000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

00
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

0
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

2
00:00:29,404 --> 00:00:33,575
Kumimpikan kota tempatku
tinggal bersama semua kawan.

3
00:00:38,455 --> 00:00:42,208
Di Puerto Rico, aku
bahagia, hidup stabilitas.

4
00:00:49,674 --> 00:00:53,219
Kehidupan di Puerto Rico
indah, tapi juga berat.

5
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
Tapi dengar ini.
Makanannya, orang-orangnya.

6
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
Kelak aku akan
kembali ke pulauku.

7
00:01:32,926 --> 00:01:35,095
Ia menerjang
bagai monster.

8
00:01:36,054 --> 00:01:38,973
Puerto Riko hancur.

9
00:02:04,541 --> 00:02:07,418
Terbuka?
/ Ya, pintunya terbuka.

10
00:02:08,628 --> 00:02:12,924
Setelah badai berlalu,
semuanya hancur.

11
00:02:14,759 --> 00:02:16,803
Tidak terlihat seperti
pulau yang sama lagi.

12
00:02:21,683 --> 00:02:25,395
Hal pertama yang rusak
adalah sistem komunikasi.

13
00:02:26,479 --> 00:02:31,526
Tidak ada sinyal, ATM,
tidak ada sistem bank.

14
00:02:31,609 --> 00:02:34,279
Tidak penting kau
punya uang atau tidak.

15
00:02:38,116 --> 00:02:40,952
Pemerintah bilang,
"Bersiap dua minggu."

16
00:02:41,703 --> 00:02:45,665
Semua orang bersiap.
Sebagian besar. Aku juga.

17
00:02:46,666 --> 00:02:50,128
Tapi tidak kuduga setelah
dua minggu, masih kacau.

18
00:02:52,255 --> 00:02:54,382
Aku belum pernah
melihat Puerto Riko begitu.

19
00:02:56,342 --> 00:02:57,760
Kau akan
keluar di jalanan,

20
00:02:58,261 --> 00:03:01,848
dan kau akan melihat
semua pohon tanpa daun,

21
00:03:01,931 --> 00:03:05,351
menghancurkan rumah,
orang menangis dan menjerit.

22
00:03:07,729 --> 00:03:11,065
Jam 5:00 atau 6:00,
malam akan datang.

23
00:03:11,149 --> 00:03:15,153
Dan sangat gelap.
Terlalu gelap.

24
00:03:16,821 --> 00:03:23,203
Kami berkumpul dan tidur
di satu ruangan bersama.

25
00:03:23,286 --> 00:03:24,704
Agar aman.

26
00:03:34,839 --> 00:03:37,592
Setengah dari
rumahku terbuka.

27
00:03:38,927 --> 00:03:42,513
Lalu tikus dan ular
mulai muncul,

28
00:03:42,597 --> 00:03:47,518
seolah bertengkar siapa
yang terakhir bertahan.

29
00:03:51,731 --> 00:03:55,860
FEMA tiba di rumahku
dua bulan kemudian.

30
00:03:57,820 --> 00:04:00,698
Mereka bilang,
"jangan tinggal di sini."

31
00:04:03,868 --> 00:04:05,870
Aku tidak ingin pergi.

32
00:04:06,829 --> 00:04:09,499
Aku punya anjingku.
Chico.

33
00:04:10,458 --> 00:04:12,460
Aku punya teman baikku.

34
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Tenang.

35
00:04:17,674 --> 00:04:19,509
Tapi aku tidak
punya pilihan.

36
00:04:20,385 --> 00:04:22,178
Segalanya harus
menjadi lebih baik.

37
00:04:29,477 --> 00:04:32,897
Tapi aku siap untuk
datang ke sini.

38
00:04:36,567 --> 00:04:38,837
10 bulang setengah
sejak Badai Maria

39
00:04:38,861 --> 00:04:39,904
hancurkan Puerto Rico,

40
00:04:39,988 --> 00:04:43,199
hampir setengah pulau
masih belum punya listrik.

41
00:04:44,867 --> 00:04:46,387
Lambatnya pemulihan

42
00:04:46,452 --> 00:04:48,538
membuat ratusan
ribu warga Puerto Rico,

43
00:04:48,621 --> 00:04:52,500
dan mereka warga AS,
untuk pindah ke daratan A.S.

44
00:04:56,045 --> 00:04:58,047
Bantuan hunian
sementara

45
00:04:58,131 --> 00:05:01,801
menyediakan hotel
bagi para pengungsi.

46
00:05:01,884 --> 00:05:03,553
Dan mereka punya
waktu hingga 30 Juni

47
00:05:03,636 --> 00:05:06,889
sebelum FEMA akhirnya
menghentikan program.

48
00:05:06,973 --> 00:05:10,059
Jadi mereka akan kehilangan
tempat tinggal di akhir Juni.

49
00:05:34,375 --> 00:05:35,793
Cantik! Lihat!

50
00:05:35,918 --> 00:05:39,505
Kau belum menemuiku.
Makanya tak kutunjukkan.

51
00:05:39,964 --> 00:05:44,469
Lihatl ini. Kau suka besar.
Lihat betapa lucunya ini!

52
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
Kau belum menemuiku.
/ Tapi aku tidak...

53
00:05:47,722 --> 00:05:51,809
Aku tidak suka perak.
/ Bukan perak. Emas, Sayang.

54
00:05:53,436 --> 00:05:56,814
Lebih besar dari ini?
Lebih besar lebih baik.

55
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Sayang, ini
yang terbesar.

56
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
Jika lebih besar dari ini,
aku akan membelinya.

57
00:06:04,238 --> 00:06:08,326
Di mana kau?
Di taman di sana? / Ya.

58
00:06:08,409 --> 00:06:12,038
Ada banyak pembeli?
Kujual ini ke semua orang.

59
00:06:14,374 --> 00:06:17,418
Aku punya gelang
cocok dengan matamu!

60
00:06:25,259 --> 00:06:27,595
Enam bulan,
di sini di hotel ini.

61
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
...untuk sekolah besok.

62
00:06:29,597 --> 00:06:32,683
Suamiku dan
aku berbagi kamar.

63
00:06:35,812 --> 00:06:37,355
Antara empat dinding...

64
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
yang bisa kulakukan
hanya melihat keluar jalan.

65
00:06:43,027 --> 00:06:46,155
Tapi, sedikit demi sedikit,
aku mulai tinggalkan kamar.

66
00:06:48,699 --> 00:06:50,993
Kejutan!

67
00:06:51,077 --> 00:06:54,831
Ayo peluk aku.
/ Kau mau menyemprotku!

68
00:06:54,855 --> 00:06:59,855
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

69
00:07:00,586 --> 00:07:02,338
Ada penari telanjang?

70
00:07:02,422 --> 00:07:04,132
Ada penari telanjang?

71
00:07:04,215 --> 00:07:06,801
Peluk dan cium aku.

72
00:07:06,884 --> 00:07:08,886
Aku bertemu
dengannya di hotel.

73
00:07:09,971 --> 00:07:13,307
Mereka seperti keluargaku.

74
00:07:13,599 --> 00:07:15,726
Tidak!

75
00:07:15,852 --> 00:07:18,354
Aku yang gila
di persahabatan ini.

76
00:07:18,813 --> 00:07:22,900
Kenia sangat spontan.
Selalu melawak.

77
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Sheila agak serius.
Dia seperti jangkar kami.

78
00:07:31,659 --> 00:07:34,328
"Cat rambutmu kuning!"

79
00:07:34,352 --> 00:07:39,352
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

80
00:07:55,892 --> 00:07:58,436
Biar kubuat permintaan.
/ Aku ingin punya apartemen.

81
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Apartemen dengan
lima kamar tidur!

82
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
Aku tidak hanya
memikirkan diriku.

83
00:08:04,400 --> 00:08:06,920
Ayo, tiup!
/ Lima kamar untuk kita semua.

84
00:08:06,944 --> 00:08:08,488
Lilinnya bergerak.

85
00:08:08,571 --> 00:08:09,989
Ayo.
/ Lakukan!

86
00:08:10,072 --> 00:08:12,575
Tiup saja.
Ada apa denganmu?

87
00:08:12,658 --> 00:08:15,786
Ini bukan ultahmu.
/ Semoga harapanku terkabul.

88
00:08:24,837 --> 00:08:26,597
Kau telah menghubungi

89
00:08:26,631 --> 00:08:29,217
Badan Manajemen
Darurat Federal.

90
00:08:29,300 --> 00:08:33,346
Untuk bahasa Spanyol,
katakan, "Spanyol."

91
00:08:33,471 --> 00:08:35,932
Spanyol.

92
00:08:36,015 --> 00:08:38,202
Sore. Bisa kubantu?

93
00:08:38,226 --> 00:08:41,896
Sayang ingin tahu kapan
voucher hotel kedaluwarsa.

94
00:08:41,979 --> 00:08:45,024
Kami tinggal sampai
30 Juni dan pergi 1 Juli?

95
00:08:46,275 --> 00:08:49,695
Biar kuverifikasi
untuk info yang benar.

96
00:08:49,779 --> 00:08:52,990
Tak apa. Akan kutunggu.
/ Terima kasih.

97
00:08:56,035 --> 00:08:58,371
Aku selalu bersikap baik
pada mereka karena...

98
00:08:58,788 --> 00:09:01,624
...apa gunanya
marah ke mereka?

99
00:09:03,334 --> 00:09:05,461
Hatiku akan seperti...

100
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Mereka akan bilang,
"Tentu, Bu. Tak masalah."

101
00:09:07,838 --> 00:09:11,467
Baik, Bu.
Kau harus pergi 1 Juli.

102
00:09:11,551 --> 00:09:14,553
Tapi kau harus verifikasi
waktu check-out dengan hotel.

103
00:09:14,612 --> 00:09:18,089
Tanggal 30 di sini,
besok saya pergi.

104
00:09:18,114 --> 00:09:19,308
Benar.

105
00:09:20,285 --> 00:09:21,119
Benar.

106
00:09:21,202 --> 00:09:23,872
Ada berita terbaru?

107
00:09:24,873 --> 00:09:31,713
Itu informasi terbaru.
Ada lagi bisa saya bantu?

108
00:09:31,796 --> 00:09:35,341
Tidak, terima kasih.
Cukup. Kau baik sekali.

109
00:09:35,675 --> 00:09:37,594
Tenang.
Jangan cemas.

110
00:09:38,970 --> 00:09:42,682
Mereka yang
memegang kendali.

111
00:09:43,516 --> 00:09:45,268
Semoga ada keajaiban.

112
00:09:52,734 --> 00:09:55,612
Populasi yang
telah kami evakuasi...

113
00:09:55,695 --> 00:09:58,615
Ini badai yang
masih berlangsung, 'kan?

114
00:09:58,823 --> 00:10:01,409
Badai melewati pulau itu.
Badainya merusak.

115
00:10:01,492 --> 00:10:03,141
Ada akibat jangka panjang.

116
00:10:03,166 --> 00:10:07,999
Bagi para pengungsi,
badai diperbarui tiap bulan

117
00:10:08,082 --> 00:10:12,253
Karena mereka hidup
di bawah kondisi tak pasti.

118
00:10:14,339 --> 00:10:17,342
Mereka cari pekerjaan
dengan upah yang layak,

119
00:10:17,425 --> 00:10:20,678
memenuhi kebutuhan
untuk anak mereka,

120
00:10:20,762 --> 00:10:22,472
dan juga
perawatan kesehatan.

121
00:10:24,557 --> 00:10:28,478
Mereka terus bertahan.

122
00:10:36,861 --> 00:10:39,572
Ada apartemen disewakan.
Kita harus bertanya.

123
00:10:40,031 --> 00:10:42,033
Apa?
/ Mungkin bagus.

124
00:10:42,825 --> 00:10:44,494
"Disewakan"?
/ Sungguh?

125
00:10:44,577 --> 00:10:45,703
Di sana.

126
00:11:00,635 --> 00:11:03,638
Kami menikah
tanggal 7 Juni 2017.

127
00:11:07,433 --> 00:11:09,352
Empat bulan sebelum badai.

128
00:11:16,734 --> 00:11:19,779
Aku mengalami
pasang surut percintaan

129
00:11:19,862 --> 00:11:22,949
Karena aku punya empat
pasangan sebelumnya.

130
00:11:24,117 --> 00:11:28,830
Aku berdoa ada
pria baik dan dia muncul.

131
00:11:29,747 --> 00:11:33,710
Dan dia membuka hatiku
untuk mencintai lagi.

132
00:11:42,051 --> 00:11:42,885
Kemarilah.

133
00:11:44,554 --> 00:11:45,513
Aduh!

134
00:11:45,596 --> 00:11:47,181
Setelah Badai Maria,

135
00:11:47,682 --> 00:11:52,353
aku duduk bersama suamiku
dan bilang kami harus pergi.

136
00:11:52,729 --> 00:11:54,605
Hidup tak mudah.

137
00:11:57,442 --> 00:11:59,610
Ada tumor
di tenggorokanku.

138
00:11:59,944 --> 00:12:03,281
Sistem rumah sakit mati.
Tak ada listrik.

139
00:12:03,781 --> 00:12:07,577
Dan banyak dokter
tinggalkan Puerto Riko.

140
00:12:11,539 --> 00:12:12,999
Ini yang kau suka, 'kan?

141
00:12:13,249 --> 00:12:14,792
Ya! Aku mau yang besar.

142
00:12:14,876 --> 00:12:17,045
Kedengarannya bagus.
Biar kubungkus.

143
00:12:18,046 --> 00:12:19,922
Ini Louis Vuitton!

144
00:12:20,006 --> 00:12:23,051
Jika kau beli dua,
keduanya $ 25.

145
00:12:24,677 --> 00:12:27,805
Suamiku bekerja
di tempat parkir.

146
00:12:29,182 --> 00:12:33,895
Jadi, aku berusaha
membantu uang tambahan.

147
00:12:36,522 --> 00:12:38,983
Aku berusaha
bahagia dan ceria.

148
00:12:46,282 --> 00:12:51,204
Bagaimana kami bisa bertahan
di kota ini padahal sulit tinggal?

149
00:13:08,471 --> 00:13:10,014
Dengar, Nilda Lee.

150
00:13:10,473 --> 00:13:14,018
Tetap tenang di sekolah.
Jangan cemas.

151
00:13:15,144 --> 00:13:17,313
Bukan kau yang nakal.

152
00:13:17,396 --> 00:13:21,400
Tapi yang menindasmu
dan mencuri ponselmu.

153
00:13:23,444 --> 00:13:26,697
Bagi anak 11 tahun,
kau sangat dewasa.

154
00:13:31,619 --> 00:13:34,580
Aku ingin kau cantik
dan mempesona.

155
00:13:42,713 --> 00:13:45,049
Ini pertama kalinya
aku ditindas.

156
00:13:47,844 --> 00:13:51,848
Itu tak terjadi di Puerto Riko
karena banyak teman di sana.

157
00:14:27,466 --> 00:14:29,927
Mereka tak akur denganku.
Aku tak bisa Bahasa Inggris.

158
00:14:30,011 --> 00:14:34,557
Aku dari negara lain.
Bukan dari negara mereka.

159
00:14:34,849 --> 00:14:37,643
Mereka menindasku
dan mengejekku.

160
00:14:46,068 --> 00:14:47,195
Kita sampai.

161
00:14:48,654 --> 00:14:49,572
Hati-hati.

162
00:14:59,040 --> 00:15:00,708
Dia tak mau sekolah.

163
00:15:05,588 --> 00:15:09,842
Ya Tuhan,
ini tak mudah!

164
00:15:14,055 --> 00:15:16,516
Aku merindukan pulauku.

165
00:15:18,726 --> 00:15:20,895
Kami dulu hidup di desa.

166
00:15:21,896 --> 00:15:25,900
Udaranya segar, alami.

167
00:15:27,568 --> 00:15:29,862
Suasananya tenang.

168
00:15:30,446 --> 00:15:32,406
Hanya ada ayam
jantan berkokok.

169
00:15:34,408 --> 00:15:35,493
Aku merindukannya.

170
00:15:36,744 --> 00:15:40,706
Akan kubawa bendera
Puerto Riko ke bulan.

171
00:15:45,586 --> 00:15:47,755
Banyak orang
Puerto Riko di Bronx.

172
00:15:50,591 --> 00:15:53,761
Terkadang rasanya
seperti di Puerto Riko.

173
00:15:59,141 --> 00:16:02,812
Kau berjalan
dan mobil lewat

174
00:16:02,895 --> 00:16:05,231
dan ada musik salsa.

175
00:16:06,649 --> 00:16:11,112
Kau berkata, "Lihat orang
Puerto Riko dengan musik itu!"

176
00:16:18,494 --> 00:16:22,582
Itu mengingatkanmu
meski kau di negeri asing.

177
00:16:23,874 --> 00:16:26,586
Kau masih di pulaumu.

178
00:16:33,843 --> 00:16:41,892
Itu sepatu untuk tiap orang
yang tewas di Puerto Riko.

179
00:16:42,643 --> 00:16:46,397
Menurut riset terbaru,
korban tewas Puerto Riko

180
00:16:46,480 --> 00:16:50,484
70 kali lebih tinggi
dari pengakuan pejabat.

181
00:16:50,651 --> 00:16:53,904
Dengan korban
tewas 4.645 jiwa,

182
00:16:53,988 --> 00:16:58,492
Badai Maria badai terburuk
kedua dalam sejarah AS.

183
00:16:58,618 --> 00:17:02,872
Jika melihat bencana
besar seperti Katrina,

184
00:17:03,622 --> 00:17:08,544
dan melihat ratusan
orang yang tewas,

185
00:17:09,003 --> 00:17:12,798
kita bangga pada rakyat.
Mereka bekerja sama.

186
00:17:12,882 --> 00:17:15,468
Gubernur sekarang
mengawasi perbedaan

187
00:17:15,551 --> 00:17:18,179
reaksi pemerintah federal
terhadap badai lainnya.

188
00:17:18,262 --> 00:17:20,765
Pesanku pada semua
pemimpin politik.

189
00:17:20,890 --> 00:17:25,561
Jika mereka ingin mengakhiri
ketidaksetaraan Puerto Riko,

190
00:17:25,811 --> 00:17:30,775
jangan hanya melihat
beberapa tahun terakhir.

191
00:17:30,900 --> 00:17:32,860
Mari lihat sejarah
panjangnya.

192
00:17:33,652 --> 00:17:36,197
Puerto Riko adalah
wilayah kolonial.

193
00:17:36,864 --> 00:17:40,576
Warga Puerto Riko Amerika
adalah warga negara AS kedua.

194
00:17:41,243 --> 00:17:44,789
Kami memiliki wilayah
koloni terpadat di dunia,

195
00:17:44,872 --> 00:17:47,875
tapi tak berhak memilih.
Permintaanku sederhana.

196
00:17:49,043 --> 00:17:51,796
Kau dukung penghapusan
wilayah kolonial

197
00:17:51,879 --> 00:17:54,256
pada abad ke-21
di Amerika Serikat?

198
00:17:54,340 --> 00:17:57,176
Kau dukung status
kenegaraan Puerto Riko?

199
00:17:58,010 --> 00:18:00,388
Kami hanya meminta
diperlakukan setara.

200
00:18:02,348 --> 00:18:04,392
Seluruh dunia melihat.

201
00:18:04,475 --> 00:18:07,520
Mereka takut hadapi kami
dan berkata, "Ini yang terjadi."

202
00:18:10,022 --> 00:18:12,441
Trump datang
untuk melempar tisu

203
00:18:13,734 --> 00:18:17,530
agar kami menghapus
air mata kami. Jangan.

204
00:18:17,988 --> 00:18:22,952
Menurutku Puerto Riko itu
sukses besar tak terdengar.

205
00:18:23,035 --> 00:18:25,246
Salah satu hasil
terbaik yang ada

206
00:18:25,329 --> 00:18:27,415
sehubungan
dengan semua ini.

207
00:18:29,792 --> 00:18:32,712
Ayahku wafat sebulan
setelah aku tiba di sini,

208
00:18:33,462 --> 00:18:35,005
karena penyebab "alami".

209
00:18:36,549 --> 00:18:38,384
Tapi mereka
tak bilang alasannya.

210
00:18:44,432 --> 00:18:47,268
Karena kurang
cahaya dan higienis.

211
00:18:48,436 --> 00:18:50,980
Tak ada air,
komunikasi.

212
00:18:53,149 --> 00:18:56,068
Kami tiba November,
dan dia wafat Desember,

213
00:18:57,027 --> 00:18:59,947
Dan aku tak bisa kembali
untuk melihat jenazahnya.

214
00:19:07,371 --> 00:19:09,081
Tapi aku tidak
akan menangis.

215
00:19:09,832 --> 00:19:14,920
Aku harus tegar untuk
bertahan dengan putriku.

216
00:19:34,607 --> 00:19:36,609
Malam. Bisa kubantu?

217
00:19:36,734 --> 00:19:38,235
Bisa Bahasa Spanyol?

218
00:19:43,240 --> 00:19:44,200
Halo?

219
00:19:44,283 --> 00:19:48,621
Aku ingin tanya apa ada
apartemen dua kamar?

220
00:19:50,372 --> 00:19:53,417
Tidak ada. Berikan
nama dan nomormu.

221
00:19:53,501 --> 00:19:55,544
Nanti kuhubungi jika ada.

222
00:19:55,628 --> 00:19:59,840
Silakan tinggalkan pesan singkat.
Nanti kami hubungimu kembali.

223
00:20:00,508 --> 00:20:02,510
Maaf, tak ada ruang
untuk merekam.

224
00:20:03,928 --> 00:20:05,804
Ini agen lahan yasan?

225
00:20:06,597 --> 00:20:08,057
Ya. Bisa kubantu?

226
00:20:08,140 --> 00:20:09,642
Bisa Bahasa Spanyol?

227
00:20:09,975 --> 00:20:11,644
Aku tak bisa.

228
00:20:11,727 --> 00:20:15,481
Baik. Ada apartemen
dengan dua kamar?

229
00:20:16,524 --> 00:20:18,526
Tidak.
/ Apa?

230
00:20:19,610 --> 00:20:21,070
Tidak ada.

231
00:20:25,157 --> 00:20:27,409
FEMA akhiri bantuan
untuk orang Puerto Riko

232
00:20:27,493 --> 00:20:31,956
karena banyak yang masih berjuang
setelah dampak buruk Badai Maria.

233
00:20:32,540 --> 00:20:35,209
Di sebuah pernyataan
FEMA berkata, program itu

234
00:20:35,292 --> 00:20:39,797
"Solusi sementara bagi penyintas
ke pilihan lebih permanen."

235
00:20:40,381 --> 00:20:43,634
Pilihan permanen sulit
ditemukan di pasar sewa.

236
00:20:43,884 --> 00:20:47,096
Para penyintas Badai Maria
harus mencari tempat sendiri

237
00:20:47,179 --> 00:20:50,516
atau dapat tiket pesawat
sekali jalan ke Puerto Riko.

238
00:20:52,101 --> 00:20:54,728
FEMA membiarkan
kami pergi.

239
00:20:54,812 --> 00:20:59,650
Kami tak punya
SDM untuk maju

240
00:20:59,733 --> 00:21:02,236
setelah tinggalkan hotel.

241
00:21:05,155 --> 00:21:09,326
Belum ada perkembangan
di Puerto Riko.

242
00:21:10,828 --> 00:21:12,913
Kurasa jika ke sana,
kau bisa lihat

243
00:21:12,997 --> 00:21:17,209
ada lampu menyala,
ada lampu jalan,

244
00:21:17,293 --> 00:21:20,129
beberapa jalan diperbaiki.
Itu baru yang terlihat.

245
00:21:21,297 --> 00:21:24,800
Kau lihat penutupan
ratusan sekolah negeri,

246
00:21:24,884 --> 00:21:28,679
pemotongan sistem UN.
Penutupan klinik kesehatan.

247
00:21:28,762 --> 00:21:30,681
Dan bagian-bagian
rumah sakit.

248
00:21:32,224 --> 00:21:35,769
FEMA hanya tawarkan
tiket sekali jalan.

249
00:21:35,853 --> 00:21:39,815
Tak termasuk rumah,
perumahan jangka panjang.

250
00:21:45,779 --> 00:21:49,658
Halo, Sheila.
Kami dapat kamar itu.

251
00:21:49,783 --> 00:21:50,826
Halo?

252
00:21:51,619 --> 00:21:52,953
Hai, apa kabar?

253
00:21:53,037 --> 00:21:54,330
Baik, apa kabar?

254
00:21:54,413 --> 00:21:59,293
Bagus. Jujur, aku
akan memberitahu...

255
00:21:59,418 --> 00:22:03,589
Akan kuberitahu obrolan mereka.
Jangan terlalu berharap.

256
00:22:03,672 --> 00:22:07,259
Semua ini membuatku sedih.
/ Baiklah.

257
00:22:07,343 --> 00:22:09,428
Jujur.

258
00:22:09,511 --> 00:22:12,723
Andai ada solusi akhir
pekan ini, itu keajaiban

259
00:22:12,890 --> 00:22:14,892
karena ini begitu
mendadak.

260
00:22:17,936 --> 00:22:22,191
Kurasa kota berusaha
menekan orang-orang

261
00:22:22,274 --> 00:22:24,276
untuk pindah
ke tempat tunawisma.

262
00:22:24,401 --> 00:22:28,322
Banyak orang tak mau ke sana,
mereka kembali ke Puerto Riko.

263
00:22:29,031 --> 00:22:31,617
Itu strateginya.

264
00:22:32,743 --> 00:22:33,827
Jadi...

265
00:22:35,245 --> 00:22:36,914
Ayo ke hotel lain.

266
00:22:36,997 --> 00:22:40,042
Ke hotel lain, tapi itu
untuk tunawisma.

267
00:22:41,585 --> 00:22:44,672
Mereka punya SDM
untuk bebuat sesuatu.

268
00:22:44,755 --> 00:22:50,386
Mereka ingin kita
tinggalkan negara ini.

269
00:22:53,138 --> 00:22:56,642
Kita harus terus hidup
tiap hari menunggu.

270
00:22:56,767 --> 00:22:58,769
Benar sekali.
/ Kuat bersama.

271
00:22:58,894 --> 00:23:02,690
Ya. Kita tidak goyah.
Puerto Riko lebih buruk.

272
00:23:02,815 --> 00:23:07,861
Berapa lama kita tanpa air
dan listrik di Puerto Riko?

273
00:23:08,404 --> 00:23:12,282
Tanpa makanan.
/ Di sini ada air dan listrik.

274
00:23:12,408 --> 00:23:15,953
Kita akan ke mana?
Entahlah, kita tunggu.

275
00:23:16,245 --> 00:23:18,163
Tuhan yang beri.
/ Andai aku sekuatmu.

276
00:23:19,164 --> 00:23:20,457
Tepat.

277
00:23:21,041 --> 00:23:23,043
Prosesnya lambat.

278
00:23:23,836 --> 00:23:25,295
Hari demi hari.

279
00:23:25,879 --> 00:23:28,757
Berapa hari lagi?
/ Empat.

280
00:23:29,216 --> 00:23:30,384
Benar.

281
00:23:49,361 --> 00:23:51,238
Kita perlu es.

282
00:23:57,953 --> 00:24:00,456
Nilda, bisakah
kau ambil es lagi?

283
00:24:04,835 --> 00:24:07,755
Dia sibuk dengan telepon.
Aku harus mengambilnya.

284
00:24:13,010 --> 00:24:15,929
Aku tinggal sendiri.
Tak ada yang mendengarku.

285
00:24:20,058 --> 00:24:21,727
Nilda Lee, jawab aku.

286
00:24:26,607 --> 00:24:27,941
Astaga.
/ Apa?

287
00:24:28,025 --> 00:24:29,610
Di situ kau rupanya!

288
00:24:31,612 --> 00:24:32,946
Kau di sini! Bagus!

289
00:24:33,030 --> 00:24:35,032
Aku senang kau di sini.

290
00:24:35,491 --> 00:24:36,909
Pukul berapa kau pulang?

291
00:24:38,535 --> 00:24:39,953
Aku tidak pernah pergi.

292
00:24:51,131 --> 00:24:54,384
Apa yang kau dengar?
Apa kata dokter?

293
00:24:54,468 --> 00:24:56,386
Apa komentarnya?

294
00:24:56,470 --> 00:25:03,685
Menurut Dokter yang dia alami dalam
badai itu memengaruhi emosionalnya.

295
00:25:05,562 --> 00:25:08,774
Kenangan itu
tak akan lenyap

296
00:25:09,149 --> 00:25:14,071
sampai hidupnya stabil
dan dia merasa aman.

297
00:25:14,488 --> 00:25:15,989
Hai, Nilda Lee.

298
00:25:16,824 --> 00:25:19,076
Katakan hasilnya.

299
00:25:19,159 --> 00:25:21,578
Kemarilah kuberitahu.

300
00:25:21,745 --> 00:25:25,040
Bagaimana?

301
00:25:25,332 --> 00:25:28,210
Katakan, apa hasilnya?

302
00:25:28,502 --> 00:25:30,712
Di mana?
/ Di klinik psikolog itu.

303
00:25:33,757 --> 00:25:37,803
Kubilang aku di rumah
saat badai datang.

304
00:25:37,886 --> 00:25:42,224
Aku masih kecil.
Kupikir itu akan membunuhku.

305
00:25:44,685 --> 00:25:47,437
Aku juga bilang…

306
00:25:47,771 --> 00:25:52,192
Aku sudah kepalkan tanganku.
Kadang kala kutarik rambutku.

307
00:25:53,026 --> 00:25:55,946
Aku bersembunyi
di kamar mandi.

308
00:25:56,071 --> 00:25:58,782
Terkadang
aku lepas kendali.

309
00:25:59,199 --> 00:26:02,953
Aku sudah memberi tahu
aku ingin membantumu

310
00:26:03,036 --> 00:26:05,038
karena kau
kuanggap putriku.

311
00:26:05,122 --> 00:26:08,166
Kenia seperti adikku.

312
00:26:08,458 --> 00:26:10,919
Aku ingin membantumu
karena saat melihatmu

313
00:26:11,336 --> 00:26:14,756
begitu, menarik
rambutmu, meninju,

314
00:26:14,840 --> 00:26:18,886
atau bilang kau jelek,
dan kau tak ada teman.

315
00:26:18,969 --> 00:26:19,887
Cobalah ini.

316
00:26:22,097 --> 00:26:26,518
Tarik napas, tenang.
Dan jalani harimu.

317
00:26:31,815 --> 00:26:33,442
Lihat dirimu apa adanya.

318
00:26:43,452 --> 00:26:47,164
Kau gadis cantik yang
baru memulai hidup.

319
00:26:48,290 --> 00:26:52,252
Bilang,  "Aku cantik dan
akan menaklukkan dunia."

320
00:26:56,465 --> 00:26:59,593
Terus maju dan kau akan
kau temukan lebih dari satu.

321
00:26:59,676 --> 00:27:01,094
Jutaan teman.

322
00:27:16,443 --> 00:27:20,614
Waktunya tiga hari lagi,
dan aku agak panik.

323
00:27:21,490 --> 00:27:24,743
Aku tak tahu apa kami
akan dapat bantuan

324
00:27:25,369 --> 00:27:29,623
untuk mencari rumah,
atau kami tidur di jalanan.

325
00:27:39,549 --> 00:27:42,219
Satu yang aku tahu,
kami akan berpisah.

326
00:27:43,637 --> 00:27:45,138
Kami takkan
bersama lagi.

327
00:27:45,973 --> 00:27:48,100
Tidak! Kemari!

328
00:27:48,558 --> 00:27:49,559
Tidak!

329
00:27:49,643 --> 00:27:51,728
Kejutan!
/ Selamat ultah!

330
00:27:52,187 --> 00:27:54,731
Itu dari kami semua!
Dia akan menangis.

331
00:27:55,190 --> 00:27:57,192
Ayo, Nilda Lee!

332
00:27:58,360 --> 00:27:59,778
Ini bukan usul kami.

333
00:27:59,861 --> 00:28:01,363
Kami punya usul lain.

334
00:28:24,928 --> 00:28:28,432
Bantuan perumahan untuk
korban Badai Maria berakhir.

335
00:28:28,515 --> 00:28:32,227
Hari ini sebagian besar keluarga
korban kehilangan voucher hotel

336
00:28:32,310 --> 00:28:34,312
dan harus mencari
ke tempat lainnya.

337
00:28:44,948 --> 00:28:47,117
Kau mau bawa
ini ke gudang?

338
00:28:48,076 --> 00:28:48,952
Nilda?

339
00:28:49,995 --> 00:28:52,581
Butuh berapa kantung?
/ Empat.

340
00:28:52,664 --> 00:28:54,833
Empat kantung besar.

341
00:28:56,918 --> 00:28:58,462
Buang semuanya.

342
00:29:03,467 --> 00:29:05,385
Aku ingin
berikan ini kepadamu

343
00:29:05,469 --> 00:29:06,970
karena aku harus pindah.

344
00:29:07,095 --> 00:29:08,680
Kuterima.
/ Sungguh?

345
00:29:22,360 --> 00:29:27,324
Tenang. Ini proses.
Memang berat.

346
00:29:28,158 --> 00:29:29,034
Tapi...

347
00:29:30,952 --> 00:29:32,537
....kita segera bertemu.

348
00:30:08,865 --> 00:30:09,825
Siapa namanya?

349
00:30:09,908 --> 00:30:12,202
Namaku Sheila Moreno.
/ Sheila.

350
00:30:12,285 --> 00:30:14,287
Suamiku.
/ Alvarez. Itu dia?

351
00:30:14,412 --> 00:30:16,414
Alvarez, suamiku.
Dia di sana.

352
00:30:17,374 --> 00:30:18,375
Kemarilah.

353
00:30:25,924 --> 00:30:28,844
Baik. Tanyakan kapan
mereka tiba di New York.

354
00:30:28,927 --> 00:30:30,595
Kapan kau tiba di AS?

355
00:30:30,679 --> 00:30:32,597
24 Desember.

356
00:30:32,722 --> 00:30:34,057
24 Desember.

357
00:30:34,141 --> 00:30:37,769
Kami ke kantor penerimaan,
Katanya FEMA akan bantu.

358
00:30:37,853 --> 00:30:42,566
FEMA menanggung
biaya pindahnya?

359
00:30:42,649 --> 00:30:45,485
Tidak, FEMA tidak
menanggungnya.

360
00:30:45,569 --> 00:30:48,446
Orang-orang itu tidak
membantu, Kenia.

361
00:30:48,530 --> 00:30:51,908
Tidak, FEMA tidak
menanggungnya.

362
00:30:51,992 --> 00:30:55,162
Mereka hanya diam.
Tak membantu.

363
00:30:55,620 --> 00:30:58,832
Tanyakan apa mereka tahu
alasan mereka dipindahkan.

364
00:30:58,915 --> 00:30:59,791
Dia tak tahu.

365
00:30:59,875 --> 00:31:02,669
Baik. Beritahu dia alasan
kenapa dia dipindah

366
00:31:02,752 --> 00:31:06,506
karena pemerintah tak lagi
menanggung keluarganya di sini.

367
00:31:06,590 --> 00:31:07,924
Tak satu pun keluarga.

368
00:31:08,008 --> 00:31:11,052
Katakan dia akan
menginap di penampungan

369
00:31:11,261 --> 00:31:13,597
entah sampai kapan.

370
00:31:17,684 --> 00:31:19,232
Apa yang mereka pikirkan?

371
00:31:19,257 --> 00:31:21,670
Mereka akan biarkan
orang di jalanan?

372
00:31:21,730 --> 00:31:23,773
Permisi.

373
00:31:25,650 --> 00:31:28,153
Orang-orang ini tidak
punya tempat tinggal.

374
00:31:30,989 --> 00:31:32,324
Glenda Martez?

375
00:31:36,203 --> 00:31:40,498
Aada keluarga yang bisa
menampungmu sementara?

376
00:31:40,790 --> 00:31:43,627
Coba pikirkan
ke mana kau bisa pergi.

377
00:31:43,710 --> 00:31:48,006
Putraku di Orlando di kamar
kecil bersama Ayah-Ibuku.

378
00:31:48,632 --> 00:31:50,217
Aku tak bisa ke sana.

379
00:31:52,469 --> 00:31:56,890
Pekerjaan suamiku?
Ada pekerjaan di Orlando?

380
00:31:57,474 --> 00:32:00,310
Mereka tak jelaskan.
Kau mau ke mana?

381
00:32:00,435 --> 00:32:03,396
Katanya, "ada keluarga
di Orlando?" Putraku.

382
00:32:03,522 --> 00:32:05,524
"Pergilah ke Orlando."
Tidak bisa.

383
00:32:05,607 --> 00:32:09,361
Christian tinggal di studio.
Dia merawat Ibu-Ayah sakit.

384
00:32:09,444 --> 00:32:12,697
Coba bicara pada mereka
setelah selesai dengan Kenia.

385
00:32:12,781 --> 00:32:15,367
Mereka akan jelaskan
semuanya, tapi…

386
00:32:15,450 --> 00:32:18,286
Aku harus pergi.
Ya, aku akan pergi.

387
00:32:18,370 --> 00:32:21,206
Aku harus pergi,
karena jika tidak…

388
00:32:21,873 --> 00:32:25,669
Ingat ini hanya hari ini.

389
00:32:25,752 --> 00:32:29,047
Karena dia bilang dia
akan carikan bantuan.

390
00:32:30,924 --> 00:32:36,596
Jangan menangis.
Mereka mau kita pergi.

391
00:32:36,680 --> 00:32:39,307
Itu tak akan terjadi, 'kan?
/ Baiklah.

392
00:34:02,682 --> 00:34:04,893
Hanya ini yang tersisa.
/ Aku tahu.

393
00:34:07,979 --> 00:34:08,897
Hanya debu.

394
00:34:10,648 --> 00:34:12,067
Pertama Badai Maria,

395
00:34:13,151 --> 00:34:14,903
lalu musibah ini.

396
00:34:20,325 --> 00:34:22,660
Aku rindu ayah,
seperti halnya ibu.

397
00:34:26,748 --> 00:34:29,292
Aku rindu dia
menjagaku dan putriku.

398
00:34:44,516 --> 00:34:46,518
Aku merasa kesepian.

399
00:35:02,617 --> 00:35:06,287
Bukan karena "wafat".
Mereka dibiarkan mati.

400
00:35:10,792 --> 00:35:12,794
Dan musim badai
akan datang lagi.


