0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:41,884 --> 00:00:50,666
Tuhan yang bisa dipahami bukanlah Tuhan.
William Somerset Maugham

2
00:00:51,032 --> 00:00:51,132
A

3
00:00:51,132 --> 00:00:51,232
AL

4
00:00:51,232 --> 00:00:51,332
ALI

5
00:00:51,332 --> 00:00:51,432
ALIH

6
00:00:51,432 --> 00:00:51,532
ALIH B

7
00:00:51,532 --> 00:00:51,632
ALIH BA

8
00:00:51,632 --> 00:00:51,732
ALIH BAH

9
00:00:51,732 --> 00:00:51,832
ALIH BAHA

10
00:00:51,832 --> 00:00:51,932
ALIH BAHAS

11
00:00:51,932 --> 00:00:52,032
ALIH BAHASA

12
00:00:52,032 --> 00:00:52,132
ALIH BAHASA:

13
00:00:52,132 --> 00:00:52,232
ALIH BAHASA:
S

14
00:00:52,232 --> 00:00:52,332
ALIH BAHASA:
SA

15
00:00:52,332 --> 00:00:52,432
ALIH BAHASA:
SAP

16
00:00:52,432 --> 00:00:52,532
ALIH BAHASA:
SAPU

17
00:00:52,532 --> 00:00:52,632
ALIH BAHASA:
SAPUT

18
00:00:52,632 --> 00:00:52,732
ALIH BAHASA:
SAPUTR

19
00:00:52,732 --> 00:00:52,832
ALIH BAHASA:
SAPUTRA

20
00:00:52,832 --> 00:00:52,932
ALIH BAHASA:
SAPUTRA N

21
00:00:52,932 --> 00:00:53,032
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NA

22
00:00:53,032 --> 00:00:53,132
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAI

23
00:00:53,132 --> 00:00:53,232
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAIN

24
00:00:53,232 --> 00:00:53,332
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAING

25
00:00:53,332 --> 00:00:53,432
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGG

26
00:00:53,432 --> 00:00:53,532
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGO

27
00:00:53,532 --> 00:00:53,632
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOL

28
00:00:53,632 --> 00:00:53,732
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLA

29
00:00:53,732 --> 00:00:53,832
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN

30
00:00:53,832 --> 00:00:53,932
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
p

31
00:00:53,932 --> 00:00:54,032
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pu

32
00:00:54,032 --> 00:00:54,132
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pui

33
00:00:54,132 --> 00:00:54,232
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puis

34
00:00:54,232 --> 00:00:54,332
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisi

35
00:00:54,332 --> 00:00:54,432
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisis

36
00:00:54,432 --> 00:00:54,532
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisa

37
00:00:54,532 --> 00:00:54,632
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisap

38
00:00:54,632 --> 00:00:54,732
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisapu

39
00:00:54,732 --> 00:00:54,832
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaput

40
00:00:54,832 --> 00:00:54,932
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputr

41
00:00:54,932 --> 00:00:55,032
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputra

42
00:00:55,032 --> 00:00:55,132
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputran

43
00:00:55,132 --> 00:00:55,232
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputrana

44
00:00:55,232 --> 00:00:55,332
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranai

45
00:00:55,332 --> 00:00:55,432
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranain

46
00:00:55,432 --> 00:00:55,532
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaing

47
00:00:55,532 --> 00:00:55,632
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaingg

48
00:00:55,632 --> 00:00:55,732
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggo

49
00:00:55,732 --> 00:00:55,832
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggol

50
00:00:55,832 --> 00:00:55,932
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggola

51
00:00:55,932 --> 00:00:56,032
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan

52
00:00:56,032 --> 00:00:56,132
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.

53
00:00:56,132 --> 00:00:56,232
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.b

54
00:00:56,232 --> 00:00:56,332
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.bl

55
00:00:56,332 --> 00:00:56,432
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blo

56
00:00:56,432 --> 00:00:56,532
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blog

57
00:00:56,532 --> 00:00:56,632
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogs

58
00:00:56,632 --> 00:00:56,732
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogsp

59
00:00:56,732 --> 00:00:56,832
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspo

60
00:00:56,832 --> 00:00:56,932
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot

61
00:00:56,932 --> 00:00:57,032
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.

62
00:00:57,032 --> 00:00:57,132
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.c

63
00:00:57,132 --> 00:00:57,232



64
00:00:57,232 --> 00:00:57,732

65
00:00:57,732 --> 00:00:58,232


66
00:00:58,232 --> 00:00:58,732


67
00:00:58,732 --> 00:00:59,232

68
00:00:59,232 --> 00:00:59,732


69
00:00:59,732 --> 00:01:09,732


70
00:01:22,251 --> 00:01:25,249
Dewi Tripartit.

71
00:01:26,167 --> 00:01:29,916
Pemberi buah.

72
00:01:31,459 --> 00:01:35,207
Arahkan pandanganmu
ke Bumi.

73
00:01:37,501 --> 00:01:40,416
Dewi Tripartit.

74
00:01:41,376 --> 00:01:45,499
Buatlah matahari terbit
sekali lagi.

75
00:01:46,376 --> 00:01:48,707
Dewi Tripartit.

76
00:01:49,584 --> 00:01:53,291
Pemberi buah.

77
00:01:54,459 --> 00:01:57,999
Arahkan pandanganmu
ke Bumi.

78
00:01:58,001 --> 00:02:01,916
Buatlah matahari terbit
sekali lagi.

79
00:02:02,251 --> 00:02:04,957
Dewi Tripartit.

80
00:02:05,167 --> 00:02:09,499
Pemberi buah.

81
00:02:11,167 --> 00:02:14,992
Arahkan pandanganmu
ke Bumi.

82
00:02:15,001 --> 00:02:19,207
Buatlah matahari terbit
sekali lagi.

83
00:03:05,126 --> 00:03:07,374
Lari!

84
00:03:09,501 --> 00:03:11,791
Lari!

85
00:04:29,584 --> 00:04:32,207
Remus!

86
00:04:32,417 --> 00:04:34,999
Kakak!

87
00:04:40,709 --> 00:04:43,416
Romulus!

88
00:04:43,792 --> 00:04:46,374
Remus!

89
00:04:47,584 --> 00:04:49,284
Kakak!

90
00:04:49,292 --> 00:04:52,457
Bertahanlah!

91
00:04:58,292 --> 00:05:00,332
Kakak!

92
00:05:20,709 --> 00:05:22,874
Romulus!

93
00:05:54,709 --> 00:05:56,874
Kakak!

94
00:06:05,209 --> 00:06:25,874
RAJA PERTAMA

95
00:09:30,584 --> 00:09:33,749
Mereka mengambil
ternak kita.

96
00:09:34,584 --> 00:09:38,249
Kita sudah tak punya rumah.

97
00:09:44,001 --> 00:09:46,541
Kita sendirian.

98
00:09:47,626 --> 00:09:50,791
Para Dewa tidak
memperhatikan kita.

99
00:09:58,667 --> 00:10:01,037
Makanlah.

100
00:10:03,792 --> 00:10:06,621
Apa gunanya makan?

101
00:10:06,876 --> 00:10:10,329
Kita kini ada di Alba.

102
00:10:10,626 --> 00:10:14,121
Kau tak tahu apa yang
akan terjadi besok.

103
00:10:16,917 --> 00:10:19,371
Makanlah.

104
00:10:20,292 --> 00:10:23,537
Karena itu belum terjadi.

105
00:13:03,501 --> 00:13:06,496
Itu Dewa.

106
00:13:59,126 --> 00:14:01,871
Dewi Tripartit.

107
00:14:01,876 --> 00:14:06,037
Dewi pemberi buah.

108
00:14:07,084 --> 00:14:11,454
Semoga api suciMu
terus menyala untuk kami.

109
00:14:11,459 --> 00:14:16,704
Bawa air sungai ini
ke rahimmu...

110
00:14:16,917 --> 00:14:20,371
...dan sisakan kehidupan
yang Kau berikan pada kami.

111
00:14:20,667 --> 00:14:22,831
Api...

112
00:14:22,834 --> 00:14:25,371
...yang menghancurkan
musuh kami,...

113
00:14:25,667 --> 00:14:30,579
...lindungi aku dan
orang-orangku.

114
00:14:31,501 --> 00:14:35,162
Lihatlah penderitaanku...

115
00:14:35,167 --> 00:14:38,121
...dan sudahilah.

116
00:14:39,459 --> 00:14:42,662
Dan sudahilah.

117
00:18:15,876 --> 00:18:18,537
Bawa aku.

118
00:18:21,209 --> 00:18:24,329
Bawa aku.

119
00:19:03,876 --> 00:19:06,579
Pukul aku.

120
00:19:11,667 --> 00:19:14,996
Percaya padaku,
pukul aku.

121
00:19:45,251 --> 00:19:47,787
Lebih keras.

122
00:19:57,751 --> 00:19:59,996
Lagi.

123
00:20:09,792 --> 00:20:11,912
Diam.

124
00:20:16,084 --> 00:20:18,701
Lindungi Kakakmu.

125
00:20:18,709 --> 00:20:21,704
Selalu lindungi dia.

126
00:20:23,542 --> 00:20:27,079
Semoga Dewa memberkatimu.

127
00:20:27,459 --> 00:20:30,873
Ibu, tinggallah bersama kami.

128
00:20:30,959 --> 00:20:34,706
Kumohon, Ibu./
Cepat.

129
00:23:59,501 --> 00:24:02,540
Kali ini Dewa
ada di pihak kami.

130
00:24:29,626 --> 00:24:33,871
Kakakku, Dewa bersama kita.

131
00:24:33,876 --> 00:24:38,540
Kita tak lagi sendirian.

132
00:26:29,292 --> 00:26:34,831
Alba akan mengirim
ksatria besinya mengejar kita.

133
00:26:35,584 --> 00:26:38,498
Kita tak bisa tinggal di sini.

134
00:26:38,501 --> 00:26:42,500
Setelah dua ceruk,
di puncak,...

135
00:26:42,501 --> 00:26:44,706
...ada tanah tinggi.

136
00:26:44,709 --> 00:26:50,331
Mungkin kita bisa seberangi
sungai dari sana.

137
00:26:50,334 --> 00:26:54,540
Tapi tak ada cara
untuk sampai ke sana.

138
00:26:54,584 --> 00:26:57,873
Lewat hutan.

139
00:27:00,001 --> 00:27:04,706
Tak ada yang bisa keluar
dari hutan itu hidup-hidup.

140
00:27:06,251 --> 00:27:09,540
Itu tanah Velienses.

141
00:27:09,709 --> 00:27:12,078
Hutan itu terkutuk.

142
00:27:12,084 --> 00:27:14,536
Penuh arwah.

143
00:27:14,542 --> 00:27:17,498
Mereka bersembunyi
di antara pepohonan.

144
00:27:21,501 --> 00:27:24,540
Kita tak punya pilihan.

145
00:28:13,501 --> 00:28:16,040
Jangan diminum!

146
00:28:17,792 --> 00:28:20,706
Jika kau ingin hidup.

147
00:28:42,167 --> 00:28:44,706
Adik.

148
00:28:52,042 --> 00:28:56,248
Kakak, bangun.

149
00:28:56,459 --> 00:28:59,331
Kau takkan bisa
membawanya.

150
00:28:59,501 --> 00:29:03,540
Tinggalkan dia di sini,
dia akan mati dengan tenang.

151
00:29:05,001 --> 00:29:06,869
Kakakku masih hidup.

152
00:29:06,876 --> 00:29:11,537
Kita tak bisa pertaruhkan nyawa
untuk orang mati.

153
00:29:11,542 --> 00:29:15,081
Kita bebas berkat mereka.

154
00:29:15,251 --> 00:29:18,206
Selagi dia mampu...

155
00:29:18,209 --> 00:29:21,455
...mereka ikut dengan kita.

156
00:29:49,001 --> 00:29:54,455
Bukan ide baik
membawa wanita ini.

157
00:29:56,501 --> 00:29:59,331
Aku berjanji pada Kakakku...

158
00:29:59,334 --> 00:30:02,788
...aku akan bawa
api bersama kami.

159
00:30:05,751 --> 00:30:08,705
Jalanlah duluan.

160
00:30:12,876 --> 00:30:16,038
Ikatkan dia padaku.

161
00:30:40,459 --> 00:30:43,034
Kita tak boleh berhenti.
Bangun.

162
00:30:43,042 --> 00:30:45,826
Bangun, kalian semua.

163
00:30:45,834 --> 00:30:50,242
Kita istirahat malam ini.
Kita lanjutkan saat fajar.

164
00:30:50,251 --> 00:30:53,166
Apa kau tidak mengerti,
kita umpan segar jika seperti ini?

165
00:30:53,167 --> 00:30:56,497
Semakin cepat keluar dari
hutan ini, semakin aman.

166
00:30:57,876 --> 00:31:01,082
Sebaiknya jangan
sendirian di hutan.

167
00:31:01,084 --> 00:31:04,537
Lebih mudah bertahan hidup
jika tetap bersama.

168
00:31:04,542 --> 00:31:07,330
Bagaimana cara kita
bertahan hidup?

169
00:31:09,292 --> 00:31:13,329
Alba takkan mengikuti kita
sampai kemari. Ini tanah Velienses.

170
00:31:13,334 --> 00:31:16,206
Jika tetap di sini, arwah-arwah itu
akan menangkap kita.

171
00:31:16,209 --> 00:31:18,621
Atau Kepala Serigala
akan menggorok leher kita.

172
00:31:18,626 --> 00:31:20,789
Marce, duduklah!

173
00:31:20,792 --> 00:31:22,954
Arwah-arwah takkan
mengganggumu...

174
00:31:22,959 --> 00:31:26,247
...jika kau tidak berisik.

175
00:31:27,501 --> 00:31:30,163
Ini tanah Velienses.

176
00:31:30,959 --> 00:31:32,664
Ada yang setuju denganku?

177
00:31:32,667 --> 00:31:35,747
Ada yang setuju denganku?/
Diamlah!

178
00:31:44,126 --> 00:31:46,455
Kau?

179
00:31:46,459 --> 00:31:48,747
Bagaimana denganmu?

180
00:31:49,334 --> 00:31:52,497
Kita tak bisa
pergi sendiri.

181
00:31:53,251 --> 00:31:55,577
Maka matilah.

182
00:31:55,584 --> 00:31:58,626
Matilah kalian semua.

183
00:32:29,876 --> 00:32:32,330
Aku lapar.

184
00:32:32,542 --> 00:32:36,455
Tetap jalan,
kita tak boleh berhenti.

185
00:33:27,001 --> 00:33:30,538
Kita tak punya harapan.

186
00:33:30,792 --> 00:33:33,996
Dia sendiri yang
memintanya.

187
00:33:34,626 --> 00:33:39,121
Pria itu telah menyentuh
perempuan itu. Dia terkutuk.

188
00:33:39,709 --> 00:33:43,955
Kita tak bisa membawanya
bersama kita.

189
00:34:57,333 --> 00:34:59,871
Kakak?

190
00:36:16,876 --> 00:36:19,121
Jangan sekali kali
berani menyentuhnya.

191
00:36:19,626 --> 00:36:23,083
Dia membawa kutukan Dewa!

192
00:36:23,084 --> 00:36:26,791
Jika ingin tetap hidup
kita harus korbankan dia.

193
00:36:26,792 --> 00:36:29,996
Ini kehendak para Dewa.

194
00:36:31,292 --> 00:36:36,744
Biarkan aku membunuhnya,
kau akan tetap bersama kami.

195
00:36:36,751 --> 00:36:41,663
Tak ada yang akan
melukaimu.

196
00:36:42,917 --> 00:36:45,453
Coba saja mendekat...

197
00:36:45,459 --> 00:36:47,871
...kau akan mati.

198
00:36:49,501 --> 00:36:52,291
Dengarkan aku!

199
00:36:52,292 --> 00:36:55,576
Pria itu telah melanggar api.

200
00:36:55,584 --> 00:37:00,371
Dewa akan membunuh kita satu
per satu selama dia masih hidup.

201
00:37:01,292 --> 00:37:04,746
Kita semua akan mati.

202
00:37:09,292 --> 00:37:11,788
Bunuh dia!

203
00:37:15,959 --> 00:37:18,371
Bunuh dia!

204
00:37:29,292 --> 00:37:32,121
Satu langkah saja...

205
00:37:32,126 --> 00:37:36,291
...aku bersumpah hari ini kau
akan ada di kerajaan orang mati.

206
00:37:36,292 --> 00:37:40,913
Maka matilah bersamanya!

207
00:38:40,042 --> 00:38:43,663
Ingat mataku.

208
00:39:26,751 --> 00:39:29,663
Siapa lagi yang ingin mati?

209
00:39:32,251 --> 00:39:35,080
Siapa lagi yang ingin mati?

210
00:39:43,251 --> 00:39:45,791
Kau!

211
00:39:47,459 --> 00:39:50,250
Penghasut.

212
00:39:55,542 --> 00:39:58,541
Koe arep modar?

213
00:40:33,542 --> 00:40:36,958
Lihat wajahnya.

214
00:40:39,667 --> 00:40:42,583
Dia adalah aku.

215
00:40:46,667 --> 00:40:49,791
Aku adalah dia.

216
00:41:26,376 --> 00:41:29,791
Aku akan mati...

217
00:41:31,084 --> 00:41:33,916
...bukan?

218
00:41:37,001 --> 00:41:40,375
Karena api.

219
00:41:45,292 --> 00:41:48,791
Semua akan baik-baik saja.

220
00:41:49,709 --> 00:41:52,958
Aku lapar, Remus.

221
00:41:54,959 --> 00:41:58,583
Aku lapar dan haus.

222
00:42:12,542 --> 00:42:15,500
Aku segera kembali.

223
00:42:53,959 --> 00:42:56,958
Kakakku lapar.

224
00:43:00,292 --> 00:43:04,455
Apa kau juga beranggapan
bahwa dia dikutuk?

225
00:43:04,459 --> 00:43:08,875
Tak ada yang tahu
kehendak para Dewa.

226
00:43:09,501 --> 00:43:12,208
Lindungi dia.

227
00:43:12,876 --> 00:43:16,625
Seperti aku akan melindungimu.

228
00:43:16,876 --> 00:43:20,291
Jauhkan dia dari mereka...

229
00:43:20,292 --> 00:43:23,208
...selagi aku tak di sini.

230
00:43:23,376 --> 00:43:28,208
Sebelum fajar,
jika Dewa berkehendak,...

231
00:43:28,292 --> 00:43:30,789
...aku akan kembali.

232
00:43:30,792 --> 00:43:35,083
Kau tak boleh berburu
di hutan sendirian.

233
00:44:31,459 --> 00:44:34,208
Hentikan!

234
00:44:58,001 --> 00:45:00,833
Adiknya takkan kembali.

235
00:45:00,876 --> 00:45:04,041
Tefarie benar.

236
00:45:04,042 --> 00:45:06,079
Kita tinggalkan
wanita itu di sini.

237
00:45:06,084 --> 00:45:08,996
Kita akan terlepas
dari kutukan.

238
00:45:09,001 --> 00:45:12,035
Kita lakukan...

239
00:45:12,042 --> 00:45:14,576
...apa yang harus
dilakukan.

240
00:45:15,751 --> 00:45:18,453
Bagaimana jika
Adiknya kembali?

241
00:45:18,459 --> 00:45:20,245
Dia akan hancurkan
tengkorak kita.

242
00:45:21,251 --> 00:45:23,951
Sebentar lagi fajar.

243
00:45:24,292 --> 00:45:28,455
Kita korbankan pria itu
pada Dewa lalu pergi.

244
00:45:28,459 --> 00:45:31,868
Kita menyelamatkan diri.

245
00:45:57,667 --> 00:46:00,451
Kau mau apa?

246
00:46:00,709 --> 00:46:02,704
Kita tak boleh
saling bunuh.

247
00:46:02,709 --> 00:46:07,040
Begitu mencapai sungai,
kita akan bebas.

248
00:46:07,042 --> 00:46:08,659
Dengarkan aku!

249
00:46:08,667 --> 00:46:14,160
Pria itu telah
melanggar api.

250
00:46:14,542 --> 00:46:17,242
Dewa takkan
biarkan kita hidup...

251
00:46:17,251 --> 00:46:21,500
...selama dia ada
di antara kita.

252
00:46:21,501 --> 00:46:25,868
Bukankah berbahaya
berada dekat dengan api?

253
00:46:25,917 --> 00:46:28,036
Benar.

254
00:46:28,042 --> 00:46:32,290
Tapi siapa yang akan
membawa pria itu?

255
00:46:32,292 --> 00:46:36,701
Siapa yang mau menodai diri
dengan darah terkutuknya?

256
00:46:36,959 --> 00:46:39,287
Kau, orang tua?

257
00:46:39,292 --> 00:46:44,121
Kau ingin para Dewa menghukum
kita semua sampai mati?

258
00:46:44,126 --> 00:46:49,785
Kau mau menggendongnya
setelah Adiknya pergi?

259
00:46:55,792 --> 00:46:57,701
Lakukan.

260
00:47:34,834 --> 00:47:36,583
Ayo.

261
00:47:36,584 --> 00:47:39,285
Bergabung dengan kami.

262
00:47:39,292 --> 00:47:41,791
Mengapa...

263
00:47:41,792 --> 00:47:44,910
...kau menyalakan api?

264
00:47:45,084 --> 00:47:48,331
Pria itu dikutuk
oleh para Dewa.

265
00:47:48,334 --> 00:47:50,242
Minggir.

266
00:47:50,251 --> 00:47:52,248
Minggir.

267
00:47:52,251 --> 00:47:54,578
Menyingkir dari sana.

268
00:47:54,751 --> 00:47:59,745
Tak ada yang boleh
menyeberangi lingkaran api suci.

269
00:47:59,751 --> 00:48:04,742
Kesuciannya dikelilingi Bumi.

270
00:48:04,751 --> 00:48:06,457
Minggir.

271
00:48:06,459 --> 00:48:09,870
Menyingkirlah maka kau
akan tetap hidup.

272
00:48:11,501 --> 00:48:13,745
Ayo.

273
00:48:13,834 --> 00:48:16,369
Seberangi api ini.

274
00:48:16,376 --> 00:48:21,995
Jika kau yakin ingin
memilih takdirmu.

275
00:48:28,334 --> 00:48:31,915
Semoga Bumi menutupi
makammu dengan duri, o Cai.

276
00:48:31,917 --> 00:48:35,499
Semoga arwahmu
haus selamanya.

277
00:48:35,501 --> 00:48:38,248
Dan semoga Manes...

278
00:48:38,251 --> 00:48:41,788
...tidak duduk di
samping abumu.

279
00:48:41,792 --> 00:48:46,869
Dan Sang Pembalas mencabik belulangmu
yang kotor lewat anjingnya yang lapar.

280
00:48:46,876 --> 00:48:52,037
Semoga makammu menjadi wadah
berisi seorang berleher patah.

281
00:48:52,042 --> 00:48:56,747
Semoga semua orang melempari
makammu dengan bebatuan tajam...

282
00:48:56,751 --> 00:48:59,832
...karena telah berani menghina
dan menantang api Dewa.

283
00:48:59,834 --> 00:49:07,703
Dan semoga kau
selalu dikutuk.

284
00:50:04,959 --> 00:50:07,953
Dia kembali.

285
00:50:22,084 --> 00:50:24,995
Luar biasa.

286
00:51:36,192 --> 00:51:39,537
Kalian, makanlah.

287
00:52:19,334 --> 00:52:24,662
Ini jantung rusa
terbesar di rawa.

288
00:52:30,459 --> 00:52:34,037
Rusa itu berlutut...

289
00:52:35,334 --> 00:52:40,162
...di depanku sebelum mati.

290
00:52:46,459 --> 00:52:50,828
Dengan jantungnya kau
akan berlari melewati lumpur.

291
00:52:51,667 --> 00:52:55,412
Kau akan memanjat
tebing tertinggi.

292
00:52:57,667 --> 00:53:02,287
Berjalan melintasi
Tiber bersamaku.

293
00:53:02,501 --> 00:53:06,074
Di sana kita akan
membangun tempat berlindung.

294
00:53:06,626 --> 00:53:12,074
Dan kita takkan lagi takut
tidur di malam hari.

295
00:53:12,876 --> 00:53:16,032
Kakakku.

296
00:53:35,667 --> 00:53:37,771
Kau mau apa?

297
00:53:37,876 --> 00:53:41,616
Menyembuhkan lukanya.

298
00:53:45,667 --> 00:53:49,116
Dia tak bermaksud
menyakitinya.

299
00:54:53,209 --> 00:54:56,328
Tanah ini lunak.

300
00:55:04,547 --> 00:55:08,083
Kabut naik.

301
00:55:08,672 --> 00:55:12,583
Tampaknya akan
turun hujan.

302
00:55:22,922 --> 00:55:26,208
Bersiap untuk pergi.

303
00:55:27,506 --> 00:55:31,417
Para Dewa tampaknya
sedang ramah pada kita.

304
00:55:34,922 --> 00:55:38,000
Dengarkan aku.

305
00:55:39,047 --> 00:55:42,083
Api telah melindungi
Kakakku.

306
00:55:44,381 --> 00:55:47,458
Dia masih hidup.

307
00:55:48,964 --> 00:55:54,458
Aku selamat dari
kemarahan Tiber.

308
00:55:55,214 --> 00:55:59,913
Aku selamatkan kalian
dari kematian di Alba.

309
00:55:59,922 --> 00:56:02,292
Aku...

310
00:56:02,297 --> 00:56:06,792
...memberi kalian makan.

311
00:56:08,631 --> 00:56:12,583
Kalian tidak dikutuk.

312
00:56:12,589 --> 00:56:16,083
Kalian tidak sendiri.

313
00:56:19,131 --> 00:56:22,543
Kita akan lewati
jantung rawa.

314
00:56:22,547 --> 00:56:27,292
Jika kaum Velienses menyerang,
kita harus tetap bersama.

315
00:56:31,922 --> 00:56:35,833
Lihat rajamu.

316
00:56:41,756 --> 00:56:44,040
Kalian bukan lagi
binatang buas.

317
00:56:44,047 --> 00:56:47,792
Kalian adalah satu.
Kalian adalah kelompok...

318
00:56:47,797 --> 00:56:52,042
...yang akan memiliki
tanah sendiri.

319
00:56:53,381 --> 00:56:57,500
Jika ada yang ingin pergi,
lakukan sekarang.

320
00:56:58,547 --> 00:57:02,583
Jika ada yang ingin
menantangku lagi...

321
00:57:03,006 --> 00:57:06,250
...lakukan sekarang.

322
00:57:09,006 --> 00:57:11,873
Kalian yang tinggal
dan menerimanya...

323
00:57:11,875 --> 00:57:14,538
...akan jadi mataku
saat aku pergi.

324
00:57:14,547 --> 00:57:16,837
Telingaku saat aku tidur.

325
00:57:16,839 --> 00:57:21,792
Hatiku saat aku diserang
dalam pertempuran.

326
00:57:22,589 --> 00:57:25,129
Kita hadirkan rasa takut.

327
00:57:25,131 --> 00:57:29,377
Kita akan jadi teror yang membuat
siapa pun terjaga di malam hari.

328
00:57:29,381 --> 00:57:32,123
Kita akan bertahan...

329
00:57:32,131 --> 00:57:35,585
...hari ini, besok,...

330
00:57:35,589 --> 00:57:40,414
...sampai harinya dimana kita
duduk bersama para Dewa.

331
00:57:40,589 --> 00:57:45,955
Sampai harinya dimana kita
duduk bersama para Dewa.

332
00:58:46,214 --> 00:58:49,247
Kemari!
Hadapi dia!

333
01:02:33,631 --> 01:02:36,497
Jangan sakiti dia.

334
01:03:02,659 --> 01:03:05,789
Kalian tak punya
pelindung lagi.

335
01:03:06,256 --> 01:03:10,539
Semua prajuritmu
sudah mati.

336
01:03:11,881 --> 01:03:14,705
Apa yang kau inginkan?

337
01:03:19,506 --> 01:03:22,789
Mengambil tempat berlindung
yang menjadi hakku.

338
01:03:28,547 --> 01:03:33,997
Aku kepala desa
di sini sekarang.

339
01:03:55,214 --> 01:03:58,330
Bawa Kakakku ke dalam.

340
01:04:00,131 --> 01:04:03,414
Biarkan dia beristirahat.

341
01:05:09,839 --> 01:05:14,289
Ada sesuatu yang bukan
manusia di dalam dirimu.

342
01:05:26,881 --> 01:05:30,205
Apa yang kau lihat?

343
01:05:31,714 --> 01:05:39,414
Aku melihat sesuatu seperti
cahaya mengitarimu.

344
01:05:41,131 --> 01:05:45,247
Kau penuh dengan tanda.

345
01:06:25,631 --> 01:06:28,789
Dan sekarang...

346
01:06:28,797 --> 01:06:32,955
...apa yang kau lihat?

347
01:06:34,714 --> 01:06:39,372
Lebih dari seorang pria.

348
01:06:47,631 --> 01:06:51,580
Hanya Dewa yang
bisa memilikiku.

349
01:06:56,672 --> 01:06:59,789
Apa kau Dewa?

350
01:08:03,297 --> 01:08:05,255
Ada apa di sini?

351
01:08:05,256 --> 01:08:09,289
Ini tarian pemujaan atas
gugurnya para pejuang.

352
01:08:21,756 --> 01:08:24,914
Berhenti.

353
01:08:27,256 --> 01:08:30,330
Berikan pada raja.

354
01:09:10,714 --> 01:09:15,456
Kau tahu tata Haruspex?
(peramalan)

355
01:09:46,922 --> 01:09:54,040
Kesetaraan adalah tatanan yang
mengatur Surga dan Bumi.

356
01:09:54,589 --> 01:09:58,748
Takdir Surga tertulis pada
jeroan manusia hidup.

357
01:10:16,047 --> 01:10:23,081
Dua bersatu menjadi satu.

358
01:10:23,797 --> 01:10:30,081
Seperti daun dan tulangnya.
Persaudaraan.

359
01:10:33,964 --> 01:10:36,707
Di antara kalian...

360
01:10:36,714 --> 01:10:39,497
...berdiri seorang raja.

361
01:10:39,506 --> 01:10:42,497
Dia akan menemukan
kerajaan baru.

362
01:10:42,506 --> 01:10:44,831
Seperti dunia yang
tak dikenal...

363
01:10:44,839 --> 01:10:49,956
...dan takkan pernah dikenal
selama bertahun-tahun mendatang.

364
01:10:53,547 --> 01:10:58,212
Raja yang akan selalu diingat.

365
01:10:58,214 --> 01:11:02,123
...bahkan setelah kematiannya,
sebagai Dewa.

366
01:11:02,172 --> 01:11:07,296
Sekumpulan pria akan
patuh akan perintahnya.

367
01:11:07,297 --> 01:11:11,330
Selalu bersama dan
saling melindungi...

368
01:11:11,339 --> 01:11:17,015
...setelah menjadi budak
untuk waktu yang lama.

369
01:11:19,589 --> 01:11:25,581
Itu adalah ramalan
dari dunia arwah.

370
01:11:31,006 --> 01:11:32,754
Lanjutkan.

371
01:11:32,756 --> 01:11:35,581
Selesaikan.

372
01:11:35,714 --> 01:11:40,040
Aku tak takut pada
kehendak para Dewa.

373
01:11:52,964 --> 01:11:56,331
Dari keduanya, hanya satu
yang akan tersisa.

374
01:11:56,547 --> 01:11:59,915
Daun akan menjauh
dari tulangnya.

375
01:12:01,547 --> 01:12:06,540
Cahaya hanya akan
menyinari yang satu,...

376
01:12:06,547 --> 01:12:10,415
...dan yang satunya akan masuk
ke dalam kegelapan abadi.

377
01:12:11,214 --> 01:12:15,167
Kakakku sedang dalam
penyembuhan.

378
01:12:15,172 --> 01:12:19,331
Dari keduanya, hanya satu
yang akan tersisa.

379
01:12:19,756 --> 01:12:22,713
Seorang saudara akan
membunuh saudaranya.

380
01:12:22,714 --> 01:12:27,205
Karena hanya lewat pertumpahan
darah itu seorang raja akan lahir.

381
01:12:29,256 --> 01:12:32,080
Darah saudaranya itu...

382
01:12:34,839 --> 01:12:38,955
...akan jadi kekuatannya,...

383
01:12:39,672 --> 01:12:42,746
...dan juga restunya.

384
01:12:42,964 --> 01:12:45,788
Inilah kehendak para Dewa.

385
01:13:11,714 --> 01:13:14,996
Patuhi kehendak
para Dewa, rajaku.

386
01:13:45,506 --> 01:13:47,580
Masuklah.

387
01:13:47,922 --> 01:13:50,746
Jangan ragu.

388
01:14:12,047 --> 01:14:14,705
Kau mendengarnya?

389
01:14:32,214 --> 01:14:39,038
Kau telah menjagaku
melewati kematianku.

390
01:14:42,006 --> 01:14:44,996
Kau akan jadi
raja yang hebat.

391
01:14:48,172 --> 01:14:50,788
Jangan takut, Adik.

392
01:14:53,547 --> 01:14:58,830
Aku akan selalu
bersamamu.

393
01:15:31,881 --> 01:15:35,496
Bagaimana jika
wanita itu berbohong?

394
01:15:39,756 --> 01:15:43,793
Tak ada yang bisa
menentang...

395
01:15:43,797 --> 01:15:47,913
...kehendak para Dewa.

396
01:15:53,547 --> 01:15:56,246
Bunuh aku.

397
01:15:57,339 --> 01:16:00,205
Bunuh aku, Adik.

398
01:16:02,922 --> 01:16:05,623
Dia berbohong.

399
01:16:05,631 --> 01:16:10,080
Dia hanya menghukum kita
karena telah menculiknya.

400
01:16:10,089 --> 01:16:13,080
Dewa berbicara melalui dia.

401
01:16:13,089 --> 01:16:17,705
Kau tak bisa menentang
kehendakNya.

402
01:16:20,006 --> 01:16:23,705
Biarkan saja Dewa
meninggalkan kita.

403
01:16:28,672 --> 01:16:33,129
Raja! Raja! Raja!

404
01:16:33,131 --> 01:16:36,163
Kakakku masih hidup!

405
01:16:39,297 --> 01:16:40,916
Hentikan, Remus!

406
01:16:40,922 --> 01:16:43,826
Kau tak mengerti?

407
01:16:44,131 --> 01:16:47,541
Dewanya ingin melihat
kita semua mati.

408
01:16:47,547 --> 01:16:51,076
Lepaskan dia,
jangan menyentuh Dewa!

409
01:17:08,881 --> 01:17:12,576
Apa yang kau tahu
tentang Dewa, pak tua?

410
01:17:30,131 --> 01:17:33,956
Kumohon, Dewa,
selamatkan kami./Diam!

411
01:17:33,964 --> 01:17:37,546
Masa depan yang kulihat
bukan kehendakku.

412
01:17:37,547 --> 01:17:40,584
Suaraku adalah
nafas para Dewa.

413
01:17:40,589 --> 01:17:43,659
Kau hanya ingin
membuatku bingung!

414
01:17:47,381 --> 01:17:51,951
Patuhlah pada Dewa...

415
01:17:52,214 --> 01:17:55,169
...maka kau akan hidup
dalam kemuliaan.

416
01:17:55,172 --> 01:17:58,284
Jika menentang...

417
01:17:58,506 --> 01:18:01,701
...kau akan dihancurkan.

418
01:18:13,339 --> 01:18:16,831
Mematuhi para Dewa...

419
01:18:16,839 --> 01:18:20,284
...berarti membunuh Kakakku.

420
01:18:22,006 --> 01:18:26,242
Maka akulah satu-satunya
Dewa yang kukenal.

421
01:18:30,131 --> 01:18:35,044
Tolong jangan tinggalkan aku
mati perlahan, bunuh saja aku.

422
01:18:35,047 --> 01:18:38,534
Remus!

423
01:18:50,214 --> 01:18:53,082
Jika para Dewamu
menyayangimu...

424
01:18:53,089 --> 01:18:57,242
...mereka akan menyelamatkanmu
dari laparnya binatang buas.

425
01:19:05,172 --> 01:19:08,659
Aku adalah
takdirku sendiri.

426
01:19:09,131 --> 01:19:11,659
Dan kau...

427
01:19:12,547 --> 01:19:17,034
...adalah tanda kemenanganku
melawan para Dewa.

428
01:19:30,297 --> 01:19:33,909
Jangan mengutukku, penyihir!

429
01:19:35,922 --> 01:19:40,701
Aku tidak mengutukmu, Remus.

430
01:19:41,297 --> 01:19:45,867
Aku mendoakanmu
untuk keselamatanmu.

431
01:19:59,297 --> 01:20:01,247
Pergi!

432
01:20:01,256 --> 01:20:03,251
Pergilah!

433
01:20:03,256 --> 01:20:06,835
Tak ada yang boleh
menyentuh mayat ini!

434
01:20:08,922 --> 01:20:13,169
Inilah yang terjadi pada
mereka yang tidak taat.

435
01:20:25,672 --> 01:20:31,585
Kau sudah sembuh.
Raja menyembuhkannya!

436
01:20:40,181 --> 01:20:44,252
Yang kulakukan
tidak sia-sia.

437
01:20:46,547 --> 01:20:49,460
Di mana dia?

438
01:20:53,589 --> 01:20:57,294
Dia penyihir.

439
01:20:57,797 --> 01:21:01,627
Di mana api suci?

440
01:21:03,089 --> 01:21:06,585
Aku memilihmu tetap hidup.

441
01:21:16,214 --> 01:21:19,960
Api adalah satu-satunya
harapan kita.

442
01:21:22,089 --> 01:21:25,585
Sekarang kita tak
punya apa-apa.

443
01:21:29,547 --> 01:21:33,877
Setidaknya biarkan mereka
menguburnya dengan layak.

444
01:21:38,214 --> 01:21:40,877
Berhenti.

445
01:21:42,047 --> 01:21:44,004
Berhenti!

446
01:21:44,006 --> 01:21:47,335
Tak ada yang boleh
menyentuh mayat itu.

447
01:21:49,547 --> 01:21:52,835
Kau harus lakukan
apa yang kukatakan.

448
01:21:55,047 --> 01:21:58,085
Kau kehilangan
akal sehatmu.

449
01:21:58,089 --> 01:22:01,835
Jangan berani mengguruiku.

450
01:22:03,381 --> 01:22:05,835
Kau mengerti?

451
01:22:05,881 --> 01:22:09,544
Jangan berani mengguruiku!

452
01:22:09,881 --> 01:22:14,627
Hidup kita sudah berakhir
saat dulu kita mematuhi Dewa.

453
01:22:15,006 --> 01:22:17,502
Cukup!

454
01:22:17,797 --> 01:22:20,294
Remus.

455
01:22:41,756 --> 01:22:44,835
Kau berani?

456
01:22:44,839 --> 01:22:48,502
Tundukkan kepalamu
di hadapan rajamu.

457
01:23:09,589 --> 01:23:15,877
Kalian semua,
tundukkan kepala!

458
01:23:17,172 --> 01:23:20,627
Lakukan yang dia katakan.

459
01:23:50,547 --> 01:23:53,794
Apa kau mencari api, Kakak?

460
01:24:08,547 --> 01:24:11,880
Ini api.

461
01:24:29,006 --> 01:24:32,755
Inilah Dewamu.

462
01:24:33,772 --> 01:24:42,772
T

463
01:24:33,922 --> 01:24:42,922
R

464
01:24:34,072 --> 01:24:43,072
A

465
01:24:34,222 --> 01:24:43,222
N

466
01:24:34,372 --> 01:24:43,372
S

467
01:24:34,507 --> 01:24:43,507
L

468
01:24:34,657 --> 01:24:43,657
A

469
01:24:34,807 --> 01:24:43,807
S

470
01:24:34,907 --> 01:24:43,907
I

471
01:24:35,077 --> 01:24:44,077
O

472
01:24:35,227 --> 01:24:44,227
L

473
01:24:35,377 --> 01:24:44,377
E

474
01:24:35,527 --> 01:24:44,527
H

475
01:24:35,637 --> 01:24:44,637
:

476
01:24:35,807 --> 01:24:44,807
S

477
01:24:35,957 --> 01:24:44,957
A

478
01:24:36,107 --> 01:24:45,107
P

479
01:24:36,257 --> 01:24:45,257
U

480
01:24:36,407 --> 01:24:45,407
T

481
01:24:36,557 --> 01:24:45,557
R

482
01:24:36,707 --> 01:24:45,707
A

483
01:24:36,927 --> 01:24:45,927
N

484
01:24:37,077 --> 01:24:46,077
A

485
01:24:37,177 --> 01:24:46,177
I

486
01:24:37,277 --> 01:24:46,277
N

487
01:24:37,432 --> 01:24:46,432
G

488
01:24:37,597 --> 01:24:46,597
G

489
01:24:37,762 --> 01:24:46,762
O

490
01:24:37,912 --> 01:24:46,912
L

491
01:24:38,062 --> 01:24:47,062
A

492
01:24:38,212 --> 01:24:47,212
N

493
01:25:03,589 --> 01:25:06,086
Hentikan, Remus.

494
01:25:06,089 --> 01:25:09,045
Apa Dewa pernah berhenti...

495
01:25:09,047 --> 01:25:12,834
...saat kita diseret sebagai
tahanan seperti binatang?

496
01:25:12,839 --> 01:25:17,671
Atau ketika mereka
membuat kita saling bunuh?

497
01:25:17,756 --> 01:25:21,921
Kekuasaan dibangun
di atas rasa takut, Kakak.

498
01:25:24,631 --> 01:25:28,713
Manusia takut pada Dewa.

499
01:25:30,297 --> 01:25:34,546
Itu sebabnya para Dewa
mengendalikan mereka.

500
01:25:37,214 --> 01:25:40,005
Bagaimana denganmu?

501
01:25:40,089 --> 01:25:43,088
Apa kau tak takut
pada Dewa?

502
01:25:51,172 --> 01:25:54,296
Lihat sekelilingmu.

503
01:25:55,089 --> 01:25:58,380
Hanya ada kita.

504
01:25:59,964 --> 01:26:04,295
Menurutmu siapa yang
ditakuti para budak ini?

505
01:26:04,297 --> 01:26:08,380
Nama siapa yang
membuat mereka gentar?

506
01:26:08,631 --> 01:26:12,255
Siapa yang membuat
mereka patuh?

507
01:26:17,047 --> 01:26:20,421
Remus adalah nama itu.

508
01:26:23,756 --> 01:26:27,921
Aku akan jadi api.

509
01:26:28,297 --> 01:26:31,545
Dan takkan ada Dewa...

510
01:26:31,547 --> 01:26:35,588
...yang perlu kutakuti.

511
01:27:14,589 --> 01:27:17,755
Kita tetap bersama.

512
01:27:19,172 --> 01:27:22,880
Tak ada yang lebih
penting dari ini.

513
01:27:37,922 --> 01:27:43,505
Kau benar-benar tak ingin
mematuhi para Dewa?

514
01:28:42,756 --> 01:28:45,463
Siapa itu?

515
01:29:14,506 --> 01:29:17,255
Siapa itu?

516
01:29:32,131 --> 01:29:35,130
Siapa itu?

517
01:30:41,006 --> 01:30:44,171
Apa yang sudah
kulakukan?

518
01:30:44,172 --> 01:30:46,671
Larilah.

519
01:30:47,797 --> 01:30:52,745
Aku melihat rencana Dewa
atas kita akan berakhir.

520
01:30:55,381 --> 01:30:59,579
Kita semua terlibat...

521
01:30:59,797 --> 01:31:03,245
...mau tidak mau.

522
01:31:04,172 --> 01:31:06,995
Aku juga.

523
01:31:11,881 --> 01:31:15,954
Kita membebaskan...

524
01:31:15,964 --> 01:31:20,120
...si pembunuh.

525
01:31:23,506 --> 01:31:26,120
Apa artinya?

526
01:31:28,797 --> 01:31:31,204
Larilah.

527
01:33:13,839 --> 01:33:18,245
Lihat kengerian yang
diciptakan Adikmu.

528
01:33:19,922 --> 01:33:23,787
Di mana dia?/
Dia pergi pagi sekali.

529
01:33:47,797 --> 01:33:50,329
Api suci telah padam.

530
01:33:53,881 --> 01:33:59,037
Aku memperhatikannya lama
tapi tak melihat sedikit pun api.

531
01:35:15,381 --> 01:35:19,995
Kita kubur mereka
dalam satu liang.

532
01:35:41,131 --> 01:35:45,079
Tanpa pelindung,
kita tidak lagi terlindungi.

533
01:35:45,297 --> 01:35:50,495
Kita harus tinggalkan desa
dan memilih kepala desa.

534
01:35:55,214 --> 01:35:58,620
Api telah memilihmu.

535
01:36:24,339 --> 01:36:27,749
Tiga puluh tahun
ke depan...

536
01:36:27,756 --> 01:36:30,462
...kau harus
menjaga api ini,...

537
01:36:30,464 --> 01:36:33,995
...selalu.

538
01:36:39,839 --> 01:36:43,205
Dan harus...

539
01:36:43,214 --> 01:36:46,204
...padam...

540
01:36:46,922 --> 01:36:50,620
...bersamaan dengan
nyawamu.

541
01:36:54,922 --> 01:36:57,580
Dewa...

542
01:36:57,589 --> 01:37:05,245
...telah memilihmu untuk
kehormatan agung ini.

543
01:37:44,006 --> 01:37:47,249
Sungainya sudah dekat.

544
01:37:47,256 --> 01:37:49,829
Terus jalan.

545
01:38:02,006 --> 01:38:04,995
Para penunggang kuda
dari Alba.

546
01:38:06,422 --> 01:38:09,584
Mereka akan
menyusul Adikku.

547
01:38:11,547 --> 01:38:14,250
Jangan pergi.

548
01:38:14,256 --> 01:38:18,875
Tak ada yang tahu apa yang
Dewa rancanakan untuknya.

549
01:38:19,422 --> 01:38:21,500
Biarkan dia
bersama takdirnya.

550
01:38:21,547 --> 01:38:23,542
Dia telah kelewatan
mencela Dewa.

551
01:38:23,547 --> 01:38:28,587
Yang dia lakukan
adalah salahku.

552
01:38:28,589 --> 01:38:31,999
Adikmu telah membunuh
tetua kita.

553
01:38:32,006 --> 01:38:35,875
Dia menodai tanah kita
dengan penistaan.

554
01:38:36,006 --> 01:38:39,500
Tidak ada yang bisa
mengalahkan prajurit Alba.

555
01:38:39,547 --> 01:38:42,334
Mereka yang terkuat.

556
01:38:42,839 --> 01:38:46,917
Kurasa sudah cukup.

557
01:38:47,797 --> 01:38:53,584
Selama Alba masih
kuat dan ditakuti,...

558
01:38:55,797 --> 01:38:58,959
...takkan ada kemerdekaan.

559
01:38:59,631 --> 01:39:02,667
Takkan ada.

560
01:39:03,464 --> 01:39:06,542
Mereka musuh kita.

561
01:39:06,964 --> 01:39:09,709
Saat kanak-kanak,...

562
01:39:10,422 --> 01:39:13,542
...nasib kami sama
seperti kalian.

563
01:39:58,047 --> 01:40:01,292
Ada apa, tuan?

564
01:40:04,131 --> 01:40:06,667
Apa kau tidak dengar?

565
01:40:08,131 --> 01:40:10,709
Tidak, pak.

566
01:40:12,506 --> 01:40:15,584
Aku tak dengar apa pun.

567
01:40:33,297 --> 01:40:36,667
Burung nasar mendekat.

568
01:40:40,756 --> 01:40:45,959
Segera kita akan ada
di seberang.

569
01:41:11,797 --> 01:41:13,749
Prajurit Alba!

570
01:41:13,756 --> 01:41:16,334
Masuk ke air!

571
01:41:17,631 --> 01:41:21,672
Masuk ke air!

572
01:46:42,047 --> 01:46:45,005
Hentikan.

573
01:46:48,547 --> 01:46:51,839
Kau juga hentikan, Kakak.

574
01:46:56,339 --> 01:46:59,422
Dia orangku.

575
01:47:07,381 --> 01:47:11,255
Dan mereka budakku.

576
01:47:12,214 --> 01:47:15,964
Mereka orang
bebas sekarang.

577
01:47:16,756 --> 01:47:19,587
Mereka sekutu kita.

578
01:47:19,589 --> 01:47:23,047
Kau berhutang nyawa
pada mereka.

579
01:47:24,381 --> 01:47:27,797
Dan kau berhutang
nyawa padaku.

580
01:47:29,214 --> 01:47:33,005
Aku memenangkan mereka
dalam pertempuran.

581
01:47:33,006 --> 01:47:37,955
Siapa yang memberimu hak membuat
kesepakatan dengan mereka?

582
01:47:37,964 --> 01:47:39,289
Lepaskan!

583
01:47:39,297 --> 01:47:41,332
Turunkan senjatamu.

584
01:47:41,339 --> 01:47:43,922
Lepaskan dia.

585
01:47:47,508 --> 01:47:50,991
Ini tanah suci.

586
01:47:51,172 --> 01:47:55,047
Kata siapa?

587
01:47:57,839 --> 01:48:00,045
Kataku, Cai.

588
01:48:00,047 --> 01:48:03,464
Aku yang membawa api.

589
01:48:07,381 --> 01:48:10,089
Mundur.

590
01:48:11,464 --> 01:48:14,505
Mundur.

591
01:48:36,506 --> 01:48:39,339
Kita pergi.

592
01:49:57,922 --> 01:50:02,422
Api itu adalah
kejatuhan kita, Adik.

593
01:50:04,339 --> 01:50:09,422
Kekuatan ada di
dalam diri kita.

594
01:50:10,131 --> 01:50:13,755
Di dalam sini.

595
01:50:18,797 --> 01:50:23,672
Bukan pada Dewa.

596
01:50:24,631 --> 01:50:28,380
Apa kau mengerti?

597
01:50:33,797 --> 01:50:38,922
Jangan berani
melewati batas ini.

598
01:50:42,047 --> 01:50:45,255
Atau?

599
01:50:45,506 --> 01:50:48,547
Apa yang akan
kau lakukan?

600
01:50:55,381 --> 01:50:58,825
Kau ingin jadi raja?

601
01:50:59,797 --> 01:51:02,492
Ayo.

602
01:51:11,381 --> 01:51:13,825
Keluar!

603
01:51:33,172 --> 01:51:36,617
Lihat rajamu!

604
01:51:38,339 --> 01:51:41,159
Seorang pengecut.

605
01:54:03,422 --> 01:54:05,795
Adik.

606
01:54:05,797 --> 01:54:08,867
Remus.

607
01:54:18,797 --> 01:54:22,117
Bawa aku bersamamu.

608
01:54:30,839 --> 01:54:33,825
Kau akan hidup.

609
01:54:40,464 --> 01:54:43,575
Aku akan membawamu
bersamaku.

610
01:54:52,297 --> 01:54:56,450
Kita akan
tetap bersama.

611
01:54:57,881 --> 01:55:02,034
Kau akan membangun
kota yang aman...

612
01:55:03,172 --> 01:55:06,909
...di seberang sungai.

613
01:55:10,089 --> 01:55:13,825
Dan makamkan
aku di sana.

614
01:55:21,006 --> 01:55:24,159
Rajaku.

615
01:55:32,881 --> 01:55:36,534
Aku tidak bisa
melihat apa pun.

616
01:55:38,547 --> 01:55:41,200
Aku di sini.

617
01:57:18,756 --> 01:57:22,409
Ini tanah kita, Adik.

618
01:57:39,589 --> 01:57:43,659
Takdir yang ditetapkan
para Dewa...

619
01:57:44,589 --> 01:57:47,867
...sekarang digenapi.

620
01:57:49,506 --> 01:57:54,825
Kita akan bersatu dengan mereka
yang tak memiliki apa-apa.

621
01:57:55,547 --> 01:58:02,159
Semua orang di sepanjang Tiber
akan jadi bagian dari perkumpulan ini.

622
01:58:05,547 --> 01:58:08,617
Tapi kota ini...

623
01:58:08,797 --> 01:58:14,450
...lahir dari
rasa sakitku...

624
01:58:16,297 --> 01:58:20,325
...dari darah Adikku.

625
01:58:24,464 --> 01:58:27,917
Pada malam hari jiwanya akan
mengetuk pintu rumahmu...

626
01:58:27,922 --> 01:58:32,700
...mengingatkanmu tentang
harga sebuah masa depan.

627
01:58:34,839 --> 01:58:37,460
Kumohon, para Dewa,...

628
01:58:37,464 --> 01:58:44,332
...butakan mataku
agar tak melihat...

629
01:58:44,339 --> 01:58:47,969
...apa yang sudah
direnggut oleh pedangku.

630
01:58:51,047 --> 01:58:55,635
Aku berharap mati saja.

631
01:59:04,297 --> 01:59:09,219
Semoga tanah yang basah oleh
darah persaudaraan kami ini...

632
01:59:09,464 --> 01:59:11,501
...menjadi sekeras batu.

633
01:59:11,506 --> 01:59:15,334
Satu kata akan terukir di atasnya
dan bergema di kepala semua orang.

634
01:59:15,339 --> 01:59:21,760
Yang berani melintas, seranglah
atau minta perlindungan.

635
01:59:37,250 --> 01:59:39,416
"Gentarlah..."

636
01:59:39,917 --> 01:59:42,924
"...karena inilah Roma."

637
02:00:29,452 --> 02:00:34,012
TAHUN 753

638
02:00:34,012 --> 02:00:40,344
TAHUN 753
ROMA

639
02:00:40,445 --> 02:00:44,244
SETELAH PEMBENTUKANNYA, ROMULUS
MENGUMPULKAN PARA PENGKHIANAT, ORANG MISKIN...

640
02:00:44,245 --> 02:00:47,244
...DAN PARA PEMBUNUH YANG TERBUANG DARI
KOTA-KOTA LAIN. DIA MEMBERI MEREKA KEKUATAN...

641
02:00:47,245 --> 02:00:50,244
...DAN KEBERANIAN DAN MENGATAKAN PADA
MEREKA BAHWA MEREKA TAK LAGI HARUS...

642
02:00:50,245 --> 02:00:54,244
...MENUNJUKKAN BELAS KASIHAN
PADA SIAPA PUN.

643
02:00:54,344 --> 02:00:54,444
A

644
02:00:54,444 --> 02:00:54,544
AL

645
02:00:54,544 --> 02:00:54,644
ALI

646
02:00:54,644 --> 02:00:54,744
ALIH

647
02:00:54,744 --> 02:00:54,844
ALIH B

648
02:00:54,844 --> 02:00:54,944
ALIH BA

649
02:00:54,944 --> 02:00:55,044
ALIH BAH

650
02:00:55,044 --> 02:00:55,144
ALIH BAHA

651
02:00:55,144 --> 02:00:55,244
ALIH BAHAS

652
02:00:55,244 --> 02:00:55,344
ALIH BAHASA

653
02:00:55,344 --> 02:00:55,444
ALIH BAHASA:

654
02:00:55,444 --> 02:00:55,544
ALIH BAHASA:
S

655
02:00:55,544 --> 02:00:55,644
ALIH BAHASA:
SA

656
02:00:55,644 --> 02:00:55,744
ALIH BAHASA:
SAP

657
02:00:55,744 --> 02:00:55,844

658
02:00:55,844 --> 02:00:55,944


659
02:00:55,944 --> 02:00:56,044


660
02:00:56,044 --> 02:00:56,144

661
02:00:56,144 --> 02:00:56,244

662
02:00:56,244 --> 02:00:56,344

663
02:00:56,344 --> 02:00:56,444


664
02:00:56,444 --> 02:00:56,544


665
02:00:56,544 --> 02:00:56,644


666
02:00:56,644 --> 02:00:56,744


667
02:00:56,744 --> 02:00:56,844


668
02:00:56,844 --> 02:00:56,944


669
02:00:56,944 --> 02:00:57,044


670
02:00:57,044 --> 02:00:57,144


671
02:00:57,144 --> 02:00:57,244


672
02:00:57,244 --> 02:00:57,344


673
02:00:57,344 --> 02:00:57,444


674
02:00:57,444 --> 02:00:57,544


675
02:00:57,544 --> 02:00:57,644

676
02:00:57,644 --> 02:00:57,744


677
02:00:57,744 --> 02:00:57,844


678
02:00:57,844 --> 02:00:57,944

679
02:00:57,944 --> 02:00:58,044


680
02:00:58,044 --> 02:00:58,144


681
02:00:58,144 --> 02:00:58,244


682
02:00:58,244 --> 02:00:58,344


683
02:00:58,344 --> 02:00:58,444

684
02:00:58,444 --> 02:00:58,544


685
02:00:58,544 --> 02:00:58,644


686
02:00:58,644 --> 02:00:58,744


687
02:00:58,744 --> 02:00:58,844


688
02:00:58,844 --> 02:00:58,944


689
02:00:58,944 --> 02:00:59,044


690
02:00:59,044 --> 02:00:59,144

691
02:00:59,144 --> 02:00:59,244

692
02:00:59,244 --> 02:00:59,344


693
02:00:59,344 --> 02:00:59,444


694
02:00:59,444 --> 02:00:59,544


695
02:00:59,544 --> 02:00:59,644


696
02:00:59,644 --> 02:00:59,744


697
02:00:59,744 --> 02:00:59,844


698
02:00:59,844 --> 02:00:59,944


699
02:00:59,944 --> 02:01:00,044

700
02:01:00,044 --> 02:01:00,144


701
02:01:00,144 --> 02:01:00,244


702
02:01:00,244 --> 02:01:00,344


703
02:01:00,344 --> 02:01:00,444


704
02:01:00,444 --> 02:01:00,544


705
02:01:00,544 --> 02:01:01,044


706
02:01:01,044 --> 02:01:01,544


707
02:01:01,544 --> 02:01:02,044


708
02:01:02,044 --> 02:01:02,544


709
02:01:02,544 --> 02:01:03,044

710
02:01:03,044 --> 02:01:13,044



