﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,500 --> 00:00:16,500
Subtitle Indonesia oleh Bang Anton
YoubetCash.net

2
00:00:16,524 --> 00:00:26,524
Dilarang menghapus credit dan upload ulang tanpa izin. Thanks
Follow IG: @ subtitlekan

3
00:00:29,769 --> 00:00:31,671
Silahkan bagi yang ingin mengajukan pertanyaan

4
00:00:32,634 --> 00:00:35,806
Kau menaiki dan melemparkan botol ke Shen Chang-Min.

5
00:00:35,807 --> 00:00:37,498
Bagaimana Anda tahu kalau dia perampok?

6
00:00:38,810 --> 00:00:39,994
Ah, itu...

7
00:00:39,995 --> 00:00:42,713
Saya tidak menyadarinya sebelumnya

8
00:00:44,979 --> 00:00:48,828
Itu ketika saya bersama reporter.

9
00:00:52,298 --> 00:00:56,104
Saya menemukan cara perampok membuka toko.

10
00:00:56,105 --> 00:00:59,320
Jadi ketika saya marah, saya melempar botol air.

11
00:00:59,405 --> 00:00:59,996
Apa?

12
00:01:00,420 --> 00:01:02,408
Seharusnya bukan perampok membuka Toserba

13
00:01:02,409 --> 00:01:04,354
Tapi ini tentang perampokan di sebuah Toserba.

14
00:01:04,397 --> 00:01:05,834
Oh ya, itu benar

15
00:01:09,854 --> 00:01:12,772
Oh Gyeon-Sik kita tampaknya sangat ketakutan.

16
00:01:14,266 --> 00:01:15,618
Bagaimanapun, selamat.

17
00:01:16,804 --> 00:01:18,453
Saya mendengar bahwa Anda adalah penjaga malam.

18
00:01:18,877 --> 00:01:20,906
Apakah Anda berencana untuk terus melakukan pekerjaan ini?

19
00:01:21,838 --> 00:01:24,545
Sebenarnya, saya selalu ingin menjadi 
seorang perwira polisi.

20
00:01:24,969 --> 00:01:26,152
Karena ayah saya adalah polisi kriminal

21
00:01:26,884 --> 00:01:29,041
Saya ingin mengikuti jejaknya sebagai polisi kriminal.

22
00:01:29,718 --> 00:01:31,960
Tapi saya belum mengikuti ujian polisi.

23
00:01:31,961 --> 00:01:32,848
Ujian polisi?

24
00:01:34,076 --> 00:01:35,429
Saya menoton video di internet.

25
00:01:35,430 --> 00:01:37,417
Saya melihat keterampilan bertarung Anda 
dalam menangkap tersangka.

26
00:01:38,656 --> 00:01:40,009
Wanita, apakah Kau ingin mati?

27
00:01:54,647 --> 00:01:57,100
Seharusnya tidak ada masalah pada ujian fisik

28
00:01:57,778 --> 00:01:59,850
Menurut Anda departemen mana yang paling sulit?

29
00:02:00,274 --> 00:02:03,107
Ah... pikiranku agak buruk.

30
00:02:03,531 --> 00:02:05,461
Jadi semua ujian terasa sulit bagiku.

31
00:02:05,489 --> 00:02:06,250
Direktur

32
00:02:07,435 --> 00:02:12,764
Apakah mungkin Anda ingin mempekerjakan 
pahlawan nasional Oh Gyeon-Sik sebagai polisi kriminal?

33
00:02:12,989 --> 00:02:16,076
Ah, itu... bagaimana Anda tiba-tiba mengatakan itu?

34
00:02:16,500 --> 00:02:17,810
Belum menjadi polisi...

35
00:02:17,811 --> 00:02:19,376
...bagaimana bisa menjadi polisi kriminal?

36
00:02:19,377 --> 00:02:22,464
Dia harus lulus ujian untuk mendapatkan pengalaman.

37
00:02:24,411 --> 00:02:28,133
Direktur, lulus ujian dan berpengalaman menangani penjahat

38
00:02:28,134 --> 00:02:30,375
Mengapa Anda tidak menangkap Shen Chang-Min?

39
00:02:31,560 --> 00:02:34,648
Itu... tidak seperti itu...

40
00:02:39,894 --> 00:02:42,220
Jika semua orang ingin seperti ini

41
00:02:42,221 --> 00:02:44,674
Kalau begitu pahlawan kita, Tuan Oh Gyeon-Sik

42
00:02:44,675 --> 00:02:47,212
Pasti akan menjadi pasukan polisi kriminal

43
00:02:48,451 --> 00:02:51,581
Direktur, harus bisa merekrut.

44
00:02:53,020 --> 00:02:53,527
Ini...

45
00:02:55,570 --> 00:02:58,234
Tentu saja ini melibatkan azas keadilan

46
00:02:58,912 --> 00:03:01,703
Jadi, Dia harus mulai dari Polisi Magang Khusus.

47
00:03:02,235 --> 00:03:07,607
Pemerintah kita sangat mementingkan pekerjaan kaum muda.

48
00:03:07,608 --> 00:03:11,541
Karena Oh Gyeon-Sik ini, akan menjadi figur simbolik

49
00:03:26,033 --> 00:03:26,752
Permisi

50
00:03:28,191 --> 00:03:30,474
Kami belum menyambut Anda secara resmi.

51
00:03:30,475 --> 00:03:33,140
Saya Lee Min-Joo, seorang reporter magang berita olahraga.

52
00:03:34,325 --> 00:03:35,213
Nama saya Oh Gyeon-Sik.

53
00:03:35,890 --> 00:03:39,189
Apakah Anda tahu di mana Eltevator?

54
00:03:39,190 --> 00:03:42,997
Elte?? Apakah maksudmu Elevator?

55
00:03:42,998 --> 00:03:44,393
Oh benar, itu.

56
00:03:44,417 --> 00:03:48,012
Gyeon-Sik, apakah Anda menderita disleksia?

57
00:03:48,943 --> 00:03:51,142
Tidak bisa melihatnya ketika membaca kata.

58
00:03:51,143 --> 00:03:53,934
Panik, akan membalik urutan kata

59
00:03:53,935 --> 00:03:57,150
Itu tidak memalukan, itu bukan berarti 
kalau otak Anda tidak baik.

60
00:03:57,235 --> 00:03:57,869
Disleksia...

61
00:03:57,870 --> 00:04:00,788
...selama Anda diperlakukan dengan baik, 
Anda akan menjadi lebih baik.

62
00:04:01,000 --> 00:04:02,438
Tidak adakah yang mengatakannya padamu?

63
00:04:04,131 --> 00:04:05,864
Jadi, Anda tidak dapat melakukan tes tertulis?

64
00:04:06,838 --> 00:04:09,249
Itu seperti Tom Cruise pemain film Mission Imposible..

65
00:04:09,250 --> 00:04:10,856
Dan aktor film aksi Jackie Chan adalah...

66
00:04:10,857 --> 00:04:14,833
Cukup, jangan katakan lagi.

67
00:04:15,553 --> 00:04:16,610
Saya pergi dulu.

68
00:04:25,534 --> 00:04:28,534
INTERN DETECTIVE

69
00:04:35,309 --> 00:04:37,847
Saya permisi pulang dulu.

70
00:04:38,071 --> 00:04:39,931
Lee Min-Joo kami

71
00:04:41,171 --> 00:04:45,104
Saya tahu Kau pasti bisa menjadi terkenal.

72
00:04:45,128 --> 00:04:46,185
Saya sudah tahu itu.

73
00:04:47,624 --> 00:04:51,557
Kau adalah gadis magang di tempat kami, kan?

74
00:04:51,558 --> 00:04:54,646
Sekretaris, apakah Anda tidak menyesal kemarin?

75
00:04:55,281 --> 00:04:57,522
Anda tumbang, saya pergi bekerja sampai hari ini.

76
00:04:58,200 --> 00:05:01,287
Aahh Min-Joo, kau terlalu bercanda.

77
00:05:01,711 --> 00:05:02,683
Ini benar-benar dia

78
00:05:03,869 --> 00:05:07,718
Maksud saya, Kau tidak ingin menjadi reporter magang.

79
00:05:07,719 --> 00:05:09,537
Saya ingin Kau menjadi reporter resmi.

80
00:05:10,015 --> 00:05:10,902
Apakah itu benar?

81
00:05:11,580 --> 00:05:12,721
Kau pikirkan tentang itu

82
00:05:12,722 --> 00:05:14,117
Saya serius mengatakannya.

83
00:05:14,330 --> 00:05:16,444
Sepertinya ini...

84
00:05:16,445 --> 00:05:22,536
Ya, kalau begitu, cepat dan 
terus wawancarai orang ini.

85
00:05:22,960 --> 00:05:23,636
Pergilah.

86
00:05:23,806 --> 00:05:25,201
Baik, Saya mengerti.

87
00:06:04,715 --> 00:06:09,325
Ayah, apa yang harus ku lakukan?

88
00:06:11,887 --> 00:06:15,736
Jalan yang terlihat sederhana 
sebenarnya adalah yang terjauh

89
00:06:17,737 --> 00:06:18,582
Kau bilang aku tidak boleh pergi...

90
00:06:18,583 --> 00:06:22,220
...selangkah demi selangkah ke jalan yang benar

91
00:06:22,752 --> 00:06:23,978
Bukankah Ayah mengatakan itu?

92
00:06:26,179 --> 00:06:30,577
Aku tidak bisa menjadi polisi sekali ini saja?

93
00:06:32,821 --> 00:06:36,112
Ini mungkin pertama kalinya kesempatan dalam hidupku.

94
00:06:40,332 --> 00:06:41,600
Apakah ini harus seperti ini?

95
00:06:43,039 --> 00:06:45,026
Seorang penjaga yang berada di luar

96
00:06:45,027 --> 00:06:47,099
Secara instan, dipanggil polisi kriminal.

97
00:06:47,227 --> 00:06:49,595
Apa kata polisi kita?

98
00:06:50,062 --> 00:06:53,868
Bagaimana polisi kriminal bersedia?

99
00:06:53,869 --> 00:06:57,422
Detektif bukanlah kucing, bisa jadi anjing,

100
00:06:57,846 --> 00:06:58,606
Sungguh

101
00:06:59,030 --> 00:07:00,891
Apa yang harus saya lakukan?

102
00:07:01,315 --> 00:07:02,794
Pimpinan sudah mengatakan itu.

103
00:07:02,795 --> 00:07:03,979
Tidak bisa ditarik kembali

104
00:07:05,164 --> 00:07:08,040
Meskipun hal-hal yang perlu dijelaskan di atas juga...

105
00:07:08,041 --> 00:07:13,286
Apakah Anda ingin pergi ke kantor polisi pusat 
dan kemudian menyingkirkannya?

106
00:07:13,287 --> 00:07:14,809
Semua Media....

107
00:07:14,810 --> 00:07:16,332
Jika mereka melakukan ini, apakah mereka mau menyerah?

108
00:07:16,810 --> 00:07:19,093
Kalau begitu lakukan penanggulangan

109
00:07:19,771 --> 00:07:23,958
Senior, bolehkah saya mengatakan sesuatu?

110
00:07:24,890 --> 00:07:27,850
Siapa Anda?

111
00:07:28,782 --> 00:07:31,235
Direktur Departemen Kepolisian Barat, Kepala Huang

112
00:07:32,274 --> 00:07:35,531
Seorang wanita yang tidak pernah diperhitungkan 
sebelumnya di Akademi Kepolisian...

113
00:07:36,558 --> 00:07:39,307
Ah, maaf, saya mengatakan hal yang salah...

114
00:07:39,308 --> 00:07:40,323
Itu tidak masalah

115
00:07:41,043 --> 00:07:45,145
Senior mengandalkan orang lain 
untuk menjawab pertanyaan ke polisi

116
00:07:45,146 --> 00:07:47,007
Saya tidak akan membicarakannya ke mana-mana.

117
00:07:47,981 --> 00:07:50,560
Ok, apa yang akan Anda lakukan?

118
00:07:54,538 --> 00:07:57,964
Secara umum, dokter perlu memiliki proses magang.

119
00:07:58,653 --> 00:08:02,248
Perusahaan umum akan dipekerjakan kembali 
sebagai pejabat setelah masa magang.

120
00:08:02,926 --> 00:08:04,321
Apakah Anda tidak tahu ini?

121
00:08:04,830 --> 00:08:06,901
Kali ini Anda masih mengambil hal-hal umum...

122
00:08:09,864 --> 00:08:13,839
Ada juga banyak orang yang dipecat saat magang.

123
00:08:15,025 --> 00:08:17,478
Entah tidak dapat beradaptasi dengan 
pekerjaan yang terlalu banyak

124
00:08:18,463 --> 00:08:22,143
Entah tidak bisa bergaul dengan 
para senior di tempat kerja.

125
00:08:28,205 --> 00:08:32,984
Pertama-tama mempekerjakannya sebagai Detektifator sementara

126
00:08:33,831 --> 00:08:36,876
Kemudian serahkan penyelidikan awal 
untuk kasus yang sulit kepadanya.

127
00:08:38,570 --> 00:08:42,418
Kemudian temukan bagaimana cara untuk memberi
tanggung jawab kepadanya.

128
00:08:43,646 --> 00:08:45,464
Tidak baik membiarkannya mengundurkan diri.

129
00:08:47,411 --> 00:08:50,075
Kemudian wajah Kepala juga dipertahankan.

130
00:08:50,807 --> 00:08:53,725
Kita juga dapat menghindari serangan media.

131
00:08:54,149 --> 00:08:57,067
Ketua Huang, apakah Anda ingin melakukan ini?

132
00:08:58,814 --> 00:08:59,448
Tentu saja

133
00:09:01,649 --> 00:09:05,032
Ide bagus, meski bagus...

134
00:09:05,964 --> 00:09:07,401
Tetapi jika ada kasus...

135
00:09:07,402 --> 00:09:08,586
Maksudku, untuk jaga-jaga.

136
00:09:10,025 --> 00:09:12,224
Jika orang itu menyelesaikan kasus ini?

137
00:09:12,436 --> 00:09:15,608
Tidak, dia benar-benar tidak bisa menyelesaikannya.

138
00:09:16,794 --> 00:09:21,150
Karena saya akan memberinya masalah 
yang tidak bisa saya selesaikan.

139
00:09:22,843 --> 00:09:24,408
Satuan tugas kasus terbuka

140
00:09:25,086 --> 00:09:29,188
Tidak, saya akan mendirikan departemen sementara baru...

141
00:09:29,189 --> 00:09:30,373
...mengaturnya untuk melakukan sesuatu

142
00:09:31,304 --> 00:09:32,234
Oh

143
00:09:36,931 --> 00:09:39,849
Petugas polisi Huang anda hebat.

144
00:09:40,888 --> 00:09:42,791
Jabatan polisi ada yang kosong.

145
00:09:42,815 --> 00:09:44,845
Anda harus datang ke cabang tahun depan.

146
00:10:02,275 --> 00:10:03,670
Ketua

147
00:10:04,348 --> 00:10:05,109
Kapten Hong

148
00:10:06,148 --> 00:10:07,628
Kau terlambat lagi

149
00:10:09,321 --> 00:10:12,154
Maaf, anak-anak di rumah sakit kemarin...

150
00:10:13,086 --> 00:10:13,847
Benarkah?

151
00:10:15,286 --> 00:10:18,542
Anakmu sakit, jadi apakah kau minum-minum?

152
00:10:19,474 --> 00:10:21,884
Kenapa? Karena bersedih?

153
00:10:24,381 --> 00:10:28,442
Makanya saya ingin mendukung Kapten Tim Hong, 
tetapi tidak ada jalan.

154
00:10:28,443 --> 00:10:31,445
Kau selalu dikacaukan oleh teman dan senior.

155
00:10:31,869 --> 00:10:35,972
Minum terlambat, pulang lebih awal untuk minum, 
dan kemudian terlambat

156
00:10:36,184 --> 00:10:39,737
Ketua, saya tidak...

157
00:10:40,923 --> 00:10:44,898
Hei, apa kau balik berbicara?

158
00:10:45,430 --> 00:10:47,290
Maaf saya salah.

159
00:10:48,222 --> 00:10:49,152
Apakah itu salah?

160
00:10:51,606 --> 00:10:54,567
Sudah berapa kali Kau melakukan kesalahan 
kepada saya selama ini?

161
00:10:55,541 --> 00:10:56,851
Maaf

162
00:10:58,291 --> 00:11:03,366
Saya akan memberi Kau kesempatan untuk
menyelamatkan semuanya sekaligus.

163
00:11:08,867 --> 00:11:12,631
Divisi Kepolisian Kriminal memiliki seseorang 
bernama Oh Gyeon-Sik.

164
00:11:13,055 --> 00:11:14,154
Oh Gyeon-Sik ini...

165
00:11:15,193 --> 00:11:18,154
Terakhir kali saya menangkap Shen Chang-Min, 
mendapat penghargaan warga yang berani.

166
00:11:19,128 --> 00:11:20,142
Benar

167
00:11:21,835 --> 00:11:24,330
Ketua Tim Hong, apakah kau menyukai orang ini?

168
00:11:26,023 --> 00:11:28,180
Bagaimana dia bisa menjadi Oh Gyeon?

169
00:11:28,646 --> 00:11:31,226
Selama beberapa bulan, saya tidak bisa tidur nyenyak.

170
00:11:31,227 --> 00:11:33,214
Sebaliknya, orang mengatakan tidak kompeten.

171
00:11:33,892 --> 00:11:34,695
Ya

172
00:11:35,988 --> 00:11:38,187
Kalau begitu Kapten Tim Hong, 
Anda bertanggung jawab untuk orang ini.

173
00:11:39,119 --> 00:11:42,756
Saya sementara membentuk tim penyelidikan terbuka.

174
00:11:43,180 --> 00:11:45,209
Kapten Tim Hong, Kau adalah monitor

175
00:11:45,210 --> 00:11:48,086
Bertanggung jawab untuk menyelesaikan dalam waktu tiga bulan

176
00:11:48,510 --> 00:11:51,301
Oh, apa yang akan Anda selesaikan?

177
00:11:51,302 --> 00:11:55,236
Biarkan dia mengundurkan diri.

178
00:11:56,010 --> 00:11:58,251
Ah, aku mengerti maksudmu.

179
00:11:58,421 --> 00:12:00,789
Saya bisa mendapatkan hal semacam ini dalam sebulan.

180
00:12:00,790 --> 00:12:01,762
Tidak, tidak, tidak...

181
00:12:02,736 --> 00:12:04,343
Terlalu cepat untuk berakhir

182
00:12:04,386 --> 00:12:06,331
Ada banyak orang yang akan menatap

183
00:12:07,305 --> 00:12:12,211
Memperlambat... cepat...

184
00:12:14,920 --> 00:12:16,907
Saya akan memperlambat dan menyelesaikannya lebih cepat.

185
00:12:25,454 --> 00:12:26,464
Hormat!

186
00:12:26,492 --> 00:12:28,987
Saya melapor, saya adalah seorang 
perwira polisi kriminal magang Oh Gyeon-Sik.

187
00:12:29,188 --> 00:12:31,725
Ditugaskan di Detektif Departemen Kepolisian Barat

188
00:12:31,726 --> 00:12:33,883
Untuk tujuan itu, hormat!

189
00:12:36,634 --> 00:12:38,210
Apa yang kau tertawakan?

190
00:12:38,211 --> 00:12:39,267
Duduk!

191
00:12:40,707 --> 00:12:42,525
Kapten Tim Hong, dari mana saja kau?

192
00:12:42,526 --> 00:12:45,444
Bawa orang ini pergi atau kirim ke tentara.

193
00:12:54,540 --> 00:12:55,851
Apakah Kau Oh Gyeon-Sik?

194
00:12:56,529 --> 00:12:58,643
Saya seorang polisi kriminal magang, Oh Gyeon-Sik

195
00:12:58,644 --> 00:13:01,012
Siapa yang memberitahumu untuk melaporkan 
nama lengkapmu, apakah pasukan ini?

196
00:13:03,320 --> 00:13:07,634
Hei, apakah Kau tahu apa mimpi yang paling menyebalkan
di dunia ini?

197
00:13:07,805 --> 00:13:10,384
Saya jelas tidur di rumah.

198
00:13:10,385 --> 00:13:12,330
Tetapi bangun dan menemukan ada di tentara lagi.

199
00:13:13,051 --> 00:13:16,899
Di usia 40-an, dicukur dan dihancurkan.

200
00:13:17,112 --> 00:13:20,114
Bangun dengan keringat

201
00:13:20,900 --> 00:13:23,226
Dibandingkan dengan hantu, saya lebih baik 
dihancurkan oleh hantu.

202
00:13:23,904 --> 00:13:26,441
Jadi jangan katakan itu lagi

203
00:13:26,907 --> 00:13:29,402
Ini hari pertamaku hari ini.

204
00:13:29,446 --> 00:13:32,152
Jadi saya tidak tahu harus berbuat apa, saya minta maaf.

205
00:13:33,338 --> 00:13:35,240
Tidak, tidak perlu minta maaf

206
00:13:36,933 --> 00:13:38,794
Bagaimanapun, mulai hari ini, 
visimu akan dibentuk kembali.

207
00:13:47,194 --> 00:13:48,039
Cepatlah

208
00:13:53,286 --> 00:13:57,177
Disini adalah kantor sementara satuan tugas kasus terbuka.

209
00:13:57,178 --> 00:13:57,812
Bagaimana?

210
00:13:58,490 --> 00:13:59,377
Sangat bagus

211
00:13:59,801 --> 00:14:00,646
Sangat bagus?

212
00:14:01,324 --> 00:14:02,973
Apakah Kau masih belum bangun?

213
00:14:03,251 --> 00:14:05,661
Tidakkah Kau pikir Kau harus membersihkannya?

214
00:14:06,085 --> 00:14:06,719
Ya

215
00:14:07,185 --> 00:14:08,834
Staf lain akan datang pada sore hari.

216
00:14:08,835 --> 00:14:11,415
Saya harus pergi ke Bagian Umum 
untuk mengajukan permohonan komputer.

217
00:14:11,839 --> 00:14:12,853
Kau bersih-bersih di sini.

218
00:15:11,185 --> 00:15:12,114
Kau tidak boleh menyentuh barang ini

219
00:15:12,792 --> 00:15:14,018
Pergi ke sana dan bermainlah.

220
00:15:41,002 --> 00:15:42,651
Kau tidak dapat menyentuh barang ini

221
00:15:42,652 --> 00:15:44,047
Pergi ke sana dan bermainlah.

222
00:15:54,170 --> 00:15:56,538
Gyeon-Sik, ayo kita makan sesuatu.

223
00:15:56,539 --> 00:15:57,427
Apakah kau tidak lapar?

224
00:15:59,120 --> 00:15:59,796
Tidak

225
00:16:01,023 --> 00:16:01,784
Tapi...

226
00:16:03,773 --> 00:16:05,761
Wanita itu ada di sini

227
00:16:12,319 --> 00:16:17,225
Kakak ipar, mungkinkah yang menelepon ke rumah 
memberi ancaman...

228
00:16:17,226 --> 00:16:18,367
...seorang perempuan?

229
00:16:18,899 --> 00:16:21,733
Ibu bilang, dia melihatnya menerima telepon 
dari seorang wanita sebelum dia pergi.

230
00:16:21,734 --> 00:16:22,833
Gyeon-Sik juga mengatakan demikian

231
00:16:23,510 --> 00:16:24,609
Bagaimana dia bisa tahu tentang ini?

232
00:16:25,287 --> 00:16:28,205
Dia berada di sekolah pada saat itu.

233
00:16:28,206 --> 00:16:29,728
Apakah yakin itu seorang wanita?

234
00:16:30,956 --> 00:16:32,774
Sepertinya

235
00:16:34,775 --> 00:16:35,662
Kakak ipar

236
00:16:36,848 --> 00:16:40,570
Wanita itu... ada di sini sekarang

237
00:16:42,117 --> 00:16:45,077
Petugas polisi Woo menangkap tersangka 
pembunuhan yang dicurigainya sendiri

238
00:16:45,078 --> 00:16:50,154
Karena kurangnya bukti, istrinya terbunuh.

239
00:16:50,155 --> 00:16:53,242
Dan putra yang menderita disleksia 
melihat catatan investigasi.

240
00:16:53,243 --> 00:16:57,049
Dia mulai berbicara omong kosong 
dan membuatnya sangat khawatir.

241
00:16:57,516 --> 00:17:02,718
Adegan di mana putranya mengatakan bahwa ibunya
terbunuh selalu muncul seperti hantu.

242
00:17:08,007 --> 00:17:09,783
Dan tidak ada foto wanita itu.

243
00:17:12,492 --> 00:17:15,917
Bagaimana Kau bisa yakin kalau wanita itu ada di sini?

244
00:17:29,648 --> 00:17:32,058
Halo, bagaimana Anda datang?

245
00:17:32,483 --> 00:17:35,697
Aku tidak harus memberikan tiket parkir kan,
Kalau Aku berjalan.

246
00:17:36,121 --> 00:17:36,881
Bukan itu...

247
00:17:36,882 --> 00:17:38,193
Disini adalah Ruang Publik

248
00:17:38,194 --> 00:17:40,604
Departemen mana yang Anda cari?

249
00:17:40,774 --> 00:17:43,396
Ah... Saya seorang reporter dari kantor polisi.

250
00:17:43,863 --> 00:17:46,781
Akses... Reporter magang

251
00:17:47,458 --> 00:17:49,657
Itu segera menjadi reporter resmi .

252
00:17:49,658 --> 00:17:53,888
Maka Anda adalah polisi, bukan polisi resmi.

253
00:17:54,354 --> 00:17:55,749
Saya akan segera pensiun.

254
00:17:56,427 --> 00:17:58,626
Anda harus menandatangani buku tamu terlebih dahulu.

255
00:18:09,711 --> 00:18:12,417
Halo, saya seorang magang, Oh Gyeon-Sik.

256
00:18:13,964 --> 00:18:16,459
Oh Gyeon-Sik, mari duduk dulu.

257
00:18:20,291 --> 00:18:22,320
Baiklah, satuan tugas sementara kasus terbuka kita

258
00:18:22,321 --> 00:18:23,590
Izinkan saya memperkenalkan anggota tim.

259
00:18:24,521 --> 00:18:26,212
Pertama, ini adalah petugas polisi Wooyoung.

260
00:18:26,383 --> 00:18:28,793
Aku melihatnya sekilas.

261
00:18:29,725 --> 00:18:31,839
Biarkan dia istirahat dengan baik di sini, 
pastikan untuk menunggu

262
00:18:32,009 --> 00:18:32,727
Kau mengerti?

263
00:18:32,751 --> 00:18:33,404
Ya

264
00:18:33,405 --> 00:18:35,562
Dia adalah petugas polisi Woyoung

265
00:18:35,563 --> 00:18:36,577
Ini adalah Detektif Wang.

266
00:18:37,551 --> 00:18:40,977
Pemerkosa ditangguhkan tahun lalu.

267
00:18:42,162 --> 00:18:43,473
Dia membenci pria yang sok baik.

268
00:18:43,558 --> 00:18:45,123
Dia baru saja kembali ke tim hari ini.

269
00:18:45,124 --> 00:18:47,026
Pastikan untuk menunjukkan kinerja Anda.

270
00:18:47,154 --> 00:18:48,296
Seks itu sangat buruk...

271
00:18:51,554 --> 00:18:53,626
Salam kenal, mohon saran Anda..

272
00:18:54,854 --> 00:18:55,995
Dan orang ini...

273
00:18:57,942 --> 00:18:59,083
Siapa Anda?

274
00:18:59,127 --> 00:19:00,818
Halo semuanya.

275
00:19:00,819 --> 00:19:04,710
Saya adalah satuan tugas sementara dari 
penyelidikan terbuka Reporter magang Lee Min-Joo

276
00:19:04,880 --> 00:19:08,433
Reporter magang dari satuan tugas sementara kasus terbuka?

277
00:19:08,457 --> 00:19:09,259
Apakah ada yang seperti itu?

278
00:19:09,937 --> 00:19:11,417
Ah ini...

279
00:19:22,333 --> 00:19:24,405
Detektif Magang, Reporter Magang..

280
00:19:24,471 --> 00:19:26,501
Apakah ini kerajaan magang?

281
00:19:28,363 --> 00:19:32,508
Inilah yang terjadi pada anggota tim kita.

282
00:19:32,720 --> 00:19:33,735
Ayo bekerja hari ini.

283
00:19:34,159 --> 00:19:36,188
Dan meskipun saya pemimpinnya

284
00:19:36,189 --> 00:19:38,811
Tapi Detektif Wang ada di sini, kalian harus patuh.

285
00:19:38,812 --> 00:19:40,092
Belajar dengan baik dengannya, mengerti?

286
00:19:40,093 --> 00:19:40,853
Ya

287
00:19:41,066 --> 00:19:44,534
Hari ini adalah hari pertama, semua orang 
memilah barang-barang mereka sendiri.

288
00:19:45,466 --> 00:19:46,565
Dan juga, Oh Gyeon-Sik

289
00:19:49,019 --> 00:19:50,203
Kartu identitasmu

290
00:19:52,996 --> 00:19:53,756
Terima kasih

291
00:19:54,688 --> 00:19:55,575
Terima kasih

292
00:19:56,761 --> 00:19:59,468
Kau pergilah ke departemen urusan umum 
untuk membawa komputer

293
00:19:59,595 --> 00:20:00,187
Ya

294
00:20:04,630 --> 00:20:05,771
Aku punya delapan komputer.

295
00:20:06,195 --> 00:20:08,775
Oh Gyeon-Sik bagaimana bisa Kau pergi 
dengan tangan kosong

296
00:20:08,776 --> 00:20:10,128
Anda harus membawa troli.

297
00:20:10,406 --> 00:20:11,209
Ah... terima kasih

298
00:20:14,721 --> 00:20:15,439
Berikan saja padaku.

299
00:20:15,610 --> 00:20:16,497
Ayo pergi

300
00:20:16,540 --> 00:20:17,893
Lagi pula, Aku tidak ada hubungannya di dalam.

301
00:20:18,063 --> 00:20:19,670
Tidak perlu datang sendiri.

302
00:20:19,671 --> 00:20:21,108
Bagaimana Kau seperti ini?

303
00:20:21,109 --> 00:20:23,393
Terakhir kali aku sendirian

304
00:20:34,024 --> 00:20:36,307
Aku minta maaf terakhir kali.

305
00:20:36,308 --> 00:20:38,592
Tidak ada yang perlu kau takuti.

306
00:20:39,270 --> 00:20:40,284
Terima kasih

307
00:20:40,496 --> 00:20:41,934
Terima kasih telah membantuku menangkap si pembunuh.

308
00:20:41,935 --> 00:20:43,499
Ah, tidak.

309
00:20:43,500 --> 00:20:45,784
Aku hanya mendorongnya padamu 
demi hidupku sendiri.

310
00:20:46,250 --> 00:20:46,753
Berkatmu...

311
00:20:46,754 --> 00:20:48,953
...Aku hanya perlu menulis laporan lain 
untuk menjadi reporter resmi.

312
00:20:49,573 --> 00:20:50,714
Oh itu...

313
00:20:51,392 --> 00:20:53,295
Maka kita seharusnya tidak saling berhutang apapun.

314
00:20:53,296 --> 00:20:54,521
Baiklah

315
00:20:54,945 --> 00:20:56,594
Maka tolong jangan bicara denganku lagi.

316
00:20:58,541 --> 00:21:00,529
Pekerjaan ini sangat penting bagiku.

317
00:21:00,953 --> 00:21:03,913
Aku harus melihat mata semua orang 
ketika aku memasuki kantor polisi.

318
00:21:04,845 --> 00:21:07,509
Tetapi Aku benar-benar ingin berperilaku baik.

319
00:21:15,294 --> 00:21:16,435
Aku dapat membantumu

320
00:21:16,459 --> 00:21:18,362
Adikku dulu pernah membaca sambil mendengkur

321
00:21:18,363 --> 00:21:19,631
Aku menyaksikannya tumbuh dewasa.

322
00:21:19,632 --> 00:21:21,070
Jadi tahu cara merawatnya

323
00:21:21,747 --> 00:21:24,539
Dan Aku pikir masalah Gyeon-Sik tidak terlalu besar.

324
00:21:26,486 --> 00:21:28,431
Jika Kau bisa melakukan ini, Aku sangat berterima kasih.

325
00:21:28,601 --> 00:21:31,096
Tetapi Kau harus menulis laporan untukku.

326
00:21:31,097 --> 00:21:31,942
Apa?

327
00:21:32,154 --> 00:21:35,115
Kau harus membaca informasi tetapi 
Kau tidak bisa membacanya.

328
00:21:35,116 --> 00:21:37,695
Aku ingin menulis laporan tetapi 
Aku tidak tahu cara menulis

329
00:21:37,696 --> 00:21:40,318
Bisakah kita saling membantu?

330
00:21:41,758 --> 00:21:43,687
Aku... bagaimana Aku bisa membantumu?

331
00:21:43,757 --> 00:21:46,506
Katakan saja detail investigasinya.

332
00:21:46,719 --> 00:21:49,510
Selama ada sesuatu yang menarik, tidak ada yang fokus.

333
00:21:51,288 --> 00:21:53,106
Sampai Anda secara resmi menjadi petugas polisi

334
00:21:53,107 --> 00:21:55,094
﻿Dan Aku secara resmi menjadi reporter

335
00:21:56,176 --> 00:21:56,979
Sepakat?

336
00:22:08,063 --> 00:22:10,008
Itu... tangan itu berkeringat

337
00:22:10,433 --> 00:22:13,774
Aku dulu melihatmu seolah-olah 
Aku telah membaca banyak data survei.

338
00:22:15,521 --> 00:22:16,535
Apakah ada yang spesial?

339
00:22:20,766 --> 00:22:24,234
Bisa dibilang poin sebenarnya bukan untuk melihat 
tetapi untuk merasakan

340
00:22:25,928 --> 00:22:29,988
Detektif Woo mengatakan bahwa putranya 
bisa membaca pikiran

341
00:22:30,720 --> 00:22:32,411
Wow, itu tidak buruk.

342
00:22:33,089 --> 00:22:34,780
Level ini tidak buruk

343
00:22:34,781 --> 00:22:35,711
Terima kasih

344
00:22:41,719 --> 00:22:45,229
Pahlawan Nasional telah datang

345
00:22:48,753 --> 00:22:49,302
Katakan halo

346
00:22:49,514 --> 00:22:50,825
Ini adalah Kepala Departemen Kepolisian kita.

347
00:22:51,757 --> 00:22:52,602
Hormat

348
00:22:52,772 --> 00:22:54,632
Saya seorang polisi magang, Oh Gyeon-Sik.

349
00:22:55,056 --> 00:22:58,101
Oh, itu terlalu kaku.

350
00:22:59,033 --> 00:23:00,555
Wajahnya juga sangat tampan

351
00:23:01,783 --> 00:23:05,589
Saya menantikanmu, Kau bekerjalah dengan baik.

352
00:23:06,775 --> 00:23:08,593
Terima kasih, saya akan bekerja keras.

353
00:23:08,828 --> 00:23:09,377
Baiklah

354
00:23:10,563 --> 00:23:14,242
Itu... Kau harus berperilaku baik

355
00:23:14,455 --> 00:23:15,216
Saya tahu

356
00:23:17,924 --> 00:23:20,884
Kerja keraslah

357
00:23:24,862 --> 00:23:25,369
Itu...

358
00:23:26,089 --> 00:23:27,188
Apa ini?

359
00:23:28,162 --> 00:23:30,699
Ah... hadiah dari Kepala

360
00:23:30,877 --> 00:23:31,595
Hadiah?

361
00:23:32,373 --> 00:23:33,810
Sistem polisi kriminal magang

362
00:23:34,488 --> 00:23:36,687
Penilaian ke atas dan ke bawah sesuai hasil

363
00:23:37,365 --> 00:23:38,802
20.000 poin dalam tiga bulan

364
00:23:38,803 --> 00:23:40,706
Dapat dipromosikan menjadi polisi resmi

365
00:23:41,130 --> 00:23:42,398
Skor turun di bawah 500 poin

366
00:23:42,399 --> 00:23:43,794
Maka kehilangan kualifikasi magang

367
00:23:44,980 --> 00:23:45,910
20.000 poin?

368
00:23:46,587 --> 00:23:47,813
Bagaimana skor diakumulasikan?

369
00:23:47,983 --> 00:23:48,659
Lihat itu

370
00:23:49,391 --> 00:23:51,928
Membersihkan Kantor Detektif dan 
memilah sampah adalah 15 poin

371
00:23:51,929 --> 00:23:54,805
Membersihkan aula masuk 30 poin

372
00:23:54,848 --> 00:23:55,778
Membersihkan kamar mandi 15 poin

373
00:23:55,779 --> 00:23:57,090
Membersihkan tangga 15 poin

374
00:23:57,091 --> 00:23:58,909
Mengelola pot bunga...

375
00:23:59,883 --> 00:24:02,124
Skor ini terlalu kecil

376
00:24:02,252 --> 00:24:04,493
Kapan itu akan sampai 20.000 poin?

377
00:24:04,771 --> 00:24:06,589
Ketua tim, dapatkah saya mengajukan pertanyaan?

378
00:24:06,590 --> 00:24:07,477
Apa?

379
00:24:07,690 --> 00:24:11,369
Apakah akan mengenakan senjata 
dan borgol selama inspeksi?

380
00:24:12,047 --> 00:24:15,261
Borgol, pergilah ke Pasar Namdaemun.

381
00:24:15,262 --> 00:24:17,250
Kau bisa membayar sendiri dan Kau bisa memakainya.

382
00:24:17,674 --> 00:24:18,519
Kau berani mengatakannya dengan hati-hati

383
00:24:18,520 --> 00:24:21,015
Kau tidak punya hak untuk menangkap, 
jadi Kau tidak bisa menggunakannya

384
00:24:21,735 --> 00:24:25,753
Juga... bagaimana kalau otakku tertembak?

385
00:24:25,754 --> 00:24:26,895
Bagaimana Aku bisa memberimu pistol?

386
00:24:27,615 --> 00:24:31,083
Pergi ke Bagian Umum dan minta pengawal.

387
00:24:31,084 --> 00:24:34,045
Jika Aku menemukan seorang tahanan dalam 
perjalanan ke inspeksi...

388
00:24:34,046 --> 00:24:35,272
Apa yang saya lakukan?

389
00:24:36,457 --> 00:24:39,248
Tiup peluit dan kirim surat ke senior.

390
00:24:39,926 --> 00:24:41,490
Jadi... maaf...

391
00:24:42,168 --> 00:24:44,113
Aku tidak punya hak untuk mencari?

392
00:24:45,553 --> 00:24:46,398
Cari...

393
00:24:47,583 --> 00:24:51,305
Berapa banyak otoritas yang diperlukan untuk melatih magang?

394
00:24:52,037 --> 00:24:55,632
Kau memiliki hak untuk menghancurkan bagian 
dalam kantor polisi

395
00:24:55,633 --> 00:24:59,820
Memilah bahan-bahan itu juga memiliki hak 
untuk memilah siang dan malam

396
00:24:59,821 --> 00:25:00,624
Dan...

397
00:25:00,836 --> 00:25:03,754
Jika kita terlalu sibuk, kita berhak 
mengatur laporan investigasi.

398
00:25:04,178 --> 00:25:06,823
Kau juga berhak mengendarai mobil patroli sepanjang hari.

399
00:25:06,824 --> 00:25:09,319
Bagaimana itu bisa disebut hak?

400
00:25:09,743 --> 00:25:12,280
Bukankah itu perbudakan?

401
00:25:12,758 --> 00:25:13,477
Reporter magang

402
00:25:14,154 --> 00:25:15,296
Apakah kau harus tinggal di sini sepanjang waktu?

403
00:25:15,297 --> 00:25:16,522
Tidak kembali ke kantor?

404
00:25:20,754 --> 00:25:22,530
Mengapa? Kau tidak ingin melakukannya?

405
00:25:22,531 --> 00:25:24,560
Kemudian tutup penutupnya dan tinggalkan...

406
00:25:24,688 --> 00:25:27,226
Bukan berarti Anda bisa melakukannya...

407
00:25:27,450 --> 00:25:28,887
Itu semua hal yang ingin saya lakukan

408
00:25:32,865 --> 00:25:33,541
Ada apa?

409
00:25:34,515 --> 00:25:36,460
Awalnya diam-diam

410
00:25:36,461 --> 00:25:38,321
Aku selalu merasa bahwa Aku seperti orang jahat.

411
00:25:38,745 --> 00:25:40,690
Peran senior itu seperti ini.

412
00:25:44,710 --> 00:25:46,951
Senior, silakan minum kopi

413
00:25:47,175 --> 00:25:48,866
Ada kopi susu kopi hitam yang tersedia

414
00:25:49,290 --> 00:25:50,093
Silahkan memesan

415
00:25:55,340 --> 00:25:56,143
Bagian Anda

416
00:25:58,851 --> 00:26:00,923
- Senior 
- Terima kasih.

417
00:26:18,292 --> 00:26:19,603
Apa yang kau lakukan?

418
00:26:20,534 --> 00:26:21,760
Aku menyirami pot.

419
00:26:23,200 --> 00:26:26,118
Ketika Kau bekerja sebagai seorang polisi, 
Kau harus menyirami pot itu?

420
00:26:26,119 --> 00:26:27,979
Aku tidak bisa makan lemak.

421
00:26:28,445 --> 00:26:31,490
Aku juga ingin menangkap perampok bank.

422
00:26:31,703 --> 00:26:34,621
Aku juga ingin melakukan duel dengan para gangster.

423
00:26:37,583 --> 00:26:39,401
15 poin terakumulasi hari ini

424
00:26:39,572 --> 00:26:41,644
Totalnya 135 poin

425
00:26:42,110 --> 00:26:43,716
Jika demikian, berintegrasi secara bertahap

426
00:26:43,717 --> 00:26:44,689
Akhirnya dapat terakumulasi hingga 20.000 poin

427
00:26:44,690 --> 00:26:47,059
Aku bisa menjadi polisi atau polisi kriminal suatu hari nanti.

428
00:26:47,336 --> 00:26:48,647
Aku di rekrut  secara khusus.

429
00:26:48,648 --> 00:26:50,128
Aku sangat bersyukur bisa melakukan ini.

430
00:26:50,129 --> 00:26:51,862
Ini membutuhkan periode adaptasi

431
00:26:51,863 --> 00:26:53,258
Sebagian besar perusahaan pada umumnya seperti ini.

432
00:26:53,936 --> 00:26:56,093
Tidak semua perusahaan akan seperti ini

433
00:26:56,770 --> 00:26:57,785
Yah magang

434
00:26:59,532 --> 00:27:00,800
Magang, dimana kau?

435
00:27:00,801 --> 00:27:01,773
Ya, Saya datang

436
00:27:02,493 --> 00:27:04,142
Berapa lama Saya..

437
00:27:04,143 --> 00:27:05,538
Kantor polisi ini tidak bisa berbuat apa-apa.

438
00:27:24,176 --> 00:27:25,656
Ah, ini sangat menyebalkan.

439
00:27:27,899 --> 00:27:29,759
Apa ini?

440
00:27:29,760 --> 00:27:30,817
Detektif

441
00:27:30,818 --> 00:27:34,455
Saya tahu kalau pembersihan dilakukan 
untuk tugas sepanjang hari.

442
00:27:34,456 --> 00:27:36,570
Apa ini merupakan satuan tugas kasus terbuka?

443
00:27:36,571 --> 00:27:38,855
Ini satuan tugas hanya membersihkan .

444
00:27:39,533 --> 00:27:42,705
Kalau tidak, satuan tugas kebugaran

445
00:27:43,890 --> 00:27:46,089
Atau satuan tugas yang kuno.

446
00:27:48,544 --> 00:27:52,519
Reporter Lee jangan marah

447
00:27:52,520 --> 00:27:53,831
Akan melukai tubuhmu

448
00:28:08,123 --> 00:28:08,884
Kapten Hong

449
00:28:09,308 --> 00:28:10,576
Ya Kepala

450
00:28:12,269 --> 00:28:13,960
Kenapa dia senang?

451
00:28:14,384 --> 00:28:15,991
Apakah Kau mengatur hal yang baik untuknya?

452
00:28:17,684 --> 00:28:20,517
Tidak, ini bukan hal yang baik.

453
00:28:23,734 --> 00:28:25,213
Apakah saya salah?

454
00:28:26,441 --> 00:28:30,544
Saya merasa khawatir ketika saya melihatnya.

455
00:28:30,545 --> 00:28:34,351
Saya selalu merasa bahwa suasana kantor polisi 
menjadi penuh semangat.

456
00:28:36,860 --> 00:28:39,143
Jadi suasananya semakin buruk.

457
00:28:40,117 --> 00:28:41,047
Apa yang harus dilakukan?

458
00:28:41,979 --> 00:28:44,008
Sejak periode adaptasi berakhir

459
00:28:44,475 --> 00:28:45,658
Saya mulai bersiap.

460
00:28:45,936 --> 00:28:47,923
Apa yang dimulai?

461
00:28:47,924 --> 00:28:50,123
Apakah Kau ingin memulai sesuatu yang lebih menarik?

462
00:28:50,547 --> 00:28:52,238
Ini bukan taman bermain di sini.

463
00:28:52,451 --> 00:28:54,015
Tidak

464
00:28:54,016 --> 00:28:57,061
Investigasi formal atas kasus-kasus yang belum diselesaikan

465
00:29:01,146 --> 00:29:03,472
Beri saja dia penyelidikan terbuka nomor satu

466
00:29:04,658 --> 00:29:07,956
Penyelidikan terbuka tanpa kemungkinan penyelesaian penyelidikan

467
00:29:07,957 --> 00:29:09,183
Harus sangat mudah

468
00:29:10,369 --> 00:29:12,525
Biarkan dia menangkap dirinya sendiri

469
00:29:12,526 --> 00:29:14,641
Kasus yang belum selesai

470
00:29:15,572 --> 00:29:16,079
Mengerti?

471
00:29:16,292 --> 00:29:17,052
Ya

472
00:29:17,984 --> 00:29:18,871
Saya mengerti

473
00:29:19,803 --> 00:29:21,706
Sakit kepala, migrain

474
00:29:22,849 --> 00:29:24,328
Semua tugas telah dilakukan olehnya.

475
00:29:25,260 --> 00:29:26,909
Menjengkelkan

476
00:29:29,871 --> 00:29:31,605
Kenapa? Keluarlah.

477
00:29:49,628 --> 00:29:52,588
Diperkirakan bahwa kali ini sedang mengambil
beberapa foto yang rusak dan kembali.

478
00:29:55,297 --> 00:29:57,665
Biarkan dia bertanggung jawab untuk melaporkan praktik sumpah

479
00:29:58,089 --> 00:29:59,103
Hanya ingin menyelesaikan

480
00:29:59,823 --> 00:30:00,880
Siapa bilang?

481
00:30:02,573 --> 00:30:05,491
Apakah Lee Min-Joo mengatakan bahwa 
saya akan membiarkannya berbelok ke kanan?

482
00:30:07,292 --> 00:30:08,687
Hanya dengan tulisannya

483
00:30:09,111 --> 00:30:12,664
Dia tidak bisa menulis laporan selama sebulan.

484
00:30:14,157 --> 00:30:16,779
Ketika saya mempekerjakannya, saya pikir itu akan berguna.

485
00:30:18,218 --> 00:30:19,613
Gunakan omong kosong

486
00:30:20,037 --> 00:30:22,997
Kali ini aku benar-benar kehilangan orang yang salah.

487
00:31:10,487 --> 00:31:11,671
Apa yang begitu penting?

488
00:31:13,364 --> 00:31:16,198
Apa yang begitu penting hingga bekerja begitu keras

489
00:31:19,160 --> 00:31:21,782
Kau hanyalah anak terlantar.

490
00:31:23,479 --> 00:31:24,197
Hai

491
00:31:24,621 --> 00:31:25,635
Hai magang

492
00:31:26,567 --> 00:31:28,089
Saya seorang polisi kriminal magang, Oh Gyeon-Sik

493
00:31:28,513 --> 00:31:29,697
Sangat berisik

494
00:31:31,136 --> 00:31:32,277
Ayo minum

495
00:31:49,550 --> 00:31:50,522
Apakah kau baik-baik saja?

496
00:31:52,469 --> 00:31:54,118
Terlalu dini untuk bertanya.

497
00:31:54,796 --> 00:31:55,937
Apakah Kau pikir Aku seperti orang baik-baik saja?

498
00:32:00,211 --> 00:32:01,521
Aku ingin menangis

499
00:32:01,534 --> 00:32:04,537
Temani saya, ini sudah mulai diseduh.

500
00:32:13,591 --> 00:32:14,817
Aku benar-benar tidak bisa.

501
00:32:15,495 --> 00:32:16,932
Aku harus pergi kerja besok pagi.

502
00:32:17,156 --> 00:32:18,593
Aku harus membantu kelompok kriminal 
untuk menangani kasus ini.

503
00:32:20,033 --> 00:32:21,470
Jika Kau belum menyeduh emosimu

504
00:32:21,694 --> 00:32:22,878
Lebih baik kembali tidur.

505
00:32:24,613 --> 00:32:28,166
Kenapa banyak orang ingin tidur dengan saya baru-baru ini?

506
00:32:28,167 --> 00:32:30,450
Aku tidak bermaksud menghabiskan malam bersama.

507
00:32:30,663 --> 00:32:32,777
Sampai periode universitas...

508
00:32:32,778 --> 00:32:34,977
...Aku tidak belajar, Aku hanya berkonsentrasi pada olahraga.

509
00:32:36,458 --> 00:32:39,884
Apakah Kau tahu mengapa Aku masuk ke kantor berita olahraga?

510
00:32:40,108 --> 00:32:43,069
Aku ingin menulis laporan kepada mantan mitra olahragaku.

511
00:32:45,269 --> 00:32:46,495
Tidak menulis cerita ke bintang

512
00:32:46,962 --> 00:32:49,753
Bagaimanapun, mereka adalah target keinginan 
laporan untuk orang lain.

513
00:32:51,700 --> 00:32:54,110
Bahkan jika Kau tidak pernah diperhatikan seumur hidup

514
00:32:54,388 --> 00:32:57,560
Cerita bodoh yang hanya berkonsentrasi pada olahraga

515
00:32:58,999 --> 00:33:01,706
Tidak akan menunjukkan dirimu atau menjadi profil tinggi

516
00:33:02,130 --> 00:33:05,725
Diam-diam berjalan seperti orang idiot

517
00:33:09,956 --> 00:33:12,536
Meskipun Aku harus menyerah di tengah jalan

518
00:33:13,521 --> 00:33:14,578
Mungkin ini alasannya.

519
00:33:15,256 --> 00:33:18,555
Laporanku tidak memiliki fokus atau daya tarik

520
00:33:21,517 --> 00:33:24,350
Aku sangat menghargai mereka.

521
00:33:25,282 --> 00:33:29,469
Kuku kaki jatuh dan makan obat penghilang rasa sakit
teman-temanku yang berlari keras.

522
00:33:29,893 --> 00:33:30,781
Sekali saja....

523
00:33:31,458 --> 00:33:35,646
...ingin menyebutkan nama mereka di sudut koran.

524
00:33:36,873 --> 00:33:37,676
Sial

525
00:33:42,015 --> 00:33:44,426
Hei, tahukah Kau?

526
00:33:45,104 --> 00:33:46,499
Kecuali untuk orang yang mencapai tujuan

527
00:33:46,500 --> 00:33:48,699
Bahkan, orang lain juga bekerja sangat keras.

528
00:33:49,176 --> 00:33:51,248
Mereka berlari terengah-engah

529
00:33:51,715 --> 00:33:53,533
Terengah-engah dan tidak bisa bernapas

530
00:33:53,534 --> 00:33:55,606
Masih bisa berlari mati-matian

531
00:33:56,284 --> 00:33:58,736
Apakah Kau tahu nama mereka?

532
00:33:59,922 --> 00:34:01,655
Apakah Kau tahu sepatah kata pun?

533
00:34:04,110 --> 00:34:05,336
Aku harap Kau tahu itu

534
00:34:09,675 --> 00:34:11,409
Aku kenal seseorang, Lee Min-Joo.

535
00:34:14,371 --> 00:34:16,527
Aku telah menonton video di YouTube.

536
00:34:16,528 --> 00:34:18,050
Berjalan seperti orang bodoh

537
00:34:20,251 --> 00:34:22,492
Apakah Kau baru saja mengatakan bahwa Aku bodoh?

538
00:34:27,485 --> 00:34:28,542
Sialan..

539
00:34:30,343 --> 00:34:34,784
Yah Oh Gyeon-Sik apa kau tidak bayar.

540
00:34:34,869 --> 00:34:36,011
Aku sudah menyelesaikannya.

541
00:34:36,012 --> 00:34:37,914
Jangan bayar lagi, sampai jumpa besok.

542
00:34:38,338 --> 00:34:41,003
Kenapa kau masih magang?

543
00:34:41,934 --> 00:34:43,626
Memandang rendah diriku

544
00:34:59,460 --> 00:35:00,178
Hei petugas Kwon

545
00:35:01,871 --> 00:35:02,547
Magang?

546
00:35:02,760 --> 00:35:03,647
Di mana Oh Gyeon-Sik?

547
00:35:03,860 --> 00:35:05,297
Ditempatkan di atap

548
00:35:05,721 --> 00:35:07,624
Aku khawatir berbahaya ketika 
dekat dengan tempat kejadian.

549
00:35:11,348 --> 00:35:12,235
Hei Oh Gyeon-Sik

550
00:35:12,955 --> 00:35:13,843
Ya Kapten

551
00:35:14,067 --> 00:35:16,858
Pernahkah Kau lihat tempat penangkapan pemimpin geng?

552
00:35:17,070 --> 00:35:17,831
Tidak pernah melihat

553
00:35:20,074 --> 00:35:22,357
Ini juga hal baru bagimu.

554
00:35:23,035 --> 00:35:24,303
Jika Kau berdiri di kejauhan, Kau harus tetap optimis.

555
00:35:24,770 --> 00:35:26,250
Apa gaya polisi kriminal yang sebenarnya?

556
00:35:27,785 --> 00:35:28,588
Ya Saya mengerti.

557
00:35:28,631 --> 00:35:30,238
Halo, tekan tombol yang tepat untuk berbicara.

558
00:35:31,677 --> 00:35:32,776
Ya Saya mengerti

559
00:35:33,708 --> 00:35:34,976
Bocah sialan ini benar-benar...

560
00:35:42,761 --> 00:35:44,621
Petugas, bersiaplah...

561
00:35:44,622 --> 00:35:45,944
Itu adalah bus dari Cheongju.

562
00:35:46,115 --> 00:35:46,917
Ya itu benar.

563
00:35:47,849 --> 00:35:50,936
Adalah mobil dari Cheongju.

564
00:35:51,360 --> 00:35:52,163
Beraksi

565
00:35:54,110 --> 00:35:54,701
Ayolah

566
00:36:16,862 --> 00:36:18,427
Apa situasinya?

567
00:36:19,358 --> 00:36:21,430
Tidak akan salah. Kau yakin mobil ini?

568
00:36:21,431 --> 00:36:22,573
Benar itu mobil ini

569
00:36:22,785 --> 00:36:24,095
Informan geng mereka berkata...

570
00:36:24,096 --> 00:36:25,788
...telah melihatnya naik bus.

571
00:36:25,789 --> 00:36:27,945
Lalu mengapa kau tidak melihat siapa pun?

572
00:36:27,989 --> 00:36:29,045
Apakah Anda ingin Aku masuk dan melihatnya?

573
00:36:29,215 --> 00:36:30,399
Cepat masuk dan lihatlah

574
00:36:36,153 --> 00:36:38,733
Paman, bangun!

575
00:36:41,230 --> 00:36:44,033
Halo, bus ini adalah mobil transportasi 
yang komprehensif di Seoul.

576
00:36:44,076 --> 00:36:45,217
Itu benar

577
00:36:46,403 --> 00:36:49,490
Hei, cari supir bus, supir bus

578
00:36:49,956 --> 00:36:51,944
Apa yang kau bicarakan?

579
00:36:52,221 --> 00:36:54,082
- Mungkin Dia memberi obat kepada pengemudi... 
- Hei, tunggu.

580
00:36:55,014 --> 00:36:56,366
Sopir tadi

581
00:36:56,579 --> 00:36:57,424
Cepat temukan

582
00:36:59,879 --> 00:37:01,274
Tangkap supir bus

583
00:37:13,332 --> 00:37:14,177
Paman

584
00:37:15,670 --> 00:37:19,984
Paman, apakah Anda pemimpin geng?

585
00:37:31,684 --> 00:37:33,291
Kapten Tim

586
00:37:33,292 --> 00:37:34,729
Zebra cross, zebra cross..

587
00:38:11,451 --> 00:38:12,296
Sial

588
00:38:15,112 --> 00:38:16,422
Tangkap dia, tangkap dia...

589
00:38:27,253 --> 00:38:30,383
Paman, berhenti, paman...

590
00:38:31,568 --> 00:38:33,217
Siapa kau sialan?

591
00:38:33,218 --> 00:38:34,063
Jangan lari...

592
00:38:47,287 --> 00:38:48,893
Paman gangster berhenti kataku

593
00:38:50,840 --> 00:38:52,489
Siapa kau sialan?

594
00:38:52,913 --> 00:38:55,027
Aku seorang polisi kriminal magang

595
00:38:55,028 --> 00:38:56,889
Lalu mengapa kau mengejarku?

596
00:39:06,758 --> 00:39:08,788
Benar, saya masih tidak boleh menggunakan borgol.

597
00:39:10,481 --> 00:39:11,369
Tidak bisa menggunakan borgol

598
00:39:11,370 --> 00:39:13,018
Masih menjadi polisi bocah sialan

599
00:39:13,019 --> 00:39:14,076
Kau polisi palsu.

600
00:39:20,127 --> 00:39:21,649
Aku sudah bilang kalau Aku adalah seorang magang.

601
00:39:21,650 --> 00:39:23,172
Memberiku alasan untuk mematahkan lenganmu pelan-pelan

602
00:39:23,196 --> 00:39:25,648
Harga diri yang benar-benar terluka ,
ditangkap oleh magang sialan

603
00:39:25,692 --> 00:39:26,494
Kerja bagus

604
00:39:26,961 --> 00:39:28,060
Jadilah anak yang baik

605
00:39:28,284 --> 00:39:29,298
Cepat sialan

606
00:39:30,737 --> 00:39:31,371
Ayo pergi.

607
00:39:31,499 --> 00:39:32,979
Bawa

608
00:39:38,775 --> 00:39:39,959
Aku berkata, tunggu sebentar.

609
00:39:40,637 --> 00:39:42,709
Aku benar-benar tidak bisa mengerti

610
00:39:43,133 --> 00:39:47,235
Bagaimana pemimpin geng menjadi sopir bus.

611
00:39:48,928 --> 00:39:51,000
Diperkirakan bertukar identitas 
setelah menggunakan narkoba.

612
00:39:51,509 --> 00:39:54,131
Siapa yang akan tinggal di mobil 
karena peduli dengan orang lain

613
00:39:54,597 --> 00:39:56,585
Bukannya Aku tidak bersungguh-sungguh.

614
00:39:57,516 --> 00:39:58,911
Karena Aku telah mempunyai SIM B...

615
00:39:58,912 --> 00:40:00,604
Kenapa kau harus jadi geng?

616
00:40:01,281 --> 00:40:03,650
Langsung menjadi supir bus yang baik dan jujur

617
00:40:04,624 --> 00:40:05,553
Tolong tanyakan lagi.

618
00:40:05,554 --> 00:40:06,695
Lihat kapan dia mendapat SIM-nya

619
00:40:09,258 --> 00:40:10,272
Ngomong-ngomong Oh Gyeon-Sik

620
00:40:10,696 --> 00:40:11,330
Ya

621
00:40:13,784 --> 00:40:15,180
Bagaimana Kau bisa menyusulnya?

622
00:40:16,111 --> 00:40:17,972
Kau tidak tahu wajahnya.

623
00:40:18,903 --> 00:40:20,214
Ya benar

624
00:40:20,238 --> 00:40:21,041
Bagaimana Kau mengenalinya?

625
00:40:23,241 --> 00:40:26,075
Apakah kau kenal orangak itu?

626
00:40:27,007 --> 00:40:29,205
Tidak, tidak seperti itu

627
00:40:30,391 --> 00:40:33,013
Sepatunya mencolok

628
00:40:38,260 --> 00:40:40,882
Pengemudi biasa tidak akan memakai sepatu seperti itu.

629
00:40:40,925 --> 00:40:42,278
Karena itu sangat merepotkan saat mengendarai mobil

630
00:40:43,209 --> 00:40:43,970
Yah

631
00:40:44,394 --> 00:40:45,662
Berapa banyak poin yang bisa di kumpulkan untuk...

632
00:40:45,832 --> 00:40:46,720
...menangkap kriminal

633
00:40:48,920 --> 00:40:50,527
Tampaknya 500 poin, tunggu sebentar.

634
00:40:58,674 --> 00:40:59,350
Itu adalah 5000 poin

635
00:41:03,327 --> 00:41:04,088
Kenapa kau begitu licik?

636
00:41:12,380 --> 00:41:14,748
Kerja keras pagi-pagi sekali.

637
00:41:15,173 --> 00:41:17,118
Aku mendengar Oh Gyeon-Sik menangkap tahanan.

638
00:41:17,119 --> 00:41:17,921
Ya

639
00:41:18,853 --> 00:41:19,487
Benar

640
00:41:20,122 --> 00:41:22,702
Sungguh hal yang luar biasa.

641
00:41:22,914 --> 00:41:23,802
Itu...

642
00:41:24,987 --> 00:41:26,721
Aku tidak bisa menahannya kemarin.

643
00:41:28,668 --> 00:41:29,386
Apa?

644
00:41:29,410 --> 00:41:31,397
Aku sebenarnya lupa aku yang mengajakmu minum-minum

645
00:41:31,398 --> 00:41:32,836
Juga mengapa membayarnya?

646
00:41:32,837 --> 00:41:35,036
Jangan khawatir tentang itu.

647
00:41:36,529 --> 00:41:37,247
Hei

648
00:41:37,671 --> 00:41:39,235
Siapa yang mengizinkan kalian mengobrol di kantor?

649
00:41:39,955 --> 00:41:41,393
Magang, Kau tidak memiliki disiplin

650
00:41:41,732 --> 00:41:42,493
Kapten Tim

651
00:41:42,705 --> 00:41:44,312
Aku bukan orang magang di sini.

652
00:41:44,355 --> 00:41:47,315
Di masa depan, tim kita pasti akan sangat sibuk.

653
00:41:47,993 --> 00:41:50,108
Sibuk sampai semua orang mengambil inisiatif 
untuk mengundurkan diri

654
00:41:51,293 --> 00:41:53,915
Investigasi secara resmi kasus yang tertunda mulai sekarang

655
00:41:54,001 --> 00:41:56,030
Ada... semua penyelidikan di sana,

656
00:41:56,708 --> 00:41:57,553
Semua harus didistribusikan kembali

657
00:41:58,231 --> 00:41:58,992
Kau harus siap secara mental

658
00:41:59,723 --> 00:42:01,414
Kita tidak bisa pulang kerja tepat waktu nanti.

659
00:42:01,415 --> 00:42:04,291
Tidak bisa pulang, tinggal di sini malam ini

660
00:42:04,292 --> 00:42:04,926
Apakah kau mengerti?

661
00:42:04,927 --> 00:42:06,026
Ya, Saya mengerti.

662
00:42:09,496 --> 00:42:12,160
Apakah kau benar-benar gila?

663
00:42:13,145 --> 00:42:14,160
Kenapa kau begitu bahagia?

664
00:42:14,330 --> 00:42:16,106
Dia tinggal di sini semalaman

665
00:42:16,191 --> 00:42:17,798
Juga tidak kembali ke rumah

666
00:42:18,222 --> 00:42:21,436
Aku tidak menggunakan sofa.

667
00:42:22,368 --> 00:42:23,424
Sungguh

668
00:42:24,102 --> 00:42:26,724
Aku bisa menonton pertandingan catur di sini.

669
00:42:26,725 --> 00:42:27,697
Senior...

670
00:42:28,121 --> 00:42:30,236
Kau bisa melakukannya.

671
00:42:30,660 --> 00:42:32,024
Lagi pula, Aku juga tunawisma.

672
00:42:32,109 --> 00:42:34,055
Aku tidak sepertimu, memiliki keluarga.

673
00:42:34,267 --> 00:42:37,777
Selama Kau bisa, semua orang bisa 
menangani kasus ini dalam semalam.

674
00:42:38,413 --> 00:42:40,866
Aku juga menderita insomnia baru-baru ini.

675
00:42:40,867 --> 00:42:41,881
Tunggu sebentar.

676
00:42:42,559 --> 00:42:46,915
Kita... ayo pulang saja.

677
00:42:46,916 --> 00:42:49,042
Harus pulang setelah bekerja.

678
00:42:49,128 --> 00:42:51,834
Aku harus menambah tidur untuk penyelidikan.

679
00:42:52,258 --> 00:42:53,949
Kapten, kau mau kemana?

680
00:42:54,416 --> 00:42:55,388
Tidak bekerja

681
00:42:55,389 --> 00:42:57,122
Kapan dan bagaimana cara mendeteksi?

682
00:42:58,515 --> 00:43:00,291
Arghh benar-benar.

683
00:43:00,415 --> 00:43:05,915
YoubetCash.net

684
00:43:05,946 --> 00:43:06,664
Sayang

685
00:43:08,665 --> 00:43:09,679
Apa yang terjadi denganmu baru-baru ini?

686
00:43:10,611 --> 00:43:11,836
Terlihat stress

687
00:43:13,276 --> 00:43:14,756
Sepertinya Aku tidak bisa menjadi polisi lagi.

688
00:43:15,687 --> 00:43:17,040
Juga tidak bisa bekerja lembur

689
00:43:27,152 --> 00:43:29,647
Maaf, apa yang Aku katakan?

690
00:43:30,579 --> 00:43:31,381
Heh

691
00:43:32,101 --> 00:43:34,893
Haruskah Kau mengatakan itu padaku?

692
00:43:35,317 --> 00:43:36,796
Kau benar-benar cari mati

693
00:43:38,743 --> 00:43:40,646
Kenapa? AKu minta maaf..

694
00:43:40,647 --> 00:43:42,973
Mengapa Kau berteriak di depan anak

695
00:43:43,758 --> 00:43:45,534
Tidak bolehkah aku berteriak?

696
00:43:46,320 --> 00:43:47,461
Sejak kita putus...

697
00:43:48,393 --> 00:43:51,607
...Kau membujukku terakhir kali Aku keluar untuk perjalanan.

698
00:43:52,539 --> 00:43:55,118
Siapa yang ada di sana untuk membuat saya hamil, saya malu

699
00:43:56,600 --> 00:43:57,572
Apa yang kau katakan?

700
00:43:58,546 --> 00:44:00,618
Bukankah kau harus menikah?

701
00:44:02,057 --> 00:44:03,917
Maka jangan pulang dari besok.

702
00:44:04,342 --> 00:44:05,229
Keluarlah

703
00:44:07,937 --> 00:44:09,629
Nak, kau kembali ke kamar dulu.

704
00:44:15,129 --> 00:44:17,582
Maaf, Aku mengalami terlalu banyak masalah baru-baru ini.

705
00:44:18,006 --> 00:44:19,190
Maafkan Aku kali ini.

706
00:44:21,644 --> 00:44:25,281
Apa yang terjadi denganmu baru-baru ini?

707
00:44:30,021 --> 00:44:32,685
Sakit kepala

708
00:44:33,151 --> 00:44:36,873
Kepala Huang benar-benar mengesankan.

709
00:44:37,858 --> 00:44:39,592
Benar-benar canggung.

710
00:44:41,793 --> 00:44:43,611
Terkenal saat polisi

711
00:44:44,289 --> 00:44:46,741
Berapa banyak orang yang diperas dengan cara yang sama.

712
00:44:47,273 --> 00:44:50,741
Jadi, jika Kau tidak memecat magang

713
00:44:50,954 --> 00:44:52,983
Kau akan mengalami kesulitan?

714
00:44:55,015 --> 00:44:56,114
Seperti itulah..

715
00:44:57,607 --> 00:45:00,694
Tapi dia juga fokus melakukan sesuatu.

716
00:45:00,718 --> 00:45:04,271
Plus hari ini, merasa sangat mampu.

717
00:45:08,249 --> 00:45:10,067
Pernahkah Kau seperti ini sebelumnya?

718
00:45:10,068 --> 00:45:12,394
Tidak hanya melakukan hal-hal serius 
tetapi juga sangat cakap

719
00:45:14,848 --> 00:45:15,397
Seperti itu yah?

720
00:45:16,075 --> 00:45:19,543
Pada saat itu, Kau tidak pernah menekuk lutut.

721
00:45:26,313 --> 00:45:29,781
Bagaimana Kau menjadi seperti ini?

722
00:45:30,420 --> 00:45:31,900
Benarkah karena aku?

723
00:45:35,977 --> 00:45:38,134
Apa artinya itu?

724
00:45:39,220 --> 00:45:40,107
Tidak

725
00:45:40,573 --> 00:45:42,941
Dia bukan pilot

726
00:45:43,408 --> 00:45:46,833
Masih mengandalkan diri untuk merebut 
Shen Chang-Min sebagai magang

727
00:45:48,019 --> 00:45:49,583
Maka ia juga harus menikmati perlakuan yang sama.

728
00:45:50,261 --> 00:45:50,937
Bukankah begitu?

729
00:45:52,376 --> 00:45:54,914
Itu terlalu jahat untuk sengaja membuatnya buruk.

730
00:46:02,445 --> 00:46:03,628
Kapten Hong...

731
00:46:05,322 --> 00:46:06,378
...Kau secara resmi bersaing dengannya.

732
00:46:07,352 --> 00:46:08,367
Jika akhirnya dipecat

733
00:46:09,341 --> 00:46:12,935
Detektif itu baik, detektif itu seharusnya 
menjadi pemimpin.

734
00:46:19,705 --> 00:46:20,720
Sayang

735
00:46:21,651 --> 00:46:25,415
Maka jangan sengaja mencari seseorang untuk dipecat.

736
00:46:27,362 --> 00:46:29,181
Anak tumbuh sangat cepat

737
00:46:32,989 --> 00:46:34,892
Dia belum dewasa, Kau menginginkan anak kedua.

738
00:46:36,839 --> 00:46:37,811
Pikiran buruk

739
00:46:40,773 --> 00:46:41,660
Cuci itu

740
00:46:43,607 --> 00:46:45,003
Aku tahu

741
00:46:45,280 --> 00:46:46,464
Cuci cepat

742
00:46:54,937 --> 00:46:55,994
Dari mana saja kau?

743
00:46:57,180 --> 00:46:59,505
Aku pergi membersihkan kantor kriminal.

744
00:46:59,929 --> 00:47:02,509
Sudah cukup, cukup.

745
00:47:02,975 --> 00:47:04,159
Kemari dan duduklah.

746
00:47:09,702 --> 00:47:11,224
Maaf masalah kemarin.

747
00:47:11,267 --> 00:47:13,212
Aku tidak dapat membantumu terakhir kali.

748
00:47:14,198 --> 00:47:15,254
Mulai hari ini.

749
00:47:15,932 --> 00:47:16,650
Apa yang memulai?

750
00:47:17,074 --> 00:47:18,977
Tidak ingin mengobati disleksia?

751
00:47:20,924 --> 00:47:22,911
Bisakah Kau benar-benar membantuku?

752
00:47:23,335 --> 00:47:25,069
Tentu saja, pergi ke rumah sakit adalah pilihan terbaik.

753
00:47:25,493 --> 00:47:26,253
Apakah Kau ingin pergi ke rumah sakit?

754
00:47:26,678 --> 00:47:27,734
Maka Aku jauh lebih santai.

755
00:47:28,201 --> 00:47:29,003
Tidak

756
00:47:29,227 --> 00:47:30,707
Sekarang situasiku mungkin tidak mengizinkan ini.

757
00:47:31,131 --> 00:47:33,288
Jika Kau dapat membantuku, terima kasih banyak.

758
00:47:33,712 --> 00:47:34,345
Baiklah

759
00:47:34,812 --> 00:47:37,857
Aku telah mengumpulkan pengalaman 
karena sake kakakku.

760
00:47:38,788 --> 00:47:42,341
Pertama cari buku yang mudah dibaca.

761
00:47:43,019 --> 00:47:44,837
Baca olehmu

762
00:47:44,838 --> 00:47:46,191
Secara visual dan terdengar

763
00:47:46,192 --> 00:47:48,052
Artinya suara dan gambar

764
00:47:48,053 --> 00:47:50,252
Jelaskan kepadamu dengan kata-kata

765
00:47:51,734 --> 00:47:54,525
Gambar dapat dicari melalui ponsel

766
00:47:54,991 --> 00:47:56,894
Bagaimana cara memilih buku?

767
00:47:58,587 --> 00:47:59,644
Tidak bisakah kau menggunakan ini?

768
00:48:00,121 --> 00:48:01,939
Lagi pula, Aku ingin terus membaca.

769
00:48:02,364 --> 00:48:03,674
Itu bagus

770
00:48:05,113 --> 00:48:08,285
Yang mana yang akan digunakan?

771
00:48:08,329 --> 00:48:09,935
Ok, ayo lakukan ini.

772
00:48:10,021 --> 00:48:11,670
Mari kita baca bersama.

773
00:48:12,094 --> 00:48:15,054
Kasus pemerkosaan dan pembunuhan Cheng Xudong

774
00:48:16,282 --> 00:48:17,381
Cheng Xudong...

775
00:48:18,355 --> 00:48:19,496
Apakah sebuah komunitas

776
00:48:19,920 --> 00:48:23,134
Pemerkosaan adalah...

777
00:48:26,858 --> 00:48:28,845
Mari kita pilih yang lain.

778
00:48:31,046 --> 00:48:35,826
Pelecehan anak oleh ayah kandung

779
00:48:39,434 --> 00:48:40,321
Hei

780
00:48:40,746 --> 00:48:42,364
Jika itu adalah informasi kasus, 
tidak ada cara untuk membantumu.

781
00:48:42,376 --> 00:48:43,602
Tidak ada buku lain?

782
00:48:44,788 --> 00:48:47,156
Mengapa? Kata-katanya rumit?

783
00:48:48,087 --> 00:48:49,609
Bukan masalah rumit

784
00:48:50,287 --> 00:48:52,528
Meskipun kompleksitas

785
00:48:52,529 --> 00:48:53,924
Tapi kata ini

786
00:48:53,925 --> 00:48:56,886
Bagaimana Aku bisa menunjukkan gambar 
dan menjelaskannya kepadamu?

787
00:48:56,887 --> 00:48:58,620
Aku pikir itu membuatku mual.

788
00:48:59,648 --> 00:49:00,747
Kalau begitu, apa yang harus ku lakukan?

789
00:49:01,425 --> 00:49:03,370
Aku harus melihat informasi ini sesegera mungkin.

790
00:49:03,371 --> 00:49:04,427
Ini harus dilihat

791
00:49:05,105 --> 00:49:06,500
Apakah ada cara?

792
00:49:06,713 --> 00:49:08,277
Biarkan saya melakukannya

793
00:49:08,447 --> 00:49:10,731
Ambil buku dongeng, nak

794
00:49:10,732 --> 00:49:12,212
Bacalah buku dongeng serigala dan domba

795
00:49:12,213 --> 00:49:14,369
Aku akan menceritakan kisah tentang 
seekor domba yang hidup.

796
00:49:15,808 --> 00:49:17,627
Kenapa kau marah?

797
00:49:21,350 --> 00:49:24,522
Semua orang berkumpul.

798
00:49:35,622 --> 00:49:36,298
Pilih itu

799
00:49:37,230 --> 00:49:37,737
Apa?

800
00:49:38,668 --> 00:49:40,867
Kasus pertama yang akan di selidiki 
satuan tugas kita secara resmi

801
00:49:40,868 --> 00:49:41,671
Kau pilihlah

802
00:49:42,603 --> 00:49:44,125
Dalam file kasus terbuka ini

803
00:49:44,126 --> 00:49:45,648
Jangan ragu untuk memilih satu

804
00:49:56,733 --> 00:49:58,043
Tunggu sebentar

805
00:49:58,044 --> 00:49:59,566
Kau serakah

806
00:50:09,382 --> 00:50:11,200
Penyelidikan yang dipilih oleh Oh Gyeon-Sik adalah...

807
00:50:11,243 --> 00:50:14,923
...kasus yang di selidiki oleh ayahnya

808
00:50:16,162 --> 00:50:18,022
Sudah lebih dari 30 tahun

809
00:50:18,023 --> 00:50:19,292
Bagaimana menemukan ini?

810
00:50:23,777 --> 00:50:24,876
Tapi, apa yang kau tertawakan?

811
00:50:24,877 --> 00:50:25,764
Tidak ada

812
00:50:25,765 --> 00:50:29,064
Tidak mungkin mati keras.

813
00:50:29,234 --> 00:50:32,629
Carilah jenis kasus yang bisa selesai dalam tiga bulan lagi.

814
00:50:32,630 --> 00:50:36,817
Aku harus memperhatikan Oh Gyeon-Sik
sebagai polisi sebelum Aku pensiun.

815
00:50:38,110 --> 00:50:40,986
Jangan, jangan.

816
00:50:41,410 --> 00:50:42,128
Ini tepatnya

817
00:50:43,314 --> 00:50:50,124
Baiklah jika Kau mencari di seluruh negeri, 
Kau harus menangkap petunjuk untuk menemukannya.

818
00:50:54,609 --> 00:50:59,177
Yah dia melakukan penyelidikan sendiri, 
apa yang kita lakukan?

819
00:50:59,855 --> 00:51:02,689
Kita mengklasifikasikan dan mengatur kasus-kasus ini

820
00:51:06,159 --> 00:51:09,203
Aku juga akan mengikuti, tidak ada yang bisa dilakukan di sini.

821
00:51:09,881 --> 00:51:12,588
Pergilah silahkan.

822
00:51:14,577 --> 00:51:17,664
Bagaimana kau akan melakukannya?

823
00:51:19,508 --> 00:51:23,145
Yah, Aku merasa ini dapat ditemukan.

824
00:51:27,630 --> 00:51:28,391
Mencari?

825
00:51:31,607 --> 00:51:33,806
Mengapa jawabanmu selalu mudah?

826
00:51:34,272 --> 00:51:37,359
Lalu... lihat sekarang

827
00:51:37,837 --> 00:51:39,074
Baru saja ada perasaan

828
00:51:39,075 --> 00:51:40,132
Kalau begitu saya berangkat

829
00:51:46,902 --> 00:51:47,535
Petugas Wang

830
00:51:50,286 --> 00:51:53,754
Sebenarnya, saya tidak ingin mengakui kekalahan, 
jadi saya mengatakan sesuatu yang besar.

831
00:51:54,221 --> 00:51:55,743
Saya tidak tahu harus mulai dari mana.

832
00:51:56,167 --> 00:51:57,012
Maaf

833
00:51:57,478 --> 00:52:00,185
Jawabannya terlalu menyegarkan.

834
00:52:02,493 --> 00:52:04,353
Hal pertama yang perlu Kau lakukan dalam penyelidikan

835
00:52:04,778 --> 00:52:07,103
Aku harus mengakui kalau, Aku tidak mengerti.

836
00:52:07,316 --> 00:52:08,795
Cukup kenali kalau Kau tidak tahu

837
00:52:08,796 --> 00:52:09,895
Dapat membuat suplemen

838
00:52:11,335 --> 00:52:12,307
Saya akan mengingatnya

839
00:52:12,985 --> 00:52:14,845
Apa yang paling tidak kita mengerti?

840
00:52:15,523 --> 00:52:17,299
Keberadaan orang yang hilang

841
00:52:17,977 --> 00:52:18,779
Tidak

842
00:52:19,457 --> 00:52:21,698
Adalah jantung keluarga yang hilang

843
00:52:22,884 --> 00:52:24,321
Pergi temukan keluarganya dulu.

844
00:52:25,561 --> 00:52:26,490
Seperti kata Pak Woyoung...

845
00:52:26,491 --> 00:52:29,240
Gyeon-Sik benar-benar memiliki kemampuan 
menyentuh arwah

846
00:52:29,453 --> 00:52:30,975
Bisakah mendapatkan dari keluarga orang hilang?

847
00:52:30,976 --> 00:52:34,063
Pikirkan petunjuk baru?

848
00:52:36,264 --> 00:52:38,082
Tetapi Aku memiliki beberapa kekhawatiran.

849
00:52:38,506 --> 00:52:42,989
Selama 30 tahun, mungkin mereka telah menyerah.

850
00:52:43,413 --> 00:52:45,908
Akankah kita membiarkan mereka kembali ke luka lama?

851
00:52:49,632 --> 00:52:51,746
Jadi saya katakan bahwa Kau tidak memahami
suasana hati keluargamu.

852
00:52:52,424 --> 00:52:53,819
Waktu di hati mereka di suatu tempat

853
00:52:53,820 --> 00:52:56,358
Tetap di hari kejahatan

854
00:52:57,797 --> 00:52:58,896
Siapa?

855
00:52:59,470 --> 00:53:02,007
Kami adalah tim kasus terbuka yang dikirim 
dari Departemen Kepolisian Barat.

856
00:53:02,431 --> 00:53:04,080
Anda adalah ibu dari Jin Shuxi.

857
00:53:04,504 --> 00:53:07,253
Ah, ya, ada masalah apa...

858
00:53:07,677 --> 00:53:09,114
Tidak, bukan itu

859
00:53:10,046 --> 00:53:12,541
Kami datang dan ingin menanyakan beberapa pertanyaan.

860
00:53:14,277 --> 00:53:17,998
Ya, silahkan masuk.

861
00:53:24,261 --> 00:53:25,782
Anda tidak perlu repot-repot...

862
00:53:30,883 --> 00:53:32,151
Coba ini

863
00:53:34,352 --> 00:53:36,889
Maaf, sepertinya Anda berencana untuk keluar.

864
00:53:38,583 --> 00:53:39,724
Tidak masalah

865
00:53:40,656 --> 00:53:45,012
Hanya pergi ke taman dan kemudian pergi.

866
00:53:45,236 --> 00:53:47,139
Bibi akan berolahraga.

867
00:53:52,132 --> 00:53:54,584
Putrimu hilang di taman.

868
00:53:55,624 --> 00:53:56,638
Ya

869
00:53:59,347 --> 00:54:00,826
Perhatikan kata-katamu

870
00:54:03,789 --> 00:54:06,326
Kami tahu Anda menderita...

871
00:54:07,004 --> 00:54:10,683
...tapi bisakah Anda memberi tahu kami 
tentang situasi saat itu?

872
00:54:11,869 --> 00:54:12,883
Tentu saja

873
00:54:13,857 --> 00:54:17,706
Saya tahu seratus kali, bahkan seribu kali.

874
00:54:21,683 --> 00:54:25,067
Ayahnya meninggal karena kecelakaan

875
00:54:27,818 --> 00:54:31,455
Saya sibuk menghasilkan uang

876
00:54:35,221 --> 00:54:41,693
Keluar dari pagi hingga malam untuk menjual sayuran 
dan bekerja sebagai pembersih paruh waktu

877
00:54:42,520 --> 00:54:45,735
Untungnya ada rumah ini.

878
00:54:45,759 --> 00:54:55,557
Saat itu, ada seorang yang masih muda.

879
00:54:57,308 --> 00:55:01,326
Untuk mata pencaharian empat orang

880
00:55:01,750 --> 00:55:03,653
Saya tidak punya cara lain.

881
00:55:04,330 --> 00:55:06,445
Selesaikan pekerjaan dan pulang

882
00:55:07,630 --> 00:55:12,706
Ibu mertua cerewet

883
00:55:13,638 --> 00:55:17,232
Kakak laki-lakinya menangis dan menangis

884
00:55:21,825 --> 00:55:26,013
Dia mengatakan bahwa dia membawanya 
ke taman dan kehilangannya.

885
00:55:32,275 --> 00:55:36,166
Rasa sakit keluarga dari orang yang hilang 
yang belum mampu menyelesaikan setelah 20 tahun

886
00:55:36,294 --> 00:55:38,577
Tidak bisa melanjutkan lagi

887
00:55:44,735 --> 00:55:46,427
Untuk mengobati disleksia

888
00:55:46,639 --> 00:55:48,288
Belajarlah untuk menggunakan metode asosiasi 
dalam pikiranmu

889
00:55:48,289 --> 00:55:51,884
Ingat arti artikel tersebut

890
00:55:52,562 --> 00:55:53,999
Secara bertahap memperbaiki dirinya 
setelah melihat catatan investigasi.

891
00:55:54,000 --> 00:55:59,033
Kemampuan untuk bergaul dengan situasi tempat pembunuhan

892
00:56:00,219 --> 00:56:06,225
Namun, kemampuan Oh juga tanpa dasar ilmiah.

893
00:56:11,472 --> 00:56:12,740
Sangat sulit

894
00:56:14,222 --> 00:56:15,532
Apakah Kau ingin menemui anggota keluarga lainnya?

895
00:56:15,533 --> 00:56:17,521
Atau seorang petugas polisi yang terlibat 
dalam penyelidikan pada saat itu.

896
00:56:17,987 --> 00:56:20,228
Jadi kasus-kasus sederhana lebih sulit untuk dipecahkan

897
00:56:20,706 --> 00:56:22,651
Ibu mertua telah meninggal

898
00:56:22,864 --> 00:56:24,089
Kakak laki-lakinya masih terlalu muda saat itu.

899
00:56:24,090 --> 00:56:25,824
Tidak bisa meminta tanggung jawab

900
00:56:26,863 --> 00:56:31,896
Kerumunan di taman dan tetangga di sekitar

901
00:56:32,363 --> 00:56:34,139
Bangku itu.

902
00:56:34,309 --> 00:56:37,396
Ketika Kakak laki-lakinya pergi ke kamar mandi sebentar,
dia kehilangannya.

903
00:57:44,381 --> 00:57:45,057
Gyeon-Sik

904
00:57:45,735 --> 00:57:46,664
Gyeon-Sik, kau baik-baik saja?

905
00:57:46,665 --> 00:57:47,595
Gyeon-Sik

906
00:57:51,361 --> 00:57:52,249
Gyeon-Sik

907
00:58:00,076 --> 00:58:02,402
Gyeon-Sik, kau sudah sadar

908
00:58:05,618 --> 00:58:06,759
Dimana ini?

909
00:58:08,452 --> 00:58:11,878
Ini rumah sakit, kau tiba-tiba pingsan di bangku.

910
00:58:11,879 --> 00:58:12,893
Apakah kau tidak ingat?

911
00:58:14,440 --> 00:58:16,893
Petugas polisi Woyoung keluar sebentar, 
Aku akan memanggilnya.

912
00:58:19,094 --> 00:58:19,981
Tidak perlu

913
00:58:20,448 --> 00:58:21,293
Min-Joo

914
00:58:22,478 --> 00:58:23,620
Ada yang ingin Aku katakan.

915
00:58:24,086 --> 00:58:25,862
Apa yang ingin kau bicarakan?

916
00:58:26,836 --> 00:58:28,654
Meski kedengarannya agak gila

917
00:58:29,586 --> 00:58:32,250
Tapi Aku pikir Aku dapat menemukan Jin Shuxi.

918
00:58:33,224 --> 00:58:36,015
Kedengarannya agak gila

919
00:58:37,297 --> 00:58:39,411
Tapi kau harus membantuku.

920
00:58:40,596 --> 00:58:42,372
Metode apa yang Kau gunakan untuk menemukannya

921
00:58:43,092 --> 00:58:47,660
Tubuh sangat lemah, hidung berdarah hingga pingsan.

922
00:58:47,661 --> 00:58:50,029
Kau tidak memiliki penyakit apa pun.

923
00:58:50,961 --> 00:58:52,525
Aku tidak tahu apakah itu sakit.

924
00:58:54,218 --> 00:58:55,402
Aku punya rahasia

925
00:58:56,630 --> 00:58:58,659
Sesuatu yang tidak bisa dikatakan kepada orang lain

926
00:59:10,413 --> 00:59:12,908
Reporter Lee, kenapa kau diluar?

927
00:59:13,713 --> 00:59:14,558
Dia bangun

928
00:59:14,559 --> 00:59:15,658
Ayo masuk dan lihat.

929
00:59:17,859 --> 00:59:18,535
Benarkah?

930
00:59:37,542 --> 00:59:39,530
Itu adalah penculikan yang disengaja

931
00:59:40,461 --> 00:59:41,476
Apa?

932
00:59:42,407 --> 00:59:46,764
Penjahat itu menginginkan Jin Shuxi pada awalnya.

933
00:59:47,949 --> 00:59:51,883
Aku juga mengatakan bahwa dia ingin membawa 
Xiao Shuxi kembali untuk dibesarkan

934
00:59:53,660 --> 00:59:56,409
Tetapi setelah bertahan di rumah, Na takut.

935
00:59:57,449 --> 00:59:59,563
Aku tidak tahu bagaimana cara memberi tahu keluarga

936
01:00:00,495 --> 01:00:01,932
Anak itu menangis lagi

937
01:00:03,625 --> 01:00:05,359
Fakta bahwa kejahatan terungkap

938
01:00:05,783 --> 01:00:08,362
Dipercayakan ke panti asuhan

939
01:00:11,632 --> 01:00:13,112
Apakah kuil malaikat di Gangneung

940
01:00:15,059 --> 01:00:16,285
Biarkan Aku menyelidikinya.

941
01:00:16,709 --> 01:00:17,977
Jangan beri tahu orang-orang di kantor investigasi

942
01:00:20,178 --> 01:00:24,365
Gyeon-Sik, Aku tidak tahu apa yang 
Kau katakan tentang semua ini.

943
01:00:25,593 --> 01:00:26,649
Bahkan jika kau pergi

944
01:00:27,381 --> 01:00:28,819
Langsung tanyakan 30 tahun yang lalu

945
01:00:28,820 --> 01:00:30,511
Adakah yang mempercayakan seorang anak ke tempat ini?

946
01:00:30,512 --> 01:00:32,034
Metode ini tidak dapat menemukan seseorang

947
01:00:32,035 --> 01:00:33,345
Bagaimana menemukan

948
01:00:36,307 --> 01:00:37,660
Panti Asuhan memiliki catatan

949
01:00:38,888 --> 01:00:40,410
Nama yang tertulis di catatan adalah...

950
01:00:59,217 --> 01:01:00,189
Park Shun-Yee

951
01:01:01,629 --> 01:01:02,770
Harus bisa menemukannya

952
01:01:03,956 --> 01:01:06,493
Diadopsi ke luar negeri, kembali ke Korea 
setelah tumbuh dewasa.

953
01:01:07,213 --> 01:01:09,539
Dia juga menunjukkan bahwa dia ingin 
menemukan orang tua kandungnya.

954
01:01:10,978 --> 01:01:13,431
Gyeon-Sik, apa yang kau bicarakan?

955
01:01:14,363 --> 01:01:15,842
Apakah Kau menulis novel?

956
01:01:17,282 --> 01:01:18,127
Pergi dan konfirmasi

957
01:01:19,674 --> 01:01:21,111
Lihat apakah ini novel atau bukan?

958
01:01:43,618 --> 01:01:46,029
Apakah ada hal yang menyenangkan Kapten Tim?

959
01:01:46,960 --> 01:01:50,090
Tidak, terasa sangat damai sekarang

960
01:01:50,768 --> 01:01:53,474
Aku belum menyentuh penilaian selama beberapa hari.

961
01:01:54,006 --> 01:01:56,289
Itu karena magang tidak ada di sini.

962
01:01:56,290 --> 01:01:57,347
Apa yang harus Aku lakukan?

963
01:01:58,786 --> 01:01:59,885
Siapa bilang tidak?

964
01:02:01,579 --> 01:02:03,397
Aku benar-benar berharap dia tidak akan pernah kembali.

965
01:02:03,863 --> 01:02:05,977
Bagaimana jika kita makan sup ikan musim gugur 
di siang hari?

966
01:02:07,163 --> 01:02:09,996
Halo reporter Lee

967
01:02:10,528 --> 01:02:12,134
Reporter magang reporter Lee, tidak bersalah

968
01:02:12,559 --> 01:02:13,192
Tidak dipecat

969
01:02:16,408 --> 01:02:17,000
Apa?

970
01:02:20,470 --> 01:02:21,188
Apa?

971
01:02:22,416 --> 01:02:24,191
Menemukan orang yang hilang

972
01:02:26,138 --> 01:02:28,168
Omong kosong apa ini ? 
Kau membiarkan Oh mengangkat telepon.

973
01:02:28,392 --> 01:02:30,464
Apakah Dia benar-benar menemukannya?

974
01:02:31,450 --> 01:02:32,464
Sangat gila

975
01:02:33,396 --> 01:02:34,071
Apa ini omong kosong?

976
01:02:35,045 --> 01:02:37,371
Mereka yang telah hilang selama 30 tahun 
hanya mencari selama beberapa hari.

977
01:02:37,372 --> 01:02:38,344
Dia menemukannya begitu cepat.

978
01:02:40,291 --> 01:02:41,855
Apakah kau bermain-main denganku?

979
01:02:45,633 --> 01:02:46,647
Aku pergi sekarang

980
01:02:46,818 --> 01:02:48,593
Kau tidak harus menunggu di sana.

981
01:02:49,018 --> 01:02:51,047
Sungguh, jangan melakukan apa-apa

982
01:03:12,793 --> 01:03:14,526
Bahkan, sebelum kematian, Petugas Woyoung...

983
01:03:14,550 --> 01:03:18,526
Menyebutkan tersangka yang hilang 
bernama Park Shun-yee

984
01:03:20,781 --> 01:03:22,345
Kapan petugas polisi datang?

985
01:03:22,769 --> 01:03:24,122
Halo bibi.

986
01:03:25,307 --> 01:03:27,718
Mengapa tidak memasuki rumah?

987
01:03:28,142 --> 01:03:31,271
Maaf, ketua tim kami akan membiarkan kami,
jadi kami menunggu dulu.

988
01:03:33,980 --> 01:03:39,817
Ada di catatan investigasi yang ditulis oleh ayahnya.

989
01:03:39,818 --> 01:03:42,271
Menemukan nama Park Shun-yee.

990
01:03:43,456 --> 01:03:47,093
Park Shun-Yin, yang tidak jelas karena tempat tinggalnya

991
01:03:47,264 --> 01:03:48,912
Lee Min-Joo tahu

992
01:03:52,129 --> 01:03:57,839
Dan juga, apakah kemampuan untuk menyentuh 
dan paranormal datang dari hal yang mendesak?

993
01:04:24,357 --> 01:04:24,906
Kau

994
01:04:25,584 --> 01:04:26,725
Apakah Shuxi?

995
01:04:28,165 --> 01:04:29,010
Ibu

996
01:04:30,195 --> 01:04:31,379
Kau benar-benar Shuxi.

997
01:04:34,087 --> 01:04:36,075
Kau memang Shuxi

998
01:04:37,006 --> 01:04:39,374
Aku tahu itu.

999
01:04:47,182 --> 01:04:49,635
Oh Gyeon-Sik apa yang Kau lakukan di sini?

1000
01:04:50,059 --> 01:04:51,666
Biarkan aku tenang, tunggu?

1001
01:04:52,555 --> 01:04:54,669
Bagaimana Kau bisa memukuli anak buahmu?

1002
01:05:03,808 --> 01:05:04,526
Shuxi

1003
01:05:05,712 --> 01:05:07,657
Ibu, apakah benar?

1004
01:05:07,743 --> 01:05:09,984
Ya, Aku bisa mengetahuinya

1005
01:05:10,408 --> 01:05:12,184
Aku juga merasa bahwa Aku mengenalmu.

1006
01:05:12,958 --> 01:05:13,760
Tunggu sebentar

1007
01:05:13,761 --> 01:05:15,114
Tenang dulu

1008
01:05:15,538 --> 01:05:16,426
Pikirkan baik-baik

1009
01:05:17,211 --> 01:05:19,325
Shuxi terpisah ketika dia berusia tiga tahun.

1010
01:05:21,019 --> 01:05:22,244
Bertemu untuk pertama kalinya dalam 30 tahun.

1011
01:05:22,245 --> 01:05:23,471
Bagaimana Kau bisa mengenalinya?

1012
01:05:24,149 --> 01:05:25,967
Mari kita perjelas satu sama lain.

1013
01:05:26,687 --> 01:05:28,548
Lakukan identifikasi DNA

1014
01:05:29,733 --> 01:05:32,228
Apakah Kau tidak memiliki gambaran lain?

1015
01:05:33,414 --> 01:05:35,443
Benar

1016
01:05:35,721 --> 01:05:36,609
Ada tanda di perutnya

1017
01:05:37,583 --> 01:05:39,062
Ada tanda

1018
01:05:39,063 --> 01:05:39,993
Lihat itu

1019
01:05:40,925 --> 01:05:41,516
Di sini

1020
01:05:44,986 --> 01:05:45,916
Apakah ada?

1021
01:05:47,355 --> 01:05:50,442
Kenapa ada? Kenapa?

1022
01:05:50,655 --> 01:05:51,458
Kapten Hong

1023
01:05:51,882 --> 01:05:53,446
Apakah Kau bisa tenang, apa yang Kau lakukan?

1024
01:05:54,632 --> 01:05:55,942
Ibu

1025
01:06:18,757 --> 01:06:20,786
Sekali lagi menyelesaikan kasus

1026
01:06:20,787 --> 01:06:23,536
Memecahkan hilangnya 30 tahun

1027
01:06:23,537 --> 01:06:26,117
Reuni ibu dan anak perempuan selama 
30 tahun yang terpisah

1028
01:06:26,541 --> 01:06:28,867
Magang, inilah dia.

1029
01:06:29,545 --> 01:06:31,278
Ini benar-benar hanya kebetulan

1030
01:06:31,956 --> 01:06:34,536
Ketua tim kami meminta saya untuk menyelidiki
kasus hilang tersebut sebagai...

1031
01:06:34,537 --> 01:06:39,274
....ksus pertama dari tim kasus luar biasa 
Departemen Kepolisian Barat

1032
01:06:45,474 --> 01:06:46,150
Lee Min-Joo

1033
01:06:47,378 --> 01:06:49,111
Staf Lee Min-Joo kami

1034
01:06:50,043 --> 01:06:52,242
Aku akan tahu bahwa Kau akan menjadi cemerlang lagi.

1035
01:06:54,231 --> 01:06:56,938
Kau adalah generasi muda kantor kami.

1036
01:06:57,023 --> 01:06:57,572
Benar?

1037
01:06:57,700 --> 01:06:58,461
Direktur

1038
01:06:59,139 --> 01:07:00,872
Aku bukan juniormu

1039
01:07:01,296 --> 01:07:02,522
Aku dari universitas olahraga.

1040
01:07:02,946 --> 01:07:04,680
Ya,...

1041
01:07:06,119 --> 01:07:07,852
Apa bedanya?

1042
01:07:08,330 --> 01:07:09,768
Yang penting aku menyukaimu.

1043
01:07:09,769 --> 01:07:11,925
Kau menjadi reporter resmi

1044
01:07:12,392 --> 01:07:13,067
Tidak

1045
01:07:13,292 --> 01:07:14,856
Aku ingin pergi dari sini.

1046
01:07:17,141 --> 01:07:17,859
Apa?

1047
01:07:18,645 --> 01:07:20,548
Omong kosong apa ini?

1048
01:07:20,972 --> 01:07:22,367
Aku memutuskan untuk pindah magang

1049
01:07:22,833 --> 01:07:24,905
Harian Timur Tengah mempekerjakanku

1050
01:07:25,371 --> 01:07:28,797
Aku ingin mengambil kesempatan ini 
untuk belajar dari awal.

1051
01:07:29,264 --> 01:07:33,155
Pertama-tama belajar menggunakan 
laporan tulisan tangan bukan kaki

1052
01:07:35,102 --> 01:07:36,666
Ini benar-benar hanya kebetulan

1053
01:07:37,344 --> 01:07:40,896
Ketua tim kami memintaku untuk menyelidiki 
orang hilang tersebut sebagai...

1054
01:07:40,897 --> 01:07:44,238
...kasus pertama dari tim kasus luar biasa 
Departemen Kepolisian Barat

1055
01:07:44,239 --> 01:07:48,342
Panggil Kepala Huang untuk datang

1056
01:07:52,162 --> 01:07:52,796
Kapten Hong

1057
01:07:53,473 --> 01:07:54,149
Ya Ketua

1058
01:07:56,096 --> 01:07:57,195
Aku sedang berpikir

1059
01:07:58,635 --> 01:07:59,691
Selesaikan masalah magang ini

1060
01:07:59,692 --> 01:08:01,468
Pergi ke markas lagi

1061
01:08:03,415 --> 01:08:04,514
Itu benar-benar pergi.

1062
01:08:05,192 --> 01:08:06,587
Memegang buku ulasan

1063
01:08:10,418 --> 01:08:11,390
Apa yang terjadi?

1064
01:08:14,607 --> 01:08:15,367
Itu...

1065
01:08:16,806 --> 01:08:19,048
Bukan itu yang saya pilih

1066
01:08:20,741 --> 01:08:22,559
Sejujurnya, saya tidak ada hubungannya.

1067
01:08:22,729 --> 01:08:24,843
Itu hanya kebohongan Gyeon-Sik untuk melindungiku.

1068
01:08:25,775 --> 01:08:27,001
Ini kasus yang dia pilih

1069
01:08:29,244 --> 01:08:30,977
Maksudmu kau tidak bisa mengendalikannya.

1070
01:08:33,178 --> 01:08:34,531
Kalau begitu hentikan dia secara langsung

1071
01:08:35,463 --> 01:08:37,958
Anak itu bekerja sangat keras

1072
01:08:37,959 --> 01:08:39,058
Bagaimana Kau bisa menghentikannya ketika 
Dia bisa mengatakan sesuatu?

1073
01:08:39,336 --> 01:08:41,281
Apakah Aku menyebutnya luar biasa?

1074
01:08:42,212 --> 01:08:43,903
Aku mengatakan kepadanya untuk tidak menjadi luar biasa.

1075
01:08:44,581 --> 01:08:45,807
Tapi luar biasa

1076
01:08:47,247 --> 01:08:49,319
Jangan melakukan instruksi superior

1077
01:08:49,320 --> 01:08:50,545
Kurangi 20.000 poin

1078
01:08:51,223 --> 01:08:51,857
Mengundurkan diri

1079
01:08:53,085 --> 01:08:53,930
Aku pergi ke markas.

1080
01:08:54,608 --> 01:08:55,241
Ketua

1081
01:08:58,457 --> 01:08:59,895
Gyeon-Sik tidak salah

1082
01:09:01,630 --> 01:09:04,252
Siapa bilang dia akan berhenti jika dia melakukan kesalahan?

1083
01:09:04,930 --> 01:09:06,114
Terlalu bagus harus diberhentikan

1084
01:09:06,115 --> 01:09:07,425
Ini organisasi

1085
01:09:08,103 --> 01:09:09,625
Kau harus menghargai keseluruhannya

1086
01:09:13,499 --> 01:09:14,344
Kenapa?

1087
01:09:15,064 --> 01:09:17,643
Apakah Kau ingin Aku memberhentikan seluruh tim?

1088
01:09:19,379 --> 01:09:21,409
Kasus pertama dari tim kami dimulai

1089
01:09:21,410 --> 01:09:22,424
Ditangani dengan sangat baik

1090
01:09:22,848 --> 01:09:23,947
Jika Anda menghancurkan seluruh tim

1091
01:09:25,386 --> 01:09:26,824
Saya akan mengadakan konferensi pers.

1092
01:09:26,994 --> 01:09:29,827
Bagaimanapun, tim kami memiliki reporter yang berdedikasi.

1093
01:09:33,297 --> 01:09:34,227
Kapten Hong

1094
01:09:35,412 --> 01:09:37,358
Kau gila sekarang.

1095
01:09:38,797 --> 01:09:42,053
Dan Oh Gyeon-Sik adalah anggota tim kami.

1096
01:09:43,347 --> 01:09:44,045
Anggota tim kami tidak melakukan kesalahan

1097
01:09:44,046 --> 01:09:47,430
Anda memprovokasi dia, saya tidak akan mengampuni Anda.

1098
01:09:52,423 --> 01:09:53,183
﻿Kapten Hong

1099
01:09:53,861 --> 01:09:58,006
Bukan Hong...

1100
01:10:00,207 --> 01:10:01,687
Saya Huang...

1101
01:10:04,141 --> 01:10:07,398
Bisakah Kau menanggung akibatnya bagiku?

1102
01:10:10,656 --> 01:10:11,501
Ketua

1103
01:10:12,475 --> 01:10:13,193
Ada apa?

1104
01:10:13,871 --> 01:10:15,055
Anda..

1105
01:10:15,987 --> 01:10:16,916
Keluarlah!!

1106
01:10:17,636 --> 01:10:18,524
Saya akan keluar

1107
01:11:27,293 --> 01:11:29,492
Min-Joo, sejak kapan kau datang?

1108
01:11:30,458 --> 01:11:32,700
Mengapa? Kau tidur, Kau pasti sangat lelah

1109
01:11:33,166 --> 01:11:35,534
Tidak, belum bersih-bersih.

1110
01:11:36,973 --> 01:11:37,734
Oh iya, ini.

1111
01:11:47,392 --> 01:11:48,195
Min-Joo

1112
01:11:48,619 --> 01:11:51,494
Itu kisah kasus pembunuhan berantai kelinci.

1113
01:11:51,918 --> 01:11:55,271
Itu adalah kisah si sakit dan tikus kacang merah 
yang ibu tiri melecehkan anaknya.

1114
01:11:55,272 --> 01:11:56,413
Terima kasih banyak

1115
01:11:57,145 --> 01:11:57,948
Jika Kau benar-benar ingin mengucapkan terima kasih

1116
01:11:58,118 --> 01:12:00,909
Ambil hari libur hari ini dan pergi bersamaku untuk minum.

1117
01:12:01,333 --> 01:12:04,293
Hari ini, Aku ingin meminta babi, bagaimana, oke?

1118
01:12:04,294 --> 01:12:05,140
Oke

1119
01:12:16,786 --> 01:12:18,181
Bagaimana penampilanmu begitu baik hari ini?

1120
01:12:18,351 --> 01:12:19,323
Apakah ada hal baik?

1121
01:12:20,509 --> 01:12:22,369
Aku bukan magang sejak hari ini.

1122
01:12:23,809 --> 01:12:26,092
Kenapa? Kamu tidak ingin melakukannya?

1123
01:12:26,558 --> 01:12:28,869
Tidakkah Kau bilang kalau Kau bersikeras 
menjadi reporter resmi?

1124
01:12:28,939 --> 01:12:31,519
Pergi ke tempat lain sebagai magang

1125
01:12:31,689 --> 01:12:33,634
Mereka mempekerjakanku dengan kondisi yang lebih baik

1126
01:12:33,846 --> 01:12:35,580
Aku ingin menjadi reporter resmi di sana.

1127
01:12:36,765 --> 01:12:38,964
Bagaimana Kau bisa melakukannya? 
Ada banyak tempat untuk mempekerjakanmu.

1128
01:12:40,192 --> 01:12:42,983
Gyeon-Sik, apakah Kau punya tempat lain 
untuk mempekerjakanmu?

1129
01:12:43,407 --> 01:12:44,379
Sekarang kau kan terkenal.

1130
01:12:45,819 --> 01:12:47,467
Polisi adalah polisi

1131
01:12:47,891 --> 01:12:48,821
Di mana saya dapat memiliki tempat lain?

1132
01:12:49,541 --> 01:12:50,386
Apakah seperti itu

1133
01:12:51,318 --> 01:12:56,225
Tetapi mengapa Kau ingin menjadi seorang polisi?

1134
01:12:59,548 --> 01:13:01,620
Aku dengar bahwa ayahmu juga seorang perwira polisi.

1135
01:13:02,806 --> 01:13:04,920
Kau ingin melakukan pekerjaan yang sama dengan ayahmu.

1136
01:13:04,921 --> 01:13:07,374
Maka Kau pasti sangat menyukai ayahmu.

1137
01:13:08,855 --> 01:13:09,700
Tidak

1138
01:13:11,394 --> 01:13:12,323
Anehnya...

1139
01:13:12,747 --> 01:13:17,062
Aku ingin menyelesaikan kasus terbuka 
yang diceritakan ayahku.

1140
01:13:20,024 --> 01:13:21,250
Aku sangat membencinya.

1141
01:13:23,558 --> 01:13:24,784
Sejak ibuku meninggal...

1142
01:13:25,250 --> 01:13:26,815
...Dia minum sepanjang hari

1143
01:13:28,254 --> 01:13:30,284
Setelah beberapa tahun, dia mengikuti ibunya.

1144
01:13:30,708 --> 01:13:31,341
Ketika Aku masih di SMA

1145
01:13:35,065 --> 01:13:35,741
Sejak itu...

1146
01:13:37,180 --> 01:13:39,083
Pria yang membunuh ibuku...

1147
01:13:39,815 --> 01:13:41,591
...orang yang membuat ayahku sia-sia

1148
01:13:42,776 --> 01:13:43,875
Aku ingin menangkapnya.

1149
01:13:45,568 --> 01:13:47,344
Inilah alasanku ingin menjadi seorang polisi.

1150
01:13:47,822 --> 01:13:49,978
Semakin Kau membenci, semakin Kau menjadi seperti orang itu.

1151
01:13:49,979 --> 01:13:51,036
Kaulah masalahnya

1152
01:14:00,344 --> 01:14:02,035
Mengirimnya ke pengadilan

1153
01:14:02,036 --> 01:14:03,770
Akankah Kau merasa hatimu lebih baik?

1154
01:14:05,463 --> 01:14:08,804
Min-Joo, kau sepertinya salah paham

1155
01:14:09,736 --> 01:14:11,342
Aku bukan tipe pria sejati.

1156
01:14:11,766 --> 01:14:12,781
Apa ini?

1157
01:14:13,459 --> 01:14:15,065
Lalu bagaimana Kau ingin menangkapnya?

1158
01:14:17,012 --> 01:14:19,803
Aku akan membunuhnya di tempat.

1159
01:14:20,989 --> 01:14:22,680
Tanpa ragu

1160
01:14:22,850 --> 01:14:24,668
Polisi seharusnya tidak seperti ini.

1161
01:14:25,346 --> 01:14:26,488
Lalu bagaimana denganmu?

1162
01:14:27,165 --> 01:14:29,110
Apa yang kau lakukan setelah itu?

1163
01:14:30,042 --> 01:14:33,341
Aku tidak memikirkannya setelah itu.

1164
01:14:34,126 --> 01:14:37,552
Aku harus pergi, masih ada sesuatu besok pagi.

1165
01:15:13,270 --> 01:15:16,865
Petugas polisi yang tinggi bergegas untuk mendapatkan informasi 
tentang kasus pemerkosaan dan pembunuhan Cheng Xudong

1166
01:15:22,484 --> 01:15:23,160
Kapten Hong

1167
01:15:29,472 --> 01:15:30,360
Apa yang terjadi?

1168
01:15:30,906 --> 01:15:32,343
Tim kita dibubarkan?

1169
01:15:55,436 --> 01:15:57,085
Dipromosikan ke grup formal

1170
01:15:57,109 --> 01:15:58,673
Departemen kepolisian eksklusif

1171
01:16:01,178 --> 01:16:02,827
Ini keren.

1172
01:16:05,162 --> 01:16:06,008
Oh Gyeon-Sik

1173
01:16:06,232 --> 01:16:07,232
Ya

1174
01:16:08,193 --> 01:16:08,911
Senang?

1175
01:16:08,935 --> 01:16:09,546
Ya

1176
01:16:09,547 --> 01:16:10,138
Benarkah?

1177
01:16:10,162 --> 01:16:10,738
Ya

1178
01:16:11,720 --> 01:16:14,045
Semua kasus luar biasa di negara ini datang kepada kita.

1179
01:16:14,169 --> 01:16:14,972
Apakah kau senang?

1180
01:16:18,596 --> 01:16:19,357
Oh Gyeon-Sik

1181
01:16:19,781 --> 01:16:22,022
Polisi kriminal magang Oh Gyeon-Sik

1182
01:16:24,223 --> 01:16:25,829
Anda bukan magang sekarang.

1183
01:16:26,761 --> 01:16:30,821
Jadi, apakah Gyeon-Sik petugas polisi resmi?

1184
01:16:31,245 --> 01:16:32,767
Bukan itu

1185
01:16:33,953 --> 01:16:36,025
Model ketenagakerjaan baru telah diperkenalkan di aula.

1186
01:16:37,518 --> 01:16:39,505
Sementara... petugas polisi

1187
01:16:40,522 --> 01:16:41,240
Sementara...

1188
01:16:41,791 --> 01:16:42,340
Yah

1189
01:16:43,906 --> 01:16:44,963
﻿Oh..

1190
01:16:44,964 --> 01:16:46,274
Aku membeli ini di Namdaemun.

1191
01:16:50,590 --> 01:16:51,393
Terima kasih

1192
01:16:52,940 --> 01:16:53,827
Gyeon-Sik selamat

1193
01:16:53,913 --> 01:16:56,366
Terima kasih

1194
01:16:56,367 --> 01:16:56,958
Kau harus mencobanya

1195
01:16:56,959 --> 01:16:57,719
Bagus

1196
01:16:57,743 --> 01:17:07,743
Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini.
Mohon maaf masih banyak kekurangan.

1197
01:17:07,767 --> 01:17:27,767
YoubetCash.net

