0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%


1
00:00:00,000 --> 00:03:30,299


2
00:03:30,300 --> 00:03:31,836
Bisa hentikan musiknya?

3
00:03:36,500 --> 00:03:37,535
Untuk apa medali itu, tuan?

4
00:03:42,133 --> 00:03:43,237
Kau mendapatkan medali, Tuan?

5
00:03:43,567 --> 00:03:45,513
Hei! Lihat kedepan.

6
00:03:46,200 --> 00:03:47,474
Jadi, Tuan tidak mendapatkan mendali itu?

7
00:03:51,167 --> 00:03:52,111
Ini bukan milikku.

8
00:03:53,733 --> 00:03:54,905
Ini milik teman ku.

9
00:03:56,533 --> 00:03:57,477
Dimana dia?

10
00:06:06,267 --> 00:06:09,510
Abhidasan ditangkap saat menyelundupkan uang kertas palsu.

11
00:06:09,600 --> 00:06:11,671
Berita terbaru ...

12
00:06:11,800 --> 00:06:15,247
Pasangaaln tua ditemukan terbunuh di dalam rumah mereka, di Thodupuzha.

13
00:06:15,600 --> 00:06:19,514
Vazhuthala Palaykkal Kuriakose dan istrinya Eliamma, menjadi almarhum.

14
00:06:19,667 --> 00:06:23,809
Pembunuhan brutal pasangan tua itu baru ditemukan pagi ini.

15
00:06:23,933 --> 00:06:25,469
Tidak ada orang lain di rumah.

16
00:06:25,567 --> 00:06:26,511
Ya Pak.

17
00:06:26,567 --> 00:06:27,568
- Kau tidak melihat berita?

18
00:06:27,833 --> 00:06:28,777
Ya Pak.

19
00:06:29,200 --> 00:06:30,178
- Kau kemari.

20
00:06:30,633 --> 00:06:31,577
Aku akan datang.

21
00:06:31,633 --> 00:06:33,112
Cepat

22
00:06:41,533 --> 00:06:42,477
Pak.

23
00:06:42,633 --> 00:06:43,805
Harus mulai pemeriksaan?

24
00:06:44,200 --> 00:06:45,178
Aku akan memberitahu mu.

25
00:06:49,800 --> 00:06:51,905
Siapa yang dia tunggu, tanpa melakukan pemeriksaan?

26
00:06:53,233 --> 00:06:54,803
Aku meninggalkan rumah lebih awal.

27
00:06:54,933 --> 00:06:56,913
Aku bahkan tidak bisa menerima apa pun dengan benar.

28
00:06:57,900 --> 00:07:00,642
Kau tidak tahu Joseph, yang pensiun beberapa waktu lalu?

29
00:07:01,167 --> 00:07:02,805
Dia menunggunya.

30
00:07:30,100 --> 00:07:31,044
Minggir.

31
00:07:31,167 --> 00:07:32,145
Minggir! Minggir!

32
00:07:32,300 --> 00:07:33,244
Minggir.

33
00:07:36,500 --> 00:07:38,104
Dia sudah menunggu lama.

34
00:07:38,200 --> 00:07:39,144
Dimana tuan?

35
00:07:39,233 --> 00:07:40,211
Di sana.

36
00:08:05,800 --> 00:08:06,835
Lakukan pemeriksaan cepat.

37
00:08:06,900 --> 00:08:07,878
Sudah terlambat.

38
00:08:07,967 --> 00:08:09,469
Oke

39
00:08:27,100 --> 00:08:28,044
Apa yang kau lakukan di sini?

40
00:08:28,267 --> 00:08:29,211
Seperti itu.

41
00:08:50,500 --> 00:08:51,274
Kau menemukan sesuatu?

42
00:08:51,567 --> 00:08:52,545
Ini tergeletak di sini.

43
00:08:52,767 --> 00:08:53,837
Kami menemukan satu cetakan.

44
00:08:54,033 --> 00:08:55,137
Aku rasa begitu.

45
00:09:09,867 --> 00:09:10,811
Bisa ambilkan tangga?

46
00:09:10,867 --> 00:09:12,005
Tentu Pak! aku akan mengambilnya

47
00:10:07,033 --> 00:10:09,980
Jangan biarkan media apa pun masuk ke dalam, sampai mayat dikeluarkan.

48
00:10:10,067 --> 00:10:11,045
Akan dilakukan, Pak.

49
00:12:31,167 --> 00:12:33,545
Pak, orang yang datang pasti ingin mencuri.

50
00:12:33,633 --> 00:12:35,010
Tapi dia bukan Assam atau Bengali.

51
00:12:35,767 --> 00:12:37,474
Seseorang yang mengenal mereka dengan baik,

52
00:12:37,567 --> 00:12:38,875
Seseorang yang cukup sehat dan bugar.

53
00:12:40,200 --> 00:12:41,770
Dia tidak mendobrak pintu.

54
00:12:41,933 --> 00:12:43,003
Bagaimana mungkin?

55
00:12:43,500 --> 00:12:46,674
Hanya karena dia tidak mendobrak pintu, tidak perlu orang yang mereka kenal.

56
00:12:47,267 --> 00:12:50,646
Bagaimana jika mereka membuka pintu, mendengar ketukan pintu?

57
00:12:50,800 --> 00:12:52,040
Itu juga kemungkinan, kan?

58
00:12:52,233 --> 00:12:55,146
Jika itu masalahnya, mayatnya akan berbaring di sebelah pintu.

59
00:12:55,633 --> 00:12:58,113
Ada semua indikasi pria itu duduk di sofa itu.

60
00:12:58,633 --> 00:13:01,876
Jadi?
- Kau melakukan pemeriksaan, dan mengirim mayat untuk postmortem dengan cepat.

61
00:13:02,000 --> 00:13:02,944
Pak!

62
00:13:03,300 --> 00:13:04,574
Panggil ambulans.

63
00:13:04,633 --> 00:13:05,611
Pak!

64
00:13:09,533 --> 00:13:10,773
Saudara mereka?

65
00:13:11,067 --> 00:13:12,011
Mereka punya dua putri.

66
00:13:12,567 --> 00:13:14,103
Ini suami mereka.

67
00:13:15,567 --> 00:13:17,740
Siapa yang melihat TKP dulu?

68
00:13:17,833 --> 00:13:18,777
Putraku, Pak.

69
00:13:18,933 --> 00:13:20,571
Dia melihatnya ketika dia pergi memberikan susu.

70
00:13:20,700 --> 00:13:22,145
Mereka paman dan bibinya.

71
00:13:23,667 --> 00:13:24,611
Kau melanjutkan.

72
00:13:25,633 --> 00:13:26,771
Pada pukul berapa?

73
00:13:26,867 --> 00:13:28,676
Sekitar pukul 5 - 5.30 pagi, Pak.

74
00:13:29,133 --> 00:13:31,044
Aku orang yang memberi tahu kantor polisi.

75
00:13:31,667 --> 00:13:34,648
Kau mendengar suara berisik dari sini antara jam 8 malam & 10 malam?

76
00:13:34,767 --> 00:13:37,145
Aku pergi menonton film, Pak. Hanya ibu yang ada di rumah.

77
00:13:38,667 --> 00:13:39,668
Dan kau?

78
00:13:39,733 --> 00:13:41,644
Tidak Tuan, aku sedang menonton serial TV

79
00:13:41,733 --> 00:13:43,644
Dari mana kau berasal?

80
00:13:44,600 --> 00:13:45,704
Kollam, Thrissur.

81
00:13:46,267 --> 00:13:47,211
Apa pekerjaan mu?

82
00:13:47,300 --> 00:13:48,244
Bisnis.

83
00:13:48,667 --> 00:13:49,611
Bisnis apa?

84
00:13:49,667 --> 00:13:50,645
Keuangan.

85
00:13:51,733 --> 00:13:52,677
Dimana kau kemarin?

86
00:13:52,767 --> 00:13:54,678
Aku berada di rumah teman di Patthanamthitta.

87
00:13:56,100 --> 00:13:57,044
Aku berada di Teluk.

88
00:13:57,100 --> 00:13:59,239
Aku baru saja kembali ke Kerala.
Aku di Ernakulam kemarin.

89
00:13:59,667 --> 00:14:00,975
Kau kembali untuk selamanya?
- Ya.

90
00:14:03,533 --> 00:14:04,671
Ambil pena dan kertas.

91
00:14:05,300 --> 00:14:07,473
Semua nama dan nomor telepon mu.

92
00:14:07,867 --> 00:14:09,540
Kau minta dari mereka.

93
00:14:10,133 --> 00:14:11,077
Ini dia

94
00:14:18,900 --> 00:14:20,971
Bawa mereka ke dalam. Ayolah.

95
00:14:22,133 --> 00:14:23,134
Cukup! Minggir!

96
00:14:25,933 --> 00:14:26,877
Hei!

97
00:14:28,700 --> 00:14:29,804
Kau punya barang, Sugunan?

98
00:14:29,867 --> 00:14:31,278
Bagaimana aku punya sesuatu, Pak?

99
00:14:31,600 --> 00:14:33,477
Jika kau memberi uang, aku dapat mengirim seseorang untuk membelinya.

100
00:14:33,667 --> 00:14:34,645
Apa ini?

101
00:14:37,100 --> 00:14:38,044
Aku hanya perlu 2 minuman.

102
00:14:38,133 --> 00:14:39,612
Tanpa gelas?
- Pak, daftarnya.

103
00:14:40,133 --> 00:14:41,908
Saudaraku, ada cara untuk mendapatkan 2 gelas?

104
00:14:42,000 --> 00:14:43,980
Aku bisa mengambilnya dari rumah ku jika kau bisa menunggu.

105
00:14:44,100 --> 00:14:45,738
Tidak. Ayo pergi sampai di sana.
- Oke.

106
00:14:45,967 --> 00:14:48,140
Hei! Tuan dan aku harus mendiskusikan sesuatu.

107
00:14:48,233 --> 00:14:49,769
Kau tunggu di sini, Aku akan kembali.
- Oke.

108
00:14:51,167 --> 00:14:53,704
Periksa lokasi menara dari semua angka.
- Jangan ketinggalan apapun.

109
00:14:53,800 --> 00:14:55,711
Efimgw

110
00:14:55,767 --> 00:14:57,212
Oke! Aku akan membelinya.

111
00:14:59,200 --> 00:15:00,235
Saudara...

112
00:15:01,133 --> 00:15:03,613
Bagaimana kabar perusahaan chit fund dari menantu sulung itu?

113
00:15:03,833 --> 00:15:06,507
Ada sesuatu yang mencurigakan tentang dia.

114
00:15:06,633 --> 00:15:08,169
Itu benar.
- Aku tidak tahu, Pak.

115
00:15:08,733 --> 00:15:10,940
Dia digunakan untuk membuat keributan meminta bagiannya di kali.

116
00:15:11,033 --> 00:15:13,673
Tapi paman & bibi bilang mereka akan memberikannya hanya setelah kematian mereka.

117
00:15:13,767 --> 00:15:15,576
Ibu yang baik
-Aku tidak tahu apa-apa lagi, Pak.

118
00:15:19,100 --> 00:15:20,272
Pak, kau bisa duduk di dalam.

119
00:15:20,967 --> 00:15:22,742
Tidak, saudara ambil 2 gelas saja.

120
00:15:25,733 --> 00:15:26,677
Apa itu barangnya?

121
00:15:26,900 --> 00:15:28,504
Barangnya luar biasa.

122
00:15:29,200 --> 00:15:30,645
Tapi ini lokal.

123
00:15:30,867 --> 00:15:31,811
Buka.

124
00:15:34,533 --> 00:15:35,477
Oke?

125
00:15:36,100 --> 00:15:37,545
Bagaimana kau minum ini?

126
00:15:37,667 --> 00:15:38,702
Minumlah dengan cepat, Pak.

127
00:15:39,100 --> 00:15:40,044
Pegang.

128
00:15:41,533 --> 00:15:42,477
Ini, Pak.

129
00:15:43,033 --> 00:15:44,011
Haru memasukkan minumannya?

130
00:15:45,800 --> 00:15:48,246
Saudaraku, bisa beli Pepsi atau sesuatu untuk dicampur?

131
00:15:50,133 --> 00:15:51,578
Kau punya toko?

132
00:15:51,633 --> 00:15:52,873
Tidak ada masalah, kan?

133
00:15:52,967 --> 00:15:55,208
Aku tidak perlu campuran.
Aku akan membuatnya rapi!

134
00:15:55,933 --> 00:15:57,071
Aku membutuhkannya.
- Oke.

135
00:15:57,200 --> 00:15:58,178
Hei!
- Pak.

136
00:15:58,733 --> 00:15:59,711
Ada apa, Pak?

137
00:15:59,933 --> 00:16:01,139
Kemana perginya Yusuf?

138
00:16:01,300 --> 00:16:03,906
Dia pergi minum dengan pria yang datang untuk membawa mayatnya.

139
00:16:08,633 --> 00:16:10,203
Halo! Katakan.

140
00:16:21,500 --> 00:16:22,478
Kemana dia pergi, Pak?

141
00:16:23,800 --> 00:16:25,143
Dia bukan teman yang baik.

142
00:16:25,867 --> 00:16:27,471
Kita masuk?
- Tentu

143
00:16:27,533 --> 00:16:28,511
Mari.

144
00:16:37,233 --> 00:16:38,610
Dia pelakunya, Psk.

145
00:16:40,200 --> 00:16:41,178
Bukan aku, Pak.

146
00:16:41,700 --> 00:16:42,644
Bukan aku, Psk.

147
00:16:42,733 --> 00:16:43,677
Bukan aku, Pak.

148
00:16:44,633 --> 00:16:45,577
Bukan aku, Pak.

149
00:16:47,267 --> 00:16:48,678
Bukan aku, Pak.
- Saudara...

150
00:16:49,200 --> 00:16:50,201
Bukan aku, Pak.

151
00:16:50,267 --> 00:16:52,611
Sidik jari pada bola lampu yang kau lepaskan dan taruh di sana,

152
00:16:52,767 --> 00:16:55,407
dan sidik jari pada gelas yang kau berikan , sama.

153
00:16:55,600 --> 00:16:57,773
Dan pisau tangan yang kau ambil dari sini ...

154
00:16:58,467 --> 00:17:01,710
Sebanyak apa pun kau mencuci, departemen forensik akan menemukannya.

155
00:17:02,900 --> 00:17:04,607
Kalender yang kau gunakan untuk menutupnya.

156
00:17:07,733 --> 00:17:10,145
Bukan dari sini?
- Bukan aku, Pak. Aku tidak tahu, Pak.

157
00:17:11,133 --> 00:17:12,339
Pak ..
- Semua ini tidak cukup?

158
00:17:16,767 --> 00:17:17,745
Aku pergi, tuan?

159
00:17:21,633 --> 00:17:22,611
Pak...

160
00:17:22,867 --> 00:17:24,676
Bawa dia ke jip.
- Geser.

161
00:17:25,133 --> 00:17:26,635
Pak, tolong.
- Jangan goyah!

162
00:17:27,433 --> 00:17:28,537
Pak ..
- Ambil borgolnya.

163
00:17:28,833 --> 00:17:29,777
Joseph!

164
00:17:31,267 --> 00:17:32,746
Bergerak ..
- Tolong Pak.

165
00:17:33,500 --> 00:17:35,070
Bagaimana kau tahu itu adalah dia?

166
00:17:37,833 --> 00:17:40,575
Pak, aku mengerti itu tidak dilakukan oleh seorang profesional,

167
00:17:40,667 --> 00:17:43,170
Karena dia meninggalkan bohlam di sana, tanpa merusaknya.

168
00:17:43,833 --> 00:17:46,336
Ada semua indikasi dia bergantung pada kerai,

169
00:17:46,433 --> 00:17:48,071
dan memanjat ke teras, di sana.

170
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Hanya orang yang sehat dan bugar yang dapat melakukannya.

171
00:17:51,367 --> 00:17:54,678
Dia mencoba mendobrak panci tengah pintu di lantai paling atas.

172
00:17:55,267 --> 00:17:56,644
Tidak ada profesional yang mau melakukan itu.

173
00:17:57,633 --> 00:17:59,772
Mereka akan selalu berusaha membuka sudut.

174
00:18:10,100 --> 00:18:14,742
Tidak ada tanda atau tanda perjuangan di pintu depan.

175
00:18:15,767 --> 00:18:18,611
Pintu itu pasti dibuka oleh orang yang ada di dalam.

176
00:18:19,133 --> 00:18:20,111
Jika itu masalahnya,

177
00:18:20,367 --> 00:18:22,313
orang yang datang ke sana, seseorang yang mereka kenal.

178
00:18:23,133 --> 00:18:25,670
Ada semua indikasi dia duduk di sofa.

179
00:18:26,767 --> 00:18:29,771
Halaman bioskop majalah yang berbaring di sana, tetap dibuka.

180
00:18:30,367 --> 00:18:33,644
Halaman majalah, dan postur tubuhnya di sofa,

181
00:18:33,767 --> 00:18:35,144
mengindikasikan itu adalah seorang pria muda.

182
00:18:36,433 --> 00:18:38,674
Kapal teh di atas kompor terbakar sepenuhnya.

183
00:18:39,433 --> 00:18:42,676
Kejahatan itu dilakukan ketika seseorang pergi membuat teh, untuk tamu.

184
00:19:05,333 --> 00:19:07,779
Aku memastikan itu adalah pria muda yang sehat dari daerah tersebut,

185
00:19:08,133 --> 00:19:10,579
yang diketahui para korban, yang melakukan kejahatan,

186
00:19:10,733 --> 00:19:12,542
dari TKP.

187
00:19:13,167 --> 00:19:15,113
Ketika aku memanggil kerabat untuk menanyai mereka,

188
00:19:15,167 --> 00:19:17,340
Aku m memperhatikan Manu, yang menjauh, dengan tangan terlipat.

189
00:19:17,733 --> 00:19:20,407
Menurut bahasa tubuh, berdiri dengan tangan terlipat,

190
00:19:20,500 --> 00:19:22,104
berarti dia menyembunyikan sesuatu.

191
00:19:22,400 --> 00:19:25,677
Dan dari gerakan bola matanya saat dia menjelaskan sesuatu,

192
00:19:25,767 --> 00:19:27,872
Aku mengerti, dia berbohong.

193
00:19:28,267 --> 00:19:30,611
Orang yang berbohong tentang pergi untuk menonton film di malam hari,

194
00:19:30,667 --> 00:19:33,614
berada di lokasi menara itu hingga 21:30.

195
00:19:33,833 --> 00:19:35,676
Cyber Cell memastikan hal itu.

196
00:19:36,333 --> 00:19:38,108
- Astaga! Anakku!
- Harus pergi, Pak?

197
00:19:38,167 --> 00:19:39,805
Tentu sobat.

198
00:19:39,900 --> 00:19:41,641
Jangan lakukan apa pun pada anakku.

199
00:19:41,700 --> 00:19:42,872
Anakku!

200
00:19:43,100 --> 00:19:44,773
Manu!
- Pergi!

201
00:19:45,333 --> 00:19:46,277
Nak!

202
00:19:46,333 --> 00:19:47,334
- Manu!

203
00:19:47,667 --> 00:19:48,805
- Jangan bawa dia pergi!

204
00:19:50,100 --> 00:19:52,137
- Jangan bawa anak ku pergi!

205
00:19:59,733 --> 00:20:02,236
- Jangan bawa anak ku pergi, Pak.

206
00:20:13,167 --> 00:20:14,612
- Manu, anakku!

207
00:21:20,633 --> 00:21:25,742
♪ '0 gadis, yang berlari melalui ladang, dengan payung jerami, ♪

208
00:21:25,867 --> 00:21:31,180
♪ sementara anakan ditanam ♪

209
00:21:31,567 --> 00:21:36,107
♪ 'Mengenakan gelang hitam di tangan mu, melapisi mata mu dengan kohl' ♪

210
00:21:36,400 --> 00:21:41,440
♪ 'Membiarkan rambut panjangmu terbuka, mengenakan rok indah ♪

211
00:21:41,600 --> 00:21:46,879
♪ 'Di bawah pohon beringin, di samping sedotan pinus di ujung ladang' ♪

212
00:21:47,033 --> 00:21:51,504
♪ "Ku mengambil bunga untuk Dewi yang duduk di bawah pohon beringin itu?" ♪

213
00:21:51,633 --> 00:21:54,512
♪ '0 gadis, kau mengambil bunga itu?' ♪

214
00:21:54,600 --> 00:21:59,640
♪ '0 gadis, yang berlari melalui ladang, dengan payung jerami, ♪

215
00:21:59,767 --> 00:22:05,115
♪ sementara anakan ditanam ♪

216
00:22:05,433 --> 00:22:10,007
♪ 'Mengenakan gelang hitam di tangan mu, melapisi mata mu dengan kohl' ♪

217
00:22:10,133 --> 00:22:15,674
♪ 'Membiarkan rambut panjangmu terbuka, mengenakan rok cantik' ♪

218
00:22:37,000 --> 00:22:42,006
♪ "Gadis yang mengikuti irama lagu penyanyi cerita rakyat ' ♪

219
00:22:42,133 --> 00:22:46,775
♪ 'Dia menari mengikuti irama lagu' ♪

220
00:22:47,433 --> 00:22:51,506
♪ "Dia duduk di samping lapangan setiap hari ' ♪

221
00:22:51,633 --> 00:22:57,083
♪ 'Dia berjalan perlahan untuk memetik bunga Thechi' ♪

222
00:22:57,800 --> 00:23:02,806
♪ 'Bersembunyi di balik pohon berbunga untuk melihat pria muda susu' ♪

223
00:23:02,933 --> 00:23:06,813
♪ "Dia terus mencari, tanpa diketahui siapa pun ' ♪

224
00:23:07,000 --> 00:23:09,708
♪ 'Dan senyum mekar di wajahnya' ♪

225
00:23:10,000 --> 00:23:15,006
♪ '0 gadis, yang berlari melalui ladang, dengan payung jerami, ♪

226
00:23:15,133 --> 00:23:20,549
♪ sementara anakan ditanam ♪

227
00:23:20,800 --> 00:23:25,510
♪ 'Mengenakan gelang hitam di tangan kau, melapisi mata mu dengan kohl' ♪

228
00:23:25,633 --> 00:23:30,707
♪ 'Membiarkan rambut panjangmu terbuka, mengenakan rok cantik' ♪

229
00:23:30,833 --> 00:23:36,181
♪ 'Di bawah pohon beringin, di samping sedotan pinus di ujung ladang' ♪

230
00:23:36,467 --> 00:23:40,813
♪ "Kau mengambil bunga untuk Dewi yang duduk di bawah pohon beringin itu?" ♪

231
00:23:41,000 --> 00:23:44,038
♪ '0 gadis, kau mengambil bunga itu?' ♪

232
00:24:39,133 --> 00:24:40,203
Sudhi ...

233
00:24:40,400 --> 00:24:42,380
Laptop anakku rusak.

234
00:24:42,467 --> 00:24:43,411
Periksa saja.

235
00:24:43,900 --> 00:24:45,243
Di dalam ruangan?
- Ya

236
00:24:46,200 --> 00:24:48,111
Hei! Masih banyak lagi yang tersisa.

237
00:24:48,333 --> 00:24:50,108
Mari kita bubar setelah kita menghabiskan ini juga.

238
00:24:50,367 --> 00:24:51,744
Pathrose, ambil gelasnya.- Hei Joseph!

239
00:24:52,267 --> 00:24:56,113
Sejak bergabung dengan layanan ini, dia terus mendukung mu.

240
00:24:56,334 --> 00:24:58,143
Dia belajar sebagai senior putri ku.

241
00:24:58,767 --> 00:24:59,711
Dia seorang insinyur.

242
00:25:00,300 --> 00:25:03,110
Dia menyia-nyiakan hidupnya dengan bekerja di cyber cell.

243
00:25:03,233 --> 00:25:04,644
- Pegang ini.
- Cukup.

244
00:25:04,733 --> 00:25:08,681
Kita perlu mencari hiburan lain daripada mabuk.

245
00:25:08,867 --> 00:25:11,108
Aku bosan karena ini.
- Kalau begitu hentikan.

246
00:25:11,400 --> 00:25:13,141
Tidak ada masalah lain. Baterai harus diganti.

247
00:25:13,233 --> 00:25:14,371
5000 Rupee habis!

248
00:25:14,467 --> 00:25:15,571
Nah, kau punya uang, kan?

249
00:25:16,533 --> 00:25:17,477
Di ganti?
- Oke.

250
00:25:19,200 --> 00:25:20,144
Oke,

251
00:25:20,234 --> 00:25:22,737
SP dan DYSP mengklaim penghargaan untuk kasus hari ini juga, kan?

252
00:25:22,833 --> 00:25:24,779
Bahkan ketika dia dalam pelayanan,

253
00:25:24,833 --> 00:25:28,110
orang lain yang mendapatkan nama dan ketenaran untuk pekerjaan yang dia lakukan.

254
00:25:28,200 --> 00:25:29,144
Benar?

255
00:25:29,233 --> 00:25:31,839
Apa yang salah dengannya untuk mendukung semua ini?
- Dia gila.

256
00:25:32,100 --> 00:25:35,479
Kawan, bukankah kita sudah melewati banyak kasus dan mayat selama 30 tahun ini?

257
00:25:36,833 --> 00:25:39,279
Aku terus membuang-buang waktuku,

258
00:25:39,467 --> 00:25:41,208
dan kesempatan seperti itu sangat jarang.

259
00:25:42,267 --> 00:25:44,474
Kita seharusnya tidak melupakan pekerjaan yang kita pelajari, kan?

260
00:25:44,900 --> 00:25:46,243
Kau dan ...
- Ya benar!

261
00:25:46,333 --> 00:25:47,277
Apa?

262
00:25:48,600 --> 00:25:50,341
Tuan Raghavan, Kita pergi?
- Oke.

263
00:25:50,734 --> 00:25:51,678
Taruh di mobil.

264
00:25:52,167 --> 00:25:53,111
Pak!

265
00:25:57,300 --> 00:26:00,144
Bukankah kau Nair, dari kasus pencurian kendaraan lama?

266
00:26:00,267 --> 00:26:01,712
Ya.
- Apa yang kau lakukan di sini?

267
00:26:01,834 --> 00:26:03,438
Hei! Dia temanku, kawan!

268
00:26:03,500 --> 00:26:05,309
Aku akan pergi, Pak

269
00:26:05,833 --> 00:26:06,777
Hei!

270
00:26:07,300 --> 00:26:08,677
Kau memulai hal-hal 'Kavadi' ini juga?

271
00:26:09,533 --> 00:26:10,807
Ini bukan barang 'Kavadi'.

272
00:26:11,300 --> 00:26:14,213
Ini roket yang membawaku kembali ke kenangan masa lalu.

273
00:26:14,300 --> 00:26:16,109
Sialan "- Dia & roketnya!

274
00:26:16,233 --> 00:26:17,439
Itu satu-satunya kekurangannya!

275
00:26:17,767 --> 00:26:19,269
Hei! Stan mobil!

276
00:26:19,333 --> 00:26:20,403
Oke.

277
00:26:20,500 --> 00:26:22,275
Dia & roketnya.
- Sampai jumpa besok.

278
00:27:09,867 --> 00:27:10,845
Sayang...

279
00:27:11,200 --> 00:27:12,804
Polisi mu ada di sini.

280
00:27:14,667 --> 00:27:16,442
Jangan main-main dan dengarkan ku.

281
00:27:16,533 --> 00:27:18,103
Kau harus pergi ke Gereja pada hari Minggu.

282
00:27:18,167 --> 00:27:20,875
Kau harus mengaku, dan menerima Qurbana Suci. Kau mendengarku?

283
00:27:22,867 --> 00:27:24,744
Ichaya, bisa oleskan minyak ini?

284
00:27:24,833 --> 00:27:26,471
Hei suami! Mari!

285
00:27:27,167 --> 00:27:29,169
Kau dulu begitu penuh kasih sayang.

286
00:27:29,467 --> 00:27:31,811
Sayang, bawa ayahmu pergi.

287
00:28:12,200 --> 00:28:13,508
Apa yang kau tulis?

288
00:28:14,433 --> 00:28:15,503
Apa ini, Ayah?

289
00:28:15,567 --> 00:28:17,205
Bukankah seharusnya kau mengetuk pintu sebelum datang?

290
00:28:17,267 --> 00:28:18,439
Aku gadis dewasa sekarang, kan?

291
00:28:18,533 --> 00:28:19,477
Gadis dewasa!

292
00:28:19,834 --> 00:28:21,074
Surat cinta?

293
00:28:22,100 --> 00:28:24,671
Ya benar! Seolah surat cinta ditulis begitu terbuka.

294
00:28:24,767 --> 00:28:25,711
Kau menulis satu, sayang.

295
00:28:26,467 --> 00:28:28,071
Ibu tidak meninggalkan mu untuk apa-apa!

296
00:28:28,267 --> 00:28:29,439
Ini bagaimana kau bersikap, kan?

297
00:28:41,633 --> 00:28:43,374
Hei Ayah! Jangan marah.

298
00:28:43,500 --> 00:28:44,672
Aku hanya bercanda.

299
00:28:45,600 --> 00:28:46,578
Bu!

300
00:28:46,767 --> 00:28:48,576
Polisi itu pergi, semua kesal.

301
00:29:09,367 --> 00:29:10,345
Ya!

302
00:29:16,833 --> 00:29:17,777
Kau?

303
00:29:18,633 --> 00:29:20,237
Di mana teleponmu?

304
00:29:20,334 --> 00:29:21,335
Dimana?

305
00:29:21,767 --> 00:29:22,745
Hei!

306
00:29:24,100 --> 00:29:25,238
Stella mengalami kecelakaan.

307
00:29:29,700 --> 00:29:31,179
Seharusnya ini cukup serius.

308
00:29:41,667 --> 00:29:42,771
Dia di Rumah Sakit Kota.

309
00:29:44,434 --> 00:29:45,504
Aku tidak tahu apa-apa lagi.

310
00:29:46,334 --> 00:29:47,278
Kau bersiap cepat.

311
00:29:51,333 --> 00:29:52,471
Bersiaplah, teman!

312
00:29:54,167 --> 00:29:55,111
Mari. mari.

313
00:30:10,134 --> 00:30:11,613
Peter mencoba meneleponmu berkali-kali.

314
00:30:12,467 --> 00:30:14,777
Karena dia tidak bisa menghubungi mu, dia memanggil ku untuk mengatakannya.

315
00:30:27,467 --> 00:30:29,242
Chetta, bisa duduk di sana?
- Maaf

316
00:30:42,833 --> 00:30:43,777
Peter

317
00:30:52,533 --> 00:30:55,343
Dia dipindahkan ke ICU sekarang setelah operasi.

318
00:31:00,400 --> 00:31:01,435
Bisa melihatnya?

319
00:31:03,567 --> 00:31:05,638
Aku tidak tahu apa mereka akan membiarkan mu melihatnya.

320
00:31:51,400 --> 00:31:52,572
Siapa suami Stella?

321
00:31:53,100 --> 00:31:54,078
Aku.

322
00:31:54,700 --> 00:31:56,543
Ada apa, Suster?
- Dokter memanggilmu.

323
00:31:59,267 --> 00:32:00,211
Ada apa, Dokter?

324
00:32:00,267 --> 00:32:02,406
Dia benar-benar takut. Dia memintamu untuk tetap bersama.

325
00:32:03,834 --> 00:32:04,778
Ada apa?

326
00:32:05,134 --> 00:32:06,340
Tidak apa.

327
00:32:06,500 --> 00:32:08,275
Kau akan baik-baik saja. Jangan menangis.

328
00:32:08,400 --> 00:32:10,846
Kau akan baik-baik saja!

329
00:32:12,733 --> 00:32:13,677
Tidak masalah.

330
00:32:17,333 --> 00:32:25,218
♪ "Sayangku, aku mandi seperti hujan di jalan di mana kau terbakar di api '

331
00:32:25,667 --> 00:32:31,549
"Biarkan lagu pengantar tidur tidak pernah goyah, kekasihku '

332
00:32:34,200 --> 00:32:36,476
'Untuk membuatmu tidur di dadaku'

333
00:32:36,533 --> 00:32:37,739
Perempuan.

334
00:32:39,767 --> 00:32:41,337
Kita punya bayi perempuan.

335
00:32:42,567 --> 00:32:48,574
'kau harus tumbuh sebesar pelangi di langit, sayangku'

336
00:32:51,200 --> 00:32:59,085
'Aku akan menunggu untuk menerima mu seperti ombak laut'

337
00:32:59,300 --> 00:33:01,075
Wajahnya persis sama dengan Stella.

338
00:33:01,134 --> 00:33:03,671
Selalu lebih baik bagi anak perempuan untuk memiliki kualitas ibunya.

339
00:33:05,700 --> 00:33:07,680
Dia jelas anak ibu.

340
00:33:09,867 --> 00:33:11,175
Sayang...

341
00:33:12,300 --> 00:33:14,644
Cukup! Kembalikan bayinya.

342
00:33:15,133 --> 00:33:16,237
Kau bisa bermain dengannya nanti.

343
00:33:20,400 --> 00:33:21,538
Hati-hati.

344
00:33:21,600 --> 00:33:23,079
Kami tahu, Pak.

345
00:33:27,134 --> 00:33:35,383
♪ "Sayangku, aku mandi seperti hujan di jalan di mana kau terbakar di api' ♪

346
00:33:35,567 --> 00:33:41,677
♪ "Biarkan lagu pengantar tidur tidak pernah goyah, kekasihku ' ♪

347
00:34:17,800 --> 00:34:21,509
♪ "Di tanah yang belum pernah dilihat siapa pun ' ♪

348
00:34:21,700 --> 00:34:24,271
Dengar! Inilah cara mu mengoleskan minyak.

349
00:34:26,334 --> 00:34:29,838
♪ "Aku akan memberikan irama lagu yang dinyanyikan oleh cuckoo ' ♪

350
00:34:30,167 --> 00:34:32,807
Bisakah kembalikan minyaknya? Atau Aku melakukanya juga?

351
00:34:34,700 --> 00:34:42,881
♪ 'Rasa sakit bunga ketika madu mengalir' ♪

352
00:34:43,267 --> 00:34:45,804
♪ "Aku akan memegangnya dekat ke dadaku sambil tersenyum ' ♪

353
00:34:45,900 --> 00:34:47,208
Berikan handuknya.

354
00:34:51,534 --> 00:34:59,385
A smzflflmg]

355
00:35:00,167 --> 00:35:07,551
♪ 'Dengan janji-janji manis, di sampingmu dengan cinta' ♪

356
00:35:07,734 --> 00:35:11,272
♪ 'Selalu berada di sisimu' ♪

357
00:35:11,400 --> 00:35:16,748
♪ 'Tidur, sayangku, dengan senyuman di mulutmu' ♪

358
00:35:17,100 --> 00:35:25,246
♪ "Sayangku, aku mandi seperti hujan di jalan di mana kau terbakar di panas ' ♪

359
00:35:25,500 --> 00:35:30,848
♪ "Biarkan lagu pengantar tidur tidak pernah goyah, kekasihku ' ♪

360
00:35:33,867 --> 00:35:42,218
♪ 'Untuk membuatmu tidur di dadaku, aku pergi dari tempat teduh ke matahari, sampai hari ini' ♪

361
00:35:42,467 --> 00:35:49,112
♪ 'Kau harus tumbuh sebesar pelangi di langit, sayangku' ♪

362
00:35:50,800 --> 00:35:58,412
♪ 'Aku akan menunggu untuk menerima kau seperti ombak laut' ♪

363
00:35:59,400 --> 00:36:07,649
♪ 'Aku akan terbang dalam angin, mengepakkan buluku' ♪

364
00:36:07,834 --> 00:36:16,117
♪ '0 apel mataku, datang sebagai kelopak mimpi' ♪

365
00:36:16,300 --> 00:36:24,412
♪ "Suatu pagi" ♪

366
00:36:55,967 --> 00:36:57,207
Kapan kecelakaan itu terjadi?

367
00:36:58,167 --> 00:37:00,704
Dia pergi ke Gereja untuk menghadiri Qurbana pagi hari.

368
00:37:02,600 --> 00:37:04,807
Mereka bilang seseorang memukulnya.

369
00:37:04,900 --> 00:37:06,743
Beberapa mobil lain yang datang setelah itu, membawanya ke sini.

370
00:37:06,834 --> 00:37:08,040
Siapa suami Stella?

371
00:37:16,500 --> 00:37:17,570
Kami berangkat?

372
00:37:22,000 --> 00:37:23,946
Hubungi kami jika ada yang kau butuhkan.

373
00:37:29,200 --> 00:37:31,874
Tidak masalah. Lanjutkan obat ini.
- Dokter ...

374
00:37:32,300 --> 00:37:33,574
Aku suami Stella.

375
00:37:33,834 --> 00:37:36,007
Ya. Ada keadaan darurat dengan Stella.

376
00:37:36,567 --> 00:37:38,808
Aku harus berdiskusi dengan mu. Mari

377
00:37:49,634 --> 00:37:50,578
Hei!

378
00:37:53,634 --> 00:37:56,205
Bro, jika kau sangat mencintainya,

379
00:37:56,734 --> 00:37:58,077
Kenapa kalian terpisah?

380
00:38:01,500 --> 00:38:02,774
Bahkan setelah sekian lama, aku ...

381
00:38:02,967 --> 00:38:03,911
Bukan hanya aku ...

382
00:38:04,034 --> 00:38:06,071
Tak satu pun dari kami yang menanyakan hal ini kepada mu.

383
00:38:07,934 --> 00:38:09,641
Biarkan dia mengatakannya, jika dia bisa mengatakannya.

384
00:38:36,267 --> 00:38:38,747
Putra dan keluarga mu baik-baik saja, kan?
- Mereka ada di Bombay, kan?

385
00:38:38,867 --> 00:38:40,972
Mereka telah mencapai Kerala. Mereka mengatakan akan datang.

386
00:38:41,167 --> 00:38:42,202
Mereka pasti akan datang.

387
00:38:44,534 --> 00:38:46,013
Kalau begitu, lanjutkan. Masuk ke dalam.

388
00:38:49,000 --> 00:38:50,138
Ibu?

389
00:38:50,234 --> 00:38:52,111
Kemarahan akan terjadi di sini, dan tidak banyak perayaan, ya?

390
00:38:53,000 --> 00:38:55,276
Sudah membeli beberapa barang bagus?
- Tentu saja!

391
00:38:55,534 --> 00:38:56,877
Ayo, Achaya.

392
00:38:56,934 --> 00:38:58,811
Ayah dan anak datang sendirian untuk merayakan, huh?

393
00:38:58,900 --> 00:39:00,004
Tanyakan mereka seperti itu, Bapa.

394
00:39:00,100 --> 00:39:02,478
Ini pernikahan putri saudaramu, Joy.

395
00:39:02,567 --> 00:39:04,012
Kau harus datang lebih awal

396
00:39:04,100 --> 00:39:06,512
Kemuliaan bagi Tuhan, Bapa.

397
00:39:06,600 --> 00:39:09,012
Di mana istrimu, dan Lisamma?
- Mereka semua telah datang.

398
00:39:17,734 --> 00:39:19,077
Kemuliaan bagi Tuhan, Bapa.

399
00:39:19,167 --> 00:39:20,578
Sekarang dan selamanya.

400
00:39:24,567 --> 00:39:25,875
Kemuliaan bagi Tuhan, Bapa.

401
00:39:25,934 --> 00:39:27,277
Sekarang dan selamanya.

402
00:39:27,767 --> 00:39:29,678
Putrimu sudah dewasa, Joy. Bukankah seharusnya menikahkanya?

403
00:39:29,767 --> 00:39:31,007
Ini akan terjadi tahun ini, Bapa.

404
00:39:31,267 --> 00:39:33,144
Bahkan Kurianakkunnil Kariachan juga seperti itu.

405
00:39:33,534 --> 00:39:35,980
Dia mengurung gadisnya di rumah dengan mengatakan dia akan segera menikah.

406
00:39:36,100 --> 00:39:37,670
Dan sekarang dia berusia sekitar 35 tahun.

407
00:39:37,834 --> 00:39:40,542
Varkey, motornya rusak.

408
00:39:40,634 --> 00:39:41,806
Tidak memompa air. Panggil seseorang.

409
00:39:41,867 --> 00:39:43,972
Kemana perginya Yusuf?
- Dia ada di sini.

410
00:39:44,067 --> 00:39:45,011
Joseph!

411
00:39:45,700 --> 00:39:47,077
Joseph!
- Itu dia.

412
00:39:47,134 --> 00:39:48,112
Disini.

413
00:39:48,167 --> 00:39:49,578
Oh! kau disana?

414
00:39:49,667 --> 00:39:50,611
Ada apa, Achaya?

415
00:39:50,700 --> 00:39:51,872
Bro, motornya rusak.

416
00:39:51,967 --> 00:39:53,207
Aku akan menyortirnya.

417
00:39:53,600 --> 00:39:54,578
Tahan.

418
00:39:55,200 --> 00:39:56,941
Mari kita bawa satu dari lapangan ke sini.

419
00:39:57,167 --> 00:39:59,113
Setelah menikah, kami akan mengurusnya kembali

420
00:39:59,200 --> 00:40:00,543
Joychaya, bagaimana kabarmu?

421
00:40:01,067 --> 00:40:02,637
Aku akan mengambil motornya. Hei ikut aku.

422
00:40:03,100 --> 00:40:04,272
Lega dia ada di sini.

423
00:40:05,634 --> 00:40:07,045
Paman, di mana Minimol?

424
00:40:07,100 --> 00:40:08,807
Dia pasti ada di dalam.

425
00:40:08,867 --> 00:40:09,811
Berikan, bu.
- Ini.

426
00:40:13,200 --> 00:40:14,907
Bapa, Kita pergi?

427
00:40:15,700 --> 00:40:17,839
Kapan kau tiba, sayang?
- Baru saja.

428
00:40:48,300 --> 00:40:49,904
Kenapa? Kau tidak pergi untuk memgambil motor?

429
00:40:50,000 --> 00:40:50,978
Dia telah pergi.

430
00:40:52,900 --> 00:40:53,970
Begitu banyak sikap.

431
00:40:55,800 --> 00:40:56,904
Hei! Kau membaca surat itu?

432
00:40:56,967 --> 00:40:57,945
Ya.

433
00:40:58,000 --> 00:40:58,944
Suka?

434
00:40:59,000 --> 00:40:59,978
Aku menyukainya.

435
00:41:00,834 --> 00:41:01,778
Katakan.

436
00:41:01,867 --> 00:41:03,141
Aku menyukainya, sayang.

437
00:41:05,134 --> 00:41:07,080
Mereka merencanakan pernikahan ku.

438
00:41:07,567 --> 00:41:08,511
Hei Joseph!

439
00:41:10,134 --> 00:41:11,078
Ada apa, Ayah?

440
00:41:11,867 --> 00:41:13,608
apa yang kau lakukan disana?
- Buang air kecil.

441
00:41:13,700 --> 00:41:14,644
Disana?

442
00:41:14,734 --> 00:41:16,839
Aku juga mencari tempat seperti itu.

443
00:41:17,167 --> 00:41:19,204
Ada banyak orang di setiap sudut. Apa yang dapat aku lakukan?

444
00:41:25,200 --> 00:41:26,508
Kau selesai buang air kecil?

445
00:41:27,667 --> 00:41:29,578
Kalian bertindak sangat baik di sana.

446
00:41:32,134 --> 00:41:34,910
Daeipada membuat orang berbicara dengan bersembunyi di sana-sini,

447
00:41:35,000 --> 00:41:37,207
pergi menemui Kunjachan dan memintanya untuk menikahinya dengan mu.

448
00:41:37,600 --> 00:41:38,874
Kau harus berbicara dengannya dan menyelesaikannya, Bapa.

449
00:41:38,967 --> 00:41:41,004
Ya benar! Seolah tugas ku mengirus aliansi mu!

450
00:41:41,667 --> 00:41:42,645
Bapa...

451
00:41:43,300 --> 00:41:44,973
Keluarga ku sedang mempertimbangkan lamaran lain.

452
00:41:46,067 --> 00:41:47,102
Bisa berbicara dengannya?

453
00:41:51,167 --> 00:41:52,111
Sekarang pergilah.

454
00:41:52,167 --> 00:41:53,145
Pergi!

455
00:41:55,800 --> 00:41:56,972
Jangan bilang siapa-siapa, Bapa.

456
00:41:57,067 --> 00:41:58,011
Enyah.

457
00:42:01,734 --> 00:42:02,712
Bapaku tersayang ...

458
00:42:02,767 --> 00:42:06,715
Bukankah lebih baik menenggelamkan putriku di danau ini, daripada melakukan itu?

459
00:42:06,867 --> 00:42:08,471
Seseorang yang menganggur!

460
00:42:09,034 --> 00:42:10,877
Dan dia akan bergabung dengan polisi!

461
00:42:11,500 --> 00:42:14,640
Harus menikahkan putriku dengan pria pemabuk?

462
00:42:17,034 --> 00:42:18,980
Kau berdoa dan segalanya, kan?

463
00:42:19,067 --> 00:42:20,171
Kau melakukan itu, Ayah.

464
00:42:21,200 --> 00:42:22,235
Itu benar, Joy.

465
00:42:22,734 --> 00:42:25,647
Sang ayah harus memutuskan apa yang baik untuk anak-anaknya.

466
00:42:26,233 --> 00:42:27,735
Dan bukan Bapa Gereja.

467
00:42:27,934 --> 00:42:29,845
Kau bersikap wajar sekarang, Bapa.

468
00:42:29,934 --> 00:42:31,242
David!
- Ya, Achaya.

469
00:42:32,300 --> 00:42:33,244
Tunggu.

470
00:42:33,634 --> 00:42:35,272
Ada apa?
- Berbuat baik.

471
00:42:35,633 --> 00:42:37,510
Kapan kau datang?
- Aku datang kemarin.

472
00:42:37,834 --> 00:42:39,711
Bagaimana bisnisnya?
- Bagus.

473
00:42:46,734 --> 00:42:47,940
Aku seharusnya tidak melakukannya.

474
00:42:51,267 --> 00:42:52,211
Apa yang dia katakan?

475
00:42:52,534 --> 00:42:53,604
Itu tidak akan terjadi, Joseph.

476
00:42:54,134 --> 00:42:55,909
Dia tidak akan menikahkan gadisnya.

477
00:42:56,234 --> 00:42:58,043
Pertama, kau menemukan pekerjaan yang baik.

478
00:43:00,100 --> 00:43:02,239
Dan ketika kau dekat atau jatuh cinta,

479
00:43:02,300 --> 00:43:03,938
itu harus dengan orang-orang yang setara dengan mu.

480
00:43:04,034 --> 00:43:05,980
Atau, kau harus kecewa seperti ini.

481
00:43:19,534 --> 00:43:20,512
Ada apa?

482
00:43:20,967 --> 00:43:21,911
Apa yang dia katakan?

483
00:43:22,267 --> 00:43:23,746
Tidak masalah.
- Katakan.

484
00:43:25,000 --> 00:43:25,944
Semua akan baik-baik saja.

485
00:43:26,734 --> 00:43:27,712
Aku akan menikahimu.

486
00:43:28,167 --> 00:43:29,578
Lalu kenapa wajahmu seperti ini?

487
00:43:29,667 --> 00:43:31,010
Tidak ada. Kau pergi.

488
00:43:31,834 --> 00:43:32,812
Seseorang akan melihat kita.

489
00:43:33,067 --> 00:43:34,876
Sekarang kau pergi

490
00:43:37,800 --> 00:43:38,744
Hei!

491
00:43:38,834 --> 00:43:40,541
Aku akan menari 'Margamkali'.

492
00:43:45,234 --> 00:43:47,737
Minta orang itu untuk melupakan!

493
00:43:47,900 --> 00:43:50,107
Semua orang di kota ini tahu tentang hubungan mu.

494
00:43:50,234 --> 00:43:52,680
Lalu siapa yang akan menikahinya?
- Lupakan.

495
00:43:52,867 --> 00:43:55,711
Aku akan pergi ke dapur & membawa beberapa kudapan.
- Itu akan luar biasa.

496
00:44:05,267 --> 00:44:09,773
(Lagu tradisional untuk tarian Margamkali)

497
00:44:53,734 --> 00:44:58,240
♪ 'Gadis dengan mata biru gelap' ♪

498
00:44:59,500 --> 00:45:04,040
♪ 'Gadis dengan sayap pelangi' ♪

499
00:45:05,500 --> 00:45:11,143
♪ 'Gadis yang datang dengan tahi lalat bunga kacang biru, di pipinya' ♪

500
00:45:11,500 --> 00:45:17,109
♪ 'Gadis yang mengepang rambutnya, seperti awan hitam yang indah' ♪

501
00:45:17,300 --> 00:45:24,275
♪ "Kenapa kau menembakkan panah dengan matamu ke dadaku, suatu hari yang cerah?" ♪

502
00:45:26,267 --> 00:45:34,015
♪ "Kenapa kau menembakkan panah dengan matamu ke dadaku, suatu hari yang cerah?" ♪

503
00:45:35,200 --> 00:45:41,810
(Lagu tradisional untuk tarian Margamkali)

504
00:46:26,800 --> 00:46:32,648
♪ "Kau tetap menyala seperti sinar bulan" ♪

505
00:46:32,834 --> 00:46:37,180
♪ 'Setiap saat, melalui jendela hati-ku' ♪

506
00:46:38,900 --> 00:46:41,847
♪ 'Kau kehidupan yang berdetak di hean-ku' ♪

507
00:46:41,934 --> 00:46:44,744
♪ 'Kau nafasku yang gemetar' ♪

508
00:46:44,834 --> 00:46:49,783
♪ 'Kau membakar nadiku' ♪

509
00:46:50,700 --> 00:46:55,700
♪ 'Hatiku mandi seperti tetesan salju, untuk bergabung dengan mu' ♪

510
00:47:02,167 --> 00:47:07,167
♪ 'Di mata mu yang merupakan sungai tanpa akhir, Aku seperti ikan yang tidak tahu apa-apa' ♪

511
00:47:14,900 --> 00:47:20,748
♪ 'Cinta adalah gelombang kesenangan yang dielus oleh bulu mimpi' ♪

512
00:47:42,667 --> 00:47:43,611
Lalu?

513
00:47:48,134 --> 00:47:49,579
Kau belum pernah melihatnya setelah itu?

514
00:48:03,300 --> 00:48:05,143
Pada saat aku kembali setelah pelatihan ku,

515
00:48:05,400 --> 00:48:07,004
dia sudah menikah.

516
00:48:07,700 --> 00:48:10,271
Dua tahun setelah itu, aku menikah dengan Stella.

517
00:48:24,634 --> 00:48:27,274
Kau ingat ketika kita pergi untuk pemeriksaan Kaliyar?

518
00:48:36,567 --> 00:48:38,478
Tidak ada informasi tentang dia, kan?

519
00:48:38,567 --> 00:48:40,103
Ya. Tidak ada sama sekali.

520
00:48:49,234 --> 00:48:50,474
Akulah yang memanggil mu, Pak.

521
00:48:50,567 --> 00:48:51,602
Ada yang tinggal di sini?

522
00:48:51,667 --> 00:48:53,237
Tidak. Hanya suami dan istri.

523
00:48:53,800 --> 00:48:55,575
Anak-anak?
- Tidak Pak.

524
00:48:55,700 --> 00:48:57,270
Dia benar-benar pecandu alkohol, Pak.

525
00:48:57,367 --> 00:48:59,347
Gadis itu berasal dari rumah tangga yang baik di Alappuzha.

526
00:48:59,434 --> 00:49:01,209
Karena minumannya, semuanya hancur.

527
00:49:01,267 --> 00:49:02,541
Mereka tetap menyewa di sini.

528
00:49:05,567 --> 00:49:06,511
Ini tidak dikunci.

529
00:49:06,600 --> 00:49:08,204
Anggota, kita perlu beberapa saksi.

530
00:49:08,300 --> 00:49:10,041
Kami sudah mengurusnya, pak. Panggil mereka.

531
00:49:13,100 --> 00:49:16,707
Angota, ambil beberapa sarung tangan, dupa, wewangian dll.

532
00:49:17,267 --> 00:49:18,507
Pergi ambil.
- Ayo.

533
00:49:19,034 --> 00:49:20,104
- Ratheesh, nyalakan.

534
00:49:21,267 --> 00:49:23,144
- Sabu, pergi membeli beberapa dupa.

535
00:49:34,267 --> 00:49:35,610
Hei! Buka jendelanya.

536
00:49:39,134 --> 00:49:40,738
Hei! foto dari semua sudut.

537
00:49:46,567 --> 00:49:47,739
Lakukan pengukuran.

538
00:49:48,467 --> 00:49:49,741
Joseph, tunggu dari sini.

539
00:49:55,700 --> 00:49:57,145
5,5 kaki

540
00:49:58,200 --> 00:49:59,372
167 cm ...

541
00:50:00,667 --> 00:50:01,611
Tahan di sana.

542
00:50:04,600 --> 00:50:06,409
Berapa?

543
00:50:07,134 --> 00:50:08,169
Jadi 61 cm ...

544
00:50:09,300 --> 00:50:10,301
Sekarang, potong pakaianya.

545
00:50:10,367 --> 00:50:11,368
Ini. Simpan di sana.

546
00:50:12,234 --> 00:50:13,212
Berikan pisaunya.

547
00:50:17,100 --> 00:50:19,046
Kita seharusnya datang setelah minum-minum.

548
00:50:20,000 --> 00:50:21,274
Harus berumur minimal 4 hari.

549
00:50:21,467 --> 00:50:22,741
Benar?
- Ya.

550
00:50:29,067 --> 00:50:30,011
Siapa ini?

551
00:50:30,367 --> 00:50:33,371
Itu foto pernikahan gadis ini.

552
00:51:00,367 --> 00:51:02,677
Bukankah gadis ini yang datang ke stasiun minggu lalu?

553
00:51:03,200 --> 00:51:04,144
Dengan laporan?

554
00:51:04,334 --> 00:51:05,312
Benar, pak?
- Ya.

555
00:51:05,367 --> 00:51:06,345
Yang itu.

556
00:51:06,500 --> 00:51:07,478
Hei Joseph!

557
00:51:07,534 --> 00:51:09,571
Aku telah menyerahkan beberapa kasus kepada mu minggu lalu.

558
00:51:09,667 --> 00:51:10,668
Kau membuka salah satu?

559
00:51:11,134 --> 00:51:12,272
Salah satunya adalah gadis ini.

560
00:51:13,034 --> 00:51:15,514
Pak, kami punya dua tugas khusus minggu lalu.

561
00:51:15,800 --> 00:51:16,744
Kau tahu, benar pak?

562
00:51:17,467 --> 00:51:19,208
Jangan beri tahu siapa pun tentang ini sekarang.

563
00:52:47,134 --> 00:52:48,112
Ada apa?

564
00:52:49,167 --> 00:52:50,145
Tidak ada.

565
00:52:51,667 --> 00:52:52,645
Harus menyajikan makan malam?

566
00:53:06,200 --> 00:53:08,305
Kau tidak makan?
- Aku tidak mau.

567
00:53:11,200 --> 00:53:12,474
Lalu aku akan menyimpannya kembali?

568
00:54:19,433 --> 00:54:20,605
Hei!

569
00:54:32,600 --> 00:54:34,204
Aku tidak bisa mengatakan apa-apa kepada Stella.

570
00:54:35,300 --> 00:54:36,677
Ketika dia datang ke sampingku,

571
00:54:37,633 --> 00:54:38,941
Aku akan mengingat Lisamma.

572
00:54:40,667 --> 00:54:42,078
Mayatnya yang busuk ...

573
00:54:44,700 --> 00:54:46,008
Maka aku tidak akan bisa melakukan apa pun.

574
00:54:51,000 --> 00:54:52,775
Dan untuk menyembunyikan semuanya,

575
00:54:53,534 --> 00:54:54,740
Aku mulai minum secara teratur.

576
00:54:56,667 --> 00:54:58,169
Stella tidak akan mengerti apa-apa.

577
00:54:59,934 --> 00:55:02,778
Aku bahkan takut berbicara padanya.

578
00:55:07,234 --> 00:55:09,680
Jika aku memberitahunya tentang hal itu, dia tidak akan meninggalkan ku.

579
00:55:11,100 --> 00:55:13,137
Aku tidak akan pernah bisa sama lagi.

580
00:55:17,567 --> 00:55:19,604
Akhirnya, hal-hal terjadi seperti yang aku inginkan.

581
00:55:32,234 --> 00:55:33,907
Aku ingin berbicara dengan mu tentang sesuatu.

582
00:55:38,100 --> 00:55:39,545
Aku istrimu!

583
00:55:40,600 --> 00:55:42,204
Ada batas dalam mentolerir semua ini.

584
00:55:43,267 --> 00:55:45,770
Jika kau punya urusan lain, ceritakan.

585
00:55:47,200 --> 00:55:48,474
Aku akan pindah.

586
00:55:51,167 --> 00:55:53,909
Sudah berapa lama sejak kau berbicara kepadaku?

587
00:56:00,067 --> 00:56:01,671
Aku tidak bisa mentolerir ini lagi.

588
00:56:06,234 --> 00:56:07,212
Mari kita berpisah.

589
00:56:09,667 --> 00:56:10,771
Aku menginginkan putriku.

590
00:57:03,167 --> 00:57:06,239
Setelah dua tahun, dia menikah dengan Peter.

591
00:57:13,734 --> 00:57:15,873
Jika aku di sana, aku akan pergi untuk pernikahannya.

592
00:57:19,634 --> 00:57:22,740
Setiap kali aku pergi ke suatu tempat, aku akan menurunkan putri kami di rumahnya.

593
00:57:24,100 --> 00:57:25,602
Jadi aku akan melihatnya di saat-saat seperti itu.

594
00:57:26,200 --> 00:57:27,679
Oke, ayah  Selamat malam.

595
00:57:38,034 --> 00:57:39,945
Hai ibu sayang!

596
00:57:41,934 --> 00:57:42,912
Sampai jumpa!

597
00:57:45,734 --> 00:57:47,475
Mari! Aku sangat lapar!

598
00:57:47,533 --> 00:57:48,807
Apa yang spesial hari ini?

599
00:57:56,100 --> 00:57:58,080
Setelah sekian lama, aku menceritakan segalanya.

600
00:57:59,767 --> 00:58:01,007
Dia pasti memberi tahu Peter.

601
00:58:02,600 --> 00:58:05,638
Peter tidak punya masalah dalam pertemuan kami.

602
00:58:11,000 --> 00:58:11,978
Untukmu

603
00:58:17,833 --> 00:58:18,811
Halo!

604
00:58:34,600 --> 00:58:35,544
Peter.

605
00:58:37,867 --> 00:58:39,244
Dia meminta ku untuk datang ke sana.

606
00:59:08,800 --> 00:59:09,744
Ada apa?

607
00:59:12,300 --> 00:59:17,113
Dokter bilang tidak ada gunanya mempertahankan ventilator lagi.

608
00:59:21,634 --> 00:59:25,207
Dokter bertanya apa kita ingin menyumbangkan organnya.

609
00:59:27,600 --> 00:59:28,840
Bagaimana aku bisa mengambil keputusan sendiri?

610
00:59:48,567 --> 00:59:50,274
Dokter memanggil orang tua Diana.

611
01:00:09,800 --> 01:00:13,179
Sudah lebih dari 40 hari sejak Diana menggunakan ventilator di sini.

612
01:00:13,867 --> 01:00:16,575
Cedera di otaknya yang terjadi ketika dia jatuh hari itu,

613
01:00:17,167 --> 01:00:18,976
belum disembuhkan melalui operasi juga.

614
01:00:19,600 --> 01:00:21,477
Infeksi juga meningkat sedikit.

615
01:00:22,167 --> 01:00:24,647
Tubuhnya sama sekali tidak menanggapi obat sekarang.

616
01:00:26,233 --> 01:00:27,906
Mohon maaf untuk memberi tahu kaliam...

617
01:00:29,233 --> 01:00:32,771
Hidupnya sedang dipertahankan saat ini, hanya dengan bantuan ventilator.

618
01:00:34,167 --> 01:00:35,737
Kematian otak sudah terjadi.

619
01:00:55,967 --> 01:00:59,813
Aku tahu sangat kejam untuk menanyakan hal seperti ini, pada saat ini.

620
01:01:00,867 --> 01:01:02,039
Tetapi jika kalian mengambil keputusan sekarang,

621
01:01:02,134 --> 01:01:06,810
Diana akan hidup melalui banyak orang lain, melalui donasi organ.

622
01:01:07,667 --> 01:01:09,271
Aku bertanya ini karena aku seorang dokter.

623
01:01:09,600 --> 01:01:10,544
Tolong maafkan aku.

624
01:01:23,967 --> 01:01:25,640
Kaliam dapat memutuskan, Dokter.

625
01:01:27,834 --> 01:01:30,542
Biarkan putri kami diberkati setidaknya dengan cara itu.

626
01:02:02,100 --> 01:02:07,015
♪ 'Kau menghilang di luar cakrawala' ♪

627
01:02:07,867 --> 01:02:12,907
♪ 'Ke pantai yang tidak dikenal' ♪

628
01:02:13,567 --> 01:02:18,482
♪ 'Saat telapak tanganku bergabung dengan telapakmu" ♪

629
01:02:19,267 --> 01:02:23,943
♪ "Sudah musim ditarik?" ♪

630
01:02:24,934 --> 01:02:30,111
♪ 'Diam berubah menjadi membakar bara' ♪

631
01:02:30,867 --> 01:02:35,543
♪ 'Tidak ada yang tersisa di bumi ini' ♪

632
01:02:36,667 --> 01:02:41,667
♪ 'Aku hanya punya kau di hatiku' 'oh sayangku' ♪

633
01:03:04,767 --> 01:03:05,745
Orang yang aku sayangi ...

634
01:03:06,500 --> 01:03:08,002
Stella meninggalkan kita semua.

635
01:03:08,834 --> 01:03:14,750
Semoga Tuhan Yang Mahakuasa menghadiahkannya di surga untuk semua perbuatan baiknya.

636
01:03:15,567 --> 01:03:20,277
Mari kita menghibur anggota keluarganya yang berduka atas kematiannya.

637
01:03:20,800 --> 01:03:25,647
Dan mari kita juga berdoa untuk keselamatan jiwa yang telah pergi.

638
01:03:25,967 --> 01:03:28,948
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus ...

639
01:03:34,634 --> 01:03:36,705
Mereka yang ingin memberinya ciuman terakhir, dapat menciumnya.

640
01:04:05,867 --> 01:04:07,710
Ada yang tersisa untuk memberinya ciuman terakhir?

641
01:04:09,600 --> 01:04:10,578
Ada satu orang lagi.

642
01:04:23,634 --> 01:04:28,634
♪ 'Ketika aku sendirian, ingatanmu akan membelai ku' ♪

643
01:04:37,867 --> 01:04:42,867
♪ 'Tetesan cintamu mandi lembut di halaman hatiku' ♪

644
01:04:52,500 --> 01:05:00,510
♪ 'Kau harus menjadi setengah dari hidupku, di kelahiran kita berikutnya' ♪

645
01:05:01,000 --> 01:05:04,038
♪ "Aku tidak bisa melakukannya tanpa itu ' ♪

646
01:05:04,167 --> 01:05:09,167
♪ 'Aku hanya punya kau di hatiku' 'oh sayangku' ♪

647
01:05:17,000 --> 01:05:21,471
♪ 'Ciuman emas di bibirmu dengan air mata' ♪

648
01:05:22,834 --> 01:05:27,214
♪ 'Kau telah pergi tanpa melihat itu' ♪

649
01:05:28,600 --> 01:05:33,600
♪ 'Aku menutupi wajahmu, dengan pasir di telapak tanganku' ♪

650
01:05:40,034 --> 01:05:45,279
♪ 'Kau memberikan segalanya untukku dengan senang' ♪

651
01:05:45,800 --> 01:05:50,840
♪ 'Hanya milikku' ♪

652
01:05:51,500 --> 01:05:56,500
♪ 'Aku hanya punya kau di hatiku' 'oh sayangku' ♪

653
01:06:43,034 --> 01:06:45,844
Stella mengalami kecelakaan di sini.

654
01:06:54,667 --> 01:06:55,611
Halo!

655
01:06:55,700 --> 01:06:56,644
Tunggu sebentar.

656
01:07:04,400 --> 01:07:05,504
Chandran, katakan.

657
01:07:07,434 --> 01:07:08,469
Kasus yang mana?

658
01:07:09,800 --> 01:07:12,337
Ketika aku di stasiun Muttam, kan?/Oke

659
01:07:14,967 --> 01:07:15,911
Aku ingat.

660
01:07:16,567 --> 01:07:17,841
File-file itu masih ada di sana, kan?

661
01:07:20,834 --> 01:07:21,778
Tiga...

662
01:07:22,367 --> 01:07:23,345
Tiga tujuh puluh enam ...

663
01:07:23,867 --> 01:07:24,811
Bemar?

664
01:07:27,300 --> 01:07:28,074
Tanggal berapa?

665
01:07:29,100 --> 01:07:30,636
Serahkan ke penjaga.

666
01:07:31,467 --> 01:07:32,605
Aku hanya di dekatnya.

667
01:07:32,900 --> 01:07:33,935
Aku akan datang ke stasiun.

668
01:07:34,634 --> 01:07:35,612
Oke.

669
01:07:49,534 --> 01:07:51,946
Aku punya pekerjaan di stasiun muttam.

670
01:07:52,067 --> 01:07:53,842
Ada persidangan untuk kasus pemerkosaan.

671
01:07:54,334 --> 01:07:55,472
Aku harus memeriksa file.

672
01:07:55,700 --> 01:07:57,338
Atau, hakim itu akan mencabik-cabikku.

673
01:08:22,367 --> 01:08:23,573
Salam, Pak.
- Satheeshan!

674
01:08:25,934 --> 01:08:27,504
- Chandran memberimu sesuatu?

675
01:08:27,667 --> 01:08:29,647
Tuan ada di dalam. Dia belum pergi.
- Lalu aku akan bertemu dengannya.

676
01:08:51,700 --> 01:08:52,701
Mereka melakukan yang baik.

677
01:08:54,834 --> 01:08:56,541
Aku akan segera kembali.
- Oke pak.

678
01:09:24,067 --> 01:09:25,045
Jadi ini kendaraannya?

679
01:09:26,500 --> 01:09:27,979
Kau tahu siapa yang memegang file kasus?

680
01:09:28,033 --> 01:09:29,307
Collins.

681
01:09:41,400 --> 01:09:42,674
Dia dikatakan terkena jip.

682
01:09:43,534 --> 01:09:45,411
Skuternya tergelincir dan menabrak batu.

683
01:09:45,600 --> 01:09:46,635
Kau menemukan jipnya?

684
01:09:46,767 --> 01:09:47,768
Kami tidak mendapatkan nomornya.

685
01:09:48,467 --> 01:09:49,411
Kami bertanya.

686
01:09:49,667 --> 01:09:50,771
Di mana cederanya?

687
01:09:52,700 --> 01:09:53,644
Cedera...

688
01:09:54,467 --> 01:09:55,878
Ada satu di siku kirinya ...

689
01:09:56,300 --> 01:09:58,610
Dan satu sayatan di atas sisi kiri dahinya.

690
01:09:58,867 --> 01:10:02,940
Tapi penyebab kematiannya seharusnya karena cedera yang mendalam di belakang kepalanya.

691
01:10:08,634 --> 01:10:10,341
Aku perlu fotokopi semua ini.

692
01:10:10,400 --> 01:10:11,378
Aku akan membrikanya.

693
01:10:11,434 --> 01:10:14,711
Dan jika kau punya foto adegan kecelakaan, WhatsApp kepada ku.

694
01:10:14,834 --> 01:10:15,778
Aku akan melakukannya.

695
01:10:16,001 --> 01:10:16,979
Oke.
- Oke.

696
01:10:18,467 --> 01:10:20,947
Di kedua sisi jalan, dengan Poonjar di selatan dan Kanjar di utara,

697
01:10:21,034 --> 01:10:23,674
di Muttam Post, Muttam Panchayat, desa Muttam, milik Pemerintah.

698
01:10:23,767 --> 01:10:25,838
Sisi timur adalah sebuah lembah dan sisi barat adalah sebuah bukit.

699
01:10:26,000 --> 01:10:28,344
Sekitar 60 meter Utara dari toko teh sementara,

700
01:10:28,467 --> 01:10:31,914
terletak di sisi timur jalan ini ...

701
01:10:33,901 --> 01:10:38,873
Sekitar 50 meter Selatan papan tkau PWD terletak di sisi Utara ...

702
01:10:42,367 --> 01:10:45,348
Dari tonggak nomor-kurang di sisi timur jalan,

703
01:10:45,500 --> 01:10:47,912
sekitar 7 meter Barat Laut ...

704
01:10:48,001 --> 01:10:50,777
sisi barat jalan, adalah tempat yang tepat.

705
01:11:22,300 --> 01:11:23,278
Salam, pak.

706
01:11:26,367 --> 01:11:29,473
Kau Xavier, putra Chacko, yang telah memberikan pernyataan saksi?

707
01:11:30,067 --> 01:11:31,045
Ya Pak.

708
01:11:33,800 --> 01:11:34,938
Bagaimana dia berbaring di sini?

709
01:11:35,467 --> 01:11:36,673
Dia berbohong ...

710
01:11:37,867 --> 01:11:39,039
Kepala berada di sisi itu ...

711
01:11:39,834 --> 01:11:41,438
dan kaki-kaki itu menuju sisi ini ...

712
01:11:41,734 --> 01:11:42,712
Dan tangannya?

713
01:11:43,501 --> 01:11:44,445
Tangannya...

714
01:11:45,100 --> 01:11:47,706
Dia berbaring telentang seperti ini .. Dengan tangannya seperti ...

715
01:11:50,534 --> 01:11:51,774
Ada masalah, Pak?

716
01:11:53,600 --> 01:11:54,908
Kau pergi ambilkan kami 4 gelas teh.

717
01:12:24,700 --> 01:12:26,509
Kematian Stella bukan karena kecelakaan.

718
01:12:31,567 --> 01:12:32,671
Itu pembunuhan.

719
01:13:27,867 --> 01:13:28,811
Hei!

720
01:13:55,801 --> 01:13:57,906
Aku mencatat nomornya, karena aku belum melihat mobil sebelumnya.

721
01:13:58,867 --> 01:13:59,845
Ini dia, Pak.

722
01:14:01,334 --> 01:14:03,814
Kau mengenal orang-orang yang datang di mobil?
- Tidak.

723
01:14:04,200 --> 01:14:05,975
Aku tahu semua orang di daerah ini.

724
01:14:06,367 --> 01:14:07,903
Aku anggota Komite Lokal di sini.

725
01:14:12,300 --> 01:14:13,973
Berapa banyak orang di jip itu?

726
01:14:14,867 --> 01:14:15,811
Dua orang.

727
01:14:16,567 --> 01:14:19,980
Mereka melihat ke belakang setelah menabraknya? Kau melihat sesuatu seperti itu?

728
01:14:24,034 --> 01:14:26,241
Pengemudi tidak melihat ke belakang .. Orang yang bersamanya, melihat.

729
01:14:28,500 --> 01:14:30,878
Orang-orang yang datang dengan mobil, menelepon dari sini?

730
01:14:33,801 --> 01:14:36,281
Bukan dari sini, tetapi mereka memanggil seseorang setelah masuk ke mobil.

731
01:14:39,400 --> 01:14:41,903
Sekitar jam berapa kecelakaan itu terjadi?

732
01:14:43,934 --> 01:14:46,847
Lonceng untuk Qurbana Suci ke-2 telah berbunyi saat itu. Itu jam 8.30 pagi.

733
01:14:51,934 --> 01:14:54,380
Panggil Sudhi dan dapatkan rincian RC nomornya.

734
01:14:55,534 --> 01:14:57,309
Kemungkinan besar, nomor ini palsu.

735
01:15:07,034 --> 01:15:07,978
Halo, Pak.

736
01:15:08,034 --> 01:15:10,071
KL 58 - 1290.

737
01:15:10,434 --> 01:15:12,778
Mobil. Aku perlu detail pemiliknulya.

738
01:15:14,034 --> 01:15:14,978
Tunggu sebentar, Pak.

739
01:15:18,234 --> 01:15:19,212
Pak...

740
01:15:19,500 --> 01:15:21,173
Ini bukan nomor mobil. Ini sebuah truk.

741
01:15:21,267 --> 01:15:23,076
Alamatnya di Thalassery.

742
01:15:23,234 --> 01:15:24,338
Aku akan mengirimkan pesan kepada mu sekarang.

743
01:15:24,600 --> 01:15:25,544
Oke.

744
01:15:29,600 --> 01:15:31,477
Seperti yang kau katakan, ini nomor palsu.

745
01:15:31,900 --> 01:15:32,878
Ini sebuah truk.

746
01:15:36,267 --> 01:15:37,211
Sudhi, tunggu sebentar.

747
01:15:44,067 --> 01:15:45,011
Sudhi ...

748
01:15:45,300 --> 01:15:47,109
Kita perlu melakukan mobile dumping.

749
01:15:48,001 --> 01:15:49,173
Dan ketika kau datang,

750
01:15:49,567 --> 01:15:52,013
bawa juga seniman sketsa Rajesh.

751
01:16:11,301 --> 01:16:13,406
Kecelakaan Stella diciptakan dengan sengaja.

752
01:16:14,567 --> 01:16:16,274
Mereka tidak bermaksud membunuhnya.

753
01:16:17,034 --> 01:16:18,012
Itu sesuatu yang lain.

754
01:16:19,267 --> 01:16:20,507
Kenapa kau merasa begitu?

755
01:16:21,900 --> 01:16:23,777
Jika mereka bermaksud membunuhnya,

756
01:16:23,900 --> 01:16:25,311
mereka bisa menggunakan kendaraan besar.

757
01:16:25,500 --> 01:16:27,207
Atau mereka bisa menabraknya ke jurang ini.

758
01:16:27,400 --> 01:16:29,812
Jika demikian, mereka bisa menabraknya di tempat yang ditinggikan, kan?

759
01:16:29,900 --> 01:16:31,311
Kenapa mereka perlu membuat saksi?

760
01:16:31,967 --> 01:16:33,344
Mereka membutuhkan saksi, Siddique.

761
01:16:34,101 --> 01:16:36,411
Jika tidak ada saksi, polisi akan menyelidiki kasus ini.

762
01:16:36,567 --> 01:16:39,571
Jika ada saksi, itu akan terdaftar di bagian kasus kecelakaan.

763
01:16:40,367 --> 01:16:42,142
Biasanya, jika mobil aslinya tidak ditemukan,

764
01:16:42,300 --> 01:16:44,974
Kasus terdaftar dengan mobil dan sopir yang tersedia.

765
01:16:45,067 --> 01:16:46,239
Untuk mengklaim asuransi.

766
01:16:46,567 --> 01:16:48,103
Bagi kerabat untuk mendapatkan uang ...

767
01:16:48,467 --> 01:16:49,969
Lebih tepat ...

768
01:16:50,600 --> 01:16:53,877
Ketika ditabrak mobil, Stella jatuh ke sisi kiri, di tangannya.

769
01:16:54,801 --> 01:16:57,179
Begitulah cara dia mengalami patah tulang di tangan kirinya.

770
01:16:57,801 --> 01:17:00,008
Itu kejatuhan dengan kekuatan paling besar, dalam kecelakaan ini.

771
01:17:00,400 --> 01:17:03,472
Setelah itu, dia menabrak batu, dan ada luka di dahinya.

772
01:17:04,434 --> 01:17:05,879
Itu bukan cedera serius.

773
01:17:06,567 --> 01:17:08,171
Baru setelah itu, dia jatuh ke sana.

774
01:17:09,000 --> 01:17:10,570
Menurut laporan postmortem,

775
01:17:11,267 --> 01:17:15,477
penyebab kematian adalah luka dalam di belakang kepala Stella,

776
01:17:15,834 --> 01:17:17,939
dengan memukul pada batu yang tajam atau sesuatu seperti itu.

777
01:17:18,267 --> 01:17:20,008
Kau melihat hal seperti itu di sana?

778
01:17:24,600 --> 01:17:26,102
Bahkan jika ada sesuatu seperti itu,

779
01:17:27,167 --> 01:17:29,545
jika dia jatuh di tangannya, pukul dahinya dan jatuh di sana,

780
01:17:29,801 --> 01:17:33,544
akan ada luka yang begitu dalam di belakang kepalanya?

781
01:17:35,267 --> 01:17:36,803
Cedera itu tidak terjadi di sini.

782
01:17:37,234 --> 01:17:38,178
Itu di tempat lain.

783
01:17:45,334 --> 01:17:48,508
Penjaga toko mengatakan pengemudi mobil yang menabraknya, tidak melihat ke belakang.

784
01:17:49,234 --> 01:17:52,215
Jika itu kecelakaan yang terjadi tanpa sadar, dia akan menoleh ke belakang.

785
01:17:52,500 --> 01:17:54,207
Orang yang bersamanya, menoleh ke belakang.

786
01:17:54,301 --> 01:17:56,872
Itu untuk mengkonfirmasi kejatuhan Stella.

787
01:17:57,400 --> 01:18:00,381
Mobil yang datang setelah mereka, datang hanya untuk membawa Stella.

788
01:18:00,967 --> 01:18:03,208
Orang-orang di mobil, terlibat dalam kejahatan ini.

789
01:18:04,034 --> 01:18:07,072
Penjaga toko mengatakan mereka berpakaian bagus.

790
01:18:07,900 --> 01:18:11,973
Orang-orang seperti itu, tidak akan menaruh Stella yang basah kuyup di pangkuan mereka dan membawanya.

791
01:18:12,467 --> 01:18:14,504
Jika mereka punya hati nurani yang baik,

792
01:18:14,801 --> 01:18:17,213
mereka akan memberikan nama mereka & alamat di rumah sakit,

793
01:18:17,300 --> 01:18:19,837
dan akan menunggu setidaknya sampai kerabat Stella tiba.

794
01:18:20,801 --> 01:18:24,248
Sudhi sudah mengatakan nomor mobil mereka palsu.

795
01:18:29,600 --> 01:18:31,204
Kita harus pergi ke rumah Peter.

796
01:18:50,601 --> 01:18:51,579
Silahkan.

797
01:18:54,901 --> 01:18:55,845
Duduk.

798
01:19:24,034 --> 01:19:27,277
Ada perbedaan perilaku Stella baru-baru ini?

799
01:19:27,867 --> 01:19:28,811
Ada tanda ketakutan?

800
01:19:30,267 --> 01:19:31,905
Aku tidak melihat sesuatu yang istimewa.

801
01:19:32,600 --> 01:19:35,410
Tetapi sejak putrinya meninggal, dia cukup tertekan.

802
01:19:37,434 --> 01:19:40,381
Dia pergi untuk Qurbana pagi setiap hari?

803
01:19:41,334 --> 01:19:44,872
Jika dia tidak punya masalah lain, dia tidak akan pernah melewatkan Qurbana pagi hari.

804
01:19:48,201 --> 01:19:49,908
Aku perlu melihat kamar dan teleponnya.

805
01:20:23,467 --> 01:20:25,003
Dia menderita penyakit?

806
01:20:26,067 --> 01:20:28,775
Dia pernah dirawat di rumah sakit karena tekanan tinggi.

807
01:20:38,034 --> 01:20:39,513
Jadi obat-obatan ini diberikan dari sana.

808
01:21:11,934 --> 01:21:12,912
Joseph ...

809
01:21:13,634 --> 01:21:15,409
Ada masalah dengan kematiannya?

810
01:21:24,467 --> 01:21:25,411
Da.

811
01:21:36,834 --> 01:21:39,474
Kita perlu mendapatkan daftar orang-orang yang menerima organ Stella.

812
01:21:40,000 --> 01:21:41,445
Dari masing-masing rumah sakit itu.

813
01:21:45,567 --> 01:21:46,807
Mari kita bertemu besok malam.

814
01:21:59,767 --> 01:22:00,711
Aku akan menghubungimu.

815
01:22:01,634 --> 01:22:02,578
Oke.

816
01:22:07,867 --> 01:22:08,811
Apa yang sedang kau lakukan?

817
01:22:09,534 --> 01:22:10,478
Mobile dumping.

818
01:22:11,400 --> 01:22:12,708
Setelah kecelakaan itu,

819
01:22:12,867 --> 01:22:15,905
Ketika istri tuanYusuf dibawa ke dalam mobil, wanita itu menelepon, kan?

820
01:22:16,434 --> 01:22:18,004
Aku mencoba mencari nomor itu.

821
01:22:22,534 --> 01:22:23,478
Pak, ini aku, Sudhi.

822
01:22:24,334 --> 01:22:26,280
Aku membuang nomornya. ini dari salah satu sim.

823
01:22:27,001 --> 01:22:28,605
Pak, aku punya 2-3 kartu sim lagi.

824
01:22:28,767 --> 01:22:31,043
Aku akan menelepon dari mereka juga. Silakan menjawab panggilan-panggilan itu.

825
01:22:32,067 --> 01:22:33,546
Aku akan menelepon sekarang, tuan. Terima kasih Tuan.

826
01:22:34,967 --> 01:22:36,571
Bagaimana kau bisa mendapatkan nomor itu, Sudhi?

827
01:22:36,801 --> 01:22:38,542
Aku menelepon dari kartu sim BSNL.

828
01:22:38,634 --> 01:22:41,843
Itu dapat dengan tepat tahu dari mana panggilan ini berasal, dari mana panci menara yang mana.

829
01:22:41,967 --> 01:22:43,037
Jika kita pergi ke BSNL,

830
01:22:43,100 --> 01:22:46,377
pada hari kecelakaan, yaitu 10/03/2018 ...

831
01:22:46,467 --> 01:22:47,878
antara jam 8 pagi sampai jam 9 pagi,

832
01:22:47,934 --> 01:22:50,813
mereka akan memberi kits rincian semua panggilan yang dilakukan di daerah ini pada saat itu.

833
01:22:51,000 --> 01:22:53,002
Bahkan perusahaan lain punya proses yang hampir sama.

834
01:22:53,067 --> 01:22:54,774
Jadi, bukankah akan ada begitu banyak angka?

835
01:22:54,834 --> 01:22:56,609
Tidak. Itu akan jauh lebih rendah dibandingkan dengan kota.

836
01:22:57,000 --> 01:22:59,037
Bukan hanya itu .. Karena mereka bukan dari tempat ini,

837
01:22:59,100 --> 01:23:01,979
mungkin saja mereka hanya melakukan satu panggilan dari sini.

838
01:23:09,800 --> 01:23:11,040
Periksa .. itu seperti ini?

839
01:23:11,534 --> 01:23:13,741
Ya .. Seperti ini ..
- Hampir seperti ini ...

840
01:23:15,767 --> 01:23:18,373
Oke. aku akan menggambar lebih sedikit.

841
01:23:18,467 --> 01:23:19,673
Selesai.
- Oke.

842
01:23:22,034 --> 01:23:23,843
Kau tahu mobil apa itu?

843
01:23:23,934 --> 01:23:27,973
Itu mobil tua dengan sepatu bot, Pak.

844
01:23:29,067 --> 01:23:32,048
Kau melihat logo atau lambang atau sesuatu?

845
01:23:32,701 --> 01:23:34,044
Lambang...

846
01:23:35,701 --> 01:23:39,080
Ada beberapa surat dalam bahasa Inggris ...

847
01:23:42,101 --> 01:23:43,478
Periksa apa ini ...

848
01:23:46,334 --> 01:23:47,278
Yang ini?

849
01:23:50,067 --> 01:23:51,444
Yang ini?

850
01:23:51,834 --> 01:23:53,040
Yang ini?

851
01:23:54,101 --> 01:23:55,079
Ya. Ini salah satunya.

852
01:23:55,400 --> 01:23:56,378
Yang ini.

853
01:23:56,434 --> 01:23:57,504
Pak, ini Ford.

854
01:23:58,800 --> 01:24:00,336
Tunjukkan padanya semua mobil Ford.

855
01:24:05,767 --> 01:24:06,871
Yang ini?

856
01:24:07,367 --> 01:24:08,437
Itu mobil model lama, Pak.

857
01:24:12,001 --> 01:24:12,979
Ya. Yang ini.

858
01:24:13,567 --> 01:24:15,444
Yang ini, dalam warna hitam.

859
01:24:16,001 --> 01:24:16,945
Psk, ini mobil Ford.

860
01:24:21,034 --> 01:24:22,570
Pak, gambar kita selesai.

861
01:24:23,800 --> 01:24:24,744
Periksa apa itu benar ...

862
01:24:27,767 --> 01:24:29,542
Hampir...

863
01:24:30,400 --> 01:24:31,401
Seseorang seperti ini, Pak.

864
01:25:00,034 --> 01:25:01,274
Halo!
- Halo!

865
01:25:01,334 --> 01:25:02,472
Halo, Pak!

866
01:25:02,634 --> 01:25:04,705
Dimana kau
- Aku di rumah, Pak.

867
01:25:04,901 --> 01:25:06,278
Kau perlu mencari mobil tua.

868
01:25:07,100 --> 01:25:08,670
Itu mobil Ford hitam.

869
01:25:09,300 --> 01:25:10,335
Nomornya palsu.

870
01:25:10,401 --> 01:25:13,348
Tanyakan di semua tempat di mana mobil dihancurkan.

871
01:25:13,434 --> 01:25:15,038
Lokakarya dan pekarangan mu tahu.

872
01:25:15,367 --> 01:25:16,402
Panggil teman lama mu.

873
01:25:16,500 --> 01:25:17,945
Cepat.
- Aku akan segera pergi.

874
01:25:28,734 --> 01:25:30,042
Pak, ada apa di pengadilan?

875
01:25:30,667 --> 01:25:32,613
Ini kasus pemerkosaan 4-5 tahun, kan?

876
01:25:32,734 --> 01:25:34,077
Bagaimana kita bisa mengingat semua itu?

877
01:25:34,567 --> 01:25:36,012
Aku bertahan dengan mengoceh sesuatu.

878
01:25:36,067 --> 01:25:37,045
Kau mengetahui apa yang aku minta?

879
01:25:37,101 --> 01:25:40,480
Kita tidak menemukan apa pun yang bisa kita hubungkan dengan kematian Stella.

880
01:25:40,967 --> 01:25:43,311
Organ-organ itu disumbangkan ke empat orang.

881
01:25:43,600 --> 01:25:45,375
Tiga dari mereka benar-benar miskin.

882
01:25:45,734 --> 01:25:48,374
Orang keempat pensiunan karyawan KSRTC.

883
01:25:48,801 --> 01:25:51,907
Dan tidak satu pun dari mereka yang terlihat korup atau mampu melakukan kejahatan semacam itu

884
01:25:52,300 --> 01:25:54,678
Mereka orang-orang tanpa cengkeraman politik.

885
01:25:57,401 --> 01:26:00,348
Aku mendapatkan nomor orang-orang di mobil, dan orang-orang yang menjawab panggilan mereka.

886
01:26:00,467 --> 01:26:02,447
Koneksi itu nomor orang-orang dari negara bagian lain.

887
01:26:03,801 --> 01:26:06,077
Kau mendapat nomor lain dari nomor mereka?

888
01:26:06,467 --> 01:26:08,640
Dari kartu sim itu, mereka hanya melakukan panggilan di antara mereka sendiri.

889
01:26:08,734 --> 01:26:09,940
Mereka belum memanggil orang lain.

890
01:26:10,000 --> 01:26:11,809
Kedua ponsel itu selalu dimatikan.

891
01:26:12,400 --> 01:26:14,004
Mereka saling menelepon secara teratur?

892
01:26:14,067 --> 01:26:15,045
Jarang.

893
01:26:18,867 --> 01:26:21,370
Oanggilsn ke telepon wanita itu, hari sebelumnya.

894
01:26:23,467 --> 01:26:24,537
Panggilan 3 menit.

895
01:26:25,301 --> 01:26:28,874
Pada hari kejadian, wanita itu telah melakukan panggilan 30 detik ke nomor lainnya.

896
01:26:29,034 --> 01:26:31,036
Panggilan telepon mereka hampir mengikuti pola yang sama.

897
01:26:31,701 --> 01:26:33,772
Mereka memanggil dari berbagai SIM yang dimasukkan dalam ponsel yang sama.

898
01:26:33,834 --> 01:26:35,677
Sebuah sim yang pernah mereka gunakan sekali, belum pernah digunakan lagi.

899
01:26:36,467 --> 01:26:38,674
Ini rincian panggilan dari tahun lalu,

900
01:26:39,067 --> 01:26:41,047
dari angka & kartu sim yang ia gunakan di ponsel itu.

901
01:26:49,634 --> 01:26:50,578
Peter.

902
01:26:51,700 --> 01:26:52,974
Apa yang dia lakukan di sini?

903
01:26:59,100 --> 01:27:00,340
Ada yang khusus?

904
01:27:00,667 --> 01:27:01,941
Tidak. Tidak ada yang seperti itu.

905
01:27:12,034 --> 01:27:13,479
Aku melihat ini hanya beberapa hari yang lalu.

906
01:27:27,567 --> 01:27:30,673
Polisi yang menulis file kasus Stella, menelepon.

907
01:27:31,667 --> 01:27:33,704
Tidak ada informasi tentang mobil yang menabraknya.

908
01:27:34,900 --> 01:27:37,437
Dia bertanya apa mereka dapat mengisi baterai dengan beberapa kendaraan,

909
01:27:37,534 --> 01:27:38,842
untuk mengklaim asuransi.

910
01:27:41,501 --> 01:27:43,503
Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan sekarang.

911
01:27:44,334 --> 01:27:46,336
Departemen biasanya melakukan itu.

912
01:28:42,034 --> 01:28:44,480
'Diana akan terus hidup, melalui lima orang'.

913
01:28:55,400 --> 01:28:56,344
Berhenti.

914
01:28:56,467 --> 01:28:57,445
Mari bertanya.

915
01:28:57,500 --> 01:28:58,478
Tolong, sebatang rokok.

916
01:29:02,434 --> 01:29:03,879
Di mana rumah Vishwan?

917
01:29:04,767 --> 01:29:06,303
Orang yang dulu melakukan pekerjaan kutipan?

918
01:29:06,367 --> 01:29:07,710
Orang yang ginjalnya ditransplantasikan tahun lalu.

919
01:29:07,800 --> 01:29:09,279
Ya. Orang yang sama.

920
01:29:09,667 --> 01:29:11,476
Bagaimana keadaannya sekarang?
- Dia di rumah saja.

921
01:29:11,567 --> 01:29:15,777
Aku mendengar seseorang yang dia siksa sebelumnya, datang dan menyerangnya.

922
01:29:16,001 --> 01:29:16,945
Dimana rumahnya?

923
01:29:37,800 --> 01:29:42,078
Jangan berpikir siapa pun dapat kembali hidup dari sini, setelah memukul ku.

924
01:29:45,934 --> 01:29:46,912
Apa yang kau inginkan?

925
01:29:48,367 --> 01:29:50,870
Ginjal putri ku yang ditransplantasikan kepada mu.

926
01:30:02,334 --> 01:30:04,837
Setiap kali ada orang asing datang ke rumah ini,

927
01:30:06,101 --> 01:30:07,739
kami takut, Pak.

928
01:30:11,567 --> 01:30:12,545
Nak...

929
01:30:14,700 --> 01:30:16,304
Siapa yang memberi mu uang untuk operasi?

930
01:30:16,400 --> 01:30:19,813
Orang-orang di kota ini memberikan sumbangan dan membentuk dana ...

931
01:30:28,067 --> 01:30:30,911
Selama empat tahun ini, tidak ada anak-anaknya yang datang ke sini.

932
01:30:31,101 --> 01:30:32,341
Semuanya ada di luar negeri.

933
01:30:32,967 --> 01:30:35,345
Bahkan untuk operasi, hanya aku yang ada di sini.

934
01:30:39,667 --> 01:30:40,645
Kami pergi.

935
01:30:43,001 --> 01:30:46,949
Kau sedang mendengarkan Superhits 93.5 Red FM.

936
01:30:47,101 --> 01:30:49,081
Jadi lagu selanjutnya ada di jalan.

937
01:30:58,934 --> 01:31:01,312
Ini rumah Renuka?
- Ya. Dia putriku.

938
01:31:01,801 --> 01:31:04,077
Hati putriku yang ditransplantasikan untuk Renuka.

939
01:31:06,334 --> 01:31:08,746
Ayo, Pak. Aku tidak mengenali mu. kau bisa duduk di sana.

940
01:31:15,600 --> 01:31:16,578
Duduk, Pak.

941
01:31:18,734 --> 01:31:19,678
Bukankah putrimu ada di sini?

942
01:31:20,300 --> 01:31:22,940
Dia hanya di sini. Kau ingin minum?

943
01:31:23,434 --> 01:31:24,378
Tidak.

944
01:31:24,434 --> 01:31:25,936
Kami baru saja mampir ketika ksmi pergi ke sini.

945
01:31:26,034 --> 01:31:27,479
Kurasa kami akan melihatnya ...

946
01:31:27,534 --> 01:31:28,478
Dia disana.

947
01:31:36,634 --> 01:31:38,671
Bagaimana kabarmu sekarang, sayang?
-  Apa yang harus dikatakan, Pak?

948
01:31:38,734 --> 01:31:41,442
Operasi itu dilakukan dengan dana sumbangan yang dibentuk oleh orang-orang di sini.

949
01:31:41,534 --> 01:31:45,277
Uang yang kami hasilkan dengan banyak kesulitan, tidak cukup bahkan untuk obat-obatan hariannya.

950
01:31:45,767 --> 01:31:48,646
Kami bekerja dengan tali, kan? Dia masih sering mengalami masalah pernapasan.

951
01:31:48,901 --> 01:31:50,346
Dengan semua debu di sini ...

952
01:31:50,700 --> 01:31:52,304
Pak, kami tidak butuh uang.

953
01:31:53,467 --> 01:31:54,741
Aku tidak punya orang lain.

954
01:31:54,934 --> 01:31:56,538
Hubungi aku jika kau butuh sesuatu, sayang.

955
01:31:59,900 --> 01:32:01,743
Jika dia punya masalah pernapasan, ada teman ku.

956
01:32:01,934 --> 01:32:02,912
Dia seorang ahli jantung.

957
01:32:03,500 --> 01:32:04,535
Pergi lihatkan dia.

958
01:32:05,734 --> 01:32:09,272
Jangan khawatir tentang uang dan obat-obatan.

959
01:32:09,801 --> 01:32:10,779
Aku akan berbicara dengannya.

960
01:32:17,367 --> 01:32:18,345
Ini nomorku.

961
01:32:18,801 --> 01:32:19,745
Telepon aku saja.

962
01:32:22,534 --> 01:32:23,478
Aku pergi

963
01:32:39,567 --> 01:32:40,545
Token No. 8 Tidak mencapai Pathrose?

964
01:32:40,967 --> 01:32:41,911
Dia menderita demam tinggi.

965
01:32:41,967 --> 01:32:43,503
Dia telah terbaring di tempat tidur selama 3-4 hari.

966
01:32:47,267 --> 01:32:52,478
Ancaman bom email di rumah sakit terkenal di negara bagian itu, ternyata palsu.

967
01:32:52,900 --> 01:32:56,848
Pasukan bom dan para ahli dari sel siber, mencapai rumah sakit dan menyelidiki.

968
01:32:57,034 --> 01:32:59,344
Niat ancaman atau sumber email ...

969
01:32:59,434 --> 01:33:00,378
Bukankah itu Sudhi?

970
01:33:01,000 --> 01:33:01,978
Ya.

971
01:33:02,034 --> 01:33:04,913
Dia belum membawa kembali laptop Diana.

972
01:33:06,067 --> 01:33:07,307
Ya Pak.
- Hei ..

973
01:33:07,367 --> 01:33:09,540
Di mana laptop Diana?

974
01:33:09,800 --> 01:33:11,245
Aku sudah memperbaikinya, Pak. Aku akan membawanya nanti malam.

975
01:33:12,167 --> 01:33:13,840
Pulang saja. Aku akan berada disana.

976
01:33:18,467 --> 01:33:19,445
Token 10.

977
01:33:28,134 --> 01:33:29,169
Apa yang kau lakukan di sini?

978
01:33:29,567 --> 01:33:32,104
Ada sedikit uang di rekening Stella.

979
01:33:32,200 --> 01:33:33,440
Aku bermaksud menariknya.

980
01:33:33,501 --> 01:33:35,981
Aku memerlukan beberapa dokumen untuk itu.

981
01:33:42,600 --> 01:33:45,240
Aku berencana untuk mengadakan pertemuan doa hari ke-41 pada hari Minggu.

982
01:33:46,167 --> 01:33:47,237
Kalian semua harus datang.

983
01:33:48,467 --> 01:33:50,242
Hari-hari berlalu begitu cepat.

984
01:33:54,201 --> 01:33:55,305
Aku pergi?

985
01:33:55,567 --> 01:33:57,308
Aku tidak perlu mengundang secara khusus lagi, kan?

986
01:33:57,401 --> 01:33:58,345
Tidak.

987
01:34:04,301 --> 01:34:08,875
Terimalah jiwa ini untuk mengalami sukacita yang tak berkesudahan yang belum pernah dialami manusia.

988
01:34:09,134 --> 01:34:12,274
Untuk menyanyikan puji-pujian mu dengan gembira bersama para murid mu,

989
01:34:12,401 --> 01:34:16,008
menyucikan tangan jiwa ini dengan air suci yang diberkati olehMu.

990
01:34:16,100 --> 01:34:18,410
Selamanya dan selalu!

991
01:34:18,500 --> 01:34:19,444
Halo.

992
01:34:24,900 --> 01:34:26,345
Bapa, kopinya.

993
01:34:26,500 --> 01:34:27,478
Kopi...

994
01:34:28,867 --> 01:34:32,337
Kopi telah disiapkan untuk semua orang, di aula Paroki Gereja.

995
01:34:32,834 --> 01:34:34,177
Kalian semua harus pergi setelah ini.

996
01:34:34,467 --> 01:34:35,878
Chetta, ikut aku.

997
01:34:43,434 --> 01:34:44,378
Siapa yang memanggilmu?

998
01:34:45,500 --> 01:34:46,444
Dari Alappuzha.

999
01:34:47,234 --> 01:34:48,269
Renuka meninggal.

1000
01:34:49,167 --> 01:34:50,510
Kau pergi ke sana?

1001
01:34:52,434 --> 01:34:54,175
Aku tidak akan bisa tahan melihat itu juga.

1002
01:35:00,401 --> 01:35:02,347
Joseph, makan sesuatu.

1003
01:35:03,000 --> 01:35:03,944
Tidak, aku harus pergi.

1004
01:35:04,334 --> 01:35:05,369
Ada sesuatu yang mendesak.

1005
01:35:05,967 --> 01:35:06,911
Mereka akan ada di sini.

1006
01:35:07,401 --> 01:35:08,379
Tetapi tetap saja...

1007
01:35:10,034 --> 01:35:11,513
Aku bersumpah, ada sesuatu yang sangat mendesak.

1008
01:35:12,067 --> 01:35:13,011
Aku pergi?

1009
01:35:17,367 --> 01:35:18,311
Kalian mari.

1010
01:35:18,367 --> 01:35:19,368
Mari.

1011
01:36:16,200 --> 01:36:17,941
Kenapa dia menutup pintu hari ini?

1012
01:36:18,034 --> 01:36:19,012
Bukankah dia ada di sini?

1013
01:36:21,401 --> 01:36:22,379
Joseph!

1014
01:36:25,934 --> 01:36:26,878
Hei Joseph!

1015
01:36:34,201 --> 01:36:35,145
Hei!

1016
01:36:37,201 --> 01:36:38,805
Joseph! Joseph!

1017
01:36:39,334 --> 01:36:40,312
Ambil kain itu.

1018
01:36:40,567 --> 01:36:41,545
Joseph!

1019
01:36:44,200 --> 01:36:45,144
Ikat, kencangkan.

1020
01:36:45,900 --> 01:36:47,243
Pathrose, pergi nyalakan mobil.

1021
01:36:47,300 --> 01:36:48,278
Oke.

1022
01:36:50,134 --> 01:36:51,078
Angkat dia!

1023
01:37:08,801 --> 01:37:10,371
Apa yang telah kau lakukan, Joseph?

1024
01:37:11,000 --> 01:37:12,809
Lagipula kau polisi, kan?

1025
01:37:12,967 --> 01:37:15,470
Kau telah melihat dan mengalami banyak hal dalam hidup!

1026
01:37:15,801 --> 01:37:17,246
Tetap saja ... Sedih sekali!

1027
01:37:20,034 --> 01:37:21,172
Apa kata dokter?

1028
01:37:21,234 --> 01:37:22,804
Dia mengatakan tidak ada yang perlu dikhawatirkan sekarang.

1029
01:37:22,867 --> 01:37:24,972
Kalian selalu bergaul dengan dia yang mengaku sebagai temannya, kan?

1030
01:37:25,067 --> 01:37:26,444
Lalu dimana kalian?

1031
01:37:27,134 --> 01:37:28,306
Yah, Tuhan menyelamatkannya!

1032
01:37:30,534 --> 01:37:31,808
Menyayat?

1033
01:37:32,001 --> 01:37:33,878
Sudah begitu lama sejak aku melihat mu di Gereja!

1034
01:37:34,234 --> 01:37:36,271
Ini bukan solusi untuk apa pun!

1035
01:37:36,434 --> 01:37:38,937
Bunuh diri adalah pekerjaan Setan! Kau harus hati-hati!

1036
01:37:39,501 --> 01:37:42,141
Begitu dia keluar dari sini, teman-teman mu harus membawanya ke Gereja.

1037
01:37:42,367 --> 01:37:43,903
Kau mendengarku? kau harus datang ke sana

1038
01:37:59,934 --> 01:38:01,504
Tidak masalah. Aku membayarnya.

1039
01:38:23,867 --> 01:38:26,541
♪ 'Penguasa segala kehidupan' ♪

1040
01:38:27,634 --> 01:38:30,808
♪ 'Asal mula dunia' ♪

1041
01:38:30,900 --> 01:38:38,409
♪ 'Di jalan yang gelap ini, datanglah seperti sinar cahaya' ♪

1042
01:38:38,634 --> 01:38:41,274
♪ 'Penguasa segala kehidupan' ♪

1043
01:38:42,400 --> 01:38:45,870
♪ 'Asal mula dunia' ♪

1044
01:38:45,967 --> 01:38:52,782
♪ 'Di jalan yang gelap ini, datanglah seperti sinar cahaya' ♪

1045
01:38:53,467 --> 01:38:59,907
♪ 'Berdiri di sisiku selalu, berenang melintasi lautan dalam' ♪

1046
01:39:00,734 --> 01:39:07,481
♪ 'Namamu memberiku tujuan' ♪

1047
01:39:07,634 --> 01:39:14,813
♪ 'Saat kau mandi bunga di jalan ku penuh duri' ♪

1048
01:39:15,034 --> 01:39:22,384
♪ 'Saat kau menghapus air mata ku seperti sapu tangan' ♪

1049
01:39:22,867 --> 01:39:25,438
♪ 'Penguasa segala kehidupan' ♪

1050
01:39:26,601 --> 01:39:30,071
♪ 'Asal mula dunia' ♪

1051
01:39:30,334 --> 01:39:36,876
♪ 'Di jalan yang gelap ini, datanglah seperti sinar cahaya' ♪

1052
01:40:26,100 --> 01:40:33,314
♪ 'Kehidupan ku ini, hadiah yang telah kau berikan kepada ku' ♪

1053
01:40:33,634 --> 01:40:38,777
♪ '0 musim semi kebahagiaan' ♪

1054
01:40:41,000 --> 01:40:48,316
♪ 'Siapa pun kami, kami harus kembali padamu suatu hari nanti' ♪

1055
01:40:48,501 --> 01:40:54,508
♪ 'Seperti setiap hari berlalu' ♪

1056
01:40:55,067 --> 01:41:01,040
♪ 'Bahkan ketika aku menyapa langkah kaki angin' ♪

1057
01:41:01,967 --> 01:41:08,885
♪ 'Rasanya di dalam, kau telah tiba' ♪

1058
01:41:09,100 --> 01:41:16,541
♪ 'Bahkan ketika hati ku terbakar, kau adalah ritme ku' ♪

1059
01:41:17,334 --> 01:41:24,081
♪ 'Berdiri di sisiku selalu, berenang melintasi lautan dalam' ♪

1060
01:41:24,634 --> 01:41:31,279
♪ 'Namamu memberiku tujuan' ♪

1061
01:41:31,534 --> 01:41:38,452
♪ 'Saat kau mandi bunga di jalan ku penuh duri' ♪

1062
01:41:38,701 --> 01:41:46,085
♪ 'Ketika kau menghapus air mata ku menetes seperti sapu tangan' ♪

1063
01:41:46,801 --> 01:41:49,407
♪ 'Penguasa segala kehidupan' ♪

1064
01:41:50,500 --> 01:41:53,879
♪ 'Asal mula dunia' ♪

1065
01:41:54,000 --> 01:42:01,077
♪ 'Di jalan yang gelap ini, datanglah seperti sinar cahaya' ♪

1066
01:42:01,501 --> 01:42:04,482
♪ 'Penguasa segala kehidupan' ♪

1067
01:42:36,901 --> 01:42:37,879
Pak...

1068
01:42:38,101 --> 01:42:40,445
Sim baru telah dimasukkan ke ponsel wanita itu.

1069
01:42:42,334 --> 01:42:43,813
Dan dia telah menerima panggilan juga.

1070
01:42:44,367 --> 01:42:45,311
Sudah dimatikan sekarang.

1071
01:42:45,801 --> 01:42:48,441
Jika telepon itu dihidupkan lagi, tandai lokasinya.

1072
01:42:48,567 --> 01:42:50,046
Jika ada perubahan, beri tahu aku.

1073
01:42:50,567 --> 01:42:51,807
Oke Pak. Aku akan menghubungimu.

1074
01:43:09,000 --> 01:43:10,536
Pak, orang itu ada di sana.

1075
01:43:10,601 --> 01:43:11,909
Oke. Pergi dan tanyakan padanya.

1076
01:43:12,333 --> 01:43:13,744
Berikan ke sana dan katakan padanya.

1077
01:43:13,834 --> 01:43:14,778
Pergi!

1078
01:43:14,867 --> 01:43:16,574
Majeed!
- Ya.

1079
01:43:17,801 --> 01:43:19,610
Katakan, Nair. Bagian apa yang kau butuhkan?

1080
01:43:19,867 --> 01:43:21,369
Biarkan Tuan melihat mobil itu terlebih dahulu.

1081
01:43:21,734 --> 01:43:23,839
Kami akan mengatakan setelah itu.
- Lalu pergi periksa.

1082
01:43:40,301 --> 01:43:41,439
Nair, bawa tas itu.

1083
01:43:59,534 --> 01:44:00,478
Ini dia, Pak.

1084
01:44:02,434 --> 01:44:03,378
Apa ini, Psk?

1085
01:44:03,667 --> 01:44:04,645
Bensol.

1086
01:44:05,367 --> 01:44:06,311
Mengerti?

1087
01:44:07,301 --> 01:44:08,803
Ini digunakan untuk menemukan noda darah.

1088
01:44:43,001 --> 01:44:44,071
Kau melihat warna biru?

1089
01:44:44,934 --> 01:44:46,379
Ada noda darah.

1090
01:44:47,667 --> 01:44:49,305
Stella dibawa dalam mobil ini.

1091
01:44:56,401 --> 01:44:57,937
Ini mobil curian?

1092
01:44:58,801 --> 01:45:00,906
Aku seharusnya tidak punya masalah untuk membeli suku cadang.

1093
01:45:01,034 --> 01:45:02,012
Saudaraku yang terkasih,

1094
01:45:02,534 --> 01:45:05,640
ini sertifikat untuk membatalkan buku RC & untuk menghancurkan mobil.

1095
01:45:07,067 --> 01:45:08,774
Kami tidak berurusan dengan mobil curian.

1096
01:45:11,667 --> 01:45:13,977
Pemiliknya membawa mobil sendiri?
- Aku tidak tahu.

1097
01:45:14,067 --> 01:45:15,944
Aku tidak melihat orang lain selain orang yang membawanya.

1098
01:45:16,034 --> 01:45:18,742
Dia pergi hanya setelah dihancurkan di sini.

1099
01:45:20,634 --> 01:45:21,578
Ini dia?

1100
01:45:22,867 --> 01:45:24,847
Dia terlihat agak seperti itu.

1101
01:45:25,401 --> 01:45:26,539
Ada masalah, Pak?

1102
01:45:41,101 --> 01:45:42,045
Tuan, salam

1103
01:45:42,334 --> 01:45:43,312
Salam.

1104
01:45:43,500 --> 01:45:45,377
Ada mobil tua yang dijual di sini, kan?

1105
01:45:45,700 --> 01:45:48,704
Kami membutuhkan mobil seperti itu untuk keperluan pembuatan film.

1106
01:45:48,901 --> 01:45:49,845
Kami datang untuk melihatnya.

1107
01:45:49,934 --> 01:45:51,277
Sudah terjual.

1108
01:45:51,434 --> 01:45:52,412
Sial!

1109
01:45:52,467 --> 01:45:53,912
Kau punya nomor orang yang membelinya?

1110
01:45:54,467 --> 01:45:55,411
Tidak.

1111
01:45:55,467 --> 01:45:57,708
Kau memberi iklan di koran untuk menjual mobil?
- Ya.

1112
01:46:00,701 --> 01:46:02,612
Kau ingat ketika kau memberikan iklan?

1113
01:46:03,701 --> 01:46:05,271
November Desember...

1114
01:46:05,667 --> 01:46:07,476
Sabtu terakhir Januari.

1115
01:46:07,601 --> 01:46:09,808
Ada orang lain yang menelepon melihat iklan?
- Tidak.

1116
01:46:11,067 --> 01:46:12,876
Tidak ada gunanya mencari mobil itu sekarang.

1117
01:46:13,434 --> 01:46:14,469
Mereka akan menghancurkannya.

1118
01:46:14,534 --> 01:46:16,707
Dia datang lagi setelah mengambil mobil.

1119
01:46:17,034 --> 01:46:20,072
Dia bilang ada beberapa kesalahan di dalam mobil, dan itu tidak dapat diperbaiki sekarang.

1120
01:46:20,600 --> 01:46:24,377
Dia membuatku menandatangani aplikasi untuk membatalkan buku RC & menghancurkan mobil.

1121
01:46:26,600 --> 01:46:27,977
Oke.
- Oke.

1122
01:46:28,401 --> 01:46:31,439
Orang selalu datang mencari sesuatu, hanya setelah itu dijual.

1123
01:46:33,067 --> 01:46:34,478
Stan mobil.
- Ya Pak.

1124
01:46:45,967 --> 01:46:47,037
Sudhi ..
- Pak ..

1125
01:46:47,334 --> 01:46:51,874
Ini iklan yang muncul di surat kabar Manorama pada hari Sabtu terakhir bulan Januari lalu.

1126
01:46:52,467 --> 01:46:55,573
Mobil Ford lkon warna hitam itu dijual.

1127
01:46:56,100 --> 01:46:59,047
Lacak semua panggilan yang datang ke nomor telepon rumah hari itu.

1128
01:46:59,134 --> 01:47:01,273
Jumlah orang yang kita cari, akan ada di antara mereka.

1129
01:47:01,367 --> 01:47:04,143
Aku membutuhkan detail nomor dari mana panggilan tidak dilakukan secara teratur.

1130
01:47:04,567 --> 01:47:06,171
Oke Pak, Aku akan mengirimkannya.

1131
01:47:12,967 --> 01:47:14,139
Kenapa dia meminta kita untuk datang ke sini?

1132
01:47:14,201 --> 01:47:15,805
Kau kenal dia, kan?

1133
01:47:15,867 --> 01:47:17,972
Dia bilang mendesak dan menyuruh kita untuk datang ke sini.

1134
01:47:43,100 --> 01:47:45,944
Orang-orang yang membunuh Stella, akan melakukan kecelakaan serupa, besok

1135
01:47:46,034 --> 01:47:47,012
Bagaimana?

1136
01:47:47,067 --> 01:47:50,412
Sudhi telah mengumpulkan detail telepon wanita yang membawa Stella ke rumah sakit,

1137
01:47:50,501 --> 01:47:51,844
setelah kecelakaan itu.

1138
01:47:53,034 --> 01:47:57,414
Di ponsel dengan nomor IMEI itu, kartu sim baru digunakan, setiap saat.

1139
01:47:57,834 --> 01:48:01,281
Menurut tanggal dan lokasi menara dalam daftar panggilan yang diberikan oleh Sudhi,

1140
01:48:02,234 --> 01:48:04,942
setiap kali kartu sim baru dimasukkan di telepon itu,

1141
01:48:05,901 --> 01:48:08,780
kecelakaan telah terjadi dalam 48 jam ke depan.

1142
01:48:09,167 --> 01:48:10,111
Maksudnya?

1143
01:48:13,101 --> 01:48:14,045
Maksudnya...

1144
01:48:14,401 --> 01:48:16,438
Dalam 48 jam ke depan,

1145
01:48:16,567 --> 01:48:19,138
kecelakaan similarto Stella akan terjadi di suatu tempat.

1146
01:48:19,234 --> 01:48:20,872
Kita harus segera melacaknya.

1147
01:48:21,467 --> 01:48:23,003
Tidak mudah menemukan mobil itu?

1148
01:48:23,100 --> 01:48:24,977
Aku berusaha di rute itu di pagi hari.

1149
01:48:25,901 --> 01:48:27,539
Setelah setiap kecelakaan,

1150
01:48:27,900 --> 01:48:30,574
mereka telah menggunakan mobil bekas untuk membawa orang ke rumah sakit.

1151
01:48:31,067 --> 01:48:32,205
Begitu mereka menggunakannya,

1152
01:48:32,334 --> 01:48:35,178
mereka akan mendapatkan permintaan tertulis dari pemiliknya untuk dihancurkan.

1153
01:48:36,101 --> 01:48:38,775
Dalam kecelakaan yang akan datang, mereka akan menggunakan mobil baru.

1154
01:48:39,234 --> 01:48:42,147
Mereka telah menghubungi pemilik mobil tempat mereka membawa Stella,

1155
01:48:42,434 --> 01:48:44,436
melihat iklan surat kabar.

1156
01:48:45,167 --> 01:48:47,113
Sudhi telah melacak alamat itu.

1157
01:48:47,967 --> 01:48:49,469
Itu apartemen. Riverdale.

1158
01:48:51,034 --> 01:48:52,570
Itulah satu-satunya celah yang kita miliki sejauh ini.

1159
01:48:53,034 --> 01:48:56,447
Aku sudah mengirim Nair dengan sketsa yang dibuat oleh Rajesh.

1160
01:48:57,568 --> 01:48:59,570
Nair tahu penjaga keamanan apartemen itu.

1161
01:49:00,367 --> 01:49:01,311
Kemudian...

1162
01:49:02,000 --> 01:49:03,946
Kenapa kita tidak memberi tahu SP dan memulai penangkapan?

1163
01:49:05,400 --> 01:49:06,572
Kasusnya tidak tahan, Raghavan.

1164
01:49:07,400 --> 01:49:08,572
Bahkan jika kita menangkap mereka,

1165
01:49:08,967 --> 01:49:12,141
kita tidak punya bukti untuk membuktikan kenapa mereka melakukannya.

1166
01:49:13,301 --> 01:49:14,279
Lalu kenapa...

1167
01:49:20,034 --> 01:49:21,012
Ya, Nair. Katakan.

1168
01:49:23,034 --> 01:49:24,012
Oke?

1169
01:49:27,134 --> 01:49:28,112
Aku akan datang.

1170
01:49:32,600 --> 01:49:33,772
Mari.

1171
01:49:39,201 --> 01:49:40,145
Oke./Oke.

1172
01:49:41,567 --> 01:49:42,545
Pak...

1173
01:49:43,534 --> 01:49:44,911
Pak, itu orang yang sama.

1174
01:49:45,100 --> 01:49:48,013
2 hari yang lalu, dia membeli mobil Duta Besar tua.

1175
01:49:48,134 --> 01:49:49,408
Mobil warna hitam.

1176
01:49:57,234 --> 01:49:58,508
Kalian semua harus menunggu di sini.

1177
01:49:58,934 --> 01:50:00,106
Jangan kemana-mana.

1178
01:50:00,867 --> 01:50:02,778
Beri tahu aku segera setelah mereka keluar.

1179
01:50:03,201 --> 01:50:04,179
Ikuti mereka.

1180
01:51:05,334 --> 01:51:07,314
Nair, kau di sini?
- Aku sudah disini.

1181
01:51:07,400 --> 01:51:09,471
Apa statusnya?
- Aku punya kamera yang kau minta.

1182
01:51:16,800 --> 01:51:19,713
Serahkan ini kepada pengacara Srinivasan pukul 9 pagi besok

1183
01:51:20,001 --> 01:51:21,412
Nomornya tertulis di atasnya.

1184
01:51:22,667 --> 01:51:23,611
Yang ini, ke SP.

1185
01:51:25,800 --> 01:51:27,541
Jangan lupakan.

1186
01:51:31,034 --> 01:51:32,012
Oke.

1187
01:52:33,067 --> 01:52:34,068
Tidak ada masalah, kan?

1188
01:52:34,500 --> 01:52:36,605
Mereka tahu kita mematamatai mereka?

1189
01:52:44,501 --> 01:52:45,479
Pegang.

1190
01:52:46,667 --> 01:52:47,611
Simpan saja.

1191
01:52:48,034 --> 01:52:48,978
Untuk kepercayaan diri.

1192
01:52:54,967 --> 01:52:58,005
Dia menuntunku di jalan yang benar karena namanya.

1193
01:52:58,834 --> 01:53:01,542
Meskipun aku berjalan melewati lembah bayang-bayang kematian

1194
01:53:01,834 --> 01:53:04,007
Aku tidak akan takut pada kejahatan, karena kau bersamaku

1195
01:53:04,967 --> 01:53:07,641
tongkat mu dan staf mu, mereka menghibur ku.

1196
01:53:08,700 --> 01:53:11,306
Kau menyiapkan meja di depan ku di hadapan musuh ku.

1197
01:53:59,567 --> 01:54:00,773
Ada apa?
- Tidak ada.

1198
01:54:01,034 --> 01:54:02,308
Mereka belum keluar.

1199
01:54:03,401 --> 01:54:04,345
Kau tidak datang?

1200
01:54:04,467 --> 01:54:06,276
Aku akan pergi ke Gereja

1201
01:56:03,967 --> 01:56:05,810
Siddique! Siddique!

1202
01:56:05,867 --> 01:56:07,312
Mereka keluar. Hubunggi Joseph.

1203
01:56:10,067 --> 01:56:11,478
Nyalakan mobil.
- Oke.

1204
01:56:44,834 --> 01:56:45,812
Maju!

1205
01:56:48,101 --> 01:56:49,409
Ikuti mereka!

1206
01:56:49,501 --> 01:56:50,605
Dia tidak mengangkatnya.

1207
01:56:50,734 --> 01:56:51,678
Ada apa?

1208
01:56:52,767 --> 01:56:53,711
Ada apa, Pathrose?

1209
01:56:54,867 --> 01:56:55,845
Kita akan ketinggalan mereka!

1210
01:56:56,567 --> 01:56:57,875
Dia tidak mengangkatnya.

1211
02:00:18,367 --> 02:00:19,744
Selamat pagi, Tuan.
- Pagi.

1212
02:00:19,834 --> 02:00:20,778
Selamat pagi, Tuan.

1213
02:00:37,134 --> 02:00:39,774
Petisi ditulis 510/2018.

1214
02:00:46,234 --> 02:00:47,804
Ya, Tuan Srinivasan.

1215
02:00:50,167 --> 02:00:52,408
Aku untuk pemohon, Tuanku!

1216
02:00:54,100 --> 02:00:58,242
Joseph, seorang pensiunan polisi, telah mengungkapkan kebenaran yang akan mengejutkan dunia,

1217
02:00:58,534 --> 02:01:03,176
terhubung ke penyelidikan pribadi tentang kematian istrinya.

1218
02:01:03,567 --> 02:01:08,915
Aku menyerahkan dokumen-dokumen kebenaran yang dia temukan, di hadapan Pengadilan Yang Terhormat.

1219
02:01:21,368 --> 02:01:24,781
Dari penyelidikan awal kematian Stella,

1220
02:01:25,001 --> 02:01:27,003
Aku menyadari itu adalah pembunuhan.

1221
02:01:27,301 --> 02:01:32,341
Aku pergi ke rumah Peter untuk mencari tahu apa Stella punya ancaman atau masalah.

1222
02:01:32,534 --> 02:01:35,310
Aku melakukan penyelidikan untuk mengetahui apa ada koneksi,

1223
02:01:35,401 --> 02:01:38,007
antara kematian Stella dan perawatannya di rumah sakit.

1224
02:01:38,500 --> 02:01:40,810
Aku tidak dapat menemukan sesuatu yang tidak wajar.

1225
02:01:42,000 --> 02:01:45,914
Karena istri dan anak ku mengalami kematian otak di rumah sakit yang sama,

1226
02:01:46,067 --> 02:01:49,241
Aku merasa aku harus menyelidiki kematian putri ku juga.

1227
02:01:52,300 --> 02:01:54,541
Gadis yang menerima transplantasi jantung putri ku;

1228
02:01:55,068 --> 02:01:57,378
meskipun dia tinggal di lingkungan yang dapat menyebabkan infeksi,

1229
02:01:57,867 --> 02:02:01,076
dan bekerja keras tanpa minum obat dengan teratur,

1230
02:02:01,334 --> 02:02:03,814
dia hidup selama ini. Aku curiga.

1231
02:02:04,234 --> 02:02:07,579
Kecurigaan itu membawa ku kepada teman ku seorang dokter kardiologi.

1232
02:02:08,434 --> 02:02:10,380
Suster, berikan ke apotek.
- Oke, Dokter.

1233
02:02:10,934 --> 02:02:12,242
Kaliam bisa menunggu di luar.

1234
02:02:12,334 --> 02:02:14,336
Aku akan membeli obat-obatan dan datang.
- Oke, tuan.

1235
02:02:15,334 --> 02:02:16,278
Ayo sayang.

1236
02:02:20,501 --> 02:02:22,412
Aku rasa kecurigaan mu benar.

1237
02:02:22,500 --> 02:02:26,141
Jantungnya masih dalam kondisi yang sama, sebelum operasi.

1238
02:02:27,001 --> 02:02:28,105
Sesuatu telah terjadi.

1239
02:02:28,201 --> 02:02:29,874
Beberapa tipuan telah terjadi.

1240
02:02:30,267 --> 02:02:33,339
Aku heran bagaimana gadis itu masih hidup.

1241
02:02:35,467 --> 02:02:39,415
Pemerintah telah menerapkan skema seperti 'Mrithasanjeevani',

1242
02:02:39,801 --> 02:02:43,408
untuk menghindari kejahatan yang mungkin terjadi dalam operasi transplantasi organ.

1243
02:02:43,834 --> 02:02:44,778
Tapi...

1244
02:02:44,834 --> 02:02:48,304
itu daftar senioritas yang sama yang menjadi alasannya

1245
02:02:48,434 --> 02:02:50,277
untuk meningkatnya kejahatan tersebut.

1246
02:02:50,501 --> 02:02:51,445
Sebagai contoh,

1247
02:02:51,801 --> 02:02:55,510
jika seseorang terluka parah di kepalanya dibawa ke rumah sakit,

1248
02:02:55,800 --> 02:03:00,044
otoritas rumah sakit melakukan semua tes untuk donasi organ dengan sangat cepat,

1249
02:03:00,167 --> 02:03:02,272
dan periksa apa mereka cocok dengan daftar Mrithasanjivani.

1250
02:03:02,367 --> 02:03:04,040
Jika ada orang di rumah sakit lain,

1251
02:03:04,134 --> 02:03:08,549
organ yang cocok dengan orang yang terluka dalam daftar Mrithasanjeevani,

1252
02:03:09,067 --> 02:03:12,048
mereka akan menyebabkan kematian otak bagi orang yang terluka.

1253
02:03:12,267 --> 02:03:15,339
Itu bisa melalui obat-obatan, atau dengan menunda perawatan.

1254
02:03:15,800 --> 02:03:17,336
Kenapa mereka melakukan itu?

1255
02:03:17,534 --> 02:03:22,005
Jika mereka menahan orang yang terluka di sana selama satu bulan dan memberikan perawatan,

1256
02:03:22,200 --> 02:03:23,838
mereka hanya akan mendapatkan 10 Lakh.

1257
02:03:24,000 --> 02:03:25,775
Sebaliknya, jika kematian otak terjadi,

1258
02:03:25,934 --> 02:03:27,277
melalui transplantasi organ,

1259
02:03:27,334 --> 02:03:31,783
apa yang terjadi di 4-5 rumah sakit, adalah bisnis hampir 1,5 crores

1260
02:03:35,201 --> 02:03:39,115
Kita selalu menganggap berita seperti itu seperti plot film.

1261
02:03:39,234 --> 02:03:41,771
Tetapi dengan menyelidiki kematian putrinya

1262
02:03:41,867 --> 02:03:43,904
yang disebabkan oleh keterlambatan perawatan,

1263
02:03:44,000 --> 02:03:45,274
dan kematian istrinya,

1264
02:03:45,467 --> 02:03:47,538
disebabkan melalui kecelakaan kecil yang terencana dengan baik

1265
02:03:47,800 --> 02:03:49,507
yang menyebabkan kematian otak terorganisir,

1266
02:03:49,567 --> 02:03:51,979
apa yang telah diberikan Yusuf kepada masyarakat,

1267
02:03:52,234 --> 02:03:56,273
wahyu yang mengejutkan dan mengerikan tentang ...

1268
02:03:56,367 --> 02:03:59,348
sindikat kejahatan terorganisir di bidang medis.

1269
02:03:59,534 --> 02:04:01,013
Menurut daftar Pemerintah,

1270
02:04:01,167 --> 02:04:04,171
gadis dari Alappuzha yang seharusnya menerima hati putriku,

1271
02:04:04,301 --> 02:04:05,302
belum menerimanya.

1272
02:04:05,901 --> 02:04:09,246
Meskipun operasi itu terjadi, hati gadis itu tidak ditransplantasikan.

1273
02:04:10,000 --> 02:04:12,503
Untuk mengetahui apa yang terjadi pada organ anak ku,

1274
02:04:12,834 --> 02:04:15,940
Aku perlu daftar masuk rumah sakit itu sekitar tanggal operasi,

1275
02:04:16,234 --> 02:04:17,770
resep obat,

1276
02:04:17,934 --> 02:04:20,471
formulir kasus pasien, dll.

1277
02:04:20,834 --> 02:04:23,940
Itu disimpan secara digital di rumah sakit besar.

1278
02:04:24,334 --> 02:04:26,473
Untuk menemukan itu, aku mencari bantuan Sudhi.

1279
02:04:30,967 --> 02:04:31,945
Bukankah itu Sudhi?

1280
02:04:32,834 --> 02:04:35,075
Atas nama penyelidikan ancaman bom palsu,

1281
02:04:35,234 --> 02:04:36,838
Sudhi masuk ke rumah sakit.

1282
02:04:40,334 --> 02:04:42,211
Ketika kau meminta, formulir kasus hari itu,

1283
02:04:42,301 --> 02:04:43,871
rincian operasi itu,

1284
02:04:43,934 --> 02:04:46,039
dan resep obat yang diberikan kepada pasien,

1285
02:04:46,134 --> 02:04:48,910
dan tagihan terperinci dari apotek,

1286
02:04:49,168 --> 02:04:50,909
Aku telah menyalin semua itu ke hard disk ini.

1287
02:04:51,267 --> 02:04:54,146
Ada jaringan terpisah antara rumah sakit multi-khusus.

1288
02:04:54,967 --> 02:04:56,002
Aku sudah meretasnya.

1289
02:04:56,467 --> 02:04:57,445
Jadi...

1290
02:04:57,567 --> 02:05:00,514
Kau dapat mengetahui setiap pembaruan yang mereka buat di sana.

1291
02:05:03,967 --> 02:05:05,446
Pada hari putriku meninggal,

1292
02:05:05,601 --> 02:05:08,343
yaitu, hari operasi Renuka dari Alappuzha terjadi,

1293
02:05:09,001 --> 02:05:12,813
Aku mengetahui dari catatan operasi jantung seorang gadis asing bernama Anna,

1294
02:05:13,001 --> 02:05:15,572
terjadi di rumah sakit yang sama, pada hari yang sama.

1295
02:05:16,867 --> 02:05:19,006
Dalam resep dalam lembar kasus Anna,

1296
02:05:19,301 --> 02:05:22,976
ada obat-obatan yang diberikan kepada pasien yang baru saja transplantasi organ.

1297
02:05:23,534 --> 02:05:27,505
Itu 15 hari setelah Diana mengalami cedera,

1298
02:05:27,901 --> 02:05:31,110
Anna mencapai India, dan diterima di rumah sakit ini.

1299
02:05:31,867 --> 02:05:34,108
Mengklaim itu dilakukan untuk gadis dari Alappuzha,

1300
02:05:34,201 --> 02:05:37,410
Hati putri Joseph ditransplantasikan ke Anna.

1301
02:05:37,534 --> 02:05:42,574
Pada hari gadis dari Alappuzha datang pertama dalam daftar Mrithasanjeevani Pemerintah,

1302
02:05:42,901 --> 02:05:44,039
Itu pada hari yang sama,

1303
02:05:44,134 --> 02:05:47,172
rumah sakit mengklaim kematian otak putri Joseph terjadi.

1304
02:05:47,267 --> 02:05:50,180
Semua ini saling terhubung, Yang mulia!

1305
02:05:53,501 --> 02:05:56,971
Tiba-tiba aku merasa ingin memeriksa jaringan rumah sakit yang Sudhi ceritakan kepadaku.

1306
02:05:57,267 --> 02:05:58,905
Itu benar-benar mengejutkan ku.

1307
02:05:59,267 --> 02:06:03,977
Dalam hal itu, ada catatan tes yang dilakukan untuk transplantasi organ,

1308
02:06:04,134 --> 02:06:07,980
pada setiap pasien yang datang ke rumah sakit di jaringan ini, dengan penyakit ringan.

1309
02:06:09,100 --> 02:06:12,980
Diurutkan menurut masing-masing golongan darah, perincian orang yang mengalami kecelakaan,

1310
02:06:13,267 --> 02:06:15,269
dicocokkan secara otomatis,

1311
02:06:15,334 --> 02:06:18,315
dengan orang-orang yang membutuhkan organ dalam daftar Mrithasanjeevani.

1312
02:06:19,067 --> 02:06:23,812
Aku mengerti ada kejahatan terorganisir yang terjadi di bidang ini.

1313
02:06:24,534 --> 02:06:28,004
Pada periode ini, aku melihat detail dari mereka yang menderita otak mati,

1314
02:06:28,168 --> 02:06:30,944
sedang dicocokkan dengan daftar Mrithasanjeevani.

1315
02:06:31,534 --> 02:06:36,005
Ada persyaratan jantung dengan golongan darah langka, AB negatif.

1316
02:06:36,834 --> 02:06:40,145
Aku menyalin rincian pasien yang membutuhkan transplantasi.

1317
02:06:40,501 --> 02:06:43,311
Karena, golongan darah ku juga AB negatif.

1318
02:06:43,867 --> 02:06:45,403
Ketika aku juga melakukan hal serupa,

1319
02:06:45,901 --> 02:06:49,508
dan menyilangi mencocokkan hasilnya dengan perincian orang yang membutuhkan organ,

1320
02:06:49,834 --> 02:06:51,279
Aku melihat itu adalah pasangan yang sempurna.

1321
02:06:51,934 --> 02:06:54,471
Supaya detail ku bisa dimasukkan di rumah sakit intu,

1322
02:06:54,901 --> 02:06:58,041
Aku mengatur sebuaah drama bunuh diri, tanpa memberitahu bahkan teman-teman ku.

1323
02:06:58,934 --> 02:07:00,436
Seperti yang aku harapkan,

1324
02:07:00,568 --> 02:07:06,041
detail ku untuk transplantasi organ diunggah ke jaringan itu dari rumah sakit,

1325
02:07:06,267 --> 02:07:07,871
dan dicocokkan menyilang.

1326
02:07:08,601 --> 02:07:11,878
Sejak aku menyadari hati ku cocok dengan kebutuhan pasien itu,

1327
02:07:12,001 --> 02:07:14,140
dipastikan aku akan menjadi korban berikutnya.

1328
02:07:14,567 --> 02:07:16,774
Aku menyadari mereka memperhatikan ku.

1329
02:07:17,167 --> 02:07:21,877
Aku mengatur situasi yang ideal bagi mereka untuk menabrak ku, melalui rutinitas harian ku.

1330
02:07:25,000 --> 02:07:27,002
Aku tahu dari jaringan itu

1331
02:07:27,100 --> 02:07:30,912
orang yang punya golongan darah yang sama pada daftar senioritas Mrithasanjivani,

1332
02:07:31,134 --> 02:07:32,772
telah dirawat di rumah sakit.

1333
02:07:33,234 --> 02:07:35,578
Sejak dia mencapai pertama dalam daftar senioritas,

1334
02:07:36,067 --> 02:07:39,173
Aku menunggu telepon orang-orang yang berencana menyerang ku,

1335
02:07:39,301 --> 02:07:40,371
untuk menjadi aktif.

1336
02:07:40,467 --> 02:07:42,777
Pak, sim baru telah dimasukkan ke ponsel wanita itu.

1337
02:07:53,834 --> 02:07:56,337
Karena aku ingin diriku menjadi satu-satunya korban mereka,

1338
02:07:56,834 --> 02:07:59,781
dan karena aku ingin rencana mereka berhasil tanpa hambatan,

1339
02:07:59,868 --> 02:08:02,041
Aku sengaja menghindari teman-teman ku.

1340
02:08:05,001 --> 02:08:06,378
Menutup semua celah,

1341
02:08:07,001 --> 02:08:08,878
dengan bukti yang tepat,

1342
02:08:09,167 --> 02:08:11,147
untuk membawa mereka di depan hukum,

1343
02:08:11,467 --> 02:08:15,005
Aku memutuskan untuk membuat mereka menciptakan kejahatan itu.

1344
02:09:32,001 --> 02:09:33,878
Pak, aku akan mengalami kecelakaan pagi ini.

1345
02:09:34,367 --> 02:09:36,711
Jika aku mati, organ ku akan disumbangkan.

1346
02:09:37,434 --> 02:09:41,780
Hati ku akan diambil seolah-olah itu untuk seseorang dalam daftar Mrithasanjivani,

1347
02:09:41,867 --> 02:09:43,005
di rumah sakit Kota.

1348
02:09:43,300 --> 02:09:45,302
Tapi itu akan sampai di sana untuk orang lain.

1349
02:09:45,834 --> 02:09:49,441
24 jam setelah operasi selesai,

1350
02:09:49,867 --> 02:09:53,007
Kau harus menyelidikinya, dan membawa pelakunya ke hadapan hukum,

1351
02:09:53,100 --> 02:09:54,636
dengan bukti ilmiah.

1352
02:09:55,467 --> 02:09:57,276
Aku memberikan mayatku sendiri sebagai bukti,

1353
02:09:57,367 --> 02:10:00,871
agar tidak ada kekurangan bukti di pengadilan.

1354
02:11:16,567 --> 02:11:18,342
Yusuf seorang martir.

1355
02:11:18,701 --> 02:11:21,409
Setiap kesimpulan Joseph benar.

1356
02:11:21,667 --> 02:11:25,547
Jika salah satu dari kita mendapatkan ginjal atau transplantasi di sini,

1357
02:11:25,667 --> 02:11:27,271
apa jaminan untuk itu?

1358
02:11:27,534 --> 02:11:30,515
Kita harus mempercayai apa yang dikatakan rumah sakit dan dokter. Itu saja!

1359
02:11:31,101 --> 02:11:33,308
Pasien yang tampaknya mendapat transplantasi jantung,

1360
02:11:33,567 --> 02:11:36,013
belum menerima hati Joseph.

1361
02:11:36,434 --> 02:11:38,710
Ini telah dibuktikan dari pemeriksaan ahli dokter.

1362
02:11:39,034 --> 02:11:43,414
Juga telah dipastikan hatinya diberikan kepada orang asing.

1363
02:11:43,867 --> 02:11:46,313
Memang benar polisi setempat telah mendaftarkan sebuah kasus.

1364
02:11:46,401 --> 02:11:48,711
Dan memulai investigasi.

1365
02:11:49,034 --> 02:11:53,881
Tapi karena kejahatan seperti itu tersebar di seluruh negeri,

1366
02:11:54,067 --> 02:11:58,516
Aku dengan rendah hati meminta Pengadilan ini untuk memerintahkan penyelidikan CBI

1367
02:11:58,701 --> 02:12:04,049
pada kecelakaan yang terjadi sebelumnya mirip dengan kasus ini.

1368
02:12:30,701 --> 02:12:33,375
Dengan mengorbankan hidupnya sendiri untuk menarik perhatian Pengadilan ...

1369
02:12:33,434 --> 02:12:36,608
untuk kejahatan besar yang mempengaruhi masyarakat,

1370
02:12:36,701 --> 02:12:39,944
upaya yang dilakukan oleh pensiunan polisi Joseph,

1371
02:12:40,300 --> 02:12:42,746
dihargai oleh Pengadilan itu.

1372
02:12:43,501 --> 02:12:47,472
Pengadilan memerintahkan CBI untuk menyelidiki ...

1373
02:12:47,600 --> 02:12:50,945
semua kematian otak yang terjadi di Kerala.

1374
02:12:51,467 --> 02:12:53,674
Pengadilan juga telah memerintahkan

1375
02:12:53,767 --> 02:12:57,442
pencantuman ahli bedah forensik polisi di panel dokter,

1376
02:12:57,567 --> 02:13:02,016
untuk memastikan kematian otak orang yang mengalami kecelakaan,

1377
02:13:02,367 --> 02:13:06,076
rekaman video wajib dari operasi transplantasi organ,

1378
02:13:06,534 --> 02:13:10,607
konduksi tes DNA wajib pada organ selama post mortem,

1379
02:13:10,901 --> 02:13:14,713
setiap kali seseorang yang telah menjalani operasi transplantasi organ rusak,

1380
02:13:14,834 --> 02:13:19,044
dan penyerahan semua video itu kepada Sub Divisional Magistrates.

1381
02:13:19,334 --> 02:13:23,600
Pengadilan menginstruksikan Pemerintah untuk membuat undang-undang untuk mengimplementasikan instruksi ini.

1382
02:13:23,601 --> 02:13:23,738
Pengadilan menginstruksikan Pemerintah untuk membuat undang-undang untuk mengimplementasikan instruksi ini.

1383
02:13:23,867 --> 02:13:36,867
♪ "Kau akan berkedip sebagai bintang di langit yang diterangi cahaya bulan, jauh?" ♪

1384
02:13:37,567 --> 02:13:51,567
♪ 'Aku akan datang untukmu suatu hari, ke dunia di mana kau berada' ♪

1385
02:13:52,034 --> 02:13:59,748
♪ 'Ketika aku datang, mari bergabung dengan ku, cintaku' ♪

1386
02:14:00,567 --> 02:14:03,548
♪ "Aku tidak bisa melakukannya tanpanya ' ♪

1387
02:14:03,634 --> 02:14:13,544
♪ 'Aku hanya punya kau di hatiku' ♪

1388
02:14:17,501 --> 02:14:22,075
♪ 'Kau menghilang di luar cakrawala' ♪

1389
02:14:23,301 --> 02:14:27,681
♪ 'Ke pantai yang tidak dikenal' ♪

1390
02:14:28,901 --> 02:14:33,975
♪ 'Saat telapak tanganku bergabung dengan telapakmu' ♪

1391
02:14:34,601 --> 02:14:39,448
♪ "Sudah musim ditarik?" ♪

1392
02:14:40,467 --> 02:14:45,678
♪ 'Diam berubah menjadi membakar bara' ♪

1393
02:14:46,300 --> 02:14:51,443
♪ 'Tidak ada yang tersisa di bumi ini' ♪

1394
02:14:51,734 --> 02:15:01,734
♪ 'Aku hanya punya kau di hatiku' ♪

1395
02:15:01,735 --> 02:17:12,999
Alih Bahasa Oleh Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543


