0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:41,667 --> 00:01:44,457
1944
Tahun kelima dari perang paling mematikan dalam sejarah
Meskipun lemah, Nazi Jerman masih merasa tak terkalahkan.

2
00:01:44,583 --> 00:01:47,957
1944
Tahun kelima dari perang paling mematikan dalam sejarah.
Meskipun lemah, Nazi Jerman masih merasa tak terkalahkan.

3
00:01:48,708 --> 00:01:51,707
Kekuatan besar memetakan perbatasan dunia baru
Polandia bisa saja bebas atau dijajah oleh Soviet
Polandia siap perang.

4
00:01:51,792 --> 00:01:54,957
Kekuatan besar memetakan perbatasan dunia baru
Polandia bisa saja bebas atau dijajah oleh Soviet
Polandia siap perang.

5
00:01:55,083 --> 00:01:56,832
Kekuatan besar memetakan perbatasan dunia baru
Polandia bisa saja bebas atau dijajah oleh Soviet
Polandia siap perang.

6
00:01:57,792 --> 00:02:01,499
Tentara Nasional menunggu berita dari London
untuk memulai pemberontakan.

7
00:02:01,583 --> 00:02:03,499
Peperangan akan segera dimulai.

8
00:03:18,333 --> 00:03:20,416
Keluar!

9
00:04:13,583 --> 00:04:14,957
Perwira.

10
00:04:16,042 --> 00:04:17,707
Putriku baru enam tahun.

11
00:04:18,750 --> 00:04:21,082
Aku telah mengajarinya bahasa Jerman.

12
00:04:22,375 --> 00:04:24,207
Dia bisa menyanyi Untukmu.

13
00:04:25,750 --> 00:04:26,832
Jadzia.

14
00:04:27,583 --> 00:04:28,791
Menyanyilah.

15
00:04:29,333 --> 00:04:30,874
Pohon O Christmas

16
00:04:31,625 --> 00:04:33,124
Oo Pohon Natal

17
00:04:33,917 --> 00:04:37,124
Betapa indah ranting-rantingmu

18
00:04:44,750 --> 00:04:46,291
Apa kau keturunan Jerman?

19
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Tidak.

20
00:04:48,958 --> 00:04:51,957
Aku belajar lukisan di Vienna
selama empat tahun.

21
00:04:55,208 --> 00:04:57,291
Hanya satu-satunya sekarang.

22.
00:04:57,417 --> 00:04:58,624
Kau bisa memilih.

23
00:05:02,250 --> 00:05:03,749
Aku tidak mengerti.

24
00:05:04,667 --> 00:05:06,957
- Haruskah kami memilih?
- Beritahu kami.

25
00:05:08,083 --> 00:05:10,457
Yang ini, atau yang itu

26
00:05:14,500 --> 00:05:15,707
Maksudnya?

27
00:05:16,917 --> 00:05:18,624
Yang ini, atau yang itu?

28
00:05:25,583 --> 00:05:27,041
Aku tidak bisa.

29
00:05:27,208 --> 00:05:28,832
Pilihlah!
Apa masalahnya?

30
00:05:29,042 --> 00:05:30,457
Setengah dari kita akan mati!

31
00:05:35,667 --> 00:05:36,832
Tidak.

32
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
Setengahnya harus disingkirkan.

33
00:05:42,208 --> 00:05:43,791
Kepala atau ikut dengan mereka.

34
00:05:56,958 --> 00:05:58,832
Ini akan baik-baik saja.

35
00:06:02,833 --> 00:06:05,124
Perwira,
biarkan mereka hidup.

36
00:06:09,375 --> 00:06:11,582
Prajurit, dalam aba - abaku!
Hadap kiri Graaak!

37
00:06:15,708 --> 00:06:17,124
Balik kanan graaak!

38
00:06:25,917 --> 00:06:27,124
Siap!

39
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
Bidik!

40
00:06:32,208 --> 00:06:33,208
Tembak!

00:06:59,208 --> 00:07:06,208
PEMBAWA PESAN

00:07:06,208 --> 00:07:09,208
Disutradarai oleh
Wtadystaw Pasikowski

00:07:48,990 --> 00:07:49,990
Apa kabar
Baik

00:07:52,990 --> 00:07:53,990
Tunggu sebentar

00:07:55,990 --> 00:07:58,990
Hai, Sayang
Ada yang bisa Aku bantu

00:07:59,990 --> 00:08:01,990
Tidak, terima kasih

00:08:02,990 --> 00:08:04,990
tidak ada ya

00:08:05,990 --> 00:08:07,990
- Prajurit
Kamu jangan kurang ajar disini.

00:08:07,990 --> 00:08:10,990
Ini bukan urusanmu.

00:08:14,990 --> 00:08:18,990
Apa yang kau bicarakan
Gunakanlah bahasa ingris,


00:09:10,990 --> 00:10:23,990
********--Luar biasa bahasanya*****

00:10:45,125 --> 00:10:46,332
Perdana Menteri?

42
00:10:48,167 --> 00:10:49,791
Aku tidak menyangka kamu
akan datang.

43
00:10:54,583 --> 00:10:56,082
Apakah Kau akan pergi?

44
00:10:56,208 --> 00:10:59,457
Ya, ke Skotlandia.
Untuk pelatihan parasut.

45
00:11:01,417 --> 00:11:04,666
- Lalu aku akan kembali kesini.
- Kita harus pergi.

46
00:11:04,833 --> 00:11:06,541
- Ikuti aku.
- Tapi Aku...

47
00:11:06,583 --> 00:11:09,374
Aku Perintahkan kamu.
Tapi jangan membocorkannya.

48
00:11:09,583 --> 00:11:11,207
Kepada siapa pun!

49
00:11:11,417 --> 00:11:13,749
Bahkan jika mereka mencincangmu.

50
00:11:13,833 --> 00:11:16,999
Ini rahasia pemerintah.
Jangan Bilang ke Siapa-Siapa!

51
00:11:24,333 --> 00:11:26,332
Inggris tidak akan senang.

52.
00:11:26,583 --> 00:11:29,582
- Jangan terlalu memaksakan diri.
- Ini tentu tidak mudah..

53
00:11:29,667 --> 00:11:30,707
Selama enam bulan

54
00:11:30,917 --> 00:11:32,916
Aku sudah mencoba untuk sampai ke Churchill.

55
00:11:32,958 --> 00:11:36,749
Tapi tahukah kamu, sebagai orang Polandia,
Aku tidak punya kesempatan untuk melakukan pertemuan.

56
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
dengan Soviet

57
00:11:38,083 --> 00:11:40,082
Ini sebuah kesempatan yang baik.

58
00:11:40,208 --> 00:11:41,582
Begitulah.

59
00:11:43,000 --> 00:11:46,291
Hanya orang Jerman yang bisa
memberi dia lebih banyak masalah daripada kita.

00:12:32,289 --> 00:12:35,289
Selamat datang
Ikuti aku!

00:12:36,289 --> 00:12:38,289
Perdana Menteri akan tiba 50 menit lagi

00:12:39,289 --> 00:12:43,289
Jadi mohon ditunggu
Silahkan duduk untuk menunggunya

60
00:12:46,417 --> 00:12:48,207
Bagaimana kau melakukannya?

61
00:12:50,708 --> 00:12:52,749
Aku Perdana Menteri Polandia.

62
00:12:53,833 --> 00:12:58,332
Secara teoritis, itu membuat Aku dengan dia
punya posisi yang sama.

63
00:12:58,417 --> 00:13:01,166
Tetap saja, dia akan menemui kita
di rumah orang yang tidak dikenal.

00:13:11,159 --> 00:13:14,159
-Pak, Ada yang bisa Aku bantu?
-Tidak, terima kasih banyak

00:13:19,159 --> 00:13:21,159
-Tolong tunjukan tKau pengenalmu

00:13:21,159 --> 00:13:23,159
-Apakah ada yang salah

00:13:24,159 --> 00:13:25,159
-Tidak, Pak

00:13:29,159 --> 00:13:31,159
Baiklah. Aku akan memberikan tKau pengenalku

00:13:50,159 --> 00:13:53,159
Hai, Tenanglah

00:13:53,159 --> 00:13:55,159
Aku akan mepercepatnya

00:14:19,159 --> 00:14:20,159
-Mr. Vinstan
-Agamætitumani,

64
00:15:38,083 --> 00:15:41,124
Kita akan menghabiskan satu dekade.
di bawah pendudukan Soviet.

65
00:15:42,375 --> 00:15:43,582
Belum tentu.

66
00:15:45,250 --> 00:15:47,416
Aku punya tawaran untuk Stalin.

67.
00:15:48,625 --> 00:15:51,207
Hanya Bór, di Polandia, yang dapat membantu Aku.

68
00:15:51,292 --> 00:15:53,624
Di sini, London, kita tak berdaya.

69
00:15:53,708 --> 00:15:55,582
Bór harus mengerti itu.

70
00:15:56,042 --> 00:15:57,832
Menerima tawaranku

71
00:15:58,083 --> 00:15:59,791
- lebih dari Stalin.
- Pengaruhnya apa?

72
00:16:01,958 --> 00:16:02,958
Pertempuran.

73
00:16:03,750 --> 00:16:07,332
Pertempuran terbuka dengan Jerman.
di Warsawa.

74
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Sama saja dengan bunuh diri.

75
00:16:09,333 --> 00:16:10,707
Tidakkah kau mengerti

76.
00:16:10,958 --> 00:16:13,874
- Apa Kata Churchill?
- Ini bukan keputusanmu.

77
00:16:14,625 --> 00:16:19,624
Tugasmu adalah meyakinkan Bór
untuk memulai pemberontakan sendiri.

78
00:16:19,833 --> 00:16:21,957
Tanpa panglima.

79
00:16:22,042 --> 00:16:23,499
Terlepas dari

80
00:16:23,708 --> 00:16:26,041
dari pendapat tuan Churchill.
Apakah itu jelas?

81
00:16:26,917 --> 00:16:28,541
Siap, Perdana Menteri.

82
00:16:29,417 --> 00:16:31,707
Sekarang pergilah ke tempat pelatihan itu.

83
00:16:31,792 --> 00:16:34,207
Dan kembali ke Warsawa
secepat mungkin.

84
00:18:43,250 --> 00:18:44,582
Obersturmbannführer!

85
00:18:44,667 --> 00:18:45,707
Kau siap?

86
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Bisa dibilang begitu.

87
00:18:48,500 --> 00:18:50,124
Himmler mengirimku.

88
00:18:51,208 --> 00:18:53,207
Aku akan menggunakan kantormu.

89.
00:18:54,708 --> 00:18:58,499
Agen London kami
mengirimkannya melalui pos diplomatik.,

90
00:18:58,750 --> 00:19:00,166
Lewat Madrid.

91
00:19:01,667 --> 00:19:03,416
Sangat bagus.
Fotonya kentara.

92
00:19:03,667 --> 00:19:06,207
Tapi kenapa dia hanya mengambil fotonya?

93
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
Apa karena dia pria muda yang tampan.

94
00:19:08,333 --> 00:19:09,832
Seperti kebanyakan jenis orang Arya.

95
00:19:11,000 --> 00:19:12,582
Mengapa kita melihat ini?

96
00:19:13,250 --> 00:19:17,499
Pemuda tampan ini
adalah letnan Jan Kwiatkowski.

97
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
Enam bulan yang lalu,

98
00:19:18,750 --> 00:19:21,249
dia pergi ke London lewat Stockholm

99.
00:19:21,333 --> 00:19:23,957
menggunakan jasa organisasi "Załoga."

100
00:19:24,208 --> 00:19:26,999
- Informanmu itu...
- Jarach.

101
00:19:27,083 --> 00:19:28,624
Menurut laporan Jarach

102
00:19:28,833 --> 00:19:31,041
mereka telah menyelundupkannya

103
00:19:31,250 --> 00:19:32,707
beberapa lainnya dikirim ke Inggris.

104
00:19:32,833 --> 00:19:34,541
Mengapa yang satu ini istimewa?

105
00:19:35,792 --> 00:19:38,874
Mereka menyelundupkannya ke Kwiatkowski dua kali.

106
00:19:38,958 --> 00:19:41,624
- di tempat yang sama.
- melalui Kurir...

107
00:19:42,458 --> 00:19:43,458
Wah, wah...

108
00:19:44,792 --> 00:19:46,749
Dengan siapa dia bertemu di London?

109
00:19:47,458 --> 00:19:50,166
Mikołajczyk, Anthony Eden
dan Churchill.

110
00:19:51,792 --> 00:19:53,999
Ya, Pak Winston Churchill.

111
00:19:54,208 --> 00:19:57,499
Jadi dengan siapa dia bertemu di Warsawa?

112
00:19:59,708 --> 00:20:01,916
- Witze?
- Bór.

113
00:20:06,083 --> 00:20:07,499
Tuan-tuan.

114
00:20:08,333 --> 00:20:13,416
Fuhrer mengirimku ke sini.
untuk menemukan Komandan Angkatan Darat.

115
00:20:13,500 --> 00:20:15,874
Sebelum Rusia mengambil alih Warsawa

116
00:20:16,083 --> 00:20:19,207
dan menangkap para jenderal tepat di tangan mereka.

117
00:20:20,125 --> 00:20:21,874
Mereka mengambil alih Warsawa?

118
00:20:22,667 --> 00:20:24,332
Sturmbannführer.

119
00:20:24,542 --> 00:20:27,082
Kamu seorang perwira SD.

120
00:20:27,333 --> 00:20:30,791
Jangan lupa bawa informanmu disaat
Perdana Menteri menyampaikan sambutannya di radio-

121
00:20:31,167 --> 00:20:32,582
di Kwiatkowski Ini...

122
00:20:34,000 --> 00:20:36,166
Jika Tuhan benar-benar di pihak kita,

123
00:20:36,375 --> 00:20:38,791
kita bisa mengubah perang ini.

124
00:20:53,750 --> 00:20:56,082
Perdana Menteri ingin bertemu denganmu.

125
00:21:03,583 --> 00:21:05,499
Apa yang telah kau lakukan?

126
00:21:06,125 --> 00:21:08,332
Bukan apa-apa.
Ini akan tumbuh bersama.

127
00:21:09,042 --> 00:21:12,957
Tapi aku tidak bisa berangkat.
Aku harus berangkat kembali melalui Stockholm.

128
00:21:13,375 --> 00:21:15,416
Dan berapa lama waktu yang dibutuhkan?

129
00:21:16,583 --> 00:21:19,332
Pagi ini
Sekutu mendarat di Normandia.

130
00:21:19,417 --> 00:21:23,041
Sekarang ini sangat penting
untuk menjalin hubungan dengan Soviet,

131
00:21:23,250 --> 00:21:25,957
- dan kau mematahkan tanganmu?
- Menjalin hubungan apa?

132
00:21:26,208 --> 00:21:28,291
Mereka akan menyerang kita.

133
00:21:28,500 --> 00:21:32,666
Aku tidak peduli bagaimana kau melakukannya.
Pergilah ke Bór segera!

134
00:21:32,958 --> 00:21:34,957
Ya, Reichsführer.

135
00:21:35,083 --> 00:21:39,666
Kwiatkowski adalah peluang terbaik kita
untuk sampai ke Bór.

136
00:21:40,375 --> 00:21:41,624
Ya, pak.

137
00:21:42,458 --> 00:21:44,416
Kata-kata yang bagus, pak.

138
00:21:44,708 --> 00:21:47,874
"Seorang kurir sederhana "
bisa menjadi utusan dewa."

139
00:21:54,583 --> 00:21:55,999
Dasar bodoh.

140
00:22:17,292 --> 00:22:18,707
Warsawa...

141
00:22:20,625 --> 00:22:21,749
Tunggu aku.

142
00:22:52,667 --> 00:22:54,624
- Ini konyol...
- Maaf?

143
00:22:55,625 --> 00:22:59,791
- Apakah mata-mata Jerman terlihat seperti itu?
- Aku belum pernah bertemu satupun. Ok?

144
00:23:00,833 --> 00:23:03,916
Komandan sedang pergi.
Jenderal Tatar akan bertemu denganmu.

145
00:23:06,417 --> 00:23:07,541
Masuklah.

146
00:23:15,000 --> 00:23:17,207
Aku ingin bertemu Komandan.

147
00:23:18,000 --> 00:23:19,707
Kau belum dengar, Bapak?

148
00:23:19,750 --> 00:23:22,416
Komandan sedang pergi selama beberapa bulan.

149
00:23:22,625 --> 00:23:25,332
- Ada apa?
- Aku dapat perintah penting.

150
00:23:25,500 --> 00:23:26,832
untuk kembali ke Warsawa.

151
00:23:27,125 --> 00:23:30,332
Aku akan senang untuk membantumu pergi,
tapi aku punya kabar buruk.

152
00:23:31,167 --> 00:23:32,791
Gestapo berhasil mengalahkan " Załoga."

153
00:23:33,000 --> 00:23:36,916
Jalan menuju Stockholm dan Gdynia ditutup.
Situasinya semakin sulit.

154
00:23:41,042 --> 00:23:42,707
- Jika itu saja...
- Jenderal.

155
00:23:42,833 --> 00:23:45,082
Aku pernah mendengar tentang pesawat pengangkut dari Brindisi.

156
00:23:45,333 --> 00:23:46,416
menuju ke Tarnów.

157
00:23:48,208 --> 00:23:49,832
Ada sebuah pesawat pengangkut.

158
00:23:50,875 --> 00:23:51,999
Untuk para pejabat tinggi

159
00:23:52,875 --> 00:23:54,916
dan pengiriman penting.

160
00:23:55,125 --> 00:23:58,916
Untuk menjatuhkan roket V-2 di London,
dan bukan untukmu.

161
00:23:59,167 --> 00:24:01,332
- Pak.
- Bolehkah Aku mengingatkanmu...

162
00:24:01,542 --> 00:24:02,832
Kamu tidak bisa.

163
00:24:03,375 --> 00:24:04,791
Aku yang berkuasa di sini!

164
00:24:04,917 --> 00:24:06,457
Kau tidak begitu penting.

165
00:24:10,000 --> 00:24:11,291
Aku tidak akan menghentikanmu.

166
00:24:12,250 --> 00:24:13,541
Silahkan berangkat ke Brindisi

167
00:24:13,708 --> 00:24:15,249
kapanpun kau mau.

168
00:24:15,833 --> 00:24:19,207
Sama seperti orang lain.
menaiki kapal melalui jalur laut.

169
00:25:08,292 --> 00:25:10,249
Misi selesai, Jenderal.

170
00:25:10,417 --> 00:25:13,749
- Aku kembali dengan berjalan kaki bersama dengan keponakanku.
- Terima kasih, opsir kadet.

171
00:25:17,042 --> 00:25:19,082
Ada wanita di militer sekarang?

172
00:25:19,375 --> 00:25:20,666
Kita bisa mendapatkan anak laki-laki

173
00:25:20,875 --> 00:25:22,124
jika kau mau.

174
00:25:22,208 --> 00:25:25,166
- Bagaimana perjalanannya?
- Tak berjalan dengan baik, tapi perasaan...

175
00:25:25,333 --> 00:25:27,957
- sangat intens.
- Aku hanya ingin mengatakan

176
00:25:28,125 --> 00:25:32,332
itu kurir dari London
tangannya patah saat latihan terjun payung.

177
00:25:32,458 --> 00:25:33,666
Dasar bodoh.

178
00:25:33,750 --> 00:25:36,916
- Aku sudah 46 tahun dan aku baik-baik saja.
- Dia bukan seorang penerjun.

179
00:25:37,000 --> 00:25:38,541
Tapi itu tidak akan menghentikannya.

180
00:25:39,375 --> 00:25:40,999
Tidak ada yang bisa.

181
00:25:41,208 --> 00:25:44,291
Dia akan sampai ke Warsawa,
walaupun jika dia harus berenang.

182
00:25:46,792 --> 00:25:49,082
Tidak sebelum Soviet menyerang kita.

183
00:25:50,375 --> 00:25:51,707
Kita harus menunggu.

184
00:25:51,750 --> 00:25:54,416
Kita tidak bisa memulai
tanpa ada dukungan dari Inggris.

185
00:27:10,792 --> 00:27:14,582
Jenderal, Aku Letnan Jan Nowak,
Dari Unit Angkatan Darat Warsawa.

186
00:27:14,667 --> 00:27:16,207
Aku pernah mendengar tentangmu.

187
00:27:16,667 --> 00:27:20,457
Aku terkejut kau masih di sini.
Bukankah mereka menunggumu?

188
00:27:20,542 --> 00:27:23,332
Jenderal Tatar
menolak untuk menerbangkanku ke Brindisi.

189
00:27:24,250 --> 00:27:26,582
Aku perlu bicara denganmu sebelum aku pergi.

190
00:27:26,708 --> 00:27:30,374
- Kau mengabaikan perintah Komandan.
- Ya, mayor.

191
00:27:30,625 --> 00:27:32,082
Kenapa Tatar menolak?

192
00:27:32,500 --> 00:27:35,749
Aku tidak tahu, Jenderal.
Dia hanya mengatakan dia yang bertanggung jawab.

193
00:27:37,083 --> 00:27:38,291
Mengensankan.

194
00:27:39,458 --> 00:27:43,666
Tapi aku tak bisa membantumu.
Aku akan terbang ke Italia untuk inspeksi.

195
00:27:45,375 --> 00:27:46,499
Semoga berhasil.

196
00:27:46,583 --> 00:27:50,499
Mikołajczyk memerintahkanku untuk meyakinkan Bór
mengabaikan London dan siap bertempur.

197
00:27:51,583 --> 00:27:54,999
Maafkan Aku, Sayang.
Aku perlu bicara dengan Letnan.

198
00:27:55,083 --> 00:27:58,332
- Aku mempercayakan istriku kepadamu, mayor.
- Siap, pak.

199
00:28:00,583 --> 00:28:02,374
Mari kita pergi ke suatu tempat yang tenang.

200
00:28:12,500 --> 00:28:13,957
Ini tidak masuk akal!

201
00:28:14,792 --> 00:28:16,416
Apa dia bilang begitu?

202
00:28:18,292 --> 00:28:20,291
Kita tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.

203
00:28:20,375 --> 00:28:25,166
Dalam situasi militer saat ini,
Itu namanya bunuh diri, sebuah kejahatan politik!

204
00:28:33,208 --> 00:28:37,332
Pergilah ke Warsawa dan hentikan Bór
dari kegilaan Mikołajczyk.

205
00:28:38,375 --> 00:28:40,582
- Dan ini perintah.
- Siap, pak.

206
00:28:42,292 --> 00:28:44,957
Jangan terlihat oleh Jerman.

207
00:28:45,833 --> 00:28:48,416
Jaga agar bangsa ini tetap hidup!

208
00:28:49,542 --> 00:28:51,082
Jangan Menyerah.

209
00:28:52,042 --> 00:28:54,166
Aku akan membawamu ke Brindisi bersamaku.

210
00:28:54,875 --> 00:28:56,707
Lalu berangkatlah sendiri.

211
00:28:57,958 --> 00:29:00,916
Dan beritahu Tatar
bahwa aku yang bertanggung jawab di sini.

00:29:19,958 --> 00:30:01,916
Maaf translet dari bahasa ini belum Aku dapatkan dari subtitels aslinya.
Jadinya Aku tidak bisa mengartikan secara lisan karena Aku hanya bisa
menstranslet manual dari referensi teks/tulisan

212
00:30:44,042 --> 00:30:45,249
Selamat jalan.

213
00:30:46,167 --> 00:30:47,916
Masuklah, mayor.

214
00:30:52,375 --> 00:30:55,582
Ada mikrofilm
di gagang kuasnya.

215
00:30:55,792 --> 00:30:56,999
Bawalah ke Bór.

216
00:30:57,958 --> 00:30:59,582
Jaga dan lindungi dengan nyawamu.

217
00:30:59,708 --> 00:31:02,124
Jika sesuatu terjadi,
Kau hancurkan terlebih dahulu.

218
00:31:05,000 --> 00:31:06,957
- Jaga dirimu baik-baik.
- Siap, pak.

219
00:31:16,333 --> 00:31:17,707
Apa aku menakutimu?

220
00:31:18,792 --> 00:31:21,957
- Pagi, Pak.
- Masuklah, kita akan bicara.

221
00:31:28,250 --> 00:31:32,957
Ada penerjun payung RAF
muncul di Pemerintahan Umum.

222
00:31:33,042 --> 00:31:36,041
Mereka bahkan mendaratkan pesawat Inggris.

223
00:31:36,250 --> 00:31:37,291
Dekat Tarnów.

224
00:31:38,042 --> 00:31:42,166
Bawa pesawat itu ke Bremerhaven
Untuk agen London kita disana.

225
00:31:42,250 --> 00:31:46,416
Ketika U-Boot tiba,
itu akan membawa Agen ke sini.

226
00:31:46,667 --> 00:31:48,791
- Ke Warsawa.
- Ke Warsawa?

227
00:31:49,833 --> 00:31:52,207
Agen itu akan ke Kwiatkowski.

228
00:31:52,333 --> 00:31:55,666
Ketika ia mendarat di Polandia,
agen itu harus berada di sini juga.

229
00:32:25,833 --> 00:32:26,833
Sial...

230
00:32:27,917 --> 00:32:29,957
Sekarang aku harus pergi ke Polandia.

231
00:33:21,208 --> 00:33:24,749
Langsung dari Radio Berlin.
Ini adalah berita terbaru.

232
00:33:24,833 --> 00:33:27,332
Kemarin, sekelompok pengkhianat,

233
00:33:27,458 --> 00:33:31,791
militan kejam,
Pecandu bersama dengan Pasukan Prusia,

234
00:33:31,917 --> 00:33:34,041
membuat upaya pengecut...

235
00:33:35,375 --> 00:33:37,832
- Apakah Kau punya korek?
- Ini.

236
00:33:37,875 --> 00:33:40,332
Ratusan oang Jerman melarikan diri Warsawa.

237
00:33:40,458 --> 00:33:42,666
Temui aku di Jembatan Poniatowski.

238
00:34:24,125 --> 00:34:25,582
Ikuti aku, Letnan.

239
00:34:31,542 --> 00:34:33,541
Serangan terhadap Hitler

240
00:34:33,750 --> 00:34:36,749
mungkin digunakan sebagai dalih
untuk pemberontakan.

241
00:34:36,958 --> 00:34:38,832
- Hentikan mereka.
- Ya, pak.

242
00:34:38,958 --> 00:34:40,166
Hentikan mereka.

243
00:36:45,375 --> 00:36:46,624
Übermenschen...

244
00:36:46,708 --> 00:36:49,666
Mereka ini seperti kawanan gembala.
Mencuri hewan!

245
00:36:50,708 --> 00:36:52,124
Kota ini akan hancur.

246
00:36:52,208 --> 00:36:55,041
Orang2 tidak akan membiarkan mereka mencuri dan pergi.

247
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Serang sekarang.,

248
00:36:56,250 --> 00:36:57,749
sebelum mereka bereaksi.

249
00:36:58,500 --> 00:37:01,332
Kita tidak bisa.
Rusia terlalu jauh.

250.
00:37:01,917 --> 00:37:04,832
Kita harus melawan
sebelum mereka masuk

251
00:37:05,583 --> 00:37:08,416
Kita tidak bisa menang sendirian.
Kita butuh dukungan Inggris.

252
00:37:09,250 --> 00:37:11,416
Dan kita masih tidak tahu apa-apa.

253
00:37:11,500 --> 00:37:13,457
Dimana kurir sialan itu?

254
00:39:05,333 --> 00:39:07,124
Lempar lebih banyak lagi.
Aku melihatnya..

255
00:39:38,792 --> 00:39:41,707
Jangan keluar malam hari!
Ada partisan di sana.

256
00:39:41,833 --> 00:39:45,374
- Diam, Kau!
- Mereka sudah memperingatkanmu sekali!

257
00:39:46,042 --> 00:39:48,832
Diam atau aku akan kehilangan itu!

258
00:39:48,917 --> 00:39:51,582
Mereka membunuh Staszek, bukankah itu cukup?

259
00:39:51,667 --> 00:39:53,666
Diam!
Pulanglah!

260
00:40:06,792 --> 00:40:08,124
Kau dengar itu?

261
00:40:08,208 --> 00:40:11,832
Dua mesin Dakota.
Kurasa mereka tidak akan membom kita.

262
00:40:11,958 --> 00:40:13,582
Berapa orang yang kau punya?

263
00:40:14,333 --> 00:40:15,582
Mereka mekanik.

264
00:40:16,125 --> 00:40:17,291
Lokasi pendaratan

265
00:40:17,500 --> 00:40:19,874
dijaga oleh ratusan partisan.

266
00:40:20,708 --> 00:40:23,082
Aku tidak akan mengirim 12 mekanik ke sana.

267
00:40:24,333 --> 00:40:26,207
Ini Pemberontakan!

268
00:40:26,417 --> 00:40:27,957
Tapi itu bukan tindakan bodoh.

269
00:40:29,583 --> 00:40:32,291
Panggil SS dari Tarnów, dan kami akan pergi.

270
00:41:09,083 --> 00:41:10,207
Hei!

271
00:41:10,792 --> 00:41:11,832
Topiku!

272
00:41:13,375 --> 00:41:14,375
Sepatuku!

273
00:41:14,417 --> 00:41:15,666
Ayo!

274
00:41:16,708 --> 00:41:19,207
- Apa yang terjadi?
- Ayo, pergi, pergi!

275
00:41:19,583 --> 00:41:22,249
- Cepat sedikit!
- Angkat tandunya!

276
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
Boss!

277
00:41:39,458 --> 00:41:42,124
Ini.
Mereka pikir itu milikku.

278
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Cepat!

279
00:41:45,333 --> 00:41:46,666
Dan topinya?

280
00:42:33,792 --> 00:42:36,457
Apa ini terlihat besar!
Bagaimana dengan Jerman?

281
00:42:36,542 --> 00:42:40,791
Barak SS ada di Tarnów.
Mereka tiba di sini satu jam sebelumnya.

282
00:42:49,042 --> 00:42:50,374
Dorong!

283
00:42:51,583 --> 00:42:52,916
Gali di bawah roda!

284
00:42:53,125 --> 00:42:55,707
- Tidak ada sekop.
- Gunakan sesuatu yang lain!

285
00:42:56,583 --> 00:42:57,874
- Tidak ada sekop?
- Tidak ada.

286
00:42:58,042 --> 00:43:01,624
- Pesawat lainnya baik-baik saja.
- Tanahnya basah.

287
00:43:01,708 --> 00:43:03,332
Ayo, mereka akan melihat kita!

288
00:43:03,958 --> 00:43:07,041
Jika pesawat itu mendarat,
gerobak ini akan membawa muatan.

289
00:43:07,167 --> 00:43:08,167
Kita harus menunggu.

290
00:43:11,750 --> 00:43:13,207
Kita bisa menggunakan ini.

291
00:43:29,083 --> 00:43:30,874
Potong papannya.

292
00:43:30,958 --> 00:43:33,499
Gali bersama mereka.,
taruh di bawah roda.

293
00:43:33,583 --> 00:43:36,666
Bisa kau terjemahkan?
Aku perlu bicara dengan pilotnya.

294
00:43:39,417 --> 00:43:40,624
Kapten!

295
00:43:42,125 --> 00:43:44,582
Tidak ada sekop untuk menggali ban pesawatmu.

296
00:43:45,375 --> 00:43:47,541
Bisakah kau pergi sebelum fajar?

297
00:43:49,125 --> 00:43:50,499
Terjemahkan.

298
00:43:50,917 --> 00:43:51,957
Aku akan memberitahunya.

299
00:43:59,708 --> 00:44:01,457
Dia bilang itu tidak mungkin.

300
00:44:01,583 --> 00:44:02,832
Keluarkan semuanya.

301
00:44:02,958 --> 00:44:05,916
- Kita bakar pesawatnya.
- Bakar pesawatnya?

302
00:44:05,958 --> 00:44:07,832
Kami tidak akan membiarkan hal itu terjadi!

303
00:44:09,042 --> 00:44:12,041
- Apa yang akan kau lakukan?
- Kami akan gali tanahnya sampai itu keluar.

304
00:44:12,958 --> 00:44:16,041
Ini tidak baik.
Berapa banyak orang yang berjaga-jaga?

305
00:44:16,083 --> 00:44:18,082
- Lima belas.
- Bawa mereka semua di sini.

306
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
Ambil papannya!

307
00:44:33,042 --> 00:44:34,624
Selebihnya, dorong pesawat itu!

308
00:44:34,833 --> 00:44:36,207
Cepat!

309
00:44:37,167 --> 00:44:38,167
Cepat!

310
00:44:43,542 --> 00:44:44,749
Dorong!

311
00:45:59,708 --> 00:46:00,916
Astaga...

312
00:46:01,833 --> 00:46:03,832
Mereka akan terbang di siang hari bolong.

313
00:46:04,500 --> 00:46:06,291
Pasukan SS akan segera datang.

314
00:46:06,417 --> 00:46:07,417
Ayo.

315
00:46:19,333 --> 00:46:20,624
Perhatian!

316
00:46:21,083 --> 00:46:22,249
Istirahat di tempat.

317.
00:46:22,750 --> 00:46:24,999
Pesawat lain akan datang dalam seminggu.

318
00:46:32,542 --> 00:46:35,082
- Bawa mereka ke ibumu.
- Siap, pak.

319
00:46:45,417 --> 00:46:46,457
Sniper!

320
00:46:49,125 --> 00:46:50,499
Kejar ke hutan!

321
00:46:51,583 --> 00:46:53,582
Kau tetap di sini.
Kazek, ayo tangkap mereka.

322
00:47:38,125 --> 00:47:40,541
Pertama putranya, sekarang ayahnya.

323
00:47:41,958 --> 00:47:44,457
Kapan perang ini akan berakhir?

324
00:47:46,042 --> 00:47:47,666
Apa kau masih di situ?

325
00:47:48,833 --> 00:47:51,166
Kamu memiliki pekerjaan yang lebih penting untuk dilakukan.

326
00:48:03,042 --> 00:48:06,707
Jika mereka menghentikan kita,
Kita tidak akan bisa keluar dari jalan ini.

327
00:48:06,792 --> 00:48:08,499
- Berapa umurnya?
- 19.

328
00:48:08,708 --> 00:48:11,499
Orang Jerman tidak membuatnya takut,
tetapi Stolarska melarangnya.

329
00:48:11,708 --> 00:48:15,124
Dia tidak akan membiarkannya
pergi ke hutan bersama kami.

330
00:48:15,208 --> 00:48:17,999
dan mengurungya di rumah.
Itulah hidupnya ...

331
00:49:25,167 --> 00:49:26,332
Ayo Angkat dia.

332
00:49:27,333 --> 00:49:28,499
Topi.

333
00:49:33,125 --> 00:49:34,125
Cepat.

334
00:49:46,250 --> 00:49:47,791
Aku tidak akan bertanya lagi.

335
00:50:29,375 --> 00:50:31,124
Masih ada asap.

336
00:50:39,625 --> 00:50:42,041
Mereka terjebak, mereka harus menggalinya untuk bisa keluar.

337
00:50:42,125 --> 00:50:44,124
Aku akan memberitahu Luftwaffe.

338
00:50:44,708 --> 00:50:47,291
Cari mereka kesemua rumah, stasiun dan jalan.

339
00:50:47,375 --> 00:50:48,582
Siapa, Pak?

340
00:50:49,833 --> 00:50:51,124
Orang ini.

341
00:50:51,625 --> 00:50:53,332
Kamu pergi ke stasiun.

342
00:50:53,458 --> 00:50:55,832
- Aku akan memeriksa rumah-rumah.
- Siap, pak!

343
00:50:57,375 --> 00:51:01,249
Pasukan Jerman tidak akan keluar pada malam hari.
Itulah kekuatan kita..

344
00:51:01,333 --> 00:51:03,082
Jalan!

345
00:51:04,083 --> 00:51:06,957
Ketika Rusia datang,
mereka akan selesai.

346
00:51:08,083 --> 00:51:10,457
Benar.
Dan begitu juga kita.

347
00:51:15,042 --> 00:51:16,832
Siapa yang mau ke Cracow?

348
00:51:16,917 --> 00:51:17,917
Kami!

349
00:51:18,000 --> 00:51:20,082
Bawa mereka ke gerobak dan pergilah.

350
00:51:22,708 --> 00:51:23,957
Bagaimana keadaan Stolarska?

351
00:51:24,042 --> 00:51:27,166
Anak pertamanya meninggal di Auschwitz,
dan sekarang anak bungsunya...

352
00:51:27,292 --> 00:51:28,292
Semoga berhasil.

353.
00:51:31,542 --> 00:51:33,541
Bersihkan darah itu digerobak.

354.
00:51:33,917 --> 00:51:35,749
Atau kau akan tamat.

355
00:51:41,750 --> 00:51:43,541
Kita akan naik sepeda ke Srigotwina.

356.
00:51:43,625 --> 00:51:45,541
- Apakah jauh?
- 20 km.

357.
00:51:45,625 --> 00:51:47,707
Kita punya dua jam untuk kesana.

358
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Kau mau ikut?

359.
00:51:51,042 --> 00:51:52,291
Naik kereta.

360
00:51:53,292 --> 00:51:54,416
Kita tidak punya yang satunya.

361
00:51:55,958 --> 00:51:57,499
Mari kita pergi dengan mereka.

362
00:51:57,750 --> 00:51:59,582
Mereka tidak perlu pergi.

363
00:51:59,958 --> 00:52:04,457
Aku harus pergi ke Srigotwina
dan memeriksa stasiun dulu.

364
00:52:05,208 --> 00:52:06,916
Apa ada masalah?

365
00:52:08,417 --> 00:52:10,957
Aku akan naik gerobak denganmu.

366
00:52:11,125 --> 00:52:13,832
Kami tidak akan naik gerobak.
Apa itu masalah?

367
00:52:13,917 --> 00:52:14,957
- Tidak.
- Jadi?

368
00:52:18,542 --> 00:52:20,249
- Aku tidak bisa melakukannya.
- Kenapa?

369
00:52:21,167 --> 00:52:22,916
Kau tidak akan menggunakan tangan itu.

370
00:52:23,958 --> 00:52:26,832
- Aku tidak bisa naik sepeda.
- Apa?

371
00:52:30,167 --> 00:52:31,332
Semua orang bisa.

372
00:52:39,042 --> 00:52:41,624
Semua orang bisa, tapi aku tidak bisa.

373
00:52:51,875 --> 00:52:54,207
Bagus!
Tunggu.

374
00:52:56,458 --> 00:52:58,082
Belok!
Terus!

375
00:52:59,208 --> 00:53:01,249
Berhenti.
Coba lagi.

376
00:53:02,500 --> 00:53:03,624
Coba lagi.

377
00:53:04,292 --> 00:53:05,624
Terus.

378
00:53:05,833 --> 00:53:08,457
Jaga agar pegangan tetap lurus!
Pergi!

379
00:53:12,833 --> 00:53:16,666
Kita adalah
seorang penerjun payung yang tidak bisa mengendarai sepeda...

380.
00:53:17,958 --> 00:53:19,666
Aku bukan seorang penerjun.

381
00:53:19,792 --> 00:53:24,499
- Kita tidak akan sampai di sana dalam waktu dekat.
- Bawa gerobakku, dan bawalah beberapa ayam dan telur.

382
00:53:25,667 --> 00:53:26,457
Kita akan ke pasar.

383
00:53:26,625 --> 00:53:29,332
- Tuhan memberkatimu...
- Jerman! Mereka datang!

384
00:53:29,750 --> 00:53:31,249
Naiklah ke loteng.

385
00:53:33,833 --> 00:53:35,166
Angkat anak itu!

386
00:53:47,792 --> 00:53:49,207
Angkat dia.

387
00:54:23,167 --> 00:54:24,499
Katakan padanya untuk berhenti.

388
00:54:25,208 --> 00:54:27,124
Stolarska, berhentilah menyapu.

389
00:54:28,625 --> 00:54:31,957
Dimana suami dan anak-anaknya?
dan para bandit itu?

390
00:54:32,375 --> 00:54:36,541
Suaminya meninggal tahun 1939.

391
00:54:37,125 --> 00:54:38,999
Anak tertuanya terbunuh

392
00:54:39,917 --> 00:54:42,916
Hanya yang termuda yang tersisa.
Berada di hutan.

393
00:54:44,375 --> 00:54:45,791
Dia mungkin sudah mati.

394
00:54:47,083 --> 00:54:48,249
Dimana dia?

395
00:54:50,333 --> 00:54:52,874
Dimana Putra bungsumu, Stolarska?

396
00:54:56,583 --> 00:54:57,832
Jawab dia.

397
00:54:58,375 --> 00:54:59,582
Itu SS.

398
00:55:00,458 --> 00:55:02,249
Bukan penjaga desa.

399
00:55:03,042 --> 00:55:05,416
Apa dia pernah melihat orang asing?

400
00:55:06,750 --> 00:55:08,582
Pernahkah kau melihat orang asing

401
00:55:08,667 --> 00:55:10,499
sekitar rumahmu hari ini?

402
00:55:12,792 --> 00:55:14,207
Katakan padanya untuk menjawab.

403
00:55:14,625 --> 00:55:16,666
Apa yang kau lakukan?
Witze?

404
00:55:17,208 --> 00:55:19,666
Katakan pada dia!
Jika kau belum melihat mereka.

405
00:55:22,208 --> 00:55:23,416
Kenapa dia menangis?

406
00:55:26,333 --> 00:55:27,791
Kenapa kau menangis?

407
00:55:34,625 --> 00:55:35,874
Habisi mereka...

408
00:55:35,958 --> 00:55:38,541
- Jangan!
- Kau hanya hidup sekali.

409
00:55:38,583 --> 00:55:42,791
Kau tak bisa menolongnya sekarang.
Apa kau tidak punya misi untuk diselesaikan?

410
00:55:49,167 --> 00:55:50,541
Petugas...

411
00:55:51,000 --> 00:55:52,332
Bagaimana dengan semua barang-barangnya...

412
00:55:53,208 --> 00:55:55,207
Kita bukan pencuri.

413
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Ke stasiun.

414
00:56:00,750 --> 00:56:02,541
Kau ikut, Letnan?

415
00:56:54,625 --> 00:56:57,457
Bawa kuda dan gerobak,
atau mereka akan terbakar!

416
00:57:37,375 --> 00:57:40,832
Kita berdua pergi ke pasar?
Apa ini?

417.
00:57:41,250 --> 00:57:43,416
Kita membodohi diri kita sendiri.

418
00:57:45,417 --> 00:57:47,791
Kita perlu cerita lain.

419
00:57:54,792 --> 00:57:57,374
Sesuatu yang lebih dipercaya...

420
00:58:02,458 --> 00:58:03,624
Dokumen.

421
00:58:07,792 --> 00:58:09,207
Pergi ke pasar?

422
00:58:11,083 --> 00:58:12,083
Ya.

423
00:58:12,875 --> 00:58:14,541
Aku bisa tahu dari ayammu.

424
00:58:15,667 --> 00:58:17,624
Pasukan Jerman sekarang berada distasiun.

425
00:58:17,708 --> 00:58:20,457
Mereka mencari seorang penerjun.

426
00:58:21,042 --> 00:58:23,749
Berambut pirang, sedang, sekitar 35.

427
00:58:24,333 --> 00:58:25,832
Sama sepertimu.

428
00:58:27,167 --> 00:58:28,832
Kami hanya pedagang.

429
00:58:29,417 --> 00:58:32,291
Pedagang!
Makanya kau harus pergi ke pasar.

430
00:58:34,292 --> 00:58:37,624
Berhenti membohongiku.
Kau seharusnya datang dengan Włodek,

431
00:58:37,833 --> 00:58:40,416
tiga orang bersepeda.,
Tidak dengan dua orang di gerobak.

432
00:58:40,792 --> 00:58:42,749
Bagaimana aku bisa mengenalimu?

433
00:58:42,833 --> 00:58:45,541
Aku berdiri di sini,
Apakah Aku harus bertanya-tanya tentangmu.

434
00:58:45,667 --> 00:58:47,457
Ini yang ketiga.

435
00:58:49,583 --> 00:58:51,041
Ini tiketmu.

436
00:58:52,250 --> 00:58:54,791
Lebih baik menjauh dari gedung.

437
00:58:55,042 --> 00:58:57,124
Ada beberapa wisatawan.
Tidak Ada Jerman.

438
00:58:57,208 --> 00:59:00,916
- Mereka mencari seorang pria pirang...
- Baiklah.

439
00:59:02,125 --> 00:59:04,457
- Pakai topimu.
- Topiku sudah hilang.

440
00:59:09,333 --> 00:59:10,582
Semoga berhasil.

441
00:59:59,042 --> 01:00:03,832
Transportasi medis terus datang.
Kita beruntung kita hanya terlambat 30 menit.

442
01:00:03,917 --> 01:00:07,332
Rusia menghancurkan mereka.
Hanya sedikit yang kembali hidup-hidup.

443
01:00:07,417 --> 01:00:09,499
Kereta terlambat 45 menit.

444
01:00:11,208 --> 01:00:12,832
Jangan begitu marah.

445
01:00:13,667 --> 01:00:16,707
Belum lama ini, orang Jerman
sudah seminggu di sini.

446
01:00:34,750 --> 01:00:36,291
Mereka terlambat.

447
01:00:36,375 --> 01:00:40,582
Mereka akan menghubungi stasiun di Podłza.
Para Polisi akan menghentikan kita di sana.

448
01:00:42,833 --> 01:00:43,874
Mereka mengejarku.

449
01:00:47,333 --> 01:00:49,874
Ada belokan tajam sekitar 6 atau 7km.

450
01:00:49,958 --> 01:00:52,541
- Kau bisa melompat.
- Aku harus pergi ke Warsawa.

451
01:00:52,625 --> 01:00:54,416
Kau tidak akan pergi ke Warsawa.

452
01:00:54,667 --> 01:00:56,957
Gestapo akan menangkapmu lebih dulu.

453
01:00:58,042 --> 01:00:59,624
Itu terserah padamu.

454
01:01:43,292 --> 01:01:44,916
Jangan turun dari kereta!

455
01:01:45,000 --> 01:01:47,291
Tetap di dalam!
Jangan turun dari kereta!

456
01:01:50,583 --> 01:01:53,041
Aku akan melakukan pemeriksaan!
Tidak ada yang meninggalkan kereta.

457
01:01:53,125 --> 01:01:54,125
Masuklah.

458
01:01:58,708 --> 01:01:59,916
Ikuti aku.

459
01:02:04,458 --> 01:02:06,207
Surat-surat!
Lepaskan topimu!

460
01:02:22,458 --> 01:02:23,624
Surat-surat!

461
01:02:24,000 --> 01:02:25,457
Lepaskan topimu!

462
01:02:36,375 --> 01:02:37,582
Surat-surat!

463
01:02:40,917 --> 01:02:42,207
Lepaskan topimu!

464
01:02:58,375 --> 01:02:59,791
Lepaskan topimu!

465
01:03:00,958 --> 01:03:02,166
Surat-surat!

466
01:03:20,042 --> 01:03:21,042
Surat-surat!

467.
01:03:22,167 --> 01:03:23,332
Surat-surat!

468
01:03:25,958 --> 01:03:27,416
Lepaskan topinya!

469
01:03:48,917 --> 01:03:50,124
Kau bisa pergi sekarang.

470
01:03:51,208 --> 01:03:53,166
Laporkan pada kami jika kau melihatnya.

471
01:03:53,250 --> 01:03:54,582
Tuan Janicki!

472
01:04:04,375 --> 01:04:07,041
Beritahu semua orang
mereka bisa meninggalkan kereta sekarang.

473
01:04:10,667 --> 01:04:14,416
Kalian bisa meninggalkan kereta sekarang!
Kita berangkat sebentar lagi.

474
01:04:15,333 --> 01:04:17,624
Volksdeutsch, orang yang baik.

475
01:04:18,167 --> 01:04:21,416
- Apakah kita bisa ke Warsawa sebelum jam malam?
- Kita akan pergi.

476
01:04:21,458 --> 01:04:24,416
Konduktor jenis apa itu
meminta penumpang dengan cara begitu?

477
01:04:24,875 --> 01:04:27,041
Konduktor perang, Bu.

478
01:04:27,125 --> 01:04:29,791
Semua naik!
Keretanya mau berangkat!

479
01:05:24,083 --> 01:05:25,416
Perhatian!

480
01:05:26,083 --> 01:05:27,166
Tembak!

481
01:05:50,792 --> 01:05:51,999
Permisi.

482
01:06:00,458 --> 01:06:02,457
Apakah Kita sudah tiba di kota garrison.

483
01:06:04,083 --> 01:06:05,083
Mungkin.

484
01:06:06,083 --> 01:06:10,166
Penerjun Divisi Goering
kemarin datang ke Żyrardów.

485
01:06:10,917 --> 01:06:13,416
Tanpa Sosabowski
kita tidak punya kesempatan.

486
01:06:14,250 --> 01:06:16,499
Bagaimana dengan kurirnya?
Ada kabar?

487
01:06:17,083 --> 01:06:19,541
Sebuah pesawat dari Brindisi
mendarat tadi malam.

488
01:06:19,708 --> 01:06:23,791
Tapi isi telegram dari tatar's menyebutkan hanya
Wolski dan dua orang dari Cracow.

489
01:06:24,667 --> 01:06:27,332
Kurir tidak masuk
dalam manifest penerbangan.

490
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
- Jam malam sudah lewat.
- Apakah Kita akan melakukannya di malam ini.

491
01:06:47,125 --> 01:06:48,707
Lain kali saja...

492
01:06:55,333 --> 01:06:56,374
Hei Kau.

493
01:07:04,250 --> 01:07:05,332
Dan Kau.

494
01:07:13,833 --> 01:07:15,999
Kau! tunjukan dokumenmu.
Buka kopermu.

495
01:07:23,417 --> 01:07:24,999
Kalian semua!

496
01:07:25,750 --> 01:07:27,541
Tunjukan Dokumen kalian.
Buka koper kalian.

497
01:07:40,792 --> 01:07:42,457
- Ada lagi?
- Tidak ada.

498
01:07:42,583 --> 01:07:43,624
Kau yakin?

499
01:08:55,500 --> 01:08:56,582
Di sini!

500
01:09:22,625 --> 01:09:25,499
Tuan...
Disini hanya orang2 yang mati terluka.

501
01:09:57,667 --> 01:09:59,541
Tentang pelajaran bahasa Inggris?

502
01:10:02,333 --> 01:10:03,582
Masuklah.

503
01:10:10,542 --> 01:10:11,707
Duduklah.

504
01:10:12,458 --> 01:10:14,832
- Beri aku satu jam.
- Ini penting!

505
01:10:16,167 --> 01:10:20,541
Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
Mereka mengatakan kepadaku untuk pergi membawakan seorang gadis,

506
01:10:20,667 --> 01:10:22,041
jadi aku akan pergi membawakannya.

507
01:10:22,958 --> 01:10:26,541
Mereka bilang kau harus menunggu.
Tapi jika kau ingin pergi, pergilah.

508
01:10:28,292 --> 01:10:32,624
Aku tidak keberatan,
terutama dengan aroma mematikan itu.

509
01:10:59,708 --> 01:11:00,874
Tak bisa diterima.

510
01:11:02,667 --> 01:11:07,832
Mereka ingin 100.000 orang untuk jadi buruh?
Mereka mengambil pasukan kita! Kita harus bertindak!

511
01:11:07,958 --> 01:11:09,791
Aku sudah menelepon" W " hari ini.

512
01:11:09,958 --> 01:11:12,791
- Besok pukul 5 sore.
- Tuan, ini akan dimulai!

513
01:11:12,833 --> 01:11:14,124
Apa yang telah kau lakukan?

514
01:11:14,708 --> 01:11:17,166
Kita tidak bisa membiarkan orang Jerman menangkap kita terlebih dahulu.

515
01:11:17,250 --> 01:11:19,207
- Benar!
- Ini bukan waktu yang tepat!

516
01:11:19,333 --> 01:11:21,874
- Itu takkan terjadi.
- Kita bisa memilih yang terbaik!

517.
01:11:21,958 --> 01:11:24,916
- Batalkan, sekarang!
- Jenderal.

518
01:11:25,625 --> 01:11:28,957
Kita bisa mengerahkan 40.000 pasukan.
dengan mempersenjatai mereka.

519
01:11:29,167 --> 01:11:33,291
- Ini tidak bisa dilakukan!
Kolonel Monter, tarik perintahmu.

520
01:11:35,167 --> 01:11:36,167
Siap, pak.

521.
01:11:44,167 --> 01:11:46,582
Dia datang dengan Kereta Malam dari Cracow.

522
01:11:49,375 --> 01:11:51,791
Sialan!
Kau harus menangkapnya, Witze!

523
01:11:52,417 --> 01:11:55,707
Jika ada kesalahan lain
dalam operasi ini, itu tidak akan berakhir dengan baik.

524
01:11:55,833 --> 01:11:57,666
Siap, Obersturmbannführer.

525
01:11:58,708 --> 01:12:00,749
Mereka ingin membunuh kita semua.

526
01:12:00,833 --> 01:12:03,457
Mereka sudah mempersiapkannya
selama bertahun-tahun.

527
01:12:04,333 --> 01:12:06,041
Mereka sudah merencanakannya.

528
01:12:06,542 --> 01:12:09,666
Mereka memiliki
pasukan bawah tanah terbesar di Eropa.

529
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Sekarang waktunya telah tiba.
dan mungkin bisa terjadi hari ini...

530
01:12:14,667 --> 01:12:15,791
Himmler memerintahkan aku

531
01:12:16,042 --> 01:12:20,624
untuk datang ke Bór dan meyakinkan mereka
bahwa musuh sejatinya adalah Soviet.

532
01:12:21,833 --> 01:12:24,957
Dan kita...
hanya setan yang lebih rendah.

533
01:12:25,250 --> 01:12:28,291
Polandia dengan senang hati akan membunuh kita
dan begitupun dengan Soviet.

534
01:12:33,042 --> 01:12:35,582
Apakah orang kita telah tiba di Kwiatkowski?

535
01:12:36,583 --> 01:12:37,957
Hanya Jarach.

536
01:12:38,042 --> 01:12:40,541
Lainnya hilang
di Gestapo dan di Gdynia.

537
01:12:44,583 --> 01:12:45,957
Satu hal lagi.

538
01:12:46,083 --> 01:12:49,082
Agen Inggris kita akan tiba dari London.

539
01:12:49,917 --> 01:12:51,624
Ini bisa celaka!

540
01:12:53,833 --> 01:12:55,999
- Itu mereka.
- Selamat pagi semua.

541
01:12:56,375 --> 01:12:58,041
Aku datang untuk Tn. Wolski.

542
01:12:58,125 --> 01:12:59,916
- Itu aku.
- Bagaimana denganku?

543
01:13:00,875 --> 01:13:02,541
Aku tak tahu apa-apa tentangmu.

544
01:13:02,625 --> 01:13:05,124
Mereka belum bilang aku akan datang?

545
01:13:05,958 --> 01:13:09,041
- Itulah yang Aku katakan.
Jenderal tartar tidak ikut...

546
01:13:14,500 --> 01:13:16,207
Aku Letnan Jan Nowak.

547
01:13:16,292 --> 01:13:18,874
Aku harus segera bertemu dengan para Komandan!

548
01:13:19,458 --> 01:13:21,707
- Aku belum pernah mendengar tentangmu.
- Sialan.

549
01:13:22,250 --> 01:13:25,124
Ini keadaan yang luar biasa!

550
01:13:25,792 --> 01:13:27,249
Kau mengerti?

551
01:13:27,917 --> 01:13:29,582
Omong kosong apa ini?

552
01:13:29,667 --> 01:13:34,916
Apakah kau pikir aku memiliki akses ke semua orang
yang bisa membawa orang asing ke Komandan?

553
01:13:36,125 --> 01:13:37,582
Tn. Wolski, ayo!

554
01:13:37,667 --> 01:13:40,916
Aku punya informasi
sangat penting secara rahasia.

555
01:13:41,792 --> 01:13:43,707
Para Komandan membutuhkannya.

556
01:13:43,792 --> 01:13:47,041
Jika itu begitu penting,
mereka akan sudah mengatakan kepadaku.

557
01:13:47,125 --> 01:13:48,832
Tak ada yang bisa kulakukan.

558
01:13:48,917 --> 01:13:50,499
Tn. Wolski, ayo ikut denganku?

559
01:13:50,833 --> 01:13:53,332
Bagaimana dengan dia?
Dia tidak bisa tinggal di sini.

560
01:13:53,500 --> 01:13:55,832
Aku bisa saja katakan mereka ada di sini.

561
01:13:55,958 --> 01:13:59,457
Kita tidak mengenalnya, jadi bagaimana caranya?
Dia tampaknya terlalu memaksa.

562
01:13:59,792 --> 01:14:03,124
- Ingin melihat para Komandan!
- Aku bersumpah aku akan memukulmu!

563
01:14:03,708 --> 01:14:07,666
Kau masuk, tak ada yang mengenalmu.
Kau mungkin seorang pengadu!

564
01:14:07,875 --> 01:14:09,707
- Atau lebih buruk!
- Tenang!

565
01:14:09,792 --> 01:14:12,582
Tenang.
Aku akan melanggar aturan, tapi biarlah.

566
01:14:12,708 --> 01:14:14,916
Dan tutup mulutmu.

567.
01:14:16,625 --> 01:14:17,999
Kami terbang bersama-sama.

568
01:14:18,250 --> 01:14:21,582
Dari London,
di mana aku melihatnya dengan Komandan.

569
01:14:21,625 --> 01:14:23,457
Aku tidak tahu apa tugasnya,

570
01:14:23,625 --> 01:14:25,166
tapi itu pasti penting.

571
01:14:25,958 --> 01:14:28,332
Kita tidak bisa meninggalkan dia dengan orang ini.

572
01:14:28,708 --> 01:14:30,666
Hanya itu yang ingin kudengar.

573
01:14:36,875 --> 01:14:37,875
Ikutlah denganku.

574
01:14:38,167 --> 01:14:40,166
Tapi aku tidak bisa berjanji.

575
01:14:43,875 --> 01:14:46,332
Kau akan tinggal
bersama adikku, Kasia.

576
01:14:47,583 --> 01:14:50,791
Aku tidak ada dalam daftar manifesto,
karena aku terbang dari Brindisi.

577
01:14:50,958 --> 01:14:54,999
tanpa persetujuan Tatar.
- Diam! Kau Bukan di London!

578
01:14:55,542 --> 01:14:57,957
- Aku akan mencoba untuk membantu.
- Tidak ada waktu.

579
01:14:58,167 --> 01:15:02,707
Saya terus menunggu para pemain,
cuaca, akhir pemulihan,

580
01:15:02,875 --> 01:15:06,457
- persetujuan, pesawat,kontak...
- Tenang!

581
01:15:07,042 --> 01:15:10,082
Mereka dapat memulai pemberontakan
tanpamu.

582
01:15:12,250 --> 01:15:13,957
Itulah yang aku takutkan.

583
01:15:21,167 --> 01:15:24,541
Obersturmbannführer Steiger,
Sturmbannführer Witze.

584
01:15:26,292 --> 01:15:29,082
Kau yang telah mengirim pesawat kargo untukku.

585
01:15:32,208 --> 01:15:34,082
Kau?
Benar-benar kejutan!

586
01:15:36,375 --> 01:15:37,832
Bagaimana perjalananmu?

587
01:15:38,292 --> 01:15:41,499
U-Boot yang bau
atau pesawat kargo yang membeku?

588
01:15:45,583 --> 01:15:46,832
Apa yang akan Aku lakukan di sini?

589
01:15:47,750 --> 01:15:49,499
Aku bahkan tidak bisa Bahasa Polandia.

590
01:15:50,042 --> 01:15:54,832
Aku tidak ingin bersikap kasar,
Aku bisa saja mengirimmu ke Jerman.

591
01:15:55,208 --> 01:15:57,249
dan menghadapi hukuman mati di sana.

592
01:15:58,125 --> 01:16:02,582
Ini tentang petugas Polandia
dimana kau pernah bertemu dengannya di London.

593
01:16:02,833 --> 01:16:06,124
Kita tahu dia ada di Kwiatkowski dan akan menuju ke Warsawa.

594
01:16:08,000 --> 01:16:12,582
Apakah aku seharusnya mengembara di sekitar kota
mencari seorang Letnan?

595
01:16:12,667 --> 01:16:14,166
Apakah itu rencananya?

596
01:16:14,458 --> 01:16:15,624
Jarach tahu

597
01:16:15,833 --> 01:16:17,957
Ketika ia pergi ke Kwiatkowski pada tahun 1943.

598
01:16:19,500 --> 01:16:20,999
Dia akan membantuku?

599
01:16:22,083 --> 01:16:25,082
Kami memiliki kurir,
tapi dia berhasil kabur.

600
01:16:25,833 --> 01:16:28,707
ketika dia mengetahui dialah target nomor satu kami.

601
01:16:29,125 --> 01:16:31,416
Kau satu-satunya harapan kami, Nona Doris.

602
01:16:35,958 --> 01:16:37,249
Aku punya rencana.

603
01:16:38,458 --> 01:16:40,999
Aku akan mulai dengan mencari gereja.

604
01:16:41,917 --> 01:16:43,457
Pikirkan tentang hal ini.

605
01:16:43,542 --> 01:16:45,249
Setengah juta pasukan.

606
01:16:45,458 --> 01:16:48,166
kami sudah mempersenjatainya!

607
01:16:48,333 --> 01:16:51,457
Mereka akan menjadi
cambuk yang sempurna untuk Rusia.

608
01:16:51,875 --> 01:16:53,374
Polandia membenci mereka!

609
01:16:53,458 --> 01:16:55,957
Mereka membenci mereka lebih dari kita.

610
01:16:56,000 --> 01:16:57,457
Tapi itu pada tahun 1939.

611
01:16:58,708 --> 01:17:01,749
Aku takut sudah terlambat sekarang.

612
01:17:02,292 --> 01:17:07,332
Heinrich Himmler tidak akan setuju.
Aku tidak sempat pikir kita harus menanyainya.

613
01:17:07,417 --> 01:17:09,291
Serahkan sisanya padaku.

614
01:17:09,500 --> 01:17:14,499
- Hubungi seseorang dari organisasi.
- Jaringan teleponnya mungkin disadap.

615
01:17:15,000 --> 01:17:16,624
Aku akan menemui teman lamaku.

616
01:17:16,958 --> 01:17:20,332
- Tunggulah Marysia.
- Aku tidak bisa hanya duduk-duduk di sini!

617.
01:17:22,042 --> 01:17:24,291
- Aku tidak akan lama.
- Aku pergi.

618
01:17:28,208 --> 01:17:29,624
Hati-hati.

619
01:18:45,792 --> 01:18:47,041
Berhenti!

620
01:18:50,208 --> 01:18:51,707
Surat-surat, tolong!

621.
01:19:03,958 --> 01:19:05,041
Penjagaan sudah berakhir.

622
01:19:05,292 --> 01:19:07,499
- Pergilah dari sini.
- Kami sedang bertugas.

623
01:19:08,833 --> 01:19:10,041
Begitu juga kita.

624
01:19:14,000 --> 01:19:16,416
Terima kasih.
Semuanya sudah beres.

625
01:19:19,375 --> 01:19:22,166
Jangan khawatir.
Kami akan mengawasi mereka.

626
01:19:22,833 --> 01:19:24,041
Terima kasih.

627
01:19:29,458 --> 01:19:31,041
Syukurlah kau di sini.

628
01:19:31,958 --> 01:19:35,041
Aku sedang mencari kontak,
tapi aku butuh bantuanmu.

629
01:19:35,833 --> 01:19:37,041
Sudah kuperiksa lagi.

630
01:19:37,375 --> 01:19:40,624
Kami tidak mendapat kabar dari London
bahwa kau akan datang.

631
01:19:40,875 --> 01:19:42,957
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan denganmu.

632
01:19:43,167 --> 01:19:45,166
Sederhana saja, bawa Aku Ke Bór

633
01:19:46,250 --> 01:19:48,541
Kau tahu alamatnya?
tidak ya.

634
01:19:50,333 --> 01:19:51,333
Bye.

635
01:19:51,958 --> 01:19:53,707
Tidak semudah itu.

636
01:19:53,792 --> 01:19:56,457
- Itu butuh waktu.
- Pemberontakan akan dimulai.

637
01:19:56,542 --> 01:19:59,916
Ketika itu dimulai, akan terlambat.
Untuk semua orang.

638
01:20:12,792 --> 01:20:14,457
Aku akan coba untuk membantumu.

639
01:20:14,833 --> 01:20:16,957
Tapi aku harus memperingatkanmu.

640
01:20:17,125 --> 01:20:18,291
Ini tidak akan mudah.

641
01:20:21,792 --> 01:20:24,082
Dia sangat ngotot.

642
01:20:24,167 --> 01:20:25,541
Tapi dia tampak jujur.

643
01:20:26,792 --> 01:20:30,874
Letnan Wolski melihatnya di London,
berbicara dengan Komandan.

644
01:20:31,125 --> 01:20:32,291
Mungkin itu sebuah rahasia.

645
01:20:34,375 --> 01:20:35,666
Aku tidak tahu...

646
01:20:36,208 --> 01:20:38,582
Surat perintah penangkapan ini terlihat otentik.

647
01:20:52,875 --> 01:20:56,624
Dia tidak terbang dari London.
Menurut manifesto,

648
01:20:56,750 --> 01:20:58,332
dia tidak ada di pesawat.

649
01:20:59,083 --> 01:21:00,582
Tak ada yang mengenalnya.

650
01:21:01,375 --> 01:21:03,166
Dia ingin bicara dengan Bór.

651
01:21:03,292 --> 01:21:05,582
Sepertinya ini palsu.
Bagaimana menurutmu?

652
01:21:06,667 --> 01:21:09,082
Memalsukan surat perintah itu tidaklah mudah.

653
01:21:12,625 --> 01:21:14,207
Apakah tangannya dalam keadaan luka?

654
01:21:15,250 --> 01:21:16,499
Apa?

655
01:21:18,667 --> 01:21:19,749
Tidak.

656
01:21:20,292 --> 01:21:21,624
Tidak.

657
01:21:23,167 --> 01:21:25,832
Biarkan Lutek yang mengurusnya.
Untuk jaga-jaga.

658
01:21:27,542 --> 01:21:28,916
Tanpa percobaan?

659
01:21:29,583 --> 01:21:30,791
Kita sedang berperang.

660
01:21:32,208 --> 01:21:34,624
- Mungkin dia gila.
- Mungkin tidak.

661
01:21:36,708 --> 01:21:38,707
Kita harus melindungi Bór.

662
01:21:57,583 --> 01:22:00,291
Aku menyesal untuk memberitahu Kau,

663
01:22:00,542 --> 01:22:03,916
Atas perintah Angkatan Darat

664
01:22:04,167 --> 01:22:09,499
lalu mereka mengikuti jejak orang-orang terdahulu yang telah Kami binasakan.
dan meninggalkan kami pada saat kami membutuhkan.

665
01:22:12,750 --> 01:22:15,541
Mereka melarikan diri pada tahun 1939.
Aku tidak tahu mereka pergi ke mana.

666
01:22:15,667 --> 01:22:17,332
Madagascar!

667.
01:22:18,000 --> 01:22:19,999
Itu hanya propaganda Bolshevik!

668
01:22:20,667 --> 01:22:21,874
Bagaimana kau tahu?

669
01:22:21,958 --> 01:22:23,957
- Aku tahu!
- Apakah Kau melihat mereka?

670
01:22:25,833 --> 01:22:29,707
- Aku bisa menembak kepalamu.
- Jadi Kau mengancamku.

671
01:22:29,833 --> 01:22:32,582
Moskow mengatakan
kita harus bersatu melawan Jerman.

672
01:22:32,708 --> 01:22:33,957
Apakah Aku Seorang Bolshevik

673
01:22:34,083 --> 01:22:37,874
karena ingin mengalahkan Jerman?
Aku kehilangan dua anak di Pawiak.

674
01:22:38,083 --> 01:22:39,291
Jangan mengancamku!

675
01:22:40,625 --> 01:22:42,457
- Hentikan!
- Mari kita pergi.

676
01:22:42,667 --> 01:22:45,791
Mereka akan tahu kita berada di Warsawa.
Pergilah.

677
01:22:54,667 --> 01:22:56,082
Jelli babi dan vodka.

678
01:23:07,833 --> 01:23:09,166
Apa yang kau lakukan?

679
01:23:09,708 --> 01:23:11,791
Aku hanya perlu minum.

680
01:23:11,875 --> 01:23:13,666
Aku tekah mencarimu kemana2!

681
01:23:15,417 --> 01:23:17,791
Besok, jam 11 pagi.,
kereta 27, Plac Unii

682
01:23:18,458 --> 01:23:22,541
Apakah aku akan bertemu dengannya atau melukaiku?
Seseorang sudah mengikutiku.

683
01:23:23,667 --> 01:23:24,667
Berhentilah minum.

684
01:24:02,792 --> 01:24:03,957
Semoga berhasil.

685
01:24:06,958 --> 01:24:08,374
Kau punya pistol?

686
01:24:14,833 --> 01:24:16,207
Lewat sini, silakan.

687
01:25:09,292 --> 01:25:11,624
- Haruskah aku kembali besok?
- Tidak.

688
01:26:38,208 --> 01:26:39,791
Selamat pagi.

689
01:26:39,875 --> 01:26:42,166
- Apakah saya bisa memakai telepon?
- Itu dibelakangmu.

690
01:26:50,083 --> 01:26:52,666
Dari mana saja kau?
Kita harus pergi.

691
01:26:52,750 --> 01:26:55,957
- Apa itu berhasil?
- Tidak tahu. Aku akan mengantarmu ke sana.

692
01:26:56,292 --> 01:26:57,374
Dia ada di sini.

693
01:26:57,458 --> 01:27:01,374
Di jalan 12 Krasiskich.
Aku bisa menunggumu di sini, tapi jangan berlama-lama?

694
01:27:01,500 --> 01:27:02,791
Cepat.

695
01:27:46,917 --> 01:27:48,332
Berhenti!

696
01:27:52,958 --> 01:27:54,582
Ada Pasukan Jerman!
Lari!

697
01:28:28,500 --> 01:28:30,207
Apakah Kau percaya pada mimpi?

698
01:28:31,792 --> 01:28:33,082
Semoga berhasil.

699
01:28:35,750 --> 01:28:37,041
Kau punya pistol?

700
01:28:42,833 --> 01:28:44,249
Lewat sini, silakan.

701
01:28:50,917 --> 01:28:53,916
Letnan Jan Nowak,
Siap melapor ke jenderal.

702
01:28:59,875 --> 01:29:03,124
Ada perintah dari panglima?

703
01:29:03,708 --> 01:29:05,291
Jenderal Sosnkowski

704
01:29:05,417 --> 01:29:07,666
merekomendasikan untuk menghindari Soviet

705
01:29:07,750 --> 01:29:10,416
dan mundur ke barat.
Jika kita bisa meraihnya...

706
01:29:10,500 --> 01:29:12,999
Kami tahu semua tentang hal itu dari pangkalan.

707
01:29:15,292 --> 01:29:16,666
Kapan kau bertemu dengannya?

708
01:29:16,917 --> 01:29:19,957
- Pada tanggal 16 Juli, di Brindisi.
- Dua minggu lalu?

709
01:29:20,333 --> 01:29:22,916
Saat itu, Soviet sudah mencapai Praga.

710
01:29:23,417 --> 01:29:25,666
Apakah kamu tahu sesuatu yang tidak kami ketahui?

711
01:29:31,750 --> 01:29:34,957
Mikrofilm rahasia
tersembunyi di gagangnya.

712
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
Terima kasih.

713
01:29:39,208 --> 01:29:40,791
Silakan duduk.

714
01:29:47,458 --> 01:29:52,541
Di Moskow dan Teheran, sudah diputuskan
zona penjajahan tidak akan dibuat

715
01:29:52,708 --> 01:29:54,499
berdasarkan berakhirnya perang.

716
01:29:58,667 --> 01:30:01,707
Polandia akan jatuh dibawah pemerintahan Soviet.

717.
01:30:03,250 --> 01:30:06,582
Kehadiran sekutu barat
diluar permintaan.

718
01:30:07,208 --> 01:30:10,832
Soviet bisa memperkenalkan
administrasi mereka di sini.

719
01:30:11,500 --> 01:30:13,332
Sekutu tidak akan menentangnya.

720
01:30:14,333 --> 01:30:18,791
Mereka memasuki perang untuk membantu kita,
dan sekarang mereka menjual kami ke Soviet.

721
01:30:20,625 --> 01:30:21,957
Luar biasa.

722
01:30:23,958 --> 01:30:25,207
Aku punya pertanyaan.

723
01:30:26,083 --> 01:30:28,582
Jika kita berjuang untuk Warsawa,

724
01:30:29,792 --> 01:30:31,707
bisakah kita mengandalkan bantuan senjata,

725
01:30:32,583 --> 01:30:36,999
dari pasukan Sosabowski,
dan Divisi RAF Polandia

726
01:30:37,167 --> 01:30:39,749
untuk menghancurkan posisi Jerman?

727
01:30:41,667 --> 01:30:42,874
Tidak.

728
01:30:44,000 --> 01:30:45,582
Kami tidak memilikinya

729
01:30:45,750 --> 01:30:48,082
atau kami sendiri sebagai pasukan terjun payung.

730
01:30:49,542 --> 01:30:51,541
Inggris mengendalikannya.

731
01:30:51,625 --> 01:30:53,499
dan akan menuju ke Front Barat.

732
01:30:53,792 --> 01:30:57,957
Divisi Polandia adalah bagian dari RAF.
Mereka bukan otonom.

733
01:30:58,292 --> 01:31:01,041
Warsawa terlalu jauh
dari Front Barat

734
01:31:01,250 --> 01:31:03,707
ini hanya sebuah kepentingan bagi Sekutu.

735
01:31:04,917 --> 01:31:06,624
Jika kita ingin ada bantuan militer,

736
01:31:08,958 --> 01:31:10,291
kita bisa meminta kepada Soviet.

737
01:31:12,583 --> 01:31:13,832
Ini wilayah mereka.

738
01:31:14,083 --> 01:31:15,291
Mengapa tidak meminta ke Eskimo saja?

739
01:31:17,458 --> 01:31:18,874
Bagaimana menurutmu?

740
01:31:19,917 --> 01:31:22,999
Apakah Sekutu mengerti
apa yang terjadi di sini?

741
01:31:24,042 --> 01:31:25,624
Anda terlalu berharap.

742
01:31:25,792 --> 01:31:28,082
atas dukungan mereka.
Jika terjadi Operasi pemberontakan,

743
01:31:29,167 --> 01:31:31,249
ini akan menjadi musibah di Warsawa,

744
01:31:31,417 --> 01:31:34,332
dan dirancang
sebagai demonstrasi politik,

745
01:31:34,417 --> 01:31:35,832
itu tidak akan berpengaruh

746
01:31:36,000 --> 01:31:38,124
di posisi Sekutu.
Tidak akan!

747
01:31:38,917 --> 01:31:42,791
Adapun secara publik, itu akan benar-benar menjadi
sebuah musibah fleksibel.

748
01:31:45,375 --> 01:31:48,124
Pasukan Unit Jerman melakukan pemeriksaan setiap jembatan

749
01:31:48,208 --> 01:31:50,332
Mungkin mereka akan meledakkannya.

750
01:31:50,792 --> 01:31:51,792
Terima kasih.

751
01:31:52,042 --> 01:31:53,666
Terus kabari aku.

752
01:31:56,542 --> 01:31:57,582
Mari kita makan.

753
01:32:07,167 --> 01:32:08,374
Cepat!

754
01:32:10,917 --> 01:32:11,917
Keluar!

755
01:32:19,292 --> 01:32:20,332
Lebih cepat!

756
01:32:28,833 --> 01:32:32,582
Aku tidak meragukan takdir kita.
setelah Rusia berbaris masuk.

757
01:32:33,625 --> 01:32:35,624
Aku lebih suka menghadapi yang terburuk,

758
01:32:35,708 --> 01:32:37,791
daripada menyerahkan semuanya

759
01:32:38,000 --> 01:32:39,124
tanpa perlawanan.

760
01:32:40,833 --> 01:32:42,749
Kita harus melaksanakan tugas negara.

761
01:32:43,542 --> 01:32:44,707
Sampai akhir.

762
01:32:45,500 --> 01:32:47,082
Bagaimana denganmu, Letnan?

763
01:32:48,583 --> 01:32:50,332
Apa pendapatmu tentang itu?

764
01:32:53,917 --> 01:32:55,124
Kita harus berjuang.

765
01:32:57,583 --> 01:33:01,207
Harapan kita kepada Soviet, akan membantu kita
dan kita akan menang.

766
01:33:01,958 --> 01:33:05,041
Jika mereka mengecewakan kita,
dan Jerman terlalu kuat...

767.
01:33:06,167 --> 01:33:07,749
Kita akan mati terhormat.

768
01:33:08,750 --> 01:33:09,916
Jika kita kalah,

769
01:33:10,125 --> 01:33:12,541
tak ada lagi yang bisa kita lakukan.

770
01:33:13,792 --> 01:33:16,499
Pendapatmu bertentangan dengan perintah.

771
01:33:16,583 --> 01:33:19,499
Aku memberimu perintah dari Komandan.

772
01:33:20,625 --> 01:33:22,082
Tapi menurut pendapatku...

773
01:33:22,958 --> 01:33:25,666
Aku pernah bepergian ke Polandia.

774
01:33:25,875 --> 01:33:28,291
Aku tahu kita ditakdirkan tanpa sekutu.

775
01:33:28,542 --> 01:33:31,624
Tapi aku juga tahu
tidak ada lagi yang bisa kita lakukan.

776
01:33:33,333 --> 01:33:36,957
Jika kita melawan,
kita tidak tahu apa nasib kita akan seperti apa.

777
01:33:37,958 --> 01:33:40,957
Tapi jika kita menyerah
untuk pertama kalinya dalam sejarah kita,

778
01:33:42,250 --> 01:33:45,624
pasti akan menghancurkan
semangat bangsa ini.

779
01:33:46,167 --> 01:33:47,167
Kita bisa melakukannya

780
01:33:47,375 --> 01:33:50,874
seperti apa yang orang Jerman tidak bisa,
dan Soviet mungkin tidak akan mau.

781
01:33:53,167 --> 01:33:57,166
Kita tidak akan kalah, Kita tidak boleh menyerah.
Dan jika kita akan terus menyerah,

782
01:33:59,250 --> 01:34:01,791
Sovietisasi akan hancur secara keseluruhan.

783
01:34:04,250 --> 01:34:06,166
Kita akan membayarnya dengan mahal,

784
01:34:07,417 --> 01:34:10,249
untuk kepentingan generasi mendatang.

785
01:34:12,375 --> 01:34:13,957
Mari kita nyalakan obor ini.

786
01:34:15,583 --> 01:34:16,624
Tumpukkan kayunya.

787
01:34:16,833 --> 01:34:18,791
dan tumpukan kayunya, Jenderal.

788
01:34:20,125 --> 01:34:21,916
- Ada apa?
- Ada serangan

789
01:34:22,083 --> 01:34:23,999
di jalan kraskiego 16.

790
01:34:25,083 --> 01:34:26,916
Kita harus evakuasi secepatnya.

791
01:34:27,167 --> 01:34:29,541
Ceritakan sisanya besok.

792
01:34:36,750 --> 01:34:39,457
Kau harus tinggal bersama kami,
di jalan Grottgera.

793
01:34:39,583 --> 01:34:40,957
Kita harus menunggu.

794
01:34:53,125 --> 01:34:55,207
Sebagian besar dari mereka pergi satu jam yang lalu.

795
01:34:55,292 --> 01:34:56,957
Pria berusia 40-an...

796
01:34:57,042 --> 01:34:58,499
Kwiatkowski?

797
01:34:58,625 --> 01:35:01,541
Kita bisa mendapatkan dia dan anggota lainnya...

798
01:35:04,292 --> 01:35:05,374
Atau...

799
01:37:38,167 --> 01:37:40,332
The " W " jam dimulai besok pukul 5 sore .

800
01:37:40,500 --> 01:37:43,332
- Kita akan bertemu di sana.
- Aku minta maaf tentang adikmu.

801
01:37:43,417 --> 01:37:44,499
Kita akan menyelamatkannya.

802
01:37:45,250 --> 01:37:46,499
Semoga.

803
01:37:47,042 --> 01:37:51,082
- Aku akan memberitahu yang lain.
- Tunggu. Ini tentang temanku.

804
01:37:58,167 --> 01:38:00,457
Kau tahu apa artinya?
Sekarang?

805
01:38:00,542 --> 01:38:02,874
Akan kulakukan.
Tidak ada jalan lain.

806
01:38:52,000 --> 01:38:54,124
Aku di jalan Grottgera.

807
01:38:54,208 --> 01:38:56,666
Pasukan akan berada di sini
besok jam 5 sore.

808
01:40:03,500 --> 01:40:04,707
Ikuti dia.

809
01:40:04,792 --> 01:40:06,749
Tangkap?
Di jalan yang kosong?

810
01:40:06,833 --> 01:40:08,541
Pergilah, babi Polandia!

811
01:40:15,625 --> 01:40:19,166
- Lima menit lagi sebelum jam malam.
- Aku tidak akan pergi jauh.

812
01:40:47,833 --> 01:40:49,249
Ayo masuk.

813
01:41:41,375 --> 01:41:42,375
Sekarang apa yang kita lakukan?

814
01:41:43,458 --> 01:41:44,916
Apakah kita akan saling menembak?

815
01:41:46,042 --> 01:41:47,249
Anak buahku akan datang.

816
01:41:47,958 --> 01:41:49,291
Kau tidak dapat melarikan diri.

817.
01:41:49,750 --> 01:41:51,332
Bahkan jika kau menembakku.

818
01:41:52,208 --> 01:41:54,082
Tapi kau tidak juga, kan?

819
01:41:54,708 --> 01:41:56,416
Kau tidak pernah menembak siapa pun.

820
01:41:58,125 --> 01:41:59,749
Tapi ada cara lain.

821.
01:42:01,208 --> 01:42:03,207
Bosku ingin berbicara dengan Bór.

822
01:42:03,417 --> 01:42:05,541
Kau bisa membantu kami, dan juga dirimu.

823
01:42:06,958 --> 01:42:08,874
Orang-orangmu telah pergi.

824
01:42:09,167 --> 01:42:10,832
Kau akan pergi bersama mereka.

825
01:42:23,458 --> 01:42:24,458
Sayang sekali.

826
01:42:26,208 --> 01:42:28,624
Agar pertemuan kita ini tidak sia-sia, jika kita bertemu lagi

827
01:42:29,917 --> 01:42:31,332
Kau bisa membantuku.

828
01:42:32,042 --> 01:42:34,457
Aku baru saja melakukannya.

829
01:43:00,583 --> 01:43:02,832
Apakah ini tempatnya.
Ini Kwiatkowski.

830
01:43:03,292 --> 01:43:05,957
- Aku tidak berpikir dia akan tinggal disini.
- Kenapa?

831
01:43:06,667 --> 01:43:08,082
Doris sudah pergi.

832
01:43:08,917 --> 01:43:11,416
Begitu juga dengan empat penjaga kita.

833
01:43:12,458 --> 01:43:14,457
Jika Bór tidak tiba pada pukul 5 sore.,

834
01:43:14,583 --> 01:43:16,957
kita akan menghancurkan Kwiatkowski.

835
01:43:17,000 --> 01:43:18,457
Mungkin Doris ada di sana.

836
01:43:19,167 --> 01:43:20,167
Ya, pak.

837
01:43:37,167 --> 01:43:38,291
Sudah waktunya.

838
01:43:44,583 --> 01:43:48,291
1 Agustus 1944.

839
01:43:48,417 --> 01:43:50,957
Selasa, pukul 5 sore.

840
01:43:52,083 --> 01:43:53,083
Sudah waktunya.

841
01:43:55,417 --> 01:43:56,707
Kita masuk.

842
01:44:14,333 --> 01:44:15,541
Pemberontak...

843
01:45:14,583 --> 01:45:15,583
Ikuti aku!

844
01:45:38,000 --> 01:45:39,916
Pohon O Christmas

845
01:45:46,542 --> 01:45:47,749
Ikuti aku!

846
01:46:18,167 --> 01:46:20,957
In loving memory
tuan Jan Nowak-Jezioraanski.

847
01:46:21,042 --> 01:46:25,541
Kurir dari Warsawa
yang tujuan hidupnya adalah kebebasan Polandia.

848
01:46:27,042 --> 01:47:25,541
Terjemahan bahasa Indonesia
By : Yoyong Masamba


