!
Tidak ada harapan!

703
00:50:28,600 --> 00:50:33,655
Tidak ada harapan! Tidak ada harapan!

704
00:50:43,755 --> 00:50:48,090
Yang terakhir itu...itu tadi sangat tidak
menyenangkan.

705
00:50:48,263 --> 00:50:50,809
Layaknya keputusasaan
selalu demikian.

706
00:50:50,958 --> 00:50:52,981
Tapi apa maksudnya itu?

707
00:50:53,091 --> 00:50:57,184
Itu untuk kau tafsirkan sendiri,
saat waktunya tiba.

708
00:50:57,763 --> 00:51:01,215
Hadiahku untuk menolongmu dalam
perjalananmu...

709
00:51:01,294 --> 00:51:04,294
mungkin bisa diringkas dalam kata-kata ini.

710
00:51:05,363 --> 00:51:09,081
Perhatikanlah. Jangan hanya melihat.

711
00:51:09,238 --> 00:51:16,355
- Simaklah. Dan...
- Dan jangan hanya sekedar mendengar.

712
00:51:16,902 --> 00:51:20,636
Kau sudah siap untuk melanjutkan
perjalananmu.

713
00:51:21,410 --> 00:51:24,143
Renungkanlah apa yang sudah kau pelajari
hari ini.

714
00:51:24,368 --> 00:51:26,547
Itu mungkin akan memperluas pandanganmu.

715
00:51:26,610 --> 00:51:32,125
Dan menuntunmu ke tempat itu...
yang sangat dirindukan hatimu.

716
00:51:35,996 --> 00:51:43,885
Be Thou my vision, O Lord of my heart

717
00:51:44,165 --> 00:51:51,884
Naught be all else to me,
save that Thou Art

718
00:51:51,973 --> 00:51:59,275
Thou my best thought, by day or by night

719
00:51:59,479 --> 00:52:07,500
Waking or sleeping, Thy presence my light

720
00:52:10,194 --> 00:52:13,206
Jalur Patience (Kesabaran).

721
00:52:15,837 --> 00:52:18,725
Jalan Passion (Gairah).

722
00:52:18,882 --> 00:52:21,200
Yang manakah?

723
00:52:21,832 --> 00:52:26,406
- Perhatikanlah. Dan jangan hanya sekedar...
- melihat.

724
00:52:26,855 --> 00:52:30,672
Ah, ini tidak masuk akal bagiku.

725
00:52:31,751 --> 00:52:35,767
Tapi aku tak akan salah
jika mengikuti jalan Sang Raja

726
00:52:35,877 --> 00:52:38,841
Tak peduli betapa sukar kelihatannya.

727
00:52:38,951 --> 00:52:46,224
Riches I heed not, nor vain, empty praise

728
00:52:46,480 --> 00:52:53,527
Thou mine inheritance, now and always

729
00:52:53,738 --> 00:53:02,204
Thou and Thou only first in my heart

730
00:53:02,338 --> 00:53:10,891
High King of heaven, my treasure Thou Art

731
00:53:15,923 --> 00:53:19,165
Jika aku akan terus maju...

732
00:53:19,806 --> 00:53:24,061
Sang Raja akan memberikanku
kekuatan.

733
00:53:30,243 --> 00:53:36,281
Dan... jika ia berkenan untuk
melepaskan bebanku...

734
00:53:40,711 --> 00:53:42,163
Apa?

735
00:53:57,527 --> 00:53:59,160
Senangnya!

736
00:53:59,270 --> 00:54:04,972
Apa yang kudekati itu,
hingga bebanku akhirnya dilepaskan?

737
00:54:06,155 --> 00:54:07,222
Oh!

738
00:54:07,362 --> 00:54:11,271
Aku melakukan hal yang benar,
untuk mengikuti jalan Sang Raja!

739
00:54:11,600 --> 00:54:15,042
Karena dalam setiap langkah...

740
00:54:15,191 --> 00:54:20,365
Ia membebaskanku!

741
00:54:20,529 --> 00:54:27,995
High King of heaven, my victory won

742
00:54:28,098 --> 00:54:35,932
May I reach heaven's joys, O bright
heaven's sun!

743
00:54:36,055 --> 00:54:43,918
Heart of my own heart, whatever befall

744
00:54:44,113 --> 00:54:49,752
Still be my vision, O Ruler of all

745
00:54:49,869 --> 00:54:59,889
Aku bebas!
Aku bebas!!

746
00:55:05,154 --> 00:55:09,146
Apa kau mengerti apa yang baru saja
terjadi, Christian?

747
00:55:09,248 --> 00:55:10,779
Siapa kalian?

748
00:55:10,959 --> 00:55:13,583
Kami adalah bantuan Sang Raja.

749
00:55:14,279 --> 00:55:17,540
Apa kau mengerti apa yang
barusan terjadi?

750
00:55:17,642 --> 00:55:21,376
Hatiku...
hatiku telah dibersihkan.

751
00:55:21,681 --> 00:55:24,884
Rajaku melakukan bagiku, apa yang aku...

752
00:55:25,001 --> 00:55:26,735
...maupun siapapun tidak dapat
lakukan.

753
00:55:26,806 --> 00:55:29,501
Ia telah menyingkirkan bebanku.

754
00:55:29,595 --> 00:55:32,946
Dan Ia telah memberikanku
kehidupan baru!

755
00:55:33,228 --> 00:55:35,743
Benar, Ia telah
melakukannya.

756
00:55:36,119 --> 00:55:40,326
Pakaian yang baru,
untuk kehidupan yang baru.

757
00:55:40,678 --> 00:55:44,537
Sang Raja telah menjadikanmu
milik kepunyaan-Nya.

758
00:55:44,655 --> 00:55:49,709
Kau berjalan sebagai seorang putera Raja
di hadapan-Nya, Christian.

759
00:55:51,863 --> 00:55:55,659
Hatiku dipenuhi rasa terimakasih.

760
00:55:55,886 --> 00:55:59,081
Karena pakaian usangku yang kotor
dan beban beratku telah...

761
00:55:59,261 --> 00:56:00,933
...diambil dariku.

762
00:56:01,027 --> 00:56:02,933
Dan digantikan oleh...

763
00:56:03,123 --> 00:56:07,440
...berkat ini. Berkat yang besar ini

764
00:56:07,503 --> 00:56:09,903
yang tak bisa dibandingkan!

765
00:56:10,152 --> 00:56:13,440
Sekarang, teruskanlah
perjalanan-Mu

766
00:56:13,558 --> 00:56:16,339
hingga kau menemukan
'Palace Beautiful' (Istana Keindahan)

767
00:56:16,433 --> 00:56:18,308
Disanalah kau akan disegarkan kembali

768
00:56:18,441 --> 00:56:22,167
dan siap untuk berjalan lagi.

769
00:56:24,816 --> 00:56:26,870
Ergh!!

770
00:56:32,073 --> 00:56:35,252
Tidak ada yang bisa kami
lakukan. Kami sudah mencoba.

771
00:56:35,370 --> 00:56:38,424
Tapi tidak cukup baik.

772
00:56:40,203 --> 00:56:43,250
Kami...
kami sudah mengecewakanmu.

773
00:56:48,260 --> 00:56:52,596
Mungkin... mungkin dia akan terlupakan
begitu saja.

774
00:56:53,073 --> 00:56:56,252
Mungkin kita musti
membiarkannya saja.

775
00:56:56,580 --> 00:56:57,847
Membiarkannya saja?

776
00:56:58,010 --> 00:57:00,220
Membiarkannya saja?!

777
00:57:00,408 --> 00:57:02,962
Orang bodoh itu adalah ancaman yang
lebih besar bagi kita sekarang...

778
00:57:03,111 --> 00:57:05,040
...lebih daripada sebelumnya.

779
00:57:05,213 --> 00:57:08,251
Ancaman? Tapi bagaimana?

780
00:57:08,393 --> 00:57:10,642
Dia tidak akan terlupakan.

781
00:57:10,830 --> 00:57:14,919
Yang lain akan mencoba melakukan
hal yang sama. Tidak.

782
00:57:15,029 --> 00:57:17,398
Dia harus dihentikan!

783
00:57:17,582 --> 00:57:21,636
Tapi, tuan.
Paling baik kalau ia menemuimu.

784
00:57:22,301 --> 00:57:26,308
Kau pikir aku setidak-berdaya itu?!

785
00:57:26,333 --> 00:57:29,941
Tidakkah kau lihat betapa banyak
yang sudah kubuat menyimpang...

786
00:57:30,050 --> 00:57:33,595
...dari perjalanan mereka,
bahkan yang sejauh ini?

787
00:57:33,708 --> 00:57:35,841
Begitu aku selesai dengan ini...

788
00:57:36,086 --> 00:57:37,911
Si Christian ini...

789
00:57:39,000 --> 00:57:45,044
Ia akan terbaring pada kolam genangan
darahnya sendiri.

790
00:57:50,937 --> 00:57:54,327
Ah, akhirnya.

791
00:57:58,545 --> 00:58:00,872
Apa itu?

792
00:58:04,904 --> 00:58:07,294
Apa... apa itu?

793
00:58:10,209 --> 00:58:12,935
Hanya binatang hutan.

794
00:58:16,294 --> 00:58:17,793
Whoa.

795
00:58:26,170 --> 00:58:29,286
Apa yang harus kulakukan?

796
00:58:32,646 --> 00:58:35,685
Aku harus terus maju.

797
00:58:36,333 --> 00:58:38,443
To-tolong... tolong..

798
00:58:38,755 --> 00:58:40,629
Tolong..

799
00:58:43,924 --> 00:58:47,728
Datang kesini.
Kemari, Christian yang baik.

800
00:59:01,881 --> 00:59:03,005
Kemari.

801
00:59:03,146 --> 00:59:06,310
Kini, Christian,
kau sudah menunjukkan keberanian.

802
00:59:13,425 --> 00:59:15,815
Kau sudah lulus dalam ujian iman-mu.

803
00:59:16,409 --> 00:59:18,588
Nyaris tidak...
tapi yah...

804
00:59:18,893 --> 00:59:20,752
Namaku 'Watchful'.
(Berjaga-jaga)

805
00:59:20,807 --> 00:59:23,213
Dan inilah rumahku.
Dan rumahmu juga.

806
00:59:24,519 --> 00:59:26,185
Jantungku masih berdebar.

807
00:59:26,370 --> 00:59:30,166
Aku khawatir akan kehilangan sukacita,
yan baru saja kudapatkan.

808
00:59:30,448 --> 00:59:33,768
Ya, kau harus mati dulu baru
tidak merasa ketakutan.

809
00:59:33,964 --> 00:59:35,964
Jangan biarkan itu mengusikmu.

810
00:59:36,637 --> 00:59:38,874
Sekarang kau disini bersamaku...

811
00:59:39,312 --> 00:59:40,979
Dan dengan putri-putriku.

812
00:59:41,265 --> 00:59:42,632
'Discretion'
(Kebijaksanaan)

813
00:59:42,765 --> 00:59:44,108
'Prudence'
(Berhati-hati)

814
00:59:44,187 --> 00:59:45,624
'Piety'
(Kesalehan)

815
00:59:45,726 --> 00:59:47,593
Dan 'Charity' yang manis.
(Kemurahan hati)

816
00:59:48,085 --> 00:59:51,405
Kami menyambutmu di keluarga
kami, Christian yang baik.

817
00:59:51,468 --> 00:59:52,468
Terima kasih.

818
00:59:52,679 --> 00:59:54,879
Terima kasih untuk
keramahanmu.

819
00:59:55,312 --> 00:59:58,108
Aku belum pernah melihat apapun
yang seperti ini.

820
00:59:58,257 --> 01:00:01,756
Raja dari Kota Kemuliaan membangun
rumah ini...

821
01:00:01,920 --> 01:00:05,304
Untuk menyegarkan para musafir seperti
dirimu.

822
01:00:05,545 --> 01:00:08,612
Sekarang, ini rumahmu juga.
Sama halnya kami.

823
01:00:09,518 --> 01:00:12,862
Orang-orang lain sudah pernah menjalani
perjalanan-mu.

824
01:00:13,088 --> 01:00:16,182
Biarlah contoh mereka menjadi dorongan
semangat untukmu...

825
01:00:16,282 --> 01:00:18,882
karena sekarang kau bagian dari mereka.

826
01:00:19,188 --> 01:00:22,406
Kau tidak lagi berjalan sendirian.

827
01:00:22,594 --> 01:00:25,195
Sekarang marilah,
datang ke meja.

828
01:00:36,896 --> 01:00:39,942
Dan itulah yang membuatku
ada di jalan ini.

829
01:00:40,208 --> 01:00:43,919
Tapi harus kukatakan, setiap langkah
mengajariku hal yang baru dan...

830
01:00:44,044 --> 01:00:46,044
...setiap kesukaran menguatkanku.

831
01:00:46,927 --> 01:00:50,393
Aku belajar, bahwa Sang Raja tidak
membuang apapun.

832
01:00:50,521 --> 01:00:55,169
Dan inilah aku. Masih utuh.

833
01:00:57,787 --> 01:00:59,966
Dan... keluargamu?

834
01:01:00,576 --> 01:01:01,677
Hah...

835
01:01:02,646 --> 01:01:03,646
Adik...

836
01:01:03,761 --> 01:01:08,745
Aku cuma bertanya karena...
aku melihat mereka di hatimu.

837
01:01:08,995 --> 01:01:12,205
Itulah satu penyesalanku.

838
01:01:13,195 --> 01:01:16,462
Kuharap aku meyakinkan mereka
dengan lebih baik.

839
01:01:16,711 --> 01:01:20,777
Kau tidak perlu menyembunyikan air matamu
disini, Christian.

840
01:01:20,881 --> 01:01:22,654
Kau di antara keluargamu sendiri.

841
01:01:22,733 --> 01:01:24,200
Aku mencintai istriku.

842
01:01:24,717 --> 01:01:27,639
Dan aku menyayangi anak-anakku
dengan sangat.

843
01:01:27,936 --> 01:01:32,067
Baguslah aku bisa membicarakan mereka,
karena aku membawa mereka...

844
01:01:32,169 --> 01:01:33,169
...di hatiku

845
01:01:33,943 --> 01:01:36,130
Dengan berpegang pada janji Sang Raja...

846
01:01:36,239 --> 01:01:39,606
Bahwa mereka pun akan mengerti
dan mengikuti...

847
01:01:39,903 --> 01:01:40,778
Atau...

848
01:01:40,864 --> 01:01:44,736
bahwa aku bisa punya damai sejahtera,
meski mereka memilih untuk tidak ikut.

849
01:01:45,269 --> 01:01:49,534
Yakinlah.
Sang Raja sadar akan kesedihanmu.

850
01:01:49,761 --> 01:01:54,120
Dan tak satupun air mata yang tercucur
untuk mereka sia-sia...

851
01:01:54,683 --> 01:01:56,244
Tenanglah, Christian.

852
01:01:56,409 --> 01:02:00,072
Dan letakkanlah bebanmu di bawah
kaki Rajamu.

853
01:02:00,144 --> 01:02:05,160
Karena tak satu helai rambutmu akan jatuh
tanpa sepengetahuan-Nya.

854
01:02:05,246 --> 01:02:06,246
Kini, ikutlah.

855
01:02:06,316 --> 01:02:08,559
Ada sebuah tempat yang
spesial untukmu malam ini.

856
01:02:08,722 --> 01:02:11,540
Untuk kau mengistirahatkan
kepalamu.

857
01:02:11,931 --> 01:02:13,378
Hatimu.

858
01:02:13,613 --> 01:02:15,307
Dan jiwamu.

859
01:02:24,057 --> 01:02:26,724
- Menurutku ini cocok untuknya
- Tentu.

860
01:02:27,143 --> 01:02:29,080
Ini pas padanya
untuk sebuah maksud.

861
01:02:30,589 --> 01:02:33,549
Ini tidak senyaman bajuku yang lain.

862
01:02:34,285 --> 01:02:38,378
Tapi ini lebih sesuai untuk tahap
berikutnya dalam perjalananmu.

863
01:02:38,488 --> 01:02:40,410
Sekarang, ayo temani dia ke...

864
01:02:40,473 --> 01:02:43,652
Oh, tidak perlu merepotkanmu...
Ah!!

865
01:02:43,730 --> 01:02:44,730
O ya ampun.

866
01:02:47,779 --> 01:02:49,505
Aku baik-baik saja.

867
01:02:51,670 --> 01:02:55,498
Kurasa lebih berbahaya menuruni bukit
daripada mendakinya.

868
01:02:55,576 --> 01:02:57,513
Woo..wo..

869
01:03:00,283 --> 01:03:05,516
Memang sulit bagi siapapun untuk
menuruni lembah 'Humiliation' (Penghinaan)

870
01:03:05,611 --> 01:03:08,745
Dan saat mereka menuruninya...
mereka harus berjalan seorang diri.

871
01:03:10,158 --> 01:03:11,791
A-apa?

872
01:03:13,832 --> 01:03:16,589
Kedengarannya kau bilang tadi...

873
01:03:16,730 --> 01:03:18,245
Lembah bernama...

874
01:03:18,355 --> 01:03:19,355
Wow..

875
01:03:22,815 --> 01:03:24,283
Apa ini?

876
01:03:29,345 --> 01:03:30,907
Dimanakah aku?

877
01:03:35,118 --> 01:03:36,446
Jadi...

878
01:03:37,322 --> 01:03:42,564
Sebuah pedang, perisai, pakaian baja...

879
01:03:43,951 --> 01:03:46,529
Mereka menyiapkanku untuk pertempuran.

880
01:04:03,289 --> 01:04:06,617
Keberanian, keberanian...

881
01:04:16,426 --> 01:04:18,426
Oh Christian...
Apa yang kau lakukan disini?

882
01:04:18,578 --> 01:04:21,843
Sangat jauh dari rumahmu yang nyaman..

883
01:04:21,976 --> 01:04:23,141
dan keluarga tercintamu.

884
01:04:24,330 --> 01:04:25,618
Siapa kau?

885
01:04:25,697 --> 01:04:27,163
Kau tidak mengenaliku?

886
01:04:30,603 --> 01:04:33,184
Aku inilah pangeran-mu.

887
01:04:33,294 --> 01:04:34,895
pangeranku?

888
01:04:36,176 --> 01:04:37,443
Oh yang benar saja.

889
01:04:38,231 --> 01:04:39,707
Sebuah pedang.

890
01:04:39,801 --> 01:04:42,735
Seperti yang kau lihat, aku tak
bersenjata.

891
01:04:43,403 --> 01:04:44,387
Sekarang.

892
01:04:44,958 --> 01:04:46,918
- Ayo kembali.
- Kembali?

893
01:04:47,005 --> 01:04:49,005
Christiana
dan anak-anak lelakimu.

894
01:04:49,098 --> 01:04:51,528
Kau tidak tahu betapa
mereka merindukanmu.

895
01:04:51,598 --> 01:04:53,398
Ayah, pulanglah
pulanglah!

896
01:04:56,012 --> 01:04:58,012
Kau merindukan mereka, benar begitu?

897
01:04:59,152 --> 01:05:00,433
Aku rindu.

898
01:05:00,551 --> 01:05:02,699
Ayah, dimana kau?
Pulanglah!

899
01:05:02,762 --> 01:05:04,605
Oh Christian! Mengapa?

900
01:05:04,668 --> 01:05:05,830
Tapi...

901
01:05:06,098 --> 01:05:08,699
Aku berada dalam perjalanan bagi
Sang Raja.

902
01:05:08,957 --> 01:05:10,824
Dan aku tidak akan terbujuk.

903
01:05:10,910 --> 01:05:12,332
Sungguh mulia.

904
01:05:12,629 --> 01:05:13,829
Percayalah padaku.

905
01:05:14,074 --> 01:05:17,074
Tidak ada yang mengagumimu
lebih daripadaku.

906
01:05:17,527 --> 01:05:18,927
Tapi pikirkanlah ini.

907
01:05:19,387 --> 01:05:21,987
Bahkan jika kau tiba di tujuan akhirmu.

908
01:05:22,214 --> 01:05:24,973
Apa yang akan terjadi pada mereka
yang kau cintai.

909
01:05:25,090 --> 01:05:28,113
Mungkin kau akan
menyelamatkan dirimu. Tapi...

910
01:05:30,611 --> 01:05:32,956
Bagaimana jadinya mereka?

911
01:05:33,103 --> 01:05:34,103
Tidak.

912
01:05:34,478 --> 01:05:38,330
Menurutku paling baik kalau kau
kembali.. bersamaku.

913
01:05:40,354 --> 01:05:41,611
Sekarang.

914
01:05:45,708 --> 01:05:48,620
Letakkan pedangmu.

915
01:05:52,937 --> 01:05:56,796
Dan hadiah mereka adalah hal-hal yang
abadi.

916
01:05:56,861 --> 01:05:58,720
Ingatlah, Christian.

917
01:05:58,814 --> 01:06:00,813
Karena kau akan bertemu orang-orang...

918
01:06:00,947 --> 01:06:03,790
...yang berpura-pura menuntunmu kepada
yang benar.

919
01:06:03,876 --> 01:06:07,333
Dan hanya akan menuntunmu kepada...

920
01:06:07,482 --> 01:06:08,482
...penderitaan.

921
01:06:10,107 --> 01:06:11,107
Apa?

922
01:06:11,545 --> 01:06:15,036
Sang Raja tidak pernah
mengecewakanku.

923
01:06:15,287 --> 01:06:17,687
Dan aku tidak akan mengecewakan-Nya.

924
01:06:17,881 --> 01:06:22,068
Kau si penipu.
Kau pembohong!

925
01:06:22,635 --> 01:06:23,635
Diam!

926
01:06:23,830 --> 01:06:27,213
Aku melayanimu dan tidak menemukan
apapun selain penderitaan!

927
01:06:27,275 --> 01:06:28,100
Diam!

928
01:06:28,162 --> 01:06:31,154
Kesetianku adalah untuk Raja dari
Kota Kemuliaan!

929
01:06:31,228 --> 01:06:32,064
Begitukah?

930
01:06:32,150 --> 01:06:33,282
Kau sudah mendengarku.

931
01:06:33,387 --> 01:06:36,431
Sudah berapa kali kau
mengecewakan-Nya dalam perjalananmu?

932
01:06:36,527 --> 01:06:39,261
Kau adalah aib bagi Rajamu itu.

933
01:06:39,332 --> 01:06:43,065
yang membuat anugerah dan
pengampunan-Nya lebih manis.

934
01:06:43,207 --> 01:06:46,214
Kau si penipu! Yang membelenggu
wargamu dengan...

935
01:06:46,332 --> 01:06:47,902
...rantai yang tidak terlihat!

936
01:06:48,145 --> 01:06:50,246
Sang Raja sudah menghancurkan belengguku.

937
01:06:50,386 --> 01:06:52,124
Dan aku sekarang merdeka!

938
01:06:52,261 --> 01:06:53,792
Aku mengikutinya!

939
01:06:53,870 --> 01:06:56,237
Dan bersiaplah untuk jatuh dalam
perjalananmu.

940
01:06:56,294 --> 01:07:01,473
Karena aku bersumpah kau tidak akan
maju lebih lagi.

941
01:09:05,392 --> 01:09:08,837
Kau milikku!

942
01:09:11,138 --> 01:09:13,575
Meskipun aku sudah jatuh...

943
01:09:15,082 --> 01:09:19,902
Aku akan bangkit!

944
01:09:29,606 --> 01:09:32,759
Kau akan melihatku lagi, Christian.

945
01:09:32,963 --> 01:09:41,121
Saat gelombang mengalahkanmu,
saat kematian mengelilingi jiwa malangmu

946
01:09:41,793 --> 01:09:44,715
Aku akan ada disana.

947
01:09:45,090 --> 01:09:46,199
Aaahhh!!

948
01:09:46,261 --> 01:09:48,535
Terimakasih Tuhan.
Terima kasih..

949
01:09:51,075 --> 01:09:52,075
Tuhan..

950
01:10:14,394 --> 01:10:16,089
Faithful?

951
01:10:17,347 --> 01:10:19,831
Dan kau adalah...?

952
01:10:22,419 --> 01:10:24,886
Jadi begitulah
kau menemukan buku itu?

953
01:10:25,029 --> 01:10:27,601
Saat itulah aku tahu
tentang perang yang akan datang,

954
01:10:27,703 --> 01:10:29,281
tentang latar belakang
kota kita.

955
01:10:29,367 --> 01:10:30,578
Kota yang terkutuk

956
01:10:30,657 --> 01:10:32,328
Kota itu alaminya bertolak
belakang...

957
01:10:32,414 --> 01:10:34,624
...dengan kota yang sedang kita tuju.

958
01:10:34,719 --> 01:10:35,976
Dan itu akan berlangsung...

959
01:10:36,070 --> 01:10:37,070
...selamanya!

960
01:10:37,242 --> 01:10:38,484
Evangelist!

961
01:10:40,195 --> 01:10:41,820
Senangnya bertemu kamu, Christian.

962
01:10:42,039 --> 01:10:44,132
Inilah pria yang menunjukkanku
jalan itu.

963
01:10:44,226 --> 01:10:46,626
Dan ia sangat berarti untukku juga.

964
01:10:46,773 --> 01:10:49,031
Karena aku juga berutang budi padanya.

965
01:10:49,554 --> 01:10:50,821
Tapi beritahu kami.

966
01:10:50,953 --> 01:10:52,686
Apa yang membawamu kemari?

967
01:10:52,796 --> 01:10:55,320
Sukacita dari bergabungnya kalian.
Sekarang...

968
01:10:55,405 --> 01:10:57,517
Bagaimana kalau kita makan?

969
01:10:57,627 --> 01:11:00,041
Huh? Berkat ganda!

970
01:11:00,143 --> 01:11:03,943
Dan hal baik kini datang saat keadaan
sedang lebih baik.

971
01:11:04,080 --> 01:11:07,382
Kemarilah, sobat
dan rehatlah sebentar.

972
01:11:11,909 --> 01:11:13,186
Aku senang.

973
01:11:13,335 --> 01:11:16,233
Kalian berdua sudah melewati banyak
sekali rintangan.

974
01:11:16,382 --> 01:11:20,449
Tapi kalian menghadapinya dan
tetap setia berada pada jalan ini...

975
01:11:20,523 --> 01:11:24,047
Sebuah mahkota sudah menunggu kalian,
Christian dan Faithful...

976
01:11:24,142 --> 01:11:25,876
Dan itu akan bertahan selamanya.

977
01:11:26,515 --> 01:11:28,359
Tapi perhatikanlah, sobatku...

978
01:11:28,485 --> 01:11:31,218
bahwa kalian belum terbebas dari jangkauan
si jahat.

979
01:11:31,276 --> 01:11:32,413
Dan...

980
01:11:32,579 --> 01:11:34,320
Dan?

981
01:11:40,252 --> 01:11:43,415
Apa lagi yang harus kau
sampaikan pada kami?

982
01:11:43,533 --> 01:11:44,533
Kalian...

983
01:11:45,502 --> 01:11:47,954
Kau tidak datang kesini hanya untuk
minum teh.

984
01:11:48,111 --> 01:11:49,778
Ada yang lain, benar kan?

985
01:11:50,228 --> 01:11:51,931
Kalian tak bisa berharap...

986
01:11:52,017 --> 01:11:54,462
...akan melanjutkan perjalanan
tanpa penderitaan.

987
01:11:54,650 --> 01:11:57,501
Tapi kami sudah buktikan kalau
kami mampu.

988
01:11:58,580 --> 01:12:01,806
Dan kami punya penyokan juga
sebagai buktinya.

989
01:12:01,908 --> 01:12:02,908
Tidak.

990
01:12:03,150 --> 01:12:06,545
Yang kumaksud ialah penderitaan
yang lebih sulit lagi.

991
01:12:06,640 --> 01:12:09,373
Penderitaan yang tidak bisa
kau hindari.

992
01:12:09,632 --> 01:12:10,632
Maksudnya?

993
01:12:11,514 --> 01:12:14,781
Sebentar lagi kalian akan tiba di
suatu kota...

994
01:12:14,958 --> 01:12:17,092
...dimana kalian akan ditangkap.

995
01:12:17,724 --> 01:12:19,356
Ditangkap?

996
01:12:20,598 --> 01:12:24,020
Dan salah satu dari kalian...

997
01:12:24,247 --> 01:12:27,647
...akan memetraikan kesaksian kalian
dengan darah.

998
01:12:32,168 --> 01:12:35,738
Kota yang akan kalian lalui itu unik.

999
01:12:35,941 --> 01:12:40,245
Selamat datang di 'Vanity Fair'
(Kota kesia-siaan)

1000
01:12:40,410 --> 01:12:43,077
Kota itu dibangun oleh Apollyon jahat...

1001
01:12:43,797 --> 01:12:48,164
...tepat pada jalan yang akan
menuju Kota Kemuliaan.

1002
01:12:48,758 --> 01:12:54,328
Kota itu mengadakan pesta rakyat
yang tidak pernah berakhir.

1003
01:12:59,752 --> 01:13:00,706
Dan di dalam sana,

1004
01:13:00,745 --> 01:13:04,443
kalian akan menghadapi
semua yang menggoda hati.

1005
01:13:08,707 --> 01:13:11,418
Kalian harus
melewati kota ini.

1006
01:13:11,495 --> 01:13:12,574
Ayo kesini, orang asing!

1007
01:13:12,808 --> 01:13:14,690
Cobalah minuman keras kami!

1008
01:13:14,777 --> 01:13:15,910
Tapi waspadalah.

1009
01:13:15,949 --> 01:13:17,815
Jangan terlalu percaya diri.

1010
01:13:17,878 --> 01:13:19,518
Dan perhatikan
peringatan ini.

1011
01:13:19,628 --> 01:13:21,565
Letakkan di dalam hatimu...

1012
01:13:21,652 --> 01:13:24,667
...apa yang akan kau lakukan sebelum
memasuki kota itu.

1013
01:13:24,792 --> 01:13:26,659
Banyak yang sudah jatuh,
yaitu mereka yang...

1014
01:13:26,706 --> 01:13:29,224
... masuk dengan satu
matanya pada kekekalan,

1015
01:13:29,349 --> 01:13:31,644
tapi yang satunya
pada 'saat ini'.

1016
01:13:31,825 --> 01:13:35,684
[menawarkan dagangan]

1017
01:13:35,989 --> 01:13:40,629
- Kami yang terbaik!
- Kau akan senang kalau ikut bermain.

1018
01:13:40,778 --> 01:13:43,546
Tidak!

1019
01:13:48,225 --> 01:13:49,974
Hah?

1020
01:13:50,389 --> 01:13:51,865
Tidak??

1021
01:13:52,479 --> 01:13:56,549
Apa yang kami inginkan tidak kau
jual disini.

1022
01:13:56,729 --> 01:14:02,213
- Tuan! Itu tidak mungkin!
- Kau dengar apa katanya?

1023
01:14:02,339 --> 01:14:04,448
Apa yang terjadi disini?

1024
01:14:04,596 --> 01:14:06,612
Apa maksudnya gangguan ini?

1025
01:14:06,714 --> 01:14:09,698
Orang asing aneh ini...

1026
01:14:09,761 --> 01:14:13,276
...bersikeras kalau yang mereka butuhkan
tidak ada disini!

1027
01:14:13,432 --> 01:14:17,580
Dan hasilnya, mereka mengganggu pesta
rakyat kita.

1028
01:14:17,768 --> 01:14:19,721
Baik kalau begitu.
Menuju hakim!

1029
01:14:20,425 --> 01:14:21,425
Apa?

1030
01:14:21,862 --> 01:14:24,195
Tapi kami tidak melakukan
apapun!

1031
01:14:25,455 --> 01:14:29,502
Permisi! Buat jalan!
Kubilang, beri jalan!

1032
01:14:38,833 --> 01:14:41,033
Singkirkan pengacau-pengacau itu!

1033
01:14:44,318 --> 01:14:45,981
Apa maksudnya ini?

1034
01:14:46,138 --> 01:14:49,145
Apa ini yang mengganggu
pesta rakyat kita? Apa?!

1035
01:14:49,458 --> 01:14:52,340
Orang asing yang aneh ini...

1036
01:14:53,416 --> 01:14:55,025
Apa yang sudah mereka lakukan?

1037
01:14:55,151 --> 01:14:56,151
Tidak ada!

1038
01:14:56,299 --> 01:14:58,150
- Tidak ada!
- Tidak ada?

1039
01:14:58,299 --> 01:14:59,603
Tepat!

1040
01:14:59,776 --> 01:15:03,330
Mereka tidak mau menerima apapun,
mereka tak mau membeli apapun...

1041
01:15:03,424 --> 01:15:05,224
Mereka tidak ngapa-ngapain!

1042
01:15:06,077 --> 01:15:10,335
Yah, dengan tidak melakukan apapun,
kau sudah mengganggu pesta kami.

1043
01:15:10,398 --> 01:15:11,835
Cuma ada satu hal yang perlu
dilakukan.

1044
01:15:12,179 --> 01:15:14,108
Panggil para juri!

1045
01:15:14,304 --> 01:15:15,702
Juri!

1046
01:15:20,424 --> 01:15:21,624
Semua sudah hadir.

1047
01:15:21,995 --> 01:15:24,689
Baik.
Apa kita punya para saksi?

1048
01:15:24,940 --> 01:15:28,463
'Envy' dan 'Gain-Glory'
(Iri Hati dan Mendapat-Kemuliaan)

1049
01:15:28,580 --> 01:15:30,247
Kalian kenal tahanan ini?

1050
01:15:31,112 --> 01:15:34,541
Ya. Setidaknya untuk
lima belas menit.

1051
01:15:34,721 --> 01:15:36,916
Dan apa yang memberatkan mereka
menurutmu?

1052
01:15:37,135 --> 01:15:41,068
Mereka bilang, apa yang mereka inginkan
tidak kami punyai!

1053
01:15:41,182 --> 01:15:44,236
Dan apakah itu?

1054
01:15:44,878 --> 01:15:46,042
Kedamaian.

1055
01:15:46,067 --> 01:15:47,011
Sukacita.

1056
01:15:47,036 --> 01:15:48,019
Kasih.

1057
01:15:48,136 --> 01:15:49,901
Ketidak-egoisan.

1058
01:15:49,995 --> 01:15:50,995
Kesabaran.

1059
01:15:51,089 --> 01:15:52,089
Kepuasan.

1060
01:15:52,563 --> 01:15:56,735
Dan mahkota yang tidak pernah pudar

1061
01:15:56,860 --> 01:15:58,071
Apa kita menjual itu?

1062
01:16:02,607 --> 01:16:03,880
Diam dalam pengadilan!

1063
01:16:04,037 --> 01:16:06,372
Diam dalam pengadilan!

1064
01:16:07,638 --> 01:16:08,958
Sini, sini!

1065
01:16:09,498 --> 01:16:12,349
Apakah kita menjual hal-hal itu?

1066
01:16:12,865 --> 01:16:14,239
Tentu tidak!

1067
01:16:14,341 --> 01:16:17,419
Ini 'Vanity Fair',
bukannya La La Land.

1068
01:16:17,537 --> 01:16:20,911
Aku bahkan tidak tahu dimana bisa
mendapatkan benda-benda itu.

1069
01:16:21,029 --> 01:16:21,700
Ehm.

1070
01:16:21,779 --> 01:16:23,333
Aku diberitahu bahwa

1071
01:16:23,505 --> 01:16:26,817
Hal-hal yang kau
katakan itu tidak bisa dijual...

1072
01:16:26,888 --> 01:16:29,296
selain kalian bisa menemukannya dengan
berlimpah-limpah...

1073
01:16:29,350 --> 01:16:31,670
...dalam pesta
kami yang menakjubkan.

1074
01:16:31,787 --> 01:16:33,854
Dan yang kau katakan itu benar.

1075
01:16:33,974 --> 01:16:37,138
Karena semua itu
hanya bisa diberikan Sang Raja...

1076
01:16:37,163 --> 01:16:39,357
kepada barangsiapa yang
menginginkannya.

1077
01:16:39,468 --> 01:16:42,678
Karena hal-hal itu tidak bisa dibayar
dengan koin.

1078
01:16:42,788 --> 01:16:46,514
Tapi dengan hati yang berserah
pada jalan-Nya yang lebih baik.

1079
01:16:48,369 --> 01:16:53,400
Apa kau sudah membuktikan kalau
semua hal indah itu ada?

1080
01:16:53,541 --> 01:16:55,274
Dengan anugerah Sang Raja.

1081
01:16:55,901 --> 01:16:58,634
Baik kalau begitu.
Tunjukkan pada kami.

1082
01:16:58,722 --> 01:17:02,050
Itu bukanlah benda-benda yang bisa kau
pegang degan tanganmu.

1083
01:17:02,120 --> 01:17:05,948
Tapi adalah hal yang paling sempurna,
yang kau rasakan dalam hati.

1084
01:17:06,026 --> 01:17:08,885
Dan yang paling berharga di tengah
penderitaan.

1085
01:17:09,144 --> 01:17:12,510
Belilah.
Karena nilainya sangat jelas.

1086
01:17:13,079 --> 01:17:14,399
Baiklah.

1087
01:17:14,573 --> 01:17:16,797
Boleh kuusulkan, Yang Mulia...

1088
01:17:17,003 --> 01:17:20,057
untuk kita bisa
melihat apa yang kita sudah lewatkan.

1089
01:17:20,526 --> 01:17:21,526
Mengusulkan apa?

1090
01:17:21,682 --> 01:17:24,518
Penderitaan, tentu saja.

1091
01:17:24,612 --> 01:17:26,041
Penderitaan?

1092
01:17:26,229 --> 01:17:27,229
Penderitaan?

1093
01:17:27,323 --> 01:17:30,283
'Cruelty' (Kekejaman),
mendekat kemari!

1094
01:17:31,932 --> 01:17:34,072
Apa yang kau pikirkan?

1095
01:17:34,190 --> 01:17:37,877
Pesta kita sudah terganggu.
Apakah itu tidak cukup?

1096
01:17:38,159 --> 01:17:39,682
Aku sudah siap untuk
keputusan.

1097
01:17:39,807 --> 01:17:42,074
Tapi tidak begitu
dengan masyarakat kota.

1098
01:17:42,385 --> 01:17:43,919
Apa yang kau bicarakan?

1099
01:17:44,018 --> 01:17:47,846
Tidakkah kau lihat reaksi mereka
terhadap komentar dua pria itu?

1100
01:17:48,081 --> 01:17:50,815
Menurutku, hukumlah mereka dengan kejam,
dan secara terbuka.

1101
01:17:50,948 --> 01:17:54,948
Agar rakyat kita tahu kalau dua orang
tolol ini  tidak memiliki hal-hal itu...

1102
01:17:55,162 --> 01:17:59,981
Kedamaian, kasih dan ketidak-egoisan dan
blah blah.. yang mereka banggakan itu.

1103
01:18:00,271 --> 01:18:04,142
Sehingga rakyat kita tidak sampai
kehilangan apapun, sama sekali!

1104
01:18:04,283 --> 01:18:06,110
Oo.. bisa kumengerti.

1105
01:18:07,759 --> 01:18:09,165
Baiklah.

1106
01:18:09,743 --> 01:18:13,782
Aku akan tunda keputusanku, hingga
bukti diserahkan.

1107
01:18:14,181 --> 01:18:15,514
Perintahkan penderitaan.

1108
01:18:15,759 --> 01:18:18,623
Dan lanjutkan pestanya!

1109
01:18:18,709 --> 01:18:20,109
Apa yang kamu lakukan?

1110
01:18:20,264 --> 01:18:22,013
Lepaskan aku!

1111
01:18:41,344 --> 01:18:44,766
Jadi kalian mau sesuatu yang
lebih baik daripada punya kami?

1112
01:18:44,868 --> 01:18:46,135
Tepat di kepalanya.

1113
01:18:46,985 --> 01:18:47,985
Ahh!

1114
01:18:50,634 --> 01:18:53,167
Ini lebih baik daripada
pesta rakyat!

1115
01:19:07,983 --> 01:19:08,983
Mereka apa?

1116
01:19:09,124 --> 01:19:13,405
Mereka menerima setiap pukulan,
setiap lemparan, setiap hinaan.

1117
01:19:13,476 --> 01:19:15,942
Dan mereka tidak membalas
sekali pun?

1118
01:19:16,464 --> 01:19:20,197
Mereka bahkan berusaha senyum balik pada
penyerang mereka.

1119
01:19:20,589 --> 01:19:22,674
Tidak!

1120
01:19:22,870 --> 01:19:25,229
Betapa tidak natural-nya mereka itu.

1121
01:19:25,511 --> 01:19:27,370
Betapa jahatnya.

1122
01:19:27,851 --> 01:19:31,374
Menurutku lebih cepat kita menyingkirkan
mereka, lebih baik.

1123
01:19:31,476 --> 01:19:32,676
Suara sudah bulat.

1124
01:19:32,804 --> 01:19:35,796
Bawa masuk tahanannya.

1125
01:19:38,780 --> 01:19:41,256
Bukti-buktinya tidak memuaskan.

1126
01:19:41,483 --> 01:19:44,029
- Kelakuan kami tadi sudah sesuai dengan...
- Diam!

1127
01:19:45,995 --> 01:19:48,362
Aku menghukum mati kalian!

1128
01:19:48,784 --> 01:19:50,010
Apa?

1129
01:19:50,480 --> 01:19:52,049
Dimulai dengan dia!

1130
01:19:52,284 --> 01:19:53,284
Kau tidak bisa!

1131
01:19:53,597 --> 01:19:54,799
Ya, baru saja kuputuskan.

1132
01:19:54,862 --> 01:19:57,721
- Tidak!
- Baik semuanya, kembali ke pesta!

1133
01:19:57,823 --> 01:19:59,823
Faithful!
Faithful!

1134
01:19:59,925 --> 01:20:01,635
Jangan khawatir,
saudaraku yang kukasihi.

1135
01:20:01,691 --> 01:20:04,542
Untuk inilah Evangelist datang
mempersiapkan kita.

1136
01:20:04,667 --> 01:20:07,440
Hari ini, aku akan memetraikan kesaksianku...

1137
01:20:07,542 --> 01:20:08,904
Dengan darahku.

1138
01:20:09,003 --> 01:20:10,948
Faithful! Tidak!

1139
01:20:11,089 --> 01:20:14,489
Jangan tersedu karena
aku mendahuluimu, saudaraku!

1140
01:20:15,061 --> 01:20:16,592
Tetaplah benar!

1141
01:20:16,725 --> 01:20:21,686
- Dan aku akan menemuimu!
- Tidak!!

1142
01:20:22,291 --> 01:20:23,291
Minggir.

1143
01:20:23,428 --> 01:20:25,400
Kau punya giliranmu sendiri
besok.

1144
01:20:25,510 --> 01:20:28,424
- Bawa dia pergi!
- Faithful!

1145
01:20:28,783 --> 01:20:31,067
Faithful!

1146
01:20:47,694 --> 01:20:49,186
Oh, Faithful!

1147
01:20:49,319 --> 01:20:51,653
Saudaraku yang terkasih,
Faithful!

1148
01:20:55,938 --> 01:20:58,871
Berikan aku kekuatan, dan
tolonglah aku!

1149
01:20:59,235 --> 01:21:01,953
Tolong aku,
Kumohon!

1150
01:21:02,118 --> 01:21:03,555
Kumohon!

1151
01:21:06,555 --> 01:21:08,680
Pestanya hebat sekali tapi
kita malah disini...

1152
01:21:08,751 --> 01:21:10,945
...menjagai ini sementara
ia sediam mayat.

1153
01:21:11,157 --> 01:21:15,508
Sebenarnya, aku hampir bilang begitu juga.
Dan aku punya ide.

1154
01:21:16,251 --> 01:21:20,548
Kau pergilah dan nikmatilah pesta,
sementara aku berjaga.

1155
01:21:20,634 --> 01:21:22,821
Tidak ada gunanya kalau kita
berdua kelewatan.

1156
01:21:22,900 --> 01:21:26,384
Kau datang lagi nanti,
lalu gantian denganku.

1157
01:21:26,970 --> 01:21:28,673
Aku...tidak yakin.

1158
01:21:29,087 --> 01:21:31,370
Lihat. Tak akan ada
yang tahu.

1159
01:21:31,472 --> 01:21:33,081
Kau jangan katakan apa-apa,
dan...

1160
01:21:33,183 --> 01:21:34,716
Cukup.

1161
01:21:35,308 --> 01:21:38,518
Hoo.. yeay!
Sampai jumpa nanti!

1162
01:22:35,137 --> 01:22:37,083
Tidaak! Kumohon!

1163
01:22:37,435 --> 01:22:41,614
Kau salah satu pengawal dari
kota itu. Dan aku tidak akan kembali!

1164
01:22:41,724 --> 01:22:43,731
Aku juga tidak!

1165
01:22:44,091 --> 01:22:46,425
Aku tidak disini untuk menangkapmu!

1166
01:22:46,685 --> 01:22:48,885
Aku disini untuk pergi bersamamu.

1167
01:22:54,047 --> 01:22:57,398
- Saat aku mendengar apa yang kawanmu...
- Faithful.

1168
01:22:57,578 --> 01:23:00,911
Ya. Saat aku mendengar apa yang Faithful
katakan...

1169
01:23:01,023 --> 01:23:03,242
Itu masuk akal bagiku.

1170
01:23:03,375 --> 01:23:09,062
Aku bukan satu-satunya di Vanity Fair
yang merasa begini. Ada juga yang lain.

1171
01:23:09,180 --> 01:23:12,468
Mungkin itulah alasannya,
jalur ini melewati  kota ini.

1172
01:23:12,539 --> 01:23:15,218
Sehingga kami bisa menolong
orang-orang sepertimu.

1173
01:23:15,375 --> 01:23:17,509
Aku sudah meninggalkan semuanya.

1174
01:23:18,313 --> 01:23:20,328
Aku tidak bisa kembali.

1175
01:23:20,719 --> 01:23:23,078
Dan kalau begitu, kau sebaiknya
ikut denganku.

1176
01:23:23,180 --> 01:23:27,413
Tapi... aku baru sadar aku tidak tahu
siapa namamu.

1177
01:23:28,078 --> 01:23:30,194
Hopeful
(Penuh harap)

1178
01:23:30,390 --> 01:23:31,796
Hopeful.

1179
01:23:32,163 --> 01:23:36,413
Beristirahatlah malam ini, sesuai namamu,
Hopeful yang berani.

1180
01:23:36,749 --> 01:23:41,015
karena besok kita akan melanjutkan
perjalanan menuju Sang Raja.

1181
01:23:46,466 --> 01:23:49,318
Saudaraku yang terkasih,
Faithful...

1182
01:23:49,411 --> 01:23:52,215
...kau tidak mati sia-sia.

1183
01:24:07,375 --> 01:24:10,380
Jalurnya sedikit berbatu disini.

1184
01:24:12,155 --> 01:24:13,851
Tapi lihat!

1185
01:24:13,974 --> 01:24:17,693
apa yang menghalangi kita untuk
berjalan di sisi jalan yang itu.

1186
01:24:17,764 --> 01:24:21,431
Tapi gimana kalau itu membuat kita
menyimpang?

1187
01:24:21,623 --> 01:24:22,935
Bagaimana bisa?

1188
01:24:23,022 --> 01:24:24,803
Jalannya sejajar. Lihat!

1189
01:24:24,881 --> 01:24:27,529
Berdampingan, sejauh yang bisa
kau lihat.

1190
01:24:27,655 --> 01:24:30,248
Aku yakin kalau kita menyeberang
kesana...

1191
01:24:30,334 --> 01:24:35,420
kita bisa memanjat tembok ini lagi
dan menghindari seluruh trek itu.

1192
01:24:37,511 --> 01:24:38,511
Ikuti aku.

1193
01:24:38,628 --> 01:24:40,971
Hahaha!

1194
01:24:53,835 --> 01:24:56,702
Aku bahkan sudah tak bisa melihat
jalurnya lagi.

1195
01:24:56,789 --> 01:24:59,616
Kita harus kembali ke jalan
yang tadi.

1196
01:24:59,875 --> 01:25:02,824
Aku tidak pernah terpikir...

1197
01:25:02,895 --> 01:25:05,347
Oh tidak!

1198
01:25:10,007 --> 01:25:11,866
Aku tidak tahu, Hopeful.

1199
01:25:12,005 --> 01:25:14,340
Menurutku kita benar-benar perlu
kembali.

1200
01:25:14,434 --> 01:25:18,075
Tapi kita bahkan tidak bisa melihat ke mana
harus pergi sekarang.

1201
01:25:18,278 --> 01:25:19,278
Lihat!

1202
01:25:22,729 --> 01:25:24,663
Ayo berteduh disana sebentar.

1203
01:25:32,805 --> 01:25:35,015
Kita bisa tunggu di luar sini.

1204
01:25:35,140 --> 01:25:37,074
Seharusnya ini segera mereda.

1205
01:25:57,369 --> 01:25:59,761
Aaaah!

1206
01:25:59,786 --> 01:26:03,308
Dan apa yang
kami dapat disini?

1207
01:26:25,744 --> 01:26:31,838
'Keputusasaan'

1208
01:26:52,194 --> 01:26:54,810
Sudah...
Sudah berapa lama ini...?

1209
01:26:55,022 --> 01:26:56,857
Enam hari.

1210
01:26:57,319 --> 01:27:00,598
Tidak ada makanan.
Tidak ada air.

1211
01:27:00,717 --> 01:27:05,945
- Ini semua salahku!
- Kita sudah bahas ini berkali-kali.

1212
01:27:06,476 --> 01:27:08,640
Tapi itu ideku.

1213
01:27:08,733 --> 01:27:10,046
Dan aku menyetujuinya!

1214
01:27:10,230 --> 01:27:13,630
Kau sungguh harus berusaha
berhenti memikirkan itu.

1215
01:27:18,092 --> 01:27:19,764
Kau celaka...

1216
01:27:20,131 --> 01:27:23,061
Celakalah kita!
Kau dan aku.

1217
01:27:23,133 --> 01:27:24,546
- Apa?
- Tulang belulang...

1218
01:27:24,624 --> 01:27:27,965
Tidakkah kau lihat tulang belulang
di bawah sana?

1219
01:27:28,069 --> 01:27:30,092
Sejujurnya aku tidak mau.

1220
01:27:30,186 --> 01:27:32,303
Kita mati.

1221
01:27:32,444 --> 01:27:35,977
Mari harap saja dia tidak
datang ke bawah sini lagi.

1222
01:27:36,030 --> 01:27:37,569
Oh tidak.

1223
01:27:42,375 --> 01:27:47,298
Aku...kurasa aku tidak bisa
menanggung ini lebih lama lagi.

1224
01:27:47,469 --> 01:27:51,187
Apa?!
Kalian masih hidup?

1225
01:27:51,453 --> 01:27:56,253
Aku sudah berikan segalanya
yang kau perlu untuk melakukan kerjaanmu.

1226
01:27:56,325 --> 01:28:01,215
Sekarang, ayolah.
Apa lagi yang musti kulakukan?

1227
01:28:02,262 --> 01:28:06,355
Kenapa tidak kau
lakukan sendiri?

1228
01:28:06,434 --> 01:28:11,985
Kalian benar-benar membuatku
sangat ma...

1229
01:28:24,868 --> 01:28:27,133
Apa yang terjadi?

1230
01:28:28,032 --> 01:28:29,698
Apa ia baru saja pingsan?

1231
01:28:31,055 --> 01:28:32,398
Tidak lagi.

1232
01:28:32,547 --> 01:28:34,125
Oh ya ampun.

1233
01:28:34,586 --> 01:28:38,920


1234
01:28:49,260 --> 01:28:50,893
Sekarang lihatlah dirimu.

1235
01:28:51,143 --> 01:28:56,791
Pingsan seperti wanita tua setiap kali
kau sedikit saja putus asa

1236
01:28:56,877 --> 01:29:00,358
Kenapa kalian ini...

1237
01:29:18,076 --> 01:29:19,880
Baiklah.

1238
01:29:20,355 --> 01:29:24,190
Kenapa dia tidak bunuh saja
kita, selesaikan saja.

1239
01:29:28,677 --> 01:29:30,825
Karena dia tidak bisa.

1240
01:29:31,130 --> 01:29:32,364
Apa?

1241
01:29:32,466 --> 01:29:34,399
Tidakkah kau lihat tangannya?

1242
01:29:34,466 --> 01:29:36,950
Dia bisa saja meremukkan kita dengan
jari-jarinya.

1243
01:29:37,044 --> 01:29:38,411
Hanya itu saja... dia...

1244
01:29:38,561 --> 01:29:40,364
Mereka memang bisa, tapi...

1245
01:29:40,444 --> 01:29:42,029
mereka tidak bisa.

1246
01:29:42,131 --> 01:29:44,123
Kenapa aku tidak mengerti
ini sebelumnya.

1247
01:29:44,217 --> 01:29:47,373
Aku betul-betul tidak mengerti
apa maksudmu.

1248
01:29:47,686 --> 01:29:48,686
Lihat.

1249
01:29:48,959 --> 01:29:51,896
Di atas sana, di dekat
langit-langit. Apa yang kau lihat?

1250
01:29:52,217 --> 01:29:55,170
Tengkorak! Tengkorak besar, tengkorak yang
paling besar.

1251
01:29:55,298 --> 01:29:56,607
Bukan!
Yang ditengah!

1252
01:29:56,696 --> 01:29:58,173
Lambang itu!

1253
01:29:58,274 --> 01:30:02,048
Itulah nama dari daerah ini,
dari... kastil ini.

1254
01:30:02,830 --> 01:30:03,830
Des...

1255
01:30:04,298 --> 01:30:06,048
Desperatio.

1256
01:30:06,627 --> 01:30:09,491
Kastil Keputusasaan.

1257
01:30:09,869 --> 01:30:14,399
Karena itu mereka... ingin kita...
membunuh diri kita!

1258
01:30:14,955 --> 01:30:17,421
Karena itulah kita tidak bisa keluar!

1259
01:30:17,783 --> 01:30:22,316
- Tunggu. Kurasa aku tidak mengerti.
- Apa yang raksasa itu bilang?

1260
01:30:22,392 --> 01:30:24,517
"Aku memberimu semuanya
untuk melakukan pekerjaan itu"'

1261
01:30:24,580 --> 01:30:27,376
Tidakkah kau lihat?
Mereka tidak bisa membunuh.

1262
01:30:27,939 --> 01:30:33,564
Mereka hanya bisa membuat situasi begitu
buruk hingga kau melakukannya sendiri.

1263
01:30:34,041 --> 01:30:39,564
Selalu saja ada cara untuk melarikan diri.
Pasti ada cara untuk keluar.

1264
01:30:39,728 --> 01:30:40,728
Pasti ada!

1265
01:30:43,817 --> 01:30:49,738
Tidak. Tidak ada harapan!
Tidak ada harapan!

1266
01:30:49,934 --> 01:30:51,565
Tidak ada...

1267
01:30:51,590 --> 01:30:54,347
...harapan.

1268
01:30:56,483 --> 01:30:58,626
Itu tadinya aku.

1269
01:30:59,551 --> 01:31:01,449
Itulah aku, di sebuah kerangkeng.

1270
01:31:01,536 --> 01:31:04,175
Sekarang aku yang bingung.

1271
01:31:04,668 --> 01:31:07,135
Apakah kebalikan dari 'Keputusasaan'?

1272
01:31:07,705 --> 01:31:08,838
Aku tidak tahu...

1273
01:31:10,744 --> 01:31:12,246
Harapan!
(Hope)

1274
01:31:12,424 --> 01:31:13,861
Apa itu?

1275
01:31:24,406 --> 01:31:26,760
Jalan keluar!

1276
01:31:39,746 --> 01:31:41,480
Ssst.
Diam sekarang.

1277
01:31:41,981 --> 01:31:44,551
Hanya sedikit lagi dan...

1278
01:31:47,832 --> 01:31:49,887
Kita berhasil!

1279
01:31:50,036 --> 01:31:52,582
Hopeful.
Hopeful!

1280
01:32:07,040 --> 01:32:08,665
Apa itu tadi?

1281
01:32:12,391 --> 01:32:14,344
Hah? Apa?

1282
01:32:14,477 --> 01:32:19,344
Oh dasar kau tidak berguna.

1283
01:32:20,391 --> 01:32:23,000
Tenanglah. Tenanglah.

1284
01:32:33,332 --> 01:32:34,996
Ha?
Huh?

1285
01:32:35,262 --> 01:32:36,988
Tahanannya.

1286
01:32:37,160 --> 01:32:39,832
Mereka kabur.

1287
01:32:45,316 --> 01:32:47,878
Cepat!

1288
01:32:54,313 --> 01:32:57,094
Tangkap mereka, sayang.

1289
01:32:57,462 --> 01:33:00,133
Atau kuputuskan lehermu.

1290
01:33:00,813 --> 01:33:04,165
Kembali kesini!

1291
01:33:08,765 --> 01:33:11,030
Kau melakukannya dengan baik!

1292
01:33:11,211 --> 01:33:13,312
Benar. Sangat baik!

1293
01:33:13,429 --> 01:33:16,515
Kau benar-benar tidak berguna.

1294
01:33:18,718 --> 01:33:22,374
Oh ya ampun. Ergh!

1295
01:33:24,788 --> 01:33:26,671
Cepatlah.

1296
01:33:29,515 --> 01:33:33,374
Ayo tangkap mereka, tolol!

1297
01:33:33,468 --> 01:33:36,124
Tolol...

1298
01:33:45,591 --> 01:33:47,685
Jalan ini. Kesini.

1299
01:34:15,659 --> 01:34:19,369
Bisa kau bayangkan masalah yang
menimpa si raksasa itu...

1300
01:34:19,479 --> 01:34:21,846
...karena murka isterinya.

1301
01:34:22,018 --> 01:34:24,408
Dia bakal putus asa pastinya.

1302
01:34:30,139 --> 01:34:31,272
Apa yang terjadi?

1303
01:34:31,693 --> 01:34:33,404
Aku tidak tahu.

1304
01:34:35,202 --> 01:34:37,897
Jalurnya seakan menghilang.

1305
01:34:38,139 --> 01:34:41,381
Tapi tetap... kau akan tetap
dituntun.

1306
01:34:41,553 --> 01:34:45,076
Selamat datang ke Delightful Mountain
milik Raja. (Gunung sukacita)

1307
01:34:45,135 --> 01:34:48,347
Sebuah rasa dari
hal-hal yang akan datang.

1308
01:34:48,465 --> 01:34:50,847
Terima kasih Gembala yang baik.

1309
01:34:51,277 --> 01:34:53,410
- Namaku adalah...
- Christian.

1310
01:34:53,882 --> 01:34:55,415
Dan kau adalah Hopeful.

1311
01:34:55,796 --> 01:34:57,041
Kalian dikenali.

1312
01:34:57,191 --> 01:34:58,390
Dan dikasihi.

1313
01:34:58,616 --> 01:35:01,083
Beritahu aku...
apa kami mengenalmu?

1314
01:35:01,566 --> 01:35:02,566
Sebagian.

1315
01:35:02,699 --> 01:35:04,675
Kalian akan senang jika mendengar
kalau...

1316
01:35:04,777 --> 01:35:09,977
...kalian sudah bisa melihat kota
yang kalian cari dengan tekun itu.

1317
01:35:10,227 --> 01:35:12,983
...yang untuknya kalian sudah
menderita.

1318
01:35:13,038 --> 01:35:15,211
Itu benar-benar berita baik!

1319
01:35:15,540 --> 01:35:17,473
Dan di sisa perjalanan ini...

1320
01:35:17,555 --> 01:35:19,155
Apakah sangat berbahaya?

1321
01:35:19,891 --> 01:35:22,383
Untuk sekarang, ketahuilah ini.

1322
01:35:22,899 --> 01:35:25,366
Bahwa kalian tidak berjalan
sendiri.

1323
01:35:25,704 --> 01:35:27,799
Karena Sang Raja
menuntunmu.

1324
01:35:28,545 --> 01:35:31,145
Seperti gembala yang menuntun dombanya.

1325
01:35:33,318 --> 01:35:38,091
Ia selalu berjalan di depan,
bahkan saat tidak terlihat oleh dombanya.

1326
01:35:38,193 --> 01:35:41,872
Aku memberimu sebuah peta,
untuk sisa perjalananmu.

1327
01:35:42,943 --> 01:35:45,606
Berhati-hatilah pada si 'Flatterer'
(Penjilat)

1328
01:35:45,849 --> 01:35:48,707
Jangan tertidur pada 'Enchanted Ground'
(Tanah yang mempesona)

1329
01:35:49,497 --> 01:35:52,956
Jagalah agar cahaya kota itu
selalu di depanmu.

1330
01:35:54,690 --> 01:35:57,221
Akan kami lakukan seperti yang
kau katakan, Gembala yang baik.

1331
01:35:57,323 --> 01:36:01,390
Kini jika Kau berkenan...
apakah jalan inilah yang menuntun...

1332
01:36:01,889 --> 01:36:03,022
Kemana Dia pergi?

1333
01:36:04,748 --> 01:36:06,615
Ia membicarakan sebuah peta.

1334
01:36:06,725 --> 01:36:08,224
Apa Ia memberikannya padamu?

1335
01:36:08,319 --> 01:36:11,076
Aku baru saja akan bertanya
hal yang sama.

1336
01:36:11,240 --> 01:36:14,440
Aduh. Padahal akan sangat berguna
sekarang ini.

1337
01:36:14,560 --> 01:36:16,826
Aku tidak tahu harus pergi
ke arah mana.

1338
01:36:16,928 --> 01:36:19,334
Jadi...
bukankah ini pemandangan yang baik?

1339
01:36:19,600 --> 01:36:23,310
Tidak setiap hari seorang musafir
bertemu dengan musafir lainnya...

1340
01:36:23,420 --> 01:36:24,685
...dalam perjalanan yang jauh ini.

1341
01:36:24,826 --> 01:36:26,201
Aku.. yah.

1342
01:36:26,444 --> 01:36:28,912
Aku hanya bilang,
betapa senangnya bertemu kalian.

1343
01:36:30,569 --> 01:36:33,771
Aku Christian, dan ini kawan baikku,
Hopeful.

1344
01:36:33,850 --> 01:36:37,917
Nama itu! Nama itu merefleksikan
karakter yang baik kalian.

1345
01:36:37,945 --> 01:36:38,945
Aku yakin.

1346
01:36:39,422 --> 01:36:42,155
Kalian akan pergi ke Kota Kemuliaan, kan?

1347
01:36:42,930 --> 01:36:44,609
Iya, benar.

1348
01:36:44,890 --> 01:36:47,499
Kalau begitu kita musti jalan
sama-sama.

1349
01:36:47,586 --> 01:36:50,877
Tapi... cahaya kota itu kelihatannya
berasal dari sana.

1350
01:36:51,026 --> 01:36:52,830
Tentu kelihatannya begitu.

1351
01:36:52,878 --> 01:36:54,190
Ayo ayo ikut sekarang.

1352
01:36:54,292 --> 01:36:57,510
Aku tahu persis apa yang kulakukan.

1353
01:36:57,596 --> 01:37:00,236
Aku hebat dalam menilai
karakter orang, kau tahu?

1354
01:37:00,339 --> 01:37:05,090
Aku hanya mau berjalan bersama orang
yang punya dedikasi dan tujuan...

1355
01:37:05,153 --> 01:37:06,768
...yang sama sepertiku.

1356
01:37:06,919 --> 01:37:10,356
Ya.. kita sudah berusaha untuk
setia.

1357
01:37:10,981 --> 01:37:13,527
Tapi kami pernah tersandung.

1358
01:37:14,227 --> 01:37:15,227
Christian...

1359
01:37:15,274 --> 01:37:18,461
Dia melebihi aku dalam kebjikan
dan keberanian

1360
01:37:18,524 --> 01:37:21,703
Ia lebih dulu mengikuti perjalanan ini,
jauh mendahului aku.

1361
01:37:21,766 --> 01:37:24,008
Aku benar-benar mengaguminya.

1362
01:37:24,422 --> 01:37:27,336
Dan setelah mendengar itu,
aku juga.

1363
01:37:27,469 --> 01:37:31,672
Ah sudahlah.
Aku ini bukan model kebajikan.

1364
01:37:31,750 --> 01:37:34,203
Ah kau terlalu rendah hati.

1365
01:37:34,281 --> 01:37:37,765
Beritahukan aku sedikit saja dari
kisah petualanganmu,

1366
01:37:37,906 --> 01:37:40,582
dan aku akan berhutang budi padamu
selamanya.

1367
01:37:40,606 --> 01:37:43,066
Wah, aku tidak yakin.

1368
01:37:43,309 --> 01:37:46,738
- Ada banyak sekali.
- Ah, sangat rendah hati.

1369
01:37:47,020 --> 01:37:50,887
- Ia lolos dari Rawa Keraguan.
- Lumpur keji itu!

1370
01:37:51,043 --> 01:37:54,627
- Dan Lembah Penghinaan
- Yang banyak membuat orang jadi gila!

1371
01:37:54,789 --> 01:37:57,110
Kami melarikan diri dari
Kastil Keputusasaan.

1372
01:37:57,237 --> 01:38:02,370
yang jarang sekali dilakukan orang,
terlihat dari banyaknya tengkorak disana.

1373
01:38:03,094 --> 01:38:05,234
Aku harus tunduk di kakimu.

1374
01:38:05,422 --> 01:38:08,156
Oh, dan aku melawan Apollyon,
kau tahu?

1375
01:38:08,430 --> 01:38:11,133
Wah, kalian benar-benar...

1376
01:38:11,680 --> 01:38:13,289
Ah!

1377
01:38:13,993 --> 01:38:15,563
Hahaha

1378
01:38:15,626 --> 01:38:19,359
...orang-orang yang tolol sekali.
Itulah yang mau kubilang.

1379
01:38:19,422 --> 01:38:20,422
Kau!

1380
01:38:20,547 --> 01:38:23,614
Kejutan!
Kau pikir kami menyerah semudah itu?

1381
01:38:23,868 --> 01:38:25,534
Keluarkan kami dari sini!

1382
01:38:25,640 --> 01:38:27,241
Kau lihat benang ini?

1383
01:38:27,327 --> 01:38:29,897
Ini tercipta dari kebanggaanmu
sendiri!

1384
01:38:29,968 --> 01:38:34,968
Dan kelihatannya, kesombonganmu sendiri
sudah menghalangimu dari tujuanmu.

1385
01:38:35,210 --> 01:38:38,296
Biarkan kami pergi!

1386
01:38:38,382 --> 01:38:39,382
Ck ck ck

1387
01:38:39,554 --> 01:38:42,558
Rasa kasihan tak akan
bisa membebaskanmu!

1388
01:38:42,715 --> 01:38:46,182
Atau lebih tepatnya,
kami yang tidak akan.

1389
01:38:48,895 --> 01:38:52,191
- Tidak
- Seorang penjilat.

1390
01:38:52,691 --> 01:38:55,183
- Apa?
- Dia lah si Flatterer

1391
01:38:55,262 --> 01:38:58,195
Dan kita melangkah tepat pada
perangkapnya.

1392
01:38:58,312 --> 01:39:03,446
- Kapankah aku ini akan belajar?
- Ayo jangan putus asa lagi, Christian.

1393
01:39:03,508 --> 01:39:06,866
- Tapi sekarang aku tidak akan bisa...
- Hentikanlah. Kumohon.

1394
01:39:06,944 --> 01:39:08,678
Janganlah kita kehilangan harapan.

1395
01:39:08,866 --> 01:39:12,200
Kita harus ingat lagi apa yang dikatakan
Gembala.

1396
01:39:12,358 --> 01:39:15,420
- Waspadalah terhadap Flatterer.
- Sebelum itu.

1397
01:39:16,281 --> 01:39:18,414
Kalian tidak berjalan sendirian.

1398
01:39:21,429 --> 01:39:24,093
Dan kau tidak sendirian sekarang.

1399
01:39:33,919 --> 01:39:35,965
Itu tadi sakit.

1400
01:39:36,528 --> 01:39:40,645
Terkadang Hopeful,
Penyelamatan berarti luka.

1401
01:39:40,903 --> 01:39:44,942
Apa kalian tidak menemui Gembala dari
Delightful Mountain?

1402
01:39:45,067 --> 01:39:46,426
Kami bertemu.

1403
01:39:47,255 --> 01:39:49,504
Dan apa Ia tidak memberimu sebuah peta?

1404
01:39:49,716 --> 01:39:52,981
- Ia hanya menasihati
- Dan memperingatkan kami.

1405
01:39:53,093 --> 01:39:55,693
Tapi peta itu,
Ia tidak memberikannya.

1406
01:39:57,072 --> 01:40:00,720
Instruksi Raja adalah
sebuah peta Christian.

1407
01:40:00,823 --> 01:40:02,815
Apakah instruksi itu tidak
memberitahumu...

1408
01:40:02,925 --> 01:40:06,995
...kemana harus pergi,
dan kemana tidak boleh pergi?

1409
01:40:07,080 --> 01:40:08,796
Intruksi itu memberitahu kami.

1410
01:40:08,914 --> 01:40:10,847
Aku bisa melihatnya sekarang.

1411
01:40:11,922 --> 01:40:14,851
Waspadalah, hingga akhir
nafasmu.

1412
01:40:15,164 --> 01:40:18,964
Karena kau sudah sangat dekat dengan
akhir perjalananmu.

1413
01:40:19,359 --> 01:40:22,429
Bagaimana cara kami tahu,
kalau kami sudah tiba disana?

1414
01:40:22,515 --> 01:40:25,757
Saat kau berdiri pada
tepi dari bayangan terakhir

1415
01:40:25,882 --> 01:40:29,552
Sebuah batasan dimana si jahat tidak
lagi berkuasa.

1416
01:40:29,818 --> 01:40:31,982
Dimana yang lama ditinggalkan
selamanya..

1417
01:40:32,123 --> 01:40:34,810
Dan kehidupan yang baru dimulai.

1418
01:40:35,209 --> 01:40:36,876
Jangan takut untuk menyeberang

1419
01:40:37,147 --> 01:40:40,638
Karena Kota Abadimu terletak di sana.

1420
01:40:41,904 --> 01:40:46,171
Kau akan mendapati langkahmu
lebih dalam, atau lebih dangkal...

1421
01:40:46,256 --> 01:40:51,123
...tergantung pada kepercayaanmu
pada kemahakuasaan Sang Raja

1422
01:40:55,213 --> 01:40:56,845
Kemana kau pergi?

1423
01:40:57,049 --> 01:40:59,582
Apa kau tidak lihat kota itu
disana?

1424
01:41:12,077 --> 01:41:14,410
Aku mencari cara untuk menyeberang.

1425
01:41:22,756 --> 01:41:24,349
Christian.

1426
01:41:25,013 --> 01:41:26,013
Christian.

1427
01:41:30,399 --> 01:41:32,140
Aku tidak paham.

1428
01:41:32,250 --> 01:41:35,609
Kelihatannya seperti tak ada jalan
untuk menyeberang.

1429
01:41:35,899 --> 01:41:38,734
Tidak ada jalan untuk mengitarinya,
tidak ada jalan di atasnya...

1430
01:41:38,891 --> 01:41:40,891
Hanya bisa dengan menembusnya.

1431
01:41:41,289 --> 01:41:42,823
Apa yang kau bicarakan?

1432
01:41:43,286 --> 01:41:46,552
- Tidak mungkin...
- Tidakkah kau lihat apa ini?

1433
01:41:47,317 --> 01:41:49,785
Inilah bayangan terakhir!

1434
01:41:49,903 --> 01:41:54,436
Batasan yang jika kita melewatinya,
kejahatan tidak lagi berkuasa.

1435
01:41:55,847 --> 01:41:56,847
Kematian.

1436
01:41:57,995 --> 01:41:58,995
Kematian?

1437
01:41:59,073 --> 01:42:01,948
Dimana yang lama akan berakhir selamanya...

1438
01:42:02,034 --> 01:42:04,354
Dan kehidupan baru dimulai.

1439
01:42:04,753 --> 01:42:06,752
Kita bisa maju terus.

1440
01:42:07,433 --> 01:42:08,433
Tapi...

1441
01:42:08,550 --> 01:42:10,483
Kita tidak akan pernah
bisa kembali.

1442
01:42:18,009 --> 01:42:19,009
Aku berangkat.

1443
01:42:19,072 --> 01:42:20,072
Hopeful?

1444
01:42:20,205 --> 01:42:22,564
Aku berangkat, Christian.

1445
01:42:24,444 --> 01:42:25,444
Dan aku...

1446
01:42:26,554 --> 01:42:27,554
...tidak.

1447
01:42:27,796 --> 01:42:30,462
Kau harus! Kau sudah datang
sejauh ini!

1448
01:42:30,561 --> 01:42:33,147
Untuk membuat jalan bagi
yang lainnya, Hopeful!

1449
01:42:33,585 --> 01:42:36,412
Untuk membuat jalan bagi istriku,
keluargaku.

1450
01:42:36,499 --> 01:42:37,998
Untuk menyelamatkan mereka!

1451
01:42:38,053 --> 01:42:39,967
Dan itu tak bisa kau lakukan.

1452
01:42:40,350 --> 01:42:43,029
Karena jalan itu sudah dibayar bagi
yang lainnya...

1453
01:42:43,170 --> 01:42:46,370
...oleh Dia yang sudah membayarnya
bagimu juga.

1454
01:42:46,561 --> 01:42:48,694
Bagianmu adalah untuk mengikuti.

1455
01:42:48,719 --> 01:42:49,819
Dan percayalah padaku...

1456
01:42:49,897 --> 01:42:54,453
...kepengikutanmu sudah jadi
perbincangan hebat di kota asalmu.

1457
01:42:54,522 --> 01:42:57,217
Yang lain... akan ikut!

1458
01:42:57,969 --> 01:43:00,387
Termasuk istri dan anak-anakku?

1459
01:43:00,610 --> 01:43:04,125
Pertanyaan itu, Christian,
hanya bisa dijawab oleh mereka

1460
01:43:04,150 --> 01:43:06,973
Tapi jika mereka mau,
apa kau akan memimpin mereka...

1461
01:43:07,012 --> 01:43:08,397
...hanya sampai titik ini?

1462
01:43:08,536 --> 01:43:11,070
Atau kau menginginkan kehidupan
kekal...

1463
01:43:11,204 --> 01:43:14,804
...yang di dalamnya tidak ada
kejahatan!

1464
01:43:15,497 --> 01:43:18,180
Aku berangkat.

1465
01:43:18,419 --> 01:43:21,520
- Aku harus.
- Hopeful.

1466
01:43:21,661 --> 01:43:24,708
Sepanjang perjalanan kita,
kau selalu bilang padaku...

1467
01:43:24,768 --> 01:43:28,110
...bahwa jalan-jalan Raja
tidak pernah mengecewakanmu.

1468
01:43:28,169 --> 01:43:30,254
Bahwa Ia menjanjikan
apa yang benar.

1469
01:43:30,297 --> 01:43:33,354
Aku tahu Ia tidak akan mengecewakanku
sekarang.

1470
01:43:33,700 --> 01:43:36,500
Selamat tinggal,
saudaraku yang terkasih!

1471
01:43:39,538 --> 01:43:42,108
Hopeful!

1472
01:43:46,757 --> 01:43:47,757
Ia sudah pergi.

1473
01:43:47,836 --> 01:43:50,429
Ke Kota Kemuliaan

1474
01:43:50,648 --> 01:43:52,848
Pada semua yang sudah dijanjikan.

1475
01:43:52,968 --> 01:43:57,015
Kepada apa yang kalian berdua sudah
cari dengan begitu tekun.

1476
01:43:59,232 --> 01:44:00,568
Jadi...?

1477
01:44:02,123 --> 01:44:03,950
Aku takut.

1478
01:44:04,091 --> 01:44:06,529
Dan tidak ada yang salah
dengan itu.

1479
01:44:06,623 --> 01:44:09,823
Kau sudah mempercayai Sang Raja
dengan hidupmu, Christian.

1480
01:44:10,746 --> 01:44:13,683
Dan aku...
sobatku...

1481
01:44:14,902 --> 01:44:19,002
Aku harus mempercayai-Nya dengan...

1482
01:44:29,071 --> 01:44:31,758
Kau akan melihatku lagi, Christian.

1483
01:44:32,111 --> 01:44:40,724
Saat gelombang mengalahkanmu,
saat kematian mengelilingi jiwa malangmu

1484
01:44:42,795 --> 01:44:46,841
Aku akan ada di sana.

1485
01:44:46,951 --> 01:44:49,987
Tidak!

1486
01:44:51,365 --> 01:44:55,998
Kau akan mendapati langkahmu
lebih dalam, atau lebih dangkal...

1487
01:44:56,098 --> 01:45:00,942
...tergantung pada kepercayaanmu
pada kemahakuasaan Sang Raja

1488
01:45:01,723 --> 01:45:04,356
Toloong!

1489
01:45:17,668 --> 01:45:20,144
Aah!!

1490
01:45:25,973 --> 01:45:28,582
Aku berdarah.

1491
01:45:53,045 --> 01:45:55,553
Haah!

1492
01:46:04,929 --> 01:46:06,491
Kau...?

1493
01:46:10,320 --> 01:46:12,695
Kau... Sang Gembala...

1494
01:46:14,484 --> 01:46:15,890
Benar.

1495
01:46:18,918 --> 01:46:22,222
Akulah Gembala yang baik...

1496
01:46:24,214 --> 01:46:26,019
Aku melihat darah.

1497
01:46:26,441 --> 01:46:28,417
Aku tadi berdarah.

1498
01:46:28,636 --> 01:46:30,903
Itu tadi bukan darahmu, Christian.

1499
01:46:31,415 --> 01:46:33,227
Tapi darah-Ku

1500
01:46:33,392 --> 01:46:37,149
Tapi kau tidak perlu
khawatir lagi...

1501
01:46:38,344 --> 01:46:44,008
...karena kau telah tiba di tempat,
dimana yang lama sudah berlalu...

1502
01:46:44,157 --> 01:46:48,500
Dan kehidupan yang baru sudah
dimulai.

1503
01:46:49,735 --> 01:46:56,758
Selamat datang, Christian.
Selamat datang di Kota Kemuliaan!

1504
01:46:57,369 --> 01:46:59,064
Hah!

1505
01:47:16,443 --> 01:47:19,115
Haha! Selamat datang, saudaraku!

1506
01:47:19,178 --> 01:47:20,935
- Christian!
- Selamat datang!

1507
01:47:20,990 --> 01:47:23,683
Christian, saudaraku yang terkasih!

1508
01:47:23,787 --> 01:47:27,099
Hopeful?
Faithful?

1509
01:47:29,057 --> 01:47:33,213
Sobat-sobatku!
Saudara-saudaraku!

1510
01:47:33,542 --> 01:47:37,971
Ah! Semoga mereka yang kusayangi
bisa melihat ini!

1511
01:47:38,143 --> 01:47:40,604
Agar mereka juga akan datang!

1512
01:47:40,790 --> 01:47:44,658
Agar mereka juga akan datang!

1513
01:48:03,800 --> 01:48:08,303
John Bunyan, seorang pastor, menulis
alegori "The Pilgrim's Progress"...

1514
01:48:08,381 --> 01:48:12,693
...pada 1600an, selagi dipenjara
karena imannya.

1515
01:48:12,718 --> 01:48:18,279
Dianggap sebagai buku yang paling berpengaruh
di dunia kedua setelah alkitab...

1516
01:48:18,304 --> 01:48:23,109
"'The Pilgrim's Progress" sudah diterjemahkan ke lebih dari
200 bahasa, dan tidak pernah berhenti di cetak.

1517
01:48:24,397 --> 01:48:28,922
Kisah ini terus menginspirasi jutaan orang di seluruh
dunia untuk tetap berada pada jalan yang lurus...

1518
01:48:28,947 --> 01:48:32,586
...yang menuntun pada Sang Raja dan
Kota Kemuliaan-Nya.

1519
01:49:13,388 --> 01:49:16,979
Aku tahu ini akan
menghancurkan hatimu.

1520
01:49:17,076 --> 01:49:19,276
Seperti ini menghancurkan hatiku.

1521
01:49:19,693 --> 01:49:26,622
Tapi aku pergi karena aku tidak ragu.
Buku itu mengatakan kebenaran.

1522
01:49:27,705 --> 01:49:31,088
Aku telah mengambil janji dari
halaman-halamannya...

1523
01:49:31,135 --> 01:49:33,486
...yang akan kubawa
di dekat hatiku.

1524
01:49:35,154 --> 01:49:36,942
Mata belum melihat.

1525
01:49:37,693 --> 01:49:40,083
Telinga belum mendengar.

1526
01:49:40,474 --> 01:49:42,567
Tidak bisa siapapun membayangkan...

1527
01:49:42,713 --> 01:49:45,533
...hal-hal gemilang yang telah
disediakan Sang Raja...

1528
01:49:45,768 --> 01:49:47,968
...untuk mereka yang mencari Dia.

1529
01:49:49,086 --> 01:49:51,000
Christian...

1530
01:49:51,157 --> 01:49:53,547
...masih hidup!

1531
01:49:56,945 --> 01:49:59,648
Anak-anak!
Anak-anak, bangun!

1532
01:49:59,742 --> 01:50:03,804
Ayah kalian masih hidup.
Ayah kalian masih hidup!

1533
01:50:17,749 --> 01:50:21,871
Akan berlanjut...

1534
01:50:24,202 --> 01:50:28,241
"Perjalanan Musafir"

1535
01:50:30,014 --> 01:50:36,310
Blessed assurance, Jesus is mine

1536
01:50:36,480 --> 01:50:42,823
O what a foretaste of glory divine

1537
01:50:43,858 --> 01:50:50,084
Heir of salvation, purchase of God

1538
01:50:50,643 --> 01:50:57,095
Born of His Spirit, washed in His blood

1539
01:50:57,463 --> 01:51:03,908
This is my story, this is my song

1540
01:51:04,814 --> 01:51:10,908
Praising my Savior all the day long

1541
01:51:11,781 --> 01:51:17,796
This is my story, this is my song

1542
01:51:18,711 --> 01:51:24,843
Praising my Savior all the day long

1543
01:51:25,881 --> 01:51:32,624
This is my story, this is my story

1544
01:51:32,750 --> 01:51:39,648
This is my story
This is my song

1545
01:51:39,841 --> 01:51:46,473
This is my story, this is my story

1546
01:51:46,606 --> 01:51:52,291
This is my story, this is my song


