0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:05:12,740 --> 00:05:13,450
"Berita Terbaru!"

2
00:05:13,530 --> 00:05:16,280
"Teror menyerang di Delhi sekali lagi!"

3
00:05:16,360 --> 00:05:19,820
"Lima ledakan di ruang angkasa
40 menit melintasi ibu kota yang mulia. "

4
00:05:19,900 --> 00:05:21,780
"..Delhi menjadi sasaran teroris!"

5
00:05:21,860 --> 00:05:23,860
"Ledakan membunuh 30 dan pergi
lebih dari 100 terluka. "

6
00:05:23,950 --> 00:05:27,740
"Mujahidin India telah mengambil
tanggung jawab atas ledakan itu. "

7
00:05:27,820 --> 00:05:29,900
"Beberapa saat setelahnya
ledakan bom di Delhi ... "

8
00:05:29,990 --> 00:05:32,360
"... seorang jurnalis menerima sebuah
email dari Mujahidin India. "

9
00:05:32,400 --> 00:05:34,530
"India telah menghadapi banyak teroris
serangan dalam 12 bulan terakhir. "

10
00:05:34,700 --> 00:05:37,650
"Ledakan ini telah pergi
400 tewas dan ribuan lainnya terluka. "

11
00:05:37,740 --> 00:05:40,030
"Polisi Khusus Delhi
Sel gagal sekali lagi. "

12
00:05:40,110 --> 00:05:42,820
"Mereka tidak hanya gagal menghentikan serangan,
mereka juga tidak bisa menangkap para teroris. "

13
00:05:42,900 --> 00:05:46,450
"Serangan teroris melumpuhkan
Sel Spesial Polisi Delhi. "

14
00:05:46,530 --> 00:05:48,240
"Apa yang ACP Sanjay Kumar lakukan?"

15
00:05:48,320 --> 00:05:51,360
"Di mana keamanannya
agen negara kita? "

16
00:05:59,150 --> 00:06:00,490
Tekanan, kasus, tekanan.

17
00:06:00,820 --> 00:06:02,490
Saya sudah mendengar
itu hampir selama satu tahun.

18
00:06:02,610 --> 00:06:04,280
Saya tahu apa yang akan Anda katakan.

19
00:06:04,450 --> 00:06:06,530
Anda berada di bawah tekanan luar biasa sejak itu
serangkaian ledakan bom di Delhi.

20
00:06:06,860 --> 00:06:08,110
Benar kan, Sanjay?

21
00:06:09,070 --> 00:06:11,570
Berapa banyak lagi medali
apakah kamu ingin menang?

22
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
Bukankah enam sudah cukup?

23
00:06:13,530 --> 00:06:15,570
Apakah Anda tahu bahwa medali Anda,

24
00:06:15,650 --> 00:06:17,280
kehormatan, dan tugasmu ...

25
00:06:17,700 --> 00:06:19,990
Pernikahan kami berantakan, Sanjay.

26
00:06:22,240 --> 00:06:24,240
Sebenarnya,
tidak ada yang tersisa di antara kita.

27
00:06:25,280 --> 00:06:27,280
Teman-teman dan saudara kita tetap tinggal

28
00:06:27,360 --> 00:06:28,360
bertanya padaku lagi dan lagi ...

29
00:06:28,450 --> 00:06:30,360
...apa sih yang kamu lakukan
di rumah ini, Nandita.

30
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Maka Anda harus pergi.

31
00:06:33,030 --> 00:06:34,240
Benarkah?

32
00:06:34,860 --> 00:06:36,650
Hanya itu satu-satunya
kiri untuk mengatakan.

33
00:07:19,530 --> 00:07:20,740
Saya harus pergi.

34
00:07:21,240 --> 00:07:23,360
Bisakah kamu lepaskan aku
ke kantor agen perjalanan?

35
00:07:23,570 --> 00:07:24,650
Hubungi dia,

36
00:07:25,070 --> 00:07:26,650
dia akan mengantarkan tiketnya di rumah.

37
00:07:31,530 --> 00:07:33,400
- Anda dapat mengambil mobil lain ...
- Ram Singh.

38
00:07:34,990 --> 00:07:36,490
Kupikir...

39
00:07:40,700 --> 00:07:41,780
Aku akan menurunkanmu.

40
00:07:43,740 --> 00:07:45,070
Bersiaplah.

41
00:08:02,900 --> 00:08:03,990
Jatuhkan aku di sini.

42
00:08:05,030 --> 00:08:05,860
- Tapi kamu ...
- Kamu benar.

43
00:08:05,950 --> 00:08:07,700
Seharusnya aku dapat
tiket dikirim di rumah.

44
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
Dan pergi ke ruang tamu saja.

45
00:08:11,570 --> 00:08:13,320
Apa? Sekarang?

46
00:08:18,320 --> 00:08:19,780
- Tarik ke sini, Maan Singh.
- Tuan.

47
00:08:43,900 --> 00:08:44,860
Sanjay.

48
00:08:45,030 --> 00:08:47,820
Saya pikir setelah semua
waktu yang kita habiskan bersama ...

49
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
... kamu akan memintaku untuk tinggal.

50
00:08:56,820 --> 00:08:58,490
Ini hanya alasan untuk ikut.

51
00:08:58,570 --> 00:09:01,400
Keputusan Anda untuk pergi sudah benar.

52
00:09:03,110 --> 00:09:04,570
Jadi mengapa saya harus menghentikan Anda?

53
00:09:08,070 --> 00:09:08,990
Bagaimanapun...

54
00:09:15,820 --> 00:09:18,360
- Maan Singh, ayo pergi.
- Tuan.

55
00:09:25,860 --> 00:09:28,150
- Ya, Wazir.
- KK pak dan saya siap.

56
00:09:28,400 --> 00:09:29,860
- Silakan kesini.
- Ya, saya sedang dalam perjalanan.

57
00:09:30,070 --> 00:09:31,490
Tapi jangan terlibat
sampai saya tidak sampai di sana.

58
00:09:31,570 --> 00:09:33,360
Ya pak. Saya akan menyampaikan pesannya.

59
00:09:36,400 --> 00:09:44,990
'Semua orang harap perhatikan bahwa Iftar hari ini
akan pukul 06:40 sore .. '

60
00:09:45,070 --> 00:09:45,780
- Ya
- Tuan.

61
00:09:45,860 --> 00:09:48,200
Sanjay Pak tidak menginginkan kita
untuk terlibat sampai dia tiba di sini.

62
00:09:48,490 --> 00:09:50,610
- Biarkan saya melakukan pekerjaan saya.
- Tapi ...

63
00:09:50,820 --> 00:09:53,700
- Jeetu, semuanya terkendali di lantai atas?
- Ya pak.

64
00:09:54,110 --> 00:09:55,57070
Ayo bergerak. Bergerak, bergerak.

65
00:09:55,650 --> 00:09:57,360
Jaiswal, ayo bergerak, ayo bergerak.

66
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
Pak, KK Pak telah masuk ke dalam ...

67
00:11:00,150 --> 00:11:01,030
Mengapa Anda melepaskan tembakan?

68
00:11:01,110 --> 00:11:02,570
Siapa yang memberi perintah untuk terlibat?

69
00:11:02,650 --> 00:11:03,700
Baiklah pak
Baik...

70
00:11:04,070 --> 00:11:04,740
KK ...!

71
00:11:06,530 --> 00:11:07,400
Tuan...

72
00:11:13,240 --> 00:11:15,070
Turun. Tutupi area.

73
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
Bawa mereka ke tempat yang aman. Sekarang.
Masuk.

74
00:11:21,450 --> 00:11:22,530
Masuk ke dalam.

75
00:11:23,280 --> 00:11:24,950
Percepat. Percepat.

76
00:11:27,740 --> 00:11:30,280
Masuk ke dalam! Dalam.

77
00:11:30,450 --> 00:11:32,320
- Dalam.
- Ayo pergi.

78
00:11:32,360 --> 00:11:35,200
Percepat.

79
00:11:36,740 --> 00:11:37,610
Seperti itu.

80
00:11:37,700 --> 00:11:39,860
Pak ... tembakan sedang terjadi
dipecat di lantai atas, Pak.

81
00:11:39,990 --> 00:11:41,490
Tembakan sedang ditembakkan ke atas, Pak.

82
00:11:42,150 --> 00:11:43,400
Keluar dari sini.

83
00:11:49,530 --> 00:11:50,780
- KK ...
- Ya

84
00:11:50,950 --> 00:11:52,780
- KK, kamu baik-baik saja?
- Dia ditembak dua kali.

85
00:11:55,950 --> 00:11:56,990
Jeetu, bawa dia ke
rumah sakit segera.

86
00:11:57,070 --> 00:11:58,070
Baiklah pak

87
00:11:58,610 --> 00:12:00,320
Ayo pergi.

88
00:12:02,360 --> 00:12:04,650
- Bu, akankah kita mulai?
- Ya.

89
00:12:05,570 --> 00:12:08,490
Bu, ada sekitar 18 panggilan tidak terjawab.

90
00:12:14,280 --> 00:12:17,030
Nandita, Sel Khusus telah terlibat
dalam semacam pertemuan.

91
00:12:17,280 --> 00:12:19,360
Sanjay memimpin penyelidikan,
Apakah saya benar?

92
00:12:19,400 --> 00:12:21,610
Saya sedikit cemas karena
Anda tidak menjawab panggilan saya.

93
00:12:21,700 --> 00:12:23,360
Panggil saja Sanjay dan
pastikan dia baik-baik saja, oke?

94
00:12:23,450 --> 00:12:25,360
Dan jangan khawatir.
Saya akan mengirim orang lain untuk menutupinya.

95
00:12:25,570 --> 00:12:26,360
Baik.

96
00:12:26,400 --> 00:12:28,780
Pagi ini jam 10.30,
di daerah Universitas Okhla ...

97
00:12:28,860 --> 00:12:30,610
... Polisi terlibat baku tembak

98
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
dengan sekelompok teroris
bersembunyi di sini.

99
00:12:32,490 --> 00:12:34,070
Kami punya informasi
dari dua korban Polisi ...

100
00:12:34,200 --> 00:12:35,820
- ... dan salah satunya terluka parah.
- Buka pintunya! Cepat!

101
00:12:35,900 --> 00:12:39,240
Seperti yang terlihat,
petugas polisi yang terluka sedang ...

102
00:12:42,030 --> 00:12:43,400
Buka matamu, tuan.

103
00:12:44,240 --> 00:12:45,280
Ayo pergi, Wazir.

104
00:12:50,070 --> 00:12:51,650
Ayo pergi. Ayolah.

105
00:12:51,860 --> 00:12:52,780
Ayo pergi.

106
00:12:53,070 --> 00:12:54,240
Ayo pergi.

107
00:12:54,400 --> 00:12:55,450
Beri jalan!

108
00:12:55,820 --> 00:12:57,360
Minggir!

109
00:13:00,450 --> 00:13:02,360
Beri jalan.

110
00:13:03,070 --> 00:13:05,030
Penjemputan Sanjay.
Sanjay, tolong ...

111
00:13:38,320 --> 00:13:40,700
Wanita dan pria:

112
00:13:40,780 --> 00:13:43,490
Silakan keluar ... dalam jumlah besar ...

113
00:13:50,150 --> 00:13:51,490
Tuan!

114
00:14:10,240 --> 00:14:11,610
Tuan?

115
00:14:12,360 --> 00:14:15,320
Tuan.
Ada dua anak laki-laki di dalam.

116
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
Tidak ada Tuhan selain Allah.
Muhammad adalah utusan Allah.

117
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
Tidak ada Tuhan selain Allah.
Muhammad adalah utusan Allah.

118
00:14:25,900 --> 00:14:27,030
Berhenti!

119
00:14:27,860 --> 00:14:28,900
Berhenti!

120
00:14:59,900 --> 00:15:01,360
Jangan tembak aku, tuan. Jangan tembak ...

121
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
Saya keluar.
Jangan tembak, tuan.

122
00:15:03,070 --> 00:15:04,780
Saya keluar.
Tolong jangan tembak.

123
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
Tolong, jangan tembak.

124
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
Tolong, jangan tembak, tuan.
Saya akan keluar.

125
00:15:12,360 --> 00:15:16,320
Tolong, jangan tembak,
tuan. Saya akan keluar.

126
00:15:16,530 --> 00:15:17,610
Periksa dia untuk senjata.

127
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
Baiklah pak

128
00:15:21,030 --> 00:15:22,280
Saya akan keluar. Aku akan...

129
00:15:22,360 --> 00:15:23,990
-Bangun. Ayolah.

130
00:15:26,240 --> 00:15:27,700
Tidak ada apa-apa, tuan.

131
00:15:39,070 --> 00:15:40,280
Dapatkan diubah.

132
00:15:54,610 --> 00:15:55,280
Halo, Pak.

133
00:15:55,360 --> 00:15:56,150
Sanjay berbicara.

134
00:15:56,240 --> 00:15:57,530
Apa yang sedang terjadi, Sanjay?

135
00:15:58,070 --> 00:16:02,320
Yah ... KK tertembak,
dan Wazir terluka.

136
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
Saya sudah mengirimnya ke rumah sakit.

137
00:16:05,610 --> 00:16:07,360
Dan menginformasikan Ruang Kontrol Polisi.

138
00:16:08,360 --> 00:16:09,490
Ashok dan aku sedang dalam perjalanan.

139
00:16:09,570 --> 00:16:11,110
- Kamu tahu apa yang harus dilakukan?
- Ya pak.

140
00:16:11,280 --> 00:16:12,150
Jai Hind.

141
00:16:14,820 --> 00:16:16,030
Pak, saya akan memberi tahu Anda.

142
00:16:17,450 --> 00:16:18,490
Komisaris!

143
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
- Ayo pergi.
- Tuan ...

144
00:16:22,490 --> 00:16:25,030
Silakan aktifkan berita.
Saya bilang nyalakan berita!

145
00:16:25,110 --> 00:16:27,320
Nandita, apa yang terjadi?
Apakah semuanya baik-baik saja?

146
00:16:27,360 --> 00:16:29,740
Pagi ini jam 10.30,
di daerah Universitas Okhla ...

147
00:16:29,820 --> 00:16:30,740
... Polisi terlibat baku tembak

148
00:16:30,820 --> 00:16:31,610
dengan sekelompok teroris yang bersembunyi di sini.

149
00:16:31,700 --> 00:16:33,400
Kami punya informasi
dari dua korban Polisi ...

150
00:16:33,490 --> 00:16:36,200
... dan salah satunya terluka parah.

151
00:16:36,280 --> 00:16:37,700
Seperti yang terlihat...

152
00:16:43,150 --> 00:16:43,820
Halo.

153
00:16:43,900 --> 00:16:45,150
Maan Singh, di mana Sanjay?

154
00:16:45,240 --> 00:16:47,610
Saya sudah mencoba untuk berhubungan,
mengapa tidak ada yang mengangkat?

155
00:16:47,700 --> 00:16:49,990
Pak baik-baik saja, Bu.
Dia baru saja diikat saat ini.

156
00:16:52,030 --> 00:16:55,240
Nyonya, tuan KK tertembak
dan dia telah dibawa ke rumah sakit.

157
00:16:56,740 --> 00:16:57,650
Nyonya?

158
00:16:58,030 --> 00:16:59,110
Nyonya?

159
00:17:16,280 --> 00:17:17,700
Beri tahu kami siapa dia.

160
00:17:18,030 --> 00:17:18,950
Simpan ini di dalam.

161
00:17:19,030 --> 00:17:19,820
Beritahu kami.

162
00:17:20,700 --> 00:17:21,780
Siapa dia?

163
00:17:23,820 --> 00:17:24,570
Apakah kamu mengenalnya?

164
00:17:24,780 --> 00:17:25,570
Kamu?

165
00:17:26,320 --> 00:17:28,400
Apakah kamu mengenalnya?
- Saya tidak kenal dia, tuan.

166
00:17:28,860 --> 00:17:29,400
Tidak.

167
00:17:29,490 --> 00:17:30,700
Kamu tidak, kan?
- Tidak pak.

168
00:17:30,950 --> 00:17:33,030
Lihatlah baik-baik.
Apakah kamu mengenalnya?

169
00:17:33,110 --> 00:17:34,860
Saya belum melakukan apa-apa, tuan.

170
00:17:35,360 --> 00:17:37,320
- Apakah dia mengatakan sesuatu?
- Belum, tuan.

171
00:17:38,490 --> 00:17:39,650
Anda belum melakukan apa-apa?

172
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Lalu apa semua ini?

173
00:17:42,650 --> 00:17:44,320
Apa itu?
Hah?

174
00:17:47,280 --> 00:17:47,780
Tuan...

175
00:17:47,860 --> 00:17:55,240
'Polisi Delhi menyiksa kami,
mereka membuat neraka hidup bagi kita. '

176
00:17:55,490 --> 00:17:59,320
'Ini bukan yang pertama
waktu mereka melakukan ini. '

177
00:17:59,860 --> 00:18:02,150
'Mari kita semua bergandengan tangan dan

178
00:18:02,320 --> 00:18:09,990
angkat suara menentang
gangguan Polisi ini. '

179
00:18:10,360 --> 00:18:14,360
"Jangan biarkan mereka
untuk bersekongkol melawan kita lagi. '

180
00:18:16,280 --> 00:18:17,490
- Tuan.
- Iya?

181
00:18:18,700 --> 00:18:20,360
Kami akan membutuhkan cadangan.

182
00:18:20,900 --> 00:18:22,280
Pasukan sedang dalam perjalanan, Sanjay.

183
00:18:22,490 --> 00:18:23,990
Tahan dulu.

184
00:18:44,110 --> 00:18:47,900
“Polisi Delhi selalu
berkonspirasi melawan kita. '

185
00:18:48,240 --> 00:18:52,820
“Mereka terkadang menangkap
anak laki-laki Muslim kita yang tidak bersalah. '

186
00:18:53,030 --> 00:18:55,450
"Mereka menangkap mereka tanpa
surat perintah penangkapan. '

187
00:18:55,530 --> 00:18:57,700
"Mereka menuntut mereka dengan tuduhan palsu."

188
00:18:57,780 --> 00:18:59,320
“Ini sudah menjadi hal biasa
sifat Polisi Delhi sekarang. "

189
00:18:59,360 --> 00:19:00,820
Pak, ambulans telah tiba.

190
00:19:04,070 --> 00:19:07,150
Kami tidak akan mentolerir intimidasi ini.

191
00:19:07,240 --> 00:19:10,740
Kami tidak akan mentolerir intimidasi ini.

192
00:19:16,950 --> 00:19:19,400
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

193
00:19:19,490 --> 00:19:21,950
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

194
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

195
00:19:24,610 --> 00:19:27,070
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

196
00:19:27,070 --> 00:19:30,610
Kami tidak akan mentolerir intimidasi ini.

197
00:19:30,700 --> 00:19:35,280
Kami tidak akan mentolerir intimidasi ini.

198
00:19:35,320 --> 00:19:37,490
Pak, KK masuk dari pintu lain ...

199
00:19:37,740 --> 00:19:39,070
... yang terbuka.

200
00:19:39,780 --> 00:19:41,780
Orang-orang kami mengatakan bahwa anak-anak itu melepaskan tembakan ...

201
00:19:42,490 --> 00:19:44,990
... KK dan Wazir keduanya
cedera berkelanjutan.

202
00:19:45,780 --> 00:19:48,200
Kami mengalahkan dua anak laki-laki ini.
Shadiq dan Adil.

203
00:19:49,110 --> 00:19:51,280
Yang ketiga Tufail telah menyerah.

204
00:19:52,650 --> 00:19:54,360
Tapi dua lainnya
masih buron, Pak.

205
00:19:54,570 --> 00:19:57,400
- Turun dengan Polisi Delhi!

206
00:19:57,490 --> 00:19:59,240
- Turun dengan Polisi Delhi!

207
00:19:59,320 --> 00:20:00,820
Bagaimana KK tertembak?

208
00:20:02,360 --> 00:20:04,450
Anda seharusnya hanya menginvestigasi?

209
00:20:04,860 --> 00:20:06,530
Siapa yang memberi perintah untuk terlibat?

210
00:20:07,530 --> 00:20:09,570
Seharusnya operasi ini
telah dilakukan dengan tenang dan lancar.

211
00:20:09,700 --> 00:20:10,570
- Turun dengan Polisi Delhi!

212
00:20:10,650 --> 00:20:11,950
Jadi bagaimana itu berubah menjadi sirkus ini?

213
00:20:13,530 --> 00:20:14,400
Jawab aku.

214
00:20:15,570 --> 00:20:16,860
Pak, KK, dan Wazir ...

215
00:20:16,950 --> 00:20:19,320
- Turun dengan Polisi Delhi!

216
00:20:19,360 --> 00:20:21,650
- Turun dengan Polisi Delhi!

217
00:20:21,740 --> 00:20:23,950
- Turun dengan Polisi Delhi!

218
00:20:24,280 --> 00:20:25,950
- Turun dengan Polisi Delhi!

219
00:20:26,030 --> 00:20:27,950
Mereka hanya mengikuti perintah saya, Pak.

220
00:20:29,070 --> 00:20:30,740
Mereka hanya mengikuti
perintah Anda yang Anda katakan.

221
00:20:30,820 --> 00:20:32,570
- Turun dengan Polisi Delhi!

222
00:20:32,650 --> 00:20:36,780
Demi kamu dan milikku,
Aku harap kamu benar

223
00:20:38,450 --> 00:20:41,280
Ingat, Anda dikenal karena satu hal.

224
00:20:42,740 --> 00:20:44,780
Dan itu mengikuti perintah.

225
00:20:47,320 --> 00:20:49,780
Dan pesanan Anda adalah untuk menyelidiki,

226
00:20:50,820 --> 00:20:52,490
dan tidak terlibat.

227
00:20:52,570 --> 00:20:55,740
- Turun dengan Polisi Delhi!

228
00:20:56,240 --> 00:20:57,610
Saya menuju ke rumah sakit.

229
00:20:57,860 --> 00:21:00,740
- Turun dengan Polisi Delhi!

230
00:21:00,820 --> 00:21:04,070
- Turun dengan Polisi Delhi!

231
00:21:13,400 --> 00:21:16,650
- Turun dengan Polisi Delhi!

232
00:21:16,740 --> 00:21:19,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

233
00:21:19,450 --> 00:21:21,900
- Turun dengan Polisi Delhi!

234
00:21:21,990 --> 00:21:24,570
- Turun dengan Polisi Delhi!

235
00:21:25,490 --> 00:21:28,820
“Mereka melakukannya dengan brutal
membunuh anak-anak yang tidak bersalah. '

236
00:21:29,110 --> 00:21:31,950
"Mereka telah menumpahkan tidak bersalah
darah di jalan-jalan kita. "

237
00:21:32,030 --> 00:21:34,240
- Turun dengan Polisi Delhi!

238
00:21:34,320 --> 00:21:36,610
- Turun dengan Polisi Delhi!

239
00:21:36,700 --> 00:21:39,030
- Turun dengan Polisi Delhi!

240
00:21:39,200 --> 00:21:41,740
- Turun dengan Polisi Delhi!

241
00:21:42,030 --> 00:21:43,990
- Turun dengan Polisi Delhi!

242
00:21:53,610 --> 00:21:55,700
- Turun dengan Polisi Delhi!

243
00:21:55,780 --> 00:21:57,740
- Turun dengan Polisi Delhi!

244
00:21:58,450 --> 00:22:00,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

245
00:22:00,990 --> 00:22:02,860
- Turun dengan Polisi Delhi!

246
00:22:03,780 --> 00:22:06,030
- Turun dengan Polisi Delhi!

247
00:22:06,110 --> 00:22:08,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

248
00:22:20,280 --> 00:22:21,610
Apakah kamu baik-baik saja, Nandita?

249
00:22:22,030 --> 00:22:23,570
Bisakah Anda membaca buletin
dalam kondisi ini?

250
00:22:23,900 --> 00:22:26,950
Suami saya selalu terus mengajar
saya tentang bagaimana tugas lebih dulu.

251
00:22:27,530 --> 00:22:28,700
Bahkan sebelum saya.

252
00:22:37,280 --> 00:22:39,990
Saya kira saatnya untuk menunjukkan kepadanya hari ini.

253
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Beri aku 10 menit.

254
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
Aku tidak baik-baik saja,

255
00:22:45,400 --> 00:22:46,450
tapi saya akan.

256
00:22:53,320 --> 00:22:54,820
Apa masalahnya?
Dia terlihat sangat kesal.

257
00:22:54,900 --> 00:22:56,110
Suaminya Sanjay
ada di Sel Khusus ...

258
00:22:56,200 --> 00:22:57,650
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

259
00:22:57,860 --> 00:22:59,030
Semua orang tahu itu
pertemuan ini palsu.

260
00:22:59,110 --> 00:23:00,780
Mereka baru saja menyeret anak-anak itu
di sana dan menembak mereka.

261
00:23:00,860 --> 00:23:01,650
Ayolah, Rashmi, kamu tidak bisa bersikap kasar.

262
00:23:01,740 --> 00:23:03,240
Bisa aja! Apa Rashmi?

263
00:23:03,400 --> 00:23:06,200
Ada semacam
persaingan internal departemen ...

264
00:23:06,280 --> 00:23:07,820
... antara KK dan Sanjay.

265
00:23:07,990 --> 00:23:10,570
Mereka menggelar pertemuan palsu ini
karena ledakan bom Delhi.

266
00:23:21,610 --> 00:23:23,070
Rekan-rekan petugas saya.

267
00:23:23,610 --> 00:23:27,900
Waktunya telah tiba untuk melempar
senjata dan amunisi kita di tempat sampah.

268
00:23:28,610 --> 00:23:29,990
ACP baru akan segera bergabung dengan kami ...

269
00:23:30,240 --> 00:23:31,610
... dan dia akan memberi kita kursus kilat
di komputer.

270
00:23:31,700 --> 00:23:35,070
Anda tidak lagi harus berolahraga
otak atau otot untuk menangkap pelakunya.

271
00:23:35,450 --> 00:23:36,700
Kita hanya perlu menyalakan komputer kita ...

272
00:23:37,780 --> 00:23:39,700
... tekan shift enter

273
00:23:39,990 --> 00:23:40,900
dan pelakunya akan ditangkap.

274
00:23:41,320 --> 00:23:42,030
Baik?

275
00:23:43,280 --> 00:23:46,320
Pak, banyak yang datang dan pergi
Di depanmu.

276
00:23:46,360 --> 00:23:49,450
Dan segera mereka semua mulai
untuk melihat sudut pandang Anda.

277
00:23:50,110 --> 00:23:51,650
Dan itu akan menjadi masalahnya
dengan petugas baru juga.

278
00:23:51,740 --> 00:23:53,860
Jangan berada di bawah khayalan, kalian semua.

279
00:23:53,990 --> 00:23:58,320
Mulai hari ini kita akan
semua berfungsi seperti komputer.

280
00:23:58,530 --> 00:24:01,900
Kami akan mengikuti parameter yang ditetapkan.
Kami akan mengikuti satu set ...

281
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
Jai Hind, tuan.

282
00:24:13,490 --> 00:24:14,860
Maaf, saya tidak bisa datang lebih awal.

283
00:24:15,900 --> 00:24:19,200
Kepala polisi Balbir Singh, tuan.

284
00:24:20,400 --> 00:24:21,780
Sub Inspektur Wazir Singh, pak.

285
00:24:21,990 --> 00:24:23,740
Sub-Inspektur Jeetender Kumar, pak.

286
00:24:27,070 --> 00:24:27,490
Dan, tuan saya ...

287
00:24:27,570 --> 00:24:30,570
Kishan Kumar Verma,
angkatan 1992 dari DANIPS.

288
00:24:30,990 --> 00:24:35,030
Bergabung dengan kepolisian Delhi
pada 26 Juli 1992 sebagai Sub-Inspektur.

289
00:24:35,530 --> 00:24:37,530
Dipromosikan menjadi Inspektur 1997.

290
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
Ditransfer ke
Delhi Special Cell pada tahun 2000.

291
00:24:40,860 --> 00:24:43,030
Jumlah gangster yang ditangkap; 60.

292
00:24:43,320 --> 00:24:45,070
Dinetralkan; 35.

293
00:24:45,280 --> 00:24:47,780
Termasuk yang ditakuti
Abdul Hashmi dari Daish-e-Mohammad.

294
00:24:48,200 --> 00:24:50,070
Medali Keberanian diterima; 2.

295
00:24:51,490 --> 00:24:52,490
Tuan.

296
00:24:54,110 --> 00:24:55,820
Apakah tidak ada jalan, KK ...

297
00:24:57,650 --> 00:24:59,320
Bisakah aku memanggilmu, KK?

298
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
Tuan.

299
00:25:03,110 --> 00:25:04,740
Apakah tidak ada jalan,
KK, tempat aku bisa belajar sesuatu

300
00:25:04,820 --> 00:25:06,570
dari pengalaman Anda ...

301
00:25:07,740 --> 00:25:09,110
... dan mengajarimu sesuatu sebagai balasannya

302
00:25:09,200 --> 00:25:10,280
dengan ide-ide baru saya.

303
00:25:11,280 --> 00:25:13,950
Maaf pak.
Kami hanya berusaha meringankan suasana.

304
00:25:15,900 --> 00:25:16,950
Aku bisa mengerti.

305
00:25:20,200 --> 00:25:21,280
Bisakah kita mulai bekerja sekarang?

306
00:25:23,200 --> 00:25:24,610
Atau seperti yang saya katakan ...

307
00:25:25,990 --> 00:25:27,860
Reboot dan Restart.

308
00:25:28,820 --> 00:25:29,530
Tuan.

309
00:25:38,610 --> 00:25:41,860
Pak, CP Bersama
telah memanggil Anda ke Markas.

310
00:25:47,240 --> 00:25:49,650
Dengarkan aku dulu.
Satu per satu. Ku mohon.

311
00:25:49,740 --> 00:25:51,240
Semuanya akan dijawab.

312
00:25:51,490 --> 00:25:55,530
Ya, tim Delhi Cell, di bawah
ACP Sanjay Kumar ...

313
00:25:55,610 --> 00:25:59,070
... sedang mengawasi sebuah organisasi
selama 13 bulan terakhir.

314
00:26:00,650 --> 00:26:02,320
Dan menurut informasi kami ...

315
00:26:02,400 --> 00:26:05,320
... organisasi itu
disebut Mujahidin India.

316
00:26:05,650 --> 00:26:08,200
Kami diberi tahu bahwa tersangka utama
dari Mujahidin India ...

317
00:26:08,320 --> 00:26:11,150
... bersembunyi di L-18.

318
00:26:11,240 --> 00:26:11,700
Lihat disana.

319
00:26:11,780 --> 00:26:14,530
Di L-18 Batla House of
Daerah Okhla di Delhi Selatan.

320
00:26:14,900 --> 00:26:18,450
Jadi, sebuah tim dipimpin oleh Inspektur
Kishan Kumar Verma ...

321
00:26:18,530 --> 00:26:20,900
... dan didukung oleh ACP Sanjay,

322
00:26:21,400 --> 00:26:23,950
pergi ke sana untuk memverifikasi informasi.

323
00:26:24,030 --> 00:26:25,650
Itulah yang selalu dikatakan Polisi.

324
00:26:25,740 --> 00:26:27,360
Itu adalah cerita lama yang sama setiap saat.

325
00:26:28,200 --> 00:26:31,650
Polisi Delhi menembakkan 22 peluru
sebagai balasan ...

326
00:26:31,740 --> 00:26:35,030
... mengakibatkan kematian dua teroris,
Adil Amin alias Bashir dan Sadiq.

327
00:26:35,110 --> 00:26:36,360
Apakah anak-anak ini dari Delhi, tuan?

328
00:26:36,610 --> 00:26:38,240
Anak-anak ini bukan dari Delhi.

329
00:26:38,320 --> 00:26:39,900
Mereka dari UP, Nizampur ...

330
00:26:40,070 --> 00:26:42,360
... dan tinggal di sewaan
di L-18 Batla House.

331
00:26:42,400 --> 00:26:44,900
Kami sudah diberitahu bahwa mereka
adalah mahasiswa Universitas Okhla.

332
00:26:44,990 --> 00:26:46,360
Masukan Anda, tuan.

333
00:26:46,450 --> 00:26:49,400
Kami masih menyelidiki itu.

334
00:26:49,490 --> 00:26:52,320
Tetapi menurut
informasi yang dikumpulkan oleh kami ...

335
00:26:52,360 --> 00:26:55,110
... mereka terlibat dalam
ledakan terbaru di UP, Gujarat, Mumbai,

336
00:26:55,200 --> 00:26:56,360
dan yang terbaru di Delhi.

337
00:26:56,570 --> 00:26:58,950
Bahkan, modul Delhi
Mujahidin India

338
00:26:59,030 --> 00:27:00,280
dijalankan oleh Adil Amin.

339
00:27:00,360 --> 00:27:02,740
Dia mendapat perintah langsung
dari Bhatkal bersaudara.

340
00:27:02,860 --> 00:27:06,280
Sel Khusus Kepolisian Delhi
melakukan operasi ini sendiri,

341
00:27:07,200 --> 00:27:11,950
Jadi saya ingin mengucapkan selamat
Joint CP / Jaivir Sel Khusus.

342
00:27:12,030 --> 00:27:14,280
DCP Ashok Kumar, ACP Sanjay, dan ...

343
00:27:14,360 --> 00:27:16,780
Pak, Inspektur KK Verma,
dan laporan Polisi Wazir Singh ...

344
00:27:16,860 --> 00:27:18,820
Polisi Wazir Singh
keluar dari bahaya ...

345
00:27:19,070 --> 00:27:21,360
... dan Inspektur Verma
operasi itu sukses.

346
00:27:21,450 --> 00:27:22,400
Tidak nyaman, Pak.

347
00:27:22,490 --> 00:27:24,700
Tidak ada petugas Polisi
pernah mati dalam pertemuan seperti itu.

348
00:27:25,820 --> 00:27:27,280
Bagaimana Anda bisa mengatakan itu!

349
00:27:27,360 --> 00:27:29,450
Media perlu mengoreksi fakta mereka!

350
00:27:29,530 --> 00:27:31,360
Anda mencetak dan menunjukkan fakta yang tidak diverifikasi!

351
00:27:32,070 --> 00:27:32,900
Ya, Jeetender.

352
00:27:33,450 --> 00:27:36,110
Pak, tolong datang ke
rumah sakit segera.

353
00:28:26,700 --> 00:28:27,740
Tuan...

354
00:28:37,820 --> 00:28:38,950
Pak, boleh saya?

355
00:28:50,860 --> 00:28:51,650
Halo.

356
00:28:57,030 --> 00:28:58,650
Saya ACP Sanjay Kumar.

357
00:29:03,780 --> 00:29:05,200
KK adalah seorang perwira pemberani.

358
00:29:20,950 --> 00:29:22,650
Hati-hati sayang.

359
00:29:26,570 --> 00:29:28,030
Kendalikan diri Anda.

360
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
KK Sharma mendapat penghormatan.

361
00:29:50,900 --> 00:29:57,320
Dari orang-orang, yang dipertimbangkan
dia teladan dan mesias.

362
00:30:02,150 --> 00:30:03,700
- Turun dengan Polisi Delhi!

363
00:30:03,780 --> 00:30:05,110
- Turun dengan Sel Spesial ...

364
00:30:05,200 --> 00:30:07,610
- Turun dengan Polisi Delhi!

365
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
Ketika kami mengajukan pertanyaan,

366
00:30:09,490 --> 00:30:13,150
mengapa mereka berpikir bahwa kita meragukan mereka?

367
00:30:17,150 --> 00:30:18,650
Senjata!

368
00:30:20,070 --> 00:30:21,150
Api!

369
00:30:26,860 --> 00:30:29,780
Orang mengklaim bahwa mereka
adalah siswa yang tidak bersalah.

370
00:30:29,860 --> 00:30:31,030
Dan ini adalah pertemuan palsu.

371
00:30:31,110 --> 00:30:33,990
- Anak ideal, ayah ideal.
- Hidup KK Verma.

372
00:30:34,240 --> 00:30:37,780
- Anak ideal, ayah ideal.
- Hidup KK Verma.

373
00:30:37,860 --> 00:30:41,820
- Anak ideal, ayah ideal.
- Hidup KK Verma.

374
00:30:41,900 --> 00:30:43,740
- Turun dengan Sel Spesial ...

375
00:30:43,820 --> 00:30:47,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

376
00:30:52,700 --> 00:30:53,820
Apa gunanya penyelidikan?

377
00:30:53,900 --> 00:30:55,530
Polisi dan Politisi
sama-sama terlibat.

378
00:30:55,610 --> 00:30:56,990
Inilah yang selalu dilakukan Polisi.

379
00:30:57,070 --> 00:30:58,360
Ketika mereka menghadapi tekanan ekstrim ...

380
00:30:58,450 --> 00:30:59,990
... mereka menyeret para siswa
di Rumah Batla.

381
00:31:00,070 --> 00:31:02,110
Sungguh menakjubkan
petugas investigasi

382
00:31:02,200 --> 00:31:03,320
belum ditangguhkan ...

383
00:31:03,360 --> 00:31:04,950
... atau permintaan telah dipesan.

384
00:31:05,030 --> 00:31:06,360
Apa yang sedang terjadi?

385
00:31:06,570 --> 00:31:09,900
Sanjay Kumar adalah monster
yang perlu diusir.

386
00:31:12,990 --> 00:31:15,320
- Turun dengan Polisi Delhi!

387
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
- Turun dengan Polisi Delhi!

388
00:31:18,320 --> 00:31:19,860
- Turun dengan Polisi Delhi!

389
00:31:19,950 --> 00:31:21,860
Rashmi, Anda memang benar.

390
00:31:22,900 --> 00:31:25,570
Polisi sedang menghadapi
sejumlah dugaan.

391
00:31:25,820 --> 00:31:26,700
Ya, tentu saja.

392
00:31:27,700 --> 00:31:32,070
Putaran baru akan seperti itu
pertemuan ini palsu.

393
00:31:33,150 --> 00:31:35,950
Dan katakan pada produsen untuk membawa
beberapa pelawak ini masuk studio.

394
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
Rashmi, Anda akan menjalankan primetime besok.

395
00:31:39,450 --> 00:31:40,360
- Tentu.
- Baik?

396
00:31:43,240 --> 00:31:43,740
Nandita.

397
00:31:45,740 --> 00:31:49,320
Anda harus mengambil cuti selama beberapa hari.

398
00:31:54,030 --> 00:31:56,820
Sebelum melempar kotoran pada siapa pun,
kamu jangan lupa ...

399
00:31:56,900 --> 00:32:01,530
... bahwa Inspektur KK Verma
dari pertemuan tim tidak ada lagi.

400
00:32:03,610 --> 00:32:06,740
Istrinya Shweta menjadi seorang janda
pada usia 29 tahun.

401
00:32:07,360 --> 00:32:09,490
Dan putrinya yang masih muda,
yang masih di sekolah ...

402
00:32:09,570 --> 00:32:10,740
... tidak perlu mendengar itu

403
00:32:11,240 --> 00:32:14,400
ayahnya mengadakan pertemuan palsu
hanya agar Anda mendapatkan lebih banyak pemirsa.

404
00:32:14,490 --> 00:32:15,110
Nandita.

405
00:32:15,240 --> 00:32:16,900
Baiklah, ayo pergi.
Pertemuan ini selesai.

406
00:32:16,990 --> 00:32:19,030
Jeetender, seorang inspektur polisi muda ...

407
00:32:19,610 --> 00:32:21,400
Ada banyak nama lagi.
Balbir Singh ...

408
00:32:21,490 --> 00:32:23,150
Dia mengejar yang paling terkenal

409
00:32:23,240 --> 00:32:25,780
gangster dan pemerkosa Dehradun
Bablu Dhondiyal untuk 6 kilometer ...

410
00:32:25,860 --> 00:32:27,700
... sebelum akhirnya menangkapnya.

411
00:32:27,780 --> 00:32:30,450
Kami membuat cerita tentang dia, kan?
Ada nama lain.

412
00:32:30,700 --> 00:32:33,200
Pemenang enam medali Presidensial,
ACP Sanjay ...

413
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
Dan dua anak laki-laki tak berdosa ditembak mati.

414
00:32:36,280 --> 00:32:40,070
yang mungkin bisa menang
tujuh medali suatu hari nanti.

415
00:32:40,740 --> 00:32:43,110
Saya tidak di ruangan itu, Anda juga tidak.

416
00:32:44,450 --> 00:32:47,030
Anda tidak memiliki bukti melawan Polisi.

417
00:32:47,950 --> 00:32:50,150
Dan Anda pikir Sanjay akan pulang

418
00:32:50,240 --> 00:32:51,820
dan dengan jujur ​​memberitahumu ...

419
00:32:52,450 --> 00:32:55,150
... bahwa dia membunuh dua anak laki-laki yang tidak bersalah.

420
00:32:55,240 --> 00:32:58,200
Pada kasus ini,
Anda bahkan akan menyangkal Tuhan jika Dia ...

421
00:32:58,320 --> 00:33:00,200
Anda tahu, Nandita.

422
00:33:00,990 --> 00:33:04,070
Saya pikir bias pribadi Anda
membuat Anda mengabaikan kebenaran.

423
00:33:04,280 --> 00:33:07,110
Saya harap Anda semua tahu
apa bias pribadi saya

424
00:33:07,200 --> 00:33:10,030
berpikir ...
... tentang Polisi dan petugas Kepolisian.

425
00:33:22,070 --> 00:33:25,070
Kami ingin pertemuan palsu ini
untuk diselidiki oleh NHRC.

426
00:33:25,150 --> 00:33:26,740
Kami telah mengakses laporan post mortem.

427
00:33:27,030 --> 00:33:30,240
Dan jelas menunjukkan itu
almarhum disiksa terlebih dahulu.

428
00:33:30,490 --> 00:33:31,240
Persis.

429
00:33:31,450 --> 00:33:33,610
Ini adalah laporan post mortem Sadiq.

430
00:33:33,780 --> 00:33:37,030
Jelas menunjukkan itu
mereka ditembak di kepala.

431
00:33:37,360 --> 00:33:39,070
Tubuhnya ditutupi dengan tanda-tanda brutal.

432
00:33:39,320 --> 00:33:41,950
Begitu juga pada tubuh Adil.

433
00:33:42,240 --> 00:33:44,150
- Lihat di sini...
- Biarkan saja.

434
00:33:44,740 --> 00:33:46,900
Kami ingin memberi tahu pemirsa kami,

435
00:33:46,990 --> 00:33:48,530
melihat luka-luka peluru ini ...

436
00:33:48,740 --> 00:33:53,740
... para ahli forensik percaya
bahwa mereka ditembak pada titik kosong.

437
00:33:54,360 --> 00:33:55,070
Cukup jelas,

438
00:33:55,150 --> 00:33:57,900
Petugas Sel Khusus
menembak mereka di titik kosong.

439
00:33:58,240 --> 00:34:01,820
Kami akan pindah pengadilan
melawan seluruh Tim Encounter.

440
00:34:06,450 --> 00:34:07,860
Ajay Chauhan dari Ekta Party

441
00:34:07,950 --> 00:34:10,740
bertemu dengan orang-orang
sekitar area Universitas Okhla.

442
00:34:10,820 --> 00:34:12,450
Ayo pergi dan bicara dengannya.

443
00:34:12,700 --> 00:34:13,610
Ya pak. Sanjay berbicara.

444
00:34:13,700 --> 00:34:16,280
Hanya CP Pak atau saya yang akan
berikan pernyataan kepada pers.

445
00:34:16,740 --> 00:34:19,320
Jangan khawatir.
Kami akan menangani semuanya.

446
00:34:20,030 --> 00:34:21,530
Fokus saja pada investigasi Anda.

447
00:34:22,450 --> 00:34:25,950
Anak laki-laki yang ditangkap,
Tufail, ambil pernyataannya.

448
00:34:26,320 --> 00:34:28,070
Ya pak. Jai Hind.

449
00:34:58,450 --> 00:35:00,200
Anda terlihat khawatir, Tufail.

450
00:35:01,610 --> 00:35:03,400
Kenapa aku harus khawatir?

451
00:35:04,740 --> 00:35:06,700
Saya tidak melakukan kesalahan apa pun.

452
00:35:07,820 --> 00:35:09,860
Saya hanya seorang siswa.

453
00:35:10,320 --> 00:35:11,820
Di Universitas Okhla.

454
00:35:12,820 --> 00:35:15,320
Pak, kami dijebak.

455
00:35:17,860 --> 00:35:18,610
Seperti dia?

456
00:35:20,450 --> 00:35:23,110
Dia bertanggung jawab atas
13 ledakan bom di India.

457
00:35:24,150 --> 00:35:24,820
Atau...

458
00:35:27,820 --> 00:35:28,860
Seperti dia?

459
00:35:30,320 --> 00:35:33,400
Dia menembak Inspektur Kishan Kumar Verma.

460
00:35:35,320 --> 00:35:36,650
Apakah kamu tahu di mana dia?

461
00:35:37,240 --> 00:35:40,530
Sudah kubilang, aku tidak tahu, tuan.

462
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
Aku sudah bilang.

463
00:35:41,950 --> 00:35:43,820
Saya dijebak, Pak.
Saya benar-benar tidak tahu.

464
00:35:43,990 --> 00:35:44,610
Saya hanya seorang siswa.

465
00:35:44,700 --> 00:35:46,700
Saya datang ke sini untuk belajar. Pak, saya ...
Pak, saya tidak tahu apa-apa.

466
00:35:46,780 --> 00:35:48,280
- Saya mengatakan yang sebenarnya, tuan.
- Bicaralah.

467
00:35:48,360 --> 00:35:51,820
Jika Anda mengatakan itu,
dia telah melakukan ini maka saya bangga padanya.

468
00:36:01,950 --> 00:36:04,860
Setiap Muslim harus merasa bangga padanya.

469
00:36:07,900 --> 00:36:09,450
Mereka adalah Mujahid.

470
00:36:21,610 --> 00:36:22,820
Mujahid?

471
00:36:25,740 --> 00:36:26,780
Anda merasa bangga?

472
00:36:30,950 --> 00:36:31,950
Tentu saja saya lakukan.

473
00:36:33,150 --> 00:36:40,320
Hukum Syariah memungkinkan kita untuk berbohong atau menyembunyikan
beberapa fakta dalam keadaan tertentu.

474
00:36:40,530 --> 00:36:45,320
Orang-orang kita hanya bisa membantu kita
orang jika mereka bebas.

475
00:36:45,490 --> 00:36:48,360
Dan hal-hal lainnya
mereka akan lakukan di luar?

476
00:36:48,900 --> 00:36:50,360
Mereka akan membunuh orang yang tidak bersalah.

477
00:36:51,570 --> 00:36:53,320
Apakah ini memenuhi syarat sebagai membantu
komunitas atau pendidikan?

478
00:36:53,700 --> 00:36:54,740
Atau membantunya berkembang?

479
00:36:54,990 --> 00:36:56,150
Kamu tidak mengerti

480
00:36:58,530 --> 00:37:00,780
Kalau begitu bantu aku untuk mengerti juga
sebagai komunitas Anda.

481
00:37:02,360 --> 00:37:03,070
Menjelaskan.

482
00:37:03,360 --> 00:37:04,740
Kamu tidak akan mengerti

483
00:37:05,990 --> 00:37:11,150
Karena Anda mengikuti IPC
dan saya mengikuti buku yang berbeda.

484
00:37:11,780 --> 00:37:13,200
Kitab suci kita.

485
00:37:14,530 --> 00:37:19,740
Dalam kitab suci kita dikatakan bahwa kita harus melakukannya
angkat suara melawan ketidakadilan.

486
00:37:19,820 --> 00:37:22,320
Kami akan mendapatkan imbalan pada akhirnya.

487
00:37:25,700 --> 00:37:26,950
Apa yang terjadi sejauh ini?

488
00:37:27,610 --> 00:37:28,530
Ayodhya.

489
00:37:30,360 --> 00:37:31,240
Gujarat.

490
00:37:32,700 --> 00:37:34,110
Kerusuhan yang terjadi kemudian.

491
00:37:34,360 --> 00:37:37,110
Orang-orang kami menjadi sasaran.

492
00:37:38,030 --> 00:37:39,650
Kami membalas dendam untuk itu.

493
00:37:40,200 --> 00:37:41,450
Itu dibenarkan.

494
00:37:41,820 --> 00:37:43,650
Kami diizinkan melakukan ini.

495
00:37:44,150 --> 00:37:44,950
Akhir dari cerita.

496
00:37:45,820 --> 00:37:48,400
Jadi hanya 100 anggota
Saya sudah membaca buku suci ini?

497
00:37:49,610 --> 00:37:52,780
Jangan 170 juta
Muslim di sini tahu cara membaca?

498
00:37:54,360 --> 00:37:58,110
Pecahan bom dari bom yang Anda tanam
membunuh lusinan Muslim di kereta ...

499
00:37:58,530 --> 00:37:59,700
Di mana itu dibenarkan?

500
00:38:01,150 --> 00:38:02,110
Apa katamu?

501
00:38:03,110 --> 00:38:03,820
Bukumu?

502
00:38:24,860 --> 00:38:26,570
Jelaskan arti dari ayat ini.

503
00:38:33,700 --> 00:38:35,530
Anda tidak bisa membaca bahasa Arab, bukan?

504
00:38:40,990 --> 00:38:43,450
[Ayat Arab] Berbuat baik
bukan dengan merusak apa pun

505
00:38:43,860 --> 00:38:45,740
[Ayat Arab] Berbuat baik
bukan dengan merusak apa pun

506
00:38:46,280 --> 00:38:47,950
[Ayat Arab] Berbuat baik
karena Allah menyukainya.

507
00:38:48,030 --> 00:38:50,490
[Ayat Arab] Berbuat baik
karena Allah menyukainya.

508
00:38:53,360 --> 00:38:55,780
Berbuat baik bukan dengan merusak apa pun.

509
00:38:56,780 --> 00:39:00,700
Berbuat baik karena Allah menyukainya.

510
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
Saya tidak akan menjelaskan Quran
untuk orang buta huruf seperti Anda ...

511
00:39:05,360 --> 00:39:07,650
... yang mengaku mengerti Islam ...

512
00:39:08,400 --> 00:39:11,610
... dan menganggap itu miliknya
tugas untuk membunuh orang yang tidak bersalah.

513
00:39:19,070 --> 00:39:20,030
Kamu benar.

514
00:39:21,450 --> 00:39:22,610
Anda telah dijebak.

515
00:39:26,990 --> 00:39:28,320
Anda telah dicuci otak.

516
00:39:30,820 --> 00:39:33,400
Tentang apa yang tertulis dalam kitab suci ini.

517
00:39:35,030 --> 00:39:39,030
Tentang apa yang terjadi
untuk Anda di tanah suci ini.

518
00:39:40,740 --> 00:39:42,820
Tidak ada malaikat
menunggumu di surga.

519
00:39:44,240 --> 00:39:46,570
Kamar yang jauh lebih kecil dari
ini menunggu kamu di penjara ...

520
00:39:48,200 --> 00:39:51,360
... di mana Anda akan membusuk
sisa hidup Anda yang salah informasi.

521
00:39:58,490 --> 00:40:01,320
Kapan saya akan berhasil
tangkap temanmu ini.

522
00:40:07,150 --> 00:40:10,360
Pak, kamera dimatikan.

523
00:40:12,610 --> 00:40:14,200
Wazir akan mengidentifikasi dia.

524
00:40:37,650 --> 00:40:38,650
Tidak.

525
00:40:41,530 --> 00:40:42,990
Dia memiliki alis tipis.

526
00:40:43,150 --> 00:40:46,320
Seperti yang dimiliki wanita.

527
00:40:47,360 --> 00:40:48,650
Itu yang dikatakan semua orang.

528
00:40:48,740 --> 00:40:50,110
Semua orang?

529
00:40:55,400 --> 00:40:56,860
Anda tidak melihatnya dengan benar?

530
00:40:57,280 --> 00:41:00,780
Ya, tapi kemudian saya tertembak.

531
00:41:01,780 --> 00:41:04,950
Saya memang melihatnya, Pak.

532
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Bangun.

533
00:41:16,530 --> 00:41:18,280
Yang mana dari mereka yang menembakmu?

534
00:41:33,280 --> 00:41:35,110
Kesaksian Wazir benar-benar palsu.

535
00:41:35,610 --> 00:41:36,780
Kami tidak memiliki bukti untuk mendukungnya.

536
00:41:37,240 --> 00:41:38,570
Apa gunanya pergi ke Nizampur?

537
00:41:39,150 --> 00:41:41,860
Dan saksi kamu,
yang kamu tangkap hidup-hidup ...

538
00:41:42,280 --> 00:41:43,530
... juga tidak membantu kita.

539
00:41:43,950 --> 00:41:44,490
Putar balik.

540
00:41:44,570 --> 00:41:45,450
Mulai berbicara.

541
00:41:45,740 --> 00:41:46,320
Pak, saya ...

542
00:41:46,650 --> 00:41:47,780
Saya sudah bilang, tuan.
Kami hanya mahasiswa, tuan.

543
00:41:47,860 --> 00:41:49,280
- Dari Universitas Okhla ...
- Tidak!

544
00:41:49,320 --> 00:41:51,700
- Apa yang saya katakan?
- Apa?

545
00:41:52,150 --> 00:41:53,200
Saya dari MI, tuan.

546
00:41:53,280 --> 00:41:55,320
Apa? Dari mana? AKU!

547
00:41:55,400 --> 00:41:56,320
Dari IM, pak.

548
00:41:56,570 --> 00:41:57,320
Saya dari IM, Pak.

549
00:41:57,360 --> 00:41:59,490
Lebih keras. Lebih keras.

550
00:42:00,320 --> 00:42:01,360
Saya dari IM, Pak.

551
00:42:01,400 --> 00:42:02,070
Lebih keras.

552
00:42:02,240 --> 00:42:04,400
Pak, saya seorang mahasiswa
di Universitas Okhla.

553
00:42:04,490 --> 00:42:05,900
Saya tidak melakukan kesalahan apa pun!
Saya tidak tahu apa-apa!

554
00:42:05,990 --> 00:42:06,400
Matikan kamera.

555
00:42:06,490 --> 00:42:07,990
- Saya mengatakan yang sebenarnya.
- Matikan kamera.

556
00:42:08,070 --> 00:42:09,490
Saya tidak tahu apa-apa, tuan!

557
00:42:11,110 --> 00:42:12,860
Dia mundur sebelumnya
kita bisa pindah ke pengadilan.

558
00:42:14,200 --> 00:42:16,030
Saksi atau bukti lain.

559
00:42:18,150 --> 00:42:19,320
Maaf pak.
Maaf.

560
00:42:20,200 --> 00:42:20,860
Ya...

561
00:42:21,240 --> 00:42:23,450
Jika anak ini mengatakan yang sebenarnya.

562
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Baik.
-Lalu Bagaimana senjata sampai di sana?

563
00:42:25,450 --> 00:42:27,200
Permisi tuan.
Kami punya informasi tentang Arif.

564
00:42:27,280 --> 00:42:28,650
Orang yang berhasil melarikan diri.

565
00:42:28,740 --> 00:42:31,240
Dia ada di News Express
Kantor untuk wawancara.

566
00:42:31,740 --> 00:42:33,530
Dia mengklaim bahwa mereka tidak bersalah

567
00:42:33,950 --> 00:42:37,360
Dan sedang dibingkai salah ...
... Polisi akan membunuh kita.

568
00:42:37,450 --> 00:42:40,530
Tolong selamatkan kami.
Itu yang dia katakan.

569
00:42:50,240 --> 00:42:51,280
Vijay.

570
00:42:51,320 --> 00:42:52,530
Anda tidak dapat menerobos masuk seperti ini.

571
00:42:52,950 --> 00:42:54,320
Anda tidak memiliki wewenang.

572
00:42:54,450 --> 00:42:55,820
Siapkan tim kamera.

573
00:42:56,200 --> 00:42:57,320
Saya akan menelepon Komisaris.

574
00:42:57,360 --> 00:42:58,650
Kamera, ayo siapkan.

575
00:42:58,740 --> 00:43:00,360
Sanjay, apa artinya ini?

576
00:43:08,280 --> 00:43:10,320
Nyonya, bocah itu ...

577
00:43:12,570 --> 00:43:14,860
Dia seorang tertuduh
dalam kejahatan teror utama.

578
00:43:16,860 --> 00:43:18,610
Kami memiliki surat perintah untuk melawannya.

579
00:43:21,900 --> 00:43:22,860
Tuan.

580
00:43:27,400 --> 00:43:29,820
Ini sepenuhnya salah.
Anda tidak dapat membawanya seperti ini.

581
00:43:29,900 --> 00:43:31,700
- Diam.
- Kamu tidak bisa membawanya seperti ini.

582
00:43:31,780 --> 00:43:32,950
Kemana kamu pergi.

583
00:43:34,400 --> 00:43:35,240
Anda suka memberikan wawancara.

584
00:43:35,320 --> 00:43:37,570
Kamu tidak bisa melakukan ini
Kamu tidak bisa melakukan ini

585
00:43:37,650 --> 00:43:38,990
Tuan...
-Dapatkan kamera.

586
00:43:39,070 --> 00:43:40,860
- Mereka akan membunuh kita.
- Kamu.

587
00:43:41,200 --> 00:43:42,820
Kami akan mengambil wawancara.

588
00:43:43,950 --> 00:43:45,610
Pertama, jawab pertanyaan kami.

589
00:43:46,320 --> 00:43:47,280
Apa yang sedang terjadi?

590
00:43:47,320 --> 00:43:48,490
Apa yang terjadi?

591
00:44:01,320 --> 00:44:04,030
Kasing sudah
cukup kontroversial.

592
00:44:04,400 --> 00:44:05,740
Dan sekarang ini.

593
00:44:06,450 --> 00:44:08,820
Tuan Leherwal,
ini dapat lebih membahayakan Pemerintah.

594
00:44:09,650 --> 00:44:11,320
Anda tidak tahu caranya
banyak panggilan yang harus saya lakukan,

595
00:44:11,450 --> 00:44:13,150
dan telapak tangan saya harus meminyaki.

596
00:44:14,070 --> 00:44:15,200
Bukti apa yang harus Anda miliki

597
00:44:15,320 --> 00:44:16,360
membuktikan bahwa anak-anak ini adalah teroris?

598
00:44:16,610 --> 00:44:17,860
Atau apakah para pemrotes itu benar ...

599
00:44:17,950 --> 00:44:19,570
... bahwa Anda sedang memegang anak laki-laki tidak bersalah

600
00:44:20,030 --> 00:44:22,990
dalam tahanan dan ini hanya tipuan.

601
00:44:24,570 --> 00:44:25,490
Pak, tolong lihat.

602
00:44:25,860 --> 00:44:27,610
Ini adalah pengakuan
dari anak laki-laki dalam tahanan kami.

603
00:44:28,320 --> 00:44:29,400
Dan ini adalah kaki tangannya.

604
00:44:30,030 --> 00:44:31,740
Jika saya tidak menginterogasi mereka ...
... mereka tidak akan pernah memberi tahu kami

605
00:44:31,820 --> 00:44:33,780
tentang yang lain
kaki tangan dan konspirasi.

606
00:44:35,360 --> 00:44:37,530
Maka kita tidak akan pernah
tahu siapa saja yang terlibat.

607
00:44:38,150 --> 00:44:41,320
Tuan Laharwal,
tolong jelaskan kepada petugas Anda.

608
00:44:42,110 --> 00:44:44,280
Tidak ada yang berhenti
Anda menangkap mereka.

609
00:44:45,860 --> 00:44:48,110
Tetapi jangan menargetkan hanya satu komunitas.

610
00:44:48,200 --> 00:44:49,490
Pak, kami tidak menargetkan siapa pun.

611
00:44:49,570 --> 00:44:50,740
Jaga keseimbangan.

612
00:44:52,320 --> 00:44:54,740
Tangkap sebagian dari kita
sendiri untuk kasus-kasus lainnya.

613
00:45:04,740 --> 00:45:05,900
Pak, tolong baca buktinya.

614
00:45:06,530 --> 00:45:08,650
Menurut penyelidikan,
Nizampur adalah ...

615
00:45:09,280 --> 00:45:10,950
- Tuan Laharwal.
- Iya.

616
00:45:11,780 --> 00:45:13,320
Saya ingin berbicara dengan Anda sendirian.

617
00:45:13,400 --> 00:45:15,490
- Tuan, dengan segala hormat ...
- Tuan Laharwal.

618
00:45:19,650 --> 00:45:23,990
Lepaskan bocah itu Arif yang
ditangkap di Studio Berita.

619
00:45:24,200 --> 00:45:27,320
Sanjay, kamu akan adil
memperburuk keadaan di Nizampur.

620
00:45:27,400 --> 00:45:29,950
Pak, ini adalah salinan
paspor Dilshad ...

621
00:45:30,150 --> 00:45:31,200
... yang kami temukan di L-18.

622
00:45:31,650 --> 00:45:33,030
Alamatnya dari Nizampur.

623
00:45:33,320 --> 00:45:35,400
Kita harus bersiap
sebuah tim untuk Nizampur, Pak.

624
00:45:38,610 --> 00:45:40,110
Partai yang berkuasa di
Nizampur telah menerbitkan

625
00:45:40,200 --> 00:45:42,030
pernyataan yang mendukung
dari anak-anak itu, Sanjay.

626
00:45:42,530 --> 00:45:44,280
Dan karena di situlah
Sadiq dan Adil berasal dari ...

627
00:45:44,450 --> 00:45:46,320
... Bahkan mereka menentang Polisi Delhi.

628
00:45:46,990 --> 00:45:49,820
Dan di sini, sebuah representasi
telah dikirim ke Pemda.

629
00:45:50,110 --> 00:45:52,360
Kami akan diberi tekanan
untuk penyelidikan yudisial.

630
00:45:52,860 --> 00:45:54,450
Lalu apa itu
instruksi untuk saya, tuan?

631
00:45:55,570 --> 00:45:57,320
Jangan menolak pertanyaan, Sanjay.

632
00:45:58,320 --> 00:46:00,280
Ketika orang mulai mengajukan pertanyaan

633
00:46:00,570 --> 00:46:01,490
pada pertemuan ini ...

634
00:46:01,570 --> 00:46:03,610
... Cabang Kejahatan segera
mulai menyelidiki.

635
00:46:05,530 --> 00:46:08,400
Tidak ada yang akan diyakinkan
dengan pertanyaan internal, Sanjay.

636
00:46:08,950 --> 00:46:12,030
- Tuan ...
- Sanjay! Apa masalahmu?

637
00:46:13,240 --> 00:46:16,320
Jika kamu belum melakukan apa-apa,
lalu biarkan ada penyelidikan yudisial.

638
00:46:16,400 --> 00:46:16,950
Apa masalahnya?

639
00:46:17,030 --> 00:46:19,320
Sebuah penyelidikan yudisial akan
hanya mendemotivasi sel.

640
00:46:25,700 --> 00:46:27,650
Kami belum menangkap semua anggota

641
00:46:27,780 --> 00:46:29,570
dari Mujahidin India
Modul Delhi, tuan.

642
00:46:29,950 --> 00:46:32,070
Tim saya harus sibuk menyelidiki,

643
00:46:32,700 --> 00:46:34,280
dan tidak menjawab pertanyaan.

644
00:46:35,400 --> 00:46:39,820
Bagaimana kita memerangi teror
dengan sel yang terdemotivasi?

645
00:46:40,530 --> 00:46:41,490
Kamu beritahu aku.

646
00:46:43,240 --> 00:46:45,740
- Apakah itu satu-satunya alasan, atau ...
- Kami tidak bohong, tuan!

647
00:47:07,780 --> 00:47:09,400
Bahkan Anda pikir kita bohong, tuan?

648
00:47:35,780 --> 00:47:38,400
Saya selalu mengatakan bahwa Batla
Pertemuan di rumah adalah pertemuan yang salah

649
00:47:38,490 --> 00:47:40,780
dan saya pegang itu.
Mereka perlu melakukan penyelidikan yudisial.

650
00:47:40,860 --> 00:47:42,860
Petugas Polisi yang meninggal ...

651
00:47:43,490 --> 00:47:45,610
... dia diberikan transfer
memerintahkan lima hari sebelum kematiannya.

652
00:47:45,700 --> 00:47:48,320
Dia mencari peluang
untuk menghentikan transfernya.

653
00:48:04,400 --> 00:48:06,320
Bahkan Anda percaya semua ini bohong.

654
00:48:13,400 --> 00:48:14,490
Tidak lagi.

655
00:48:15,860 --> 00:48:17,070
Mengapa?

656
00:48:20,320 --> 00:48:21,450
Kenapa tidak?

657
00:48:31,860 --> 00:48:34,400
Karena pria yang
jatuh cinta padaku ...

658
00:48:35,240 --> 00:48:38,450
... menerobos di saluran berita hari ini

659
00:48:38,700 --> 00:48:42,240
dan melakukan apa yang dilakukan orang lain
rasa bersalah tidak akan pernah bisa dilakukan.

660
00:48:44,030 --> 00:48:46,280
Jika dia bersalah,
dia akan berpikir dua kali.

661
00:48:48,030 --> 00:48:52,030
Pria yang kucintai pasti sudah melakukan apa
Anda lakukan hanya dalam keadaan di mana

662
00:48:52,240 --> 00:48:53,820
dia tidak tahu harus berbuat apa.

663
00:49:01,400 --> 00:49:03,280
Itu adalah keputusasaanmu, Sanjay.

664
00:49:04,400 --> 00:49:06,610
Karena tidak ada yang mau mendengarkan Anda.

665
00:49:08,280 --> 00:49:09,530
Saya bisa saja mati.

666
00:49:11,490 --> 00:49:12,360
Tapi saya selamat.

667
00:49:15,030 --> 00:49:16,110
Saya bisa diskors.

668
00:49:17,900 --> 00:49:19,110
Dan mungkin tidak ada jalan keluar.

669
00:49:25,530 --> 00:49:27,150
Alih-alih mencoba menjelaskannya kepada saya ...

670
00:49:28,780 --> 00:49:31,150
... Anda harus menjelaskannya kepada
dirimu sendiri dan kembali ke rumah.

671
00:49:44,700 --> 00:49:46,150
Rumah?

672
00:49:47,700 --> 00:49:48,650
Pulang ke rumah?

673
00:49:48,820 --> 00:49:54,360
"Bukankah kamu sudah cukup menyakitiku?"

674
00:49:54,650 --> 00:50:01,110
"Kamu datang untuk menyakitiku lagi?"

675
00:50:01,320 --> 00:50:06,780
"Aku nyaris hidup."

676
00:50:07,360 --> 00:50:13,700
"Apakah kamu datang untuk mengambil jiwaku?"

677
00:50:14,360 --> 00:50:22,200
"Mengapa takdir mempersatukan kita?"

678
00:50:23,200 --> 00:50:29,320
"Kamu membuatku menangis."

679
00:50:29,450 --> 00:50:35,030
"Sekali lagi, kamu telah menghancurkan hatiku."

680
00:50:35,110 --> 00:50:37,280
Penyelidikan peradilan telah dimulai
pada pertemuan Rumah Batla.

681
00:50:37,400 --> 00:50:38,740
Apa pendapat Anda tentang hal ini?

682
00:50:38,820 --> 00:50:41,070
Siapa yang memberi departemen ini hak

683
00:50:41,150 --> 00:50:43,280
untuk membunuh anak-anak yang tidak bersalah?

684
00:50:43,360 --> 00:50:45,900
Siapa yang memberi mereka lisensi
untuk membunuh yang tidak bersalah?

685
00:50:47,780 --> 00:50:50,280
Kenapa dia tidak memakai
jaket anti peluru?

686
00:50:50,570 --> 00:50:53,110
Pak, kami semua memutuskan itu
karena itu adalah bulan Ramadhan ...

687
00:50:53,200 --> 00:50:56,110
... Kehadiran polisi
bisa menciptakan suasana tegang.

688
00:50:56,740 --> 00:50:59,150
Sel Khusus ini adalah markas besar

689
00:50:59,240 --> 00:51:00,400
kasus palsu terhadap orang yang tidak bersalah.

690
00:51:00,490 --> 00:51:04,070
Hanya setelah penyelidikan
bisakah kebenaran ditentukan.

691
00:51:04,150 --> 00:51:06,780
Adalah Petugas Sel Khusus
penyelamat atau monster kita?

692
00:51:06,860 --> 00:51:09,280
Kita akan tahu itu hanya setelah penyelidikan.

693
00:51:09,320 --> 00:51:10,400
Batla House Encounter ...

694
00:51:10,610 --> 00:51:13,320
Sebuah topik perdebatan sengit
antara orang-orang India

695
00:51:13,400 --> 00:51:17,530
dan partai politik.
Dan bahkan berlanjut hingga saat ini.

696
00:51:17,610 --> 00:51:19,240
Gunakan gerbang belakang saja.

697
00:51:21,570 --> 00:51:22,610
Jai Hind, tuan.

698
00:51:23,150 --> 00:51:24,070
Jai Hind, tuan.

699
00:51:24,360 --> 00:51:24,990
Jai Hind ...

700
00:51:27,030 --> 00:51:28,450
“Mereka sangat kejam.

701
00:51:28,900 --> 00:51:30,530
"Mereka menembak mereka dari belakang."

702
00:51:30,740 --> 00:51:33,320
"Mereka membiarkan tubuh mereka
berbohong seperti anak yatim. '

703
00:51:33,610 --> 00:51:37,990
"Mereka membiarkan mereka membusuk
seperti beberapa anjing liar. '

704
00:51:38,360 --> 00:51:40,200
- Halo, Pak.
- 'Itu juga di jalan!'

705
00:51:52,530 --> 00:51:54,820
Bagaimana KK tertembak?

706
00:51:54,900 --> 00:51:56,110
Kami tiba jauh kemudian.

707
00:51:56,200 --> 00:51:58,200
Bagaimana KK tertembak?

708
00:51:58,490 --> 00:52:01,450
Perintah Anda adalah untuk menyelidiki?
Tidak bertemu.
Mereka mengklaim mereka tidak bersalah.

709
00:52:01,530 --> 00:52:03,280
Ini pertemuan palsu.

710
00:52:09,610 --> 00:52:14,030
Jika seseorang menyerahkan hidupnya
demi keamanan kita ...

711
00:52:14,200 --> 00:52:18,400
... dan mengklaim bahwa dia
dibunuh oleh Polisi ...

712
00:52:18,490 --> 00:52:20,070
Banyak orang ragu,

713
00:52:20,240 --> 00:52:23,280
Apakah itu benar-benar perlu
untuk membunuh anak-anak itu?

714
00:52:23,320 --> 00:52:28,280
Ketika kami menunjukkan Sonia ji
foto-foto kejadian ...

715
00:52:28,320 --> 00:52:31,530
Hal-hal telah memanas pos
Pertemuan Batla House.

716
00:53:11,280 --> 00:53:17,490
"Kamu harus meninggalkanku, sekali lagi."

717
00:53:17,740 --> 00:53:23,820
"Perhatikan nasihatku, jika kamu mencintaiku."

718
00:53:23,900 --> 00:53:30,070
"Aku tetap sama baiknya
mati tanpa kamu. "

719
00:53:30,320 --> 00:53:36,320
"Aku terus berkeliaran."
"Aku terus menangis."

720
00:53:36,490 --> 00:53:42,610
"Aku telah kehilangan diriku dalam cintamu."

721
00:53:45,150 --> 00:53:51,320
"Kamu membuatku menangis."

722
00:53:51,530 --> 00:53:57,530
"Sekali lagi, kamu telah menghancurkan hatiku."

723
00:53:57,780 --> 00:54:03,990
"Kamu membuatku menangis."

724
00:54:04,200 --> 00:54:10,990
"Sekali lagi, kamu telah menghancurkan hatiku."

725
00:54:11,320 --> 00:54:16,530
"Kamu membuatku menangis."

726
00:54:21,320 --> 00:54:23,860
Sembunyikan setiap bagian
bagian rumah yang berbeda.

727
00:54:26,320 --> 00:54:28,150
Semakin dekat mereka,

728
00:54:30,820 --> 00:54:32,490
semakin cepat aku akan mati.

729
00:54:47,070 --> 00:54:51,320
- Sel khusus
-Down down.

730
00:54:51,360 --> 00:54:56,110
-Sanjay Kumar
-Down down.

731
00:54:56,200 --> 00:55:00,240
Tidak ada lagi Kebrutalan Polisi.

732
00:55:00,320 --> 00:55:04,280
Tidak ada lagi Kebrutalan Polisi.

733
00:55:04,700 --> 00:55:06,860
Beritahu Jeetender dan Balbir
untuk memperbarui saya di Bhatia.

734
00:55:07,030 --> 00:55:09,400
- Saya sudah memperbarui CP Bersama.
- Oke pak Segera.

735
00:55:09,490 --> 00:55:12,070
Tidak ada lagi Kebrutalan Polisi.

736
00:55:12,150 --> 00:55:15,950
Tidak ada lagi Kebrutalan Polisi.

737
00:55:16,240 --> 00:55:20,110
- Turun dengan Polisi Delhi!

738
00:55:20,280 --> 00:55:24,110
- Turun dengan Polisi Delhi!

739
00:55:24,110 --> 00:55:28,570
Sel khusus
- Turun ke bawah.

740
00:55:43,950 --> 00:55:45,450
Pak, ini file di Bhatia.

741
00:55:45,450 --> 00:55:47,070
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

742
00:55:47,360 --> 00:55:48,990
Polisi Delhi.
- Turun! Turun.

743
00:55:49,900 --> 00:55:50,820
Ya pak. Sanjay berbicara.

744
00:55:50,900 --> 00:55:51,900
Selamat, Sanjay.

745
00:55:51,990 --> 00:55:55,530
Kementerian telah memutuskan
untuk memberi Anda medali Presiden ...

746
00:55:55,700 --> 00:55:57,360
... dan Chakra Ashok ke KK.

747
00:55:57,450 --> 00:56:00,200
- Tapi Pak, sampai kasus ini tidak terselesaikan ...
- Sanjay, semua pada waktunya.

748
00:56:00,280 --> 00:56:02,700
- Tapi bagaimana, tuan, tangan kita diikat.
- Seperti yang saya katakan, semua pada waktunya.

749
00:56:03,240 --> 00:56:05,070
Panggil Nandita dan rayakan.

750
00:56:05,280 --> 00:56:07,200
Kalau saja kita bisa mendapatkannya
izin untuk Nizampur.

751
00:56:07,280 --> 00:56:08,780
Dilshad adalah kuncinya
untuk seluruh kasus, pak.

752
00:56:08,860 --> 00:56:11,650
Kami telah mengajukan permintaan, Sanjay.
Tapi ini sedikit rumit.

753
00:56:12,990 --> 00:56:14,280
- Mungkin penghargaan ini ...
- Tapi pak.

754
00:56:14,360 --> 00:56:17,320
Sanjay. Kami telah mengajukan permintaan.

755
00:56:18,490 --> 00:56:21,240
- Jai Hind.
- Ya pak. Jai Hind.

756
00:56:35,200 --> 00:56:36,820
Kami mendapatkan medali.

757
00:56:37,610 --> 00:56:39,400
Keberanian untuk kita,
dan Ashok Chakra untuk KK.

758
00:56:39,490 --> 00:56:40,360
Bagus.

759
00:56:40,570 --> 00:56:41,700
Selamat, tuan.

760
00:56:42,530 --> 00:56:44,320
Tapi, bagaimana dengan Nizampur?

761
00:56:45,150 --> 00:56:46,530
Sekarang tidak ada.

762
00:56:50,570 --> 00:56:52,280
Mereka ingin kita merayakannya.

763
00:56:53,070 --> 00:56:55,900
Maaf,
Pak, tetapi bahkan mereka merayakan.

764
00:56:56,780 --> 00:56:57,650
Lihat...

765
00:56:57,740 --> 00:57:00,150
Menteri menjadi tuan rumah
sebuah demonstrasi di Nizampur hari ini.

766
00:57:03,320 --> 00:57:06,490
Untuk merayakan bagaimana mereka membuat
Polisi Delhi menari mengikuti irama mereka.

767
00:57:12,200 --> 00:57:14,400
Polisi Delhi
- Turun ke bawah.

768
00:57:14,450 --> 00:57:16,150
Polisi Delhi
- Turun ke bawah.

769
00:57:17,280 --> 00:57:19,070
Kami memiliki perintah untuk merayakan.

770
00:57:20,490 --> 00:57:27,780
Tapi mereka tidak menentukan ... apakah
kita merayakan di Delhi atau Nizampur.

771
00:57:45,110 --> 00:57:48,240
Anak-anak kita, anak-anak mereka.

772
00:57:48,860 --> 00:57:50,650
Apa kesalahan mereka?

773
00:57:51,740 --> 00:57:54,450
Bahwa mereka bermimpi tentang masa depan yang lebih baik.

774
00:57:54,860 --> 00:57:56,740
Memimpikan masa depan yang lebih cerah.

775
00:57:58,650 --> 00:58:02,070
Mereka ingin belajar.

776
00:58:03,610 --> 00:58:07,320
Dan untuk mendapatkannya
keadilan bagi anak-anak kita

777
00:58:07,530 --> 00:58:10,950
yang meninggal dalam pertemuan palsu ...

778
00:58:11,110 --> 00:58:14,360
... Aku bahkan siap untuk itu
ambil peluru jika aku harus.

779
00:58:15,780 --> 00:58:18,280
- Turun dengan Polisi Delhi!

780
00:58:18,570 --> 00:58:21,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

781
00:58:21,450 --> 00:58:23,740
- Turun dengan Polisi Delhi!

782
00:58:24,280 --> 00:58:29,820
Masa muda kita bahkan masih berjuang
setelah bertahun-tahun merdeka.

783
00:58:29,990 --> 00:58:31,450
Semua orang tahu.

784
00:58:31,530 --> 00:58:34,610
Komunitas kami sedang ditekan.

785
00:58:34,700 --> 00:58:37,990
Apakah ini hanya negaramu?

786
00:58:38,070 --> 00:58:39,320
Petugas itu dari Delhi.

787
00:58:39,360 --> 00:58:41,990
Kami memiliki hak yang sama atas negara ini.

788
00:58:42,360 --> 00:58:43,200
Pemuda kita ...

789
00:58:43,320 --> 00:58:45,530
Pak, petugas itu dari Delhi.

790
00:58:49,780 --> 00:58:52,530
Dan lihat keberanian mereka.
791
00:58:52,820 --> 00:59:00,400
Tim Sel Khusus yang sama dari Delhi
telah datang ke sini untuk menyiksa kita sekarang.

792
00:59:01,030 --> 00:59:03,280
- Turun dengan Polisi Delhi!

793
00:59:03,320 --> 00:59:05,320
- Turun dengan Polisi Delhi!

794
00:59:05,400 --> 00:59:07,610
- Turun dengan Polisi Delhi!

795
00:59:07,700 --> 00:59:09,780
- Turun dengan Polisi Delhi!

796
00:59:09,860 --> 00:59:12,320
- Turun dengan Polisi Delhi!

797
00:59:13,110 --> 00:59:15,150
- Turun dengan Polisi Delhi!

798
00:59:15,240 --> 00:59:17,780
- Turun dengan Polisi Delhi!

799
00:59:17,950 --> 00:59:21,200
Tuan. Haruskah kita memanggil cadangan?

800
00:59:21,280 --> 00:59:24,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

801
00:59:24,860 --> 00:59:26,650
Tidak ada gunanya.

802
00:59:29,820 --> 00:59:31,280
Pak SP ada di telepon.

803
00:59:31,700 --> 00:59:32,740
Dia ingin kamu pergi.

804
00:59:33,320 --> 00:59:34,360
Kembali.

805
00:59:34,820 --> 00:59:35,700
Bicaralah padanya.

806
00:59:45,950 --> 00:59:48,240
Dilshad.
- Mereka di sini untuk menangkapku.

807
01:00:03,320 --> 01:00:04,860
Berhenti.

808
01:00:08,450 --> 01:00:10,150
Kenapa kamu.

809
01:00:14,740 --> 01:00:16,360
Pindah. Pindah.

810
01:00:51,150 --> 01:00:53,030
Bagaimana kabarmu, Dilshad.

811
01:01:14,030 --> 01:01:16,900
Saya akan meninggalkan Anda dengan saudara perempuan
Rashida dan pergi ke pasar.

812
01:01:16,990 --> 01:01:18,530
Jadilah anak yang baik.

813
01:01:18,700 --> 01:01:19,860
Salam pembuka.

814
01:01:20,650 --> 01:01:22,700
Tuhan memberkati.

815
01:01:28,700 --> 01:01:30,240
Ya Tuhan.

816
01:01:46,530 --> 01:01:48,400
- Ruksana, Polisi.
- Lari!

817
01:02:24,610 --> 01:02:26,360
Pukul dia. Saudara kita tidak bersalah.

818
01:02:27,030 --> 01:02:30,780
Kami tidak akan mentolerir
kebrutalan ini lagi.

819
01:04:27,360 --> 01:04:29,450
Beraninya kau menerobos masuk ke rumah kami
dan bawa saudara Dilshad.

820
01:04:31,320 --> 01:04:32,650
- Masuk, tuan.
- Ayolah.

821
01:04:32,740 --> 01:04:33,740
-Masuk, tuan.

822
01:04:35,320 --> 01:04:36,280
Kunci pintu-pintu.

823
01:04:36,320 --> 01:04:37,950
Ya pak.
Kunci pintu-pintu.

824
01:04:38,150 --> 01:04:39,070
- Ayo pergi.
- Berkendara.

825
01:04:39,530 --> 01:04:40,320
Ayo pergi, Maan Singh.

826
01:04:40,400 --> 01:04:41,700
Bergeser untuk mundur.

827
01:04:41,860 --> 01:04:43,740
Mengapa mobil tidak bergerak?

828
01:04:44,860 --> 01:04:48,610
Kami tidak akan mentoleransi Kebrutalan Polisi.

829
01:04:52,570 --> 01:04:54,360
- Kamu berdarah ...
- Tidak!

830
01:04:55,150 --> 01:04:57,070
Anak kita tidak bersalah.

831
01:04:58,280 --> 01:05:00,400
Bawa Dilshad keluar.

832
01:05:00,490 --> 01:05:03,070
Bawa dia keluar.

833
01:05:05,700 --> 01:05:07,070
Jangan biarkan Dilshad pergi.

834
01:05:09,530 --> 01:05:11,030
-Aku akan menembak.
-Tidak!

835
01:05:11,490 --> 01:05:12,700
Apa yang sedang kamu lakukan?

836
01:05:12,900 --> 01:05:13,950
Berangkat. Biarkan dia pergi.

837
01:05:40,990 --> 01:05:41,900
Begitu?

838
01:05:43,150 --> 01:05:46,320
Apakah Anda suka grand
selamat datang Nizampur kami memberi Anda?

839
01:05:49,070 --> 01:05:50,320
Lepaskan seragam ini

840
01:05:51,360 --> 01:05:53,900
dan kenakan tali.

841
01:05:55,360 --> 01:05:57,450
Maka saya tidak akan bertanya kepada Anda
untuk mengambil tindakan apa pun.

842
01:06:01,820 --> 01:06:03,490
Kamu benar.

843
01:06:03,950 --> 01:06:08,150
Kami adalah pemerintah dan
mereka adalah pegawai pemerintah.

844
01:06:08,780 --> 01:06:12,240
Mereka hanya akan mengikuti perintah saya.

845
01:06:13,030 --> 01:06:15,320
Apakah saya benar?

846
01:06:19,900 --> 01:06:23,200
Anda ingin meninggalkan Nizampur, kan?

847
01:06:23,820 --> 01:06:25,070
Kamu boleh pergi. Hidup

848
01:06:26,200 --> 01:06:27,650
Pergi.

849
01:06:28,240 --> 01:06:29,320
Hei.

850
01:06:30,110 --> 01:06:31,320
Pindah. Buat jalan.

851
01:06:32,200 --> 01:06:33,240
- Turun dengan Polisi Delhi!

852
01:06:33,320 --> 01:06:34,280
Ayo pergi, Maan Singh.

853
01:06:34,320 --> 01:06:36,360
- Turun dengan Polisi Delhi!

854
01:06:36,530 --> 01:06:38,950
- Turun dengan Polisi Delhi!

855
01:06:39,030 --> 01:06:41,110
- Turun dengan Polisi Delhi!

856
01:07:02,950 --> 01:07:05,070
"Hai, kamu sudah mencapai
Pesan suara Sanjay Kumar. '

857
01:07:05,150 --> 01:07:06,820
'Silakan tinggalkan
pesan setelah bunyi bip. '
858
01:07:06,900 --> 01:07:09,240
Anda pergi ke Nizampur tanpa
izin atau surat perintah.

859
01:07:09,610 --> 01:07:11,570
Anda harus pergi
pengunduran diri Anda di meja Anda sebagai gantinya.

860
01:07:11,900 --> 01:07:14,400
Ini yang paling bodoh
yang harus dilakukan, Sanjay.

861
01:07:14,490 --> 01:07:15,320
Apakah kamu mengerti?

862
01:07:15,570 --> 01:07:17,450
Kasus ini sudah genap
sebelum pengadilan memutuskan.

863
01:07:17,700 --> 01:07:19,240
Semuanya telah berakhir. Anda sudah selesai.

864
01:07:26,990 --> 01:07:29,820
NHRC akhirnya diterima
permohonan penyelidikan ...

865
01:07:29,900 --> 01:07:34,570
... pada pertemuan L-18 Batla House,
atau haruskah kita katakan pembantaian.

866
01:07:34,990 --> 01:07:37,570
Mungkin sebentar lagi itu tidak mudah
hanya menjemput seseorang dari jalan ...

867
01:07:37,650 --> 01:07:40,280
... dan tembak mereka
dalam pertemuan palsu.

868
01:07:40,360 --> 01:07:43,900
Orang-orang sudah percaya
bahwa Sel Khusus bersalah.

869
01:07:43,990 --> 01:07:46,990
Kami hanya menunggu
pengadilan untuk menjatuhkan hukuman.

870
01:07:47,200 --> 01:07:50,950
Menurut sumber kami,
advokat terkenal Shailesh Arya ...

871
01:07:51,150 --> 01:07:54,110
... secara pribadi akan membela
kasus atas nama anak-anak itu.

872
01:07:57,400 --> 01:07:59,490
Saya telah membuat pengadilan menerima banding Anda.

873
01:08:01,360 --> 01:08:03,240
Tuan Shailesh,
apa yang akan menjadi langkah kita selanjutnya?

874
01:08:03,320 --> 01:08:05,150
Apa yang bisa kita harapkan sebenarnya?

875
01:08:05,240 --> 01:08:06,990
Polisi sudah
membuat banyak kesalahan.

876
01:08:07,320 --> 01:08:08,570
Mereka bahkan mengajukan FIR sangat terlambat.

877
01:08:09,820 --> 01:08:13,360
Jika pendapat itu menguntungkan kita,
seluruh sel akan menghadapi persidangan.

878
01:08:14,030 --> 01:08:14,900
Mendengarkan...

879
01:08:14,990 --> 01:08:17,030
Kami telah diundang ke rumah Pak Khurshid
tempatkan di malam hari untuk makan malam.

880
01:08:17,110 --> 01:08:19,530
Bersiap.
Saya akan mengirim mobil untuk menjemput Anda.

881
01:08:19,610 --> 01:08:21,780
Baik. Tapi segera pulang.

882
01:08:22,400 --> 01:08:23,650
Tapi Shailesh ...

883
01:08:24,200 --> 01:08:29,240
bagaimana jika pengadilan melempar
kasus karena beberapa masalah teknis?

884
01:08:29,820 --> 01:08:31,860
Lalu kita akan menunggu
Polisi membuat kesalahan lain.

885
01:08:32,400 --> 01:08:35,280
Dan Sel Khusus punya
telah melakukan banyak kesalahan belakangan ini.

886
01:08:36,400 --> 01:08:40,530
Orang-orang sudah percaya
bahwa Sel Khusus bersalah.

887
01:08:40,610 --> 01:08:42,950
Kami hanya menunggu pengadilan ...

888
01:08:43,360 --> 01:08:43,950
Halo.

889
01:08:44,950 --> 01:08:45,360
Iya.

890
01:08:46,280 --> 01:08:46,860
Baik nyonya.

891
01:08:47,400 --> 01:08:49,280
Ya, mereka baru saja masuk.

892
01:08:49,650 --> 01:08:51,150
Ya, saya akan berangkat dalam 5 menit.

893
01:08:54,110 --> 01:08:56,360
Anda telah merusak seluruh gambar kami.

894
01:08:58,530 --> 01:09:01,990
Semoga saja kisah perjumpaannya benar.

895
01:09:02,650 --> 01:09:04,860
Dan bukan semacam petualangan.

896
01:09:05,900 --> 01:09:08,280
Kalau tidak, transfer atau penangguhan
terlalu sedikit hukuman.

897
01:09:08,700 --> 01:09:10,780
Tidak ada yang mengatakan apa
hukuman pengadilan akan memutuskan.

898
01:09:13,700 --> 01:09:14,490
Dapatkan mobilnya.

899
01:09:14,570 --> 01:09:15,200
Ya pak.

900
01:09:16,570 --> 01:09:20,280
CM UP tidak menyia-nyiakan upaya
untuk mengambil keuntungan dari situasi ini.

901
01:09:20,320 --> 01:09:23,150
Kami akhirnya berhasil mendapatkannya
kontroversi ini terkendali ...

902
01:09:23,360 --> 01:09:26,820
... tapi lihat apa yang kamu
pergi dan melakukannya di Nizampur.

903
01:09:27,280 --> 01:09:28,860
Apakah kita anti-minoritas?

904
01:09:32,450 --> 01:09:33,490
Pak, kami juga tidak.

905
01:09:33,700 --> 01:09:35,650
- Kami hanya melakukan pekerjaan kami.
- Tolong beritahu petugas Anda untuk tutup mulut.

906
01:09:38,070 --> 01:09:39,860
Kami sudah mengumumkan
medali untuk semua orang.

907
01:09:40,900 --> 01:09:42,450
Dan sekarang kita tidak bisa kembali pada kata-kata kita ...

908
01:09:42,530 --> 01:09:44,150
... kalau tidak, kita akan terlihat seperti orang bodoh.

909
01:09:49,990 --> 01:09:53,200
Saya minta maaf atas kesalahannya
tapi saya percaya bahwa ...

910
01:09:53,280 --> 01:09:54,950
Kami memberi mereka medali, bukan?

911
01:09:55,030 --> 01:09:57,490
Hah...
Apa lagi yang kamu inginkan?

912
01:09:57,700 --> 01:09:58,950
Dan tolong jangan lupa.

913
01:09:59,240 --> 01:10:02,820
Pemerintah tidak pernah membuat tuduhan
terhadap Anda karena pertemuan palsu.

914
01:10:04,150 --> 01:10:05,360
Pastikan Anda menjelaskan kepadanya ...

915
01:10:05,530 --> 01:10:06,950
... untuk berhenti berusaha menjadi pahlawan.

916
01:10:18,240 --> 01:10:22,030
Pak, jika medali ini untuk beberapa orang
semacam keseimbangan politik, lalu ...

917
01:10:22,110 --> 01:10:23,070
Begitu?

918
01:10:24,200 --> 01:10:25,070
Terus?

919
01:10:25,780 --> 01:10:27,030
Apa yang akan kamu lakukan, Sanjay?

920
01:10:27,110 --> 01:10:29,320
- Maka kita seharusnya tidak menerima medali ini.
- Kalau begitu jangan.

921
01:10:30,650 --> 01:10:32,030
Anda bebas untuk melemparkannya ke wajah mereka.

922
01:10:32,780 --> 01:10:35,990
Anda hanya akan memberi mereka alasan
sematkan semua orang pada Anda dan departemen.

923
01:10:36,200 --> 01:10:37,400
- Tapi pak.
- Sanjay, tolong ...

924
01:10:39,280 --> 01:10:40,860
Apakah kamu tidak mengerti?

925
01:10:41,450 --> 01:10:44,320
Anda sedekat ini untuk diskors.

926
01:10:46,070 --> 01:10:50,780
Semua yang kau jalani,
Berjuang untuk, dan berdiri untuk ...

927
01:10:52,030 --> 01:10:56,360
... negara, kehormatan,
tugas, semua akan hilang dalam sekejap.

928
01:10:56,490 --> 01:10:57,400
Seperti ini.

929
01:11:00,490 --> 01:11:06,360
Apa arti hidup ini,
usaha, dan keberanian ...

930
01:11:07,450 --> 01:11:13,150
... ketika negara saya sendiri menghentikan saya
menghormati hukumnya dan melakukan tugas saya.

931
01:11:14,400 --> 01:11:16,860
Ini sudah berakhir, tuan.

932
01:11:18,150 --> 01:11:21,950
Dan itu menghentikan semua
Anda dari melihat kebenaran.

933
01:11:22,780 --> 01:11:26,200
Negara yang memungkinkan Anda
untuk melakukan tugas Anda tanpa meragukan Anda ...

934
01:11:27,820 --> 01:11:30,200
... tidak ada lagi.

935
01:11:32,110 --> 01:11:33,610
Jangan bersikap seperti anak kecil, Sanjay.

936
01:11:36,650 --> 01:11:37,900
Satu hal lagi...

937
01:12:20,700 --> 01:12:25,780
Bahkan jangan berpikir sedetik pun
kamu tidak layak untuk medali ini, Sanjay.

938
01:12:26,700 --> 01:12:29,030
Metode mereka mungkin salah.

939
01:12:29,900 --> 01:12:32,570
Tapi Anda mendapatkannya dengan cara yang benar.

940
01:12:33,950 --> 01:12:35,740
Dan, jangan pernah lupakan itu.

941
01:12:38,200 --> 01:12:39,150
Ya pak.

942
01:12:40,780 --> 01:12:45,110
Inspektur Terlambat KK Verma
dan ACP Sanjay Kumar.

943
01:12:46,200 --> 01:12:47,990
Pembunuh dimuliakan dengan medali.

944
01:12:48,610 --> 01:12:50,360
Apa lagi yang bisa kita harapkan
dari pemerintah?

945
01:12:50,450 --> 01:12:52,110
Tapi kita tidak akan berhenti pada ini.

946
01:12:52,320 --> 01:12:54,030
Pertarungan kita akan berlanjut.

947
01:13:05,860 --> 01:13:06,700
'Ambil.'

948
01:13:06,780 --> 01:13:09,610
"Berapa banyak lagi medali yang kamu inginkan?"

949
01:13:09,900 --> 01:13:11,900
"Berapa banyak lagi darah yang kamu cari?"

950
01:13:11,990 --> 01:13:12,820
"Kamu pembunuh!"

951
01:13:12,950 --> 01:13:14,820
'Sampai kapan Anda akan
terus mengambil nyawa tak berdosa? '

952
01:13:14,900 --> 01:13:18,320
"Darah haus ... teroris sejati."

953
01:13:18,490 --> 01:13:20,200
"Berapa banyak lagi medali yang kamu inginkan?"

954
01:13:31,650 --> 01:13:32,990
Sanjay!

955
01:13:35,320 --> 01:13:36,570
Sanjay!

956
01:13:50,990 --> 01:13:52,740
Itu tidak akan lepas.

957
01:13:54,570 --> 01:13:57,070
Dan semua ini tidak akan berhenti, Sanjay.

958
01:13:59,030 --> 01:14:02,900
Jika semua ini juga demikian
luar biasa untukmu ...

959
01:14:03,610 --> 01:14:05,820
... maka setidaknya ambil
bantuan terapis.

960
01:14:06,240 --> 01:14:07,860
Jika ini terus berlanjut,

961
01:14:10,990 --> 01:14:12,240
kamu akan selesai.

962
01:14:14,950 --> 01:14:15,820
Dimana itu?

963
01:14:17,900 --> 01:14:18,530
Siapa?

964
01:14:21,700 --> 01:14:23,740
Sanjay. Sanjay.

965
01:14:23,990 --> 01:14:25,700
Sanjay.
Sanjay, kumohon.

966
01:14:25,780 --> 01:14:27,610
Sanjay, hentikan.
Maan Singh.

967
01:14:27,740 --> 01:14:31,240
Sanjay, tolong dengarkan aku.
Sanjay, tolong ...

968
01:14:39,280 --> 01:14:40,450
Di mana potongan yang tersisa?

969
01:14:42,070 --> 01:14:43,200
Di mana potongan yang tersisa?

970
01:15:28,400 --> 01:15:30,400
Apa yang ingin kamu buktikan?

971
01:15:31,530 --> 01:15:33,200
Apakah Anda ingin menyelesaikan ini untuk selamanya?

972
01:15:34,610 --> 01:15:35,450
Maka lakukanlah.

973
01:15:37,780 --> 01:15:45,740
Setidaknya dengan cara ini Anda akan membuktikan bahwa Anda
musuh benar dan Anda salah.

974
01:15:46,150 --> 01:15:49,610
Dan itu yang Anda coba
bunuh anak-anak tak berdosa itu.

975
01:15:53,490 --> 01:15:54,700
Aku lelah.

976
01:15:56,990 --> 01:15:57,780
Aku lelah.

977
01:16:00,450 --> 01:16:02,990
Setiap hari saya bertanya pada diri sendiri
pertanyaan yang sama.

978
01:16:05,450 --> 01:16:06,530
Apakah kita salah?

979
01:16:08,320 --> 01:16:09,530
Apakah saya salah?

980
01:16:12,400 --> 01:16:13,900
Saya tidak tahan lagi.

981
01:17:08,150 --> 01:17:10,570
Apakah ini ancaman?
Permintaan transfer ini?

982
01:17:12,240 --> 01:17:13,820
Kembali bekerja, Sanjay.

983
01:17:17,700 --> 01:17:19,110
Saya tidak diizinkan, Pak.

984
01:17:20,990 --> 01:17:23,740
Saya membaca buku selama
investigasi 2 tahun ...

985
01:17:28,070 --> 01:17:29,610
... namun saya kehilangan seorang petugas.

986
01:17:31,900 --> 01:17:33,150
Sekarang kami hanya bermain-main

987
01:17:33,860 --> 01:17:37,780
bukannya memberinya keadilan
dan pembunuhnya dihukum.

988
01:17:38,860 --> 01:17:40,070
Saya terus mengatakan ini, tuan.

989
01:17:40,990 --> 01:17:43,360
Wazir berkata Dilshad menembak KK.

990
01:17:44,490 --> 01:17:46,070
Dia adalah kunci untuk seluruh kasus ini.

991
01:17:47,110 --> 01:17:50,320
Setelah kami memilikinya, kami bisa membuktikan
bahwa ini bukan pertemuan palsu.

992
01:17:52,570 --> 01:17:53,570
Dilshad, tuan.

993
01:17:55,530 --> 01:18:00,530
Anda tahu, kesalahan Anda
Nizampur bukan karena Anda pergi ke sana ...

994
01:18:02,030 --> 01:18:03,530
... tapi itu kamu
tidak membawanya.

995
01:18:04,740 --> 01:18:07,320
Jika Anda membawanya ...

996
01:18:07,740 --> 01:18:14,320
... maka kita semua akan mendorong
satu sama lain untuk mengambil kredit.

997
01:18:16,320 --> 01:18:23,150
Coba ... jangan sampai membuat kesalahan itu lagi.

998
01:18:31,150 --> 01:18:32,240
Ya pak.

999
01:18:35,110 --> 01:18:36,780
Tetapi jika Anda pergi ke Nizampur ...

1000
01:18:38,110 --> 01:18:41,320
... maka saya harus mengambil
ini ancaman bagi pelayanan.

1001
01:18:44,280 --> 01:18:50,780
Jadi, saya akan menyarankan Anda
tidak pergi setelah mouse ...

1002
01:18:53,070 --> 01:18:57,150
...melainkan,
memasang perangkap untuk mengeluarkannya.

1003
01:19:01,320 --> 01:19:02,400
Tuan.

1004
01:19:12,700 --> 01:19:13,650
Perintah pak?

1005
01:19:13,740 --> 01:19:15,700
Itu ada.

1006
01:19:42,650 --> 01:19:44,400
Saya seorang penari, Dilshad.

1007
01:19:45,150 --> 01:19:48,030
Jika saya tipe itu, maka saya
tidak akan membuang-buang waktu saya dengan Anda.

1008
01:19:48,110 --> 01:19:49,400
Kamu spesial.

1009
01:19:49,490 --> 01:19:51,820
Bahkan Anda sangat istimewa bagi saya.

1010
01:19:51,900 --> 01:19:53,150
Benarkah?
- Iya.

1011
01:19:53,360 --> 01:19:55,820
Maka saya kira dia harus
menjadi lebih istimewa untuk Anda.

1012
01:19:56,320 --> 01:19:57,150
Siapa?

1013
01:19:57,780 --> 01:20:02,610
Orang yang panggilannya Anda tunggu sepanjang hari.

1014
01:20:03,530 --> 01:20:05,070
Ya Tuhan.

1015
01:20:06,360 --> 01:20:08,360
Saya mendapatkan pekerjaan di Teluk.

1016
01:20:08,740 --> 01:20:10,070
- Teluk?
- Iya.

1017
01:20:10,150 --> 01:20:11,820
Itu yang kita bicarakan.

1018
01:20:11,900 --> 01:20:14,610
Dan, maukah kamu pergi
saya di sini untuk menari selamanya?

1019
01:20:16,860 --> 01:20:18,360
Aku akan membawamu bersamaku.

1020
01:20:18,860 --> 01:20:19,650
Benarkah?

1021
01:20:19,740 --> 01:20:20,280
Iya.

1022
01:20:21,490 --> 01:20:23,990
- Saya sedang menunggu panggilan telepon.
- Iya.

1023
01:20:24,360 --> 01:20:27,490
Pertama, kita pergi ke Nepal, lalu Dubai.

1024
01:20:29,820 --> 01:20:32,070
Uma.

1025
01:20:32,610 --> 01:20:34,950
Aka Victoria.

1026
01:20:35,320 --> 01:20:37,150
Saya melihat rencanamu, Sanjay.

1027
01:20:38,570 --> 01:20:40,490
Saya tahu saya akan menyesali ini.

1028
01:20:43,240 --> 01:20:44,360
Tapi, teruskan saja.

1029
01:20:47,700 --> 01:20:49,360
Percepat. Atau kita akan merindukannya.

1030
01:20:59,900 --> 01:21:02,070
"Aku diam di matamu."

1031
01:21:02,150 --> 01:21:04,360
"Aku pantas berada di hatimu."

1032
01:21:04,400 --> 01:21:08,240
"Kamu seorang musafir."
"Aku tujuanmu."

1033
01:21:08,780 --> 01:21:10,950
"Cinta dapat ditemukan dalam kelimpahan."

1034
01:21:11,030 --> 01:21:13,200
"Kamu hanya perlu mengambil risiko."

1035
01:21:13,280 --> 01:21:16,900
"Ayo, bawa aku ke pelukanmu."

1036
01:21:17,400 --> 01:21:19,780
"Mabuk macam apa dia,"

1037
01:21:19,900 --> 01:21:22,110
"Jika dia tidak memiliki kesedihan?"

1038
01:21:22,200 --> 01:21:26,450
"Pemabuk itu tidak ada yang tersisa,"
"Orang yang tidak memiliki aku."

1039
01:21:26,530 --> 01:21:28,200
"Rekanku! Juruselamatku! Cintaku!"

1040
01:21:28,280 --> 01:21:32,450
"Wahai kekasihku!"

1041
01:21:32,530 --> 01:21:36,780
"Datang mendekat,
biarkan tidak ada keinginan yang tidak terpenuhi. "

1042
01:21:36,900 --> 01:21:41,320
"Wahai kekasihku!"

1043
01:21:41,400 --> 01:21:44,990
"Datang mendekat,
biarkan tidak ada keinginan yang tidak terpenuhi. "

1044
01:21:45,070 --> 01:21:46,700
"Biarkan ketukannya pergi."

1045
01:21:47,360 --> 01:21:48,360
Pandey!

1046
01:21:48,450 --> 01:21:50,280
Seseorang mencari tahu apa yang salah.

1047
01:21:50,360 --> 01:21:52,610
Tidak membayar tagihan atau apa?

1048
01:21:52,700 --> 01:21:54,700
Hubungi Yadav.

1049
01:21:54,780 --> 01:21:58,450
Anda tidak ingin kami melakukannya
mati menginginkan sekarang, kan?

1050
01:21:58,820 --> 01:22:00,070
Mulai generator.

1051
01:22:12,700 --> 01:22:17,030
"Aku ingin yang tercinta sepertimu."

1052
01:22:17,240 --> 01:22:21,820
"Aku tidak butuh uang atau kedamaian."

1053
01:22:25,400 --> 01:22:30,150
"Aku ingin yang tercinta sepertimu."

1054
01:22:30,490 --> 01:22:34,700
"Aku tidak butuh uang atau kedamaian."

1055
01:22:34,950 --> 01:22:39,360
"Kamu tinggi pada saya
kecantikan saat ini. "

1056
01:22:39,450 --> 01:22:43,610
"Orang yang berkorban
bagi saya adalah yang paling beruntung. "

1057
01:22:43,900 --> 01:22:48,570
"Mabuk macam apa dia,"
"Jika dia tidak memiliki kesedihan?"

1058
01:22:48,650 --> 01:22:52,950
"Pemabuk itu tidak ada yang tersisa,"
"Orang yang tidak memiliki aku."

1059
01:22:53,030 --> 01:22:54,650
"Rekanku! Juruselamatku! Cintaku!"

1060
01:22:54,740 --> 01:22:58,950
"Wahai kekasihku!"

1061
01:22:59,030 --> 01:23:03,240
"Datang mendekat,
biarkan tidak ada keinginan yang tidak terpenuhi. "

1062
01:23:03,320 --> 01:23:07,820
"Wahai kekasihku!"

1063
01:23:07,900 --> 01:23:12,570
"Datang mendekat,
biarkan tidak ada keinginan yang tidak terpenuhi. "

1064
01:23:20,700 --> 01:23:22,950
Oh tidak jangan lagi!

1065
01:23:23,030 --> 01:23:24,570
Apa yang salah dengan lampu?

1066
01:23:24,700 --> 01:23:26,610
Seseorang nyalakan generator!

1067
01:23:26,700 --> 01:23:28,570
Tinggalkan aku. Apa yang sedang kamu lakukan?

1068
01:23:28,650 --> 01:23:29,700
Tinggalkan aku.

1069
01:23:29,780 --> 01:23:31,740
Tinggalkan aku.

1070
01:23:32,240 --> 01:23:33,240
- Bawa dia ke dalam.
- Biarkan aku pergi.

1071
01:23:34,360 --> 01:23:35,030
Hei!

1072
01:23:50,450 --> 01:23:52,570
Anda pernah berada di
negara selama 7 tahun, Huma.

1073
01:23:54,450 --> 01:23:55,950
Apakah kamu ingin pulang sekarang?

1074
01:23:56,570 --> 01:23:58,780
Tidak, tidak, kumohon.

1075
01:23:59,200 --> 01:24:02,240
- Seluruh keluargaku ...
- Seluruh keluarga saya tergantung pada saya.

1076
01:24:03,740 --> 01:24:05,200
Saudaraku sedang belajar kedokteran ...

1077
01:24:05,280 --> 01:24:06,740
... dan tiga saudara perempuanku
juga belajar.

1078
01:24:07,200 --> 01:24:07,900
Baik?

1079
01:24:08,570 --> 01:24:10,110
Tolong pak. Jangan kirim saya kembali.

1080
01:24:11,360 --> 01:24:12,860
Aku akan melakukan apapun yang kamu ...

1081
01:24:19,150 --> 01:24:21,200
Jika Anda terus membuat penawaran seperti itu ...
1082
01:24:23,280 --> 01:24:26,070
... maka kamu tidak akan pernah kembali ke rumah.

1083
01:24:27,280 --> 01:24:32,030
Masa depan Anda hang
pada satu pertanyaan sederhana.

1084
01:24:32,320 --> 01:24:33,780
Saya tidak mengerti.

1085
01:24:37,700 --> 01:24:38,950
Saya tahu dia.

1086
01:24:39,280 --> 01:24:42,400
Maksudku, aku baru melihatnya saat menari.

1087
01:24:43,070 --> 01:24:44,860
Saya tidak tahu banyak tentang dia.

1088
01:24:52,320 --> 01:24:54,900
Orang asing ini memanggil
ponselmu 16 kali.

1089
01:24:56,700 --> 01:25:04,030
Seperti yang saya katakan,
masa depanmu tergantung pada satu pertanyaan.

1090
01:25:07,700 --> 01:25:11,070
Selamat, kamu akan pulang.

1091
01:25:11,240 --> 01:25:14,070
Pak, saya tidak bisa berhenti dari pekerjaan saya.

1092
01:25:14,990 --> 01:25:16,030
Saya akan mati.

1093
01:25:16,240 --> 01:25:17,200
Saya mengerti.

1094
01:25:18,490 --> 01:25:19,740
Saya memiliki masalah yang sama.

1095
01:25:22,070 --> 01:25:23,490
Jadi mari kita saling membantu.

1096
01:25:44,860 --> 01:25:45,610
Halo.

1097
01:25:45,700 --> 01:25:46,450
Halo.

1098
01:25:46,820 --> 01:25:49,860
Ya, ini aku.
Pasar Pilibhit.

1099
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Dekat dengan perbatasan.
Mobil Omni putih.

1100
01:25:53,030 --> 01:25:57,490
Nomor ... BA-10-C-3329.

1101
01:25:57,570 --> 01:25:59,900
Lusa pagi, 7:30 pagi.

1102
01:26:00,150 --> 01:26:02,740
Pertama, kita menyeberangi perbatasan.
Lalu pergi ke Dubai.

1103
01:26:03,150 --> 01:26:05,400
Instruksi bos dari Pakistan.

1104
01:26:06,700 --> 01:26:09,320
Tapi ini bukan nomor yang kamu berikan padaku.

1105
01:26:10,280 --> 01:26:11,650
Mengapa kami mengubah nomornya?

1106
01:26:11,740 --> 01:26:13,200
Tutup Telepon. Tutup Telepon.

1107
01:26:14,570 --> 01:26:15,740
Lakukan apa yang diperintahkan.

1108
01:26:15,900 --> 01:26:18,740
Lusa pagi, 7:30 pagi.

1109
01:26:49,200 --> 01:26:50,030
Jai Hind.

1110
01:27:03,950 --> 01:27:05,740
Pastikan semua baris jelas.
- Jelas, tuan.

1111
01:27:34,650 --> 01:27:35,780
Buka.

1112
01:27:45,450 --> 01:27:46,400
Semua posisi jelas?

1113
01:27:46,490 --> 01:27:48,030
Pak, dalam posisi.

1114
01:27:48,900 --> 01:27:51,400
Tuan...
Saya pikir kita berada di luar jangkauan.

1115
01:27:52,200 --> 01:27:53,700
Sharma dalam posisi, tuan.

1116
01:27:53,950 --> 01:27:54,900
Masuk, Jeetu.

1117
01:27:57,530 --> 01:27:58,700
Semua posting melaporkan.

1118
01:27:59,280 --> 01:28:01,150
Periksa apakah Anda mengerti
sinyal di luar.

1119
01:28:25,400 --> 01:28:27,490
Halo.
Halo, tuan, periksa walkie.

1120
01:28:27,570 --> 01:28:29,570
Halo.

1121
01:28:33,990 --> 01:28:35,240
- Halo.
- Apa yang terjadi?

1122
01:28:35,320 --> 01:28:36,070
Memeriksa.

1123
01:28:36,450 --> 01:28:37,820
Tidak ada sinyal.

1124
01:28:37,990 --> 01:28:38,820
Berikan padaku.

1125
01:28:39,780 --> 01:28:42,860
Jeetu, bisakah aku bertanya padamu?

1126
01:28:43,950 --> 01:28:48,900
Apakah Anda percaya menangkap Dilshad?
Akankah akhir dari masalah kita?

1127
01:28:49,070 --> 01:28:50,570
Saya tidak memiliki petunjuk sedikit pun.

1128
01:28:51,200 --> 01:28:53,280
Benda ini sudah lepas kendali.

1129
01:28:54,320 --> 01:28:55,740
Hari yang lain,
anak saya berkata kepada saya ...

1130
01:28:55,820 --> 01:28:57,820
"Papa, kamu mau ..."

1131
01:29:01,530 --> 01:29:03,320
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1132
01:29:03,400 --> 01:29:05,320
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1133
01:29:05,400 --> 01:29:07,240
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1134
01:29:07,320 --> 01:29:09,450
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1135
01:29:09,530 --> 01:29:11,820
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1136
01:29:11,900 --> 01:29:13,700
Adakah yang melihat Dilshad masuk ke mobil?

1137
01:29:13,900 --> 01:29:15,530
Pak, saya tidak melihat apa-apa, tuan.

1138
01:29:15,610 --> 01:29:16,780
Tidak, tuan, kami tidak melakukannya.

1139
01:29:16,990 --> 01:29:19,200
Saya ulangi,
Adakah yang melihat Dilshad di dalam mobil?

1140
01:29:20,990 --> 01:29:23,110
Pak, mobilnya bergerak
menuju Jeetender dan Wazir.

1141
01:29:23,320 --> 01:29:24,740
Pak, Sharma berbicara.
Chacha sudah pergi.

1142
01:29:24,820 --> 01:29:25,820
Pak, apakah kita akan pindah?

1143
01:29:25,950 --> 01:29:26,780
Pak, apakah kita akan pindah?

1144
01:29:28,530 --> 01:29:31,320
Haruskah kita bergerak?
Apakah kita terlibat?

1145
01:29:31,360 --> 01:29:32,610
Tuan...
Oh man...

1146
01:29:32,900 --> 01:29:35,900
- Oke, terlibat.
- Libatkan, ayolah.

1147
01:29:52,610 --> 01:29:53,320
Ya...

1148
01:29:53,360 --> 01:29:55,320
Ya saudara. Saya dalam perjalanan.

1149
01:29:55,450 --> 01:29:56,030
Baik.

1150
01:29:56,320 --> 01:29:58,360
- Oke selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

1151
01:30:02,280 --> 01:30:03,240
Siapa itu?

1152
01:30:03,860 --> 01:30:04,530
Saif.

1153
01:30:05,530 --> 01:30:06,570
Hanya mengecek...

1154
01:30:08,610 --> 01:30:10,450
... apakah mereka mengambil
kami ke Nepal, atau Penjara.

1155
01:30:17,650 --> 01:30:20,280
Apa ini?
Dilshad seharusnya datang.

1156
01:30:20,450 --> 01:30:21,240
Lihat kedepan.

1157
01:30:21,740 --> 01:30:22,860
Dan terus mengemudi.

1158
01:30:22,860 --> 01:30:25,950
Panjang umur
- Pesta Ekta.

1159
01:30:32,200 --> 01:30:33,070
Apa yang akan Anda suka?

1160
01:30:33,150 --> 01:30:34,030
Momo?

1161
01:30:41,360 --> 01:30:42,900
Hei!

1162
01:30:42,990 --> 01:30:44,320
Apakah kamu tidak punya sopan santun?

1163
01:30:44,400 --> 01:30:46,070
Tidak bisa mengendalikan diri
sekitar seorang gadis cantik?

1164
01:30:46,150 --> 01:30:46,490
Apa yang terjadi?

1165
01:30:46,570 --> 01:30:48,700
Hapus sekarang juga.
Atau saya akan merusak ponsel Anda.

1166
01:30:48,780 --> 01:30:49,570
Hapus sekarang juga.

1167
01:30:49,650 --> 01:30:51,030
Lihat, ini yang saya katakan.

1168
01:30:51,110 --> 01:30:52,110
Bawa aku pergi dari semua ini.

1169
01:30:52,240 --> 01:30:53,240
Dia mengambil foto saya.

1170
01:30:53,360 --> 01:30:54,860
Hapus sekarang juga.

1171
01:30:54,990 --> 01:30:55,820
Pukul dia.

1172
01:30:55,900 --> 01:30:56,820
Dia mengambil milikku
gambar dengan teleponnya.

1173
01:30:56,900 --> 01:30:57,280
Pukul dia.

1174
01:30:57,820 --> 01:30:58,950
Mereka memukulinya.

1175
01:30:59,030 --> 01:31:01,450
Saya akan menunjukkan kepada Anda.

1176
01:31:01,610 --> 01:31:03,950
Saya akan menunjukkan kepada Anda.

1177
01:31:16,530 --> 01:31:17,820
- Biarkan dia pergi.
- Bagaimana bisa saya?

1178
01:31:17,900 --> 01:31:20,610
Saya bilang biarkan dia pergi.
Tenang. Tenang.

1179
01:31:28,200 --> 01:31:29,990
Jeetender, Wazir, biarkan mobil lewat.

1180
01:31:30,070 --> 01:31:31,070
Dilshad tidak ada di dalam mobil.

1181
01:31:31,150 --> 01:31:32,150
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1182
01:31:32,240 --> 01:31:33,530
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1183
01:31:33,610 --> 01:31:35,240
Biarkan mobil pergi.
Saya mengatakan misi dibatalkan!

1184
01:31:43,700 --> 01:31:44,780
Jeetender, Wazir, masuk.

1185
01:31:45,110 --> 01:31:45,950
Kotoran.

1186
01:31:47,280 --> 01:31:49,450
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1187
01:31:49,530 --> 01:31:51,820
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1188
01:31:51,900 --> 01:31:53,200
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1189
01:31:53,280 --> 01:31:54,820
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1190
01:31:54,900 --> 01:31:56,990
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1191
01:31:57,070 --> 01:31:59,110
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1192
01:31:59,200 --> 01:32:00,900
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1193
01:32:00,990 --> 01:32:02,900
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1194
01:32:02,990 --> 01:32:04,950
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1195
01:32:05,030 --> 01:32:07,240
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1196
01:32:08,450 --> 01:32:10,200
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1197
01:32:10,280 --> 01:32:12,490
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1198
01:32:15,110 --> 01:32:17,360
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1199
01:32:17,400 --> 01:32:19,530
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1200
01:32:19,610 --> 01:32:24,110
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1201
01:32:24,200 --> 01:32:25,860
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1202
01:32:25,950 --> 01:32:27,820
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1203
01:32:27,900 --> 01:32:30,070
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1204
01:32:30,150 --> 01:32:32,030
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1205
01:32:32,110 --> 01:32:34,030
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1206
01:32:34,110 --> 01:32:35,860
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1207
01:32:35,950 --> 01:32:37,900
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1208
01:32:37,990 --> 01:32:39,740
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1209
01:32:39,860 --> 01:32:41,700
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1210
01:32:41,780 --> 01:32:43,240
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1211
01:32:43,320 --> 01:32:44,900
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1212
01:32:45,030 --> 01:32:46,780
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1213
01:32:47,860 --> 01:32:49,990
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1214
01:32:50,070 --> 01:32:51,530
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1215
01:32:51,610 --> 01:32:52,900
- Panjang umur...
- Pesta Ekta.

1216
01:32:52,990 --> 01:32:54,400
- Tuan, kami ...
- Dia baru saja mengecek.

1217
01:32:54,490 --> 01:32:56,110
Dia masih di kafe,
dan tidak di dalam mobil.

1218
01:32:56,200 --> 01:32:57,110
Kalau begitu mari kita tangkap dia.

1219
01:32:57,320 --> 01:32:58,030
Jika dia berpikir sejauh ini,

1220
01:32:58,110 --> 01:32:59,280
maka dia harus punya
membuat pengaturan lain.

1221
01:32:59,360 --> 01:33:00,900
Panggil Balbir dan beri tahu
dia membiarkan mobil lewat.

1222
01:33:01,030 --> 01:33:01,700
Baiklah pak

1223
01:33:05,950 --> 01:33:09,610
Balbir. Mobil menuju ke arah Anda.
Jangan hentikan itu.

1224
01:33:23,740 --> 01:33:26,740
Maju kedepan.

1225
01:33:28,150 --> 01:33:29,610
Jatuhkan barikade.

1226
01:33:31,280 --> 01:33:33,320
Kami sudah bicara dengan Pak Thapa.

1227
01:33:36,360 --> 01:33:38,530
Biarkan dia lewat.

1228
01:33:43,490 --> 01:33:46,860
Pak, paman, dan keponakan sedang dalam perjalanan.

1229
01:33:47,860 --> 01:33:48,740
Maaf pak.

1230
01:33:49,450 --> 01:33:52,280
Ya saudara.
Saya telah mencapai aman dan sehat.

1231
01:33:52,820 --> 01:33:54,070
Berikan telepon padanya.

1232
01:33:54,490 --> 01:33:55,320
Iya.

1233
01:33:56,110 --> 01:33:57,530
Sini. Bicaralah padanya.

1234
01:34:00,780 --> 01:34:04,110
- Halo.
- Iya. Sampai jumpa pada hari Jumat.

1235
01:34:04,490 --> 01:34:05,360
Baik.

1236
01:34:10,320 --> 01:34:13,530
Sel Khusus telah diambil
Dilshad Ahmed dalam tahanan ...

1237
01:34:13,610 --> 01:34:18,280
... dan menangkap yang disebut pembunuh
dari KK Verma.

1238
01:34:18,360 --> 01:34:19,780
Menurut sumber kami ...

1239
01:34:19,860 --> 01:34:21,110
... tim khusus Sel Khusus

1240
01:34:21,200 --> 01:34:23,530
sedang merencanakan selama berbulan-bulan ...
... untuk menangkap Dilshad.

1241
01:34:23,610 --> 01:34:28,110
News Express 24/7 memiliki
rekaman CCTV eksklusif ini ...

1242
01:34:28,200 --> 01:34:29,740
... dari sebuah hotel di Nepal.

1243
01:34:29,820 --> 01:34:33,650
Di sinilah operasinya
untuk menangkap Dilshad dilakukan.

1244
01:34:37,740 --> 01:34:40,280
Lari. Lari.

1245
01:34:43,530 --> 01:34:46,860
Menurut sumber kami,
semua formalitas telah dilakukan ...

1246
01:34:46,950 --> 01:34:49,700
... dan Pemerintah Nepal
telah diserahkan

1247
01:34:49,950 --> 01:34:53,110
Rumah Batla dituduh
Dilshad ke Kepolisian Delhi.

1248
01:34:55,070 --> 01:34:58,740
Kami masih tidak percaya itu
Dilshad ditangkap oleh Polisi Delhi.

1249
01:34:58,820 --> 01:35:01,570
Jika Polisi Delhi tidak membiarkannya
Dilshad pergi gratis ...

1250
01:35:01,650 --> 01:35:04,110
... maka kita akan memulai kampanye
dalam skala besar.

1251
01:35:04,780 --> 01:35:06,650
Tetap kembali. Tetap kembali.

1252
01:35:22,030 --> 01:35:23,650
Jauhkan mereka.

1253
01:36:07,740 --> 01:36:08,990
Jangan khawatir.

1254
01:36:10,320 --> 01:36:11,820
Kamu tidak bisa melarikan diri,

1255
01:36:13,150 --> 01:36:15,110
kami juga tidak bisa membunuhmu.

1256
01:36:17,360 --> 01:36:19,740
Kami memiliki motif untuk membuat Anda tetap hidup.

1257
01:36:25,530 --> 01:36:26,740
Anda beruntung.

1258
01:36:40,860 --> 01:36:43,280
Ms. Sharda. Selamat.

1259
01:36:44,400 --> 01:36:46,320
Polisi akhirnya melakukan kesalahan itu.

1260
01:36:47,110 --> 01:36:52,570
Pak Arya, dapatkah Anda benar-benar membuktikannya?
Dilshad Ahmed tidak bersalah di pengadilan.

1261
01:36:54,570 --> 01:36:58,530
Saya akan membuktikan bahwa setiap petugas,
terhubung dengan kasing ini ...

1262
01:36:58,950 --> 01:37:03,610
Terlepas dari peringkat mereka ...
... masing-masing dari mereka, bersalah.

1263
01:37:05,610 --> 01:37:09,320
Nasib ini tidak bersalah
keluarga anak-anak telah menghadapi ...

1264
01:37:10,240 --> 01:37:13,820
Keluarga polisi ini
akan menghadapi sesuatu yang lebih buruk.

1265
01:37:14,450 --> 01:37:17,900
"Bertujuan untuk langit ..."

1266
01:37:17,990 --> 01:37:20,740
KK masuk dari pintu lain,
"Ubah arah sungai."

1267
01:37:21,070 --> 01:37:22,450
... yang sudah terbuka ...

1268
01:37:22,570 --> 01:37:23,450
Sanjay, lihat ke atas.

1269
01:37:24,200 --> 01:37:26,740
Sekarang tolong jangan bermain dengan
cincin dan jari-jari Anda.

1270
01:37:27,530 --> 01:37:29,150
Apa yang terjadi pada L-18 hari itu?

1271
01:37:29,490 --> 01:37:30,950
KK masuk dari pintu lain ...

1272
01:37:31,030 --> 01:37:34,240
Lihat saja ke lensa
dan jawab dengan penuh percaya diri.

1273
01:37:34,530 --> 01:37:36,450
Pada L-18, KK dan Wazir ...

1274
01:37:36,900 --> 01:37:39,030
Jangan ragu, jangan katakan er.

1275
01:37:39,110 --> 01:37:41,280
Lihat saja ke lensa,
seberapa sulitkah itu?

1276
01:37:41,400 --> 01:37:42,610
Saya tidak bisa melakukan ini.

1277
01:37:45,280 --> 01:37:47,780
"Jadilah laut ..."

1278
01:37:47,900 --> 01:37:49,530
Tuan...
KK?

1279
01:37:50,070 --> 01:37:52,530
"Biarkan api tetap menyala ..."

1280
01:37:53,820 --> 01:37:54,990
"Kenapa kamu datang terlambat?"

1281
01:37:59,070 --> 01:38:04,280
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1282
01:38:04,320 --> 01:38:09,280
"... tidak pernah binasa."

1283
01:38:09,320 --> 01:38:12,450
"Di jalan kebenaran ..."

1284
01:38:12,530 --> 01:38:14,780
Ini penyakit mental ...

1285
01:38:14,860 --> 01:38:17,900
... juga dikenal sebagai gangguan stres pascatrauma.

1286
01:38:19,740 --> 01:38:22,030
KK masuk dari pintu lain,
yang sudah terbuka ...

1287
01:38:22,530 --> 01:38:23,450
Dia melepaskan tembakan,

1288
01:38:23,990 --> 01:38:25,150
yang mengakibatkan kematian dua pria.

1289
01:38:25,280 --> 01:38:26,320
Adil dan Shadiq.

1290
01:38:26,740 --> 01:38:28,070
Dan dua di antaranya masih buron.

1291
01:38:28,360 --> 01:38:30,950
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1292
01:38:34,780 --> 01:38:36,490
Aku akan kembali...

1293
01:38:38,240 --> 01:38:39,150
Tuan VC.

1294
01:38:40,860 --> 01:38:42,700
Mengapa kamu tidak bertemu Sanjay sekali?

1295
01:38:43,030 --> 01:38:44,780
Saya tidak berbicara dengan para pembunuh.

1296
01:38:45,320 --> 01:38:48,610
Anda selalu menyalahkan Polisi
menjadi prasangka.

1297
01:38:49,650 --> 01:38:52,280
Tapi menyebut mereka pembunuh
tanpa mendengar versi mereka ...

1298
01:38:52,650 --> 01:38:54,950
... juga semacam prasangka.

1299
01:38:55,360 --> 01:38:58,320
Anda seharusnya tidak mengeluh
tentang departemen kepolisian.

1300
01:38:58,950 --> 01:39:00,700
Bagaimanapun, Anda sama seperti mereka.

1301
01:39:04,360 --> 01:39:07,280
Oke, tapi hanya 5 menit.
Hanya untukmu.

1302
01:39:07,400 --> 01:39:08,570
Tuan VC,

1303
01:39:08,990 --> 01:39:11,490
Sanjay tidak berbicara
lebih dari 5 menit.

1304
01:39:15,200 --> 01:39:15,900
Pak Sanjay ...

1305
01:39:15,990 --> 01:39:18,240
Adil Amin,
siapa yang Anda klaim sebagai siswa Anda ...

1306
01:39:18,570 --> 01:39:20,860
... Universitas Allahabad-nya
gelar adalah palsu.

1307
01:39:21,320 --> 01:39:23,280
Ini balasan dari
Universitas Allahabad.

1308
01:39:24,200 --> 01:39:26,070
Anda memberinya izin masuk
tanpa pemeriksaan latar belakang.

1309
01:39:26,860 --> 01:39:28,280
Saya bisa mengajukan kasus ...

1310
01:39:28,320 --> 01:39:30,990
... tapi pertama-tama aku ingin
tahu sisi ceritamu.

1311
01:39:32,360 --> 01:39:34,450
Itu selalu penting
tahu sisi lain ceritanya.

1312
01:39:35,900 --> 01:39:38,360
Saya tidak pernah ingin berdiskusi
pertemuan denganmu.

1313
01:39:40,200 --> 01:39:41,530
Lima menit saya habis.

1314
01:39:42,320 --> 01:39:44,740
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1315
01:39:44,820 --> 01:39:45,650
Waktu Anda mulai sekarang.

1316
01:39:46,900 --> 01:39:47,490
Satu jatuh.

1317
01:39:47,570 --> 01:39:52,200
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1318
01:39:52,650 --> 01:39:55,200
"Tidak peduli apakah itu siang atau malam."

1319
01:39:55,280 --> 01:39:58,030
"Jangan pedulikan
jarak atau pendamping. "

1320
01:39:58,110 --> 01:40:02,780
"Buat kegemparan seperti itu
membuat semua orang bertanya-tanya. "

1321
01:40:03,070 --> 01:40:05,530
"Tidak peduli apakah itu siang atau malam."

1322
01:40:05,610 --> 01:40:08,320
"Jangan pedulikan
jarak atau pendamping. "

1323
01:40:08,360 --> 01:40:10,490
"Buat kegemparan seperti itu
membuat semua orang bertanya-tanya. "

1324
01:40:10,610 --> 01:40:12,070
Sangat penting untuk mendefinisikan ...

1325
01:40:12,150 --> 01:40:14,070
... bahwa kasus ini bukan untuk memastikan

1326
01:40:14,150 --> 01:40:16,200
apakah Rumah Batla
pertemuan itu palsu atau tidak.

1327
01:40:16,280 --> 01:40:20,030
Kasus ini untuk membuktikan apakah
Dilshad hadir di tempat kejadian atau tidak.

1328
01:40:20,110 --> 01:40:23,240
"... tidak bisa ditantang oleh siapa pun ..."

1329
01:40:23,320 --> 01:40:26,110
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1330
01:40:26,200 --> 01:40:28,740
"... tidak bisa dirugikan oleh siapapun."

1331
01:40:28,820 --> 01:40:32,320
"Orang yang dilindungi Tuhan ..."

1332
01:40:34,280 --> 01:40:37,360
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1333
01:40:39,740 --> 01:40:42,610
"Seseorang yang dilindungi Tuhan ..."

1334
01:40:44,900 --> 01:40:47,740
"... tidak bisa dirugikan oleh siapapun."

1335
01:40:50,490 --> 01:40:51,570
Bolehkah kita?

1336
01:40:54,280 --> 01:40:55,320
Kemana?

1337
01:40:57,200 --> 01:40:58,150
Untuk menang.

1338
01:41:22,900 --> 01:41:24,200
Selamat pagi Pak.

1339
01:41:37,530 --> 01:41:42,570
"Semua orang tahu itu
kebenaran tentang Firdaus, tapi ... "

1340
01:41:44,820 --> 01:41:46,740
Maaf ... itu pemikiran yang bagus.

1341
01:41:47,360 --> 01:41:49,860
Yang Mulia, acara itu
yang terjadi adalah ...

1342
01:41:50,650 --> 01:41:56,150
Delhi dicengkeram oleh serangkaian
Ledakan bom pada 13 September 2008.

1343
01:41:57,280 --> 01:42:00,280
Polisi,
terutama Sel Khusus ...

1344
01:42:03,490 --> 01:42:05,110
... berada di bawah tekanan luar biasa.

1345
01:42:05,820 --> 01:42:06,610
Dari Pemerintah.

1346
01:42:06,740 --> 01:42:08,070
Dan dari publik sampai batas tertentu.

1347
01:42:09,700 --> 01:42:12,030
Para pelaku sebenarnya dibawa
keluar dari pekerjaan mereka dan melarikan diri.

1348
01:42:12,610 --> 01:42:17,150
Tetapi Polisi sekarang harus memproduksi
para pelanggar ini.

1349
01:42:18,320 --> 01:42:20,950
Menurut saksi setempat ...
... Polisi sudah

1350
01:42:21,070 --> 01:42:24,360
surveilling Universitas Okhla.

1351
01:42:25,320 --> 01:42:26,820
Target dipilih.

1352
01:42:27,320 --> 01:42:29,030
Tempat diidentifikasi.

1353
01:42:30,240 --> 01:42:31,650
Sebuah konspirasi ditetaskan.

1354
01:42:32,030 --> 01:42:35,030
Dan pertemuan palsu dilakukan.

1355
01:42:36,610 --> 01:42:41,360
Polisi sekarang menjaga
sebuah arloji konstan di Batla House.

1356
01:42:50,570 --> 01:42:52,360
Begitu aku melihatmu,
Aku tahu kamu menyukainya.

1357
01:42:52,400 --> 01:42:53,950
Jangan tarik kakiku.

1358
01:43:02,110 --> 01:43:03,610
Pada tanggal 18 September,

1359
01:43:03,700 --> 01:43:05,570
mereka menahan anak-anak ini.

1360
01:43:05,650 --> 01:43:06,490
Bicaralah.

1361
01:43:06,780 --> 01:43:08,740
Apa yang akan
untuk mengatakan dalam pernyataan Anda?

1362
01:43:10,110 --> 01:43:11,700
Kami dari MI.
- Apa yang akan kamu katakan?

1363
01:43:11,780 --> 01:43:15,530
Itu bukan MI.
Itu IM.

1364
01:43:16,610 --> 01:43:18,740
Mujahidin India.

1365
01:43:19,400 --> 01:43:22,360
Yang mulia,
mereka disiksa dengan brutal ...

1366
01:43:22,530 --> 01:43:25,150
... bahkan pada hari berikutnya,

1367
01:43:25,240 --> 01:43:26,360
setelah yang disebut pertemuan palsu ...

1368
01:43:26,400 --> 01:43:27,900
... pusat fokus tidak

1369
01:43:27,990 --> 01:43:29,400
pada banyak luka peluru mereka ...

1370
01:43:29,740 --> 01:43:31,780
... tetapi pada laserasi pada tubuh mereka.

1371
01:43:33,360 --> 01:43:35,860
Tetapi, mereka disimpan
dalam kondisi vegetatif.

1372
01:43:36,240 --> 01:43:36,990
Menarik.

1373
01:43:37,530 --> 01:43:38,240
Mengapa?

1374
01:43:39,030 --> 01:43:41,950
Sehingga saat kematian
dalam laporan post mortem

1375
01:43:42,360 --> 01:43:44,900
dekat dengan waktu pertemuan itu.

1376
01:43:45,950 --> 01:43:46,990
Fantastis!

1377
01:43:51,570 --> 01:43:52,450
Cerdas.

1378
01:43:53,650 --> 01:43:58,070
Setelah itu anak-anak itu dipindahkan
ke L-18 semalam.

1379
01:44:14,360 --> 01:44:15,900
Tutup gorden.

1380
01:44:15,990 --> 01:44:16,820
Ya pak.

1381
01:44:27,860 --> 01:44:28,530
Halo.

1382
01:44:28,610 --> 01:44:29,860
Ya pak.
- Ya, kita di sini.

1383
01:44:30,610 --> 01:44:31,360
Baiklah pak

1384
01:44:32,070 --> 01:44:32,700
Haruskah saya membuangnya?

1385
01:44:32,860 --> 01:44:33,610
Tidak pak.

1386
01:44:33,780 --> 01:44:34,820
Mereka masih memperdebatkannya.

1387
01:44:34,900 --> 01:44:35,610
Apa?

1388
01:44:35,780 --> 01:44:37,530
Apa yang masih mereka perdebatkan?

1389
01:44:37,610 --> 01:44:39,320
Ya, mereka masih dalam rapat.

1390
01:44:39,740 --> 01:44:41,240
Baik. Lanjutkan dengan formalitas.

1391
01:44:42,280 --> 01:44:43,280
Sudah jam 4 pagi.

1392
01:44:43,450 --> 01:44:45,030
Mereka telah meminta untuk menunggu, tuan.

1393
01:44:46,070 --> 01:44:46,780
Ini terlalu banyak.

1394
01:44:47,360 --> 01:44:48,900
Baiklah, aku akan menunggu.
Tentu saja.

1395
01:44:48,990 --> 01:44:50,150
- Telepon saya kembali.
- Baik.

1396
01:44:56,400 --> 01:44:57,490
Pak, tolong biarkan kami pergi.

1397
01:44:57,610 --> 01:44:58,570
Sebagai***!

1398
01:44:59,740 --> 01:45:01,240
Setidaknya biarkan aku buang air kecil dengan tenang.

1399
01:45:01,950 --> 01:45:03,700
Kami datang ke sini untuk belajar.

1400
01:45:04,740 --> 01:45:06,780
Pesanlah makan malam untuk mereka.

1401
01:45:07,030 --> 01:45:08,700
Orang masih
berdebat tentang nasib mereka.

1402
01:45:08,950 --> 01:45:10,530
Ada seluruh panel
memutuskan apa yang harus dilakukan dengan mereka.

1403
01:45:11,780 --> 01:45:13,820
Kami akan menemukan koneksi pada akhirnya.
Maka tidak ada yang akan bertanya.

1404
01:45:34,280 --> 01:45:35,900
Dan ketika pagi mendekati ...

1405
01:45:38,780 --> 01:45:40,030
Selamat.

1406
01:45:40,400 --> 01:45:45,450
Panel ... telah menyetujui
Anda bagian yang aman.

1407
01:45:45,650 --> 01:45:47,360
Kami tidak bersalah, tuan.

1408
01:45:47,450 --> 01:45:50,030
Itu sebabnya pemerintah
membiarkanmu pergi

1409
01:45:50,320 --> 01:45:52,530
Berhentilah menangis, bocah bodoh.
- Kami belum melakukan apa-apa.

1410
01:45:52,610 --> 01:45:54,610
- Kami tidak bersalah, tuan.
- Dengarkan aku.

1411
01:45:54,860 --> 01:45:56,400
Kalian bebas untuk pergi.

1412
01:45:56,490 --> 01:45:57,820
- Kami tidak ingin melarikan diri ...
- Melarikan diri.

1413
01:45:57,950 --> 01:46:00,780
- Aku membiarkanmu pergi.
- Berhenti menangis.

1414
01:46:00,860 --> 01:46:02,110
Anda tidak bersalah, saya tahu.

1415
01:46:02,280 --> 01:46:03,950
Melarikan diri...

1416
01:46:04,240 --> 01:46:05,700
Saya bilang lari.

1417
01:46:06,700 --> 01:46:07,900
Hentikan kau!

1418
01:46:07,990 --> 01:46:09,280
Sebagai***!

1419
01:46:23,570 --> 01:46:24,610
Kasus terpecahkan.

1420
01:46:26,990 --> 01:46:29,280
Yang Mulia, Ilmu Komputer B.Sc.

1421
01:46:29,820 --> 01:46:33,900
Silakan lihat
sertifikat dan catatan ini.

1422
01:46:34,700 --> 01:46:37,450
Mereka semua adalah siswa yang tidak bersalah.

1423
01:46:37,700 --> 01:46:39,570
Bahkan, beberapa di antaranya
bahkan tidak kuliah.

1424
01:46:40,110 --> 01:46:41,700
Mereka adalah anak-anak sekolah yang tidak bersalah.

1425
01:46:42,570 --> 01:46:44,900
Bekas berlutut.
Laserasi di bagian belakang.

1426
01:46:45,240 --> 01:46:46,150
Dan bahkan di kepala ...

1427
01:46:51,780 --> 01:46:54,320
Selanjutnya, saya ingin bertanya

1428
01:46:54,490 --> 01:46:57,030
ACP Sanjay Kumar,
petugas investigasi.

1429
01:46:59,450 --> 01:47:02,400
Dan saya akan membuktikan bahwa pertemuan ini palsu.

1430
01:47:02,950 --> 01:47:04,860
Dan klien saya tidak bersalah.

1431
01:47:05,570 --> 01:47:06,570
Sanjay Kumar.

1432
01:47:30,860 --> 01:47:32,450
ACP Sanjay Kumar.

1433
01:47:33,450 --> 01:47:35,740
Apa tempat
kejadian untuk kejadian ini?

1434
01:47:36,360 --> 01:47:40,530
Setiap pria yang membaca koran
dapat memberitahumu itu.

1435
01:47:41,570 --> 01:47:44,650
Tuan Shailesh, tolong tetap pada intinya.

1436
01:47:46,360 --> 01:47:47,400
Maaf, Yang Mulia.

1437
01:47:48,320 --> 01:47:52,070
Apakah Anda memasukkan no. 108 dari L-18
segera setelah kejadian?

1438
01:47:52,150 --> 01:47:53,240
- Iya.
- Kenapa?

1439
01:47:54,070 --> 01:47:55,530
Karena saya mendengar suara tembakan
datang dari atas.

1440
01:47:55,900 --> 01:47:57,530
Berapa banyak penerbangan
tangga yang kamu naiki?

1441
01:48:07,650 --> 01:48:08,360
Apa?

1442
01:48:08,450 --> 01:48:09,280
Ini pertanyaan sederhana.

1443
01:48:09,360 --> 01:48:10,150
Berapa banyak penerbangan tangga?

1444
01:48:10,280 --> 01:48:12,740
Saat menembak, seseorang
menghitung berkatnya ...

1445
01:48:13,650 --> 01:48:14,570
... bukan penerbangan tangga.

1446
01:48:14,650 --> 01:48:17,820
Jangan ganggu saya dengan drama, dan berikan
saya jawaban langsung, ACP Sanjay Kumar.

1447
01:48:18,990 --> 01:48:19,990
46.

1448
01:48:20,240 --> 01:48:24,110
Dan apakah Anda melihat bocah ini?
di mana saja sementara 46 langkah itu.

1449
01:48:28,400 --> 01:48:28,820
Tidak.

1450
01:48:28,900 --> 01:48:32,700
Tapi Anda menuduhnya
untuk melarikan diri dari TKP ...

1451
01:48:32,780 --> 01:48:35,200
... dan membunuh salah satu petugas Anda.

1452
01:48:35,990 --> 01:48:37,900
Dan, bagaimana dia bisa lolos
ketika kamu tidak pernah melihatnya?

1453
01:48:42,610 --> 01:48:45,950
Petugas saya Insp. KK Verma
dan Sub Inspektur. Wazir Singh ...

1454
01:48:46,030 --> 01:48:48,360
... jelas melihatnya melarikan diri
dari L-18 Batla House.

1455
01:48:48,450 --> 01:48:49,780
ACP Sanjay Kumar.

1456
01:48:50,150 --> 01:48:53,570
Sayangnya, kami tidak dapat memanggil Insp.
KK Verma di sini.

1457
01:48:53,780 --> 01:48:57,610
Tuan Shailesh, tolong. Hormatilah.

1458
01:49:00,110 --> 01:49:01,030
Maaf, Yang Mulia.

1459
01:49:01,320 --> 01:49:04,700
Wazir Singh telah mengidentifikasi dengan jelas
terdakwa Dilshad di pengadilan ini.

1460
01:49:05,240 --> 01:49:06,900
Dia seorang perwira polisi, setelah semua,
pernyataannya bisa rusak.

1461
01:49:07,320 --> 01:49:10,240
Tapi tolong jangan berbohong
untuk menuduh klien saya Dilshad.

1462
01:49:10,700 --> 01:49:13,490
Petugas Anda yang tersisa mengklaim
bahwa mereka belum melihatnya.

1463
01:49:13,570 --> 01:49:14,650
Benar atau salah.

1464
01:49:19,200 --> 01:49:21,240
Polisi menggeledah rumah mereka
dan rumah yang berdekatan dengannya.

1465
01:49:21,530 --> 01:49:22,900
Jadi bagaimana Dilshad masih bisa lolos?

1466
01:49:23,320 --> 01:49:24,700
Seluruh case ini palsu.

1467
01:49:24,820 --> 01:49:26,070
Dilshad tidak pernah muncul.

1468
01:49:26,400 --> 01:49:28,490
Saya akan bertanya lagi,
ACP Sanjay Kumar.

1469
01:49:28,700 --> 01:49:33,490
Kecuali untuk Wazir Singh, ya
Adakah yang melihat bocah ini lari dari tempat kejadian?

1470
01:49:35,240 --> 01:49:35,950
Jawab aku.

1471
01:49:36,030 --> 01:49:37,400
Adakah yang melihatnya berusaha melarikan diri?

1472
01:49:38,900 --> 01:49:40,400
Jangan diam.
Menjawab pertanyaan saya.

1473
01:49:40,490 --> 01:49:41,490
- Apakah ada yang melihatnya melarikan diri?
- Keberatan, Yang Mulia.

1474
01:49:41,570 --> 01:49:42,450
Menganggu saksi.

1475
01:49:42,610 --> 01:49:43,780
Keberatan ditolak.

1476
01:49:44,110 --> 01:49:45,450
ACP Sanjay Kumar.

1477
01:49:45,610 --> 01:49:47,240
Tolong jawab pertanyaan ini.

1478
01:49:51,950 --> 01:49:53,070
Apakah kamu?

1479
01:50:03,610 --> 01:50:04,610
Tidak.

1480
01:50:09,700 --> 01:50:10,700
Kami tidak melakukannya.

1481
01:50:23,950 --> 01:50:27,400
"Semua orang tahu itu
kebenaran tentang Firdaus. "

1482
01:50:34,780 --> 01:50:35,990
Ini sudah berakhir bahkan sebelum dimulai.

1483
01:50:36,280 --> 01:50:37,280
Seluruh kasus rusak.

1484
01:50:37,700 --> 01:50:41,400
- Fakta investigasi ...
- Investigasi!

1485
01:50:42,110 --> 01:50:44,860
Tidak ada yang peduli
investigasi Anda, ACP Sanjay Kumar.

1486
01:50:46,820 --> 01:50:48,360
Pengadilan ini, bersama dengan semuanya
pengadilan di seluruh negeri ...

1487
01:50:48,450 --> 01:50:49,820
... juga mengandalkan persepsi sampai batas tertentu.

1488
01:50:50,900 --> 01:50:52,650
Dan terima kasih untukmu
dan investigasi Anda ...

1489
01:50:52,740 --> 01:50:55,650
... Polisi Delhi menghadapi persidangan
seperti pembunuh.

1490
01:50:56,610 --> 01:50:58,240
Apakah investigasi Anda mengungkapkan itu ..

1491
01:50:58,320 --> 01:51:01,860
semua cowok yang kau tangkap
atau terbunuh adalah siswa.

1492
01:51:02,110 --> 01:51:02,780
Iya.

1493
01:51:03,240 --> 01:51:04,400
Siswa yang tidak bersalah?

1494
01:51:05,820 --> 01:51:07,490
Seperti Adil,
siapa yang kamu bunuh dengan brutal ...

1495
01:51:07,570 --> 01:51:08,650
Saya berkata, siswa.

1496
01:51:10,490 --> 01:51:11,650
Saya tidak pernah mengatakan mereka tidak bersalah.

1497
01:51:12,490 --> 01:51:13,450
Dan jelas bukan Adil.

1498
01:51:13,530 --> 01:51:15,820
Demi tuhan,
setidaknya katakan yang sebenarnya.

1499
01:51:16,400 --> 01:51:17,070
Kebenaran.

1500
01:51:18,780 --> 01:51:19,490
Kebenaran?

1501
01:51:21,650 --> 01:51:23,200
Versi kebenaran siapa
apakah kamu ingin mendengar

1502
01:51:24,860 --> 01:51:26,030
Polisi?

1503
01:51:27,490 --> 01:51:29,360
Pernah memakai jaket anti peluru?

1504
01:51:30,400 --> 01:51:31,740
Pernah ditembak?

1505
01:51:32,490 --> 01:51:35,240
Bagaimana kebenaran kita bisa serupa?

1506
01:51:36,030 --> 01:51:37,110
Anda mencari bukti.

1507
01:51:37,280 --> 01:51:38,570
Dan kami, alasan untuk menyelamatkan semua orang.

1508
01:51:39,110 --> 01:51:42,150
Anda melangkah hati-hati, berusaha
tidak melanggar norma-norma hukum.

1509
01:51:42,570 --> 01:51:45,400
Kita harus memikirkan bagaimana kita
dapat menegakkan Hukum dengan melanggarnya.

1510
01:51:47,200 --> 01:51:49,490
Anda tidak ingin mendengar
tentang investigasi, Pak.

1511
01:51:49,860 --> 01:51:52,900
Tapi sayangnya, saya tidak punya apa-apa
selain investigasi ini.

1512
01:51:54,490 --> 01:51:55,610
Tidak ada!

1513
01:51:59,860 --> 01:52:01,240
Orang-orang ini bertiup
pengadilan

1514
01:52:01,320 --> 01:52:02,320
di mana Anda mendengar 'kebenaran'.

1515
01:52:07,490 --> 01:52:09,070
Lucknow, Faizabad, Varanasi.

1516
01:52:09,150 --> 01:52:10,490
Dan siapa yang bertanggung jawab
untuk ledakan?

1517
01:52:11,700 --> 01:52:13,490
Mujahidin India mengambilnya
tanggung jawab atas ledakan itu.

1518
01:52:13,950 --> 01:52:16,110
Bahkan 10 menit
sebelum ledakan terjadi.

1519
01:52:16,450 --> 01:52:17,450
Email

1520
01:52:17,530 --> 01:52:18,610
Cara baru.

1521
01:52:19,150 --> 01:52:20,400
Gaya yang berbeda.

1522
01:52:23,570 --> 01:52:24,360
Dan dengan cara ini,

1523
01:52:24,450 --> 01:52:26,570
Mujahidin India
mulai mengambil tanggung jawab ...

1524
01:52:26,900 --> 01:52:28,860
... bahkan sebelum ledakan terjadi.

1525
01:52:30,650 --> 01:52:31,400
Jaipur.

1526
01:52:31,610 --> 01:52:33,570
13 Mei 2008.

1527
01:52:33,820 --> 01:52:34,650
Lima ledakan.

1528
01:52:34,740 --> 01:52:35,610
Lihatlah Sanjay ...

1529
01:52:35,700 --> 01:52:37,990
Dan kali ini mereka melangkah lebih jauh.

1530
01:52:39,110 --> 01:52:40,700
Mereka melampirkan video
bagaimana mereka menanam bom

1531
01:52:40,780 --> 01:52:41,860
pada siklus di email mereka.

1532
01:52:42,900 --> 01:52:44,150
Mereka mempermainkan kami.

1533
01:52:44,400 --> 01:52:45,700
13 ledakan dalam satu tahun.

1534
01:52:46,070 --> 01:52:46,990
Membuat kami menari mengikuti irama mereka.

1535
01:52:48,360 --> 01:52:51,150
Anak-anak ini dan dermawan mereka,
Bhatkal Bandhus.

1536
01:52:51,780 --> 01:52:53,780
Riyaz dan Iqbal.

1537
01:52:53,950 --> 01:52:54,820
Halo.

1538
01:52:54,900 --> 01:52:56,650
Kali ini lebih dari tiga.

1539
01:52:56,900 --> 01:52:57,650
Saya melihat bahwa.

1540
01:52:58,240 --> 01:52:59,070
Baik sekali.

1541
01:52:59,530 --> 01:53:00,490
Jadi, haruskah saya mengirim email?

1542
01:53:00,740 --> 01:53:01,570
Tentu saja.

1543
01:53:02,320 --> 01:53:03,240
Baik.

1544
01:53:03,570 --> 01:53:05,990
Semua email yang kami terima
sehubungan dengan Ledakan Delhi ...

1545
01:53:06,070 --> 01:53:07,450
... berasal dari warnet Anda.

1546
01:53:07,990 --> 01:53:08,900
Ini salinannya.

1547
01:53:08,990 --> 01:53:10,070
Apa yang harus kamu katakan?

1548
01:53:10,150 --> 01:53:11,110
Pak, Anda dapat memeriksa daftar ...

1549
01:53:11,240 --> 01:53:12,360
Jangan tunjukkan padaku.

1550
01:53:12,450 --> 01:53:14,860
Birbal, matikan.

1551
01:53:16,320 --> 01:53:17,820
Mereka selalu selangkah di depan kami.

1552
01:53:18,110 --> 01:53:20,400
Ketika kami mulai menyimpan a
jam tangan konstan di Kafe Cyber ​​...

1553
01:53:20,610 --> 01:53:23,490
... mereka mulai menggunakan
buka akun WiFi.

1554
01:53:24,360 --> 01:53:26,030
Mereka membuat kami terlihat seperti orang bodoh.

1555
01:53:26,700 --> 01:53:32,150
Tapi kemudian mereka semakin dekat
kita sebelum kita bisa mendekati mereka.

1556
01:53:35,320 --> 01:53:36,070
Delhi.

1557
01:53:39,150 --> 01:53:40,490
Mendengarkan...

1558
01:53:40,900 --> 01:53:42,400
Ingat saya sudah bilang
untuk mencari tempat tinggal.

1559
01:53:42,490 --> 01:53:43,610
Sekarang saya butuh sesuatu yang sedikit lebih besar.

1560
01:53:43,780 --> 01:53:45,360
Baik, saya akan berbicara dengan ayah.

1561
01:53:45,490 --> 01:53:47,700
- Saya pikir flat bosnya kosong.
- Saya melihat...

1562
01:53:47,780 --> 01:53:48,650
L-18.

1563
01:53:51,400 --> 01:53:52,650
Ayo, saudara Adil.

1564
01:53:53,990 --> 01:53:55,360
Saya kira tempat itu
ditutup untuk waktu yang lama.

1565
01:53:55,450 --> 01:53:56,900
Tidak ada yang tinggal di sini baru-baru ini.

1566
01:53:56,990 --> 01:53:57,570
Hmm ...

1567
01:54:08,780 --> 01:54:11,200
Diperlukan Verifikasi Polisi.

1568
01:54:13,070 --> 01:54:13,990
Hmm.

1569
01:54:19,990 --> 01:54:22,650
- Halo.
- Halo. Silahkan masuk.

1570
01:54:24,360 --> 01:54:29,110
"Kita akan lanjutkan
untuk bertarung sampai akhir ... "

1571
01:54:29,360 --> 01:54:33,950
"Kami tidak akan pernah membiarkanmu menang."

1572
01:54:34,240 --> 01:54:38,360
"Kita akan lanjutkan
untuk bertarung sampai akhir ... "

1573
01:54:38,400 --> 01:54:40,110
Silahkan masuk.

1574
01:54:40,320 --> 01:54:42,570
Masuk. Anak laki-laki.

1575
01:54:42,820 --> 01:54:44,610
Apakah ini perjalanan yang menyenangkan?

1576
01:54:44,780 --> 01:54:49,490
"Ini adalah pertempuran kejujuran
menentang ketidakjujuran ... "

1577
01:54:49,610 --> 01:54:54,610
"Ini pertarungan antara yang baik dan yang jahat."

1578
01:54:54,740 --> 01:54:59,740
"Ini adalah pertempuran untuk kesucian."

1579
01:54:59,820 --> 01:55:04,700
"Ini adalah pertempuran untuk kebaikan kita."

1580
01:55:04,780 --> 01:55:09,860
"Kami berjuang untuk kemurnian ..."

1581
01:55:10,700 --> 01:55:12,780
Saya selalu mengatakan mereka
telah menggunakan teknologi.

1582
01:55:14,240 --> 01:55:16,240
Dan teknologi adalah pedang bermata dua.

1583
01:55:16,900 --> 01:55:18,240
Itu mulai digunakan untuk mereka,

1584
01:55:18,490 --> 01:55:20,110
dan sekarang berguna juga bagi kami.

1585
01:55:20,610 --> 01:55:21,860
Analisis Data Dump.

1586
01:55:22,240 --> 01:55:25,110
Kami menganalisis percakapan
antara telepon acak

1587
01:55:25,240 --> 01:55:27,860
nomor sebelum dan sesudah ledakan bom.

1588
01:55:28,070 --> 01:55:32,070
Ketika beberapa kata kunci suka ledakan,
pressure cooker, sabun, barang ...

1589
01:55:32,360 --> 01:55:37,360
... digunakan dalam percakapan,
kami menyelidiki angka-angka itu.

1590
01:55:37,900 --> 01:55:40,490
Selama analisis kami,
kami menemukan nomor UP Timur.

1591
01:55:40,740 --> 01:55:42,570
Nomor itu milik beberapa Dr. Sahil.

1592
01:55:42,820 --> 01:55:46,570
Dia menjalankan Klinik Unani selama
hari dan merekrut anak laki-laki baru di malam hari.

1593
01:55:47,530 --> 01:55:49,320
Selalu ada komunikasi
antara lima angka ini ...

1594
01:55:49,570 --> 01:55:52,110
... tapi telepon itu
hanya diterima di PCO.

1595
01:55:52,610 --> 01:55:55,150
Tidak ada komunikasi
antara ponsel.

1596
01:55:55,650 --> 01:55:59,900
Tetapi Dr. Sahil, yang sulit ditemukan ...
... melanggar protokol sekali,

1597
01:56:00,200 --> 01:56:01,740
- Dan memanggil nomor di Delhi.
- Halo.

1598
01:56:01,820 --> 01:56:03,150
Halo, Dr. Sahil berbicara.

1599
01:56:05,110 --> 01:56:06,150
Apa yang terjadi?

1600
01:56:06,780 --> 01:56:07,860
Adil Adil?

1601
01:56:09,360 --> 01:56:10,950
Menurut catatan panggilan data,

1602
01:56:11,280 --> 01:56:13,360
nomor yang dihubungi Dr. Sahil ...

1603
01:56:14,110 --> 01:56:16,030
... berada di area Universitas Okhla.

1604
01:56:17,360 --> 01:56:19,450
Adil. Kartu truf dari kasus kami.

1605
01:56:19,900 --> 01:56:20,820
Benar.

1606
01:56:21,900 --> 01:56:24,530
Orang yang dimiliki
nomor ini ada

1607
01:56:24,610 --> 01:56:26,650
di L-18 Batla House,
nomor flat 108 pagi itu.

1608
01:56:29,070 --> 01:56:30,030
Jadi Anda lihat, tuan.

1609
01:56:30,450 --> 01:56:31,740
Tidak diragukan lagi dia adalah seorang siswa ...

1610
01:56:32,240 --> 01:56:35,280
... tetapi juga operator yang paling ditakuti
Mujahidin India.

1611
01:56:40,900 --> 01:56:42,820
Memang benar itu palsu
pertemuan adalah kenyataan.

1612
01:56:44,950 --> 01:56:46,570
Kami mungkin telah melakukannya juga.

1613
01:56:48,700 --> 01:56:50,030
Senjata telah ditanam,

1614
01:56:50,700 --> 01:56:52,570
yang kami beli menggunakan dana kami sendiri ...

1615
01:56:53,650 --> 01:56:55,820
... untuk mendapatkan keyakinan.

1616
01:56:57,990 --> 01:57:01,150
Bukan karena Polisi dan Penjahat
memiliki perselisihan atas beberapa properti.

1617
01:57:01,990 --> 01:57:03,780
Atau kita terlahir sebagai pembunuh.

1618
01:57:05,610 --> 01:57:08,070
Atau kita menikmati pembunuhan
dan menyiksa mereka.

1619
01:57:08,990 --> 01:57:10,650
Bahkan untuk hadiahnya.

1620
01:57:12,360 --> 01:57:13,570
Uang yang diberikan pemerintah

1621
01:57:13,650 --> 01:57:15,070
untuk membunuh seorang teroris ...

1622
01:57:15,610 --> 01:57:19,150
... lebih rendah dari polisi lalu lintas
dapat menghasilkan dalam seminggu.

1623
01:57:20,280 --> 01:57:23,240
Karena Polisi bukan satu-satunya
siapa yang melanggar aturan.

1624
01:57:24,110 --> 01:57:25,450
Orang-orang melakukannya.

1625
01:57:27,200 --> 01:57:29,900
Polisi sering memberi contoh
pekerja Kota.

1626
01:57:30,360 --> 01:57:31,860
Jika seseorang tidak
membuat tangan mereka kotor ...

1627
01:57:32,360 --> 01:57:34,740
... maka segera akan
mencemari semua orang.

1628
01:57:37,070 --> 01:57:38,990
Jadi, apakah Anda mengotori tangan Anda untuk kami?

1629
01:57:41,320 --> 01:57:43,400
Apakah itu penting apa yang saya katakan, tuan?

1630
01:57:46,200 --> 01:57:47,700
Anda perlu membuktikannya.

1631
01:57:51,400 --> 01:57:52,610
Bisakah kamu membuktikannya?

1632
01:57:56,610 --> 01:57:58,490
Tidak terdengar seperti itu sesudahnya
mendengarkan argumen pembelaan.

1633
01:58:01,200 --> 01:58:03,200
Apakah Anda tahu apa itu oposisi biner?

1634
01:58:03,610 --> 01:58:05,070
Bagus vs Jahat.

1635
01:58:06,110 --> 01:58:09,150
Perang sudah berlangsung sejak awal.

1636
01:58:09,700 --> 01:58:11,240
Antara yang baik dan yang jahat.

1637
01:58:11,780 --> 01:58:13,490
Kita semua tahu siapa yang menang pada akhirnya.

1638
01:58:14,030 --> 01:58:15,570
Jadi masalahnya bukan tentang menang.

1639
01:58:16,110 --> 01:58:18,780
Ini tentang harga
kita harus membayarnya.

1640
01:58:18,950 --> 01:58:22,450
Yang Mulia, ACP Sanjay Kumar
pernyataan memberitahu kita ...

1641
01:58:22,780 --> 01:58:27,650
... bahwa IM telah memberi kita bukti
keterlibatan IM dan Adil.

1642
01:58:28,110 --> 01:58:31,280
Kalau tidak, mereka tidak akan pernah terbunuh
atau ditangkap.

1643
01:58:33,070 --> 01:58:35,030
Pengawasan Elektronik tidak berbohong.

1644
01:58:35,950 --> 01:58:40,990
Anda dapat memverifikasi pernyataan saya melalui
Alamat IP dan data CDR Seluler.

1645
01:58:41,240 --> 01:58:44,280
Kami memiliki catatan telepon
ayah Adil dan Dilshad.

1646
01:58:44,610 --> 01:58:48,900
Dilshad tidak dapat menjelaskan koneksi apa pun
antara Adil dan ayah Dilshad.

1647
01:58:49,110 --> 01:58:55,450
Bukankah itu membuktikan bahwa Dilshad teratur
dikomunikasikan dengan Adil pada nomor itu?

1648
01:58:57,360 --> 01:58:58,360
Apalagi...

1649
01:58:58,530 --> 01:59:01,990
Setelah ledakan, dia bahkan
memesan tiket kereta api dari L-18 ...

1650
01:59:02,070 --> 01:59:04,200
... dan bahkan bepergian dengan kereta yang sama.

1651
01:59:04,360 --> 01:59:08,360
Bukankah itu terbukti?
Kehadiran Dilshad di L-18?

1652
01:59:13,990 --> 01:59:16,740
Yang Mulia, pameran penuntutan akhir,

1653
01:59:17,150 --> 01:59:18,400
dan publik bersandar.
1654
01:59:18,650 --> 01:59:19,280
Terima kasih.

1655
01:59:24,400 --> 01:59:26,450
Melawan.
Dewan Pertahanan.

1656
01:59:28,610 --> 01:59:29,820
Terima kasih, Yang Mulia.

1657
01:59:30,990 --> 01:59:34,610
Apakah itu berarti Anda
hanya pergi untuk menangkap Adil?

1658
01:59:34,860 --> 01:59:35,820
Iya.

1659
01:59:38,450 --> 01:59:40,320
Saya akan mulai dengan pagi yang baik.

1660
01:59:40,900 --> 01:59:41,860
"Selamat pagi Pak."

1661
01:59:41,950 --> 01:59:43,570
"Aku di sini atas nama
dari perusahaan Teraphone Mobile. "

1662
01:59:43,650 --> 01:59:45,860
"Karena kamu baru saja beralih
dari pascabayar ke prabayar ... "

1663
01:59:45,950 --> 01:59:47,070
"Prabayar untuk pascabayar."

1664
01:59:47,200 --> 01:59:47,900
Oh ya...

1665
01:59:47,990 --> 01:59:49,530
- "Prabayar ke pascabayar."
- "Dibayar di muka untuk pascabayar."

1666
01:59:49,610 --> 01:59:51,240
- "Prabayar ke pascabayar."
- "Prabayar ke pascabayar."

1667
01:59:51,530 --> 01:59:52,320
Pascabayar.

1668
01:59:52,450 --> 01:59:52,860
Tuan.

1669
01:59:54,450 --> 01:59:55,280
Tuan.

1670
01:59:55,740 --> 01:59:58,320
Haruskah saya mengirim Jitender
untuk verifikasi Adil?

1671
01:59:58,490 --> 02:00:01,110
Iya. Saya sedang dalam perjalanan.

1672
02:00:01,280 --> 02:00:02,030
Tuan.

1673
02:00:03,280 --> 02:00:03,990
Jitu.

1674
02:00:04,530 --> 02:00:05,490
Baiklah pak

1675
02:00:12,820 --> 02:00:13,740
Apa?

1676
02:00:14,070 --> 02:00:14,860
Selamat pagi Pak.

1677
02:00:14,950 --> 02:00:16,530
Saya di sini atas nama Teraphone.

1678
02:00:16,650 --> 02:00:17,200
Begitu?

1679
02:00:17,280 --> 02:00:21,240
Anda baru saja beralih
dari prabayar ke pascabayar? ...

1680
02:00:21,740 --> 02:00:23,240
Apa namanya?

1681
02:00:23,360 --> 02:00:24,360
Adil Amin.

1682
02:00:24,400 --> 02:00:25,450
Itu selesai.

1683
02:00:25,530 --> 02:00:27,150
- Apakah Anda Adil?
- Ya, dan itu sudah dilakukan.

1684
02:00:27,240 --> 02:00:27,780
Sekarang pergilah.

1685
02:00:27,860 --> 02:00:30,320
Bisakah Anda mengonfirmasi
detail Anda sekali ...

1686
02:00:30,360 --> 02:00:31,740
Pergi saja.

1687
02:00:31,820 --> 02:00:34,450
Bukan perusahaan Anda
tahu bulan apa ini?

1688
02:00:34,530 --> 02:00:35,610
- Maaf pak.
- Semua orang beristirahat.

1689
02:00:35,700 --> 02:00:37,990
- Kembalilah di malam hari.
- Pak, jam berapa di malam hari?

1690
02:00:38,360 --> 02:00:39,400
- Selamat tinggal, Adil.
- Segera kembali.

1691
02:00:39,490 --> 02:00:40,700
Sampai jumpa pada sore hari.

1692
02:00:45,820 --> 02:00:50,820
Jeetender melihat Adil Amin
alias Bashir di Rumah Batla L-18.

1693
02:00:55,450 --> 02:00:57,110
Tapi kami tidak tahu itu
akan ada pria bersenjata lainnya

1694
02:00:57,240 --> 02:00:58,900
modul ini hadir di tempat kejadian.

1695
02:01:01,070 --> 02:01:03,280
Di situlah masalahnya dimulai.

1696
02:01:03,950 --> 02:01:06,360
Saat Anda memasuki L-18 Batla House.

1697
02:01:07,610 --> 02:01:10,400
Apa tandanya
pada tubuh Adil dan Sadiq?

1698
02:01:39,650 --> 02:01:41,200
Buka.

1699
02:01:43,900 --> 02:01:45,320
Saya tidak bisa melihat apa-apa, Dilshad.

1700
02:01:45,360 --> 02:01:46,610
Tampilan diblokir ...

1701
02:01:47,070 --> 02:01:47,950
Polisi Delhi.

1702
02:01:48,200 --> 02:01:48,950
Dilshad.

1703
02:01:49,030 --> 02:01:49,740
Dilshad.

1704
02:01:49,820 --> 02:01:50,900
Shadiq.

1705
02:01:52,240 --> 02:01:53,570
Menyembunyikan. Menyembunyikan.

1706
02:01:53,650 --> 02:01:54,900
- Apakah kita dalam bahaya?
- Masuk ke dalam.

1707
02:01:54,990 --> 02:01:55,950
Menyembunyikan. Menyembunyikan.

1708
02:01:58,860 --> 02:01:59,700
Kemarilah, ambil ini.

1709
02:01:59,780 --> 02:02:01,110
Bersembunyi di sana.

1710
02:02:01,360 --> 02:02:02,570
Adil.

1711
02:02:06,990 --> 02:02:08,320
Buka pintunya, kau babi.

1712
02:02:09,360 --> 02:02:11,030
Pak, pintu belakang terbuka.

1713
02:02:19,240 --> 02:02:20,740
Dilshad.

1714
02:03:11,200 --> 02:03:12,240
Adil.

1715
02:03:12,320 --> 02:03:13,450
Adil.

1716
02:03:13,820 --> 02:03:15,360
Tembak dia.

1717
02:03:40,610 --> 02:03:43,400
ACP Sanjay Kumar,
Saya ulangi pertanyaan saya.

1718
02:03:43,530 --> 02:03:45,280
Apa tandanya
pada tubuh Adil dan Sadiq ...

1719
02:03:45,360 --> 02:03:49,280
Ketika seseorang tertembak ...
... dia berlutut.

1720
02:03:51,320 --> 02:03:52,700
Dia tidak memiliki kendali atas tubuhnya.

1721
02:03:53,280 --> 02:03:54,570
Dia jatuh datar di tanah dengan bunyi gedebuk.

1722
02:03:57,320 --> 02:04:00,450
Lalu apa lagi yang kamu lakukan?
berharap menemukan pada tubuh?

1723
02:04:02,240 --> 02:04:03,570
Laserasi di bagian belakang.

1724
02:04:04,110 --> 02:04:06,780
- Luka dan memar di kaki.
- Tunggu sebentar.

1725
02:04:08,860 --> 02:04:09,990
Lihatlah ini juga.

1726
02:04:10,780 --> 02:04:13,360
Yang mulia,
bolehkah saya mendekati saksi?

1727
02:04:14,070 --> 02:04:15,070
Terima kasih.

1728
02:04:21,360 --> 02:04:22,280
Lihatlah.

1729
02:04:23,700 --> 02:04:24,700
Dia tertembak di kepala.

1730
02:04:25,570 --> 02:04:26,700
Luka headshot.

1731
02:04:27,200 --> 02:04:29,610
Bagaimana Sadiq ditembak dari atas?

1732
02:04:30,360 --> 02:04:32,450
Apakah kalian menggantung
dari kipas langit-langit?

1733
02:04:32,530 --> 02:04:33,990
Menembak dari atas?

1734
02:04:38,530 --> 02:04:41,780
Yang mulia,
ini jelas membuktikan hal itu

1735
02:04:41,860 --> 02:04:44,400
Sadiq ditembak di tempat lain.

1736
02:04:46,320 --> 02:04:47,400
Bagaimana?

1737
02:04:47,990 --> 02:04:50,360
Pengetahuan saya tentang senjata
dan peluru tidak apa-apa.

1738
02:04:51,650 --> 02:04:53,860
Bagaimana pernyataan Anda
dapatkan jelas didirikan?

1739
02:04:54,740 --> 02:04:55,610
Dalam baku tembak ...

1740
02:04:55,700 --> 02:04:57,900
Bagaimana orang bisa tertembak di kepala
dalam baku tembak?

1741
02:04:58,070 --> 02:05:00,950
Anda harus menembak seperti ini,
dan Sadiq balas menembak seperti ini.

1742
02:05:01,030 --> 02:05:02,990
Dia tidak menunggu untuk ditembak.

1743
02:05:03,200 --> 02:05:05,570
Atau, dia tidak berlari bersama
kepalanya menunduk seperti ini ...

1744
02:05:11,990 --> 02:05:12,990
Persis.

1745
02:05:13,650 --> 02:05:16,610
Begitulah cara dia berlari ke pintu lain.

1746
02:05:17,740 --> 02:05:18,780
Sama seperti yang Anda lakukan.

1747
02:05:20,900 --> 02:05:23,820
Dalam posisi berdiri, peluru kami
akan memukulnya di sana atau di tempat lain?

1748
02:05:26,860 --> 02:05:30,240
Yang Mulia, dia ditabrak oleh seorang
Putaran AK-47.

1749
02:05:30,990 --> 02:05:34,360
Jika dia ditembak dalam jarak dekat,
maka kepalanya akan meledak.

1750
02:05:39,490 --> 02:05:40,700
Dan seperti yang saya katakan ...

1751
02:05:40,950 --> 02:05:43,400
Pengetahuan saya tentang senjata
dan peluru tidak apa-apa.

1752
02:05:45,200 --> 02:05:48,900
Kami membalas tembakan setelah
anak-anak itu menembaki kami.

1753
02:05:50,950 --> 02:05:52,860
Residunya ditemukan
di tangan Adil dan Sadiq ...

1754
02:05:53,030 --> 02:05:55,030
... yang juga dikonfirmasi
oleh laporan Balistik.

1755
02:05:55,320 --> 02:05:57,650
Namun tetangga mengklaim
Anda pertama kali menyiksa mereka ...

1756
02:05:57,740 --> 02:06:00,200
... dan kemudian terbunuh
mereka di lokasi.

1757
02:06:00,610 --> 02:06:02,570
Ketika kami membawa mereka
ke TKP

1758
02:06:03,240 --> 02:06:04,860
setelah disiksa ...
... lalu mengapa mereka tidak menghentikan kita?

1759
02:06:05,280 --> 02:06:07,950
Apakah seluruh Universitas
tidur di kampus?

1760
02:06:09,570 --> 02:06:11,030
Itu adalah bulan Ramadhan.

1761
02:06:11,700 --> 02:06:13,860
Orang biasanya tinggal
bangun sampai larut malam.

1762
02:06:15,360 --> 02:06:16,990
Mereka bahkan bangun untuk Sehri.

1763
02:06:17,530 --> 02:06:19,450
Mereka bisa mengatakan itu ke pengadilan.

1764
02:06:19,900 --> 02:06:22,900
Tapi Anda tidak mengambilnya
saksi dari daerah itu.

1765
02:06:22,990 --> 02:06:23,990
Lalu kenapa tidak?

1766
02:06:24,070 --> 02:06:25,450
Saya tidak keberatan.

1767
02:06:31,320 --> 02:06:32,530
Terima kasih untuk nasehatnya.

1768
02:06:33,360 --> 02:06:34,320
Saya akan berpikir tentang hal ini.

1769
02:06:35,530 --> 02:06:37,530
Tetapi Anda harus mempertimbangkannya kembali.
Anda mungkin mendapat masalah.

1770
02:06:37,900 --> 02:06:39,320
Kamu juga bisa...

1771
02:06:40,650 --> 02:06:42,450
Ketika saya akan bertanya apa yang Anda sebut saksi,

1772
02:06:42,740 --> 02:06:44,860
yang mengaku tahu kebenaran ...
1773
02:06:46,070 --> 02:06:48,780
... lalu mengapa mereka tidak tahu
jam berapa dan tanggal berapa ...

1774
02:06:48,860 --> 02:06:50,950
... bawa mereka yang tidak bersalah
anak laki-laki di tempat kejadian dan membunuh mereka?

1775
02:06:52,490 --> 02:06:54,360
Berapa banyak tangga yang Anda ucapkan?

1776
02:06:55,570 --> 02:06:56,700
46, bukan?

1777
02:06:59,200 --> 02:07:01,490
Kami menaiki 46 anak tangga
yang mengarah melalui,

1778
02:07:01,570 --> 02:07:03,450
empat lantai dan 8 apartemen.

1779
02:07:04,860 --> 02:07:07,570
Dan setidaknya 60 orang hidup
di 8 flat ini.

1780
02:07:08,070 --> 02:07:13,240
Apakah ada di antara mereka yang melihat
Adakah di antara kita yang membawa anak-anak ini ke atas?

1781
02:07:15,240 --> 02:07:19,990
Apakah ada di antara mereka yang bersaksi
nama Anda membuktikan sudut pandang Anda?

1782
02:07:21,990 --> 02:07:25,650
Arya Pak, timbangan
tip menguntungkan kita juga.

1783
02:07:27,490 --> 02:07:29,150
Dan jika Anda ingin menyelesaikan skor,

1784
02:07:31,280 --> 02:07:33,030
maka bersikaplah adil.

1785
02:07:33,110 --> 02:07:35,360
Ini tugas hakim yang terhormat
untuk memberikan penilaian yang adil.

1786
02:07:35,900 --> 02:07:38,570
Pekerjaan saya adalah mengajukan pertanyaan,
dan milikmu adalah untuk menjawabnya.

1787
02:07:41,450 --> 02:07:42,280
Jadi tolong ...

1788
02:07:44,320 --> 02:07:46,740
Mari kita percayai itu
Polisi sangat efisien.

1789
02:07:47,780 --> 02:07:51,280
Ada Polisi di lantai atas,
Polisi di bawah.

1790
02:07:51,570 --> 02:07:54,490
Namun dua bocah lelaki berhasil melarikan diri.

1791
02:07:55,530 --> 02:07:56,650
Konyol.

1792
02:07:58,240 --> 02:08:01,200
Masuk ke dalam.

1793
02:08:04,110 --> 02:08:06,360
Orang-orang kami melihat ke arah
dari penembakan ...

1794
02:08:07,150 --> 02:08:08,700
... dan tidak pada wajah Dilshad dan Javed.

1795
02:08:10,030 --> 02:08:13,530
Jadi kecuali untuk Wazir, tidak ada yang lain
polisi bisa mengidentifikasi Dilshad.

1796
02:08:13,610 --> 02:08:14,570
Kamu berbohong.

1797
02:08:14,650 --> 02:08:15,320
Anda membawa mereka ...

1798
02:08:15,360 --> 02:08:17,740
Jika kita berbohong,
kita akan membunuh semua orang.

1799
02:08:18,610 --> 02:08:20,200
Mengapa kita menangkap Tufail hidup-hidup,

1800
02:08:20,320 --> 02:08:22,820
ketika kami tahu bahwa ia bisa menjadi musuh.

1801
02:08:23,450 --> 02:08:24,570
Dan itulah yang terjadi.

1802
02:08:26,360 --> 02:08:29,200
Mengapa ada yang kejam?
dan petugas Polisi bodoh ...

1803
02:08:29,280 --> 02:08:32,110
... yang menggelar pertemuan palsu
membuat seseorang tetap hidup?

1804
02:08:32,650 --> 02:08:37,070
Dan katakan bahwa kita
tidak akan membunuhmu ...

1805
02:08:37,150 --> 02:08:41,530
... sehingga Anda bisa, nanti,
buktikan teori Pak Arya benar.

1806
02:08:45,490 --> 02:08:47,110
Anda berusaha menutupi kesalahan Anda.

1807
02:08:47,450 --> 02:08:49,150
Anda menunda mengajukan FIR.

1808
02:08:49,240 --> 02:08:52,740
Kolega kami, Insp. KK Verma dulu
berjuang untuk hidupnya di rumah sakit.

1809
02:08:52,950 --> 02:08:54,070
Dan kami ada di sana bersamanya.

1810
02:08:54,530 --> 02:08:56,740
Orang biasanya mendapatkannya
tertunda dalam situasi seperti itu.

1811
02:08:58,240 --> 02:08:59,820
Maaf, polisi juga begitu.

1812
02:09:00,320 --> 02:09:05,530
Salah satu rekan Anda menembak KK Verma
karena persaingan antar-departemen.

1813
02:09:05,650 --> 02:09:08,200
Yang Mulia, apa gunanya
menyajikan kabar angin ini di pengadilan?

1814
02:09:08,280 --> 02:09:09,110
Kabar angin?

1815
02:09:09,360 --> 02:09:10,900
Itu jelas jelas
di Markas Besar Kepolisian.

1816
02:09:10,990 --> 02:09:12,950
Itu hanya sampah
tanpa bukti yang mendukungnya.

1817
02:09:13,200 --> 02:09:14,150
Yang Mulia, saya keberatan.

1818
02:09:14,240 --> 02:09:15,240
Keberatan berkelanjutan.

1819
02:09:15,700 --> 02:09:17,030
Komentar akan dihapus.

1820
02:09:17,450 --> 02:09:19,860
Tuan Shailesh,
berpegang pada fakta, tolong.

1821
02:09:22,070 --> 02:09:25,280
Pak Sanjay, ada foto
melakukan putaran di media.

1822
02:09:26,490 --> 02:09:27,820
Selama pertemuan itu.

1823
02:09:29,030 --> 02:09:30,070
Kemeja KK Verma ...

1824
02:09:30,200 --> 02:09:32,900
Penerima Chakra Ashok
Inspektur Terlambat KK Verma.

1825
02:09:35,740 --> 02:09:38,650
Tidak ada noda darah
di bagian depan kemejanya.

1826
02:09:39,320 --> 02:09:42,320
Ini jelas menunjukkan itu
seseorang menembaknya dari belakang ...

1827
02:09:52,030 --> 02:09:55,610
Salah satu petugas Polisi Anda
menembaknya di belakang.

1828
02:09:55,900 --> 02:10:01,240
Saya setuju ... tidak ada noda darah
di bagian depan baju KK.

1829
02:10:01,780 --> 02:10:04,360
Tetapi Anda dapat meminta ahli balistik ...

1830
02:10:04,950 --> 02:10:07,740
Bertentangan dengan apa yang mereka tunjukkan dalam film
ketika Anda tertembak dari depan ...

1831
02:10:08,320 --> 02:10:10,070
... darahnya tidak
menyebar dari depan.

1832
02:10:12,150 --> 02:10:14,110
Kehilangan darah berasal dari luka keluar.

1833
02:10:17,950 --> 02:10:21,200
Tenang. Atau Anda akan ditampilkan.

1834
02:10:26,860 --> 02:10:33,280
Saya tahu bahwa pers,
aktivis, dan Anda, memiliki banyak pertanyaan

1835
02:10:33,990 --> 02:10:35,530
tentang L-18, bukan?

1836
02:10:37,150 --> 02:10:38,570
Tapi saya hanya punya dua pertanyaan ...

1837
02:10:39,700 --> 02:10:42,240
... dan saya yakin tidak ada
Anda punya jawaban.

1838
02:10:44,450 --> 02:10:46,110
Yang Mulia, jika saya diizinkan untuk bertanya.

1839
02:10:52,740 --> 02:10:56,450
Bagaimana Modul Delhi
Mujahidin India

1840
02:10:56,530 --> 02:10:58,490
berantakan Pasca pertemuan L-18?

1841
02:11:01,740 --> 02:11:05,700
Kenapa tidak ada yang bertanggung jawab
ledakan melalui email lagi?

1842
02:11:07,740 --> 02:11:09,240
Pertanyaan kedua dan terakhir.

1843
02:11:11,820 --> 02:11:15,860
Sampai tanggal,
kapan inspektur mana pun berakhir mati

1844
02:11:15,950 --> 02:11:18,360
dalam pertemuan palsu?

1845
02:11:20,360 --> 02:11:22,860
Adakah yang punya satu contoh?

1846
02:11:23,570 --> 02:11:24,650
Siapa saja?

1847
02:11:33,570 --> 02:11:34,780
Anda bisa pergi sekarang.

1848
02:11:43,820 --> 02:11:45,490
Saya tahu apa yang semua orang inginkan.

1849
02:11:46,200 --> 02:11:47,990
Anda menginginkan anak-anak ini
terbukti tidak bersalah.

1850
02:11:48,070 --> 02:11:50,360
- Saya keberatan, Yang Mulia.
- Tapi mereka tidak akan ...

1851
02:11:50,530 --> 02:11:52,650
Karena beberapa dari mereka
teman-teman memberi tahu mereka ...

1852
02:11:52,740 --> 02:11:56,070
... bahwa negara ini menekanmu.

1853
02:11:56,150 --> 02:11:57,360
Apa yang dia katakan, tuan?

1854
02:11:57,450 --> 02:11:59,570
- Tuan Sanjay, tolong.
- Dan Anda harus melawannya.

1855
02:11:59,990 --> 02:12:02,530
Karena musuh kita
mengajar mereka itu

1856
02:12:02,740 --> 02:12:03,740
melalui Bhatkals

1857
02:12:03,900 --> 02:12:04,950
Sampah apa ini?

1858
02:12:05,030 --> 02:12:06,900
Sanjay, cukup. Kami sudah mendapatkannya.

1859
02:12:08,530 --> 02:12:10,990
Tidak ada yang menjelaskan
mereka bahwa seluruh sistem

1860
02:12:11,490 --> 02:12:12,780
serta hukum
dalam gangguan umum.

1861
02:12:12,860 --> 02:12:14,650
ACP Sanjay, saya perintahkan kamu untuk pergi.

1862
02:12:14,740 --> 02:12:17,700
Seluruh negara dan
dunia menghadapi dampak.

1863
02:12:19,150 --> 02:12:20,280
Dan bukan hanya satu komunitas.

1864
02:12:21,240 --> 02:12:25,530
Saya tidak mengklaim mereka
belum diperlakukan secara tidak adil.

1865
02:12:25,610 --> 02:12:26,530
Apa yang dia katakan?

1866
02:12:26,610 --> 02:12:30,240
Dan saya tidak bisa mengklaim itu
tindakan mereka dibenarkan.

1867
02:12:30,320 --> 02:12:31,360
Tolong, bawa dia keluar.

1868
02:12:31,400 --> 02:12:34,740
Tapi Polisi yang bertanggung jawab
Perwira India bukan musuh mereka.

1869
02:12:35,280 --> 02:12:36,950
Mereka hanya memiliki dua musuh.

1870
02:12:37,490 --> 02:12:40,280
Mereka yang mendukung mereka
komunitas di setiap bangun kehidupan.

1871
02:12:40,490 --> 02:12:43,650
Dan mereka yang menentang mereka
komunitas di setiap bangun kehidupan.

1872
02:12:45,070 --> 02:12:48,700
Aku ... aku bukan musuh mereka.

1873
02:12:48,900 --> 02:12:50,530
Saya mendengarkan.

1874
02:12:50,610 --> 02:12:52,030
Saya ingin dia terbukti tidak bersalah.

1875
02:12:52,110 --> 02:12:53,780
Iya. Luar biasa.

1876
02:12:53,860 --> 02:12:54,530
Luar biasa.

1877
02:12:54,780 --> 02:12:56,110
- Kami menang.
- Saya keberatan, Yang Mulia.

1878
02:12:56,240 --> 02:12:57,240
Apa yang terjadi di pengadilan?

1879
02:12:57,610 --> 02:12:58,570
Pesan di pengadilan.

1880
02:12:58,650 --> 02:12:59,610
Silakan duduk.

1881
02:12:59,700 --> 02:13:00,950
Semuanya, silakan duduk.

1882
02:13:01,030 --> 02:13:02,400
- Tolong jangan mempermalukan kami.
- Tolong, ...

1883
02:13:10,740 --> 02:13:12,530
Harap pertahankan
kesopanan pengadilan.

1884
02:13:12,700 --> 02:13:13,990
Silakan duduk.

1885
02:13:14,070 --> 02:13:14,650
Saya akan melakukan yg diperlukan.

1886
02:13:15,700 --> 02:13:16,610
Menyelesaikan.

1887
02:13:16,990 --> 02:13:19,360
- Silakan duduk.
- Silakan duduk.

1888
02:13:19,450 --> 02:13:20,490
Apa yang terjadi?

1889
02:13:21,240 --> 02:13:23,570
Anda berbicara lebih dari 5 menit.

1890
02:13:23,860 --> 02:13:25,530
Silakan duduk.

1891
02:13:25,900 --> 02:13:27,860
Saya akan menghapus komentar.

1892
02:13:29,990 --> 02:13:34,610
Dalam kasus Negara
Vs Dilshad Ahmed, pengadilan ...

1893
02:13:34,700 --> 02:13:37,240
... ingin memberi contoh seperti itu
di Negara Saurastra AIR Vs Ahir Raka Khima ...

1894
02:13:37,320 --> 02:13:41,610
... 1956, SC217.

1895
02:13:41,950 --> 02:13:43,610
Di mana pengadilan Apex percaya ...

1896
02:13:43,700 --> 02:13:46,610
... Bahwa kesaksian petugas polisi yang jujur ​​...

1897
02:13:46,700 --> 02:13:48,610
... dapat diterima seperti warga negara yang jujur.

1898
02:13:48,780 --> 02:13:50,450
'Pada 25 Juli 2013,

1899
02:13:50,530 --> 02:13:54,030
pengadilan memutuskan mendukung
Sanjay Kumar dan Sel Istimewa. '

1900
02:13:55,030 --> 02:13:56,570
"Tapi sebagian dari
masyarakat dan media ... '

1901
02:13:56,650 --> 02:13:58,530
"... tidak senang dengan putusan ini."

1902
02:13:59,280 --> 02:14:03,490
"Mereka tidak percaya pada Petugas
dengan 6 Medali Keberanian Kepresidenan. '

1903
02:14:03,780 --> 02:14:05,240
"Mereka terus menuduhnya."

1904
02:14:05,610 --> 02:14:06,950
"Mereka terus mencurigainya."

1905
02:14:08,030 --> 02:14:10,950
“Meskipun, fakta lain
terungkap setelah tiga tahun. '

1906
02:14:11,860 --> 02:14:15,860
'Dalam sebuah wawancara TV,
seorang Komandan ISIS mengatakan ...

1907
02:14:16,240 --> 02:14:22,240
... bahwa seorang anak laki-laki dari kelompoknya, Sajid ...
... yang melarikan diri dari Rumah Batla ...

1908
02:14:22,320 --> 02:14:26,360
Setelah pertemuan Rumah Batla,
tanah India menjadi memusuhi kita.

1909
02:14:26,650 --> 02:14:29,700
Badan intelijen
dan ATS mengejar kami.

1910
02:14:29,950 --> 02:14:31,950
Menjadi sulit untuk
kami untuk melakukan aksi bersenjata.

1911
02:14:32,240 --> 02:14:35,200
Tapi kami tetap sabar
dan berdoa kepada Allah.

1912
02:14:35,450 --> 02:14:38,900
Dia membimbing kami dan kami berhasil melarikan diri.

1913
02:14:39,070 --> 02:14:41,280
'Pada hari itu, Sanjay Kumar dan Special
Sel sekali lagi terbukti benar. '

1914
02:14:41,360 --> 02:14:45,360
'Sanjay Kumar sekarang
salah satu yang paling dihiasi

1915
02:14:46,450 --> 02:14:52,450
Polisi dari India bersama
9 Medali Keberanian Presiden. '

1916
02:14:52,610 --> 02:14:55,360
'Dia ada di Sel Khusus,
berperang melawan narkotika. '

1917
02:14:55,490 --> 02:14:56,570
"Mereka masih ditanyai."

1918
02:14:56,650 --> 02:14:59,280
"Tapi mereka yang jelas
maksud dan tujuan ... '

1919
02:14:59,360 --> 02:15:06,070
'... abaikan mereka, lakukan tugas mereka
dan terus berjuang untuk India