0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:23,022 --> 00:00:25,233
Narator: Tim
kru film internasional

2
00:00:25,275 --> 00:00:26,944
bepergian ke seluruh China

3
00:00:26,986 --> 00:00:29,738
membuat film yang unik
Film disneynature.

4
00:00:35,452 --> 00:00:38,914
Born In China adalah seorang yang ambisius
film sejarah alam

5
00:00:38,956 --> 00:00:40,332
tidak pernah mencoba sebelumnya.

6
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
Makhluk langka ini
sulit untuk difilmkan.

7
00:00:48,047 --> 00:00:50,968
(Kicauan monyet)

8
00:00:51,010 --> 00:00:54,054
Terletak di sudut-sudut terpencil
negara yang menakjubkan ini.

9
00:00:56,015 --> 00:00:57,808
Kamera terkenal pemalu.

10
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
Mereka muncul.

11
00:00:59,977 --> 00:01:01,02020
(Terkekeh)

12
00:01:04,189 --> 00:01:06,525
Narator: Ini adalah ceritanya
kru film

13
00:01:06,567 --> 00:01:08,276
saat mereka bepergian
sekitar China.

14
00:01:10,278 --> 00:01:13,532
Para pemain binatang yang menakjubkan
mereka memiliki hak istimewa untuk membuat film.

15
00:01:13,574 --> 00:01:17,077
Badai debu berikutnya akan datang,
itu membuat pekerjaan kami sangat sulit!

16
00:01:17,118 --> 00:01:19,872
Narator: Yang ekstrim
kondisi yang mereka hadapi.

17
00:01:19,914 --> 00:01:23,291
Saya tidak bisa melihat jalan lagi.

18
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
Narator: Dan bagaimana tim
temukan negara pembuat

19
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
langkah besar untuk melindungi

20
00:01:27,337 --> 00:01:31,299
pemandangan terpencil dan margasatwa
ditemukan di tempat lain di bumi.

21
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
Disneynature's Born In China
mengikuti kehidupan awal

22
00:01:50,527 --> 00:01:52,863
dari yang paling langka di negara ini
makhluk

23
00:01:56,533 --> 00:02:00,788
Untuk berhasil, para kru harus
tangkap yang pertama

24
00:01:56,533 --> 00:02:00,788
langkah goyah dari para pemain

25
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
hewan langka jarang
difilmkan dan kemudian ikuti

26
00:02:00,829 --> 00:02:05,042
mereka saat mereka tumbuh dewasa.

27
00:02:07,377 --> 00:02:09,630
Dari lahan basah
dari Timur Laut,

28
00:02:09,671 --> 00:02:13,926
melalui pegunungan tengah
dan sampai yang tertinggi

29
00:02:09,671 --> 00:02:13,926
dataran tinggi di dunia,

30
00:02:13,968 --> 00:02:16,762
kru film berangkat
ke sudut-sudut terpencil Cina.

31
00:02:20,515 --> 00:02:22,559
Yang pertama di balik layar
dokumenter,

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,603
Ghost Of The Mountains,

33
00:02:24,645 --> 00:02:28,231
sepenuhnya berfokus pada penemuan
macan tutul salju yang sulit ditangkap.

34
00:02:29,733 --> 00:02:31,777
(BISIKAN)
Itu kucing besar. Mengutuk.

35
00:02:31,819 --> 00:02:36,281
Narator: Salah satu yang terbesar
tantangan yang pernah dihadapi

36
00:02:31,819 --> 00:02:36,281
kru film satwa liar.

37
00:02:36,323 --> 00:02:38,033
(BERDOSA)

38
00:02:38,075 --> 00:02:40,119
Sangat sulit bagi kami

39
00:02:40,160 --> 00:02:43,038
untuk mendaki gunung
di sekitar sini.

40
00:02:43,080 --> 00:02:48,460
Narator: Lebih dari 250 hari
di lapangan menggunakan sangat

41
00:02:43,080 --> 00:02:48,460
teknologi kamera terbaru

42
00:02:48,502 --> 00:02:51,546
dari drone ke jebakan kamera ...

43
00:02:51,588 --> 00:02:53,507
- MAN 1: Cubs! Iya nih!
- MAN 2: Oh, bung!

44
00:02:53,548 --> 00:02:55,843
Oh, ini dia!

45
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
Narator: ... menyebabkan syuting

46
00:02:57,385 --> 00:03:02,474
anak macan tutul salju di alam liar
Untuk pertama kalinya.

47
00:03:02,516 --> 00:03:06,145
Bulan tanpa henti
pencarian memberi kru

48
00:03:02,516 --> 00:03:06,145
kesempatan unik

49
00:03:06,185 --> 00:03:08,605
untuk memfilmkan kehidupan
dari ibu anaknya,

50
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Dawa,

51
00:03:10,107 --> 00:03:11,733
dan mengungkapkannya
berjuang berburu

52
00:03:11,775 --> 00:03:14,402
domba biru untuk menyediakan
untuk keluarga yang sedang tumbuh.

53
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
Tugas yang sangat sulit,

54
00:03:21,118 --> 00:03:23,037
bahkan untuk yang teratas
predator di sini.

55
00:03:27,041 --> 00:03:30,127
Berkat perlindungannya
dari daerah terpencil yang tak terbatas ini,

56
00:03:30,169 --> 00:03:34,173
China sekarang memiliki yang terbesar
populasi salju

57
00:03:30,169 --> 00:03:34,173
macan tutul di dunia.

58
00:03:35,841 --> 00:03:37,217
Dibantu oleh para bhikkhu,

59
00:03:37,258 --> 00:03:39,344
bekerja dengan konservasionis

60
00:03:39,386 --> 00:03:42,472
untuk melindungi kucing
dan hewan lainnya

61
00:03:39,386 --> 00:03:42,472
yang tinggal di sini.

62
00:03:49,604 --> 00:03:51,106
(PUPPIES BERPIKIR)

63
00:03:52,566 --> 00:03:55,861
Untuk kru film lainnya,
hidup sama sulitnya.

64
00:03:57,029 --> 00:04:00,115
Oh, mengecewakan, sulit,
membuat frustrasi,

65
00:04:00,157 --> 00:04:01,533
apapun yang kamu bisa
pikirkan benar-benar.

66
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
Narator: Bekerja dalam jarak jauh
lokasi dalam pencarian

67
00:04:04,327 --> 00:04:07,789
hewan langka,

68
00:04:07,831 --> 00:04:09,416
ini adalah kisah mereka.

69
00:04:11,877 --> 00:04:15,422
Ekspedisi dimulai
dengan perjalanan

70
00:04:11,877 --> 00:04:15,422
ke Cina timur laut

71
00:04:18,675 --> 00:04:22,721
mencari satu negara
burung terlangka dan paling ikonik.

72
00:04:28,685 --> 00:04:30,478
Derek bermahkota merah.

73
00:04:34,024 --> 00:04:36,693
PAUL: Jika di Beijing
kamu harus pergi

74
00:04:34,024 --> 00:04:36,693
ke Istana Kekaisaran,

75
00:04:36,735 --> 00:04:40,655
Anda akan melihat banyak yang luar biasa
hewan fantasi diwakili.

76
00:04:40,697 --> 00:04:42,574
Tetapi Anda tidak dapat membantu
tapi tertabrak

77
00:04:42,616 --> 00:04:45,827
itu salah satu yang paling umum
binatang yang Anda lihat

78
00:04:42,616 --> 00:04:45,827
adalah derek merah dinobatkan.

79
00:04:45,869 --> 00:04:47,287
(CAWING)

80
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
Narator: Yang terberat
crane di dunia

81
00:04:50,665 --> 00:04:53,543
sangat signifikan
di China.

82
00:04:53,585 --> 00:04:56,171
Itu mewakili
kesetiaan dan umur panjang.

83
00:04:58,840 --> 00:05:01,301
Upaya dilakukan
melindunginya oleh Cina,

84
00:05:01,342 --> 00:05:04,679
adalah bukti nilainya
sebagai ikon budaya.

85
00:05:07,641 --> 00:05:12,271
Untuk tim Born In China,
ini besar pertama mereka

86
00:05:07,641 --> 00:05:12,271
tantangan.

87
00:05:12,312 --> 00:05:15,356
Sangat sedikit rekaman yang ada
burung-burung ini di alam liar.

88
00:05:34,209 --> 00:05:38,005
Paul Stewart adalah salah satu yang utama
direktur fotografi

89
00:05:34,209 --> 00:05:38,005
di film ini.

90
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Yang pintar adalah mendapatkannya
sesuatu yang berdiri di sini,

91
00:05:40,590 --> 00:05:43,260
dan itu tetap berdiri
vertikal. Itu bisa saja

92
00:05:40,590 --> 00:05:43,260
sebenarnya cukup sulit.

93
00:05:45,012 --> 00:05:47,181
Narator: Penghargaan berganda
juru kamera pemenang.

94
00:05:47,222 --> 00:05:50,976
Selama lebih dari 20 tahun, dia memiliki
memfilmkan satwa liar di seluruh

95
00:05:47,222 --> 00:05:50,976
Dunia.

96
00:05:54,938 --> 00:05:59,358
Pengetahuan Paulus tentang
burung, terutama yang langka

97
00:05:54,938 --> 00:05:59,358
yang sulit difilmkan

98
00:05:59,400 --> 00:06:01,862
membuatnya sempurna
juru kamera untuk memimpin tim.

99
00:06:04,156 --> 00:06:07,159
Ambisi kru
adalah untuk film anak ayam derek,

100
00:06:07,201 --> 00:06:10,120
dan begitu mereka tiba
di awal

101
00:06:07,201 --> 00:06:10,120
musim penetasan burung.

102
00:06:11,579 --> 00:06:14,208
Pada 810 mil persegi,

103
00:06:14,249 --> 00:06:16,877
hampir dua kali ukurannya
dari Los Angeles,

104
00:06:16,918 --> 00:06:19,462
ini yang terbesar
lahan basah di Cina,

105
00:06:19,504 --> 00:06:23,925
rumah bagi salah satu yang terbesar
populasi bersarang

106
00:06:19,504 --> 00:06:23,925
burung-burung liar ini.

107
00:06:23,967 --> 00:06:26,427
PAUL: Tempat ini
benar-benar datar.

108
00:06:26,469 --> 00:06:28,847
Dan pada awalnya saya berpikir
itu akan bagus,

109
00:06:28,889 --> 00:06:32,142
tapi kerataan
tempat ini menipu.

110
00:06:32,184 --> 00:06:36,521
Itu datar tapi berawa,
jadi itu sebenarnya masih cukup

111
00:06:32,184 --> 00:06:36,521
sebuah tantangan

112
00:06:36,563 --> 00:06:38,606
untuk ke mana saja.

113
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Dan bahkan seekor burung setinggi
sebagai derek merah dinobatkan

114
00:06:41,693 --> 00:06:43,904
dengan tanda merah di atas

115
00:06:43,945 --> 00:06:47,490
sebenarnya cukup sulit ditemukan
ketika mereka menyebar

116
00:06:47,532 --> 00:06:51,786
dalam beberapa pasang
melintasi rawa-rawa.

117
00:06:51,828 --> 00:06:55,790
Narator:
Kesempatan terbaik mereka untuk syuting

118
00:06:51,828 --> 00:06:55,790
anak ayam adalah mencari sarang.

119
00:06:55,832 --> 00:06:59,669
Bahkan jika mereka menemukan satu,
tidak akan mudah untuk mendekati.

120
00:07:02,421 --> 00:07:05,050
Itu karena kru
sedang diawasi.

121
00:07:07,344 --> 00:07:10,097
Burung-burung ini
penglihatan yang menakjubkan.

122
00:07:12,515 --> 00:07:16,477
PAUL: Jika Anda menempatkan grup
derek bersama Anda sudah

123
00:07:12,515 --> 00:07:16,477
punya front bersatu

124
00:07:16,519 --> 00:07:19,106
itu hampir mustahil
untuk merangkak naik.

125
00:07:20,523 --> 00:07:23,068
Narator: Tim akan memiliki
untuk mengakali burung.

126
00:07:24,778 --> 00:07:28,240
PAUL: Ketika kami menginginkannya
untuk menjadi sangat dekat

127
00:07:24,778 --> 00:07:28,240
dan sangat intim

128
00:07:28,282 --> 00:07:30,533
dengan burung dan ayam mereka,

129
00:07:30,575 --> 00:07:34,413
apa yang perlu kami temukan
ada di suatu tempat di mana burung

130
00:07:30,575 --> 00:07:34,413
akan memungkinkan pendekatan itu

131
00:07:34,454 --> 00:07:35,997
karena yang terakhir
hal yang ingin Anda lakukan

132
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
dengan spesies langka
seperti ini mengganggu

133
00:07:36,039 --> 00:07:38,541
itu di sarang.

134
00:07:41,753 --> 00:07:43,964
Narator: Lalu,
di antara alang-alang,

135
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
dua telur.

136
00:07:49,719 --> 00:07:53,348
Sebuah gerakan kecil menunjukkan
mereka siap menetas.

137
00:07:57,602 --> 00:08:02,316
Paul menghabiskan setiap siang hari
jam, mata dan kamera,

138
00:07:57,602 --> 00:08:02,316
fokus pada sarang.

139
00:08:04,859 --> 00:08:08,947
Beberapa hari kemudian,
kesabarannya dihargai.

140
00:08:15,536 --> 00:08:17,789
Dua anak ayam yang rapuh.

141
00:08:21,376 --> 00:08:25,255
Paul dan tim sedang syuting
sebuah peristiwa yang jarang disaksikan.

142
00:08:34,473 --> 00:08:36,516
Kami benar-benar merasa
sangat beruntung

143
00:08:36,557 --> 00:08:40,145
untuk menemukan bahwa ada
dua anak ayam kecil yang punya

144
00:08:36,557 --> 00:08:40,145
baru saja menetas,

145
00:08:40,187 --> 00:08:42,647
dan menyadari itu
kami berada di waktu yang tepat

146
00:08:42,689 --> 00:08:47,944
memfilmkan sesuatu itu
benar-benar belum terlihat

147
00:08:42,689 --> 00:08:47,944
sebelum.

148
00:08:47,986 --> 00:08:52,907
Narator: Cuplikan sangat sedikit
derek merah dinobatkan liar

149
00:08:47,986 --> 00:08:52,907
anak ayam ada.

150
00:08:52,949 --> 00:08:54,659
Sebagian karena
kelangkaan mereka,

151
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
tetapi juga karena mereka
jangan tinggal di sarang

152
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
sangat panjang.

153
00:08:59,706 --> 00:09:02,625
PAUL: Kami tahu itu
dan juga memiliki

154
00:08:59,706 --> 00:09:02,625
untuk mendekat,

155
00:09:02,667 --> 00:09:05,295
kami tidak punya yang besar
jumlah waktu,

156
00:09:06,046 --> 00:09:07,964
hanya beberapa hari.

157
00:09:08,006 --> 00:09:11,426
Anak-anak ayam sangat cepat
siap meninggalkan sarang sekali

158
00:09:08,006 --> 00:09:11,426
mereka sudah menetas.

159
00:09:15,638 --> 00:09:19,767
Sekilas sekali
kami melihat cewek bangau

160
00:09:15,638 --> 00:09:19,767
Saya kagum pada

161
00:09:19,809 --> 00:09:21,353
betapa kecilnya mereka.

162
00:09:23,438 --> 00:09:26,400
Burung dewasa benar-benar
mengesankan

163
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
dan berbeda dengan itu
anak-anak ayam

164
00:09:26,441 --> 00:09:29,569
sangat kecil,

165
00:09:29,610 --> 00:09:34,115
dan hanya melihat orang dewasa
di sarang dengan besar mereka

166
00:09:29,610 --> 00:09:34,115
kaki berjalan di sekitar

167
00:09:34,157 --> 00:09:37,494
anak ayam mereka Anda tidak bisa membantu
tapi khawatir untuk anak ayam.

168
00:09:39,162 --> 00:09:40,330
(BERKicau)

169
00:09:47,045 --> 00:09:49,172
Narator: Paul
dan tim

170
00:09:47,045 --> 00:09:49,172
jauh lebih dekat
171
00:09:49,214 --> 00:09:51,383
ke sarang daripada
mereka berani berharap.

172
00:09:53,468 --> 00:09:57,305
Dengan bergerak sangat lambat
dan dengan sangat tenang menuju

173
00:09:53,468 --> 00:09:57,305
Burung Burung,

174
00:09:57,347 --> 00:10:00,517
mereka dapat membuat film
tanpa menyebabkan mereka

175
00:09:57,347 --> 00:10:00,517
gangguan apa pun.

176
00:10:04,438 --> 00:10:07,607
Meski agak elegan
cantik, sebenarnya cukup

177
00:10:04,438 --> 00:10:07,607
agresif,

178
00:10:07,648 --> 00:10:11,069
dan jadi jika tidak
senang dengan mereka, mereka

179
00:10:07,648 --> 00:10:11,069
membuatnya sangat jelas.

180
00:10:11,111 --> 00:10:13,821
Tapi kami sudah
sebenarnya senang

181
00:10:11,111 --> 00:10:13,821
crane merah dinobatkan

182
00:10:13,863 --> 00:10:16,324
sudah sangat diterima
kehadiran kita,

183
00:10:16,366 --> 00:10:20,036
dan memungkinkan kami nyata
sekilas keistimewaan

184
00:10:16,366 --> 00:10:20,036
kehidupan anak ayam.

185
00:10:23,582 --> 00:10:26,876
Narator: Ayam-ayam itu
kemampuan luar biasa.

186
00:10:26,918 --> 00:10:32,382
Sesaat setelah dilahirkan,
mereka bisa berjalan,

187
00:10:26,918 --> 00:10:32,382
lari, dan bahkan berenang.

188
00:10:34,050 --> 00:10:38,138
Anak ayam kecil ini,
bola kecil kecil dari bulu,

189
00:10:38,179 --> 00:10:39,847
bisa
ikuti orang tua mereka

190
00:10:39,889 --> 00:10:42,058
melalui rawa-rawa
saat mereka mencari makanan.

191
00:10:51,985 --> 00:10:53,861
Saat Paul memfilmkan burung-burung,

192
00:10:53,903 --> 00:10:58,074
dia memperhatikan derek
melakukan sesuatu, dia

193
00:10:53,903 --> 00:10:58,074
belum pernah lihat sebelumnya.

194
00:11:00,410 --> 00:11:02,787
Saat anak ayam
adalah anak sulung,

195
00:11:02,829 --> 00:11:04,831
orang-orang dewasa berusaha
untuk memberi mereka makan ikan,

196
00:11:04,872 --> 00:11:07,917
dan itu jelas terlalu banyak
untuk anak-anak burung untuk menelan,

197
00:11:07,959 --> 00:11:11,463
tapi sepertinya ada sesuatu
diklik dalam pikiran orang dewasa,

198
00:11:11,505 --> 00:11:13,714
mungkin ini
burung yang relatif tidak berpengalaman

199
00:11:13,756 --> 00:11:15,342
kami berurusan dengan,

200
00:11:15,383 --> 00:11:18,011
dan sangat singkat,
mereka pergi

201
00:11:15,383 --> 00:11:18,011
ke dalam alang-alang

202
00:11:18,052 --> 00:11:20,096
dan memetik
yang terkecil

203
00:11:18,052 --> 00:11:20,096
serangga kecil,

204
00:11:20,138 --> 00:11:23,183
serangga itu dengan jelas
orang dewasa sendiri

205
00:11:20,138 --> 00:11:23,183
tidak mau makan,

206
00:11:23,224 --> 00:11:24,809
mereka tidak mewakili makan.

207
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
Tapi mereka akan mengembalikannya
satu per satu untuk anak ayam,

208
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
dan itu sesuatu
anak-anak ayam bisa menelan.

209
00:11:30,148 --> 00:11:32,567
Jadi saya cukup terkesan
bagaimana orang dewasa

210
00:11:32,609 --> 00:11:35,403
disesuaikan dengan mereka
ayam pemakan pemilih.

211
00:11:37,905 --> 00:11:41,368
Narator:
Bagi tim, ini luar biasa

212
00:11:37,905 --> 00:11:41,368
memfilmkan generasi berikutnya

213
00:11:41,409 --> 00:11:44,037
burung langka
tumbuh di alam liar.

214
00:11:49,000 --> 00:11:52,546
Banyak pekerjaan yang telah terjadi
dalam mempelajari burung

215
00:11:49,000 --> 00:11:52,546
biologi pemuliaan,

216
00:11:52,587 --> 00:11:54,589
dan pelestariannya
dari habitat mereka

217
00:11:54,631 --> 00:11:57,342
yang dibutuhkan burung
untuk bertahan hidup dalam jumlah yang lebih besar.

218
00:12:05,099 --> 00:12:08,353
Ekspedisi melihat
ini langsung bekerja

219
00:12:05,099 --> 00:12:08,353
berkontribusi

220
00:12:08,395 --> 00:12:12,232
untuk kelangsungan hidup burung-burung.

221
00:12:12,273 --> 00:12:15,527
PAUL: Ini adalah tempat khusus
untuk crane merah dinobatkan

222
00:12:12,273 --> 00:12:15,527
karena itu salah satu dari mereka

223
00:12:15,569 --> 00:12:17,820
tempat berkembang biak
dan yang lebih penting

224
00:12:17,862 --> 00:12:20,532
mungkin itu satu
dari situs pengembangbiakan mereka

225
00:12:20,574 --> 00:12:25,453
itu dilestarikan
dan dikelola secara aktif

226
00:12:20,574 --> 00:12:25,453
untuk keuntungan mereka.

227
00:12:25,495 --> 00:12:28,707
Jadi itu tempat di mana
crane merah dinobatkan

228
00:12:25,495 --> 00:12:28,707
bisa merasa aman

229
00:12:28,747 --> 00:12:34,087
dan di mana mereka bisa membawa
anak ayam dengan sangat bagus

230
00:12:28,747 --> 00:12:34,087
peluang sukses.

231
00:12:36,130 --> 00:12:39,092
Narator: Paul dan tim
telah memfilmkan ikon budaya

232
00:12:39,133 --> 00:12:41,386
dan dibiarkan
dengan berharga

233
00:12:39,133 --> 00:12:41,386
kenangan.

234
00:12:43,346 --> 00:12:46,099
Anak-anak ayam tumbuh dengan baik,

235
00:12:46,140 --> 00:12:49,352
mempersiapkan
migrasi panjang mereka ke selatan

236
00:12:46,140 --> 00:12:49,352
di akhir tahun.

237
00:12:51,479 --> 00:12:54,733
Perjalanan ribuan
mil di seluruh China.

238
00:12:57,736 --> 00:13:00,697
Didorong oleh kesuksesan
dari tim crane,

239
00:13:00,739 --> 00:13:04,242
kru Born In China lainnya
memulai pembuatan film mereka

240
00:13:04,284 --> 00:13:07,120
1.600 mil ke barat daya.

241
00:13:08,496 --> 00:13:11,207
Mereka juga sedang mencari
bayi,

242
00:13:11,249 --> 00:13:12,791
tetapi dari sifat yang berbeda.

243
00:13:15,587 --> 00:13:18,506
Berkat konservasi
upaya di China,

244
00:13:18,548 --> 00:13:20,216
pelabuhan hutan pegunungan ini

245
00:13:20,258 --> 00:13:24,220
primata terancam punah yang berwarna-warni
penuh karakter.

246
00:13:27,682 --> 00:13:29,517
(CHITTERING Monyet)

247
00:13:29,559 --> 00:13:32,103
Ini emas
monyet berhidung pesek.

248
00:13:34,021 --> 00:13:38,151
Di antara yang paling langka
primata dan satu-satunya

249
00:13:34,021 --> 00:13:38,151
ditemukan di Cina tengah.

250
00:13:43,906 --> 00:13:48,286
Awak berharap untuk mendapatkan
pandangan istimewa

251
00:13:43,906 --> 00:13:48,286
kehidupan monyet liar

252
00:13:48,328 --> 00:13:54,125
yang hidup di ketinggian
hampir setinggi apapun

253
00:13:48,328 --> 00:13:54,125
primata di Bumi.

254
00:13:54,167 --> 00:13:58,004
Tantangan untuk tim ini
adalah untuk menjaga

255
00:13:54,167 --> 00:13:58,004
dengan lincah ini,

256
00:13:58,045 --> 00:14:02,801
monyet ayunan pohon
hidup di sisi curam liar

257
00:13:58,045 --> 00:14:02,801
lereng.

258
00:14:02,841 --> 00:14:05,011
JUSTIN: Area yang telah kami kunjungi
terutama pembuatan film

259
00:14:05,052 --> 00:14:07,430
hidung pesek keemasan
monyet telah

260
00:14:07,472 --> 00:14:09,808
di gunung tertinggi
di Cina tengah.

261
00:14:09,848 --> 00:14:11,934
Mereka sangat dramatis
gunung curam,

262
00:14:11,976 --> 00:14:13,894
berhutan, dan luar biasa
indah.

263
00:14:17,649 --> 00:14:22,362
Narator: Cina telah mengesampingkan
sejumlah hutan liar

264
00:14:17,649 --> 00:14:22,362
area untuk melindungi monyet.

265
00:14:25,072 --> 00:14:29,494
Lokasi syuting
lebih dari 1.200 mil persegi

266
00:14:25,072 --> 00:14:29,494
dalam ukuran,

267
00:14:29,536 --> 00:14:31,538
sebesar negara
dari Rhode Island.

268
00:14:33,623 --> 00:14:37,877
Justin Maguire telah syuting
di tujuh benua.

269
00:14:37,918 --> 00:14:40,004
Dia adalah pemenang multi-penghargaan
juru kamera

270
00:14:40,046 --> 00:14:42,382
dengan pengalaman bertahun-tahun
di lapangan.

271
00:14:44,676 --> 00:14:46,302
Untuk syuting
monyet dengan cara tertentu

272
00:14:46,344 --> 00:14:47,679
bahwa kita tidak melakukannya
mengganggu mereka,

273
00:14:47,721 --> 00:14:50,598
kami mencoba syuting
dengan sedikit orang

274
00:14:47,721 --> 00:14:50,598
mungkin,

275
00:14:50,640 --> 00:14:53,976
yang melibatkan kru saya
membawa tripod yang sangat besar,

276
00:14:54,018 --> 00:14:56,312
dan saya harus membawa
kamera.

277
00:14:56,354 --> 00:14:58,690
Tanah
sangat curam,

278
00:14:58,732 --> 00:15:01,860
ada banyak cabang
dan semak duri.

279
00:15:01,901 --> 00:15:04,320
Itu bisa dingin
dan basah dan sengsara,

280
00:15:04,362 --> 00:15:06,614
dan itu milik kami
tantangan fisik terbesar

281
00:15:06,656 --> 00:15:09,576
di lokasi, hanya saja
membawa semua ini berat
282
00:15:06,656 --> 00:15:09,576
gigi naik dan turun,

283
00:15:09,617 --> 00:15:10,910
dan menjaga
dengan monyet

284
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
yang bergerak lebih cepat
dari kami dengan mudah,

285
00:15:13,162 --> 00:15:16,583
dan kami semacam
melompat-lompat saja

286
00:15:13,162 --> 00:15:16,583
mencoba untuk tetap stabil.

287
00:15:20,336 --> 00:15:22,756
Narator: Jess Tombs
adalah seorang primatologis

288
00:15:22,797 --> 00:15:25,592
siapa yang menghabiskan bertahun-tahun
bekerja dengan primata,

289
00:15:25,633 --> 00:15:28,261
tapi tidak ada yang semanis ini.

290
00:15:28,302 --> 00:15:30,638
JESS: Emas berhidung pesek
monyet dipilih

291
00:15:30,680 --> 00:15:34,726
karena mereka adalah satu-satunya
karakter dalam film itu

292
00:15:30,680 --> 00:15:34,726
adalah binatang sosial

293
00:15:34,768 --> 00:15:37,896
jadi kamu punya banyak
interaksi antara

294
00:15:34,768 --> 00:15:37,896
individu terjadi.

295
00:15:40,189 --> 00:15:43,777
Mereka cantik, mereka
luar biasa, mereka

296
00:15:40,189 --> 00:15:43,777
menawan, mereka lucu.

297
00:15:43,818 --> 00:15:45,570
Mereka sangat menghibur.

298
00:15:48,573 --> 00:15:52,744
Narator: Jacky Poon
adalah nominasi Emmy China

299
00:15:48,573 --> 00:15:52,744
juru kamera satwa liar.

300
00:15:52,786 --> 00:15:57,998
Dia difilmkan di seluruh China,
mengkhususkan diri pada primata.

301
00:15:58,040 --> 00:16:01,753
JACKY: Apa yang sangat menakjubkan
dan yang menarik adalah

302
00:15:58,040 --> 00:16:01,753
yang sering kita lakukan

303
00:16:01,795 --> 00:16:03,922
lihat itu bapak
akan membawa

304
00:16:03,963 --> 00:16:06,466
bayi kecil dan coba
untuk membuatnya hangat

305
00:16:06,507 --> 00:16:09,552
dengan meringkuk bersama
dan saling merawat,

306
00:16:09,594 --> 00:16:12,806
dan itu sesuatu
yang tidak dilakukan banyak pria

307
00:16:12,847 --> 00:16:16,434
untuk remaja mereka yang lebih muda
dalam masyarakat primata lainnya.

308
00:16:19,395 --> 00:16:24,233
JUSTIN: Apa yang sebenarnya orang lakukan
berhubungan dengan monyet-monyet ini

309
00:16:19,395 --> 00:16:24,233
adalah bahwa mereka akan melihat

310
00:16:24,275 --> 00:16:26,903
diri mereka di monyet.

311
00:16:26,945 --> 00:16:29,906
Mereka akan melihat monyet
menjadi dingin dan sengsara,

312
00:16:29,948 --> 00:16:32,492
dan mereka akan melihat mereka bahagia
dengan tanda pertama musim semi

313
00:16:32,533 --> 00:16:36,245
dan senang saat
mereka dipersiapkan

314
00:16:32,533 --> 00:16:36,245
oleh anggota keluarga,

315
00:16:36,287 --> 00:16:38,998
dan gembira saat mereka mendapatkannya
untuk bermain dengan teman-teman mereka,

316
00:16:39,039 --> 00:16:41,334
dan saya pikir kita
semua berhubungan dengan itu.

317
00:16:43,377 --> 00:16:45,964
Mereka menghibur diri mereka sendiri
sepanjang waktu, khususnya

318
00:16:43,377 --> 00:16:45,964
anak-anak,

319
00:16:46,005 --> 00:16:49,049
dan itulah yang mereka
menghabiskan sebagian besar

320
00:16:46,005 --> 00:16:49,049
dari hari mereka lakukan,

321
00:16:49,091 --> 00:16:50,844
sedang bersenang-senang.

322
00:16:50,885 --> 00:16:54,263
Mengayun, mengejar masing-masing
lain, Anda tahu saja

323
00:16:50,885 --> 00:16:54,263
melakukan hal-hal konyol.

324
00:16:56,349 --> 00:16:58,810
Narator:
Awak dengan cepat menjadi

325
00:16:56,349 --> 00:16:58,810
melekat pada monyet,

326
00:16:58,852 --> 00:17:02,021
dan sekarang berada di tempat yang tepat
di waktu yang tepat

327
00:17:02,062 --> 00:17:04,106
untuk mengabadikan acara khusus.

328
00:17:05,274 --> 00:17:07,067
Saatnya bayi.

329
00:17:10,947 --> 00:17:15,869
Hanya sekali setiap dua tahun
di musim semi, ada

330
00:17:10,947 --> 00:17:15,869
banyak bayi yang baru lahir.

331
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
Sebagian besar datang
antara bulan April dan Juni.

332
00:17:25,712 --> 00:17:29,089
Suatu saat ketika hutan
meledak dengan warna

333
00:17:25,712 --> 00:17:29,089
dan kehidupan baru.

334
00:17:35,137 --> 00:17:38,808
Pada saat ini tahun,
ada bayi di mana-mana.

335
00:17:42,228 --> 00:17:45,857
Bayi yang baru lahir tidak akan pergi
sisi ibu mereka

336
00:17:42,228 --> 00:17:45,857
setidaknya selama tiga bulan.

337
00:17:47,817 --> 00:17:50,945
Tapi ini bukan waktu
perayaan untuk semua orang.

338
00:17:51,738 --> 00:17:53,781
Ini adalah Tao Tao,

339
00:17:53,823 --> 00:17:56,784
seorang pria berusia dua tahun
ibu siapa yang baru saja

340
00:17:53,823 --> 00:17:56,784
melahirkan.

341
00:18:00,079 --> 00:18:02,790
Awalnya, dia menyambut
kedatangan bayi.

342
00:18:04,792 --> 00:18:08,462
Tapi si kecil ini
mengambil seluruh waktu ibu.

343
00:18:11,465 --> 00:18:13,843
Tao Tao merasa tersisih.

344
00:18:16,262 --> 00:18:18,389
JESS: Dia pusatnya
perhatian keluarganya

345
00:18:18,431 --> 00:18:21,893
sampai ibunya
punya adik perempuan.

346
00:18:21,935 --> 00:18:25,479
Dunianya akan berubah
selamanya dan dia akan memilikinya

347
00:18:21,935 --> 00:18:25,479
tumbuh,

348
00:18:25,521 --> 00:18:28,691
dan kami mengikutinya
dalam perjalanan ini.

349
00:18:28,733 --> 00:18:32,445
Narator: Tao menemukan Tao
dirinya tidak lagi apel

350
00:18:28,733 --> 00:18:32,445
dari mata orang tuanya.

351
00:18:34,822 --> 00:18:37,283
Ini pelajaran yang sulit
pada usia yang sangat muda,

352
00:18:37,324 --> 00:18:39,827
dan sementara saudara perempuan Tao Tao
sedang dirawat,

353
00:18:39,869 --> 00:18:42,080
ada sedikit ruang untuknya
dalam keluarga.

354
00:18:47,418 --> 00:18:49,045
Tapi ada jaring pengaman.

355
00:18:50,546 --> 00:18:52,172
Pasukan semua laki-laki.

356
00:18:53,299 --> 00:18:54,968
Sekelompok Anak Hilang,

357
00:18:56,094 --> 00:18:57,762
tempat yang sempurna untuk Tao Tao

358
00:18:57,804 --> 00:19:01,724
dan laki-laki muda lainnya
untuk nongkrong saat mereka tumbuh dewasa.

359
00:19:01,766 --> 00:19:05,352
Ini ramai,
petualang, dan kru yang menyenangkan.

360
00:19:05,394 --> 00:19:08,230
Dengan penekanan pada kesenangan.

361
00:19:08,272 --> 00:19:11,358
Dan Tao Tao semakin
ke dalam ayunan hal!

362
00:19:13,527 --> 00:19:16,530
Dengan membuat ini menggemaskan
monyet berhidung emas

363
00:19:16,572 --> 00:19:18,532
prioritas konservasi,

364
00:19:18,574 --> 00:19:22,495
itu orang Cina sendiri
yang menemukan

365
00:19:18,574 --> 00:19:22,495
satwa liar yang menakjubkan

366
00:19:22,536 --> 00:19:24,914
negara mereka tawarkan.

367
00:19:24,956 --> 00:19:27,000
Akhirnya pengertian

368
00:19:27,041 --> 00:19:28,501
dan penghargaan
dan kenikmatan,

369
00:19:28,542 --> 00:19:32,130
dari dunia alami
dan binatang buas

370
00:19:32,171 --> 00:19:34,007
adalah satu hal yang akan

371
00:19:34,048 --> 00:19:36,926
semoga memimpin
untuk pelestarian

372
00:19:34,048 --> 00:19:36,926
dan perlindungan.

373
00:19:47,979 --> 00:19:50,606
Narator: Seperti musim
berubah di seluruh China,

374
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
kesegaran musim semi
beralih ke musim panas,

375
00:19:53,567 --> 00:19:56,236
dan dengan itu datanglah
pembuatan film yang unik

376
00:19:53,567 --> 00:19:56,236
kesempatan,

377
00:19:58,948 --> 00:20:01,742
untuk memfilmkan kelahiran
dari kijang yang sangat istimewa

378
00:20:01,784 --> 00:20:03,744
di dataran tinggi Cina.

379
00:20:06,998 --> 00:20:10,751
Empat belas ratus mil
ke barat laut

380
00:20:06,998 --> 00:20:10,751
dari lokasi monyet,

381
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
Born In China berikutnya
ekspedisi sedang berlangsung

382
00:20:13,713 --> 00:20:16,132
menjadi salah satu yang paling terpencil
dan sudut-sudut tertinggi

383
00:20:16,174 --> 00:20:18,676
negara
untuk menemukan kijang ini.

384
00:20:18,718 --> 00:20:20,302
Ini disebut "Chiru."

385
00:20:22,429 --> 00:20:25,516
Hancur karena perburuan
pada 1980-an dan 90-an

386
00:20:25,558 --> 00:20:30,437
untuk membuat bulu hangatnya
syal mewah dikenal

387
00:20:25,558 --> 00:20:30,437
sebagai "Shatoosh,"

388
00:20:30,479 --> 00:20:33,816
chiru sekarang mulai pulih
dari ambang kepunahan

389
00:20:33,858 --> 00:20:36,360
terima kasih untuk perlindungannya

390
00:20:36,402 --> 00:20:39,197
dan pendirian
dari daerah liar yang luas.

391
00:20:41,074 --> 00:20:44,535
Beberapa minggu yang lalu, hamil
perempuan meninggalkan jantan

392
00:20:44,577 --> 00:20:48,622
untuk memulai migrasi
ke tempat persalinan mereka.

393
00:20:48,664 --> 00:20:51,500
Tantangannya adalah menjadi
kru internasional pertama

394
00:20:51,542 --> 00:20:53,211
untuk syuting kelahiran chiru.

395
00:20:55,796 --> 00:20:57,381
STEVEN: Karena
dari keterpencilan itu,

396
00:20:57,423 --> 00:20:59,383
kami tidak dapat mengakses
fasilitas lokal.

397
00:20:59,425 --> 00:21:01,802
Kami harus mengambil semuanya
toko kami bersama kami.

398
00:21:01,844 --> 00:21:05,765
Dari bahan bakar ke makanan hingga tempat tidur.
Sebut saja, kami bawa.

399
00:21:05,806 --> 00:21:10,103
Narator:
Steven Ballantyne adalah seorang ahli

400
00:21:05,806 --> 00:21:10,103
dalam pembuatan film lokasi terpencil.

401
00:21:10,144 --> 00:21:13,439
Dia mengelola kru
dari hutan

402
00:21:10,144 --> 00:21:13,439
Papua Nugini

403
00:21:13,480 --> 00:21:15,942
ke padang rumput yang luas
Mongolia.

404
00:21:18,111 --> 00:21:21,488
Di atas 8.000 kaki, ketinggian
penyakit,

405
00:21:21,530 --> 00:21:23,116
yang bisa berakibat fatal,

406
00:21:23,157 --> 00:21:25,576
adalah ancaman terbesar
untuk keselamatan ekspedisi.

407
00:21:28,079 --> 00:21:31,665
Tujuan akhir tim
hampir dua kali lebih tinggi.

408
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
Untuk meminimalkan efeknya,

409
00:21:38,422 --> 00:21:42,093
kru harus beristirahat
setelah setiap 1.600 kaki

410
00:21:38,422 --> 00:21:42,093
mereka memanjat.

411
00:21:45,972 --> 00:21:51,227
Sudah di Camp 1, tim
hampir 10.000 kaki

412
00:21:45,972 --> 00:21:51,227
di atas permukaan laut.

413
00:21:51,269 --> 00:21:55,481
Pembuatan udara tipis
yang penting dan sederhana

414
00:21:51,269 --> 00:21:55,481
tugas bernafas sulit.

415
00:21:58,025 --> 00:22:02,905
Pekerjaan fisik apa pun di atas
itu, bahkan mengatur

416
00:21:58,025 --> 00:22:02,905
tenda, benar-benar tangguh.

417
00:22:04,282 --> 00:22:07,326
Awak harus tetap di sini
di sini selama 24 jam

418
00:22:07,367 --> 00:22:10,454
untuk membiarkan tubuh mereka
untuk terbiasa dengan udara tipis.

419
00:22:12,581 --> 00:22:16,127
Koki bersikeras memakai
putih terbaiknya.

420
00:22:16,169 --> 00:22:19,964
Dia tahu betapa pentingnya dia
untuk kesejahteraan tim.

421
00:22:20,006 --> 00:22:23,383
Diet tinggi kalori sangat penting
di ketinggian ini.

422
00:22:25,303 --> 00:22:27,387
Makanan adalah hit besar.

423
00:22:33,102 --> 00:22:34,561
Mereka melanjutkan perjalanan.

424
00:22:37,982 --> 00:22:39,733
Di luar pom bensin terakhir,

425
00:22:39,775 --> 00:22:42,028
tim harus mengisi
truk dengan tangan.

426
00:22:46,199 --> 00:22:50,328
Rolf Steinmann adalah
direktur fotografi

427
00:22:46,199 --> 00:22:50,328
untuk ekspedisi chiru,

428
00:22:50,368 --> 00:22:53,706
mengkhususkan diri dalam pembuatan film
gelisah, terancam punah

429
00:22:50,368 --> 00:22:53,706
binatang

430
00:22:53,747 --> 00:22:55,541
di sudut-sudut terpencil
di dunia.

431
00:22:57,335 --> 00:22:59,545
Dia terbiasa dengan kondisi dingin,

432
00:22:59,586 --> 00:23:02,422
tetapi suhu di bawah nol
di dalam mobil

433
00:23:02,464 --> 00:23:04,050
adalah sesuatu yang lain.

434
00:23:04,091 --> 00:23:06,510
Saya hanya ingin minum
sedikit air dan ...

435
00:23:08,262 --> 00:23:09,596
ini telah terjadi.

436
00:23:09,638 --> 00:23:13,475
Jadi ... sudah mulai
sangat dingin.

437
00:23:13,517 --> 00:23:18,856
Narator: Camp 2
lebih dari 12.000 kaki

438
00:23:13,517 --> 00:23:18,856
bahkan lebih jauh.

439
00:23:18,898 --> 00:23:23,236
Para kru akan berada di sini
selama 48 jam untuk menjadi bugar

440
00:23:18,898 --> 00:23:23,236
cukup untuk tahap akhir.

441
00:23:26,906 --> 00:23:29,950
Ini kesempatan bagi Rolf
untuk memoles satwa liar-nya

442
00:23:26,906 --> 00:23:29,950
pengetahuan

443
00:23:29,992 --> 00:23:31,702
sambil menunggu makan malam.

444
00:23:31,744 --> 00:23:33,620
(SIULAN)

445
00:23:33,662 --> 00:23:35,413
Dia bukan satu-satunya.

446
00:23:35,455 --> 00:23:37,583
Semuanya bersemangat
untuk kalori penting.

447
00:23:41,754 --> 00:23:44,590
Hari terakhir perjalanan.

448
00:23:44,631 --> 00:23:49,053
Hari ini tim akan mendorong
ke tempat mereka berharap

449
00:23:44,631 --> 00:23:49,053
untuk menemukan chiru.

450
00:23:49,095 --> 00:23:51,513
Begitu kita benar-benar mendapatkannya
ke pintu masuk cadangan

451
00:23:51,555 --> 00:23:55,351
dimana tidak ada yang sebenarnya
pintu masuk, hanya seperti ini

452
00:23:51,555 --> 00:23:55,351
dataran tinggi terbuka besar,

453
00:23:55,393 --> 00:24:00,731
Anda kemudian matikan
jalan aspal

454
00:23:55,393 --> 00:24:00,731
dan memasuki wilayah dataran tinggi.

455
00:24:07,363 --> 00:24:11,117
Narator: Dari sini,
120 mil lagi

456
00:24:07,363 --> 00:24:11,117
mengemudi di luar jalan

457
00:24:11,158 --> 00:24:13,202
melintasi dataran tinggi
di dunia.

458
00:24:14,912 --> 00:24:16,538
Ini Kekexili.

459
00:24:18,540 --> 00:24:21,419
Tempat dimana
beberapa orang Barat telah melakukan perjalanan

460
00:24:21,459 --> 00:24:24,838
dan salah satu yang paling
jarang penduduknya

461
00:24:21,459 --> 00:24:24,838
wilayah di planet ini.

462
00:24:26,382 --> 00:24:28,426
Luar biasa
rasa ruang

463
00:24:28,466 --> 00:24:32,805
adalah kesan pertama itu
benar-benar mengejutkan saya dan selalu

464
00:24:28,466 --> 00:24:32,805
tetap bersamaku.

465
00:24:32,846 --> 00:24:35,308
Tidak ada pohon,
ada secara harfiah

466
00:24:32,846 --> 00:24:35,308
tidak ada gunung

467
00:24:35,349 --> 00:24:36,934
kecuali jauh
di kejauhan.

468
00:24:36,976 --> 00:24:40,271
Saya berasal dari kota,
jadi tiba-tiba miliki

469
00:24:40,313 --> 00:24:42,106
hektar tanah

470
00:24:42,148 --> 00:24:45,443
dengan ini sangat indah
pemandangan hanya menakjubkan

471
00:24:42,148 --> 00:24:45,443
indah.

472
00:24:50,990 --> 00:24:54,660
Narator: Area ini berakhir
17.000 mil persegi dalam ukuran,

473
00:24:56,412 --> 00:24:58,456
lebih besar dari negara
dari Maryland.

474
00:25:01,499 --> 00:25:03,961
Lebih dari 15.000 kaki
di atas permukaan laut

475
00:25:04,795 --> 00:25:06,255
lebih tinggi dari Rockies

476
00:25:06,297 --> 00:25:09,008
dengan hanya sedikit manusia
penduduk,

477
00:25:09,049 --> 00:25:11,927
melindungi tanaman yang unik
dan hewan yang hidup di sini.

478
00:25:16,849 --> 00:25:20,436
Tim sedang menuju ke sebuah kamp
di tepi Danau Zhuonai.

479
00:25:21,812 --> 00:25:25,358
Remote yang indah
60 mil persegi air.

480
00:25:26,817 --> 00:25:28,652
Hanya 15 tahun yang lalu,

481
00:25:28,694 --> 00:25:32,072
daerah ini ditemukan
menjadi kunci kelahiran

482
00:25:28,694 --> 00:25:32,072
dasar dari chiru.

483
00:25:34,950 --> 00:25:38,954
Sangat sulit diakses,
masih jarang dikunjungi.

484
00:25:41,165 --> 00:25:44,251
Setelah 48 jam
mengemudi di jalan,

485
00:25:44,293 --> 00:25:48,839
tim ini adalah yang pertama
kru film internasional

486
00:25:44,293 --> 00:25:48,839
untuk mencapai danau.

487
00:25:48,881 --> 00:25:51,467
Jantung dari apa
adalah area perburuan chiru.

488
00:25:53,177 --> 00:25:56,222
STEVEN: Kami mampu
untuk menggunakan stasiun ranger

489
00:25:56,263 --> 00:26:00,184
yang sudah dekat
cukup ditinggalkan kok.

490
00:26:00,226 --> 00:26:04,313
Itu dikelilingi
oleh pagar baja 14 kaki.

491
00:26:06,148 --> 00:26:07,649
Narator:
Sebagai kru membongkar,

492
00:26:07,691 --> 00:26:10,736
pengingat segera
betapa liar tempat ini.

493
00:26:12,488 --> 00:26:14,365
Seekor beruang.

494
00:26:14,407 --> 00:26:16,742
Alasan untuk pagar
jelas.

495
00:26:22,206 --> 00:26:26,293
Beruang Biru Himalaya
adalah salah satu beruang paling langka

496
00:26:22,206 --> 00:26:26,293
subspesies di dunia.

497
00:26:28,462 --> 00:26:33,800
Itu dipikirkan oleh beberapa orang
menjadi asal

498
00:26:28,462 --> 00:26:33,800
dari Yeti yang legendaris.

499
00:26:33,842 --> 00:26:38,596
Makhluk jarang terlihat,
apalagi difilmkan, di alam liar.

500
00:26:38,638 --> 00:26:41,350
Sangat menakjubkan
untuk melihat beruang

501
00:26:41,392 --> 00:26:44,478
dalam indah luas ini
pemandangan.

502
00:26:44,520 --> 00:26:47,398
Ini sangat
momen spesial.

503
00:26:47,440 --> 00:26:50,901
Narator: Tanda awal
untuk tim yang luar biasa

504
00:26:47,440 --> 00:26:50,901
dan hewan langka

505
00:26:50,943 --> 00:26:54,071
yang menyebut ini besar
cadangan liar "rumah."

506
00:26:57,533 --> 00:27:00,618
Daerah ini menjadi tempat perlindungan
lebih dari 20 tahun yang lalu

507
00:27:00,660 --> 00:27:03,539
di puncak chiru
sedang diburu,

508
00:27:03,581 --> 00:27:05,874
dan ketika populasi mereka
telah runtuh

509
00:27:05,916 --> 00:27:09,503
dari sekitar 1 juta
hingga kurang dari 100.000.

510
00:27:11,130 --> 00:27:13,382
Jumlah mereka
telah meningkat sejak saat itu,

511
00:27:13,424 --> 00:27:16,552
tapi chiru tetap diam
waspada terhadap manusia.

512
00:27:16,594 --> 00:27:19,472
Rasa malu mereka adalah masalah
untuk Rolf dan kru.

513
00:27:21,723 --> 00:27:24,768
Cukup menakutkan
karena...

514
00:27:24,810 --> 00:27:28,606
jika Anda menggunakan teropong
kamu bisa lihat

515
00:27:28,646 --> 00:27:31,775
kelompok-kelompok chirus ini
di semua tempat, tapi ...

516
00:27:33,152 --> 00:27:36,280
pertanyaannya adalah
bagaimana mendekati mereka

517
00:27:36,322 --> 00:27:39,657
karena aku harus seperti
20, 40 meter dekat

518
00:27:39,699 --> 00:27:40,700
untuk mendapatkan bidikan yang baik.

519
00:27:42,035 --> 00:27:44,538
Narator: Tim memutuskan
satu-satunya pilihan mereka

520
00:27:44,580 --> 00:27:47,291
adalah memposisikan beberapa jangat
pada titik-titik strategis

521
00:27:47,333 --> 00:27:49,042
dari mana Rolf dapat membuat film.

522
00:27:49,543 --> 00:27:51,962
Baik.

523
00:27:52,004 --> 00:27:54,548
Narator:
Gali tanah yang keras

524
00:27:52,004 --> 00:27:54,548
dan dirancang untuk berbaur

525
00:27:54,590 --> 00:27:57,134
ke dalam lanskap
sebanyak mungkin,

526
00:27:57,176 --> 00:27:59,261
ini akan memberi tim
kesempatan bertarung

527
00:27:59,303 --> 00:28:01,180
untuk mendapatkan kamera
dekat dengan chiru

528
00:28:01,221 --> 00:28:02,640
tanpa mengganggu mereka.

529
00:28:05,267 --> 00:28:07,853
Tetapi menyiapkan nomor
dari bersembunyi di dataran tinggi,

530
00:28:07,894 --> 00:28:10,648
tidak luput dari perhatian
oleh beruang penasaran.

531
00:28:16,987 --> 00:28:20,949
Yah, sebenarnya kami hanya
ingin memeriksa

532
00:28:20,991 --> 00:28:22,784
persembunyian kami di sini
dengan alasan anak sapi

533
00:28:22,826 --> 00:28:24,870
atau potensi
alasan melahirkan,

534
00:28:24,911 --> 00:28:29,291
dan kami mengenali
beruang telah mengunjungi tempat persembunyian kami.

535
00:28:29,333 --> 00:28:32,085
Dan ya, beruang
adalah binatang yang kuat

536
00:28:32,127 --> 00:28:34,296
jadi jika dia memeriksa
persembunyian seperti itu,

537
00:28:34,338 --> 00:28:36,089
dia meninggalkan jejaknya

538
00:28:36,549 --> 00:28:38,300
begitu...

539
00:28:38,342 --> 00:28:40,760
Tapi kau tahu
kamu selalu punya

540
00:28:38,342 --> 00:28:40,760
mempertimbangkan

541
00:28:40,802 --> 00:28:42,596
beruang ini di sini
mereka tidak punya TV,

542
00:28:42,638 --> 00:28:44,181
mereka tidak punya
permainan komputer,

543
00:28:44,223 --> 00:28:48,018
jadi tempat persembunyian seperti itu
adalah sesuatu yang sangat

544
00:28:44,223 --> 00:28:48,018
menarik.

545
00:28:48,060 --> 00:28:51,021
Dan itu sebabnya saya punya
tidak ada masalah untuk memaafkannya

546
00:28:51,063 --> 00:28:53,273
dan kita hanya perlu memperbaiki
hal-hal kecil di sini.

547
00:28:55,234 --> 00:28:58,737
Narator: Sendiri dalam sebuah kecil
bersembunyi di tengah

548
00:28:55,234 --> 00:28:58,737
wilayah beruang

549
00:28:58,778 --> 00:29:01,073
ini adalah waktu yang menegangkan
untuk Rolf.

550
00:29:01,114 --> 00:29:04,826
Dia menghabiskan berhari-hari
berharap chiru akan muncul.

551
00:29:09,081 --> 00:29:10,249
(BATUK)

552
00:29:11,917 --> 00:29:14,378
Sama sekali tidak ada tanda
hidup di luar sana.

553
00:29:15,713 --> 00:29:17,673
Bukan chiru, bukan yak,
tidak apa-apa.

554
00:29:17,715 --> 00:29:20,092
Dan yang aneh adalah
ini adalah padang rumput terbuka.

555
00:29:20,133 --> 00:29:23,178
Saya bisa melihat sangat jauh,
tapi benar-benar ada

556
00:29:20,133 --> 00:29:23,178
tidak ada.

557
00:29:26,890 --> 00:29:29,560
Narator:
Semua ini setinggi 15.000 kaki

558
00:29:29,602 --> 00:29:32,730
di terbesar dan tertinggi
dataran tinggi di dunia.

559
00:29:35,941 --> 00:29:38,151
Bagi kebanyakan dari kita
ini akan menghukum,

560
00:29:38,193 --> 00:29:42,197
tapi selera humor Rolf
belum penyok.

561
00:29:42,239 --> 00:29:45,409
Dia datang untuk menghargai
hal-hal sederhana dalam hidup.

562
00:29:45,451 --> 00:29:46,952
Nah, setelah itu

563
00:29:47,745 --> 00:29:48,746
12 jam

564
00:29:49,580 --> 00:29:51,290
di sembunyi

565
00:29:51,331 --> 00:29:55,628
di, ya, agak serius
suhu di bawah nol,

566
00:29:55,669 --> 00:29:58,338
ini cukup bagus
untuk kembali di tempat terbuka

567
00:29:58,922 --> 00:29:59,923
dan panas

568
00:30:00,966 --> 00:30:02,509
dan memiliki air panas.

569
00:30:04,303 --> 00:30:05,304
Ya, itu ...

570
00:30:07,264 --> 00:30:09,933
hal-hal kecil yang
adalah hal terbesar

571
00:30:07,264 --> 00:30:09,933
diluar sini.

572
00:30:18,484 --> 00:30:21,612
Narator:
Bahkan dengan perubahan brutal

573
00:30:18,484 --> 00:30:21,612
dan cuaca yang tidak terduga,

574
00:30:21,654 --> 00:30:23,530
tim tidak menyerah.

575
00:30:26,866 --> 00:30:28,327
ROLF: Jika saya seorang ibu
Saya tidak akan

576
00:30:28,368 --> 00:30:30,579
melahirkan bayi
dalam kondisi seperti ini.

577
00:30:30,621 --> 00:30:33,248
Tidak ada rumput,
ini sangat dingin,

578
00:30:33,290 --> 00:30:36,543
bersalju,
itu bukan awal yang baik dalam hidup.

579
00:31:05,531 --> 00:31:06,824
Narator: Kemudian pada akhirnya ...

580
00:31:08,200 --> 00:31:10,577
Rolf memiliki sesuatu untuk difilmkan.

581
00:31:11,911 --> 00:31:13,205
Satu per satu,

582
00:31:13,246 --> 00:31:15,165
ribuan chiru wanita

583
00:31:15,207 --> 00:31:19,378
tiba di danau setelah
perjalanan hampir 200 mil

584
00:31:19,419 --> 00:31:22,005
selama tiga minggu terakhir.

585
00:31:22,047 --> 00:31:25,008
Mamalia tertinggi
migrasi di Bumi.

586
00:31:26,552 --> 00:31:30,013
Danau adalah tempat yang sempurna
untuk memiliki anak mereka.

587
00:31:30,055 --> 00:31:32,057
Temperatur
itu keren

588
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
dan rerumputan
dan air berlimpah.

589
00:31:39,272 --> 00:31:41,859
Semakin banyak
ibu hamil tiba

590
00:31:41,900 --> 00:31:43,443
dan jumlahnya membengkak,

591
00:31:43,485 --> 00:31:46,196
Inilah saatnya
Rolf telah menunggu.

592
00:31:52,327 --> 00:31:54,037
Persalinan dimulai.

593
00:31:55,706 --> 00:31:58,083
Ratusan dilahirkan
dalam beberapa hari satu sama lain.

594
00:32:00,126 --> 00:32:02,629
Ini pencapaian yang luar biasa
untuk tim Chiru

595
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
dan salah satu dari "yang" mendefinisikan
saat itu

596
00:32:02,671 --> 00:32:05,924
Film Born In China.

597
00:32:08,510 --> 00:32:10,763
Sebuah terancam punah
kijang gelisah

598
00:32:10,804 --> 00:32:14,558
cukup percaya diri untuk memberi
kelahiran tepat di depan

599
00:32:10,804 --> 00:32:14,558
kulit tim.

600
00:32:15,475 --> 00:32:17,018
Untuk melihat kehidupan baru

601
00:32:17,060 --> 00:32:19,062
datanglah ke dunia ini

602
00:32:19,104 --> 00:32:22,065
hanya menakjubkan
indah.

603
00:32:22,107 --> 00:32:25,151
Narator: Bayi-bayi
luar biasa.

604
00:32:25,193 --> 00:32:27,571
Hanya dalam 15 menit
dilahirkan,

605
00:32:28,280 --> 00:32:30,449
mereka sudah bisa berdiri

606
00:32:30,490 --> 00:32:32,826
dan makan sendiri
segera.

607
00:32:56,516 --> 00:32:59,603
Meskipun jelas,
butuh sedikit latihan.

608
00:33:05,734 --> 00:33:11,197
Tetapi bahkan para pengangkang
segera bangun dan percaya diri

609
00:33:05,734 --> 00:33:11,197
di kaki mereka.

610
00:33:11,239 --> 00:33:15,076
Semua yang muda tetap dekat
untuk ibu mereka seperti mereka

611
00:33:11,239 --> 00:33:15,076
pelajari jalannya.

612
00:33:27,088 --> 00:33:28,924
Sesegera
persalinan berakhir

613
00:33:28,966 --> 00:33:31,551
dan perempuan dan muda
cukup kuat,

614
00:33:31,593 --> 00:33:34,930
kawanan dimulai sejak lama
200 mil perjalanan pulang

615
00:33:34,972 --> 00:33:36,723
untuk bersatu kembali dengan laki-laki.

616
00:33:46,316 --> 00:33:48,986
Awak film akan menemui mereka
di sana di akhir tahun

617
00:33:49,027 --> 00:33:52,238
sebagai 100.000
kawanan chiru yang kuat

618
00:33:52,280 --> 00:33:54,574
lengkapi mereka
migrasi ketinggian tinggi.

619
00:34:01,623 --> 00:34:03,667
Lebih dari 900 mil jauhnya,

620
00:34:03,709 --> 00:34:05,335
kru Born In China lainnya

621
00:34:05,377 --> 00:34:08,672
bepergian
lembah sisi curam

622
00:34:05,377 --> 00:34:08,672
dari Sichuan

623
00:34:08,714 --> 00:34:11,466
untuk menemukan yang sangat istimewa
dan hewan terkenal.

624
00:34:12,300 --> 00:34:14,344
Panda.

625
00:34:14,386 --> 00:34:17,681
Tugas untuk tim ini
adalah memfilmkan yang intim

626
00:34:14,386 --> 00:34:17,681
hubungan

627
00:34:17,723 --> 00:34:19,140
antara ibu panda

628
00:34:19,182 --> 00:34:21,351
dan anaknya
untuk pertama kalinya.

629
00:34:23,436 --> 00:34:25,313
Sebagai simbol keberuntungan,

630
00:34:25,355 --> 00:34:27,106
persahabatan, kedamaian,

631
00:34:27,148 --> 00:34:28,567
dan tak terkalahkan,

632
00:34:28,608 --> 00:34:31,653
panda memegang spesial
tempat dalam budaya Cina.

633
00:34:35,448 --> 00:34:37,743
Salah satu makhluk paling langka
di dunia,

634
00:34:37,784 --> 00:34:40,203
sebagian besar karena hilangnya habitat,

635
00:34:40,245 --> 00:34:41,496
ia hidup di hutan,

636
00:34:41,538 --> 00:34:44,332
bertahan hampir
secara eksklusif pada bambu.

637
00:34:47,085 --> 00:34:50,923
Selama lebih dari setengah abad,
panda telah menjadi unggulan

638
00:34:47,085 --> 00:34:50,923
untuk konservasi,

639
00:34:51,840 --> 00:34:53,967
duta besar global untuk China,

640
00:34:54,009 --> 00:34:57,178
dan beruang yang punya jutaan
dolar yang dihabiskan untuk itu

641
00:34:57,220 --> 00:34:59,014
untuk mengembalikan nomornya
di alam liar.

642
00:35:04,477 --> 00:35:07,397
Ini Ya Ya.

643
00:35:07,439 --> 00:35:10,275
Dia hamil,
melawan semua rintangan.

644
00:35:13,904 --> 00:35:17,282
Panda betina subur
hanya tiga hari setahun,

645
00:35:17,323 --> 00:35:20,702
dan hanya dapat memiliki satu anak
setiap tahun kedua.

646
00:35:23,872 --> 00:35:27,333
Setiap kelahiran sangat berharga.

647
00:35:27,375 --> 00:35:30,462
Ya Ya sekarang di akhir
dari lima bulan kehamilannya,

648
00:35:30,503 --> 00:35:34,007
dan sedang mencari sarang
di mana dia bisa

649
00:35:30,503 --> 00:35:34,007
melahirkan dengan aman.

650
00:35:36,051 --> 00:35:38,887
Tapi panda tidak melakukannya
apapun yang terburu-buru.

651
00:35:42,390 --> 00:35:43,600
Satu minuman terakhir,

652
00:35:48,146 --> 00:35:49,439
sebuah goresan,

653
00:35:59,574 --> 00:36:00,575
mengendus.

654
00:36:01,284 --> 00:36:02,410
(Menyesap)

655
00:36:07,958 --> 00:36:09,417
Dan dia pergi.

656
00:36:12,629 --> 00:36:14,756
Tempat persembunyian yang tenang,

657
00:36:14,798 --> 00:36:18,217
lantai tertutup rumput
dan cabang untuk membuatnya hangat.

658
00:36:38,446 --> 00:36:41,950
PAUL: Kisah panda
dalam Born In China

659
00:36:41,992 --> 00:36:45,078
berusaha mengikuti beruang ibu

660
00:36:45,120 --> 00:36:50,042
saat dia mencari tempat
untuk melahirkan anak mudanya.

661
00:36:50,083 --> 00:36:53,586
Dan kemudian mendapatkan hak istimewa
sekilas tentang anak muda itu

662
00:36:53,628 --> 00:36:55,421
sungguh ketika itu cukup
baru lahir.

663
00:36:55,463 --> 00:36:58,299
Mereka terlahir sangat kecil

664
00:36:58,341 --> 00:37:01,678
dan kemudian mereka disimpan
di ruang baca itu cukup

665
00:36:58,341 --> 00:37:01,678
beberapa waktu.

666
00:37:05,264 --> 00:37:06,725
Narator: Seekor anak kecil.

667
00:37:08,226 --> 00:37:09,519
(PENCIPTAAN KUB)

668
00:37:09,561 --> 00:37:11,396
Panjangnya hanya tujuh inci.

669
00:37:16,193 --> 00:37:18,695
Seribu kali
lebih kecil dari ibunya,

670
00:37:19,529 --> 00:37:21,531
ini Mei Mei.

671
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Dia sulit bergerak

672
00:37:26,369 --> 00:37:28,914
dan ini delapan minggu
di depan matanya terbuka.

673
00:37:31,583 --> 00:37:35,754
Bayi panda
semoga itu akan

674
00:37:31,583 --> 00:37:35,754
dalam waktu beberapa tahun,

675
00:37:35,795 --> 00:37:38,965
meningkatkan populasi panda
yang tersisa di alam liar.

676
00:37:48,767 --> 00:37:50,309
Selama hampir 80 tahun,

677
00:37:50,351 --> 00:37:53,312
China telah bekerja keras
untuk melindungi panda,

678
00:37:53,354 --> 00:37:56,816
dan membangun area habitat
di mana mereka dapat bebas berkeliaran.

679
00:37:58,735 --> 00:38:02,447
Sebagai binatang di luar sana
di alam liar, semacam

680
00:37:58,735 --> 00:38:02,447
di tepi,

681
00:38:02,488 --> 00:38:06,076
secara fisik dan metaforis
dalam hal konservasi,

682
00:38:06,118 --> 00:38:09,955
itu bukan binatang
kami ingin terlalu mengganggu.

683
00:38:09,996 --> 00:38:12,707
Narator: Panda ditemukan
di gunung liar besar

684
00:38:09,996 --> 00:38:12,707
cadangan

685
00:38:12,749 --> 00:38:15,168
di tengah selatan
bagian dari negara itu.

686
00:38:17,420 --> 00:38:21,133
Akses ke area ini
dikelola dengan ketat.

687
00:38:21,174 --> 00:38:23,593
Dirancang untuk menjadi liar
mungkin,

688
00:38:23,635 --> 00:38:26,054
ada beberapa zona
dimana manusia masuk

689
00:38:26,096 --> 00:38:29,348
harus dipakai secara permanen
kostum panda penuh.

690
00:38:32,310 --> 00:38:36,022
Ini seberapa serius
Cina sekitar

691
00:38:32,310 --> 00:38:36,022
konservasi panda.

692
00:38:39,358 --> 00:38:41,569
Ini cara bagi kita untuk mendapatkannya
sedikit lebih dekat

693
00:38:41,611 --> 00:38:44,239
tanpa khawatir
bahwa kami mengganggu

694
00:38:41,611 --> 00:38:44,239
seekor binatang.

695
00:38:47,242 --> 00:38:52,580
Narator: Paul dan tim
akan menghabiskan beberapa berikutnya

696
00:38:47,242 --> 00:38:52,580
berbulan-bulan berbusana panda

697
00:38:52,622 --> 00:38:57,002
berharap untuk mendekat
dan rekaman intim

698
00:38:52,622 --> 00:38:57,002
dari beruang yang sangat langka.

699
00:38:59,796 --> 00:39:02,590
Ini adalah program konservasi
itu berhasil.

700
00:39:05,010 --> 00:39:09,139
Penebangan dilarang
di habitat panda

701
00:39:05,010 --> 00:39:09,139
hampir 20 tahun yang lalu

702
00:39:09,181 --> 00:39:11,016
dan jumlah mereka
meningkat.

703
00:39:13,226 --> 00:39:15,312
Tapi ambisi Cina
tidak berhenti di situ.

704
00:39:19,107 --> 00:39:23,778
Ada rencana untuk menjadi liar
cadangan tiga kali

705
00:39:19,107 --> 00:39:23,778
ukuran Yellowstone.

706
00:39:25,571 --> 00:39:28,033
Menghubungkan hampir 70 panda
habitat,

707
00:39:28,074 --> 00:39:30,451
itu akan memungkinkan lebih banyak panda
untuk bergaul dan jodoh

708
00:39:30,493 --> 00:39:33,205
dengan harapan meningkatkan
populasi panda.

709
00:39:34,747 --> 00:39:38,793
Ini adalah konservasi
pada skala yang benar-benar epik.

710
00:39:49,346 --> 00:39:51,056
Di pegunungan
diatas Paul,

711
00:39:51,097 --> 00:39:54,309
unit syuting kedua
dipimpin oleh juru kamera Jacky Poon

712
00:39:54,351 --> 00:39:59,356
akan mengalami
tangan pertama seberapa besar

713
00:39:54,351 --> 00:39:59,356
cadangan liar ini adalah.

714
00:39:59,397 --> 00:40:04,861
Orang-orang semacam mengangguk ketika
kami katakan kami melihat

715
00:39:59,397 --> 00:40:04,861
untuk macan tutul salju liar.

716
00:40:04,903 --> 00:40:08,406
Mereka mengangguk "ya, tentu"
dengan crane merah dinobatkan.

717
00:40:08,447 --> 00:40:10,283
Monyet-monyet itu "tidak masalah,"

718
00:40:10,325 --> 00:40:12,410
tapi saat kami bilang
kami ingin membuat film panda,

719
00:40:12,451 --> 00:40:15,121
semua orang punya
sedikit bernafas,

720
00:40:15,163 --> 00:40:19,209
dan ingin meyakinkan kami itu
itu tidak akan mudah.

721
00:40:22,795 --> 00:40:25,673
Panda hidup
di paling terpencil,

722
00:40:25,715 --> 00:40:30,720
paling tebal, paling padat, tertinggi
semacam habitat Anda

723
00:40:25,715 --> 00:40:30,720
dapat berharap untuk menemukan,

724
00:40:30,762 --> 00:40:34,849
dan untuk melacak
panda benar-benar dibutuhkan

725
00:40:30,762 --> 00:40:34,849
banyak ketekunan

726
00:40:34,891 --> 00:40:35,975
dan banyak keberuntungan.

727
00:40:39,187 --> 00:40:41,064
Narator:
Pada hitungan resmi terakhir,

728
00:40:41,106 --> 00:40:44,859
ada hampir 2.000 panda
hidup di alam liar,

729
00:40:44,901 --> 00:40:47,737
hampir 20% lebih
dari satu dekade lalu.

730
00:40:52,409 --> 00:40:55,328
Meskipun menemukan mereka
tetap sangat sulit,

731
00:40:55,370 --> 00:40:57,289
Jacky dan timnya
ditentukan untuk syuting

732
00:40:57,330 --> 00:40:59,749
negara paling ikonik
makhluk.

733
00:41:02,210 --> 00:41:05,755
PAUL: Pergi untuk mencoba
dan temukan panda

734
00:41:02,210 --> 00:41:05,755
secara fisik sangat sulit.

735
00:41:05,797 --> 00:41:09,759
Mereka hidup di sisi gunung
itu agak vertikal.

736
00:41:13,930 --> 00:41:16,391
Dan di semacam ketinggian

737
00:41:16,433 --> 00:41:19,352
dimana oksigen
sangat tipis,

738
00:41:19,394 --> 00:41:21,896
jadi benar-benar mendapatkan Anda
nafas cukup sulit.

739
00:41:24,983 --> 00:41:28,236
Tambahkan itu, di kali
Anda mungkin bertemu mereka,

740
00:41:28,278 --> 00:41:31,239
ini bisa sangat dingin
di habitat itu.

741
00:41:31,281 --> 00:41:35,327
Badai salju besar, membeku
cuaca bisa datang

742
00:41:31,281 --> 00:41:35,327
kapan saja

743
00:41:35,368 --> 00:41:37,536
dan Anda cukup terbuka
di pegunungan itu

744
00:41:37,578 --> 00:41:39,205
dan Anda mungkin
untuk dipotong.

745
00:41:51,717 --> 00:41:54,553
JACKY: Medannya
sangat sulit.

746
00:41:54,595 --> 00:41:57,598
Apa yang harus kita lakukan
adalah pendakian dari kamp

747
00:41:57,640 --> 00:42:00,059
setiap hari
untuk masuk ke persembunyian,

748
00:42:02,187 --> 00:42:04,397
menunggu panda
untuk mendekati kita.

749
00:42:07,900 --> 00:42:10,945
Dan pada dasarnya ada
tidak ada jalan, tidak ada jalan,

750
00:42:10,987 --> 00:42:14,073
kita harus membuat milik kita sendiri
jalan untuk mencari panda.

751
00:42:14,115 --> 00:42:16,701
Itu hanya membuat keseluruhan
operasi sangat sulit.

752
00:42:18,577 --> 00:42:21,164
Narator: Satu-satunya cara
Jacky bisa mengangkat dirinya sendiri

753
00:42:21,206 --> 00:42:23,582
adalah untuk mengambil bambu yang tajam.

754
00:42:23,624 --> 00:42:27,337
Jadi dia harus memakai sarung tangan
untuk mencegah tangannya

755
00:42:23,624 --> 00:42:27,337
dari dipotong terbuka.

756
00:42:34,260 --> 00:42:38,264
Dia memanjat rute ini setiap
pagi di cahaya pertama

757
00:42:34,260 --> 00:42:38,264
untuk mencapai tempat syuting syuting

758
00:42:38,306 --> 00:42:41,309
ditempatkan di satu-satunya
membersihkan dia dapat menemukan.

759
00:42:41,351 --> 00:42:43,936
Lebih dari 10.000 kaki
di atas permukaan laut,

760
00:42:43,978 --> 00:42:45,646
lebih tinggi dari Appalachian.

761
00:42:48,983 --> 00:42:50,568
Hari ini di jalan,

762
00:42:50,609 --> 00:42:53,654
dia menemukan sebuah terowongan
di bambu.

763
00:42:53,696 --> 00:42:56,533
Jalan ini
hanya bisa dibuat oleh panda.

764
00:42:58,868 --> 00:43:00,786
JACKY: Ini goresan
ditandai oleh panda.

765
00:43:01,579 --> 00:43:02,955
Dan...

766
00:43:02,997 --> 00:43:05,500
Anda bisa lihat di sini ada
juga beberapa kotoran segar.

767
00:43:05,542 --> 00:43:08,127
Narator: Beberapa saat kemudian,
tanda-tanda lebih lanjut.

768
00:43:08,169 --> 00:43:12,673
Jadi kita punya kotoran panda
berusia tiga hingga empat hari.

769
00:43:14,050 --> 00:43:16,010
Narator: Menyenangkan
berita untuk tim.

770
00:43:16,052 --> 00:43:18,054
Panda pasti ada di sini.

771
00:43:19,722 --> 00:43:22,725
Tetapi bahkan dengan menjanjikan
tanda-tanda di tanah,

772
00:43:22,767 --> 00:43:25,562
cuaca yang selalu berubah
tidak membantu pembuatan film.

773
00:43:28,523 --> 00:43:31,650
Visibilitas berkurang
kurang dari 30 kaki.

774
00:43:35,863 --> 00:43:40,368
JACKY: Saya tiba di sini lima jam
lalu pagi ini, pagi-pagi.

775
00:43:40,410 --> 00:43:43,580
Dan saya sudah duduk
bersembunyi mencari

776
00:43:43,621 --> 00:43:46,665
untuk mudah-mudahan melihat seekor panda
dan bisa memfilmkannya.

777
00:43:48,834 --> 00:43:51,003
Itu terbukti
sangat sulit,

778
00:43:51,045 --> 00:43:54,466
terutama dengan cuaca
kondisi sekarang.

779
00:43:54,507 --> 00:43:57,009
Syuting panda di dalamnya
kondisinya hampir

780
00:43:54,507 --> 00:43:57,009
mustahil.

781
00:44:01,139 --> 00:44:04,725
Narator: Tidak ada yang tersisa
untuk melakukan, tetapi untuk kembali

782
00:44:01,139 --> 00:44:04,725
melewati punggung bukit menuju kemah.

783
00:44:05,935 --> 00:44:08,187
Perebutan rumah selama tiga jam.

784
00:44:20,325 --> 00:44:21,700
Oh, oh, aku basah kuyup.

785
00:44:22,994 --> 00:44:24,203
Direndam.
786
00:44:27,165 --> 00:44:28,249
Oh man.

787
00:44:30,502 --> 00:44:31,669
(Gemuruh gemuruh)

788
00:44:37,509 --> 00:44:39,051
Narator: Lain hari.

789
00:44:39,093 --> 00:44:40,470
Awal yang lebih awal.

790
00:44:53,774 --> 00:44:55,776
Seperti hari-hari
dan minggu kemajuan,

791
00:44:55,818 --> 00:44:59,155
Jacky dan tim mengulangi
pendakian, ditentukan

792
00:44:55,818 --> 00:44:59,155
untuk berhasil.

793
00:45:00,739 --> 00:45:02,741
Ayo, panda.
Dimana kamu

794
00:45:11,125 --> 00:45:12,793
Hampir Mei.

795
00:45:12,835 --> 00:45:15,087
Itu dimaksudkan untuk menjadi seperti
20 derajat Celcius.

796
00:45:17,465 --> 00:45:18,466
Ya ampun.

797
00:45:21,427 --> 00:45:24,222
Narator: Sebaliknya,
ini lebih dingin dari pada lemari es.

798
00:45:25,682 --> 00:45:27,975
Dan berkeliling
berbahaya.

799
00:45:33,272 --> 00:45:34,607
Oh man...

800
00:45:35,400 --> 00:45:36,401
Lagi?

801
00:45:37,860 --> 00:45:39,237
Masih menunggu.

802
00:45:41,614 --> 00:45:43,324
Narator: Satu bulan berlalu

803
00:45:43,366 --> 00:45:45,201
tanpa melihat satu pun.

804
00:45:49,664 --> 00:45:52,417
Ya, cukup
frustasi, jujur ​​saja.

805
00:45:52,458 --> 00:45:54,335
Saya kira ini adalah satwa liar
membuat film.

806
00:45:56,962 --> 00:45:59,006
Anda beruntung atau tidak.

807
00:45:59,048 --> 00:46:02,301
Saya tidak tahu apa,
apa yang bisa kita lakukan,

808
00:45:59,048 --> 00:46:02,301
hanya ...

809
00:46:04,637 --> 00:46:05,638
Ya.

810
00:46:08,683 --> 00:46:11,644
Narator: Tapi kemudian, beberapa
berita mencapai tim.

811
00:46:14,606 --> 00:46:16,733
Seekor panda ditemukan.

812
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Penampakan dikonfirmasi pertama
Jacky dan timnya

813
00:46:19,068 --> 00:46:21,112
telah mendengar tentang
dalam empat minggu.

814
00:46:25,199 --> 00:46:27,410
Mereka pindah secepatnya
mungkin.

815
00:46:30,371 --> 00:46:33,458
Dan tentu saja
tersembunyi di antara tanaman hijau.

816
00:46:38,129 --> 00:46:40,131
(BISIKAN)
Kami akhirnya bisa membuat film

817
00:46:41,132 --> 00:46:45,136
panda di lingkungan liar.

818
00:46:45,177 --> 00:46:49,724
Narator: Di antara
semak tebal,

819
00:46:45,177 --> 00:46:49,724
beruang yang sangat istimewa.

820
00:46:55,563 --> 00:46:57,898
Masih sangat jarang untuk dilihat,

821
00:46:57,940 --> 00:47:01,110
Tiongkok bekerja tanpa lelah
untuk menambah jumlahnya.

822
00:47:05,490 --> 00:47:08,743
Panda ini, langkah selanjutnya
dalam kisah sukses itu.

823
00:47:10,495 --> 00:47:11,954
PAUL: Seekor beruang panda
sangat spesial

824
00:47:11,996 --> 00:47:14,873
sejauh mereka
mungkin yang paling ikonik

825
00:47:14,915 --> 00:47:17,543
spesies langka
yang kita miliki.

826
00:47:17,585 --> 00:47:19,754
Jika Anda melestarikan panda,

827
00:47:19,796 --> 00:47:24,801
Anda melestarikan ini luar biasa
hutan di atas petak besar

828
00:47:19,796 --> 00:47:24,801
dari Cina.

829
00:47:24,841 --> 00:47:28,763
Dan dengan panda,
semua spesies itu

830
00:47:24,841 --> 00:47:28,763
berada di hutan-hutan itu.

831
00:47:28,805 --> 00:47:31,390
Jadi sepertinya itu benar
ini luar biasa,

832
00:47:31,432 --> 00:47:33,434
binatang yang luar biasa, luar biasa

833
00:47:33,476 --> 00:47:36,853
dijamin tempat
oleh upaya konservasi kami.

834
00:47:55,289 --> 00:47:57,500
Narator: Saat musim panas
berbalik ke musim gugur,

835
00:47:57,542 --> 00:47:59,918
Ya Ya dan Mei Mei keluar.

836
00:48:01,587 --> 00:48:03,756
PAUL: Utama
dorong kisah kita

837
00:48:03,798 --> 00:48:08,219
adalah tahun pertama
hidup bayi panda itu.

838
00:48:08,260 --> 00:48:13,307
Dan untuk menyaksikan yang sebenarnya
hubungan yang sangat istimewa

839
00:48:13,349 --> 00:48:16,268
panda beruang itu
miliki dengan anaknya.

840
00:48:18,229 --> 00:48:20,105
Narator: Seiring Mei Mei tumbuh,

841
00:48:20,147 --> 00:48:22,066
kru mengikuti
petualangannya.

842
00:48:26,320 --> 00:48:28,989
Ibu beruang Panda
dan anaknya punya

843
00:48:29,031 --> 00:48:31,743
a, saya pikir dengan tulus
hubungan yang unik.

844
00:48:31,784 --> 00:48:35,830
Saya tidak pernah merekam binatang
di mana ikatan tampaknya kuat

845
00:48:35,872 --> 00:48:38,915
seperti antara induk beruang panda
dan anaknya.

846
00:48:38,957 --> 00:48:40,917
Dan itu adalah ikatan yang sangat menyenangkan.

847
00:48:40,959 --> 00:48:43,087
Mum sepertinya
untuk melihat anaknya

848
00:48:43,128 --> 00:48:45,673
sebagai ini fantastis
pasangan bermain,

849
00:48:45,715 --> 00:48:49,761
dan terkadang saya punya
untuk mengatakan hampir tampaknya

850
00:48:45,715 --> 00:48:49,761
untuk memperlakukannya sebagai mainan ini.

851
00:48:49,802 --> 00:48:53,389
Anak-anaknya untuk bagian mereka
sangat riuh,

852
00:48:54,139 --> 00:48:55,892
sangat roly-poly.

853
00:48:55,932 --> 00:48:57,727
Mereka masuk ke semua
macam masalah.

854
00:48:57,769 --> 00:48:59,771
Dan hal yang luar biasa
tentang panda adalah

855
00:48:59,812 --> 00:49:02,147
sepertinya bisa jatuh
jarak yang sangat jauh,

856
00:49:02,189 --> 00:49:05,401
untuk berguling menjadi batu,
untuk bangkit dari pohon,

857
00:49:05,443 --> 00:49:07,194
dan hampir seperti
mereka terbuat dari karet,

858
00:49:07,236 --> 00:49:08,738
ada sedikit
saat shock,

859
00:49:08,780 --> 00:49:11,323
dan kemudian mereka lurus
kembali ke permainan.

860
00:49:11,365 --> 00:49:14,326
Saya hanya berpikir itu adalah,
itu hal yang luar biasa

861
00:49:11,365 --> 00:49:14,326
tentang panda.

862
00:49:19,290 --> 00:49:22,334
Kami telah syuting anak panda
sejak awal,

863
00:49:22,376 --> 00:49:23,836
sejak mereka
benar-benar muda

864
00:49:23,878 --> 00:49:27,381
dan ikuti mata pencaharian mereka
sampai mereka dewasa.

865
00:49:27,423 --> 00:49:30,301
Jadi, Anda tahu setiap bagian
kami telah melihat, setiap bagian

866
00:49:27,423 --> 00:49:30,301
kami sudah syuting

867
00:49:30,342 --> 00:49:33,679
selalu pada akhirnya
kita mendapatkan "ahh" dari itu.

868
00:49:34,806 --> 00:49:36,098
Mereka adalah panda.

869
00:49:36,140 --> 00:49:38,225
Mereka sangat cantik,
suka diemong dan menggemaskan.

870
00:49:39,852 --> 00:49:42,897
Saya pikir tidak sulit
untuk melihat induk binatang

871
00:49:42,939 --> 00:49:45,650
untuk melihat upaya belaka

872
00:49:45,691 --> 00:49:49,278
dia memasukkan untuk membawa
menanjak mudanya

873
00:49:49,320 --> 00:49:52,949
dan untuk tidak merasa sedikit
dari perawatan itu sendiri.

874
00:49:52,989 --> 00:49:57,912
Jadi jika dengan menunjukkan
tahun pertama spesies ini

875
00:49:57,954 --> 00:50:00,456
dalam perjalanan mereka menuju
masa dewasa,

876
00:50:00,498 --> 00:50:04,000
kami membuat orang peduli
sedikit tentang mereka

877
00:50:00,498 --> 00:50:04,000
sebagai individu

878
00:50:04,042 --> 00:50:07,296
dan karenanya peduli
spesies sebagai populasi,

879
00:50:07,338 --> 00:50:08,881
maka itu tidak akan menjadi hal yang buruk.

880
00:50:17,013 --> 00:50:19,475
Narator: Musim gugur
daun dalam tampilan penuh.

881
00:50:23,354 --> 00:50:27,191
Pohon-pohonnya berwarna-warni
seperti New England jatuh

882
00:50:23,354 --> 00:50:27,191
di Amerika Utara.

883
00:50:33,698 --> 00:50:35,073
Melintasi negara,

884
00:50:35,115 --> 00:50:37,994
kru Born In China
tetap dengan bintang mereka,

885
00:50:39,328 --> 00:50:41,037
mengikuti setiap gerakan mereka.

886
00:50:43,833 --> 00:50:46,335
Tao Tao berkembang
di luar kelompok keluarga.

887
00:50:47,336 --> 00:50:48,546
(DRUMBEAT)

888
00:50:50,589 --> 00:50:53,217
Tapi setiap hari
adalah pelajaran dalam bertahan hidup.

889
00:50:57,930 --> 00:51:01,726
Goshawk adalah pemburu yang terbukti
monyet berhidung emas.

890
00:51:04,395 --> 00:51:06,605
Semua harus berhati-hati di sini.

891
00:51:08,733 --> 00:51:12,820
Ini adalah yang tercepat
dan burung yang paling gesit

892
00:51:08,733 --> 00:51:12,820
dari mangsa di planet ini.

893
00:51:17,616 --> 00:51:20,828
Berbekal penglihatan terbaik
di kerajaan hewan,

894
00:51:20,870 --> 00:51:23,497
delapan kali lebih kuat
dari manusia.

895
00:51:26,291 --> 00:51:29,670
Goshawk mampu
menyelipkan sayapnya

896
00:51:26,291 --> 00:51:29,670
selama penerbangan

897
00:51:29,712 --> 00:51:33,173
untuk melewati yang terkecil
celah dalam mengejar mangsa.

898
00:51:55,195 --> 00:51:58,574
Untungnya ada
cukup mata padanya hari ini

899
00:51:58,616 --> 00:52:02,118
untuk menjaga Tao Tao
dan monyet lainnya

900
00:51:58,616 --> 00:52:02,118
di luar bahaya.

901
00:52:07,249 --> 00:52:10,335
Kawanan chiru
juga mengawasi

902
00:52:07,249 --> 00:52:10,335
keluar untuk predator

903
00:52:10,377 --> 00:52:12,755
dalam perjalanan panjang kembali
dari alasan melahirkan.

904
00:52:14,256 --> 00:52:15,925
Dan untuk alasan yang bagus.

905
00:52:15,967 --> 00:52:19,177
Kawanan itu tanpa henti
dikejar oleh serigala.

906
00:52:24,100 --> 00:52:26,268
Tapi chiru muda ini
sudah cukup kuat

907
00:52:26,310 --> 00:52:27,686
untuk berlari lebih cepat dari predator mereka.

908
00:52:32,900 --> 00:52:35,277
Lagi-lagi keamanan dalam jumlah

909
00:52:35,319 --> 00:52:36,445
menang hari itu.

910
00:52:43,535 --> 00:52:45,579
Dan Mei Mei, yah,

911
00:52:45,621 --> 00:52:47,498
dia hanya
bahaya bagi dirinya sendiri.

912
00:52:49,249 --> 00:52:51,085
Tapi dia akan baik-baik saja.

913
00:52:51,127 --> 00:52:54,046
Ibu tahu itu jatuh
untuk panda muda

914
00:52:54,088 --> 00:52:56,924
adalah bagian dari tumbuh dewasa.

915
00:53:06,851 --> 00:53:11,105
Semuanya baik-baik saja
karakter Born In China.

916
00:53:11,147 --> 00:53:15,191
Dan saat musim dingin mendekat,
ekspedisi pembuatan film

917
00:53:11,147 --> 00:53:15,191
menjadi lebih sering

918
00:53:15,233 --> 00:53:17,319
sebagai binatang
bersiap untuk dingin.

919
00:53:19,155 --> 00:53:22,825
Di lokasi monyet,
kru berharap

920
00:53:19,155 --> 00:53:22,825
membuat film pertempuran

921
00:53:23,617 --> 00:53:25,369
lebih dari kelezatan musiman.

922
00:53:31,917 --> 00:53:37,339
Kerucut pinus sangat berharga
sumber energi sebelumnya

923
00:53:31,917 --> 00:53:37,339
musim dingin terjadi.

924
00:53:37,381 --> 00:53:40,134
Dan itu salah satu dari Tao Tao
makanan favorit.

925
00:53:42,344 --> 00:53:45,389
Gengnya membuat sebagian besar
dari bonanza musim gugur

926
00:53:45,430 --> 00:53:48,142
di tepi
dari wilayah mereka.

927
00:53:48,184 --> 00:53:51,020
Tapi ada ketegangan
di antara monyet.

928
00:53:51,062 --> 00:53:52,730
(TENSE MUSIC PLAYING)

929
00:53:56,025 --> 00:53:58,485
Dengan kerucut
sumber daya yang sangat berharga,

930
00:53:59,695 --> 00:54:01,530
semua orang ingin masuk
di tambalan ini.

931
00:54:14,752 --> 00:54:17,588
(MEMBUNUH MONKEYS)

932
00:54:17,629 --> 00:54:19,590
Hak Merumput
untuk kerucut pinus

933
00:54:19,631 --> 00:54:21,926
hanya akan disortir
keluar satu cara.

934
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
Pertarungan utama
adalah antara ayah Tao Tao

935
00:54:34,563 --> 00:54:36,190
dan pemimpinnya
dari The Lost Boys.

936
00:54:41,779 --> 00:54:44,573
Loyalitas terbagi
antara keluarganya

937
00:54:41,779 --> 00:54:44,573
dan geng,

938
00:54:44,615 --> 00:54:46,408
Tao Tao terlihat cemas.

939
00:54:50,454 --> 00:54:52,414
Ini pertarungan
gigi dan cakar.

940
00:55:00,422 --> 00:55:02,591
Ayah Tao
muncul sebagai pemenang

941
00:55:02,633 --> 00:55:05,136
dan pemimpin The Lost Boy
dikalahkan.

942
00:55:06,971 --> 00:55:09,056
Tao Tao bertahan
drama lain.

943
00:55:13,018 --> 00:55:14,770
Kembali ke dataran tinggi,

944
00:55:14,812 --> 00:55:19,357
sekarang giliran
kru chiru

945
00:55:14,812 --> 00:55:19,357
untuk menemukan bintang mereka.

946
00:55:19,399 --> 00:55:23,154
Tim itu 200 mil
tenggara dari Danau Zhuonai,

947
00:55:23,195 --> 00:55:25,072
lokasi syuting pertama,

948
00:55:25,114 --> 00:55:28,533
untuk merekam acara khusus
itu hanya terjadi setahun sekali.

949
00:55:29,785 --> 00:55:32,037
Itu chiru
musim pacaran.

950
00:55:35,582 --> 00:55:39,795
Setelah tiga minggu
berjalan dari mana

951
00:55:35,582 --> 00:55:39,795
chiru melahirkan,

952
00:55:39,837 --> 00:55:43,132
ibu dan bayi
akan tiba

953
00:55:39,837 --> 00:55:43,132
di lapangan pacaran.

954
00:55:45,550 --> 00:55:48,386
Dimana laki-laki,
yang telah sendirian

955
00:55:45,550 --> 00:55:48,386
selama berminggu-minggu,

956
00:55:48,428 --> 00:55:49,972
sedang menunggu dengan sabar.

957
00:55:56,645 --> 00:55:59,481
Sudah waktunya untuk kijang
untuk memulai keluarga baru lagi.

958
00:56:02,651 --> 00:56:04,153
Selama beberapa minggu ke depan,

959
00:56:04,195 --> 00:56:06,362
laki-laki akan
tidak memikirkan hal lain

960
00:56:06,404 --> 00:56:08,573
daripada berkumpul
dengan betina.

961
00:56:08,615 --> 00:56:09,616
(BELLOWING)

962
00:56:10,909 --> 00:56:12,244
Namun tidak seperti di danau

963
00:56:12,286 --> 00:56:13,704
dimana kawanannya
terkonsentrasi

964
00:56:13,745 --> 00:56:15,998
di satu tempat untuk melahirkan,

965
00:56:16,040 --> 00:56:20,044
betina sekarang menyebar
jauh dan lebar

966
00:56:16,040 --> 00:56:20,044
dataran tinggi.

967
00:56:23,379 --> 00:56:27,301
Baik kru film dan pria
chirus akan miliki

968
00:56:23,379 --> 00:56:27,301
untuk melacak mereka.

969
00:56:31,138 --> 00:56:34,350
Setidaknya tim
berada di tangan ahli.

970
00:56:34,390 --> 00:56:37,393
Jiaxi adalah seorang ranger
untuk cadangan liar ini.

971
00:56:37,435 --> 00:56:41,982
Dia tahu tempat ini
dan bagaimana chiru

972
00:56:37,435 --> 00:56:41,982
berperilaku lebih baik daripada siapa pun.

973
00:56:42,024 --> 00:56:43,608
JIAXI: Sekarang chirus
berada di dataran tinggi,

974
00:56:43,650 --> 00:56:45,903
jantan mulai mencoba
untuk menangkap betina.

975
00:56:45,944 --> 00:56:50,157
Mereka semua akan bergerak
ke daerah itu,

976
00:56:45,944 --> 00:56:50,157
dekat dengan kemah kami.

977
00:56:50,199 --> 00:56:52,159
- Jadi kita sebenarnya ...
- ... di tempat yang bagus.

978
00:56:52,201 --> 00:56:54,203
Baik.

979
00:56:54,245 --> 00:56:55,996
Narator: Luar biasa
pengetahuan lokal,

980
00:56:56,038 --> 00:56:58,456
tapi sebenarnya syuting
pacaran chiru

981
00:56:58,498 --> 00:57:00,751
adalah masalah yang berbeda
sama sekali.

982
00:57:00,792 --> 00:57:01,793
(BELLOWING)

983
00:57:03,879 --> 00:57:07,841
Terutama sebagai jantan
masih mencari

984
00:57:03,879 --> 00:57:07,841
betina.

985
00:57:13,055 --> 00:57:17,559
Tapi sekarang milik pria
uang muka tidak

986
00:57:13,055 --> 00:57:17,559
mengesankan salah satu dari mereka.

987
00:57:18,810 --> 00:57:20,354
(CHIRUS BELLOWING)

988
00:57:25,025 --> 00:57:28,779
Taktik terbaik untuk film ini
kru dengan chiru

989
00:57:25,025 --> 00:57:28,779
menyebar begitu jauh dan luas

990
00:57:28,820 --> 00:57:30,364
adalah mencoba berjalan kaki.

991
00:57:32,950 --> 00:57:35,827
ROLF: Dan masih
sebelum matahari terbit.

992
00:57:35,869 --> 00:57:40,498
Kami mencoba menemukan chirus
untuk mendapatkan mereka di nice

993
00:57:35,869 --> 00:57:40,498
terang di pagi hari.

994
00:57:40,540 --> 00:57:44,295
Ini minus 18 derajat,
jadi cukup dingin.

995
00:57:46,088 --> 00:57:47,172
Semoga saja.

996
00:57:49,007 --> 00:57:50,634
(ANGIN BERTIUP)

997
00:57:50,675 --> 00:57:54,221
Narator: Tapi apa pun
kesempatan syuting

998
00:57:50,675 --> 00:57:54,221
cepat hancur.

999
00:57:54,263 --> 00:57:57,308
Luar biasa
bagaimana chirus bertahan hidup

1000
00:57:54,263 --> 00:57:57,308
di dataran tinggi ini.

1001
00:57:57,349 --> 00:57:59,684
Sangat berangin lagi.

1002
00:57:59,726 --> 00:58:02,771
Dan di sana di latar belakang,
Anda bisa melihat awan gelap,

1003
00:58:02,813 --> 00:58:05,274
awan kecoklatan,
itu semua badai debu.

1004
00:58:05,316 --> 00:58:08,277
Jadi selanjutnya
badai debu akan datang,

1005
00:58:08,319 --> 00:58:11,447
itu membuat pekerjaan kita
sangat sulit, jadi ...

1006
00:58:11,488 --> 00:58:13,073
Ya, kita harus menunggu.

1007
00:58:16,201 --> 00:58:17,577
(ANGIN BERTIUP)

1008
00:58:17,619 --> 00:58:18,787
Narator:
Selama beberapa jam ke depan,

1009
00:58:18,829 --> 00:58:20,914
tim akan pergi
tidak ada jalan kaki.

1010
00:58:22,207 --> 00:58:23,750
Dan bahkan di dalam kendaraan,

1011
00:58:23,792 --> 00:58:26,295
berkeliling menjadi
mustahil.

1012
00:58:27,463 --> 00:58:29,047
Saya tidak bisa melihat jalan lagi.

1013
00:58:34,094 --> 00:58:37,973
Narator: Angin
secara bertahap mereda,

1014
00:58:34,094 --> 00:58:37,973
debu mengendap,

1015
00:58:38,015 --> 00:58:40,892
dan langit jelas membawa
tidak hanya cuaca cerah,

1016
00:58:40,934 --> 00:58:42,811
tetapi juga keberuntungan.

1017
00:58:44,355 --> 00:58:46,273
Pacaran dimulai.

1018
00:58:52,321 --> 00:58:54,906
Kami punya pria di sana
dengan harem delapan wanita

1019
00:58:54,948 --> 00:58:56,574
dan dia cantik
aktif berusaha menjaga

1020
00:58:56,616 --> 00:58:58,952
para gadis bersama
dan mengusir jantan lainnya

1021
00:58:58,994 --> 00:59:03,540
dan kami mulai mendapatkan perilaku
yang benar-benar membangkitkan semangat.

1022
00:59:08,879 --> 00:59:11,382
Narator: Dengan haremnya
perempuan di tempat,

1023
00:59:11,423 --> 00:59:14,843
laki-laki ini sekarang
lakukan semua yang dia bisa

1024
00:59:11,423 --> 00:59:14,843
untuk menjaga mereka.

1025
00:59:18,847 --> 00:59:22,059
Dia harus menggiring wanita-wanita itu
jauh dari laki-laki lain

1026
00:59:22,100 --> 00:59:24,895
untuk memberinya kesempatan terbaik
untuk memainkan perannya

1027
00:59:24,936 --> 00:59:27,481
sebelum betina pergi
untuk danau lagi

1028
00:59:27,523 --> 00:59:28,524
Melahirkan.

1029
00:59:32,736 --> 00:59:35,572
Sekarang sudah ditentukan
untuk mengesankan wanita,

1030
00:59:35,613 --> 00:59:38,116
dia tidak akan berhenti
mengejar mereka selama berminggu-minggu

1031
00:59:38,158 --> 00:59:39,659
dalam tawaran untuk hak kawin.

1032
00:59:44,456 --> 00:59:47,751
Semua energinya dihabiskan
pada ritual pacaran ini

1033
00:59:47,792 --> 00:59:50,379
didominasi oleh panggilan
dan berjingkrak.

1034
00:59:54,550 --> 00:59:56,134
Dia bahkan tidak akan berhenti makan.

1035
01:00:00,055 --> 01:00:02,391
Tidak ada yang lain
di benaknya.

1036
01:00:05,436 --> 01:00:08,605
Laki-laki lainnya
yang berani memasuki ruangnya

1037
01:00:08,646 --> 01:00:10,607
diusir
dengan kecepatan kilat.

1038
01:00:14,319 --> 01:00:16,405
Ini wilayahnya.

1039
01:00:20,409 --> 01:00:23,995
Yang paling keras, tercepat,
dan yang paling mengesankan laki-laki

1040
01:00:24,037 --> 01:00:25,372
menang hari itu.

1041
01:00:32,546 --> 01:00:34,798
ROLF: The chirus
benar-benar tidak terganggu

1042
01:00:35,673 --> 01:00:36,883
dan melakukan hal mereka.

1043
01:00:37,342 --> 01:00:38,635
Jadi, um ...

1044
01:00:39,470 --> 01:00:40,929
itu hari yang sangat bagus

1045
01:00:40,971 --> 01:00:43,599
dan kami memulai
dari laki-laki mengejar

1046
01:00:40,971 --> 01:00:43,599
satu sama lain.

1047
01:00:50,021 --> 01:00:52,608
Narator: Syuting chiru
telah menjadi upaya epik.

1048
01:01:01,158 --> 01:01:03,327
Lebih dari 150 hari,

1049
01:01:03,368 --> 01:01:07,247
tim telah berkelana
ke daerah beberapa orang

1050
01:01:03,368 --> 01:01:07,247
pernah,

1051
01:01:08,665 --> 01:01:11,876
isolasi yang dialami
dan sangat dingin.

1052
01:01:11,918 --> 01:01:15,213
Jari saya
sangat dingin.

1053
01:01:17,799 --> 01:01:20,093
Narator: Tetapi berhasil
memfilmkan seekor binatang

1054
01:01:20,135 --> 01:01:21,512
yang hidup secara ekstrem

1055
01:01:21,553 --> 01:01:23,972
dan melawan
dari tepi kepunahan.

1056
01:01:26,891 --> 01:01:28,268
Untuk pertama kalinya,

1057
01:01:28,310 --> 01:01:31,688
kehidupan chiru
telah direkam dalam film.

1058
01:01:31,729 --> 01:01:33,940
Prestasi tim
unik,

1059
01:01:33,982 --> 01:01:35,442
untuk sedikitnya.

1060
01:01:37,861 --> 01:01:39,237
(BURUNG MEMANGGIL)

1061
01:01:45,702 --> 01:01:47,162
Jauh di timur,

1062
01:01:47,204 --> 01:01:50,457
keluarga crane siap
untuk memulai migrasi mereka.

1063
01:01:52,501 --> 01:01:54,670
Paul dan tim
apakah ada untuk melihatnya

1064
01:01:56,713 --> 01:01:58,215
Sekarang berusia sembilan bulan,

1065
01:01:58,256 --> 01:02:01,218
anak-anak burung derek
hampir tidak dapat dikenali.

1066
01:02:02,927 --> 01:02:06,890
Sudah hampir
setinggi orang tua mereka.

1067
01:02:06,931 --> 01:02:10,352
Sebelum tanda pertama
musim dingin melanda mereka

1068
01:02:06,931 --> 01:02:10,352
tempat lahir,

1069
01:02:10,394 --> 01:02:12,521
mereka akan pergi
untuk padang rumput yang lebih hangat.

1070
01:02:18,402 --> 01:02:22,155
Migrasi yang akan
semoga tetap memungkinkan

1071
01:02:18,402 --> 01:02:22,155
untuk tahun yang akan datang.

1072
01:02:30,664 --> 01:02:34,626
PAUL: Derek mahkota merah
menemukan diri mereka di mana

1073
01:02:30,664 --> 01:02:34,626
kota sedang dibangun,

1074
01:02:34,668 --> 01:02:39,548
di mana populasi
berkembang

1075
01:02:34,668 --> 01:02:39,548
dan industri bekerja.

1076
01:02:39,590 --> 01:02:41,799
Bersamaan dengan itu
pengembangan,

1077
01:02:41,841 --> 01:02:45,721
harus ada, dan saya akan melakukannya
katakanlah, ada sensitivitas

1078
01:02:45,762 --> 01:02:49,891
untuk melestarikan lahan basah
dan rawa-rawa itu

1079
01:02:45,762 --> 01:02:49,891
kebutuhan crane.

1080
01:02:49,933 --> 01:02:51,685
Nah, itu penting
untuk crane,

1081
01:02:51,727 --> 01:02:54,020
tapi jelas suatu hari,
itu juga penting

1082
01:02:54,062 --> 01:02:56,940
untuk populasi
orang di sini.

1083
01:02:56,981 --> 01:03:00,151
Karena memiliki
kota besar itu penting,

1084
01:03:00,193 --> 01:03:03,572
tetapi Anda juga perlu
suatu tempat untuk melarikan diri

1085
01:03:00,193 --> 01:03:03,572
dari kota-kota besar itu,

1086
01:03:03,614 --> 01:03:05,907
dan alami.

1087
01:03:05,949 --> 01:03:10,161
Dan tidak mungkin ada
KTT yang lebih bermanfaat

1088
01:03:05,949 --> 01:03:10,161
untuk pengalaman itu

1089
01:03:10,203 --> 01:03:14,082
daripada melihat yang indah
crane merah dimahkotai

1090
01:03:10,203 --> 01:03:14,082
di rawa-rawa ini.

1091
01:03:25,510 --> 01:03:27,845
Narator: Serpihan pertama
salju musim dingin tiba.

1092
01:03:30,557 --> 01:03:33,560
Daerah segera luas
negara tercakup.

1093
01:03:37,147 --> 01:03:38,607
Musim dingin di sini.

1094
01:03:52,788 --> 01:03:56,291
Awak film The Born In China
ambil gambar-gambar yang sempurna

1095
01:03:56,333 --> 01:03:58,627
dari wonderland musim dingin
dari tanah.

1096
01:04:00,796 --> 01:04:02,172
Dan dari udara.

1097
01:04:06,968 --> 01:04:10,388
Tembakan udara ini difilmkan
dari negara-of-the-art

1098
01:04:06,968 --> 01:04:10,388
kamera stabil

1099
01:04:10,430 --> 01:04:12,098
dipasang ke helikopter,

1100
01:04:12,140 --> 01:04:13,725
adalah yang pertama dari jenisnya.

1101
01:04:15,686 --> 01:04:18,730
Tidak ada kru yang difilmkan
setinggi ini di atas Cina.

1102
01:04:22,693 --> 01:04:24,068
Kembali ke tanah

1103
01:04:24,110 --> 01:04:27,280
dan bayi Mei Mei
terus berkembang

1104
01:04:27,322 --> 01:04:30,867
melakukan yang terbaik untuk menjadi
independen dari ibu Ya Ya.

1105
01:04:36,080 --> 01:04:37,541
Seperti semua panda,

1106
01:04:37,582 --> 01:04:39,543
Mei Mei dilahirkan untuk mendaki.

1107
01:04:45,256 --> 01:04:47,509
Di bawah pengawasan
mata Ya Ya,

1108
01:04:47,551 --> 01:04:50,387
dia belanja
hari-harinya menjelajah.

1109
01:04:53,849 --> 01:04:57,185
Tapi Mei Mei berusaha
untuk mencapai terlalu tinggi terlalu cepat.

1110
01:05:05,443 --> 01:05:08,655
Ini akan menjadi beberapa bulan lagi
sampai dia cukup kuat

1111
01:05:08,697 --> 01:05:12,743
dan cukup bijak
untuk bertahan hidup sendiri.

1112
01:05:12,784 --> 01:05:16,830
Untuk saat ini, ibunya tidak
akan membiarkannya pergi.

1113
01:05:29,467 --> 01:05:33,263
Untuk tim monyet,
ini adalah yang paling mereka

1114
01:05:29,467 --> 01:05:33,263
waktu penting tahun.

1115
01:05:34,723 --> 01:05:38,142
Mereka hanya memiliki satu musim dingin
untuk mencoba dan menangkap film

1116
01:05:38,184 --> 01:05:40,854
sebuah yang luar biasa
dan perilaku yang sangat langka.

1117
01:05:43,565 --> 01:05:46,234
JUSTIN: Sesuatu
itu spesial tentang

1118
01:05:43,565 --> 01:05:46,234
monyet berhidung emas

1119
01:05:46,276 --> 01:05:48,904
apakah mereka hidup
sampai ke garis salju

1120
01:05:48,945 --> 01:05:51,239
dan ini adalah sesuatu
kami benar-benar ingin menunjukkan.

1121
01:05:53,491 --> 01:05:56,578
Dalam pemotretan musim dingin,
kami benar-benar berharap untuk itu

1122
01:05:56,620 --> 01:05:58,496
memfilmkan sesuatu
kami diberitahu tentang

1123
01:05:58,538 --> 01:06:00,582
yang terjadi
khususnya di musim dingin,

1124
01:06:00,624 --> 01:06:02,876
dan itu monyetnya
berjalan secara bipedal

1125
01:06:02,918 --> 01:06:04,628
dengan dua kaki seperti yang kita lakukan.

1126
01:06:04,669 --> 01:06:07,338
Dan sepertinya
seolah-olah mereka melakukannya

1127
01:06:04,669 --> 01:06:07,338
ini untuk menghindari

1128
01:06:07,380 --> 01:06:10,926
meletakkan tangan mereka
ke tanah

1129
01:06:07,380 --> 01:06:10,926
karena dingin.

1130
01:06:10,967 --> 01:06:15,054
Ini adalah tujuan kami
untuk syuting musim dingin.

1131
01:06:15,096 --> 01:06:16,765
Narator: Apa yang dibutuhkan kru

1132
01:06:16,807 --> 01:06:19,768
adalah suhu dingin
dan cukup salju untuk didiami.

1133
01:06:23,730 --> 01:06:25,064
Beberapa hari kemudian,

1134
01:06:25,106 --> 01:06:27,692
kondisi sempurna tiba.

1135
01:06:27,734 --> 01:06:29,026
Kita harus pergi
dan temukan monyet sekarang,

1136
01:06:29,068 --> 01:06:30,946
mereka ada di suatu tempat
menaiki gunung.

1137
01:06:33,907 --> 01:06:35,992
Narator: Tapi untuk Justin
dan kru,

1138
01:06:36,033 --> 01:06:38,495
berikut bergerak cepat
monyet curam

1139
01:06:38,536 --> 01:06:40,914
lereng yang tertutup salju
dengan peralatan pembuatan film yang berat

1140
01:06:41,748 --> 01:06:42,749
itu tidak mudah.

1141
01:07:10,360 --> 01:07:12,946
Lebih dari dua jam
ke pendakian,

1142
01:07:12,988 --> 01:07:15,991
tim akhirnya
temukan monyet

1143
01:07:12,988 --> 01:07:15,991
dan mengatur untuk syuting.

1144
01:07:19,661 --> 01:07:22,372
Ada satu
momen tertentu

1145
01:07:19,661 --> 01:07:22,372
yang saya cintai adalah

1146
01:07:23,373 --> 01:07:24,958
yang saya temukan
lucu juga,

1147
01:07:25,000 --> 01:07:27,711
kami sedang syuting
salju pertama kami,

1148
01:07:27,752 --> 01:07:30,881
dan saya baru saja terjadi
untuk berdiri dengan benar

1149
01:07:27,752 --> 01:07:30,881
oleh pohon

1150
01:07:30,922 --> 01:07:33,466
dan monyet memutuskan
untuk menggunakan saya sebagai tempat bertengger.

1151
01:07:33,508 --> 01:07:34,926
Apakah saya punya dua?

1152
01:07:34,968 --> 01:07:36,553
- WANITA: Ya, Anda punya dua.
- Terasa seperti itu.

1153
01:07:36,594 --> 01:07:39,723
- Lagi pula aku punya dua ekor.
- Kamu punya dua monyet sekarang.

1154
01:07:39,764 --> 01:07:42,684
Oh, ya, dia hanya berusaha
untuk mendapatkan tepat di kepala Anda.

1155
01:07:42,726 --> 01:07:44,101
(Terkekeh)

1156
01:07:44,143 --> 01:07:47,939
PEREMPUAN: Jadi, bagaimana
syuting pergi hari ini?

1157
01:07:47,981 --> 01:07:49,315
(KEDUA TERTAWA)

1158
01:07:52,736 --> 01:07:55,739
Saya punya yang sangat bagus
pandangan monyet

1159
01:07:52,736 --> 01:07:55,739
bawah sekarang.

1160
01:07:55,780 --> 01:07:58,449
(CHITTERING Monyet)

1161
01:07:58,491 --> 01:08:01,244
Narator:
Kondisinya tetap sempurna

1162
01:07:58,491 --> 01:08:01,244
selama beberapa hari ke depan.

1163
01:08:03,705 --> 01:08:05,248
Dan tim
melihat sekilas

1164
01:08:05,289 --> 01:08:07,751
dari perilaku monyet
yang mereka harapkan.

1165
01:08:19,136 --> 01:08:21,097
- JESS: Ya Tuhan!
- JUSTIN: Itu sangat manis.

1166
01:08:21,138 --> 01:08:24,267
Oh, kamu seperti
hal yang paling lucu.

1167
01:08:24,308 --> 01:08:28,145
Itu yang paling manis
hal yang Anda bisa

1168
01:08:24,308 --> 01:08:28,145
mungkin melihat.

1169
01:08:30,231 --> 01:08:31,983
Itu terjadi begitu cepat,

1170
01:08:32,025 --> 01:08:34,444
dan itu belum tentu
dalam pengaturan yang benar,

1171
01:08:34,485 --> 01:08:37,655
jadi dapatkan semuanya
dari hal-hal yang benar

1172
01:08:37,697 --> 01:08:39,574
untuk menangkapnya sangat sulit.

1173
01:08:39,616 --> 01:08:42,118
Anda mungkin, Anda tahu,
kita mulai melihatnya sekarang,

1174
01:08:42,159 --> 01:08:46,623
tapi sebenarnya
mendapatkannya di kamera adalah

1175
01:08:42,159 --> 01:08:46,623
cerita yang sama sekali berbeda.

1176
01:08:52,879 --> 01:08:56,424
Bukan sudut yang bagus dan ada
banyak vegetasi yang berantakan.

1177
01:08:56,466 --> 01:08:58,676
Itu perlu
lebih menarik

1178
01:08:58,718 --> 01:09:00,344
dan sudut kamera yang lebih baik
akan baik.

1179
01:09:09,813 --> 01:09:11,898
Ini tidak benar-benar berfungsi

1180
01:09:11,940 --> 01:09:13,190
karena kita terlalu dekat.

1181
01:09:20,865 --> 01:09:22,158
Saya tidak cukup cepat.

1182
01:09:25,662 --> 01:09:27,998
Narator: Akhirnya,
semuanya klik pada tempatnya

1183
01:09:29,749 --> 01:09:33,920
dan penangkapan tim
monyet berjalan

1184
01:09:29,749 --> 01:09:33,920
dengan dua kaki.

1185
01:09:34,712 --> 01:09:36,131
Itu pasti sesaat,

1186
01:09:36,172 --> 01:09:39,258
bit terbaik adalah ibu
dengan bayi melekat padanya.

1187
01:09:40,551 --> 01:09:42,470
- Berlari.
- MAN: Ada satu lagi.

1188
01:09:43,220 --> 01:09:44,221
Yang di belakang.

1189
01:09:45,974 --> 01:09:47,183
(BERMAIN MUSIK SELAMAT)

1190
01:11:09,432 --> 01:11:13,019
Narator: Sudah
tahun yang sangat sukses

1191
01:11:09,432 --> 01:11:13,019
untuk tim monyet,

1192
01:11:13,061 --> 01:11:18,191
penuh kenangan indah
terima kasih untuk ini luar biasa

1193
01:11:13,061 --> 01:11:18,191
primata liar.

1194
01:11:18,233 --> 01:11:20,860
Sedikit kehangatan
dan monyet-monyet

1195
01:11:18,233 --> 01:11:20,860
jauh lebih banyak

1196
01:11:21,569 --> 01:11:23,863
santai dan bahagia.

1197
01:11:23,905 --> 01:11:26,241
Narator: Dan adil
sebelum kru berkemas,

1198
01:11:26,282 --> 01:11:28,659
sebuah bonus.

1199
01:11:28,701 --> 01:11:31,287
JUSTIN: Kami punya satu
itu khususnya

1200
01:11:28,701 --> 01:11:31,287
suka melakukan membalik balik

1201
01:11:31,328 --> 01:11:34,165
Maksud saya dia tidak perlu melakukannya
membalik kembali tetapi ...

1202
01:11:34,207 --> 01:11:36,542
jelas melakukannya
untuk bersenang-senang, saya tidak bisa berpikir

1203
01:11:34,207 --> 01:11:36,542
alasan apa lagi

1204
01:11:36,584 --> 01:11:38,795
Ya Tuhan.

1205
01:11:44,801 --> 01:11:47,553
JUSTIN:
Kami sangat istimewa

1206
01:11:44,801 --> 01:11:47,553
untuk menghabiskan waktu

1207
01:11:47,595 --> 01:11:50,181
dengan hewan-hewan ini
yang sangat terbiasa.

1208
01:11:50,223 --> 01:11:52,850
Mereka mengenal kami masing-masing
anggota kru sebagai individu.

1209
01:11:52,892 --> 01:11:54,518
Dan mereka
kadang-kadang nakal.

1210
01:11:54,560 --> 01:11:56,771
Mereka akan melompat
ke kamera,

1211
01:11:56,813 --> 01:11:59,649
dan dorong bit
atau ingin berinteraksi dengan kami,

1212
01:11:59,690 --> 01:12:03,360
dan kebanyakan kami mencoba
tidak mengalihkan perhatian mereka

1213
01:11:59,690 --> 01:12:03,360
dengan cara apapun,

1214
01:12:03,402 --> 01:12:06,197
Anda tahu kami ingin mengamati
perilaku murni alami.

1215
01:12:06,239 --> 01:12:08,992
Tapi aku suka saat-saat itu
ketika mereka bertunangan dengan kami

1216
01:12:09,033 --> 01:12:10,534
dan ingin
untuk bertunangan

1217
01:12:09,033 --> 01:12:10,534
bersama kami.

1218
01:12:10,576 --> 01:12:13,621
Saya tidak begitu senang
dengan posisi

1219
01:12:10,576 --> 01:12:13,621
bendera kamera saya.

1220
01:12:15,539 --> 01:12:17,708
JESS: Ini sangat sulit
untuk memilih momen favorit

1221
01:12:17,750 --> 01:12:19,127
dengan hidung berhidung emas
monyet

1222
01:12:19,169 --> 01:12:21,921
karena ada begitu banyak.

1223
01:12:21,963 --> 01:12:25,091
Hal yang saya temukan mungkin
paling menghibur

1224
01:12:21,963 --> 01:12:25,091
tentang mereka

1225
01:12:25,133 --> 01:12:29,179
adalah anak muda,
mereka sangat suka bermain begitu banyak

1226
01:12:29,220 --> 01:12:33,474
dan mereka sering datang
dan bermain di dekat kami dan melompat

1227
01:12:29,220 --> 01:12:33,474
di tas kamera

1228
01:12:33,516 --> 01:12:35,434
dan kamera dan kita.

1229
01:12:35,476 --> 01:12:37,603
Dan saya hanya bisa duduk
dan perhatikan mereka berjam-jam.

1230
01:12:37,645 --> 01:12:39,605
Itu adalah waktu favorit saya.

1231
01:12:39,647 --> 01:12:40,940
(Kicauan monyet)

1232
01:12:55,663 --> 01:12:59,083
Narator:
Pembuatan film Born In China

1233
01:12:55,663 --> 01:12:59,083
adalah prestasi luar biasa.

1234
01:13:01,752 --> 01:13:04,505
Tim yang berpengalaman
kru internasional

1235
01:13:04,547 --> 01:13:08,885
sering bekerja dalam sedikit
sudut penjelajahan

1236
01:13:04,547 --> 01:13:08,885
negara yang menakjubkan ini,

1237
01:13:08,926 --> 01:13:12,847
berhasil difilmkan langka
Binatang langka

1238
01:13:08,926 --> 01:13:12,847
dan lanskap.

1239
01:13:15,058 --> 01:13:17,810
Tao Tao selamat
didorong keluar,

1240
01:13:17,852 --> 01:13:21,147
kembali dengan senang hati untuk tumbuh dewasa
dengan saudara perempuannya

1241
01:13:17,852 --> 01:13:21,147
dan keluarganya.

1242
01:13:22,982 --> 01:13:27,278
Keluarga crane selesai
perjalanan mereka ke selatan.

1243
01:13:27,320 --> 01:13:31,574
Sekali lagi, kawanan chiru
berangkat pada yang tertinggi

1244
01:13:27,320 --> 01:13:31,574
migrasi mamalia di Bumi.

1245
01:13:34,451 --> 01:13:38,581
Dan Mei Mei, akhirnya,
tumbuh cukup kuat

1246
01:13:34,451 --> 01:13:38,581
untuk bercabang

1247
01:13:38,622 --> 01:13:39,623
sendiri.

1248
01:13:43,878 --> 01:13:46,047
Ekspedisi ini
mengungkapkan suatu negara

1249
01:13:46,089 --> 01:13:49,633
bekerja untuk melestarikan
satwa liar dan habitatnya,

1250
01:13:49,675 --> 01:13:51,761
dan mereka yang berjuang
untuk membuatnya terjadi.

1251
01:13:53,596 --> 01:13:55,056
Orang-orang yang kami temui

1252
01:13:55,098 --> 01:13:56,849
di daerah itu
kami telah syuting

1253
01:13:56,891 --> 01:13:59,476
telah benar-benar
indah dan bermanfaat.

1254
01:13:59,518 --> 01:14:01,854
Tentu saja, kami membutuhkannya
bantuan mereka dengan tas,

1255
01:14:01,896 --> 01:14:03,522
hanya jumlah kit.

1256
01:14:03,564 --> 01:14:06,359
Tetapi yang lebih penting,
kami membutuhkan keahlian mereka.

1257
01:14:06,401 --> 01:14:08,403
Mereka tahu itu
hewan dengan sangat baik.

1258
01:14:08,444 --> 01:14:11,114
Mereka bisa melihat
seekor binatang dari kejauhan

1259
01:14:11,155 --> 01:14:14,367
terus terang saya tidak bisa
melihat binatang melalui

1260
01:14:11,155 --> 01:14:14,367
teropong di.

1261
01:14:16,286 --> 01:14:20,206
Kami benar-benar beruntung menemukannya
beberapa kru lokal yang brilian.

1262
01:14:21,707 --> 01:14:24,085
Mereka benar-benar
instrumental

1263
01:14:24,127 --> 01:14:26,712
untuk rekaman itu
kami bisa menangkap.

1264
01:14:26,754 --> 01:14:30,466
Tanpa mereka, kita tidak akan
telah mampu melakukannya

1265
01:14:26,754 --> 01:14:30,466
apa yang telah kami lakukan.

1266
01:14:37,014 --> 01:14:41,477
Kami tidak bisa mencapainya
apa yang telah kami lakukan

1267
01:14:37,014 --> 01:14:41,477
tanpa dukungan lokal.

1268
01:14:41,518 --> 01:14:43,271
Faktanya, kita tidak akan melakukannya
telah mencapainya.

1269
01:14:45,856 --> 01:14:47,984
Narator: Selama
pembuatan film Born In China,

1270
01:14:48,025 --> 01:14:51,321
tim menghabiskan 1.000
syuting hari di negara ini.

1271
01:14:53,781 --> 01:14:56,700
Di samping manusia terbesar
populasi di planet ini,

1272
01:14:57,743 --> 01:15:00,455
mereka difilmkan luas
habitat terpencil.

1273
01:15:04,792 --> 01:15:08,463
Rumah bagi makhluk langka
asing di dalam negeri,

1274
01:15:08,504 --> 01:15:10,714
apalagi untuk yang lainnya
di dunia.

1275
01:15:14,427 --> 01:15:18,389
Ekspedisi telah dibuka
jendela ke yang jarang terlihat

1276
01:15:18,431 --> 01:15:20,183
hewan dagu