0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


1
00:01:57,034 --> 00:02:00,323
[crowd cheering, faint]

2
00:02:12,633 --> 00:02:15,341
[calliope playing]

3
00:02:25,103 --> 00:02:27,516
[man] Now, you gotta use
your imagination here, okay?

4
00:02:27,606 --> 00:02:29,814
Don't judge a book by its cover.

5
00:02:32,194 --> 00:02:35,562
This used to be Westinghouse
Appliance Manufacturing.

6
00:02:35,656 --> 00:02:40,447
This sits on a 14-acre lot.
This floor alone, 20,000 square feet.

7
00:02:40,535 --> 00:02:42,197
Tell me about Ohio, gentlemen.

8
00:02:42,287 --> 00:02:45,155
- Most astronauts and most presidents.
- Really?

9
00:02:45,248 --> 00:02:48,491
I think 25 astronauts
and eight presidents so far.

10
00:02:48,585 --> 00:02:49,687
[in Chinese] Ms. Zhang, please.

11
00:02:49,711 --> 00:02:52,875
I don't think your father would agree.

12
00:02:52,964 --> 00:02:55,957
[in English] No, no. I like it here, Bao.

13
00:02:56,968 --> 00:02:58,755
I like both buildings.

14
00:03:00,972 --> 00:03:05,091
[Ms. Zhang] Car manufacturers,
steel mills, electrical appliances.

15
00:03:05,185 --> 00:03:06,926
People here lost it all.

16
00:03:07,020 --> 00:03:09,137
They really wanna work.
You can see it in their eyes.

17
00:03:09,231 --> 00:03:12,019
I think this is a really good move.

18
00:03:12,109 --> 00:03:14,943
- Hold on, Daya.
- [in Chinese] Dad, please trust me.

19
00:03:15,028 --> 00:03:16,610
[in English] Daya, hold on, hold on.

20
00:03:17,948 --> 00:03:21,817
[in Chinese] The royal family knows
we built this in the hull of a ship.

21
00:03:21,910 --> 00:03:26,154
They asked if we could build one
under the desert.

22
00:03:28,750 --> 00:03:31,037
Twelve billion. Half in advance.

23
00:03:36,717 --> 00:03:41,007
[in English] Honey, opening plants outside
of China may not play so well here.

24
00:03:41,096 --> 00:03:44,806
But bringing jobs into America
will help our worldwide brand.

25
00:03:44,891 --> 00:03:47,429
I think it would be a good move.

26
00:03:47,519 --> 00:03:50,387
Both sides win.
I really want to do this.

27
00:03:51,231 --> 00:03:52,597
Okay?

28
00:03:54,109 --> 00:03:57,728
So, 25 astronauts and eight presidents?

29
00:03:57,821 --> 00:03:59,357
So far.

30
00:04:01,032 --> 00:04:02,614
China's coming to Mansfield.

31
00:04:02,701 --> 00:04:05,034
Fantastic! Thank you.

32
00:04:09,666 --> 00:04:11,999
[thunder rumbling]

33
00:04:34,316 --> 00:04:36,353
We are so glad Zhang Innovations

34
00:04:36,443 --> 00:04:38,309
is considering Mansfield for investment,

35
00:04:38,403 --> 00:04:41,271
and we are gonna do whatever it takes
to get that deal done for you.

36
00:04:41,364 --> 00:04:44,177
[Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were
very pleased with everything that we saw.

37
00:04:44,201 --> 00:04:47,194
- We'll definitely be in touch.
- Fantastic. I look forward to your call.

38
00:04:47,287 --> 00:04:49,153
- And safe travels.
- Thank you.

39
00:04:50,081 --> 00:04:51,538
[in Chinese] This way, Ms. Zhang.

40
00:04:53,835 --> 00:04:56,873
Your bodyguard never relaxes.
He doesn't take his eyes off you.

41
00:04:57,297 --> 00:04:58,583
I know.

42
00:04:58,673 --> 00:05:00,414
He is very thorough.

43
00:05:00,509 --> 00:05:02,717
But it is difficult
to fill the shoes of Shen.

44
00:05:03,762 --> 00:05:05,094
Your father hated Shen.

45
00:05:06,056 --> 00:05:09,049
Shen did nothing wrong but love me.

46
00:05:10,143 --> 00:05:12,510
[thunder continues rumbling]

47
00:05:19,110 --> 00:05:20,692
[object clatters on floor]

48
00:05:39,381 --> 00:05:40,963
[screams]

49
00:05:52,352 --> 00:05:53,352
Ah!

50
00:05:56,690 --> 00:05:57,976
[gasps]

51
00:06:01,820 --> 00:06:04,028
- [groans]
- [screaming]

52
00:06:38,148 --> 00:06:40,501
[woman in English] Seventh floor,
there's a pretty receptionist.

53
00:06:40,525 --> 00:06:42,391
If you can charm your way through her,

54
00:06:42,485 --> 00:06:44,351
you can avoid security altogether.

55
00:06:44,446 --> 00:06:46,507
[man] Abigail, I was thinking
about what you were saying

56
00:06:46,531 --> 00:06:48,397
about us moving in together.

57
00:06:48,491 --> 00:06:52,576
You know, I think it's a pretty good idea,
except for one small thing.

58
00:06:54,039 --> 00:06:56,031
I think it's called "snoring."

59
00:06:56,124 --> 00:06:58,332
- What? Get out of here! I don't snore.
- [laughs]

60
00:06:58,418 --> 00:07:00,330
If it ain't you, I don't know who it is.

61
00:07:00,420 --> 00:07:03,538
But I could put something,
maybe a cork or something,

62
00:07:03,632 --> 00:07:06,625
and it'll keep you a little more quiet.

63
00:07:06,718 --> 00:07:09,256
[Abigail]
All right, Ray, we gotta focus.

64
00:07:09,346 --> 00:07:11,532
We need to get that disk
and make sure our names aren't tied

65
00:07:11,556 --> 00:07:15,220
to your ex-partner's black site activity,
and we sleep better.

66
00:07:15,310 --> 00:07:17,552
And when I sleep better,
I wake up happy, and I'm sweet,

67
00:07:17,646 --> 00:07:19,433
and you'll get breakfast in bed.

68
00:07:21,566 --> 00:07:23,808
All right, Abigail, that's a deal.

69
00:07:23,902 --> 00:07:25,188
I love you, Ray.

70
00:07:26,446 --> 00:07:27,937
I love you too.

71
00:07:35,956 --> 00:07:37,538
[elevator bell dings]

72
00:07:55,517 --> 00:07:57,725
Mr. Chow, please.

73
00:07:57,811 --> 00:08:00,394
May I tell him what this is regarding?

74
00:08:00,480 --> 00:08:03,063
- No.
- No?

75
00:08:06,653 --> 00:08:10,146
- It's a surprise.
- He's not big on surprises.

76
00:08:10,240 --> 00:08:12,482
- Your name?
- Friend.

77
00:08:15,662 --> 00:08:17,824
- [beep]
- [line rings]

78
00:08:17,914 --> 00:08:20,247
Mr. Friend is here.

79
00:08:20,333 --> 00:08:22,916
Yes, Mr. Friend.

80
00:08:23,003 --> 00:08:27,293
Chinese, with a briefcase
and an umbrella.

81
00:08:28,717 --> 00:08:32,051
No, sir, not raining. Mm-hmm.

82
00:08:35,640 --> 00:08:37,222
Be right with you, Mr. Friend.

83
00:08:38,351 --> 00:08:40,138
Thank you.

84
00:08:50,321 --> 00:08:51,778
- [beeping]
- [lock clicks]

85
00:09:06,421 --> 00:09:09,004
- [beeping]
- [lock clicks]

86
00:09:17,807 --> 00:09:19,343
- [beeping]
- [door opens]

87
00:09:45,960 --> 00:09:47,576
Sir?

88
00:10:25,250 --> 00:10:27,867
[groaning]

89
00:10:40,473 --> 00:10:41,839
Surprise.

90
00:10:41,933 --> 00:10:44,016
- [groaning]
- [clattering]

91
00:10:46,521 --> 00:10:47,887
[beep]

92
00:11:10,879 --> 00:11:12,495
[gun cocks]

93
00:11:14,507 --> 00:11:16,669
I want that.

94
00:11:16,759 --> 00:11:19,422
- I want it too.
- Give me the disk.

95
00:11:19,512 --> 00:11:22,676
You're not gonna shoot me, Ray Breslin.

96
00:11:24,184 --> 00:11:25,846
- [gun uncocks]
- What's your name?

97
00:11:25,935 --> 00:11:28,143
- Shen Lo.
- We're gonna see what's on that disk.

98
00:11:28,229 --> 00:11:31,313
And if I'm satisfied,
then you can have it.

99
00:11:32,400 --> 00:11:33,766
Walk.

100
00:11:43,995 --> 00:11:45,915
[woman] Obviously,
these guys were professionals.

101
00:11:45,997 --> 00:11:47,784
I think we can agree on that.

102
00:11:47,874 --> 00:11:50,662
They knew your timetable.
They knew where you were gonna be.

103
00:11:50,752 --> 00:11:53,711
They knew when she was leaving.
They knew when to be at the hangar.

104
00:11:53,796 --> 00:11:56,584
I'm gonna be honest with you.
We've got nothing.

105
00:11:57,508 --> 00:12:01,092
This was your detail.

106
00:12:01,179 --> 00:12:03,341
You were responsible for her.

107
00:12:03,431 --> 00:12:06,048
Look, as I told him, we came into town...

108
00:12:06,142 --> 00:12:08,054
Yeah, yeah, yeah, we've heard all that.

109
00:12:08,144 --> 00:12:10,306
You're in town,
you're looking at real estate.

110
00:12:10,396 --> 00:12:12,499
- I'm telling you the truth.
- Was there anything different?

111
00:12:12,523 --> 00:12:14,389
Was there something
that stood out to you?

112
00:12:14,484 --> 00:12:16,066
None of this is making sense.

113
00:12:16,152 --> 00:12:18,610
[man] All right, just think about it,
from the beginning.

114
00:12:18,696 --> 00:12:20,153
What was the first thing you saw?

115
00:12:20,240 --> 00:12:21,856
What's the first thing you remember?

116
00:12:21,950 --> 00:12:23,441
[woman]
What can you tell us?

117
00:12:23,534 --> 00:12:26,447
There's gotta be something you can
tell us, something that happened.

118
00:12:26,537 --> 00:12:30,451
You're the only person that's alive.
I certainly can't ask them.

119
00:12:30,541 --> 00:12:32,578
[woman]
You were responsible for her.

120
00:13:12,375 --> 00:13:13,375
[in Chinese] Tell me.

121
00:13:14,210 --> 00:13:15,210
Who took her?

122
00:13:17,005 --> 00:13:19,167
- I don't know.
- You have to know.

123
00:13:20,550 --> 00:13:21,666
I don't.

124
00:13:25,305 --> 00:13:28,639
You are supposed to protect my daughter
with your life.

125
00:13:29,434 --> 00:13:31,346
If you did your job right, you'd be dead.

126
00:13:32,770 --> 00:13:34,477
- [Chinese]
- [Chinese]

127
00:13:34,564 --> 00:13:36,601
[in English]
Hey, hey! Whoa! Get him outta here!

128
00:13:36,691 --> 00:13:38,711
- [shouting in Chinese]
- That's enough, that's enough!

129
00:13:38,735 --> 00:13:40,045
Get him outta here! Get him outta here!

130
00:13:40,069 --> 00:13:42,356
Come on, let's go. Let's go.

131
00:13:42,447 --> 00:13:45,531
[Zhang] Take your hands off me!
Don't touch me!

132
00:13:45,616 --> 00:13:48,700
- Have a seat. I'm not done with you.
- Let go!

133
00:13:49,662 --> 00:13:51,779
[Zhang, faint]
Don't touch me!

134
00:14:22,862 --> 00:14:24,524
[train horn blows]

135
00:14:28,034 --> 00:14:29,696
[train horn blows]

136
00:14:36,250 --> 00:14:38,708
If that disk is clear,
you can be on your way.

137
00:14:38,795 --> 00:14:41,037
Am I supposed to say thank you?

138
00:14:41,130 --> 00:14:42,462
This is Shen Lo.

139
00:14:42,548 --> 00:14:45,040
- Hello. Very nice to meet you.
- Hi.

140
00:14:45,134 --> 00:14:47,376
Everything's set.
Hush and Abigail are waiting.

141
00:14:47,470 --> 00:14:48,881
[Ray] Okay.

142
00:14:48,971 --> 00:14:51,634
- Ray, have you got a second?
- I know what you're gonna say.

143
00:14:51,724 --> 00:14:53,077
I'm ready to get up from behind this desk

144
00:14:53,101 --> 00:14:56,094
if you wanna accidentally
give me a chance.

145
00:14:56,187 --> 00:14:57,803
I'll think about it.

146
00:15:14,664 --> 00:15:16,621
- All good?
- Clear.

147
00:15:17,542 --> 00:15:19,750
Nothing to tie you to him.

148
00:15:19,836 --> 00:15:21,828
You mean Zhang?

149
00:15:23,214 --> 00:15:25,957
What are you looking for?

150
00:15:26,050 --> 00:15:28,838
- I know you were in business with Zhang.
- Do you?

151
00:15:28,928 --> 00:15:31,921
Your partner was.
Zhang financed your company.

152
00:15:32,014 --> 00:15:34,427
- We had nothing to do with that.
- [Hush] Lester did.

153
00:15:34,517 --> 00:15:36,474
And how do you know that?

154
00:15:36,561 --> 00:15:39,474
I worked for him.
Head of security for Zhang.

155
00:15:39,564 --> 00:15:41,521
Let me set you straight.

156
00:15:41,607 --> 00:15:44,315
Lester did the business, not me.

157
00:15:44,402 --> 00:15:47,019
Maybe it's time for me
to interject into the conversation

158
00:15:47,113 --> 00:15:49,730
that they have offered
double your standard fee.

159
00:15:49,824 --> 00:15:51,110
That's five mil, Ray.

160
00:15:51,200 --> 00:15:53,487
- So you like this?
- Yes, I like it very much.

161
00:15:53,578 --> 00:15:56,366
From a financial standpoint, I like it.

162
00:15:56,456 --> 00:15:58,823
Why are you going after Zhang now?

163
00:15:58,916 --> 00:16:03,752
All the technology behind all of these
black site prisons is Zhang's.

164
00:16:03,838 --> 00:16:06,171
But you know that already, don't you?

165
00:16:06,257 --> 00:16:07,668
What's your point?

166
00:16:07,758 --> 00:16:09,420
My point.

167
00:16:09,510 --> 00:16:10,842
Look at the data.

168
00:16:10,928 --> 00:16:14,012
Zhang's technology has made him billions

169
00:16:14,098 --> 00:16:16,966
on imprisoning and torturing
thousands of people.

170
00:16:17,059 --> 00:16:20,973
Zhang Innovations
is how he cleans that money.

171
00:16:26,194 --> 00:16:29,403
I'm gonna bring him down. It's personal.

172
00:16:29,489 --> 00:16:32,732
You wanna go after Zhang,
do it yourself.

173
00:16:32,825 --> 00:16:35,442
We had no idea what was going on
behind our backs.

174
00:16:35,536 --> 00:16:38,449
It's dead, and it's history.
That's it.

175
00:16:39,499 --> 00:16:40,910
[Hush] We're clean now.

176
00:16:41,000 --> 00:16:45,370
All right, so where is Lester Clark now?

177
00:16:47,006 --> 00:16:48,918
Haven't seen him for a long time.

178
00:16:49,008 --> 00:16:50,965
But I heard...

179
00:16:51,052 --> 00:16:53,135
he went on a long cruise...

180
00:16:55,097 --> 00:16:56,713
and never came back.

181
00:16:58,643 --> 00:17:00,509
Sleepy time, motherfucker.

182
00:17:08,653 --> 00:17:10,110
[grunts] Fuck!

183
00:17:12,365 --> 00:17:15,984
- [engine cranking]
- No, no, no, no! Come on, come on.

184
00:17:18,663 --> 00:17:20,404
Fuck!

185
00:17:20,498 --> 00:17:22,615
Ray!

186
00:17:28,005 --> 00:17:29,997
[woman]
Excuse me, Ray.

187
00:17:30,883 --> 00:17:31,964
There's a man up front.

188
00:17:32,051 --> 00:17:34,384
He said he found us
through an Interpol contact.

189
00:17:34,470 --> 00:17:37,713
- Claims he has something you need to see.
- All right, just bring him in.

190
00:17:44,230 --> 00:17:46,893
Can I help you?

191
00:17:46,983 --> 00:17:49,475
My name is Bao Yung.
I'm looking for Ray Breslin.

192
00:17:50,194 --> 00:17:51,230
Right here.

193
00:17:51,320 --> 00:17:52,982
This is for you.

194
00:18:12,633 --> 00:18:15,125
What goes around, comes around.

195
00:18:15,219 --> 00:18:19,213
Ray Breslin, by the time you see this,
I'll have Daya Zhang,

196
00:18:19,307 --> 00:18:20,673
and I'll be coming for you.

197
00:18:20,766 --> 00:18:21,973
Daya.

198
00:18:23,519 --> 00:18:25,351
- Is that...
- Yeah.

199
00:18:25,438 --> 00:18:29,523
- Who is it?
- Lester Clark Jr. My ex-partner's son.

200
00:18:31,277 --> 00:18:32,193
Who are you?

201
00:18:32,194 --> 00:18:34,686
I was head of security
at Zhang Innovations.

202
00:18:35,990 --> 00:18:37,777
Daya Zhang was kidnapped.

203
00:18:38,868 --> 00:18:41,054
[in Chinese] Why are you here
instead of looking for her?

204
00:18:41,078 --> 00:18:42,239
It's not my fault.

205
00:18:42,330 --> 00:18:43,932
If it's not your fault, whose fault is it?

206
00:18:43,956 --> 00:18:44,956
Hey!

207
00:18:45,041 --> 00:18:46,998
Come on.

208
00:18:47,084 --> 00:18:48,200
Focus.

209
00:18:50,421 --> 00:18:53,334
- Where's this place?
- Hush, go closer.

210
00:18:53,424 --> 00:18:54,540
On the wall.

211
00:18:56,802 --> 00:19:00,295
That. That picture.
"Daniel in the Lions' Den."

212
00:19:00,389 --> 00:19:02,130
- The patron saint of prisoners.
- Right.

213
00:19:02,224 --> 00:19:03,715
That's a prison chapel.

214
00:19:03,809 --> 00:19:05,550
- Eastern Orthodox, maybe?
- [Abigail] Yeah.

215
00:19:05,645 --> 00:19:07,914
- But the writing's in Russian.
- Yeah, it's probably Eastern Bloc.

216
00:19:07,938 --> 00:19:10,225
- Jules, get Trent.
- [Jules] On it.

217
00:19:17,406 --> 00:19:18,613
[latches click]

218
00:19:21,577 --> 00:19:24,786
[speakers: club music playing, faint]

219
00:19:26,624 --> 00:19:28,616
[man speaking in foreign language]

220
00:19:32,588 --> 00:19:35,080
[phone buzzing]

221
00:19:35,716 --> 00:19:37,708
[foreign language]

222
00:19:40,763 --> 00:19:42,282
- What's up, Ray?
- [Ray] Hey, my friend.

223
00:19:42,306 --> 00:19:44,047
- Did you get the video?
- Yeah.

224
00:19:44,850 --> 00:19:46,341
Yeah, I did. What's going down?

225
00:19:46,435 --> 00:19:48,973
My ex-partner's kid went off the rails.

226
00:19:49,063 --> 00:19:51,100
Yeah, obviously.

227
00:19:51,190 --> 00:19:53,807
- Where do you think this place is?
- Definitely looks familiar.

228
00:19:53,901 --> 00:19:55,358
How familiar?

229
00:19:55,444 --> 00:19:59,279
- Not many of these places left.
- All right, so what's your call?

230
00:20:00,533 --> 00:20:01,899
Devil's Station.

231
00:20:02,702 --> 00:20:04,739
Bad place, Ray.

232
00:20:04,829 --> 00:20:06,741
About 200 miles outside of Belarus.

233
00:20:06,831 --> 00:20:08,993
Okay, Mr. Skinny,
can you help me out on this?

234
00:20:09,083 --> 00:20:11,621
For free? I'm just kidding.

235
00:20:11,711 --> 00:20:13,794
- I'll take care of the transportation.
- All right.

236
00:20:13,879 --> 00:20:15,711
We'll be there tomorrow. I owe you.

237
00:20:17,091 --> 00:20:18,923
Yeah, what's new?

238
00:20:19,009 --> 00:20:21,877
You sure you don't wanna sit this one out?

239
00:20:21,971 --> 00:20:24,964
No way. Let you have all the fun?

240
00:20:25,808 --> 00:20:27,219
We got Hush back here.

241
00:20:27,309 --> 00:20:29,892
I'll go pack our bags, get the gear,
be back in an hour.

242
00:20:29,979 --> 00:20:31,311
You got it.

243
00:20:31,397 --> 00:20:33,104
I'm coming along.

244
00:20:34,358 --> 00:20:36,190
When you said personal, how personal?

245
00:20:36,277 --> 00:20:40,521
I was very close to Daya.
I have to go.

246
00:20:42,324 --> 00:20:44,566
Let's go, mystery man.

247
00:20:44,660 --> 00:20:46,572
And you, don't break anything.

248
00:20:46,662 --> 00:20:48,995
[chuckles]

249
00:21:13,773 --> 00:21:16,186
[banging]

250
00:21:17,109 --> 00:21:20,477
[Daya whimpering, gasping]

251
00:21:28,537 --> 00:21:30,449
My father can pay for all of us.

252
00:21:30,539 --> 00:21:31,746
Quiet.

253
00:21:37,213 --> 00:21:38,545
[gasps]

254
00:22:13,499 --> 00:22:15,411
[speaking Chinese]

255
00:22:15,501 --> 00:22:17,163
No talking!

256
00:22:19,713 --> 00:22:21,124
What do you want?

257
00:22:22,258 --> 00:22:25,422
Please. Please don't do this.
Okay?

258
00:22:25,511 --> 00:22:28,128
[crying]
We can work something out.

259
00:22:28,222 --> 00:22:29,758
Please, please.

260
00:22:29,849 --> 00:22:31,932
We're not animals.

261
00:22:32,017 --> 00:22:33,508
We have rules.

262
00:22:33,602 --> 00:22:36,720
What's the point of having rules
if people are gonna break 'em?

263
00:22:36,814 --> 00:22:39,056
[man speaking Chinese]

264
00:22:42,152 --> 00:22:43,768
[whimpers] Wait.

265
00:22:46,282 --> 00:22:48,740
[gasping]

266
00:22:48,826 --> 00:22:50,783
- This your friend?
- [speaking Chinese]

267
00:22:50,870 --> 00:22:52,907
- Hey.
- [Daya] Just please don't hurt him, okay?

268
00:22:52,997 --> 00:22:54,488
I-It won't happen again.

269
00:22:55,374 --> 00:22:57,491
I-I promise.

270
00:22:57,585 --> 00:22:59,247
I didn't hurt him.

271
00:22:59,336 --> 00:23:01,703
- You did.
- What?

272
00:23:03,632 --> 00:23:06,249
- [screaming]
- [Daya screaming]

273
00:23:07,887 --> 00:23:09,844
[sobbing] No.

274
00:23:14,935 --> 00:23:16,642
- Continue.
- All right, go! Come on!

275
00:23:16,729 --> 00:23:18,220
Go!

276
00:23:18,397 --> 00:23:20,935
[in Chinese] You were head of security
for Zhang Innovations.

277
00:23:21,025 --> 00:23:22,232
Yes.

278
00:23:24,528 --> 00:23:29,068
And you were with Interpol, yes?

279
00:23:29,909 --> 00:23:30,909
Yes.

280
00:23:36,957 --> 00:23:39,244
How could you let this happen?

281
00:23:39,668 --> 00:23:43,503
I would've given my life to save her
if I could have.

282
00:23:44,882 --> 00:23:46,965
It's too late to say that.

283
00:23:51,847 --> 00:23:54,055
[in English] Glock.34,

284
00:23:54,141 --> 00:23:57,009
nine millimeter, long slide.

285
00:23:57,978 --> 00:23:59,514
[in Chinese] Fancy.

286
00:24:01,231 --> 00:24:05,896
And when they took Daya,
where was your fancy gun then?

287
00:24:11,825 --> 00:24:13,612
You failed her.

288
00:24:29,802 --> 00:24:31,009
I know.

289
00:25:24,481 --> 00:25:25,972
[buzzing]

290
00:25:26,066 --> 00:25:28,854
- Hey there.
- I'm here. Sorry it took a little longer.

291
00:25:28,944 --> 00:25:31,652
Don't worry about it.
I got tons of stuff to do here.

292
00:25:31,739 --> 00:25:33,842
All right, plane's waiting.
It's gonna be a long flight.

293
00:25:33,866 --> 00:25:36,261
- We can have breakfast in bed.
- [Ray] Sounds good, Abigail.

294
00:25:36,285 --> 00:25:38,447
[muffled screaming]

295
00:25:38,537 --> 00:25:40,745
- [muffled screaming continues]
- Abby?

296
00:25:41,707 --> 00:25:43,414
Abby!

297
00:25:43,500 --> 00:25:46,618
[screaming continues]

298
00:25:48,213 --> 00:25:49,579
- Abby!
- Ray!

299
00:25:55,429 --> 00:25:57,546
Fuck you! Ray!

300
00:26:00,267 --> 00:26:01,474
Abby?

301
00:26:02,728 --> 00:26:03,809
Abby!

302
00:26:04,772 --> 00:26:06,058
Abby!

303
00:26:06,148 --> 00:26:08,014
[phone beeping]

304
00:26:16,200 --> 00:26:17,566
Fuck.

305
00:26:19,620 --> 00:26:21,657
Damn it!

306
00:26:21,747 --> 00:26:22,747
Abby!

307
00:26:22,748 --> 00:26:24,489
Why hasn't he called yet?

308
00:26:24,583 --> 00:26:26,700
These things can go different ways.

309
00:26:26,794 --> 00:26:29,707
- What does that mean?
- Are you sure you don't have any enemies?

310
00:26:29,797 --> 00:26:31,709
I have the number one
tech company in China.

311
00:26:31,799 --> 00:26:35,383
There are 1.3 billion people in China,
and everyone uses my phone.

312
00:26:35,469 --> 00:26:37,301
Yes, I have enemies.

313
00:26:37,387 --> 00:26:40,551
Don't you think you should bring some
assistance here from Cleveland or Chicago?

314
00:26:40,641 --> 00:26:44,009
There's no one you can think of
that would want to harm your daughter?

315
00:26:44,895 --> 00:26:46,727
[phone ringing]

316
00:26:47,940 --> 00:26:49,647
Let it ring twice.

317
00:26:50,943 --> 00:26:53,060
[rings]

318
00:26:54,988 --> 00:26:56,729
- Hello?
- Zhang.

319
00:26:56,824 --> 00:26:58,110
What do you want?

320
00:26:59,827 --> 00:27:01,363
Encrypted.

321
00:27:01,453 --> 00:27:03,319
You could've helped my father.

322
00:27:03,413 --> 00:27:06,372
He put your sick technology
in every one of his black site prisons,

323
00:27:06,458 --> 00:27:08,450
and you kept your hands clean.

324
00:27:11,588 --> 00:27:15,628
Now, when this is done,
I'm gonna take your money,

325
00:27:15,717 --> 00:27:18,209
I'm gonna take your technology,
and I'm gonna break you.

326
00:27:18,303 --> 00:27:21,887
Before, I wanted $500 million.

327
00:27:21,974 --> 00:27:25,433
Now I want $700 million,
and it's going up.

328
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Watch.

329
00:27:36,238 --> 00:27:38,821
[gasping, whimpering]

330
00:27:52,212 --> 00:27:53,999
This is what funds our operation.

331
00:27:54,923 --> 00:27:56,630
Paid by countries and corporations

332
00:27:56,717 --> 00:27:58,709
to take the worst of the worst
off their hands.

333
00:27:58,802 --> 00:28:02,091
Now, I'd kill 'em,
but the checks keep on coming.

334
00:28:03,348 --> 00:28:04,384
Murderers.

335
00:28:05,559 --> 00:28:07,642
Serial rapists.

336
00:28:07,728 --> 00:28:10,846
Terrorists, hackers, narcos.

337
00:28:10,939 --> 00:28:12,976
The scum of the earth.

338
00:28:13,066 --> 00:28:17,686
The world is full of scum
like your father.

339
00:28:19,364 --> 00:28:21,401
But you know that, right?

340
00:28:23,076 --> 00:28:24,817
[gasping]

341
00:28:42,054 --> 00:28:43,590
Lock 'em up!

342
00:28:43,680 --> 00:28:45,387
[doors slam closed]

343
00:28:45,474 --> 00:28:46,885
I love that sound.

344
00:28:54,233 --> 00:28:58,227
[whimpering, crying]

345
00:29:21,051 --> 00:29:24,215
- What are you doing?
- She was my responsibility.

346
00:29:24,304 --> 00:29:27,217
- Come on. We gotta go.
- [engine starts]

347
00:29:42,781 --> 00:29:45,489
[coughing]

348
00:29:57,879 --> 00:30:01,088
It's an electric chair
that was built in 1896.

349
00:30:01,883 --> 00:30:04,341
It's, uh, solid oak.

350
00:30:04,428 --> 00:30:06,511
It's as American as apple pie.

351
00:30:06,596 --> 00:30:11,011
Three hundred and 15 people died
in that chair, including three women.

352
00:30:11,101 --> 00:30:16,062
They used to, uh... They used to put
a hood like this over the inmate's head,

353
00:30:16,148 --> 00:30:18,606
but first they would
put cotton and tape over their eyes

354
00:30:18,692 --> 00:30:22,527
so they didn't pop out
when they fried 'em from the inside.

355
00:30:27,117 --> 00:30:29,279
You know who I am?

356
00:30:30,787 --> 00:30:32,870
My father built your company.

357
00:30:34,249 --> 00:30:37,913
Ray Breslin took over,
pushed him out.

358
00:30:39,087 --> 00:30:40,203
That's not true.

359
00:30:41,715 --> 00:30:43,251
[in foreign language] Bullshit.

360
00:30:52,684 --> 00:30:55,552
[in English]
I had nothing to do with what happened.

361
00:30:56,605 --> 00:30:58,562
Yeah.

362
00:30:58,648 --> 00:31:00,105
Yeah, but you were there.

363
00:31:01,234 --> 00:31:02,850
So you're part of it.

364
00:31:37,562 --> 00:31:39,474
There you go.

365
00:31:39,564 --> 00:31:41,021
Couldn't do this without you, man.

366
00:31:41,108 --> 00:31:44,101
I'm sorry about Abby.
We'll set it straight.

367
00:31:44,194 --> 00:31:45,810
Yeah.

368
00:31:46,488 --> 00:31:48,730
This is Shen Lo.

369
00:31:48,824 --> 00:31:50,281
Excuse me.

370
00:31:50,367 --> 00:31:52,780
[Ray] He doesn't have a lot to say.

371
00:31:52,869 --> 00:31:54,781
- You know Jules.
- [Trent] Hey, Jules.

372
00:31:55,330 --> 00:31:56,616
And Bao Yung.

373
00:31:56,706 --> 00:31:57,787
- Security?
- Mm-hmm.

374
00:31:57,874 --> 00:31:59,991
I've lost an asset before.

375
00:32:00,085 --> 00:32:02,498
- Really?
- No.

376
00:32:02,587 --> 00:32:04,169
Never.

377
00:32:04,256 --> 00:32:06,794
- That's not funny.
- Sure it is.

378
00:32:08,927 --> 00:32:11,169
[line ringing]

379
00:32:11,263 --> 00:32:12,503
[Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang.

380
00:32:12,764 --> 00:32:13,764
[Zhang] Luoshen.

381
00:32:14,266 --> 00:32:16,258
You know about my situation?

382
00:32:16,893 --> 00:32:19,306
I know that Daya was kidnapped.

383
00:32:19,396 --> 00:32:20,762
I can save her.

384
00:32:22,983 --> 00:32:25,475
Shen. Shen!

385
00:32:27,320 --> 00:32:30,529
If you want her alive, do what I say.

386
00:32:31,992 --> 00:32:32,992
Luoshen.

387
00:32:34,077 --> 00:32:35,534
I only wanted the best for her.

388
00:32:35,620 --> 00:32:37,612
And this is why she was taken.

389
00:32:39,624 --> 00:32:42,708
- Shen, tell me what to do.
- Don't take the kidnapper's calls.

390
00:32:45,714 --> 00:32:47,205
Do you want your daughter back?

391
00:32:48,008 --> 00:32:49,715
- Of course.
- Then do what I say.

392
00:32:50,051 --> 00:32:52,043
But what if that provokes him?

393
00:32:52,137 --> 00:32:54,754
Aren't you always supposed to
play to their demands?

394
00:32:54,848 --> 00:32:56,885
The longer you delay talking to him...

395
00:32:57,559 --> 00:32:58,517
the longer she lives.

396
00:32:58,518 --> 00:32:59,518
Shen...

397
00:33:07,486 --> 00:33:09,569
[in English]
Straight up, how bad is this place?

398
00:33:09,654 --> 00:33:11,190
It's bad.

399
00:33:11,281 --> 00:33:13,273
This place is a maze, Ray.

400
00:33:13,366 --> 00:33:16,234
It's a hellhole like I've never seen.

401
00:33:16,328 --> 00:33:19,412
Look, you got me this far, man.
This is not your fight.

402
00:33:19,498 --> 00:33:20,830
If you wanna pull out, I get it.

403
00:33:20,916 --> 00:33:24,626
No, I got your back, man.
I'm here for you. Let's do it.

404
00:33:46,525 --> 00:33:50,189
[shouting, faint]

405
00:33:50,278 --> 00:33:54,272
[shouting, moaning]

406
00:33:58,745 --> 00:33:59,861
Wong.

407
00:34:04,793 --> 00:34:05,793
[in Chinese] Yeah?

408
00:34:08,296 --> 00:34:09,296
I'm sorry.

409
00:34:10,715 --> 00:34:13,298
It's not your fault. Stay positive.

410
00:34:14,344 --> 00:34:15,630
Wong.

411
00:34:16,763 --> 00:34:17,970
Yeah?

412
00:34:19,391 --> 00:34:21,599
We'll get out of this together.

413
00:34:26,815 --> 00:34:27,931
We will.

414
00:34:29,276 --> 00:34:31,609
[repeats Chinese phrase]

415
00:34:42,998 --> 00:34:45,118
[in English]
What the fuck you looking at, chopsticks?

416
00:34:47,168 --> 00:34:49,581
[man] Back up, Sonny. Open 'em up.

417
00:35:12,235 --> 00:35:15,353
Come on.

418
00:35:22,495 --> 00:35:23,495
Out of the hostages,

419
00:35:23,496 --> 00:35:26,159
who has the highest security clearance
in your father's company?

420
00:35:26,249 --> 00:35:29,228
I know you're all geniuses, and I know
you're all the best and the brightest.

421
00:35:29,252 --> 00:35:32,086
But who does he trust
with sensitive matters?

422
00:35:32,172 --> 00:35:33,208
I don't know.

423
00:35:33,298 --> 00:35:35,836
Trade fucking secrets.
Who has the clearance?

424
00:35:38,762 --> 00:35:40,298
Come here.

425
00:35:48,688 --> 00:35:49,929
Is it this guy?

426
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Huh?

427
00:35:53,360 --> 00:35:54,976
Look. Look, look.

428
00:35:55,070 --> 00:35:57,483
No? Come here. Come here.

429
00:36:03,370 --> 00:36:05,362
- What about this guy?
- [fingers snap]

430
00:36:05,997 --> 00:36:07,659
Look at him.

431
00:36:13,338 --> 00:36:14,338
Look at him.

432
00:36:15,965 --> 00:36:17,957
Does he have the clearance?

433
00:36:21,262 --> 00:36:23,102
Tell me, or I'll shoot him
in the fucking head.

434
00:36:23,181 --> 00:36:24,181
[Wong] I-It's me.

435
00:36:24,808 --> 00:36:26,845
Stop. I do.

436
00:36:29,688 --> 00:36:30,974
[in Chinese] No. Don't do it.

437
00:36:31,064 --> 00:36:33,852
Once he has the information,
he'll kill us.

438
00:36:35,485 --> 00:36:37,165
- [speaking foreign language]
- [crackling]

439
00:36:39,864 --> 00:36:41,605
- [gunshot]
- [gasps]

440
00:36:47,163 --> 00:36:48,745
[Daya whimpering]

441
00:36:49,749 --> 00:36:51,911
[in English] Wait! No!

442
00:36:55,630 --> 00:36:57,041
Lock her up.

443
00:36:57,757 --> 00:36:59,749
[gasping]

444
00:37:01,344 --> 00:37:02,960
[lock clicking]

445
00:37:30,623 --> 00:37:34,037
You're gonna give me access to
Zhang's restricted developments.

446
00:37:39,716 --> 00:37:42,424
Uh... [clears throat]
let's try this a different way.

447
00:37:43,803 --> 00:37:45,920
I want you to teach me
how to speak Chinese.

448
00:37:47,098 --> 00:37:48,714
You're gonna teach me how to say,

449
00:37:48,808 --> 00:37:51,346
"Tell me,
or I will shoot you in the face."

450
00:37:51,436 --> 00:37:52,893
But in Chinese.

451
00:37:53,521 --> 00:37:55,183
What?

452
00:37:55,273 --> 00:37:57,014
Teach me how to say,

453
00:37:57,108 --> 00:38:00,351
"Tell me, or I will shoot you
in the face," in Chinese.

454
00:38:10,705 --> 00:38:12,196
There...

455
00:38:12,290 --> 00:38:15,203
There is a five-year projection plan.

456
00:38:18,838 --> 00:38:21,706
I want everything.
What do you need, a laptop?

457
00:38:21,800 --> 00:38:24,383
- I...
- Don't say "can't."

458
00:38:24,469 --> 00:38:26,426
Those are last words.

459
00:38:29,516 --> 00:38:31,508
I'll get him a laptop.

460
00:38:33,186 --> 00:38:36,179
[gate opens, closes]

461
00:38:47,033 --> 00:38:49,446
Hush, what have you got?

462
00:38:49,536 --> 00:38:50,822
Deploying drone now.

463
00:38:58,711 --> 00:39:00,873
[Shen] Where do you think
they're holding the hostages?

464
00:39:00,964 --> 00:39:04,503
The guy definitely called from
the prison chapel, which is right there.

465
00:39:05,760 --> 00:39:08,548
You got the east block,
west block, administration.

466
00:39:08,638 --> 00:39:12,302
- How big is this place?
- Over 200,000 square feet.

467
00:39:13,560 --> 00:39:15,847
What kind of shells are those?

468
00:39:17,105 --> 00:39:20,143
Dragon's breath.
You know what that is?

469
00:39:20,233 --> 00:39:23,101
Yeah. Planning on burning
this place to the ground?

470
00:39:23,194 --> 00:39:25,902
- Yeah, if we're lucky.
- [chuckles]

471
00:39:26,698 --> 00:39:28,280
[Hush] Listen up, guys.

472
00:39:28,366 --> 00:39:29,948
Uplinking drone feed now.

473
00:39:30,034 --> 00:39:31,616
Thanks, Hush.

474
00:39:38,543 --> 00:39:40,751
Okay, we've got two cell blocks.

475
00:39:40,837 --> 00:39:44,672
Uh, the thermal drone
is showing... 30...

476
00:39:44,757 --> 00:39:46,965
No, 40.
Forty bodies in the west block.

477
00:39:47,051 --> 00:39:50,135
- 40 what, prisoners?
- It looks like it. They're spaced evenly.

478
00:39:50,221 --> 00:39:52,713
Jesus Christ, he's running a black site.

479
00:39:52,807 --> 00:39:54,799
[Ray] All right. What else, guards?

480
00:39:54,893 --> 00:39:57,180
Guard tower. Looks like three people.

481
00:39:57,270 --> 00:39:59,808
Weak spots. What's our way in?
Come on, Jules.

482
00:39:59,898 --> 00:40:01,480
There's two heat spots on the roof.

483
00:40:01,566 --> 00:40:04,183
One is covered, one might be accessible.

484
00:40:04,277 --> 00:40:06,143
- I can get up there.
- I don't doubt that.

485
00:40:06,237 --> 00:40:07,603
What are we waiting for?

486
00:40:07,697 --> 00:40:09,780
- We don't run in blind, kid.
- We're wasting time.

487
00:40:09,866 --> 00:40:11,357
- Daya is my responsibility.
- Hey!

488
00:40:12,952 --> 00:40:15,319
I got someone in there too.

489
00:40:23,880 --> 00:40:26,497
Never seen anyone go to a fight
in a sports car before.

490
00:40:26,591 --> 00:40:30,505
- [Ray] Hey, where you going?
- You know me. I work better alone.

491
00:40:31,971 --> 00:40:33,337
- I may be late...
- [gun cocks]

492
00:40:33,431 --> 00:40:35,718
...but I'll make a big impression.

493
00:40:35,808 --> 00:40:38,095
- Good luck.
- [door closes]

494
00:40:54,827 --> 00:40:56,318
Les.

495
00:41:01,209 --> 00:41:03,326
Les, what are you doing?

496
00:41:07,507 --> 00:41:09,214
What are you doing?

497
00:41:14,180 --> 00:41:16,763
You gotta stay the course, man.

498
00:41:16,849 --> 00:41:21,014
Look, I know you want revenge,
but we gotta get that money.

499
00:41:22,063 --> 00:41:23,144
You knew my father.

500
00:41:23,231 --> 00:41:25,439
- He was good to me.
- Yeah.

501
00:41:25,525 --> 00:41:28,609
But he's all gone.
You're still here.

502
00:41:28,695 --> 00:41:30,903
Let's get the money and live right.

503
00:41:30,989 --> 00:41:34,153
- Fuck this shit with that bitch.
- Hey.

504
00:41:34,242 --> 00:41:35,483
- Hey.
- Okay.

505
00:41:35,576 --> 00:41:36,942
- Yeah?
- Yeah.

506
00:41:37,036 --> 00:41:39,653
- Well, she's a distraction.
- Uh-huh.

507
00:41:39,747 --> 00:41:43,081
I say we kill her and be done with it.

508
00:41:46,587 --> 00:41:49,079
Do me a favor, Frankie.

509
00:41:49,173 --> 00:41:51,210
Just keep doing what I say, okay?

510
00:41:51,300 --> 00:41:52,757
[sighs]

511
00:41:53,928 --> 00:41:55,135
Les.

512
00:41:56,931 --> 00:41:58,047
We gotta kill her.

513
00:41:58,599 --> 00:42:00,340
Do what I say!

514
00:42:13,573 --> 00:42:14,780
[Ray whispers] Okay.

515
00:42:16,826 --> 00:42:19,113
What's with you and Les's father?

516
00:42:21,622 --> 00:42:23,989
You were his partner,
and he sold you out.

517
00:42:24,083 --> 00:42:25,164
Why?

518
00:42:30,590 --> 00:42:31,876
Five million.

519
00:42:34,635 --> 00:42:37,127
And Daya's father's connected to this too?

520
00:42:44,228 --> 00:42:46,094
Lot of fathers here.

521
00:42:49,984 --> 00:42:51,976
[Jules] Hey, Ray, look at this.

522
00:42:52,070 --> 00:42:53,277
What do you got?

523
00:42:53,362 --> 00:42:56,526
It looks like there might be
a weak spot in the bathroom.

524
00:42:57,408 --> 00:42:59,024
Bathroom.

525
00:42:59,118 --> 00:43:00,825
The sewer system.

526
00:43:00,912 --> 00:43:02,619
- Jules, come on.
- I'm on it.

527
00:43:08,795 --> 00:43:10,036
I got tunnels.

528
00:43:10,129 --> 00:43:11,711
Tunnels.

529
00:43:21,349 --> 00:43:22,349
[sighs]

530
00:43:26,479 --> 00:43:27,595
You have time.

531
00:43:36,114 --> 00:43:39,607
The sins of the father
are not the sins of the son.

532
00:43:45,623 --> 00:43:49,082
[beeping]

533
00:43:56,134 --> 00:43:57,591
We have visitors.

534
00:43:57,677 --> 00:44:00,966
- We got visitors.
- [Frankie chuckles] Oh, yeah.

535
00:44:01,055 --> 00:44:02,762
We got visitors!

536
00:44:19,490 --> 00:44:21,026
Devil's Station.

537
00:44:23,619 --> 00:44:26,111
- [Ray on radio] Status.
- Standing by.

538
00:44:28,249 --> 00:44:29,456
See anybody?

539
00:44:30,459 --> 00:44:31,459
Nothing yet.

540
00:44:31,502 --> 00:44:33,084
That can't be.

541
00:44:33,171 --> 00:44:36,084
- That's all.
- Check the guard towers?

542
00:44:38,259 --> 00:44:40,046
Yeah. No signs of life.

543
00:44:40,887 --> 00:44:42,253
Something's wrong.

544
00:44:43,139 --> 00:44:44,675
This is very wrong.

545
00:44:44,765 --> 00:44:47,633
- Stay sharp, guys. Stay alert.
- You too.

546
00:44:52,440 --> 00:44:54,432
What the fuck.
He knows we're coming.

547
00:44:55,151 --> 00:44:57,108
He knows we're coming.

548
00:45:52,124 --> 00:45:54,366
You familiar with the legend of Nian?

549
00:45:59,298 --> 00:46:00,298
[in Chinese] Honeypot.

550
00:46:01,717 --> 00:46:03,458
He's using Daya as bait.

551
00:46:06,973 --> 00:46:08,965
What did you have with her?

552
00:46:10,017 --> 00:46:11,258
Were you together?

553
00:46:16,023 --> 00:46:18,060
We hold.

554
00:46:18,567 --> 00:46:20,103
This is a joint operation.

555
00:46:20,194 --> 00:46:21,275
We don't engage.

556
00:46:30,121 --> 00:46:31,703
[in English] Shit.

557
00:46:32,748 --> 00:46:34,990
It's...
It's a Chinese legend.

558
00:46:35,918 --> 00:46:38,456
Yeah. I wanna hear it.

559
00:46:38,546 --> 00:46:40,788
Tell it to me.

560
00:46:42,675 --> 00:46:43,756
Um...

561
00:46:45,261 --> 00:46:49,050
in ancient times,
there was a monster called Nian.

562
00:46:50,016 --> 00:46:51,928
Every spring, Nian would come out

563
00:46:52,018 --> 00:46:54,010
and eat the villagers and livestock.

564
00:46:55,104 --> 00:46:57,437
And then one day, they discovered that...

565
00:46:57,523 --> 00:46:59,515
burning bamboo scared the monster off.

566
00:47:01,110 --> 00:47:04,729
[chuckles]
Made a crackling sound, didn't it?

567
00:47:06,032 --> 00:47:07,318
Yes.

568
00:47:08,534 --> 00:47:11,527
They invented firecrackers
to re-create that sound.

569
00:47:19,045 --> 00:47:20,957
I'm gonna leave you out here...

570
00:47:21,964 --> 00:47:23,876
fight the monster inside.

571
00:47:24,467 --> 00:47:28,211
Pow, pow, pow.

572
00:47:29,388 --> 00:47:30,549
Hey!

573
00:47:31,766 --> 00:47:34,884
[in Chinese] Don't do that again.
We work together for Daya.

574
00:47:35,269 --> 00:47:38,433
- Then what are we waiting for?
- We wait for Breslin.

575
00:47:42,443 --> 00:47:44,025
[in English] I don't work for Breslin.

576
00:47:45,529 --> 00:47:48,988
Showtime, everybody. Let's go!
You know what to do. Go now.

577
00:47:50,618 --> 00:47:53,031
[speaking foreign language]

578
00:47:53,120 --> 00:47:54,406
[foreign language]

579
00:48:07,968 --> 00:48:08,968
Hey.

580
00:48:11,806 --> 00:48:12,922
Watch this.

581
00:48:16,018 --> 00:48:18,055
Armed and ready.

582
00:48:18,896 --> 00:48:20,637
[beeping]

583
00:48:24,235 --> 00:48:26,675
[in Chinese] You need to stop doing that.
We wait for Breslin.

584
00:48:28,614 --> 00:48:30,321
[gasping]

585
00:48:46,006 --> 00:48:47,463
[groans]

586
00:48:49,844 --> 00:48:53,053
[gasping, crying]

587
00:49:18,873 --> 00:49:19,873
Zip him up.

588
00:49:24,420 --> 00:49:26,457
[chuckling] Let's go.

589
00:49:49,487 --> 00:49:50,487
Okay.

590
00:49:53,199 --> 00:49:56,237
Thank you, Mr. Bodyguard.
You did exactly what I thought you'd do.

591
00:49:56,327 --> 00:49:59,695
You led me to Ray Breslin,
helped me capture his girl.

592
00:50:12,426 --> 00:50:17,342
Now, you two, you both have
wasted your time and your lives.

593
00:50:19,600 --> 00:50:22,559
[Lester] Ah. Look who's here.

594
00:50:22,645 --> 00:50:24,887
[gasping]

595
00:50:36,992 --> 00:50:39,735
Gentlemen, you have two choices.
You can either...

596
00:50:45,084 --> 00:50:46,700
Whoa, whoa, whoa, whoa.

597
00:50:48,671 --> 00:50:50,378
Why are you staring at him?

598
00:50:50,464 --> 00:50:51,830
- I wasn't.
- Yeah, you were.

599
00:50:51,924 --> 00:50:53,415
- No.
- You were staring right at him.

600
00:50:53,509 --> 00:50:55,922
[Daya] Mm-mmm.

601
00:50:56,929 --> 00:50:58,921
You two know each other, don't you?

602
00:50:59,014 --> 00:51:02,098
Something's going on here.
I can sense it. I sense something.

603
00:51:08,274 --> 00:51:10,687
Why do you look at me like that?

604
00:51:10,776 --> 00:51:13,519
You gotta see this through my eyes.

605
00:51:13,612 --> 00:51:17,856
My father died boiling
at the bottom of a ship.

606
00:51:17,950 --> 00:51:20,408
I'd have had more respect
if you sat him down in a chair,

607
00:51:20,494 --> 00:51:23,987
explained what he did wrong,
and then you put a bullet in his head.

608
00:51:25,124 --> 00:51:26,831
I'm sorry.

609
00:51:28,460 --> 00:51:29,746
You hear that, Ray?

610
00:51:37,136 --> 00:51:38,752
Am I coming in loud and clear?

611
00:51:38,846 --> 00:51:39,846
Abby.

612
00:51:39,930 --> 00:51:41,922
You're missing all the fun here, Ray.

613
00:51:43,142 --> 00:51:45,475
Keep listening, buddy.
This is all for you.

614
00:51:48,939 --> 00:51:52,148
[Lester] He got in the tunnels.
Leave Breslin's girl with me.

615
00:51:52,234 --> 00:51:55,648
Hey, Ray, I want you to watch something.
Have a look at your phone.

616
00:51:59,366 --> 00:52:01,904
[gasps]

617
00:52:10,002 --> 00:52:11,789
- [yells]
- [phone shatters]

618
00:52:37,279 --> 00:52:39,191
[rustling]

619
00:53:15,275 --> 00:53:16,891
[clang]

620
00:53:20,989 --> 00:53:22,105
[clang]

621
00:53:23,826 --> 00:53:26,318
[clattering]

622
00:53:51,353 --> 00:53:53,015
[groans]

623
00:53:56,817 --> 00:53:58,558
[groans]

624
00:54:17,421 --> 00:54:19,413
[grunting]

625
00:55:40,754 --> 00:55:43,497
- [gun cocks, gunshots]
- [groans]

626
00:55:51,723 --> 00:55:53,214
Fuck!

627
00:56:40,480 --> 00:56:41,480
[in Chinese] Fall down.

628
00:56:42,274 --> 00:56:43,810
[gasps]

629
00:56:44,818 --> 00:56:46,275
[in English] Get up!

630
00:56:47,154 --> 00:56:49,316
[shouts]

631
00:57:03,837 --> 00:57:04,998
Go inside.

632
00:57:11,136 --> 00:57:12,547
[lock clicks]

633
00:58:35,470 --> 00:58:38,508
[phone ringing]

634
00:58:38,598 --> 00:58:41,591
Sir, I suggest you answer the phone.

635
00:58:41,685 --> 00:58:44,018
- [phone ringing]
- Shen said not to.

636
00:58:44,104 --> 00:58:45,845
That's not how this works.

637
00:58:47,441 --> 00:58:48,898
[phone continues ringing]

638
00:58:48,984 --> 00:58:50,816
Answer the phone!

639
00:58:53,613 --> 00:58:56,071
[ringing continues]

640
00:59:03,081 --> 00:59:05,573
[line ringing]

641
00:59:09,254 --> 00:59:11,962
[line continues ringing]

642
00:59:13,550 --> 00:59:15,507
Your father won't answer the phone.

643
00:59:15,594 --> 00:59:17,756
[ringing continues]

644
00:59:25,103 --> 00:59:26,139
Breslin.

645
00:59:27,189 --> 00:59:29,647
[ringing continues]

646
00:59:45,999 --> 00:59:47,080
[crackling]

647
00:59:59,429 --> 01:00:01,261
[flames ignite]

648
01:00:24,871 --> 01:00:26,203
[sniffs]

649
01:00:31,586 --> 01:00:33,168
[grunts]

650
01:00:55,527 --> 01:00:59,316
[distant shouting in foreign language]

651
01:00:59,406 --> 01:01:01,398
Hey! Hey, you smell that?

652
01:01:01,491 --> 01:01:03,403
[man shouting]
Sound the alarm!

653
01:01:03,493 --> 01:01:07,237
[shouting continues]

654
01:01:07,330 --> 01:01:09,743
[multiple men shouting]

655
01:01:15,630 --> 01:01:18,964
Shut up! Hey, shut up!
Shut your fucking mouths!

656
01:01:19,050 --> 01:01:20,882
[shouting continues]

657
01:01:20,969 --> 01:01:22,130
Shut up!

658
01:01:34,149 --> 01:01:36,983
[men continue shouting]

659
01:01:52,959 --> 01:01:54,996
[yelling]

660
01:01:55,086 --> 01:01:57,043
- Come on! Move!
- Move back!

661
01:01:58,590 --> 01:02:00,707
Let me see your hands!

662
01:02:03,720 --> 01:02:05,256
Don't move!

663
01:02:14,356 --> 01:02:15,938
Get the fuck down!

664
01:02:19,152 --> 01:02:21,360
- Give me your hands!
- Get the fuck down! Get down!

665
01:02:21,446 --> 01:02:23,358
[Trent] Down in front!

666
01:02:36,503 --> 01:02:37,744
Go!

667
01:02:41,549 --> 01:02:42,790
Go!

668
01:03:03,530 --> 01:03:05,692
[men yelling]

669
01:03:12,497 --> 01:03:13,829
[exhales]

670
01:03:19,629 --> 01:03:23,339
[speaking foreign language]

671
01:03:23,425 --> 01:03:24,836
What?

672
01:03:26,845 --> 01:03:28,677
Breslin is nearby.

673
01:03:30,265 --> 01:03:32,473
Take care of the prisoners.

674
01:03:32,559 --> 01:03:36,269
Bring me that fuckin' kid on the computer.
I'll take care of Breslin.

675
01:04:09,971 --> 01:04:11,462
All right.

676
01:04:16,811 --> 01:04:18,894
[shouts]

677
01:04:27,030 --> 01:04:28,896
[shouting]

678
01:04:50,011 --> 01:04:51,468
[clank]

679
01:04:51,554 --> 01:04:54,137
Wong. We need to find Wong.

680
01:05:06,277 --> 01:05:08,610
[typing]

681
01:05:18,373 --> 01:05:20,365
Did you hack in?

682
01:05:32,053 --> 01:05:33,339
- [gun cocks]
- Psst!

683
01:06:32,864 --> 01:06:33,864
Come on!

684
01:06:38,578 --> 01:06:41,821
[groaning]

685
01:07:53,570 --> 01:07:55,186
- [bones snap]
- [screams]

686
01:08:01,578 --> 01:08:04,036
[screams, groans]

687
01:08:24,642 --> 01:08:26,224
[groans]

688
01:08:54,672 --> 01:08:56,459
[clank]

689
01:08:57,175 --> 01:08:58,291
Let's go.

690
01:09:09,312 --> 01:09:10,428
[clank]

691
01:09:15,818 --> 01:09:18,435
[footsteps]

692
01:10:15,503 --> 01:10:17,335
Why'd you kill her?

693
01:10:18,881 --> 01:10:20,964
Being with you killed her.

694
01:10:28,975 --> 01:10:30,432
This is payback.

695
01:10:35,356 --> 01:10:36,892
[gasps]

696
01:10:36,983 --> 01:10:38,645
Whoo!

697
01:10:41,612 --> 01:10:43,148
Was it worth it?

698
01:10:44,949 --> 01:10:47,282
Your old man hated you!

699
01:10:48,870 --> 01:10:51,157
Ah, you're full of shit, Ray!

700
01:10:52,248 --> 01:10:54,114
Know what, Ray?

701
01:10:55,126 --> 01:10:56,742
She didn't even scream.

702
01:10:57,670 --> 01:10:59,411
Kinda just gurgled.

703
01:10:59,505 --> 01:11:01,121
[yells]

704
01:11:02,300 --> 01:11:03,381
[groans]

705
01:11:05,636 --> 01:11:07,252
[groans]

706
01:11:09,265 --> 01:11:10,426
[gun cocks]

707
01:11:23,321 --> 01:11:24,857
You did this for your father?

708
01:11:24,947 --> 01:11:27,485
You loved your father?
You loved your father?

709
01:11:28,534 --> 01:11:31,948
Come on. Hit me.
Hit me for your father.

710
01:11:37,460 --> 01:11:40,077
You wanted me, you got me.
Come on.

711
01:11:44,008 --> 01:11:45,795
You call that a fuckin' hit?

712
01:11:45,885 --> 01:11:47,342
- You fuckin' pussy.
- Wait, wait.

713
01:11:47,428 --> 01:11:50,171
I'll fuckin' kill you.
Let me tell you about my father.

714
01:11:50,264 --> 01:11:52,176
Let me tell you about
my fuckin' father.

715
01:11:52,266 --> 01:11:53,973
- [groans]
- Get up.

716
01:11:54,852 --> 01:11:55,852
Get up.

717
01:11:58,356 --> 01:12:01,269
That's right.
Let me tell you about my father.

718
01:12:01,359 --> 01:12:02,359
Really?

719
01:12:05,196 --> 01:12:08,815
He was the meanest
son of a bitch in the world.

720
01:12:12,036 --> 01:12:15,279
Know what he said?
Know what he said?

721
01:12:16,833 --> 01:12:20,247
You know what he said? He said,
"You should learn to forgive, son.

722
01:12:20,336 --> 01:12:22,953
You shouldn't be so mean."

723
01:12:23,047 --> 01:12:24,754
I said, "You know, it's too late.

724
01:12:26,092 --> 01:12:27,583
You made me what I am."

725
01:12:32,723 --> 01:12:35,340
[groaning, gasping]

726
01:12:36,894 --> 01:12:40,729
Shh, shh, shh, shh, shh. Shh.

727
01:12:40,815 --> 01:12:43,148
Don't say anything. Shh.

728
01:12:44,193 --> 01:12:45,650
Don't say anything.

729
01:12:49,991 --> 01:12:51,527
- Wait, wait.
- Shh.

730
01:12:52,660 --> 01:12:54,322
- [gasping]
- This is what it...

731
01:12:54,412 --> 01:12:56,529
This is what it felt like.

732
01:13:45,046 --> 01:13:47,584
Please accept my sympathy for your loss.

733
01:14:22,792 --> 01:14:24,909
[chattering, faint]

734
01:15:43,205 --> 01:15:44,205
[in Chinese] No.

735
01:15:47,835 --> 01:15:49,371
Remember Shen?

736
01:15:58,929 --> 01:16:00,591
He will be taking me home.

737
01:16:14,070 --> 01:16:16,027
You don't mind, do you?

738
01:16:16,614 --> 01:16:20,528
Well, I had other plans,
but for you I'll break them.

739
01:16:48,104 --> 01:16:50,847
I'll take care of Abigail's
arrival arrangements.

740
01:16:54,735 --> 01:16:56,692
Appreciate it.

741
01:17:04,120 --> 01:17:05,577
Hey.

742
01:17:06,997 --> 01:17:09,455
- There's something you gotta do.
- What?

743
01:17:09,542 --> 01:17:12,080
You gotta forgive yourself.
Wasn't your fault.

744
01:17:13,170 --> 01:17:15,332
Not gonna be so easy to do.

745
01:17:17,508 --> 01:17:19,044
I'm done with prisons.

746
01:17:19,135 --> 01:17:21,673
- No more prisons?
- No more.

747
01:17:21,762 --> 01:17:24,675
That's music to me. Any ideas?

748
01:17:24,765 --> 01:17:27,223
Anything outside sounds good.

749
01:17:27,309 --> 01:17:29,471
Outside is good for your health.

750
01:17:29,562 --> 01:17:31,975
Let's talk about this.

751
01:17:32,064 --> 01:17:33,225
You got any ideas?

752
01:17:33,315 --> 01:17:35,432
What do you think about South America?

753
01:17:35,526 --> 01:17:36,607
It's kinda far away.

754
01:17:36,694 --> 01:17:40,734
Before you say no, remember, you owe me.

755
01:17:40,823 --> 01:17:44,612
I know this guy down there. [chuckles]
He's a little shady, but I'm telling you...

756
01:17:44,702 --> 01:17:47,490
A little?
Everyone we know is shady.

757
01:17:48,622 --> 01:17:51,035
[woman] ♪ I can't stare down ♪

758
01:17:51,125 --> 01:17:53,583
♪ The barrel of a gun again ♪

759
01:17:55,337 --> 01:17:57,750
♪ I don't know how ♪

760
01:17:57,840 --> 01:18:01,424
♪ I'm gonna have fun again ♪

761
01:18:02,303 --> 01:18:03,839
♪ And this feels like ♪

762
01:18:03,929 --> 01:18:05,340
♪ I'm running from a lion ♪

763
01:18:05,431 --> 01:18:09,175
♪ No, this feels like
I'm burning in a fire ♪

764
01:18:09,268 --> 01:18:13,512
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪

765
01:18:16,108 --> 01:18:18,225
♪ Get out ♪

766
01:18:18,319 --> 01:18:20,732
♪ Get up out of the water ♪

767
01:18:22,948 --> 01:18:24,610
♪ Get out ♪

768
01:18:24,700 --> 01:18:27,488
♪ Before I shoot you down ♪

769
01:18:29,830 --> 01:18:31,787
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪

770
01:18:31,874 --> 01:18:33,115
♪ Playing wicked games ♪

771
01:18:33,209 --> 01:18:35,201
♪ Down to playing games
Wicked games ♪

772
01:18:35,294 --> 01:18:36,330
♪ Playing wicked games ♪

773
01:18:36,420 --> 01:18:38,878
♪ Get out ♪

774
01:18:38,964 --> 01:18:41,957
♪ Get up out of the water ♪

775
01:18:42,051 --> 01:18:44,384
♪ Before I shoot you down ♪

776
01:18:44,470 --> 01:18:46,382
♪ Down, d-d-down ♪

777
01:18:46,472 --> 01:18:49,636
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

778
01:18:50,392 --> 01:18:52,805
♪ Just so cold ♪

779
01:18:52,895 --> 01:18:55,478
♪ Step into the battle zone ♪

780
01:18:56,732 --> 01:18:59,600
♪ There's a weight of gold ♪

781
01:18:59,693 --> 01:19:02,401
♪ Ridin' on the final blow ♪

782
01:19:03,822 --> 01:19:05,734
♪ I'll chase you down ♪

783
01:19:05,824 --> 01:19:07,406
♪ Hunt you like an animal ♪

784
01:19:07,493 --> 01:19:10,952
♪ Round and round
Until you're made of metal ♪

785
01:19:11,038 --> 01:19:14,327
♪ Hold on tight
Someone's gonna die tonight ♪

786
01:19:14,416 --> 01:19:17,830
♪ Die tonight, die tonight
Die tonight, die tonight ♪

787
01:19:17,920 --> 01:19:19,912
♪ Get out ♪

788
01:19:20,005 --> 01:19:22,918
♪ Get up out of the water ♪

789
01:19:24,593 --> 01:19:26,505
♪ Get out ♪

790
01:19:26,595 --> 01:19:29,178
♪ Before I shoot you down ♪

791
01:19:31,600 --> 01:19:33,387
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪

792
01:19:33,477 --> 01:19:34,843
♪ Playing wicked games ♪

793
01:19:34,937 --> 01:19:36,894
♪ Down to playing games
Wicked games ♪

794
01:19:36,981 --> 01:19:38,392
♪ Playing wicked games ♪

795
01:19:38,482 --> 01:19:40,269
♪ Get out ♪

796
01:19:40,359 --> 01:19:43,648
♪ Get up out of the water ♪

797
01:19:43,737 --> 01:19:46,024
♪ Before I shoot you down ♪

798
01:19:46,115 --> 01:19:48,152
♪ Down, d-d-down ♪

799
01:19:48,242 --> 01:19:51,531
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

800
01:19:51,620 --> 01:19:54,704
♪ Down, down, d-d-down ♪

801
01:19:54,790 --> 01:19:58,830
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

802
01:19:58,919 --> 01:20:01,957
♪ Down, down, d-d-down ♪

803
01:20:02,047 --> 01:20:05,631
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

804
01:20:05,718 --> 01:20:08,677
♪ Down, down, d-d-down ♪

805
01:20:08,762 --> 01:20:12,631
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

806
01:20:19,148 --> 01:20:22,892
♪ Now you got me high
As high as I've been ♪

807
01:20:22,985 --> 01:20:25,693
♪ Come shoot me down tonight ♪

808
01:20:26,405 --> 01:20:28,397
♪ Get out ♪

809
01:20:28,490 --> 01:20:30,982
♪ Get up out of the water ♪

810
01:20:33,203 --> 01:20:35,115
♪ Get out ♪

811
01:20:35,205 --> 01:20:37,743
♪ Before I shoot you down ♪

812
01:20:40,002 --> 01:20:42,210
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪

813
01:20:42,296 --> 01:20:43,503
♪ Playing wicked games ♪

814
01:20:43,589 --> 01:20:45,626
♪ Down to playing games
Wicked games ♪

815
01:20:45,716 --> 01:20:46,797
♪ Playing wicked games ♪

816
01:20:46,884 --> 01:20:48,876
♪ Get out ♪

817
01:20:48,969 --> 01:20:51,427
♪ Get up out of the water ♪

818
01:20:52,431 --> 01:20:54,673
♪ Before I shoot you down ♪

819
01:20:54,767 --> 01:20:56,474
♪ Down, d-d-down ♪

820
01:20:56,560 --> 01:21:00,554
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

821
01:21:00,647 --> 01:21:03,856
♪ Down, down, d-d-down ♪

822
01:21:03,942 --> 01:21:07,686
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

823
01:21:21,418 --> 01:21:23,000
♪ You got me right ♪

824
01:21:23,087 --> 01:21:25,454
♪ Right in between your fingers ♪

825
01:21:25,547 --> 01:21:27,789
♪ I'm all right ♪

826
01:21:27,883 --> 01:21:31,422
♪ Yeah, you got me high
As high as I've been ♪

827
01:21:31,512 --> 01:21:33,469
♪ Come shoot me down tonight ♪

828
01:21:34,973 --> 01:21:36,930
♪ Get out ♪

829
01:21:37,017 --> 01:21:39,805
♪ Get up out of the water ♪

830
01:21:42,022 --> 01:21:43,638
♪ Get out ♪

831
01:21:43,732 --> 01:21:46,065
♪ Before I shoot you down ♪

832
01:21:48,487 --> 01:21:50,695
♪ It's down to playing games
Wicked games ♪

833
01:21:50,781 --> 01:21:52,113
♪ Playing wicked games ♪

834
01:21:52,199 --> 01:21:54,407
♪ Down to playing games
Wicked games ♪

835
01:21:54,493 --> 01:21:55,779
♪ Playing wicked games ♪

836
01:21:55,869 --> 01:21:57,610
♪ Get out ♪

837
01:21:57,704 --> 01:22:00,788
♪ Get up out of the water ♪

838
01:22:00,874 --> 01:22:03,082
♪ Before I shoot you down ♪

839
01:22:03,168 --> 01:22:05,285
♪ Down, d-d-down ♪

840
01:22:05,379 --> 01:22:09,168
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

841
01:22:09,258 --> 01:22:11,966
♪ Down, down, d-d-down ♪

842
01:22:12,052 --> 01:22:16,012
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

843
01:22:16,098 --> 01:22:19,057
♪ Down, down, d-d-down ♪

844
01:22:19,143 --> 01:22:22,853
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪

845
01:22:22,938 --> 01:22:25,851
♪ Down, down, d-d-down ♪

846
01:22:25,941 --> 01:22:29,150
♪ Down, down, down
D-D-Down ♪


