0000
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:26,000 --> 00:00:35,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:36,000 --> 00:00:45,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:02:15,260 --> 00:02:16,595
Is that a giggle?

2
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
Are you over here?

3
00:02:21,850 --> 00:02:22,976
Mari?

4
00:02:24,102 --> 00:02:25,521
-Behind you!

5
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
-You can't catch me!

6
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Where'd you go?

7
00:02:29,650 --> 00:02:34,863
-You're around here somewhere.

8
00:03:25,205 --> 00:03:26,957
You should move on now, girls.

9
00:03:26,998 --> 00:03:27,958
It's getting late.

10
00:03:28,499 --> 00:03:29,626
What happened to them?

11
00:03:30,251 --> 00:03:31,169
Cholera.

12
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
The whole family.

13
00:03:35,465 --> 00:03:36,424
Come on, now.

14
00:03:36,967 --> 00:03:38,093
You shouldn't loiter here.

15
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
Yes, Doctor.

16
00:04:10,125 --> 00:04:12,168
Bless us, O Lord,
and for these gifts

17
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
which we are about to receive.

18
00:04:14,796 --> 00:04:17,382
May we pray that you welcome our neighbours,

19
00:04:17,423 --> 00:04:18,509
who join you now.

20
00:04:20,468 --> 00:04:22,303
We pray, too, for our dad.

21
00:04:23,221 --> 00:04:25,223
Keep him from harm
in the Crimea.

22
00:04:26,558 --> 00:04:28,476
We ask you for his safe return,

23
00:04:29,102 --> 00:04:32,856
so he may join us and
share in your bounty together.

24
00:04:33,398 --> 00:04:35,734
May the Lord
make us truly thankful.

25
00:04:36,693 --> 00:04:37,653
Amen.

26
00:04:38,945 --> 00:04:39,863
Amen.

27
00:04:50,081 --> 00:04:51,124
This is burnt.

28
00:04:53,251 --> 00:04:54,169
Sorry.

29
00:04:55,796 --> 00:04:56,838
You were late home.

30
00:04:57,506 --> 00:04:59,591
I had to see
to the animals myself.

31
00:05:00,300 --> 00:05:02,427
And now you've ruined
our supper.

32
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
I-- I didn't mean to.

33
00:05:10,936 --> 00:05:12,646
Go and get some potatoes
from the pantry.

34
00:05:47,055 --> 00:05:50,809
♪ Go to sleep my pretty one ♪

35
00:05:52,185 --> 00:05:55,480
♪ Go to sleep my pretty one

36
00:05:57,065 --> 00:06:00,443
♪ Go to sleep my pretty one

37
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
♪ You'll sleep
until the morning ♪

38
00:06:06,157 --> 00:06:09,536
♪ You'll sleep
until the morning ♪

39
00:06:10,996 --> 00:06:14,541
♪ Having closed
and locked the door ♪

40
00:06:16,001 --> 00:06:19,379
♪ Having closed
and locked the door ♪

41
00:06:21,047 --> 00:06:24,425
♪ Having closed
and locked the door ♪

42
00:06:25,719 --> 00:06:29,055
♪ You'll sleep
until the morning ♪

43
00:06:30,140 --> 00:06:33,351
♪ You'll sleep
until the morning ♪

44
00:06:38,565 --> 00:06:40,358
I miss Dad.

45
00:06:42,110 --> 00:06:43,028
Me too.

46
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
Sleep now.

47
00:08:31,845 --> 00:08:32,888
Mam.

48
00:08:33,597 --> 00:08:35,306
-Mam?

49
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
Mam, are you awake?
I think there's someone outside.

50
00:09:07,255 --> 00:09:08,381
Who's out here?

51
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
Go and find your sister.

52
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
We should be leaving.

53
00:11:32,150 --> 00:11:33,819
Last night I heard something.

54
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
What did you hear?

55
00:11:37,656 --> 00:11:40,241
I think there was someone
outside in the fields.

56
00:11:41,660 --> 00:11:43,203
I'm sure there's nothing
to worry about.

57
00:11:44,705 --> 00:11:45,581
Go on.

58
00:13:04,450 --> 00:13:07,788
Whoosh! Whoosh! Whoosh!

59
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
You'll filthy your clothes.
Put her down.

60
00:13:14,335 --> 00:13:15,253
Sorry, Mam.

61
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Come on.

62
00:13:49,871 --> 00:13:50,789
Gwen.

63
00:13:58,338 --> 00:13:59,548
Let us pray,

64
00:13:59,590 --> 00:14:00,716
thanks to God.

65
00:14:01,466 --> 00:14:02,634
Dear Lord...

66
00:14:04,135 --> 00:14:06,429
we are thankful for the good
things that have come to us.

67
00:14:07,222 --> 00:14:11,727
We may not only till the fields,
for we are busy all year...

68
00:14:12,561 --> 00:14:15,063
whether in the quarries
or the mills.

69
00:14:15,897 --> 00:14:19,400
Our achievements
have been both great and small,

70
00:14:19,651 --> 00:14:21,486
but all are of value...

71
00:14:22,278 --> 00:14:24,447
and we thank you, God, for them.

72
00:14:25,741 --> 00:14:29,786
We thank you for the bounty
you gave us within the hill...

73
00:14:30,537 --> 00:14:33,582
so we could earn our way
in your mercy.

74
00:14:35,166 --> 00:14:39,087
We thank you for the quarries
that deliver us our bread.

75
00:14:39,963 --> 00:14:42,633
And we thank you
for the brave men

76
00:14:42,924 --> 00:14:47,137
who work them in the dark
so we can have light.

77
00:14:47,428 --> 00:14:49,640
The light of Jesus Christ.

78
00:14:50,807 --> 00:14:54,853
The light that protects us
from the dark evil around us,

79
00:14:55,311 --> 00:14:58,899
guards us from the devil
and his diseases.

80
00:14:58,940 --> 00:15:00,275
His temptation...

81
00:15:01,151 --> 00:15:02,318
and his sin.

82
00:15:05,155 --> 00:15:06,489
We pray also...

83
00:15:08,408 --> 00:15:11,369
for our husbands
and sons away at war,

84
00:15:11,703 --> 00:15:15,123
may your love
reach out to them...

85
00:15:15,874 --> 00:15:20,253
and guide them to justice
and a safe return.

86
00:15:21,421 --> 00:15:22,839
Merciful Father,

87
00:15:24,049 --> 00:15:26,552
accept these prayers
for the sake of your Son,

88
00:15:27,343 --> 00:15:29,805
our Saviour, Jesus Christ.

89
00:15:30,597 --> 00:15:32,390
-Amen.
- Amen.

90
00:16:02,879 --> 00:16:03,797
Madam...

91
00:16:04,380 --> 00:16:05,340
may I have a word?

92
00:16:05,924 --> 00:16:06,967
Walk ahead, girls.

93
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
I'll catch up.

94
00:16:09,469 --> 00:16:10,386
Go on.

95
00:16:14,265 --> 00:16:16,184
Good to see
you in chapel this morning.

96
00:16:16,727 --> 00:16:17,728
I wanted to speak to you

97
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
regarding a
very delicate matter...

98
00:20:01,952 --> 00:20:03,620
That Mr Wynne.

99
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
He's from the quarry, isn't he?

100
00:20:08,249 --> 00:20:09,209
Yes.

101
00:20:10,043 --> 00:20:11,545
You would never sell the farm.

102
00:20:13,964 --> 00:20:15,048
This is our home.

103
00:20:16,257 --> 00:20:17,593
And it's your dad's home.

104
00:20:58,884 --> 00:21:00,051
Are your feet cold?

105
00:21:00,594 --> 00:21:01,928
Maybe I could
warm them up a bit.

106
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Should I warm you up?
Should I warm you up?

107
00:21:05,265 --> 00:21:06,642
-Should I warm you up?

108
00:21:07,225 --> 00:21:09,102
Over here, there's got to be
a tickle spot somewhere.

109
00:21:09,144 --> 00:21:10,646
-Have you got ticklish feet?

110
00:21:10,687 --> 00:21:13,481
Ticklish feet.
Tickle, tickle, tickle.

111
00:22:54,625 --> 00:22:55,626
Burn them.

112
00:22:56,668 --> 00:22:58,169
But what about their skin?

113
00:22:58,211 --> 00:23:00,672
Can't--
Can't we at least rescue them?

114
00:23:00,714 --> 00:23:01,757
They're worthless.

115
00:23:02,674 --> 00:23:03,842
Start a fire!

116
00:28:01,973 --> 00:28:03,349
What are you doing here?

117
00:28:06,812 --> 00:28:08,980
Their--
Their sheep were killed too.

118
00:28:09,022 --> 00:28:10,524
Like ours, I wanted to see--

119
00:28:10,566 --> 00:28:11,525
Come away now.

120
00:28:11,567 --> 00:28:12,483
Bu-- But, Mam--

121
00:28:13,401 --> 00:28:15,111
No, Gwen. We're leaving.

122
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
How dare you come here?

123
00:28:22,243 --> 00:28:24,037
People died here and you-- you--

124
00:28:24,079 --> 00:28:25,831
you just wander
straight in without thinking.

125
00:28:25,872 --> 00:28:27,290
I know people died here

126
00:28:27,332 --> 00:28:29,084
and their sheep
were killed like ours.

127
00:28:29,125 --> 00:28:31,336
-I just wanted to see--
-Enough, Gwen. We're leaving.

128
00:28:31,377 --> 00:28:32,713
Dad would listen to me.

129
00:28:35,882 --> 00:28:36,883
You'll go home...

130
00:28:37,634 --> 00:28:39,260
you'll get on
with your duties...

131
00:28:39,928 --> 00:28:42,138
and you will not come back here.

132
00:30:13,772 --> 00:30:14,648
Go in.

133
00:30:24,866 --> 00:30:25,826
Go on, you're dry.

134
00:30:29,454 --> 00:30:30,747
Gwen, come here.

135
00:30:32,290 --> 00:30:33,291
I can dry myself.

136
00:30:34,334 --> 00:30:35,877
-Come here.
-I'm fine.

137
00:30:36,211 --> 00:30:37,087
Gwen.

138
00:31:29,806 --> 00:31:31,558
-Mam?

139
00:31:31,808 --> 00:31:33,727
-Mam!

140
00:32:08,469 --> 00:32:10,221
Go to bed and let her rest.

141
00:34:07,673 --> 00:34:08,674
Yes?

142
00:34:09,508 --> 00:34:10,926
Do you want me to help you
get ready?

143
00:34:10,967 --> 00:34:11,968
I can manage.

144
00:34:13,762 --> 00:34:15,722
Perhaps we don't have to go
to chapel today?

145
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
-You could rest.
-No, we are going.

146
00:34:18,559 --> 00:34:20,811
-But, Mam--
-Go and get ready.

147
00:34:21,562 --> 00:34:22,771
Do as I say.

148
00:34:23,146 --> 00:34:25,231
-Wouldn't you better to rest?
-We are going.

149
00:34:25,273 --> 00:34:26,817
To wait?
But Mam, you really should--

150
00:34:26,858 --> 00:34:28,318
Will you just do as I say?

151
00:35:53,278 --> 00:35:54,946
Help! Somebody help!

152
00:36:12,881 --> 00:36:13,840
Careful.

153
00:36:15,425 --> 00:36:16,301
There.

154
00:36:17,135 --> 00:36:18,386
There. Good.

155
00:36:20,263 --> 00:36:21,347
You need to leave.

156
00:36:21,973 --> 00:36:23,308
This way. Come on.

157
00:36:58,218 --> 00:37:00,679
I recommend
she takes a tonic wine.

158
00:37:01,972 --> 00:37:03,223
Three bottles will do.

159
00:37:03,765 --> 00:37:05,809
It will help her
gain her strength back.

160
00:37:06,685 --> 00:37:07,769
How much is it?

161
00:37:08,520 --> 00:37:09,813
Three and six per bottle.

162
00:37:10,522 --> 00:37:11,607
We don't have that.

163
00:37:13,191 --> 00:37:16,862
I want to help you, Gwen, but I
have the quarry to answer to.

164
00:37:17,237 --> 00:37:19,906
After market in a few days,
we can pay you back then.

165
00:37:21,783 --> 00:37:24,953
I can give you
one bottle for now.

166
00:37:25,328 --> 00:37:27,455
Come and see me after market
for the rest.

167
00:37:28,289 --> 00:37:30,501
But I'm afraid
you must pay me back.

168
00:37:30,917 --> 00:37:31,877
Thank you.

169
00:37:32,794 --> 00:37:34,087
If you have
any further problems,

170
00:37:34,337 --> 00:37:35,672
you know where to find me.

171
00:37:38,550 --> 00:37:39,467
Gwen.

172
00:41:49,009 --> 00:41:50,385
-Mam?
-Get out!

173
00:41:50,426 --> 00:41:51,678
-I ju--
-Get out!

174
00:43:08,004 --> 00:43:09,464
Mam, let me go instead.

175
00:43:09,881 --> 00:43:12,008
You are to stay here
and look after your sister.

176
00:43:12,050 --> 00:43:14,135
You're only going to
make yourself worse.

177
00:43:15,136 --> 00:43:17,180
You should be resting
like the doctor said.

178
00:43:18,014 --> 00:43:19,349
We need a good market, Gwen.

179
00:43:20,141 --> 00:43:22,268
We've no sheep to trade,
no fleeces, nothing.

180
00:43:23,186 --> 00:43:25,438
Please, Mam... rest.

181
00:43:33,822 --> 00:43:35,448
Be back before it's dark.

182
00:44:53,359 --> 00:44:55,028
Come and get
your fresh vegetables.

183
00:44:55,486 --> 00:44:57,072
Any veg for you today?

184
00:45:01,952 --> 00:45:03,161
Any veg, madam?

185
00:45:06,540 --> 00:45:08,208
Sir, any vegetables?

186
00:45:10,919 --> 00:45:11,920
Bore da.

187
00:45:12,671 --> 00:45:13,714
Bore da.

188
00:45:16,091 --> 00:45:17,133
It's been a while.

189
00:45:18,134 --> 00:45:19,010
Sorry.

190
00:45:22,263 --> 00:45:23,932
-Good trade?
-Sold plenty.

191
00:45:30,438 --> 00:45:32,482
May I buy some carrots?

192
00:45:32,733 --> 00:45:35,819
-Of course. How many?
-A dozen will do us, please.

193
00:45:37,988 --> 00:45:39,030
Harri.

194
00:45:40,156 --> 00:45:41,658
Um, I should go.

195
00:46:00,594 --> 00:46:02,345
Come and get
your fresh vegetables.

196
00:46:03,179 --> 00:46:04,890
Any for you today, ma'am?

197
00:46:06,349 --> 00:46:07,601
Any vegetables?

198
00:46:10,604 --> 00:46:11,563
You, sir?

199
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Next.

200
00:47:16,545 --> 00:47:18,379
- Name?
- Gwen.

201
00:47:20,256 --> 00:47:23,468
I don't have an appointment.
I came about the extra tonic.

202
00:47:25,303 --> 00:47:26,387
Close the door.

203
00:47:32,268 --> 00:47:33,645
Has your mother improved?

204
00:47:35,146 --> 00:47:36,732
A little, but she hasn't...

205
00:47:38,149 --> 00:47:39,192
Hasn't what?

206
00:47:40,652 --> 00:47:42,278
She still hasn't been herself.

207
00:47:43,071 --> 00:47:43,947
Go on.

208
00:47:45,949 --> 00:47:47,743
I saw her cutting her...

209
00:47:49,369 --> 00:47:51,705
Her arm, into a pan,

210
00:47:52,455 --> 00:47:54,249
just letting the blood run down.

211
00:47:56,752 --> 00:47:58,253
Do you know what she was doing?

212
00:48:01,590 --> 00:48:04,425
Some people believe that sin
can be relieved through skin.

213
00:48:05,385 --> 00:48:08,764
As the blood passes
from the body, so does the evil.

214
00:48:21,568 --> 00:48:23,028
Did she finish the tonic wine?

215
00:48:24,487 --> 00:48:27,115
-Yes, that's why I came.

216
00:48:33,246 --> 00:48:34,414
Do you have the money?

217
00:48:43,131 --> 00:48:44,090
I'm sure it's not easy...

218
00:48:45,676 --> 00:48:46,802
just the three of you.

219
00:48:48,428 --> 00:48:52,057
But has your mother ever
considered selling the farm?

220
00:48:53,266 --> 00:48:54,350
We can't sell.

221
00:48:55,769 --> 00:48:57,979
We need it to be good and ready
for when Dad comes back.

222
00:48:58,980 --> 00:49:01,525
I only say so
for your mother's health.

223
00:49:02,317 --> 00:49:04,861
-You could start again.
- Where?

224
00:49:05,571 --> 00:49:08,406
Down the quarries?
In the factories?

225
00:49:09,866 --> 00:49:11,076
Our sheep were killed.

226
00:49:12,619 --> 00:49:15,789
We woke to find them torn apart,
spread across the hillside.

227
00:49:15,831 --> 00:49:16,748
I heard.

228
00:49:17,207 --> 00:49:18,750
The same as the Glangors' flock.

229
00:49:21,419 --> 00:49:24,297
You were there,
when they found the bodies.

230
00:49:28,259 --> 00:49:29,970
Unfortunately, I was too late.

231
00:49:30,596 --> 00:49:32,305
There was nothing
I could do for them.

232
00:49:40,606 --> 00:49:41,607
What if...

233
00:49:43,066 --> 00:49:46,277
What if the quarry wanted
their land and they refused?

234
00:49:48,071 --> 00:49:50,907
Mam, I've seen the men from
the quarry talking to her.

235
00:49:50,949 --> 00:49:55,912
Gwen, I assure you
there is nothing to it.

236
00:49:57,789 --> 00:49:59,916
I just want my mam
to be well again.

237
00:50:02,460 --> 00:50:04,379
I don't want to lose my home.

238
00:50:07,633 --> 00:50:09,134
If she could just rest...

239
00:50:10,594 --> 00:50:12,178
and take the tonic.

240
00:50:14,515 --> 00:50:15,390
Please.

241
00:51:55,073 --> 00:51:57,158
There's nothing
we can do.

242
00:51:57,743 --> 00:51:58,994
He can't walk.

243
00:52:00,203 --> 00:52:01,747
And we won't be able to heal it.

244
00:52:02,748 --> 00:52:04,290
At least we'll have some meat.

245
00:52:11,006 --> 00:52:12,007
I'm sorry.

246
00:52:13,258 --> 00:52:14,259
I'm so sorry.

247
00:52:20,348 --> 00:52:22,225
I'm so sorry.

248
00:52:38,950 --> 00:52:39,951
Come here.

249
00:52:45,624 --> 00:52:46,625
He's in pain.

250
00:52:48,043 --> 00:52:49,252
This is the kindest way.

251
00:52:54,299 --> 00:52:55,842
This is your responsibility.

252
00:53:03,349 --> 00:53:05,561
I could at least say
a prayer for him.

253
00:53:07,688 --> 00:53:11,274
Good boy. Shh. Good boy.

254
00:54:10,709 --> 00:54:11,710
Wait here.

255
00:54:15,046 --> 00:54:16,923
May we have a word
with you and your daughter?

256
00:54:16,965 --> 00:54:18,717
No.
What are you doing here?

257
00:54:19,635 --> 00:54:20,927
We'd rather talk inside.

258
00:54:29,060 --> 00:54:30,562
-Wait here.
-I want to come with you.

259
00:54:30,604 --> 00:54:31,897
You are to stay outside.

260
00:55:04,763 --> 00:55:06,515
We have been alerted to the fact

261
00:55:06,932 --> 00:55:09,434
one of your daughters
visited Dr Wren.

262
00:55:10,644 --> 00:55:14,480
We understand that your daughter
stole medication,

263
00:55:14,523 --> 00:55:17,568
medication that
was quarry's property.

264
00:55:17,609 --> 00:55:20,278
Now, this is something we take
very seriously.

265
00:55:22,030 --> 00:55:23,949
We feel it's a matter
that is highlighting

266
00:55:23,990 --> 00:55:25,784
a bigger issue in your home.

267
00:55:27,077 --> 00:55:29,329
An issue we feel
we are able to solve.

268
00:55:29,996 --> 00:55:31,372
Get out of my house.

269
00:55:32,415 --> 00:55:34,292
Madam, listen.

270
00:55:35,794 --> 00:55:37,629
I suggest you consider
our offer.

271
00:55:38,755 --> 00:55:40,215
For you and your daughters.

272
00:55:41,382 --> 00:55:43,259
This is our home.

273
00:55:44,928 --> 00:55:45,887
Get out.

274
00:55:46,805 --> 00:55:47,806
Get out!

275
00:56:12,330 --> 00:56:13,206
Mam.

276
00:56:17,293 --> 00:56:20,964
-Did you steal the tonic wine?
-No, the doctor gave it to me.

277
00:56:22,924 --> 00:56:23,884
Tell me the truth.

278
00:56:25,301 --> 00:56:26,762
Mam, please, I didn't.
I didn't mean for them to come.

279
00:56:26,803 --> 00:56:27,721
It's the quarry!

280
00:56:28,096 --> 00:56:31,057
Stop this!
You stupid, stupid girl!

281
00:56:31,099 --> 00:56:34,561
I'm sor-- Mam, please.
Let go. You're hurting me.

282
00:56:35,103 --> 00:56:39,608
Mam. Mam, please. Stop.

283
00:56:40,066 --> 00:56:45,238
Stop. Mam. Mam.
What are you doing? Mam. Mam.

284
00:56:46,156 --> 00:56:47,365
Strip the carcass.

285
00:56:47,908 --> 00:56:49,325
No.

286
00:56:49,785 --> 00:56:52,245
It will feed us for a month.
Do it now.

287
00:56:53,454 --> 00:56:55,666
-Now!
- I can't.

288
00:56:57,083 --> 00:56:58,209
I can't.

289
00:57:04,215 --> 00:57:05,300
Oh, stop it!

290
00:57:06,968 --> 00:57:08,178
Stop it, Mam!

291
00:59:19,935 --> 00:59:21,227
Night time, Mari.

292
01:02:50,729 --> 01:02:51,730
Mam?

293
01:04:19,526 --> 01:04:22,445
I remember when there was
three families in this valley.

294
01:04:23,780 --> 01:04:27,117
The Griffiths,
and the Rowlands to the South.

295
01:04:28,785 --> 01:04:30,286
All good friends.

296
01:04:32,789 --> 01:04:33,665
And now...

297
01:04:34,666 --> 01:04:36,001
there's only one farm left.

298
01:04:38,670 --> 01:04:42,340
Steal a sheep
and they'll take your hand.

299
01:04:44,300 --> 01:04:47,971
Steal a mountain
and they'll make you a lord.

300
01:05:33,517 --> 01:05:34,685
In there...

301
01:05:36,311 --> 01:05:37,604
you'll find a letter.

302
01:05:38,647 --> 01:05:40,190
It'll be in a box.

303
01:06:01,086 --> 01:06:03,505
It arrived
just after your dad left.

304
01:06:10,596 --> 01:06:11,763
Read it.

305
01:06:13,348 --> 01:06:14,474
I don't want to.

306
01:06:15,934 --> 01:06:18,061
I should have told you
from the beginning.

307
01:06:29,615 --> 01:06:31,241
He's not coming home, Gwen.

308
01:06:32,242 --> 01:06:35,495
But I promise you,
I will always protect you.

309
01:06:35,537 --> 01:06:37,080
-You and your sister.

310
01:06:37,664 --> 01:06:39,165
We can be happy,
the three of us.

311
01:06:39,625 --> 01:06:40,751
You lied!

312
01:06:41,793 --> 01:06:43,003
All this time.

313
01:06:43,587 --> 01:06:45,756
You let me believe
he was coming back.

314
01:06:45,797 --> 01:06:49,593
-You let Mari believe--
-I-- I did it to protect you.

315
01:11:59,736 --> 01:12:00,696
Mam?

316
01:12:04,783 --> 01:12:05,784
Mam?

317
01:12:12,874 --> 01:12:14,960
Mam? Mam?

318
01:12:16,837 --> 01:12:19,506
- Stop it! Let go of her.

319
01:12:19,840 --> 01:12:20,966
-Let go--
- Back!

320
01:12:22,634 --> 01:12:27,055
Mam! Please. No, stop. Stop it!

321
01:12:28,056 --> 01:12:32,102
Stop, no! No! No! No!

322
01:12:36,982 --> 01:12:37,858
Mam!

323
01:13:20,066 --> 01:13:23,570
Get off! Get off!

324
01:14:09,991 --> 01:14:11,034
Mam?

325
01:14:11,076 --> 01:14:12,536
-You'll be all right.

326
01:14:12,578 --> 01:14:14,621
You'll be all right.

327
01:14:15,080 --> 01:14:16,247
-You'll be all right.

328
01:14:19,459 --> 01:14:21,837
- You'll be--
-Shh. Shh.

329
01:14:33,557 --> 01:14:36,017
- Shh.

330
01:14:44,901 --> 01:14:46,570
I never meant to hurt you.

331
01:14:48,113 --> 01:14:50,406
I only ever wanted
to protect you.

332
01:14:58,540 --> 01:14:59,875
Shh.

333
01:15:08,759 --> 01:15:09,968
Get Mari.

334
01:15:50,300 --> 01:15:52,553
Good girl. Look at me.

335
01:15:53,011 --> 01:15:54,220
Look at me.

336
01:15:55,346 --> 01:15:56,598
You're all right.

337
01:16:08,484 --> 01:16:11,404
♪ Go to sleep my pretty ones

338
01:16:14,908 --> 01:16:18,119
♪ Go to sleep my pretty ones

339
01:18:35,674 --> 01:18:36,883
Torch the house!

340
01:18:39,260 --> 01:18:41,555
Burn it down!

341
01:19:15,421 --> 01:19:18,049
Where are we going?

342
01:19:22,804 --> 01:19:24,014
To find Dad.


