0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:10,001 --> 00:00:20,921


2
00:00:30,001 --> 00:00:40,931

3
00:01:09,323 --> 00:01:11,156
Mari kita kembali, Carter.

4
00:01:11,158 --> 00:01:12,159
Dimengerti.

5
00:01:56,136 --> 00:01:58,036
Tuan-tuan, selamat pagi.

6
00:01:58,038 --> 00:02:01,039
Maaf, tapi aku khawatir
perjalanan kalian sia-sia.

7
00:02:01,041 --> 00:02:03,375
Nyonya Burgess meninggal pagi ini.

8
00:02:03,377 --> 00:02:06,344
Oh. Dimengerti.

9
00:02:06,346 --> 00:02:09,214
Baiklah. Belasungkawa tulusku,
Tn. Burgess.

10
00:02:09,216 --> 00:02:10,849
Tapi aku khawatir itu kembali
ke masalah denganmu.

11
00:02:10,851 --> 00:02:12,784
Aku ingin melihatnya,
jika semuanya masih sama.

12
00:02:12,786 --> 00:02:15,256
Apa intinya? Dia meninggal.

13
00:02:17,057 --> 00:02:19,393
Aku ingin melihat ibuku.

14
00:03:41,007 --> 00:03:51,993
Terjemahan oleh
Jack'D22

15
00:03:56,591 --> 00:03:58,923
Tunggu sebentar, kawan.
Hanya anggota.

16
00:03:58,925 --> 00:04:03,330
- Ya, aku anggota.
- Kami tutup. Pergilah!

17
00:04:16,910 --> 00:04:19,645
Nikmatilah.

18
00:04:19,647 --> 00:04:21,315
Trims, kawan.

19
00:04:30,023 --> 00:04:32,525
Kau terlihat seperti pria
yang minum untuk menghilangkan stres.

20
00:04:32,527 --> 00:04:33,958
Apa yang bisa aku ambilkan
untukmu, sayangku?

21
00:04:33,960 --> 00:04:35,461
Oh, Entahlah.

22
00:04:35,463 --> 00:04:37,330
Apa yang di minum
orang-orang bergaya itu?

23
00:04:37,332 --> 00:04:40,131
Itu anggota klub,
bukan gaya bodoh, sayang.

24
00:04:40,133 --> 00:04:43,335
- Hanya menurutmu saja.
- Baiklah, Aku ingin gelas besar, tolong.

25
00:04:43,337 --> 00:04:49,344
Ya, Aku rasa bisa. Aku bekerja jadi
pelayan bar ini sejak kau masih bocah.

26
00:04:53,013 --> 00:04:57,416
- Belum pernah melihatmu di sini sebelumnya.
- Aku tidak banyak keluar.

27
00:04:57,418 --> 00:05:00,152
Oh, Aku yakin kau pandai
dalam bergaul, bukan?

28
00:05:00,154 --> 00:05:02,688
Apa kau tahu?
Aku menikmati hidupku.

29
00:05:02,690 --> 00:05:05,123
Simpan kembalianya.

30
00:05:05,125 --> 00:05:06,326
Terima Kasih.

31
00:05:08,028 --> 00:05:10,429
Semua orang ketakutan.
Semua orang.

32
00:05:10,431 --> 00:05:13,666
Bahkan Hyde memindahkan
kantornya ke atas.

33
00:05:13,668 --> 00:05:17,268
Dan Lincoln bilang dia tidak ingin
ada orang di jalanan sampai ini selesai.

34
00:05:17,270 --> 00:05:19,104
Kita dilarang keluar karena
Rook tidak bisa menangani masalahnya

35
00:05:19,106 --> 00:05:21,307
terhadap beberapa orang
gila dengan pisau?

36
00:05:21,309 --> 00:05:23,942
Itu adalah kapak.
Dan tidak.

37
00:05:23,944 --> 00:05:27,012
Kita dilarang keluar
karena: satu, Stokes hilang,

38
00:05:27,014 --> 00:05:31,216
dan dua,
orang gila itu membunuh Rook.

39
00:05:31,218 --> 00:05:34,085
Yah, kita semua merasa sedih untuknya, kawan.
Tapi aku punya bisnis untuk dijalankan.

40
00:05:34,087 --> 00:05:36,555
Rook akan menjadi orang
pertama yang setuju denganku,

41
00:05:36,557 --> 00:05:39,190
karena dia
sedikit maniak seks,

42
00:05:39,192 --> 00:05:41,627
dia pertama dan terutama
seorang profesional.

43
00:05:41,629 --> 00:05:45,698
Apakah kau mendengar
apa yang terjadi padanya?

44
00:05:45,700 --> 00:05:49,502
Kau tahu tentang tangannya, bukan?

45
00:05:49,504 --> 00:05:52,170
- Tangan apa?
- Astaga!

46
00:05:52,172 --> 00:05:54,205
Hei, Tune.

47
00:05:54,207 --> 00:05:56,509
Kemari dan beri tahu Vern di sini
apa yang terjadi padamu dan Rook.

48
00:05:56,511 --> 00:06:00,479
- Kenapa? Apa yang ingin kau ketahui?
- Katakan saja padanya apa yang terjadi!

49
00:06:03,049 --> 00:06:05,316
Dengar, aku dan Rook, kau
tahu, kami berdiri di sudut.

50
00:06:05,318 --> 00:06:07,018
Dan kami menjual sedikit narkoba.

51
00:06:07,020 --> 00:06:08,587
Kau tahu, malam selasa (berpesta)
seperti biasanya.

52
00:06:08,589 --> 00:06:10,623
Dan tiba-tiba,
kami bertemu pria ini.

53
00:06:10,625 --> 00:06:13,025
Kau tahu, berdiri di sisi lain jalan.

54
00:06:13,027 --> 00:06:15,193
Dan dia menatap kami dengan tajam. Ya.

55
00:06:15,195 --> 00:06:17,430
Jadi Rook berbalik, dia bilang dia
akan pergi dan bicara sebentar.

56
00:06:17,432 --> 00:06:20,399
Sekarang, aku tidak bisa berbuat apa-apa.
Aku harus berurusan dengan pelanggan.

57
00:06:20,401 --> 00:06:25,137
Selanjutnya, Rook berlutut,
memegangi lengannya.

58
00:06:25,139 --> 00:06:30,141
Aku sadar tangannya terpotong
oleh bajingan ini.

59
00:06:30,143 --> 00:06:34,079
Ya? Jadi jelas aku pergi berlari,
siap untuk memukul wajahnya,

60
00:06:34,081 --> 00:06:35,681
dan orang ini ketakutan
dan berlari.

61
00:06:35,683 --> 00:06:37,516
Jelas, aku mengejar,

62
00:06:37,518 --> 00:06:39,083
tapi orang ini cepat, oke?

63
00:06:39,085 --> 00:06:41,219
Dia, maksudku, cepat sekali.

64
00:06:41,221 --> 00:06:43,789
Jadi aku sadar aku telah meninggalkan
Rook di tengah jalan itu.

65
00:06:43,791 --> 00:06:48,027
Tetapi saat aku
kembali, dia sudah mati.

66
00:06:48,029 --> 00:06:50,463
Ada darah di mana-mana. aku tidak
bisa menemukan tangannya.

67
00:06:50,465 --> 00:06:57,102
Seperti, hilang. Menghilang.

68
00:06:57,104 --> 00:06:59,104
Ya, apa yang kau tertawakan, kawan?

69
00:06:59,106 --> 00:07:01,507
Jangan pedulikan aku, kawan.
Jangan pedulikan aku.

70
00:07:01,509 --> 00:07:04,175
Siapa bajingan ini?

71
00:07:04,177 --> 00:07:09,548
Lalu kau pasti jadi pria yang
tangguh, kan?

72
00:07:09,550 --> 00:07:12,218
Mengejar pria itu sendirian.

73
00:07:12,220 --> 00:07:14,554
Itu lucu. Kau tidak terlihat
seperti pria yang tangguh bagiku.

74
00:07:14,556 --> 00:07:16,120
Nah, seperti apa
tampang lelaki tangguh itu?!

75
00:07:16,122 --> 00:07:17,656
Yah, mereka terlihat seperti
aku, bukan?

76
00:07:17,658 --> 00:07:20,125
Kau tahu, tampan, berumur.

77
00:07:20,127 --> 00:07:22,762
Hei, Bez! Siapa orang ini?

78
00:07:22,764 --> 00:07:25,699
Entahlah. Dia tidak menyebutkan
namanya. Cliff membiarkannya masuk.

79
00:07:25,701 --> 00:07:27,165
Aku pikir dia adalah
bagian dari perusahaan.

80
00:07:27,167 --> 00:07:28,601
Aku adalah teman lama Lincoln.

81
00:07:28,603 --> 00:07:30,703
- Oh ya?
- Ya itu benar, kawan.

82
00:07:30,705 --> 00:07:33,239
Bagaimana kau merusak
wajahmu jadi begitu buruk?

83
00:07:33,241 --> 00:07:34,607
Bermain dengan dildo-mu, bukan?

84
00:07:34,609 --> 00:07:36,208
Ya, kupinjam dari
ayahmu, kawan.

85
00:07:36,210 --> 00:07:38,478
Yah, dia punya beberapa
masalah, bukan?

86
00:07:38,480 --> 00:07:42,448
Tidak sebanyak dirimu, kalau dilihat
dari ceritamu yang berlebihan.

87
00:07:42,450 --> 00:07:44,216
Tentu, dia bilang hal yang
tepat di sana, Tune.

88
00:07:44,218 --> 00:07:45,651
Kau tidak di sana, kan?!

89
00:07:45,653 --> 00:07:48,153
- Jadi diamlah!
- Hei! Tenanglah, oke?

90
00:07:48,155 --> 00:07:49,523
Jangan membuat aku melayani
pesanan terakhir lebih awal (tutup).

91
00:07:49,525 --> 00:07:51,390
Dan kau,
berhenti mengoloknya.

92
00:07:51,392 --> 00:07:52,858
Atau kau bisa keluar!

93
00:07:52,860 --> 00:07:54,727
Baiklah. Aku akan minta maaf.

94
00:07:54,729 --> 00:07:56,495
Teman, Aku minta maaf, oke?

95
00:07:56,497 --> 00:07:59,098
Aku hanya tertawa denganmu, ya?
Agak terkekeh.

96
00:07:59,100 --> 00:08:01,668
Aku akan menghabiskan birku
dan aku akan pergi.

97
00:08:01,670 --> 00:08:05,771
Ya, benar... brengsek.

98
00:08:05,773 --> 00:08:08,340
- Cukup.
- Apa-apaan ini ?!

99
00:08:08,342 --> 00:08:10,109
Apa yang kau ketahui tentang
monster Frankenstein di sana?

100
00:08:10,111 --> 00:08:11,510
Aku tidak pernah melihat orang
aneh sebelumnya dalam hidupku.

101
00:08:11,512 --> 00:08:13,446
Dan aku pikir aku akan ingat.

102
00:08:13,448 --> 00:08:15,848
Bukankah  wajahnya sulit
untuk kau lupakan, kan?

103
00:08:15,850 --> 00:08:18,450
- Sepertinya dia ingin mencari tahu.
- Apa masalahmu?

104
00:08:18,452 --> 00:08:22,756
Tidak, dia benar.
Jika Lincoln mengundangnya,

105
00:08:22,758 --> 00:08:26,258
sebaiknya kita tetap sopan.

106
00:08:26,260 --> 00:08:29,628
- Jadi, lanjutkan.
- Lanjutkan apa?

107
00:08:29,630 --> 00:08:33,165
- Selesaikan kisah sialan itu.
- Ya benar. Tentu saja.

108
00:08:33,167 --> 00:08:36,670
Jadi, aku... aku jelas berdiri di sana.
Dengan tas besar dagangan ini.

109
00:08:36,672 --> 00:08:39,371
Kau tahu, Rook terbaring di
jalan, mati. Selanjutnya, aku dengar

110
00:08:39,373 --> 00:08:41,740
bunyi sirine, polisi sedang dalam
perjalanan. Jadi aku harus pergi.

111
00:08:41,742 --> 00:08:43,509
- Apa kau paham?
- Omong kosong!

112
00:08:43,511 --> 00:08:45,377
Kau sudah lama pergi
sebelum mereka tiba.

113
00:08:45,379 --> 00:08:47,914
- Apa?!
- Lari ketakutan, kau melakukannya.

114
00:08:47,916 --> 00:08:51,417
- Apa kau ingin aku memukul wajah burukmu?
- Oh, ini dia!

115
00:08:51,419 --> 00:08:54,219
Akhirnya menemukan keberanianmu
bukan begitu, kawan? Ya?

116
00:08:54,221 --> 00:08:57,456
Tidakkah kau pikir ini saatnya kau
bilang yang sebenarnya pada temanmu?

117
00:08:57,458 --> 00:09:00,292
Tune, apa maksudnya?

118
00:09:00,294 --> 00:09:03,829
Ya, Tune,
apa yang aku maksud?

119
00:09:03,831 --> 00:09:06,632
Entahlah. Kepalanya kacau, Mo!
Entahlah, dia benar-benar sinting.

120
00:09:06,634 --> 00:09:09,401
Nah, kau ingin mendengar ceritaku
yang sinting ini?

121
00:09:09,403 --> 00:09:12,839
- Tidak juga, kawan.
- Yah, kau bercanda denganku!

122
00:09:12,841 --> 00:09:15,543
Setidaknya sementara aku
menghabiskan minumanku.

123
00:09:16,911 --> 00:09:18,677
Karena ada pria
berdiri menatapmu.

124
00:09:18,679 --> 00:09:20,379
Itu benar.

125
00:09:20,381 --> 00:09:22,749
Ya, Rook. Lihat Bill.

126
00:09:22,751 --> 00:09:25,719
Dia telah menatap kita
selama sepuluh menit terakhir.

127
00:09:25,721 --> 00:09:29,323
Hei, kawan!
Bisakah kami membantumu?

128
00:09:34,830 --> 00:09:37,564
Kawan, kau tuli?!

129
00:09:37,566 --> 00:09:40,368
Aku sedang bicara padamu, kawan.
Apa yang kau inginkan?

130
00:09:42,603 --> 00:09:44,904
- Maaf, kawan, tapi...
- Apa aku harus takut?

131
00:09:44,906 --> 00:09:47,206
- Ini, silakan.
- Hah?

132
00:09:47,208 --> 00:09:49,309
Kau menukarnya,
kau harus membayar.

133
00:09:49,311 --> 00:09:51,646
Tak apa. Pergilah.

134
00:09:53,214 --> 00:09:56,281
Dengar, enyahlah, ya? Ah!

135
00:10:00,589 --> 00:10:04,623
Sialan!

136
00:10:04,625 --> 00:10:07,393
Nah, itu omong kosong. Kau tahu aku
takkan pernah lari dari perkelahian.

137
00:10:07,395 --> 00:10:10,295
- Hanya kali ini, eh, Tuney?
- Oh, persetan, kau banci!

138
00:10:10,297 --> 00:10:12,799
- Jadi kau membunuh Rook?
- Ya itu benar, kawan.

139
00:10:12,801 --> 00:10:15,701
Apa yang akan kau lakukan?

140
00:10:15,703 --> 00:10:18,905
Yah, jelas kau hanya
tertarik pada satu hal.

141
00:10:18,907 --> 00:10:21,474
Hei. Sudah saatnya kalian pergi.

142
00:10:21,476 --> 00:10:23,309
Aku masih punya setengah
gelas lagi, sayang.

143
00:10:23,311 --> 00:10:27,413
Ya, ini pub-ku, gelasku.
Keluar!

144
00:10:27,415 --> 00:10:30,282
Kemarilah, kau banci sialan!

145
00:10:35,023 --> 00:10:40,325
Mundur!
Hei, ke sana! Jalan!

146
00:10:40,327 --> 00:10:43,395
Siapa saja yang bergerak,
aku akan membunuhnya!

147
00:10:43,397 --> 00:10:46,768
Demi Tuhan!
Menjauhlah dari pintu itu!

148
00:10:50,706 --> 00:10:52,839
Dimana dia?

149
00:10:52,841 --> 00:10:54,674
- Di mana dia?
- Siapa?!

150
00:10:54,676 --> 00:10:57,444
- Lincoln!
- Bagaimana bisa tenang,

151
00:10:57,446 --> 00:10:59,815
kalian bodoh, berisik...

152
00:11:01,316 --> 00:11:05,386
Kemari! Berbalik!

153
00:11:07,288 --> 00:11:08,855
Ke sana.

154
00:11:08,857 --> 00:11:11,326
Kau punya orang lain di sana ?!

155
00:11:15,362 --> 00:11:18,734
Kau mengingatkan
aku pada seseorang.

156
00:11:20,836 --> 00:11:23,403
- Baiklah.
- Tapi kau tidak bisa menjadi dia,

157
00:11:23,405 --> 00:11:27,306
karena dia berada di penjara,
dan dia sedikit penakut.

158
00:11:27,308 --> 00:11:31,044
Aku salah.

159
00:11:31,046 --> 00:11:33,413
Saudara yang hilang telah kembali.

160
00:11:33,415 --> 00:11:35,815
Darimana kau merangkak
keluar (kabur)?

161
00:11:35,817 --> 00:11:39,085
Penjara Belmarsh (london, Inggris),
seperti kau tidak tahu.

162
00:11:39,087 --> 00:11:44,457
- Siapa penjahat ini?
- Baiklah, para wanita. Ini Cain Burgess.

163
00:11:44,459 --> 00:11:47,527
Saudara Lincoln.

164
00:11:47,529 --> 00:11:49,964
Apa kau bercanda?
Apa, orang gila ini ?!

165
00:11:49,966 --> 00:11:52,799
Melakukan pekerjaan untuk kita beberapa
tahun yang lalu. Mengacaukannya.

166
00:11:52,801 --> 00:11:56,703
- Dipenjara selama lima tahun.
- Tujuh tahun sekarang.

167
00:11:56,705 --> 00:11:58,571
Apakah itu tempat mereka
mendekorasi ulang wajahmu?

168
00:11:58,573 --> 00:12:01,674
Aku salah. Sepertinya seseorang
membakar kepalamu

169
00:12:01,676 --> 00:12:04,543
dan memadamkannya dengan sekop.
Tetap saja, tidak semuanya buruk, kan?

170
00:12:04,545 --> 00:12:07,680
Pasti menyukai semua kekacauan itu.

171
00:12:14,589 --> 00:12:17,891
Baiklah! Sepertinya kita
harus tutup, Bez!

172
00:12:17,893 --> 00:12:20,059
Jadi tolong bantu aku.

173
00:12:20,061 --> 00:12:24,131
Buatkan aku satu gelas
birmu yang sempurna.

174
00:12:24,133 --> 00:12:28,034
- Tolong.
- Itu lebih baik. Hanya butuh waktu untuk bersikap sopan.

175
00:12:28,036 --> 00:12:30,003
Ya, bajingan kecil.

176
00:12:30,005 --> 00:12:32,071
- Jaga bahasamu, 'Beryl' (julukan gadis tua).
- 'Beryl'?

177
00:12:32,073 --> 00:12:35,475
Apa aku terlihat seperti lahir
pada tahun 20-an, ya, dasar angkuh?

178
00:12:35,477 --> 00:12:37,077
- Aku Bez.
- Ya, baiklah. Bez.

179
00:12:37,079 --> 00:12:39,411
Bisa jadi kependekan dari
'Beryl', bukan?

180
00:12:39,413 --> 00:12:41,581
Dulu aku malu-malu saat masih kecil.
Punya panggilan Strawberry,

181
00:12:41,583 --> 00:12:45,385
dan kemudian dipangkas menjadi Berry.
Berakhir sebagai Bez.

182
00:12:45,387 --> 00:12:49,089
- Aku tidak malu sekarang, sayang.
- Ya, aku yakin kau tidak.

183
00:12:49,091 --> 00:12:51,057
- Ahh!
- Mundur!

184
00:12:51,059 --> 00:12:53,927
Mundur! Aku sudah bilang
apa yang akan terjadi, bukan?

185
00:12:56,832 --> 00:13:00,400
Oh, sial!

186
00:13:00,402 --> 00:13:01,536
Baiklah!

187
00:13:03,672 --> 00:13:07,040
Kau menembak kakiku!

188
00:13:07,042 --> 00:13:10,476
Ponsel! Yang kalian punya.

189
00:13:10,478 --> 00:13:13,479
Taruh di dalam sana,
atau orang di sebelahmu

190
00:13:13,481 --> 00:13:16,916
akan robek tempurung lututnya.
Lakukan! Ayo!

191
00:13:19,788 --> 00:13:22,189
Terlalu ribut!
Diam!

192
00:13:22,191 --> 00:13:25,491
Agar adil, kau baru saja meledakkan
kakinya. Ini akan sedikit menyengat.

193
00:13:31,833 --> 00:13:35,870
Menyenangkan. Bagus dan tenang.

194
00:13:35,872 --> 00:13:39,739
Hyde, bajingan ini menganggap
dia membunuh Rook.

195
00:13:39,741 --> 00:13:43,543
Benarkah?
Nah, Tune, kau yang mengejarnya.

196
00:13:43,545 --> 00:13:47,647
- Kau mengenalinya?
- Tidak. Dia penuh omong kosong, Hyde.

197
00:13:47,649 --> 00:13:50,084
- Bagaimana menurutmu, Cain?
- Kau pikir aku penuh omong kosong, kan?

198
00:13:50,086 --> 00:13:51,484
- Ya.
- Ya?

199
00:13:51,486 --> 00:13:54,721
Kau penuh omong kosong, rupanya.

200
00:13:54,723 --> 00:14:01,429
Sahabatmu, Rook, punya tato bidak
catur di tangannya, ya?

201
00:14:05,800 --> 00:14:08,903
- Bukalah.
- Tidak mungkin.

202
00:14:08,905 --> 00:14:11,805
- Kubilang buka!
- Akan kulakukan.

203
00:14:11,807 --> 00:14:14,208
Tidak! Dia yang harus melakukannya.

204
00:14:14,210 --> 00:14:16,876
Buka itu, kerdil sialan! Cepat.

205
00:14:16,878 --> 00:14:19,581
- Lakukan.
- Baiklah.

206
00:14:22,985 --> 00:14:24,620
Begitu.

207
00:14:31,726 --> 00:14:34,995
Astaga!
Kau benar-benar gila, kawan!

208
00:14:34,997 --> 00:14:37,164
- Oh, sayang, Cain.
- Yah, kurasa itu sudah menjelaskan

209
00:14:37,166 --> 00:14:40,800
- keseluruhan perdebatan "Aku penuh omong kosong?".
- Apa yang telah kau lakukan?

210
00:14:40,802 --> 00:14:44,173
Jadi bagaimana kalau kita sedikit tenang?
Kenapa kalian tidak duduk?

211
00:14:45,607 --> 00:14:47,942
Ayo, duduk!

212
00:14:47,944 --> 00:14:51,210
Duduklah, kawan. Kau menatapku,
aku akan meledakkan kepalamu.

213
00:14:51,212 --> 00:14:53,613
Duduk.

214
00:14:53,615 --> 00:14:55,748
Baiklah, Bez, beri semua minuman.

215
00:14:55,750 --> 00:14:58,719
Kau dapat menaruhnnya di tagihan Hyde.

216
00:14:58,721 --> 00:15:01,188
- Dia tidak punya tagihan, sayang.
- Hmm.

217
00:15:01,190 --> 00:15:03,156
Aku tidak tahu apakah kau
memperhatikan atau tidak.

218
00:15:03,158 --> 00:15:04,757
Aku punya senjata
besar di tanganku,

219
00:15:04,759 --> 00:15:06,927
dan aku tidak takut menggunakannya.

220
00:15:06,929 --> 00:15:09,663
tak bermaksud mengacaukanmu, sayang,
tapi ini bukan pertama kalinya

221
00:15:09,665 --> 00:15:12,733
aku melihat akhir
dari seorang penembak.

222
00:15:12,735 --> 00:15:18,005
Masuk akal, Bez.
Beri kami semua minuman. Kumohon.

223
00:15:18,007 --> 00:15:20,274
Ya, Bez, bisa beri kami
salah satu dari merek

224
00:15:20,276 --> 00:15:21,976
Rooster Rojo (tequila), tolong?

225
00:15:21,978 --> 00:15:23,110
Kau akan mendapatkan apa
yang kau berikan. Oke?

226
00:15:23,112 --> 00:15:24,878
Ya tentu saja. Ya.

227
00:15:24,880 --> 00:15:28,717
Sekarang, aku ingin Rooster Rojo.

228
00:15:31,553 --> 00:15:33,222
Jadi...

229
00:15:35,257 --> 00:15:38,691
... penjara mengubahmu menjadi
pembunuh berdarah dingin, bukan?

230
00:15:38,693 --> 00:15:43,199
Tidak, bukan penjara.
Kau dan saudaraku yang melakukannya.

231
00:15:47,003 --> 00:15:49,272
Kau ingin tahu apa yang aku pikirkan?

232
00:15:50,939 --> 00:15:53,976
Tetap duduk! Enyahlah!

233
00:16:03,119 --> 00:16:08,756
Aku akan senang...
menghancurkan tengkorakmu.

234
00:16:08,758 --> 00:16:11,625
Tapi tahukah kau?
Itu bisa menunggu.

235
00:16:11,627 --> 00:16:14,295
Dan aku cukup baik
dalam menunggu.

236
00:16:14,297 --> 00:16:16,964
Keluarkan ponselmu.

237
00:16:16,966 --> 00:16:19,233
Kau akan memberitahu mereka
untuk datang kesini, sekarang.

238
00:16:19,235 --> 00:16:22,770
Kau akan memberi tahu mereka tentang Rook,
dan kemudian kau akan menutup telepon.

239
00:16:25,641 --> 00:16:30,144
Ya, ini aku.
Aku ingin kau datang ke Jockey.

240
00:16:30,146 --> 00:16:34,283
Kita mendapat masalah.
Ini tentang Rook.

241
00:16:39,288 --> 00:16:40,854
Anak baik.

242
00:16:42,324 --> 00:16:44,925
Hyde. Tolong beritahu aku itu
adalah kau dan semua pemuda

243
00:16:44,927 --> 00:16:48,265
- itu yang memberi semua bekas lukanya.
- Oh, maafkan aku, kawan.

244
00:16:49,698 --> 00:16:51,697
Tapi aku berharap begitu.

245
00:16:51,699 --> 00:16:54,001
Oh, kau ingin tahu bagaimana aku
mendapatkan bekas luka ini, bukan?

246
00:16:54,003 --> 00:16:56,170
Oh ya. Jelaskan pada kami.

247
00:16:56,172 --> 00:16:58,906
Kau dan saudaraku
mungkin telah mengukir

248
00:16:58,908 --> 00:17:02,210
masing-masing dari bekas luka
ini masuk ke dalam daging aku.

249
00:17:02,212 --> 00:17:05,045
Di mana kau menyembunyikan diri
akhir-akhir ini, Cain?

250
00:17:05,047 --> 00:17:07,915
- Kami sudah lama tidak melihatmu.
- Kurasa aku lebih baik tidak menunjukkan wajahku

251
00:17:07,917 --> 00:17:09,349
sementara,
kau tahu maksudku?

252
00:17:09,351 --> 00:17:11,051
Tapi aku perlu bicara
dengan saudaraku.

253
00:17:11,053 --> 00:17:12,153
Aku punya bisnis besar untuknya.

254
00:17:12,155 --> 00:17:14,322
Kau dengar itu?

255
00:17:14,324 --> 00:17:17,091
Mungkin kau harus beri kesempatan anak itu.
Dia semakin sukses.

256
00:17:17,093 --> 00:17:20,928
Tak tahu arti kebohongan.
Bahkan tidak bisa berkelahi.

257
00:17:20,930 --> 00:17:24,031
Semakin sukses?
Gagal, lebih seperti itu.

258
00:17:24,033 --> 00:17:28,035
Yang harus kau
lakukan hanyalah kalah.

259
00:17:28,037 --> 00:17:30,204
- Menghilangkan satu paketku.
- Apakah kau tahu, Rook?

260
00:17:30,206 --> 00:17:32,039
Aku tak merasa aku mendengar
apa yang baru saja kau sebut padaku.

261
00:17:32,041 --> 00:17:33,807
Apakah kau, eh, apakah kau
ingin mengatakan itu lagi, kawan?

262
00:17:33,809 --> 00:17:36,244
- Kau mendengarnya.
- Wah.

263
00:17:36,246 --> 00:17:38,778
Kau kehilangan sebuah paket,
kau membuang lima yang besar.

264
00:17:38,780 --> 00:17:41,283
Aku membuang 15 yang besar.

265
00:17:42,952 --> 00:17:44,751
Apa yang kau inginkan dariku?

266
00:17:44,753 --> 00:17:46,287
Apa boleh jika aku
bicara denganmu di luar?

267
00:17:46,289 --> 00:17:49,324
Kau gila? Aku sedang sibuk bermain kartu.

268
00:17:49,326 --> 00:17:53,227
Kau punya sesuatu yang ingin ditanyakan
padaku, mari kita dengarkan.

269
00:17:53,229 --> 00:17:56,399
Baiklah.

270
00:17:59,302 --> 00:18:01,369
Aku punya pengajuan
bisnis untukmu.

271
00:18:01,371 --> 00:18:04,371
Ini, eh, ini bisnis bagus.
Sudah kubicarakan dengan Ibu,

272
00:18:04,373 --> 00:18:06,440
- dan dia pikir itu bisa menguntungkan.
- Ibu?

273
00:18:06,442 --> 00:18:08,976
- Ya.
- Yah, kau tahu aku menyayangi ibu kita.

274
00:18:08,978 --> 00:18:12,115
Lebih berarti bagiku
daripada hidup itu sendiri.

275
00:18:13,716 --> 00:18:16,750
Tapi sejak kapan dia
punya kecerdasan bisnis

276
00:18:16,752 --> 00:18:19,487
yang ada hubungannya dengan
apa yang aku lakukan?

277
00:18:19,489 --> 00:18:21,256
Nah, kau ingat Sulley dari
gym, kan?

278
00:18:21,258 --> 00:18:24,159
Ya, Sulley Tua,
dia mengusulkannya.

279
00:18:24,161 --> 00:18:26,261
Jadi aku memberinya
tawaran, dia menerimanya. Oke?

280
00:18:26,263 --> 00:18:29,363
Ini adalah kesepakatan yang bagus,
sangat bagus. Hanya perlu modal awal.

281
00:18:29,365 --> 00:18:31,899
Di mana kau akan ikut, tentu saja,
tapi aku punya rencana bisnis

282
00:18:31,901 --> 00:18:34,302
- sudah ditulis dan semuanya.
- Seharusnya ditertawakan?

283
00:18:34,304 --> 00:18:36,437
Mari kita dengarkan.

284
00:18:36,439 --> 00:18:41,909
Cain, aku punya beberapa aturan sederhana
yang aku jalani dalam hidupku.

285
00:18:41,911 --> 00:18:44,279
Dan mereka telah melayani aku dua
kali lipat selama bertahun-tahun.

286
00:18:44,281 --> 00:18:46,914
Salah satu dari mereka tidak pernah
meminjamkan uang kepada keluarga.

287
00:18:46,916 --> 00:18:48,516
Itu rencana yang bagus sekarang, bukan?
Aku bilang padamu,

288
00:18:48,518 --> 00:18:50,751
Aku bisa melewatinya bersamamu
sekarang jika kau mau.

289
00:18:50,753 --> 00:18:56,023
Tidak. Karena aku akan mati, kawan.

290
00:18:56,025 --> 00:18:58,960
Kau tahu, adik kecil, meminjamkan
uang adalah apa yang aku lakukan.

291
00:18:58,962 --> 00:19:01,496
- Aku tahu.
- Maksudku, apa yang terjadi jika kau tak dapat membayarku kembali,

292
00:19:01,498 --> 00:19:05,065
dan rencana bisnismu
berjalan sangat buruk?

293
00:19:05,067 --> 00:19:07,335
Kami tidak ingin mengejarmu
dan benar-benar menyakitimu.

294
00:19:07,337 --> 00:19:10,939
- Oh, ayolah, kawan.
- Tempat gym tidak menentu, kawan.

295
00:19:10,941 --> 00:19:14,374
Apa yang membuat milikmu begitu istimewa?
Bukan karir cemerlangmu.

296
00:19:14,376 --> 00:19:17,878
Tolong jangan katakan itu
padaku, karena kau gagal.

297
00:19:17,880 --> 00:19:22,917
Kau gagal. Setiap penggemarmu di
ruangan ini mencurahkan uang untukmu.

298
00:19:22,919 --> 00:19:24,352
- Aku tahu.
- Karena mereka mempercayaimu.

299
00:19:24,354 --> 00:19:26,154
- Ya.
- Dan sekarang kau datang padaku,

300
00:19:26,156 --> 00:19:28,891
dan kau meminta aku untuk
mendanai pertaruhanmu berikutnya.

301
00:19:30,360 --> 00:19:33,328
Kenapa kau bicara seperti itu padaku?
Eh? Merendahkan.

302
00:19:33,330 --> 00:19:36,030
- Kau adalah saudaraku, bukan Ayahku.
- Aku tahu, tapi kau datang padaku

303
00:19:36,032 --> 00:19:37,832
dan kau meminta uang.
Apa yang kau harapkan?

304
00:19:37,834 --> 00:19:40,334
- Persetan dengan ini.
- Cain.

305
00:19:40,336 --> 00:19:44,372
Ayo, duduk. Duduklah.

306
00:19:44,374 --> 00:19:47,844
Kau selalu bersemangat.
Kau dan sifat temperamen itu.

307
00:19:49,112 --> 00:19:51,111
Dengar, aku tahu apa
yang coba kau lakukan.

308
00:19:51,113 --> 00:19:53,080
Kau meredam kegilaanmu

309
00:19:53,082 --> 00:19:54,549
dan kau benar-benar menjaga hidungmu
tetap bersih. Itu hal yang baik.

310
00:19:54,551 --> 00:19:57,885
Ini adalah hal yang sangat baik,
dan aku bangga denganmu.

311
00:19:57,887 --> 00:19:59,854
Tapi aku bilang padamu sekarang,
jika kau ingin aku melanggar

312
00:19:59,856 --> 00:20:03,123
salah satu aturanku dan
meminjamkanmu uang...

313
00:20:03,125 --> 00:20:06,427
maka kau harus melakukan
sesuatu untukku.

314
00:20:06,429 --> 00:20:08,829
Aku menghargai itu, tapi aku tidak
ingin terlibat dalam hal seperti itu.

315
00:20:08,831 --> 00:20:10,298
Aku tidak ingin melakukan
sesuatu yang ilegal.

316
00:20:10,300 --> 00:20:12,100
Ini adalah cara tercepat
yang pernah kau dapatkan

317
00:20:12,102 --> 00:20:14,168
agar aku meminjamkan uang padamu.

318
00:20:14,170 --> 00:20:16,406
Jadi, ambil atau tinggalkan.

319
00:20:18,575 --> 00:20:21,976
- Baik, apa pekerjaannya?
- Pergi dan temui Hyde.

320
00:20:21,978 --> 00:20:24,212
Dia akan menjelaskan
semua yang perlu kau ketahui.

321
00:20:24,214 --> 00:20:27,314
Dan percayalah,
itu tugas mudah.

322
00:20:27,316 --> 00:20:29,552
Bahkan kau tidak akan mengacaukannya.

323
00:20:33,189 --> 00:20:35,023
Bisakah seorang sales kemari?

324
00:20:35,025 --> 00:20:37,859
Kita punya pelanggan
yang tertarik pada Jaguar.

325
00:20:37,861 --> 00:20:40,861
Aku bertaruh tujuh ribu dolar untukmu
saat kalah dalam pertarungan itu.

326
00:20:40,863 --> 00:20:43,965
Aku berusaha membuatnya tampak
nyata, bukan?

327
00:20:43,967 --> 00:20:46,501
Jadi kau membuatnya pingsan?

328
00:20:46,503 --> 00:20:49,203
Di Meksiko, kau tahu apa yang terjadi
pada orang yang berperilaku seperti itu?

329
00:20:49,205 --> 00:20:53,341
Mereka mengikatnya di bawah jembatan, memotong
penis mereka, dan memasukan ke mulut mereka.

330
00:20:53,343 --> 00:20:55,276
- Ayolah, ini agak keras, bukan?
- Ya, kau tahu,

331
00:20:55,278 --> 00:20:58,112
mereka biadab.
Tapi bukan itu intinya.

332
00:20:58,114 --> 00:21:01,416
Rasanya sakit,
dan maksudku bukan hanya uang.

333
00:21:01,418 --> 00:21:04,117
- Kita adalah teman.
- Ya aku tahu.

334
00:21:04,119 --> 00:21:06,454
Kakakmu bilang padaku,
"Oh, beri dia kesempatan lagi."

335
00:21:06,456 --> 00:21:08,523
Tapi... aku tidak begitu yakin.

336
00:21:08,525 --> 00:21:12,494
Dengar, aku membuat kesalahan, kan?
Itu tidak akan terjadi lagi.

337
00:21:12,496 --> 00:21:14,928
Karena kakakku akan menjaminku.

338
00:21:14,930 --> 00:21:16,664
Rook bilang kau
tak dapat diandalkan.

339
00:21:16,666 --> 00:21:18,599
Oh, baiklah, jika Rook
mengatakannya, aku akan pergi saja.

340
00:21:18,601 --> 00:21:21,369
Oh, duduklah, tuan putri.
Jangan buang waktu sendiri.

341
00:21:21,371 --> 00:21:24,372
Aku tidak bilang kami
tidak akan menggunakan dirimu.

342
00:21:24,374 --> 00:21:30,447
Aku hanya mengatakan kau tahu
posisimu dalam hal pendirian.

343
00:21:33,016 --> 00:21:36,951
- Kau pernah melihat ini sebelumnya?
- Kantong plastik biru?

344
00:21:36,953 --> 00:21:39,387
- Aku lihat beberapa, ya.
- Oh, banyak pengalaman, kan?

345
00:21:39,389 --> 00:21:43,691
Pada jam 3:00 sore
ini, Mabel Liddell

346
00:21:43,693 --> 00:21:47,095
akan datang ke kantor ini.

347
00:21:47,097 --> 00:21:50,467
Dia akan membawa ini bersamanya.

348
00:21:51,634 --> 00:21:54,268
Kau akan mengikutinya pulang

349
00:21:54,270 --> 00:21:57,205
ke London Fields,
tempat dia tinggal.

350
00:21:57,207 --> 00:21:59,173
Kau akan mengambil
tas itu darinya,

351
00:21:59,175 --> 00:22:02,610
dan kau akan membawanya
kembali ke sini.

352
00:22:02,612 --> 00:22:07,515
- Sederhana.
- Apa yang ada di dalam tas?

353
00:22:07,517 --> 00:22:10,552
Kira-kira, um...
sekitar dua setengah pon

354
00:22:10,554 --> 00:22:12,454
yang bukan urusanmu.

355
00:22:12,456 --> 00:22:15,256
Jika dia menyebabkan dirimu kesulitan,

356
00:22:15,258 --> 00:22:18,159
kau bisa membuatnya
pingsan, bisa?

357
00:22:18,161 --> 00:22:20,962
- Ya, baik.
- Yah. Baiklah, tahan tawamu.

358
00:22:20,964 --> 00:22:24,065
Singkirkan senyum itu dari wajahmu,
buanglah, cocokkan jam tanganmu,

359
00:22:24,067 --> 00:22:28,102
Pergilah ke seberang jalan, keluar dari
kantorku, dan tutup pintu saat kau keluar.

360
00:22:30,573 --> 00:22:35,477
Yah, ini semua sangat menarik, tapi
bukankah ini terjadi di mana saja?

361
00:22:35,479 --> 00:22:37,413
Ya, sebenarnya.

362
00:22:37,415 --> 00:22:39,547
Kau tahu,
karena kau dan kakakku,

363
00:22:39,549 --> 00:22:42,316
Aku akhirnya masuk penjara.
Bukan begitu?

364
00:22:42,318 --> 00:22:44,986
Penjara Belmarsh,
atau seperti yang aku tahu,

365
00:22:44,988 --> 00:22:48,390
Lubang sialan yang mengerikan, Belmarsh.

366
00:22:48,392 --> 00:22:53,263
Penjara paling kotor, paling kejam
dan paling terkutuk di Inggris.

367
00:22:55,298 --> 00:22:58,332
Ya, di situlah lelucon dari
seorang hakim mengirimku.

368
00:22:58,334 --> 00:23:02,336
Aku tidak punya catatan kriminal, aku
tak pernah punya pola pikir itu.

369
00:23:02,338 --> 00:23:04,639
Kau tahu, aku bahkan tidak pernah
terlibat pertandingan tinju,

370
00:23:04,641 --> 00:23:07,643
tapi mereka melemparkan aku ke sana
dengan para pembunuh yang keras itu,

371
00:23:07,645 --> 00:23:10,612
pemerkosa, kejahatan berantai.

372
00:23:10,614 --> 00:23:14,284
Ada alasan mengapa mereka
menyebut tempat itu "Penggiling daging".

373
00:23:31,602 --> 00:23:34,270
Katakan permisi, bajingan.

374
00:23:35,406 --> 00:23:37,038
Permisi, bajingan.

375
00:25:11,902 --> 00:25:14,537
Rahang tampaknya sembuh dengan baik.

376
00:25:17,541 --> 00:25:20,842
Sekarang, mereka akan memberimu gigi
palsu yang normal jika kau minta.

377
00:25:20,844 --> 00:25:24,446
- Ya, Aku melakukannya.
- Kau seharusnya mengatakan 'tolong'.

378
00:25:24,448 --> 00:25:26,748
Sekarang, jika itu sangat mengganggumu,

379
00:25:26,750 --> 00:25:28,650
saat kau keluar dari penjara,
kau bisa menggantinya.

380
00:25:28,652 --> 00:25:31,486
Ini adalah prosedur yang mudah.

381
00:25:31,488 --> 00:25:35,457
Kau tahu?
Aku tidak keberatan.

382
00:25:35,459 --> 00:25:38,526
Membuatku terlihat menakutkan.

383
00:25:50,273 --> 00:25:52,175
Hai, Ibu.

384
00:25:56,847 --> 00:25:58,649
Silahkan duduk.

385
00:26:04,354 --> 00:26:07,389
Apa yang terjadi, nak?
Gigimu!

386
00:26:07,391 --> 00:26:10,592
Ya aku tahu.
Terlibat sedikit perkelahian.

387
00:26:10,594 --> 00:26:14,228
- Kenapa selalu kau?
- Tidak selalu aku, Bu.

388
00:26:14,230 --> 00:26:16,898
Aku di penjara, bukan?
Apa yang Ibu harapkan?

389
00:26:16,900 --> 00:26:19,534
Ini yang Ibu harapkan.

390
00:26:19,536 --> 00:26:23,639
Ibu berharap kau akan
belajar sesuatu di sini.

391
00:26:23,641 --> 00:26:25,440
Sesuatu yang bisa membuatmu termotivasi.

392
00:26:25,442 --> 00:26:27,308
Aku sudah termotivasi, oke.

393
00:26:27,310 --> 00:26:28,677
- Jangan khawatir tentang itu.
- Tidak ada yang bisa dibanggakan.

394
00:26:28,679 --> 00:26:30,912
- Aku tidak bangga dengan itu.
- Ibu hanya...

395
00:26:30,914 --> 00:26:32,581
...khawatir tentangmu, nak.

396
00:26:32,583 --> 00:26:34,416
Ibu...

397
00:26:34,418 --> 00:26:38,287
Ibu tak tahu harus berkata apa.

398
00:26:39,957 --> 00:26:42,424
- Ibu bicara dengan pengacara lainnya.
- Ya?

399
00:26:42,426 --> 00:26:46,261
Tapi Ibu tak punya uang untuk
membayarnya. Kau juga begitu.

400
00:26:46,263 --> 00:26:48,731
Apa yang dikatakan Lincoln tentang hal itu?

401
00:26:48,733 --> 00:26:51,800
Nah, Lincoln tidak berbicara pada
Ibu tentang hal semacam itu.

402
00:26:51,802 --> 00:26:53,869
Lincoln melakukan pekerjaannya sendiri.

403
00:26:53,871 --> 00:26:56,304
Apa dia mengatakan sesuatu tentang aku?

404
00:26:56,306 --> 00:26:58,908
Dia bilang itu salahmu sendiri
karena mendapat masalah.

405
00:26:58,910 --> 00:27:03,512
- Astaga, Bu!
- Jangan bicara pada Ibu dengan bahasa itu!

406
00:27:03,514 --> 00:27:06,515
Ibu membuatmu lebih
baik daripada hewan di sini.

407
00:27:06,517 --> 00:27:09,484
Jangan seburuk mereka.

408
00:27:09,486 --> 00:27:13,822
- Tidak, aku minta maaf, Bu.
- Lincoln punya pekerjaannya.

409
00:27:13,824 --> 00:27:17,693
Dan apa pun yang kau katakan tentang
dia, dia tidak di penjara.

410
00:27:17,695 --> 00:27:21,296
Dia bukan orang yang membuat Ibu
terjaga di malam hari, khawatir.

411
00:27:21,298 --> 00:27:23,032
Lincoln perlu datang ke
sini dan bicara padaku, oke?

412
00:27:23,034 --> 00:27:26,535
Ibu harus memberitahunya untuk datang
ke sini dan berbicara denganku.

413
00:27:26,537 --> 00:27:29,871
Ibu akan memberitahunya, Nak.

414
00:27:29,873 --> 00:27:32,209
Dilarang bersentuhan!

415
00:27:37,815 --> 00:27:39,650
Maaf, Bu.

416
00:27:49,760 --> 00:27:53,695
Aku tidak mendengar apa pun dari Lincoln.
Tidak sepatah kata pun.

417
00:27:53,697 --> 00:27:56,868
- Aku sendirian.
- Ahh!

418
00:27:57,936 --> 00:27:59,635
Jadi sudah jelas bahwa aku

419
00:27:59,637 --> 00:28:02,272
harus menjaga diriku sendiri.

420
00:28:36,841 --> 00:28:39,676
Letakkan! Taruh sekarang!

421
00:28:41,712 --> 00:28:44,714
Aku tidak melakukan apa-apa!
Mereka menyerangku!

422
00:28:44,716 --> 00:28:47,750
Aku tidak melakukan apa-apa!

423
00:28:47,752 --> 00:28:49,718
Dewan berpendapat
sangat masuk akal percaya

424
00:28:49,720 --> 00:28:52,420
bahwa kau setidaknya ikut bertanggung
jawab atas insiden tersebut

425
00:28:52,422 --> 00:28:53,956
yang terjadi pada 28 Juni,

426
00:28:53,958 --> 00:28:57,093
dan dengan demikian terbukti kau
bersalah seperti yang dituduhkan.

427
00:28:57,095 --> 00:28:59,595
Aku tidak mengerti ini, Yang Mulia,
Apa yang kau ingin aku lakukan?

428
00:28:59,597 --> 00:29:02,731
Mereka datang padaku dengan pisau,
itu membela diri, jelas, kan?

429
00:29:02,733 --> 00:29:04,432
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Biarkan mereka menusukku?

430
00:29:04,434 --> 00:29:06,035
- Harap tertib!
- Tidak, aku bilang padamu,

431
00:29:06,037 --> 00:29:07,602
ada orang di penjara ini,
mereka memburuku.

432
00:29:07,604 --> 00:29:09,739
Aku ingin dipindahkan,
Aku ingin hari ini!

433
00:29:09,741 --> 00:29:12,909
Hukumanmu dengan ini
diperpanjang satu tahun.

434
00:29:12,911 --> 00:29:18,714
Tolong, luangkan waktu sendirian untuk
mempertimbangkan kembali keputusan hidupmu.

435
00:29:18,716 --> 00:29:21,117
Aku akan mempertimbangkan fakta
bahwa kau adalah seorang bajingan!

436
00:29:21,119 --> 00:29:24,587
Untuk apa?! Membela diriku sendiri,
itulah untuk apa!

437
00:29:24,589 --> 00:29:26,755
- Dasar brengsek!
- Ayolah.

438
00:29:26,757 --> 00:29:28,157
Kau tidak punya jawabannya, kan?

439
00:29:28,159 --> 00:29:30,092
Kau duduk di sana dengan...

440
00:29:30,094 --> 00:29:31,459
jas dan dasi sialan itu, ya?

441
00:29:31,461 --> 00:29:32,829
Kau tidak punya jawabannya!

442
00:29:32,831 --> 00:29:34,931
Tidak ada yang bisa
aku siapkan

443
00:29:34,933 --> 00:29:38,700
untuk masalah yang akan
aku lalui di lubang neraka ini.

444
00:29:38,702 --> 00:29:40,569
Jadi aku harus membuat pilihan.

445
00:29:40,571 --> 00:29:43,606
Jika aku berhasil melewati
sebagian masa tahanan ini...

446
00:29:43,608 --> 00:29:47,009
Bicara padaku, kawan. Ya?
Bicara padaku, ya?

447
00:29:47,011 --> 00:29:49,945
... maka aku harus memperlakukan
ini seperti perkelahian.

448
00:29:49,947 --> 00:29:53,415
Kau benar-benar menginginkannya?

449
00:29:53,417 --> 00:29:55,417
Itulah yang aku maksud, kawan.
Ya?

450
00:29:55,419 --> 00:29:57,687
Kembali ke sini, coba lagi!

451
00:29:57,689 --> 00:29:59,589
Aku harus mengubah diriku
menjadi sesuatu yang

452
00:29:59,591 --> 00:30:01,756
bahkan aku tidak mengenalinya lagi.

453
00:30:01,758 --> 00:30:05,094
Aku akan melawan kalian berdua!

454
00:30:05,096 --> 00:30:07,597
Wah! Ayolah!

455
00:30:07,599 --> 00:30:10,166
Jadi bulan dan
minggu-minggu berlalu,

456
00:30:10,168 --> 00:30:13,569
Perlahan tapi pasti

457
00:30:13,571 --> 00:30:16,638
mengubah diriku menjadi apa yang
kalian lihat sebelumnya sekarang.

458
00:30:16,640 --> 00:30:19,675
Kuku yang keras dan berkarat.

459
00:30:19,677 --> 00:30:22,879
Kau tahu, tubuh bisa diperkuat
sampai derajat tertentu,

460
00:30:22,881 --> 00:30:27,449
tapi pikiranmu yang membuat
kau kebal terhadap kekalahan.

461
00:30:27,451 --> 00:30:30,052
Sama seperti kulit pada
buku-buku jarimu,

462
00:30:30,054 --> 00:30:35,192
Pikiran bisa dibuat tidak
berperasaan seperti kekacauan.

463
00:30:35,194 --> 00:30:38,828
Rasa sakit tubuh bisa melakukan itu.

464
00:30:38,830 --> 00:30:41,097
Jadi aku belajar bagaimana cara
menghilangkan rasa sakit.

465
00:30:41,099 --> 00:30:43,032
Tapi, yang lebih penting,

466
00:30:43,034 --> 00:30:45,668
Aku belajar cara menyajikannya.

467
00:30:47,034 --> 00:30:57,998
Terjemahan oleh
Jack'D22

468
00:30:58,550 --> 00:31:08,998
SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS.
https://subscene.com/u/1196286

469
00:31:11,130 --> 00:31:12,764
Ayolah, kawan!

470
00:31:16,234 --> 00:31:20,471
Ayolah!

471
00:31:23,275 --> 00:31:26,943
Kau tahu, masalah yang aku
punya adalah 'mengapa'?

472
00:31:26,945 --> 00:31:29,812
Kenapa setiap bajingan di
tempat itu menginginkanku mati?

473
00:31:29,814 --> 00:31:33,082
Maksudku, itu tidak masuk akal bagiku.
Aku tidak bisa memahaminya.

474
00:31:33,084 --> 00:31:38,888
Dan kemudian suatu hari...
semuanya menjadi jelas.

475
00:31:41,693 --> 00:31:46,531
Ada lagi yang menginginkannya?
Ada yang lain ?! Hah?!

476
00:31:47,665 --> 00:31:48,664
Bagaimana keadaanmu?

477
00:31:48,666 --> 00:31:51,033
Hei. Sudah cukup.

478
00:31:51,035 --> 00:31:52,902
Masuk melalui hidung,
keluar melalui mulut.

479
00:31:52,904 --> 00:31:55,638
Kau baik-baik saja.
Mungkin sedikit geger otak, kawan.

480
00:31:55,640 --> 00:31:58,574
Jangan khawatir, kau tahu,
para penjaga akan tiba sebentar lagi.

481
00:31:58,576 --> 00:32:01,576
Bukan masalah pribadi, Cain, kau tahu?

482
00:32:01,578 --> 00:32:05,781
Bukan masalah pribadi?
Mengapa kau melakukannya? Hei?

483
00:32:05,783 --> 00:32:10,187
Apa yang kau dapatkan dari patah tulang
tengkorak? Semoga itu sepadan, kawan!

484
00:32:10,189 --> 00:32:14,223
Itu sepadan. Dua puluh ribu dolar.

485
00:32:14,225 --> 00:32:16,859
Apa maksudmu, 20 ribu dolar?

486
00:32:16,861 --> 00:32:20,029
- Ah...
- Apa maksudmu? 20 ribu dolar dari mana?!

487
00:32:20,031 --> 00:32:21,697
Kami mendengar kabar, ya?

488
00:32:23,634 --> 00:32:25,268
Kurasa kakakmu yang
mendanainya.

489
00:32:26,904 --> 00:32:29,805
Apa maksudmu? Kakakku?

490
00:32:29,807 --> 00:32:32,641
Aku tidak bercanda, ya?
Aku melakukannya demi uang tunai.

491
00:32:32,643 --> 00:32:35,578
Saudaraku melakukan ini?!

492
00:32:35,580 --> 00:32:38,814
Kau bilang saudaraku yang
melakukan ini? Saudaraku sendiri?!

493
00:32:38,816 --> 00:32:42,084
Saudaraku sendiri?!

494
00:32:42,086 --> 00:32:44,187
Kenapa dia melakukannya, Hyde?

495
00:32:44,189 --> 00:32:46,655
Maafkan aku, sayang.

496
00:32:46,657 --> 00:32:48,158
Aku tidak tahu apa yang kau maksud.

497
00:32:48,160 --> 00:32:51,193
Jangan kau menyangkal itu.
Jangan sampai kau berani!

498
00:32:51,195 --> 00:32:55,965
Kau dan kakakku memasang
label harga di kepalaku, bukan?

499
00:32:55,967 --> 00:32:59,036
Bukan begitu?!

500
00:32:59,038 --> 00:33:03,606
Aku bisa menerimanya dari bajingan
kotor kecil yang licik sepertimu,

501
00:33:03,608 --> 00:33:06,876
tapi aku tidak bisa
menerimanya dari dia.

502
00:33:06,878 --> 00:33:11,048
Minggu demi minggu mereka datang.
Satu setelah lainnya.

503
00:33:11,050 --> 00:33:14,650
Terkadang lebih dari satu. Apa kau
tahu? Itu tidak masalah bagiku.

504
00:33:14,652 --> 00:33:17,653
Buat mereka datang, kataku.
Bawa semua pendatang.

505
00:33:17,655 --> 00:33:19,755
Datang dan matilah, kawan!

506
00:33:19,757 --> 00:33:22,691
Semakin banyak yang datang,
semakin kuat pikiranku!

507
00:33:22,693 --> 00:33:26,164
Dan kehidupanku sehari-hari
menjadi tentang bertahan hidup.

508
00:33:36,708 --> 00:33:38,776
Kalian datang padaku ?!

509
00:33:41,413 --> 00:33:43,681
Datangi aku, kalau begitu!  Ayolah!

510
00:34:15,780 --> 00:34:17,915
Kau sialan...!

511
00:34:20,219 --> 00:34:23,253
- Hei!
- Aku yakin kau tidak tahu apa mungkin

512
00:34:23,255 --> 00:34:26,822
untuk membuat zat kimia
buatan di penjara, kan?

513
00:34:26,824 --> 00:34:30,427
Yah, kau bisa.
Dan itu sangat membakar.

514
00:35:04,329 --> 00:35:09,733
Kami dengan ini menemukan kau bersalah, dan
hukumanmu, Tn. Burgess, akan diperpanjang 2 tahun.

515
00:35:09,735 --> 00:35:14,306
Lima minggu pemisahan
dimulai secepatnya.

516
00:35:16,208 --> 00:35:18,177
Persetan denganmu.

517
00:35:35,008 --> 00:35:45,998


518
00:35:56,915 --> 00:35:58,917
Ahh! Ayolah!

519
00:36:26,811 --> 00:36:29,946
Yang aku temukan adalah
narapidana yang sudah mati,

520
00:36:29,948 --> 00:36:35,120
dan kau memiliki
darahnya di pakaianmu.

521
00:36:36,855 --> 00:36:39,189
Baiklah, aku menambahkan satu
tahun tambahan untuk hukumanmu

522
00:36:39,191 --> 00:36:40,890
karena terlibat
dalam perkelahian.

523
00:36:40,892 --> 00:36:43,228
Demikian juga
pemisahan enam bulan (isolasi).

524
00:37:39,117 --> 00:37:41,519
Persetan kau!

525
00:38:08,514 --> 00:38:12,418
Senang bertemu denganmu, Bu.

526
00:38:14,353 --> 00:38:19,189
Sudah berapa lama?
Sekitar tiga tahun, kan?

527
00:38:19,191 --> 00:38:20,990
Ibu memang datang untuk melihatmu.

528
00:38:20,992 --> 00:38:24,628
Mereka bilang kau diisolasi.

529
00:38:24,630 --> 00:38:27,464
- Lebih dari sekali.
- Ya.

530
00:38:27,466 --> 00:38:32,035
Bagaimanapun, kakakmu tidak...
tidak menganggap itu ide yang bagus.

531
00:38:32,037 --> 00:38:34,474
Terlalu banyak stres.
Dan dia benar.

532
00:38:35,975 --> 00:38:38,041
Lihatlah dirimu.

533
00:38:38,043 --> 00:38:40,946
Ibu tidak tahu kau sudah jadi apa.

534
00:38:42,448 --> 00:38:45,385
Sesuatu yang perlu kau
ketahui tentang Lincoln, Bu.

535
00:38:48,988 --> 00:38:50,721
Mungkin tidak mudah bagimu
untuk mendengarnya, tapi...

536
00:38:50,723 --> 00:38:54,425
Nah, ada sesuatu yang harus Ibu
lepaskan dari dada Ibu terlebih dahulu.

537
00:38:54,427 --> 00:38:59,330
Itu tidak mudah untuk dikatakan, tapi...
Ibu hanya akan mengatakannya.

538
00:38:59,332 --> 00:39:01,166
Ibu menderita kanker.

539
00:39:03,168 --> 00:39:04,702
Ibu sudah tahu selama beberapa bulan,

540
00:39:04,704 --> 00:39:07,338
tapi Ibu tidak ingin
mengganggu siapa pun.

541
00:39:07,340 --> 00:39:10,374
Ibu memulai kemoterapi pada hari Selasa.

542
00:39:10,376 --> 00:39:13,711
Mereka mengatakan itu
mungkin cukup sulit,

543
00:39:13,713 --> 00:39:18,148
jadi Ibu tidak berpikir akan
bisa lagi banyak menjengukmu.

544
00:39:18,150 --> 00:39:21,652
- Maaf, Bu.
- Kau tidak perlu merasa bersalah.

545
00:39:21,654 --> 00:39:24,656
Kakakmu menjagaku. Setiap hari.

546
00:39:24,658 --> 00:39:28,160
Berkatilah dia, Ibu tidak tahu
apa yang akan Ibu lakukan tanpanya.

547
00:39:29,462 --> 00:39:31,629
Kami akan baik-baik saja.

548
00:39:31,631 --> 00:39:35,299
Dan apa yang ingin kau
ceritakan tentang Lincoln?

549
00:39:35,301 --> 00:39:37,735
Oh, jangan khawatir tentang itu, Bu.
Bukan apa-apa.

550
00:39:37,737 --> 00:39:40,771
- Oh, lanjutkan.
- Tidak...

551
00:39:40,773 --> 00:39:44,175
- Ah, ayolah.
- Aku senang Lincoln menjagamu.

552
00:39:44,177 --> 00:39:48,112
Itu... itu adalah beban di
pundakku, kau tahu?

553
00:39:48,114 --> 00:39:51,147
Ya. Kita semua pejuang
di keluarga ini, bukan?

554
00:39:51,149 --> 00:39:55,354
- Lihat dirimu.
- Ya, kita adalah pejuang.

555
00:39:58,157 --> 00:39:59,457
Baik, waktunya habis.

556
00:39:59,459 --> 00:40:02,662
Ayo pergi. Ayolah!

557
00:40:04,095 --> 00:40:06,297
Tak pernah benar-benar tahu
apa yang pankreasmu lakukan

558
00:40:06,299 --> 00:40:09,001
sampai ibuku terserang
penyakit kanker.

559
00:40:10,804 --> 00:40:13,403
Aku masih belum tahu, sungguh.

560
00:40:13,405 --> 00:40:16,172
Dia seorang pejuang, ibuku.

561
00:40:16,174 --> 00:40:20,279
Dia melawan kanker itu lebih lama
dari yang diperkirakan siapa pun.

562
00:40:23,316 --> 00:40:26,450
Jadi mereka mengizinkan aku keluar
hanya lima jam untuk menemuinya.

563
00:40:26,452 --> 00:40:32,091
Mengirim aku dengan penjagaan ketat
enam orang, satu mobil patroli, dua mobil.

564
00:40:35,495 --> 00:40:37,329
Dia meninggal sebelum
aku sampai di sana.

565
00:40:38,698 --> 00:40:40,764
Aku tidak tahu.

566
00:40:40,766 --> 00:40:43,067
Aku tahu dia sakit.

567
00:40:43,069 --> 00:40:45,704
Maaf atas kehilanganmu,
dia adalah wanita yang baik.

568
00:40:45,706 --> 00:40:49,507
Aku memang tahu bahwa seorang
pemuda telah melakukan beberapa kekacauan

569
00:40:49,509 --> 00:40:54,311
dan membuat rusak rumah sakit, aku
hanya... tidak memahami hubungannya.

570
00:40:54,313 --> 00:40:57,481
Mungkin kau harus berhenti.

571
00:40:57,483 --> 00:41:00,284
Jadi bagaimana cara
kau mengaturnya?

572
00:41:16,335 --> 00:41:20,705
Aku turut prihatin tentang ibumu.
Aku yakin dia adalah wanita yang cantik.

573
00:41:20,707 --> 00:41:23,542
Tapi jika kau ingin lebih sering melihatnya,
kau harus menjauhkan diri dari masalah.

574
00:42:08,589 --> 00:42:13,190
- Tidak bisa membiarkanmu kabur.
- Tidak apa-apa, kawan.

575
00:42:13,192 --> 00:42:15,859
Kau tidak akan mengatakan
apa-apa, bukan? Ya?

576
00:43:05,444 --> 00:43:09,514
Sangat bagus. Aku tak pernah
berpikir kau punya itu dalam dirimu.

577
00:43:09,516 --> 00:43:12,584
Yah, aku bukan pria yang sama dengan yang
dengan yang kau abaikan, Hyde.

578
00:43:12,586 --> 00:43:14,919
Aku tak seperti perkiraanmu.

579
00:43:14,921 --> 00:43:17,922
Baik. Sudah cukup.
Aku perlu kencing.

580
00:43:17,924 --> 00:43:20,425
- Lakukan di celanamu.
- Apa?!

581
00:43:20,427 --> 00:43:24,229
- Kau sudah dengar.
- Itu tidak manusiawi. Aku minum 8 gelas!

582
00:43:24,231 --> 00:43:28,735
Agar adil, tidak ada dari kita
yang berencana disandera hari ini.

583
00:43:30,771 --> 00:43:32,604
Aku perlu kencing juga.

584
00:43:32,606 --> 00:43:34,739
Maka lakukan di salah satu botol itu.

585
00:43:34,741 --> 00:43:38,642
- Tidak. Aku harus buang air besar.
- Kencing di salah satu botol.

586
00:43:38,644 --> 00:43:42,312
- Dan kau bisa buang air besar di celanamu.
- Eh, mungkin mau memikirkan kembali hal itu.

587
00:43:42,314 --> 00:43:44,683
Aku yakin tidak ada dari kita yang mau
terjebak di sini dengan perut kembung.

588
00:43:44,685 --> 00:43:47,952
Dengar, apa pun yang akan kalian lakukan,
putuskan dan lakukan dengan cepat.

589
00:43:47,954 --> 00:43:51,321
Bajingan yang terlihat seperti zombie.

590
00:44:01,935 --> 00:44:04,501
- Oh!
- Berhentilah mempermalukan dirimu sendiri!

591
00:44:04,503 --> 00:44:09,507
Aku sudah muak denganmu dan
tindakan konyolmu.

592
00:44:09,509 --> 00:44:12,644
Jika kau akan melakukan
sesuatu, lanjutkan!

593
00:44:12,646 --> 00:44:15,780
Karena aku bosan
dengan omong kosongmu!

594
00:44:15,782 --> 00:44:19,316
Oh, kau ingin aku
melakukannya, kan? Ya?

595
00:44:19,318 --> 00:44:22,723
Maka katakan , berbaliklah.

596
00:44:25,058 --> 00:44:29,428
Berlututlah. Ayo.

597
00:44:30,362 --> 00:44:32,464
Ini dia.

598
00:44:32,466 --> 00:44:34,668
Itu babi yang baik.

599
00:44:36,570 --> 00:44:40,471
Saat saudaraku tiba di sini,
kita akan memulai dengan baik.

600
00:44:40,473 --> 00:44:44,743
Tapi sampai saat itu,
bantu aku dan tutup mulutmu.

601
00:44:44,745 --> 00:44:47,378
Atau kau akan menjadi yang berikutnya.

602
00:44:47,380 --> 00:44:51,317
Kau tahu, aku tidak
ingat kau begitu mabuk.

603
00:44:52,519 --> 00:44:55,956
Atau lebih tepatnya anggota gangster.

604
00:44:59,526 --> 00:45:02,829
Oh, aku banyak berubah
sejak hari tas biru itu.

605
00:45:05,098 --> 00:45:08,933
Saat kau mengirim aku untuk
mencuri dari Mabel Liddell,

606
00:45:08,935 --> 00:45:12,439
Aku tak pernah bisa membayangkan
ke mana arahnya.

607
00:45:29,422 --> 00:45:32,559
Tak menyangka kau bisa
berlari, sayang!

608
00:45:44,971 --> 00:45:47,039
Baiklah, aku akan
meninggalkan dompetmu, oke?

609
00:45:47,041 --> 00:45:48,542
Tapi aku mengambil tas itu!

610
00:46:08,495 --> 00:46:10,664
Oh!

611
00:46:48,569 --> 00:46:51,603
Mabel Liddell.

612
00:46:51,605 --> 00:46:56,541
49 tahun, ibu tiga anak.

613
00:46:56,543 --> 00:46:58,978
Dua orang cucu.

614
00:46:58,980 --> 00:47:02,747
Bekerja sebagai pelayan kafe
di sekolah lokal.

615
00:47:02,749 --> 00:47:09,023
Meninggal lebih awal malam ini saat menjalani
operasi terkait dengan kecelakaan lalu lintas.

616
00:47:11,058 --> 00:47:14,192
- Bukan salahku.
- Kau mencuri dompetnya, kawan.

617
00:47:14,194 --> 00:47:16,861
Dia mengejarmu, dan dia berlari ke lalu
lintas. Itu adalah tuduhan pembunuhan.

618
00:47:16,863 --> 00:47:19,965
Itu dan perampokan, yah, itu akan
memberatkanmu karena ini, Cain.

619
00:47:19,967 --> 00:47:22,970
Tapi... kami tidak terlalu
tertarik dengan itu, kawan.

620
00:47:26,473 --> 00:47:28,806
Apakah istilah "cuckoo"
memiliki arti bagimu?

621
00:47:28,808 --> 00:47:30,475
"cuckoo"?

622
00:47:30,477 --> 00:47:32,510
Seperti pada burung yang
tidak bisa membangun sarang,

623
00:47:32,512 --> 00:47:34,079
jadi dia mencuri satu dari
burung lainnya.

624
00:47:34,081 --> 00:47:36,581
Oh, benar, ya. "cuckoo" itu.

625
00:47:36,583 --> 00:47:38,082
Berarti kesialan padaku, kawan.

626
00:47:38,084 --> 00:47:40,485
Jadi saudaramu menjalankan
jebakan terbesar

627
00:47:40,487 --> 00:47:42,553
dan penipuan di kota.
Dalam tiga tahun terakhir,

628
00:47:42,555 --> 00:47:45,523
kami telah bekerja dengan orang-orang
yang dianiaya oleh saudaramu.

629
00:47:45,525 --> 00:47:48,726
Mabel Liddell menolak untuk bekerja sama.
Tapi kami mengamatinya.

630
00:47:48,728 --> 00:47:52,563
Yang berarti kau agak kacau.
Bukan begitu, kawan?

631
00:47:52,565 --> 00:47:55,500
- Aku ingin pengacara.
- Kau tidak berkomunikasi, kawan.

632
00:47:55,502 --> 00:47:58,671
Kau tidak mendapatkan pengacara.

633
00:47:58,673 --> 00:48:01,239
Biasanya dimulai dengan
satu anggota keluarga.

634
00:48:01,241 --> 00:48:04,243
Kambing hitam, saudara idiot.
Kau tahu, tipenya.

635
00:48:04,245 --> 00:48:08,881
Lincoln, Hyde, semua yang
memberatkan yang kami ketahui,

636
00:48:08,883 --> 00:48:11,650
pada akhirnya mereka akan membayar
sedikit kunjungan keluarga.

637
00:48:11,652 --> 00:48:14,752
Dan mereka akan berkata, "Baiklah,
ini dan itu berutang sedikit uang.

638
00:48:14,754 --> 00:48:17,022
Dan dia mengantri untuk bunuh diri.

639
00:48:17,024 --> 00:48:19,590
Tapi jika kau menjalankan tugas kecil
ini, kami akan membiarkannya pergi. "

640
00:48:19,592 --> 00:48:22,194
Keluarga terlalu senang
untuk menurut, bukan?

641
00:48:22,196 --> 00:48:25,797
Beri mereka paket kecil. Katakan kepada mereka
bahwa ada beberapa obat atau uang dalam paket

642
00:48:25,799 --> 00:48:27,865
dan beri tahu mereka untuk
pergi ke alamat ini dan itu.

643
00:48:27,867 --> 00:48:29,902
Yang tidak mereka katakan adalah
mereka menyewa penjahat lain

644
00:48:29,904 --> 00:48:32,271
untuk merampok mereka di
jalan, kawan. Benar?

645
00:48:32,273 --> 00:48:35,040
Tiba-tiba, ada sejumlah
besar uang dalam paket itu.

646
00:48:35,042 --> 00:48:38,710
Sekarang, ini adalah bagian jebakan. Para
anggota geng menginginkan lebih, bukan?

647
00:48:38,712 --> 00:48:41,546
Jadi mereka muncul di
rumah itu. Ya?

648
00:48:41,548 --> 00:48:44,750
Mereka ingin pembagian, mereka ingin
cek, mereka ingin uang tunai.

649
00:48:44,752 --> 00:48:47,286
Mereka mengambil mobil itu.
Mereka pindah ke rumah.

650
00:48:47,288 --> 00:48:50,255
Mereka menjalankan operasi dari rumah, dan mereka
menggunakan mobil untuk menjalankan tugas.

651
00:48:50,257 --> 00:48:54,126
Mereka tetap di properti itu
sampai semua aset dihancurkan.

652
00:48:54,128 --> 00:48:57,196
Dan kemudian mereka
pindah ke yang berikutnya.

653
00:48:57,198 --> 00:49:02,767
Saudaramu, dia melakukan ini.
Hyde melakukan ini.

654
00:49:02,769 --> 00:49:05,904
- Dan kau juga melakukannya.
- Persetan dengan yang kulakukan!

655
00:49:05,906 --> 00:49:08,609
Aku tak mengerti maksudmu, kawan.

656
00:49:13,214 --> 00:49:17,082
"Albert Mitchell,
Pete Singlehurst, James Webb,

657
00:49:17,084 --> 00:49:20,753
Eric Godley, Sandy
Park, Miriam Silverman,

658
00:49:20,755 --> 00:49:22,322
dan sekarang Mabel Liddell."

659
00:49:22,324 --> 00:49:24,756
Ada sekitar 150
keluarga lainnya.

660
00:49:24,758 --> 00:49:26,591
Anak-anak menjadi yatim piatu

661
00:49:26,593 --> 00:49:28,027
karena bisnis saudaramu.

662
00:49:28,029 --> 00:49:29,728
Jadi dengarkan aku.

663
00:49:29,730 --> 00:49:31,997
Dan kau dengarkan aku
dengan baik.

664
00:49:31,999 --> 00:49:36,136
Pembunuhan tak disengaja dan perampokan
adalah masalah utamamu, kawan.

665
00:49:36,138 --> 00:49:38,170
Aku menuduhkan kejahatan
terorganisir padamu.

666
00:49:38,172 --> 00:49:40,272
Aku ingin pengacara,
oke?

667
00:49:40,274 --> 00:49:41,907
Kau mendengarkan aku?
Aku ingin pengacara!

668
00:49:41,909 --> 00:49:44,176
Aku tak tahu apa-apa
tentang omong kosong ini!

669
00:49:44,178 --> 00:49:47,046
- Bagaimana dengan hak-ku ?!
- Hakmu adalah menyerahkan saudaramu, kawan.

670
00:49:47,048 --> 00:49:50,115
Satu-satunya hak yang kau miliki.

671
00:49:50,117 --> 00:49:52,885
Operasi ini gagal
tanpa saudaramu.

672
00:49:52,887 --> 00:49:57,656
Mungkin sekitar seratus orang
dapat melanjutkan hidup mereka.

673
00:49:57,658 --> 00:50:00,691
Ayo, kawan. Beri aku saudaramu.

674
00:50:00,693 --> 00:50:04,165
Mari kita selesaikan
ini sekarang.

675
00:50:06,367 --> 00:50:11,070
Bagaimana tentang... omong kosong?

676
00:50:11,072 --> 00:50:13,005
Bagaimana tentang itu?

677
00:50:13,007 --> 00:50:15,240
Kau memilih jalan yang sulit,

678
00:50:15,242 --> 00:50:20,112
karena kau akan dipenjara untuk
waktu yang sangat, sangat lama.

679
00:50:20,114 --> 00:50:22,217
Sersan!

680
00:50:24,851 --> 00:50:27,719
Ayo ikut, Cain. Kita punya
sedikit waktu bersama.

681
00:50:27,721 --> 00:50:30,091
Aku tidak tahu
apa-apa tentang ini.

682
00:50:48,708 --> 00:50:51,176
Oh, Aku juga punya iblis
dalam diriku, Cain.

683
00:50:51,178 --> 00:50:53,946
Tetapi aku belajar untuk
menerima dosaku.

684
00:50:53,948 --> 00:50:57,883
Aku belajar menerapkannya untuk kebaikan.

685
00:50:57,885 --> 00:51:02,688
Kau tahu, Aku selalu bagus dengan tinjuku.

686
00:51:02,690 --> 00:51:07,092
O'Hara melakukan ini pada semua orang yang
bukan hanya pembelot dan pengacau, bukan?

687
00:51:07,094 --> 00:51:09,027
Oh, dia tidak akan menyetujui ini.

688
00:51:09,029 --> 00:51:12,865
Tapi kemudian kita tidak harus
menceritakan semuanya padanya, bukan?

689
00:51:19,840 --> 00:51:21,174
Aku tidak peduli jika kau
adalah orang bodoh. Baiklah.

690
00:51:21,176 --> 00:51:22,275
Jika kau menyentuhku lagi,

691
00:51:22,277 --> 00:51:24,177
Aku akan menghancurkanmu, tangguh!

692
00:51:24,179 --> 00:51:26,712
Bagaimana kau melakukannya dengan
tangan diborgol di belakang?

693
00:51:46,268 --> 00:51:49,168
Bocah dekil.
Lihat apa yang telah kau lakukan.

694
00:51:49,170 --> 00:51:52,171
Kau telah mengacaukan lantai
ruang interogasiku yang bagus.

695
00:51:52,173 --> 00:51:55,475
Apa kau tahu apa yang kami lakukan
pada kucing yang mengencingi karpet?

696
00:51:55,477 --> 00:51:58,810
Kami menggosokkan hidung
mereka yang kotor!

697
00:52:01,782 --> 00:52:04,349
Tidak terlalu mengesalkan
sekarang, kan?

698
00:52:04,351 --> 00:52:06,454
Aku akan menyakitimu, Cain.

699
00:52:09,291 --> 00:52:11,524
Buka!

700
00:52:11,526 --> 00:52:14,359
Buka pintu ini.
Kenapa mereka menguncinya?!

701
00:52:14,361 --> 00:52:18,531
Dalam hitungan waktu. Bez!
Buka pintu mereka.

702
00:52:18,533 --> 00:52:20,933
Jangan lakukan hal bodoh.

703
00:52:20,935 --> 00:52:23,138
Ayolah.

704
00:52:30,044 --> 00:52:32,278
Apa yang terjadi?
Mengapa pintu-pintu ini ditutup?

705
00:52:32,280 --> 00:52:36,415
Baiklah, kawan. Ayo masuk.
Jangan malu-malu!

706
00:52:36,417 --> 00:52:38,551
Buat nyaman dirimu seperti di rumah.

707
00:52:38,553 --> 00:52:42,455
Bez, tutup pintu itu sekarang!
Kau tidak ke mana-mana!

708
00:52:42,457 --> 00:52:45,791
Lakukan!

709
00:52:45,793 --> 00:52:48,293
Aku tidak percaya ini.
Senang bertemu denganmu, saudara.

710
00:52:48,295 --> 00:52:51,296
Satu-satunya hal yang
penting adalah kau bebas.

711
00:52:51,298 --> 00:52:55,801
Dan kau datang padaku untuk meminta
bantuan. Aku saudaramu. Untuk apa keluarga itu?

712
00:52:55,803 --> 00:52:58,371
Mundur!

713
00:52:58,373 --> 00:53:00,839
Kau pikir aku akan jatuh
cinta untuk itu, kan?

714
00:53:00,841 --> 00:53:05,010
Senjata, ponsel. Taruh di bar!

715
00:53:05,012 --> 00:53:07,513
Itu artinya kalian semua!
Ayolah!

716
00:53:07,515 --> 00:53:10,850
Taruh di bar!

717
00:53:10,852 --> 00:53:13,151
Turunkan celana kalian,
Buka pakaian kalian.

718
00:53:13,153 --> 00:53:14,886
Brengsek, kau tidak serius.
Kami bukan di penjara.

719
00:53:14,888 --> 00:53:17,958
- Aku bukan salah satu dari pacarmu.
- Lakukan itu.

720
00:53:19,094 --> 00:53:21,096
Lakukan!

721
00:53:31,473 --> 00:53:35,908
- Kau senang sekarang?
- Belum.

722
00:53:35,910 --> 00:53:37,545
Pergi ke sana dengan yang lain.

723
00:53:43,018 --> 00:53:44,851
Bez, bantu aku.

724
00:53:44,853 --> 00:53:47,554
Beri satu gelas bir lagi yang besar, bisa?

725
00:53:47,556 --> 00:53:49,356
Tolong!

726
00:53:51,459 --> 00:53:54,193
Mengapa kau tidak ambil senjata itu dari
kepala Hyde dan menaruhnya padaku?

727
00:53:54,195 --> 00:53:55,928
Diam!

728
00:53:55,930 --> 00:53:58,031
Kau bukan orang yang
bertanggung jawab di sini lagi.

729
00:53:58,033 --> 00:54:00,198
Aku sekarang.

730
00:54:00,200 --> 00:54:02,568
Mungkin kera-kera ini makan
dari telapak tanganmu,

731
00:54:02,570 --> 00:54:04,370
tapi aku tahu kau yang
sebenarnya, bukan?

732
00:54:04,372 --> 00:54:07,240
Bayi cengeng yang
kencing di atas pohon.

733
00:54:07,242 --> 00:54:08,908
Apakah kau ingat itu?

734
00:54:08,910 --> 00:54:11,878
Yah, aku ingat pohon itu
lagi, bangsat.

735
00:54:11,880 --> 00:54:15,315
Ya, aku ingat itu.
Aku ingat dengan jelas.

736
00:54:15,317 --> 00:54:18,651
Dan aku ingat bagaimana aku mengacaukan
kehidupanmu karena melakukan itu.

737
00:54:18,653 --> 00:54:22,955
Itu dulu. Ini sekarang.

738
00:54:28,296 --> 00:54:30,963
Tujuh tahun aku baru bisa minum bir lagi.

739
00:54:30,965 --> 00:54:32,834
Aku sedang mengejar ketinggalan.

740
00:54:34,102 --> 00:54:36,002
Apakah dia baik-baik saja?

741
00:54:36,004 --> 00:54:37,437
Dia belum sadar.

742
00:54:37,439 --> 00:54:39,639
Dia sangat kesakitan.

743
00:54:39,641 --> 00:54:42,310
Dia mungkin lebih baik seperti itu.

744
00:54:47,416 --> 00:54:49,948
- Dia meninggal.
- Kau kacau!

745
00:54:49,950 --> 00:54:54,053
Sialan, ini buruk.
Ini sangat buruk!

746
00:54:54,055 --> 00:54:56,456
Bajingan bodoh ini membunuh
Rook juga, bos.

747
00:54:56,458 --> 00:54:59,593
- Dia melakukan apa?
- Ya. Dia mencoba membunuhku dan semuanya.

748
00:54:59,595 --> 00:55:02,628
Lalu dia datang ke sini dan melemparkan
tangan Rook di atas meja itu!

749
00:55:02,630 --> 00:55:04,664
Cain, kau tak berpikir jernih.

750
00:55:04,666 --> 00:55:07,166
Kau sama sekali tak berpikir jernih.

751
00:55:07,168 --> 00:55:08,434
Apa kau sadar apa yang kau lakukan?

752
00:55:08,436 --> 00:55:10,336
Ya, aku menyadari apa yang kulakukan.

753
00:55:10,338 --> 00:55:13,373
Dan aku beri tahu kau alasannya.
Selama tujuh tahun terakhir,

754
00:55:13,375 --> 00:55:18,712
Aku telah hidup dengan ancaman kekerasan
menggantung di atas kepalaku tiap hari,

755
00:55:18,714 --> 00:55:22,148
tak pernah tahu dari mana datangnya,
dan siapa dalangnya.

756
00:55:22,150 --> 00:55:24,250
Aku telah ditusuk
berkali-kali.

757
00:55:24,252 --> 00:55:27,420
Tulangku patah,
jaringan tubuhku robek.

758
00:55:27,422 --> 00:55:30,423
Aku telah membunuh orang, Lincoln.

759
00:55:30,425 --> 00:55:32,626
Dengan tangan kosongku.

760
00:55:32,628 --> 00:55:34,628
Penjara memulihkanmu dengan
baik, Nak.

761
00:55:34,630 --> 00:55:37,697
Ya?! Pernahkah kau
melihat bekas luka ini?

762
00:55:37,699 --> 00:55:40,700
Bagaimana dengan itu, sudahkah kau
melihatnya? Apa kau tahu apa itu, kawan?

763
00:55:40,702 --> 00:55:42,636
Apa kau tahu apa yang mereka sebut itu?

764
00:55:42,638 --> 00:55:46,038
Itulah yang mereka sebut
"bekas luka zat kimia," itu.

765
00:55:46,040 --> 00:55:48,040
Bagaimana dengan gigi sialan ini?
Apa kau tahu?

766
00:55:48,042 --> 00:55:50,343
Aku ingin mereka memberiku beberapa
yang bagus, porselen putih.

767
00:55:50,345 --> 00:55:54,080
Tapi dokter gigi penjara
memberi aku campuran merkuri dan logam

768
00:55:54,082 --> 00:55:56,115
karena sikapku!

769
00:55:56,117 --> 00:55:58,619
Ya tapi, kau tahu,
kau punya masalah dengan sikapmu.

770
00:55:58,621 --> 00:56:02,188
Oh, sial! Berhenti lakukan itu!

771
00:56:02,190 --> 00:56:04,323
Lihat dirimu.
Kau tanpa kendali.

772
00:56:04,325 --> 00:56:07,193
Penjara mengubahmu
menjadi pembunuh psikopat.

773
00:56:07,195 --> 00:56:09,563
Bukan penjara!
Kau penyebabnya!

774
00:56:09,565 --> 00:56:12,298
Ketika kau menaruh label harga
20.000 pound di kepalaku

775
00:56:12,300 --> 00:56:14,500
di penjara yang penuh
pemerkosa dan pembunuh,

776
00:56:14,502 --> 00:56:16,602
siapa yang akan mencekikmu
untuk sebungkus rokok!

777
00:56:16,604 --> 00:56:19,338
- Kau melakukannya!
- Apa yang kau harapkan,

778
00:56:19,340 --> 00:56:21,508
saat kau mulai bersembunyi?

779
00:56:21,510 --> 00:56:24,143
Bahwa kita hanya akan berbaring
dan membiarkanmu mengubur kami?

780
00:56:24,145 --> 00:56:26,345
Aku tak pernah mengatakan apa-apa pada
siapapun. Aku tak mengatakan apa-apa!

781
00:56:26,347 --> 00:56:29,582
Kau lupa, kami punya
polisi bayaran di dalam

782
00:56:29,584 --> 00:56:31,485
yang terus mengawasimu.

783
00:56:31,487 --> 00:56:34,555
Apakah kau tahu, brengsek?

784
00:56:34,557 --> 00:56:37,123
Evans mempermainkanmu
sebagai orang tolol!

785
00:56:37,125 --> 00:56:40,526
Memberitahumu banyak kebohongan,
karena dia tahu betul kau

786
00:56:40,528 --> 00:56:42,028
cukup mudah tertipu untuk
percaya hal itu!

787
00:56:42,030 --> 00:56:44,230
Kau mempercayai perwira polisi korup

788
00:56:44,232 --> 00:56:46,300
daripada daging dan darahmu sendiri!

789
00:56:46,302 --> 00:56:48,801
Aku tidak pernah mengucapkan
sepatah kata pun. Bahkan satu kata!

790
00:56:48,803 --> 00:56:52,371
Kau 'berdiri' di sana, dan kau berharap
aku percaya bahwa Evans mengada-ada?

791
00:56:52,373 --> 00:56:56,075
Ya, dia mengada-ada!
O'Hara mengatakan yang sebenarnya!

792
00:56:56,077 --> 00:56:59,213
Tahukah kau, ketika dia tahu tentang
Evans, dia telah mengusirnya dari pasukan!

793
00:56:59,215 --> 00:57:02,281
Mengapa kita tidak menelepon Evans
saja, bawa dia ke sini, eh?

794
00:57:02,283 --> 00:57:06,385
Mari kita bawa dia ke sini, dan mari kita
lihat apa yang dia katakan tentang semua ini.

795
00:57:06,387 --> 00:57:09,258
Berikan ponselku.

796
00:57:11,293 --> 00:57:14,596
Aku tidak berpikir dia akan
menjawab telepon itu, kawan.

797
00:57:25,240 --> 00:57:29,143
- Kalian sudah selesai, kawan?
- Ya, baru saja selesai pemeriksaan suara.

798
00:57:31,003 --> 00:57:41,943
Terjemahan oleh
Jack'D22

799
00:57:42,500 --> 00:57:52,943
Please Don't Delete Credit !!!
Terima kasih (^_^)

800
00:57:53,250 --> 00:58:03,943
SUPPORT DENGAN BERI RATE! THANKS.
https://subscene.com/u/1196286

801
00:58:14,790 --> 00:58:19,158
- Apakah aku mengenalmu, Nak?
- Kita sudah bertemu.

802
00:58:19,160 --> 00:58:21,430
Kau adalah seorang sersan saat itu.

803
00:58:23,365 --> 00:58:26,399
Apa yang terjadi?
Kau kehilangan pekerjaan?

804
00:58:26,401 --> 00:58:28,671
Cain?

805
00:58:30,239 --> 00:58:31,638
Tak mungkin.

806
00:58:31,640 --> 00:58:34,410
Apakah itu kau, Cain?

807
00:58:36,511 --> 00:58:38,513
Sudah cukup lama.

808
00:58:40,516 --> 00:58:43,383
Johnny.
Beri kami waktu sebentar.

809
00:58:43,385 --> 00:58:45,187
Ya, baiklah.

810
00:58:51,427 --> 00:58:54,461
Jadi, Cain.  Ada apa?

811
00:58:54,463 --> 00:58:58,465
Aku rasa kau, eh,
kabur dari penjara?

812
00:58:58,467 --> 00:59:01,568
Kau melacak aku ke lokasi ini,

813
00:59:01,570 --> 00:59:06,373
untuk melakukan balas dendam
pada polisi yang menangkapmu?

814
00:59:06,375 --> 00:59:09,877
Kau bukan menangkapku.
Kau menjebak aku.

815
00:59:09,879 --> 00:59:14,781
Mengatakan pada kakakku bahwa
aku akan mengadukannya, bukan?

816
00:59:14,783 --> 00:59:17,618
"Mantan Polisi jadi Pahlawan

817
00:59:17,620 --> 00:59:22,689
Karena Membunuh Napi yang
kabur dalam membela Diri."

818
00:59:22,691 --> 00:59:25,726
Aku benar-benar akan menikmati ini.

819
00:59:49,718 --> 00:59:53,553
Ya, aku sudah bilang pada saudaramu bahwa
kau mengadu padanya, kau bajingan sialan.

820
00:59:53,555 --> 00:59:55,990
Aku akan membuatmu
membayarnya, sialan.

821
01:00:48,544 --> 01:00:54,614
Yah, sepertinya kita mendapat
sedikit kesulitan, bukan?

822
01:00:54,616 --> 01:00:58,920
Sepertinya kau telah menghabiskan semua akhir pekan
untuk misi balas dendam kecilmu sendiri.

823
01:00:58,922 --> 01:01:01,054
Kau tidak berpikir
jernih, Cain.

824
01:01:01,056 --> 01:01:02,889
Karena aku tahu aku
mengalami kesulitan

825
01:01:02,891 --> 01:01:04,558
memahami semua yang
terjadi minggu ini.

826
01:01:04,560 --> 01:01:06,828
Menjadi minggu yang sulit
bagimu, kan?

827
01:01:06,830 --> 01:01:13,066
- Kasihan kau.
- Aku berbicara tentang ibu.

828
01:01:13,068 --> 01:01:16,772
- Apakah kau melihatnya?
- Ya, aku melihatnya.

829
01:01:17,907 --> 01:01:20,474
Berbaring di bawah kain putih.

830
01:01:23,413 --> 01:01:27,414
Kau tahu, jika aku sampai
di sana 20 menit lebih awal,

831
01:01:27,416 --> 01:01:30,017
mungkin bisa menatap matanya,

832
01:01:30,019 --> 01:01:35,257
memegang tangannya,
bilang padanya aku mencintainya.

833
01:01:38,861 --> 01:01:40,029
Kau tahu apa yang polisi lakukan?

834
01:01:41,497 --> 01:01:44,000
Berhenti di jalan
untuk vanilla latte.

835
01:01:46,569 --> 01:01:48,535
Dan di mana kau?

836
01:01:48,537 --> 01:01:50,704
Dengarkan aku, aku punya urusan,
Aku punya masalah yang harus aku tangani.

837
01:01:50,706 --> 01:01:52,339
Oh, kau harus berurusan dengan
itu, kan?

838
01:01:52,341 --> 01:01:53,941
Lebih penting dari ibu kita
yang mati?

839
01:01:53,943 --> 01:01:56,443
Tolong, jangan membuatku
merasa bersalah karena itu!

840
01:01:56,445 --> 01:01:58,813
- Meninggalkannya, bukan?
- Persetan yang aku lakukan.

841
01:01:58,815 --> 01:02:01,047
Menurutmu siapa yang
membayar semua dokter, ya?

842
01:02:01,049 --> 01:02:03,850
Menurutmu siapa yang
mengatur setiap hari untuknya

843
01:02:03,852 --> 01:02:05,855
untuk dijemput dan dibawa
ke rumah sakit?

844
01:02:07,624 --> 01:02:10,124
Pernahkah kau tahu betapa hatinya hancur untuk
datang dan melihatmu di penjara?

845
01:02:10,126 --> 01:02:14,494
Karena kau!
Aku ada di dalam karena kau!

846
01:02:14,496 --> 01:02:16,696
Kaulah yang pergi dan
mencari masalah.

847
01:02:16,698 --> 01:02:20,568
Kau tahu risikonya.
Tak ada yang membuatmu melakukannya.

848
01:02:20,570 --> 01:02:24,971
Kau membiarkan aku masuk, dan kau
melemparkan aku dibawah bus (mengkhianati).

849
01:02:24,973 --> 01:02:28,375
Tidak.

850
01:02:28,377 --> 01:02:32,549
Itu Ny. Liddell yang diseret
di bawah bus itu.

851
01:02:34,684 --> 01:02:35,684
Oleh kau.

852
01:02:39,388 --> 01:02:43,658
Dengarkan aku. Aku tahu bahwa
hidup ini tidak indah untukmu.

853
01:02:43,660 --> 01:02:45,760
Dan aku tahu bahwa aku tidak pernah
membantu selama bertahun-tahun.

854
01:02:45,762 --> 01:02:48,562
Tetapi kau dapat
menghentikan semua ini.

855
01:02:48,564 --> 01:02:50,664
Kau bisa hentikan itu sekarang.

856
01:02:50,666 --> 01:02:54,003
Tidak ada yang tersisa, kawan.
Ibu sudah meninggal.

857
01:02:55,672 --> 01:02:58,506
Kau bisa memulai dari awal.
Kau adalah orang bebas sekarang.

858
01:03:00,475 --> 01:03:03,677
Bagaimana dengan yang lainnya?

859
01:03:03,679 --> 01:03:04,681
Apa yang lainnya?

860
01:03:07,450 --> 01:03:10,885
Albert Mitchell,
Pete Singlehurst,

861
01:03:10,887 --> 01:03:12,919
James Webb, Eric Godley,

862
01:03:12,921 --> 01:03:15,689
Miriam Silverman, Mabel Liddell,

863
01:03:15,691 --> 01:03:19,160
dan semua kehidupan yang telah
kau hancurkan selama bertahun-tahun.

864
01:03:19,162 --> 01:03:22,530
Orang bodoh ini hilang
dan mengingat semua nama.

865
01:03:22,532 --> 01:03:23,797
Dengar, aku akan jujur
​​padamu, kawan.

866
01:03:23,799 --> 01:03:26,100
Bagiku mereka hanyalah omong kosong

867
01:03:26,102 --> 01:03:28,669
lainnya di kantor. Mereka tak berarti
apa-apa bagiku. Mereka adalah penjahat.

868
01:03:28,671 --> 01:03:33,641
Itu adalah daftar pecundang yang
mencoba mengelak dari hutang mereka.

869
01:03:33,643 --> 01:03:38,980
Hutang timbul oleh heroin dan
obat dan segala macam sampah lainnya.

870
01:03:38,982 --> 01:03:41,949
Kami mencari cara
menghasilkan banyak uang

871
01:03:41,951 --> 01:03:44,485
keluar dari orang yang tidak
akan berada di posisi itu

872
01:03:44,487 --> 01:03:47,488
jika mereka menjaga
pikiran mereka tetap lurus.

873
01:03:47,490 --> 01:03:49,756
Jadi kau bisa buang omong
kosong menyentuhmu itu,

874
01:03:49,758 --> 01:03:52,695
dan kau dapat
mendorongnya ke...

875
01:04:06,542 --> 01:04:08,945
Kau benar-benar menginginkannya juga ?!

876
01:04:13,082 --> 01:04:14,616
Apa kau tahu sesuatu?

877
01:04:16,019 --> 01:04:18,021
Aku ingin memberimu keuntungan dari
keraguan pada Rook dan Chas.

878
01:04:19,956 --> 01:04:22,257
Tapi apa yang baru saja kau
lakukan, kau penjahat,

879
01:04:22,259 --> 01:04:24,961
apa yang baru saja kau lakukan...

880
01:04:27,597 --> 01:04:29,230
Aku serius akan mengacaukanmu

881
01:04:29,232 --> 01:04:30,433
seperti kau tidak bisa percaya.

882
01:04:31,402 --> 01:04:33,901
Kau benar-benar mengacaukan
seorang profesional sekarang, kali ini.

883
01:04:33,903 --> 01:04:36,137
Tidak ada jalan untuk
kembali dari itu!

884
01:04:36,139 --> 01:04:39,575
Mungkin aku tidak mau kembali.

885
01:04:46,951 --> 01:04:51,252
- Kau mengenali ini?
- Haruskah aku?

886
01:04:51,254 --> 01:04:54,188
Akuntanmu akan merindukannya.

887
01:04:58,004 --> 01:05:09,588


888
01:05:18,215 --> 01:05:19,814
Ada yang bisa aku bantu, kawan?

889
01:05:19,816 --> 01:05:21,917
Kau punya tempat yang bagus di
sini, Stokes.

890
01:05:21,919 --> 01:05:26,020
- Sangat bagus untuk dirimu sendiri.
- Apa aku mengenalmu?

891
01:05:26,022 --> 01:05:28,658
Oh ayolah.
kau tidak ingat teman lama?

892
01:05:30,827 --> 01:05:33,295
Salahkan aku. Cain.

893
01:05:33,297 --> 01:05:34,896
Apa yang terjadi denganmu?

894
01:05:34,898 --> 01:05:36,964
Oh, sial, roti panggang itu baunya enak.

895
01:05:36,966 --> 01:05:40,203
Apa kau keberatan jika
aku membaliknya? Eh?

896
01:05:42,206 --> 01:05:44,039
Kau punya setidaknya satu
dekade lagi di penjara,

897
01:05:44,041 --> 01:05:48,275
jadi aku rasa kau bukan bebas
karena berperilaku baik.

898
01:05:48,277 --> 01:05:51,212
Nah, ada hal baik yang kau lakukan
di sini, bukan begitu, kawan?

899
01:05:51,214 --> 01:05:55,651
Kau tahu, istri, anak-anak,
kelinci peliharaan kecil.

900
01:05:58,756 --> 01:06:00,988
Apa mereka tahu apa yang kau lakukan?

901
01:06:00,990 --> 01:06:04,927
Bagaimana kau menghancurkan
kehidupan orang demi saudaraku?

902
01:06:13,369 --> 01:06:16,637
Aku tidak mengarahkanmu
untuk tipe kekerasan, Stokes.

903
01:06:16,639 --> 01:06:18,674
Duduk.

904
01:06:23,646 --> 01:06:28,015
- Apa yang kau inginkan?
- Aku ingin melihat pembukuan mereka.

905
01:06:28,017 --> 01:06:30,318
Aku tidak bisa membiarkanmu, Cain.

906
01:06:30,320 --> 01:06:34,256
Ambillah, kau sadar bahwa saudaraku
mencoba membunuhku dalam penjara?

907
01:06:34,258 --> 01:06:37,326
Cain, kau tahu aku tidak
pernah menjadi bagian dari itu.

908
01:06:43,834 --> 01:06:46,401
Aku percaya padamu.

909
01:06:46,403 --> 01:06:48,969
Aku ingin menjatuhkan
Lincoln, Stokes.

910
01:06:48,971 --> 01:06:50,838
Jadi sebaiknya kau tunjukkan
saja buku-buku itu padaku.

911
01:06:50,840 --> 01:06:52,807
Dan kemudian kau pergi dan
menjemput keluargamu,

912
01:06:52,809 --> 01:06:55,776
kau mengurus masalah bersama,
dan kau harus pergi.

913
01:06:55,778 --> 01:07:00,750
Jika aku meninggalkan kota, kau
berjanji akan meninggalkan kami sendiri?

914
01:07:02,218 --> 01:07:03,686
Aku berjanji.

915
01:07:09,726 --> 01:07:12,026
Berapa banyak yang dia
punya di akunnya?

916
01:07:12,028 --> 01:07:13,395
Tiga ratus ribu
dalam pemeriksaannya,

917
01:07:13,397 --> 01:07:14,995
dengan beberapa deposito luar negeri,

918
01:07:14,997 --> 01:07:17,065
berjumlah sekitar dua juta pound

919
01:07:17,067 --> 01:07:19,667
- melintasi beberapa mata uang.
- Kubilang apa.

920
01:07:19,669 --> 01:07:23,372
Tinggalkan dia 1500 dolar.
Pindahkan sisanya.

921
01:07:24,740 --> 01:07:26,341
Dimana?

922
01:07:26,343 --> 01:07:30,746
Nah, eh, itu bagian yang menyenangkan.

923
01:07:32,382 --> 01:07:34,950
Stokes adalah seorang
bajingan kotor.

924
01:07:34,952 --> 01:07:37,151
Sering tidak jujur.

925
01:07:37,153 --> 01:07:38,853
Tapi tidak butuh waktu
lama baginya untuk memutuskan

926
01:07:38,855 --> 01:07:40,821
- dan menyelamatkan dirinya sendiri.
- Itu omong kosong.

927
01:07:40,823 --> 01:07:45,262
- Kau pasti bohong.
- Menurutmu?

928
01:07:48,931 --> 01:07:52,100
Aku mengambil foto akun milikmu.
Lihat itu?

929
01:07:53,937 --> 01:07:57,973
Dua koma dua juta
dolar, euro, pound.

930
01:07:57,975 --> 01:08:00,007
Semua itu hilang.

931
01:08:00,009 --> 01:08:01,876
Aku meninggalkanmu
dengan 1500 dolar.

932
01:08:01,878 --> 01:08:04,246
Karena itulah yang akan memakan
biaya beberapa gigi porselen.

933
01:08:04,248 --> 01:08:07,249
kau tidak akan pernah melihat sisanya.

934
01:08:07,251 --> 01:08:10,318
Kau yakin sedang mencari alasan untuk
membuat dirimu terbunuh malam ini,

935
01:08:10,320 --> 01:08:12,287
bukan, sayangku?

936
01:08:12,289 --> 01:08:15,257
Aku harap misi balas dendam
kecilmu tidak sia-sia.

937
01:08:15,259 --> 01:08:19,861
Kau dengar itu, kan, Lincoln?
Kata-kata kunci di sana, 'balas dendam'.

938
01:08:19,863 --> 01:08:23,731
Semua yang telah aku lakukan selama
dua hari terakhir, dimulai dengan kau.

939
01:08:23,733 --> 01:08:28,003
Dan untuk apa yang kau lakukan pada keluarga
tak berdosa itu, itu akan berakhir denganmu.

940
01:08:28,005 --> 01:08:32,974
Saat kau mati, buku besar akan
dihapus, hutang dihilangkan.

941
01:08:32,976 --> 01:08:38,213
Dan masing-masing dari 147
keluarga itu akan bebas.

942
01:08:38,215 --> 01:08:42,951
Nama-nama itu... kau tahu,
aku tidak bisa menghafal mereka.

943
01:08:42,953 --> 01:08:46,522
Berulang-ulang,
berulang kali di pengadilan,

944
01:08:46,524 --> 01:08:50,992
berulang kali aku
mendengar nama-nama itu.

945
01:08:50,994 --> 01:08:53,295
Lihat, aku tahu sudah terlambat
untuk membantu diriku sendiri,

946
01:08:53,297 --> 01:08:57,766
tapi mungkin...
mungkin aku bisa membantu mereka.

947
01:08:57,768 --> 01:09:00,468
Dan mungkin, suatu hari,
aku mungkin mendapat kesempatan

948
01:09:00,470 --> 01:09:02,803
untuk bertatap muka
dengan saudaraku.

949
01:09:02,805 --> 01:09:05,073
Terakhir kali.

950
01:09:05,075 --> 01:09:07,375
Dan saat aku mencapai tujuan itu,

951
01:09:07,377 --> 01:09:11,812
yah, baru setelah itu aku bisa menanggung
semua rasa sakit dan penderitaan.

952
01:09:11,814 --> 01:09:13,448
Karena sekarang semuanya memiliki makna.

953
01:09:13,450 --> 01:09:16,853
Sekarang, semuanya masuk akal.

954
01:09:28,932 --> 01:09:33,302
Dengar... aku tahu

955
01:09:33,304 --> 01:09:36,870
itu kakakmu yang memerintahkan
untuk membunuhmu.

956
01:09:36,872 --> 01:09:42,210
Jadi, aku bertanya padamu,
mengapa kau melindunginya?

957
01:09:42,212 --> 01:09:45,814
Gulingkan dia, Cain.
Apa yang kau tunggu?

958
01:09:45,816 --> 01:09:48,851
Mereka akan membunuhmu di sini.
Kau tahu itu kan?

959
01:09:52,222 --> 01:09:54,590
Semoga beruntung, nak.

960
01:09:54,592 --> 01:09:56,793
Akan kulakukan.

961
01:09:58,296 --> 01:10:00,328
Aku akan melakukannya dengan satu syarat.

962
01:10:00,330 --> 01:10:04,034
Ibuku ada di rumah sakit.

963
01:10:05,435 --> 01:10:07,405
Hidupnya takkan lama lagi.

964
01:10:14,378 --> 01:10:16,344
Aku ingin melihat ibuku.

965
01:10:16,346 --> 01:10:20,984
Kau biarkan aku melihatnya, aku akan
memberi tahumu apa yang ingin kau ketahui.

966
01:10:45,209 --> 01:10:48,109
Ya Tuhan, bir ini rasanya
seperti sampah, Bez.

967
01:10:48,111 --> 01:10:51,549
Itu karena aku menuangkan baki
tetesan itu ke milikmu, sayang.

968
01:10:54,352 --> 01:10:57,919
Sudah saatnya kita mulai dengan itu.
Bukan begitu, eh?

969
01:10:57,921 --> 01:11:00,622
Apa kau punya ide bagus
ke mana arahnya, Lincoln?

970
01:11:00,624 --> 01:11:04,394
- Ya, aku punya ide bagus.
- Ya, baik.

971
01:11:05,663 --> 01:11:07,496
Mereka semua bisa pergi jika mereka mau.

972
01:11:07,498 --> 01:11:10,399
Hanya kau yang tidak
pergi ke mana pun.

973
01:11:10,401 --> 01:11:13,968
Bagaimana menurutmu, nak?
kau ingin keluar dari sini?

974
01:11:13,970 --> 01:11:16,507
Cukup dengan omong kosong sialan ini!

975
01:11:17,941 --> 01:11:20,008
Kami tidak akan pergi ke mana pun!

976
01:11:20,010 --> 01:11:23,345
Entahlah, um...
Sebenarnya aku ingin pergi.

977
01:11:23,347 --> 01:11:26,047
- Jika tak masalah untukmu.
- Tutup mulutmu, Tune.

978
01:11:26,049 --> 01:11:28,016
Ya, baik. Maaf, Lincoln.

979
01:11:28,018 --> 01:11:29,320
Tidak ada yang kemana-mana.

980
01:11:31,955 --> 01:11:35,657
Kau akan mati di sini malam
ini, Cain.

981
01:11:35,659 --> 01:11:38,426
Kau hanya punya dua laras.
Ada sepuluh dari kita.

982
01:11:38,428 --> 01:11:42,030
Aku hanya butuh satu untuk
menghancurkan kepalamu.

983
01:11:42,032 --> 01:11:44,700
Yah, mungkin. Dan begitu kau
lakukan tembakan itu,

984
01:11:44,702 --> 01:11:50,606
anak buahku akan bergantian masing-masing
merobek anggota tubuhmu.

985
01:11:50,608 --> 01:11:53,609
Dan apa yang sebenarnya telah
kau capai di sini malam ini?

986
01:11:53,611 --> 01:11:55,678
Lihatlah dirimu.

987
01:11:55,680 --> 01:11:57,947
Aku akan memberitahumu, ya?

988
01:11:57,949 --> 01:11:59,481
Persetan semua.

989
01:11:59,483 --> 01:12:03,151
Persetan dengan semuanya.
Kau mengacau.

990
01:12:03,153 --> 01:12:06,355
Dan satu-satunya hal
yang akan kau ingat adalah

991
01:12:06,357 --> 01:12:09,560
menjadi seorang pengacau.

992
01:12:11,696 --> 01:12:14,931
Aku baik-baik saja tidak
diingat untuk apa pun.

993
01:12:17,235 --> 01:12:20,436
Jadi mari kita lanjutkan, oke?

994
01:12:20,438 --> 01:12:24,239
Kau tahu, ada jutaan saraf
di tubuh manusia.

995
01:12:24,241 --> 01:12:29,645
Dan kau, sebagai saudaraku,
saudara sialku,

996
01:12:29,647 --> 01:12:35,383
kau selalu,
sejak hari kau dilahirkan,

997
01:12:35,385 --> 01:12:39,390
menyerang setiap,
salah satu dari mereka.

998
01:12:52,002 --> 01:12:53,469
Hei!

999
01:12:53,471 --> 01:12:56,372
Ayo! kau ingin
beberapa pukulan dariku ?!

1000
01:12:56,374 --> 01:13:00,308
Ayolah!

1001
01:13:00,310 --> 01:13:03,446
Kalian bajingan menginginkanku?
Ayolah!

1002
01:13:15,359 --> 01:13:16,427
Bunuh dia!

1003
01:13:26,671 --> 01:13:28,204
Keparat!

1004
01:13:43,354 --> 01:13:44,690
Salahkan aku!

1005
01:13:57,435 --> 01:14:01,337
Ayolah! Ini makananku di
penjara Belmarsh!

1006
01:14:01,339 --> 01:14:04,575
Ayolah!

1007
01:14:10,009 --> 01:14:21,575
Terjemahan oleh
Jack'D22

1008
01:14:22,008 --> 01:14:32,875
No Reupload & Resync !!!
Terima kasih (^_^)

1009
01:14:38,776 --> 01:14:42,079
Hei! Jatuhkan!

1010
01:14:48,853 --> 01:14:50,886
Sial.

1011
01:14:50,888 --> 01:14:52,323
Keparat!

1012
01:15:08,406 --> 01:15:09,608
Keparat.

1013
01:17:39,691 --> 01:17:41,660
Bersulang, kawan.

1014
01:17:46,531 --> 01:17:49,366
Itu enak sekali.

1015
01:17:55,474 --> 01:17:56,773
Oh!

1016
01:17:59,077 --> 01:18:02,078
Astaga.

1017
01:18:02,080 --> 01:18:05,415
Aku hanya punya beberapa
gigi yang tersisa.

1018
01:18:05,417 --> 01:18:07,986
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu.

1019
01:18:09,922 --> 01:18:13,322
Apakah itu sepadan?

1020
01:18:13,324 --> 01:18:19,464
Maksudku, semua ini demi 150 orang
yang menyedihkan, pecundang sialan?

1021
01:18:20,599 --> 01:18:22,565
Apakah ini yang kau inginkan?

1022
01:18:22,567 --> 01:18:24,903
Tidak semua yang aku inginkan, tidak.

1023
01:18:28,340 --> 01:18:32,109
Kau selesai.
Sudah berakhir untukmu.

1024
01:18:32,111 --> 01:18:34,344
Aku telah mengorbankan segalanya untukmu.

1025
01:18:34,346 --> 01:18:38,648
Semua ini, semua yang telah kau
kerjakan, sudah selesai.

1026
01:18:38,650 --> 01:18:40,350
Kau kacau, kawan.

1027
01:18:40,352 --> 01:18:42,552
Apakah itu benar?

1028
01:18:42,554 --> 01:18:45,089
Ya itu benar. Ya.

1029
01:18:45,091 --> 01:18:47,556
Baiklah, izinkan aku
memberi tahumu sesuatu.

1030
01:18:47,558 --> 01:18:50,593
Apa pun kepuasan yang kau pikir
akan kau dapatkan dari semua ini

1031
01:18:50,595 --> 01:18:54,597
akan sangat singkat.

1032
01:18:54,599 --> 01:18:56,499
Karena aku selalu bisa melewatinya.

1033
01:18:56,501 --> 01:18:59,537
Kau tahu itu, kawan.

1034
01:19:08,147 --> 01:19:10,882
Jawab satu hal dulu.

1035
01:19:14,119 --> 01:19:16,820
Kenapa kau melakukannya, Lincoln?

1036
01:19:16,822 --> 01:19:19,558
Karena kau.

1037
01:19:20,625 --> 01:19:22,694
Karena kau.

1038
01:19:24,529 --> 01:19:27,697
Dengar, apakah kau bersembunyi atau tidak,

1039
01:19:27,699 --> 01:19:29,499
orang-orang berhenti menghormati aku.

1040
01:19:29,501 --> 01:19:32,702
Dan kau kenal aku, kawan.

1041
01:19:32,704 --> 01:19:35,705
Aku tidak akan
menjadi tidak sopan.

1042
01:19:35,707 --> 01:19:38,675
Jadi, antara aku dan kau,

1043
01:19:38,677 --> 01:19:41,878
apa yang terjadi, terjadilah.

1044
01:19:45,084 --> 01:19:49,485
Kau lihat, itulah yang terjadi saat kau membuat
orang lain melakukan pekerjaan kotormu.

1045
01:19:49,487 --> 01:19:51,988
Kau lupa memeriksa pistol untuk
melihat apakah pistol itu terisi.

1046
01:19:51,990 --> 01:19:56,626
Dua tembakan, dua laras, dan aku sudah
menggunakan keduanya, dasar brengsek!

1047
01:19:56,628 --> 01:19:59,531
Sialan, bunuh dia!

1048
01:20:58,890 --> 01:21:01,726
Aku rasa aku akan
memesan malam berikutnya, Bez.

1049
01:21:03,862 --> 01:21:06,165
Maaf tentang kekacauan ini.

1050
01:21:49,574 --> 01:21:51,674
Keluarkan rekening
bank yang ilegal.

1051
01:21:51,676 --> 01:21:55,145
Ah, mungkin 147
rekening bank ilegal.

1052
01:21:55,147 --> 01:21:59,283
Bagilah kekayaan
saudaraku dengan 147 orang.

1053
01:21:59,285 --> 01:22:01,718
Dan transfer uang
ke rekening mereka.

1054
01:22:01,720 --> 01:22:03,854
Kau akan memberikannya.
Apa kau gila?

1055
01:22:03,856 --> 01:22:06,657
Tidak, aku tidak gila, kawan.

1056
01:22:06,659 --> 01:22:10,595
Aku berpikir lebih jernih daripada
yang aku lakukan selama bertahun-tahun.

1057
01:22:11,629 --> 01:22:13,263
Tidak banyak.

1058
01:22:13,265 --> 01:22:16,934
Hanya masing-masing sekitar 15 ribu.

1059
01:22:16,936 --> 01:22:19,036
Tapi itu uang yang banyak
bagi beberapa orang.

1060
01:22:19,038 --> 01:22:21,038
Aku di sini hanya untuk cek-ku,
Tuan Patel.

1061
01:22:21,040 --> 01:22:25,742
- Ya.
- Cukup untuk awal yang baru.

1062
01:22:25,744 --> 01:22:31,150
Atau mungkin...
mungkin cukup untuk hidup kembali.

1063
01:22:33,886 --> 01:22:36,753
Baru saja mendengar dari
keponakan Albert Mitchell.

1064
01:22:36,755 --> 01:22:39,089
Penipu lain mendapat rezeki nomplok.

1065
01:22:39,091 --> 01:22:41,992
Ya. Oh ya.

1066
01:22:41,994 --> 01:22:43,594
Sebenarnya itu yang
ke-12 hari ini.

1067
01:22:43,596 --> 01:22:44,995
Di sana, Victor, tolong.

1068
01:22:44,997 --> 01:22:47,597
Itu hebat.

1069
01:22:47,599 --> 01:22:51,103
Ya, tidak,
terima kasih, baik.

1070
01:23:19,599 --> 01:23:29,903
JANGAN BERANJAK DULU!!!

1071
01:23:30,009 --> 01:23:40,903
Holland, Mei 2019

1072
01:23:41,009 --> 01:23:51,903
Terjemahan oleh
Jack'D22

1073
01:23:52,009 --> 01:24:02,903
https://subscene.com/u/1196286

1074
01:26:47,139 --> 01:26:49,940
Kau beruntung ini tidak
masuk ke Pengadilan Tinggi.

1075
01:26:49,942 --> 01:26:51,842
Tapi karena tidak ada
yang menemukan sesuatu,

1076
01:26:51,844 --> 01:26:54,045
dan kamera dikaburkan,

1077
01:26:54,047 --> 01:26:56,114
Jadi yang aku punya adalah seorang
narapidana yang mati,

1078
01:26:56,116 --> 01:26:59,450
dan kau punya bercak
darahnya di pakaianmu.

1079
01:26:59,452 --> 01:27:02,953
Aku mencoba memberinya
pertolongan pertama.

1080
01:27:02,955 --> 01:27:06,190
Dia punya tusukan pisau
di bagian belakang kepalanya,

1081
01:27:06,192 --> 01:27:07,892
itu mencuat dari mulutnya.

1082
01:27:07,894 --> 01:27:09,530
Apa sebenarnya yang kau
coba lakukan untuknya?

1083
01:27:14,434 --> 01:27:16,901
Baiklah, aku menambahkan satu
tahun tambahan untuk hukumanmu

1084
01:27:16,903 --> 01:27:18,436
karena terlibat perkelahian.

1085
01:27:18,438 --> 01:27:20,171
Itu adalah hukuman maksimal

1086
01:27:20,173 --> 01:27:21,640
bahwa aku berwenang untuk mengaturnya.

1087
01:27:21,642 --> 01:27:24,477
Demikian juga
pemisahan enam bulan (isolasi).

1088
01:27:30,517 --> 01:27:32,216
Dan "Cut"!.

0
01:59:45,089 --> 02:05:39,889
Jack'D22 sub


