0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Fontana99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

﻿1
00:00:51,724 --> 00:00:56,724
Whatsapp	 : +6699-226-3098
ID LINE : fontana99

2
00:00:56,748 --> 00:01:01,748


3
00:01:02,572 --> 00:01:05,572
Awal 1970-an menandai puncak
kejahatan terorganisasi di Amerika.

4
00:01:05,596 --> 00:01:09,896
Mafia memiliki kuasa yang relatif bebas untuk
terlibat dalam berbagai kegiatan ilegal..

5
00:01:09,920 --> 00:01:12,820
..dan mengendalikan para
petugas kepolisian, hakim dan politisi.

6
00:01:12,971 --> 00:01:16,974
Hakim Giannini menjatuhkan hukuman
klimaks dari kisah yang ekstrim..

7
00:01:16,976 --> 00:01:21,078
dengan hukuman maksimal dan sidang pidana
terpanjang dalam sejarah Rhode Island..

8
00:01:21,080 --> 00:01:24,016
..bagi perampokan
terbesar kedua dalam sejarah AS.

9
00:01:24,040 --> 00:01:27,640
Ketua gerombolan new England
yang tak terbantahkan..

10
00:01:27,664 --> 00:01:31,264
..adalah Raymond Patriarca dari Providence
yang memerintah dengan tangan besi.

11
00:01:31,288 --> 00:01:33,288
Dia terus melakukannya
meski dipenjara..

12
00:01:33,412 --> 00:01:35,412
..karena konspirasi
perencanaan pembunuhan.

13
00:01:36,528 --> 00:01:39,765
Semua akan jadi bahan perbincangan
untuk beberapa waktu ke depan..

14
00:01:40,265 --> 00:01:43,635
seperti pertanyaan, ''Apa yang
terjadi pada sebagian besar jarahan?''

15
00:01:44,203 --> 00:01:45,602
Michael Owens, News Watch.

16
00:01:45,604 --> 00:01:48,138
Situasi Bonded Vault adalah..

17
00:01:48,140 --> 00:01:51,040
..lebih seperti sejenis
kotak brankas.

18
00:01:51,042 --> 00:01:54,043
Dan saat orang memasukkan
barang ke dalamnya..

19
00:01:54,045 --> 00:01:57,046
mereka tidak menandainya dan
tak ada cara memberitahu..

20
00:01:57,048 --> 00:02:00,249
..kepunyaan siapa
tas koin itu.

21
00:02:00,251 --> 00:02:02,185
Semua ini bagus.
Pemberian yang sungguh bagus.

22
00:02:02,187 --> 00:02:03,688
Apa itu perak?
Apa itu perak, Al?

23
00:02:04,557 --> 00:02:06,726
Ya, benar.
Medali perak.

24
00:02:07,250 --> 00:02:09,750
Pada 1975, semua berubah.

25
00:02:09,774 --> 00:02:13,774
Komisi satu kejahatan, menandai awal
dari berakhirnya La Cosa Nostra.

26
00:02:15,900 --> 00:02:19,169
Saat ini aku tak bisa
beberkan nama mereka.

27
00:02:19,171 --> 00:02:20,736
Itu akan menjadi bukti..

28
00:02:20,738 --> 00:02:22,205
Apakah mereka orang lokal?/
Bukan.

29
00:02:22,207 --> 00:02:24,608
Mereka bukan orang lokal.
Bisa kuberitahu kalau..

30
00:02:24,610 --> 00:02:27,612
..kebanyakan mereka berasal dari
bagian selatan negara ini.

31
00:02:31,436 --> 00:02:36,536
Inilah kisah kejahatan itu...

32
00:03:39,917 --> 00:03:41,283
Kau siap?

33
00:03:41,285 --> 00:03:42,821
Ayo beraksi.

34
00:03:44,123 --> 00:03:46,188
Kau lupa topengmu./
Aku tak butuh itu. Ayo.

35
00:03:46,190 --> 00:03:48,159
Tunggu dulu. Kau sungguh
takkan pakai topengmu?

36
00:03:49,327 --> 00:03:51,063
Tak ada gunanya
pakai topeng itu.

37
00:03:53,965 --> 00:03:57,401
Saat kau berjalan dalam sana dan kau
todongkan pistol pada wajah seseorang..

38
00:03:57,403 --> 00:04:00,273
..mereka akan pipis di celana,
dan takkan ingat itu semua.

39
00:04:00,873 --> 00:04:03,372
Tapi aku dengar tentang
bank di California, ya?

40
00:04:03,374 --> 00:04:06,177
Mereka mulai menggunakan kamera
untuk mengawasi gedungnya. Sungguh.

41
00:04:06,779 --> 00:04:08,147
Mereka mulai gunakan
itu sekarang.

42
00:04:09,081 --> 00:04:10,882
Kuharap, kau tahu..

43
00:04:12,150 --> 00:04:14,653
Yang pertama,
ini bukan California.

44
00:04:15,219 --> 00:04:17,822
Kedua, saat kita
masuk ke sana..

45
00:04:18,824 --> 00:04:21,725
..yang mereka pikir adalah,
''Tuhan kumohon..

46
00:04:21,727 --> 00:04:24,597
..aku belum pernah bawa
anak-anak ke Niagara.''

47
00:04:25,297 --> 00:04:28,298
Mereka takkan ingat
bentuk hidungmu..

48
00:04:28,300 --> 00:04:30,302
..atau warna rambut ikalmu.

49
00:04:31,035 --> 00:04:31,937
Oke?

50
00:04:32,838 --> 00:04:33,806
Benar juga kau.

51
00:04:34,439 --> 00:04:36,809
Ya memang.
Itu sebabnya aku bilang.

52
00:04:37,242 --> 00:04:38,744
Tunggu.

53
00:04:39,944 --> 00:04:42,213
Jadi sekarang aku pakai
topeng dan kau tidak.

54
00:04:49,754 --> 00:04:50,822
Chucky..

55
00:04:51,790 --> 00:04:54,324
..aku sudah merampok
sejak lama sekali.

56
00:04:54,326 --> 00:04:56,028
Kau sudah merampok
sejak lama sekali.

57
00:04:56,895 --> 00:04:58,864
Aku tak pernah
pakai topeng.

58
00:04:59,732 --> 00:05:01,133
Sampai kapanpun
takkan pernah kupakai.

59
00:05:01,867 --> 00:05:04,067
Tapi kalau kau
pakai topeng itu..

60
00:05:04,069 --> 00:05:06,706
kumohon..
lakukan saja.

61
00:05:18,216 --> 00:05:21,920
Sekarang kau bisa bernapas
lebih baik dan melihat sekelilingmu.

62
00:05:22,386 --> 00:05:24,487
Dan saat kita keluar mobil ini..

63
00:05:24,489 --> 00:05:26,889
..kau bukan lagi orang gila
bertopeng ski..

64
00:05:26,891 --> 00:05:28,159
..di siang bolong.

65
00:05:30,896 --> 00:05:31,997
Ya.

66
00:05:34,299 --> 00:05:35,400
Bisa kita pergi?

67
00:05:36,067 --> 00:05:37,168
Tentu saja.

68
00:05:37,836 --> 00:05:39,071
Tunggu apa lagi?

69
00:05:39,095 --> 00:05:44,395
Berdasarkan kisah nyata.

70
00:05:51,783 --> 00:05:54,986
Chucky dan aku bertemu
saat umurku 15.

71
00:05:59,557 --> 00:06:01,360
Sudah sering
mencuri sejak itu.

72
00:06:04,797 --> 00:06:06,562
Dia terlibat perkelahian..

73
00:06:06,564 --> 00:06:08,132
..dan orang-orang
terkesan karena itu.

74
00:06:11,136 --> 00:06:13,372
Sejujurnya, entah sebenarnya
kami masuk ke tempat apa.

75
00:06:21,360 --> 00:06:26,560
Ruang Brankas Besi

76
00:06:33,324 --> 00:06:35,894
Kau duluan, Tuan./
Terima kasih, Tuan.

77
00:06:40,432 --> 00:06:42,234
Jangan bergerak!
Jangan pikir untuk bergerak.

78
00:06:44,035 --> 00:06:47,405
Kau dengar? Jangan bergerak sedikit pun./
Tolong tetap tenang.

79
00:06:48,874 --> 00:06:50,473
Tak perlu sampai
gunakan kekerasan.

80
00:06:50,475 --> 00:06:52,408
Tidak, tidak, tidak.

81
00:06:52,410 --> 00:06:55,280
Kita tahu semua tentang
penyimpanan di belakang tempat ini.

82
00:06:55,848 --> 00:06:59,117
Akan kita buka
dan mengintip ke dalamnya.

83
00:07:00,151 --> 00:07:01,152
Mengerti?

84
00:07:02,319 --> 00:07:04,723
Ini semua akan cepat,
hadirin sekalian.

85
00:07:05,523 --> 00:07:07,358
Letakkan ini
di kepalamu, Sayang.

86
00:07:08,360 --> 00:07:10,028
Kau, pakai ini.

87
00:07:10,395 --> 00:07:12,498
Kau../
Apa itu berpeluru?

88
00:07:13,264 --> 00:07:16,000
Kau melucu?/ Lakukan yang mereka
katakan, Karyn. Buat mereka keluar.

89
00:07:16,367 --> 00:07:19,502
Tak masalah, asal dia tak
tembakkan itu dari wajahku.

90
00:07:19,504 --> 00:07:21,941
Aku tak mau mati kalau
orang bodoh ini jadi ketakutan.

91
00:07:27,045 --> 00:07:28,511
Aku ketakutan?

92
00:07:28,513 --> 00:07:29,882
Itu yang
kau khawatirkan?

93
00:07:30,415 --> 00:07:31,751
Kau tampak gelisah.

94
00:07:38,624 --> 00:07:40,159
Kau senang sekarang?

95
00:07:41,292 --> 00:07:42,427
Duduk di lantai.

96
00:07:43,528 --> 00:07:44,929
Oh, astaga!

97
00:07:48,165 --> 00:07:50,069
Ini, pakai sarung
bantal ini.

98
00:07:52,237 --> 00:07:53,172
Astaga.

99
00:07:53,939 --> 00:07:55,307
Aku segera kembali.

100
00:08:00,444 --> 00:08:03,848
Itu dia. Ayolah.
Kombinasinya.

101
00:08:08,119 --> 00:08:10,790
Hati-hati dengan sikapmu itu.

102
00:08:11,122 --> 00:08:12,290
Siapapun pernah
memberitahumu hal itu?

103
00:08:13,258 --> 00:08:14,426
Jalan seperti itu..

104
00:08:15,893 --> 00:08:17,562
..suatu hari kau akan
bicara dengan orang yang salah.

105
00:08:18,329 --> 00:08:19,831
Apa kau orangnya?

106
00:08:21,098 --> 00:08:23,968
Perhatikan, itulah
hal yang aku katakan.

107
00:08:25,069 --> 00:08:28,239
Omong kosong itu begitu provokatif
bagiku dalam situasi ini.

108
00:08:28,573 --> 00:08:30,543
Situasi macam apa ini?

109
00:08:32,577 --> 00:08:35,711
Ini adalah situasi
yang menegangkan.

110
00:08:35,713 --> 00:08:37,980
Benarkah?/
Benar.

111
00:08:37,982 --> 00:08:39,484
Dompetnya!

112
00:08:43,054 --> 00:08:43,955
Cepatlah!

113
00:08:46,324 --> 00:08:47,559
Berikan dompetmu.

114
00:08:51,163 --> 00:08:52,198
Tidak.

115
00:08:53,699 --> 00:08:56,099
Uang di dompetku hanya cukup
untuk ongkos bus pulangku.

116
00:08:56,101 --> 00:08:58,268
Lalu apa?/
Jadi aku tak peduli..

117
00:08:58,270 --> 00:09:01,273
..kalau kau merampok brankas pria kulit putih
berkeringat itu dan seluruh tokonya.

118
00:09:01,606 --> 00:09:04,506
Tapi jika menurutmu kau bisa
masuk kemari, ambil semua itu..

119
00:09:04,508 --> 00:09:06,277
..dan ambil ongkos busku hari ini..

120
00:09:07,878 --> 00:09:09,711
..maka sebaiknya kau berencana untuk
kembali ke TKP puluk 6.00..

121
00:09:09,713 --> 00:09:13,618
..dan beri aku tumpangan pulang karena
terlalu jauh bagiku berjalan dengan sepatu ini.

122
00:09:17,421 --> 00:09:18,923
Baiklah.

123
00:09:20,025 --> 00:09:22,026
Oke?/
Oke.

124
00:09:25,262 --> 00:09:27,730
Waktunya berpamitan, kawan./
Sampai bertemu pukul 6.00.

125
00:09:27,732 --> 00:09:29,133
Itu waktunya kau pulang, kan?

126
00:09:29,668 --> 00:09:31,270
Tidak, terima kasih.
Aku punya kekasih.

127
00:09:33,538 --> 00:09:35,007
Dia tidak diundang.

128
00:09:35,439 --> 00:09:36,507
Maaf.

129
00:09:37,608 --> 00:09:39,410
Begini kesepakatannya,
para hadirin.

130
00:09:41,011 --> 00:09:42,448
Kami akan keluar sekarang dan
kalian hitung sampai 100.

131
00:09:43,781 --> 00:09:46,282
Dan selama kami menghitung,
kami akan rentetkan senjata kami..

132
00:09:46,284 --> 00:09:47,716
..ke jendela bangunan ini..

133
00:09:47,718 --> 00:09:50,253
Sialan.

134
00:09:50,255 --> 00:09:51,991
Kau menembaknya?/
Kau menembaknya?

135
00:09:52,491 --> 00:09:54,260
Aku tak bermaksud
melakukannya.

136
00:09:55,359 --> 00:09:56,527
Persetan, ayo pergi!

137
00:10:13,811 --> 00:10:18,114
Pasquale. Hei, Pasquale,
apa yang kau lakukan pada roti ini?

138
00:10:18,116 --> 00:10:19,550
Apa yang kaulakukan
pada roti ini?

139
00:10:22,521 --> 00:10:24,622
Mari kita lihat apa yang
Gerry Ouimette katakan.

140
00:10:29,227 --> 00:10:30,194
Padrino..

141
00:10:32,329 --> 00:10:33,299
Raymond.

142
00:10:36,200 --> 00:10:40,471
Aku hidup dengan keluarga ini
sudah betahun-tahun.

143
00:10:41,772 --> 00:10:43,942
Kuperlakukan keluargamu
seperti keluargaku sendiri.

144
00:10:46,243 --> 00:10:48,046
Kau tahu aku sudah
setia padamu.

145
00:10:49,814 --> 00:10:52,050
Beberapa bilang kalau
kesetiaanlah semua yang kita miliki.

146
00:10:53,751 --> 00:10:56,354
Aku setuju dengan itu.

147
00:10:57,389 --> 00:10:58,324
Kau dan aku..

148
00:10:59,391 --> 00:11:01,025
..kita hidup dengan
kode yang sama..

149
00:11:03,761 --> 00:11:05,698
..yang kuhormati
dalam hidupku.

150
00:11:08,467 --> 00:11:10,636
Nixon terobsesi dengan
kesetiaan, kau tahu.

151
00:11:12,370 --> 00:11:13,672
Dia pelajari itu
dari kita.

152
00:11:15,240 --> 00:11:16,742
Quaker dasar bodoh.

153
00:11:18,376 --> 00:11:21,144
Pikirkan kalau dia bisa tutupi dirinya
dengan janji seperti anak pramuka.

154
00:11:21,146 --> 00:11:22,412
Persetan dengan Nixon.

155
00:11:26,650 --> 00:11:28,252
Aku menghormatimu, Raymond.

156
00:11:30,554 --> 00:11:33,525
Aku hormati keluargamu dan
apa yang kau bangun.

157
00:11:34,425 --> 00:11:36,194
Dan setelah
bertahun-tahun..

158
00:11:37,628 --> 00:11:39,664
..menurutku inilah waktunya..

159
00:11:42,367 --> 00:11:43,899
..aku dapatkan
hormat juga.

160
00:11:43,901 --> 00:11:47,336
Hormat. Hormat macam apa
yang kau bicarakan?

161
00:11:49,774 --> 00:11:51,243
Aku ingin melayani.

162
00:11:53,745 --> 00:11:55,414
Aku tahu aku
buka orang Italia..

163
00:11:57,181 --> 00:11:59,550
..tapi aku ingin kau
menerimaku dalam keluargamu.

164
00:12:00,618 --> 00:12:01,719
Aku sudah setia.

165
00:12:04,421 --> 00:12:05,490
Sudah kulakukan..

166
00:12:08,459 --> 00:12:09,360
..banyak hal.

167
00:12:12,631 --> 00:12:15,697
Aku ingin klaim atas apa
yang aku peroleh..

168
00:12:15,699 --> 00:12:18,302
..yang tak dapat ditentang
dan bisa dipahami.

169
00:12:27,679 --> 00:12:29,415
Kau lihat tikus ini?

170
00:12:36,353 --> 00:12:37,555
Dia kemari setiap hari.

171
00:12:38,790 --> 00:12:40,324
Kuberikan dia
sedikit roti.

172
00:12:41,793 --> 00:12:43,262
Aku latih dia, kau tahu.

173
00:12:45,630 --> 00:12:47,099
Dia pikir kami teman.

174
00:12:48,666 --> 00:12:49,667
Namanya Pasquale.

175
00:12:50,669 --> 00:12:51,569
Pasquale.

176
00:12:52,670 --> 00:12:54,671
Apa kau pikir Gerry Ouimette
salah satu dari kita?

177
00:13:02,847 --> 00:13:04,516
Pasquale setuju padamu.

178
00:13:06,984 --> 00:13:08,653
Dia bilang kau
salah satu dari kami.

179
00:13:11,256 --> 00:13:12,956
Tapi Pasquale salah.

180
00:13:19,930 --> 00:13:23,669
Kau dapat kesempatan jadi bagian
dari kami seperti tikus kecil ini.

181
00:13:24,401 --> 00:13:27,473
Kau terus kencing dan mengerang,
kau akan berakhir sepertinya.

182
00:13:28,573 --> 00:13:30,809
Akan kupatahkan punggungmu dan
tak pernah kedipkan mata.

183
00:13:32,810 --> 00:13:34,146
Oke, orang Perancis?

184
00:13:51,795 --> 00:13:53,397
Boleh kutawarkan tumpangan?

185
00:13:55,900 --> 00:13:57,803
Kau sungguh punya
kekasih?

186
00:13:59,503 --> 00:14:01,772
Tidak seharusnya kau berjalan
pulang dengan sepatu itu.

187
00:14:03,341 --> 00:14:04,476
Bicara soal sepatu..

188
00:14:06,376 --> 00:14:09,448
Aku menemukan dompet yang
cocok dengannya. Mau lihat?

189
00:14:17,822 --> 00:14:20,490
Mau naik?/
Seharusnya kutelepon polisi..

190
00:14:20,492 --> 00:14:22,357
..dan laporkan plat
nomormu, palsu.

191
00:14:22,359 --> 00:14:24,228
Mau mampir ke rumahku
dan bertemu ibuku?

192
00:14:26,363 --> 00:14:29,934
Dia membuat meatloaf,
dia membuatnya sungguh enak.

193
00:14:32,569 --> 00:14:34,870
Aku Deuce../
Ya, aku tahu itu..

194
00:14:34,872 --> 00:14:37,472
..karena rekanmu meneriakkan
itu padamu dan semua orang..

195
00:14:37,474 --> 00:14:39,177
..selama perampokan
yang kau lakukan hari ini..

196
00:14:39,611 --> 00:14:40,545
..Deuce.

197
00:14:41,078 --> 00:14:42,713
Kami akan berhenti
melakukannya.

198
00:14:44,649 --> 00:14:45,684
Serius, pikirkan..

199
00:14:47,718 --> 00:14:49,588
..meatloaf buatan ibuku
sangatlah spesial.

200
00:14:51,055 --> 00:14:55,727
Dan kalau kau melewatkannya
kau sungguh buat kesalahan besar.

201
00:15:00,799 --> 00:15:02,233
Kau beruntung
aku sedang lapar..

202
00:15:03,702 --> 00:15:05,337
..karena aku tak bisa
beli makan siang.

203
00:15:11,675 --> 00:15:13,844
Dan selama ini dalam
kehidupan publikku..

204
00:15:14,478 --> 00:15:16,747
..aku tak pernah
menghambat keadlian..

205
00:15:17,015 --> 00:15:18,016
Mereka tak berpikir dia tahu.

206
00:15:18,916 --> 00:15:22,118
Dia tahu.
Dia tahu segalanya.

207
00:15:22,120 --> 00:15:23,822
..apakah presiden mereka
seorang penjahat atau bukan.

208
00:15:25,522 --> 00:15:28,390
Aku bukan penjahat./
Siapa yang jalankan pemerintahan?

209
00:15:28,392 --> 00:15:31,360
Apakah kejahatan itu ilegal?

210
00:15:31,362 --> 00:15:32,930
Aku bahkan tak mau dengar ini./
Ini dia.

211
00:15:33,798 --> 00:15:35,833
Inilah kandidat hukum
dan ketertiban, Deloris.

212
00:15:36,568 --> 00:15:38,569
Mereka itu
munafik. Ya?

213
00:15:39,436 --> 00:15:41,037
Merampok untuk
dapat kekuasaan..

214
00:15:41,039 --> 00:15:43,038
..kemudian
mengunci yang lainnya.

215
00:15:43,040 --> 00:15:44,642
Kau tahu, Tommy..

216
00:15:46,544 --> 00:15:49,014
..itu akan jadi..

217
00:15:50,515 --> 00:15:52,384
..hal tercerdas yang
pernah kau katakan.

218
00:15:52,751 --> 00:15:55,051
Sudah merasa hebat?/
Menyingkirlah!

219
00:15:55,053 --> 00:15:58,756
Ayolah!/
Tidak, aku mau.. menyingkirlah!

220
00:16:01,726 --> 00:16:02,493
Ini dia.

221
00:16:03,962 --> 00:16:06,564
Bu. Apa kabar?/
Hey!

222
00:16:07,030 --> 00:16:08,934


223
00:16:09,700 --> 00:16:10,635
Bu..

224
00:16:11,902 --> 00:16:13,436
..ini Karyn.

225
00:16:13,438 --> 00:16:14,673
Karyn, ini ibuku..

226
00:16:15,673 --> 00:16:17,606
Walikota di sebelah sana,
adalah bibiku Connie.

227
00:16:17,608 --> 00:16:18,843
Haha!/
Hai.

228
00:16:20,311 --> 00:16:24,348
Senang bertemu denganmu./
Denganmu juga. Selamat datang.

229
00:16:25,116 --> 00:16:27,653
Kau tampak lelah.
Mereka begitu keras mempekerjakanmu?

230
00:16:28,987 --> 00:16:32,690
Jam kerja yang sangat panjang./
Dan kalian bertemu di tempat kerja?

231
00:16:33,525 --> 00:16:35,961
Ya, semacam itu.

232
00:16:39,997 --> 00:16:44,435
Terima kasih./ Lakukan semua sendiri.
Rumahku adalah rumahmu.

233
00:16:45,069 --> 00:16:48,837
Deuce, siapkan makanan untuknya
sebelum para hewan itu kemari.

234
00:16:48,839 --> 00:16:50,773
Sebenarnya aku mau membawanya..

235
00:16:50,775 --> 00:16:53,142
..perkenalkan dia pada para
hewan sebentar sebelum mulai makan.

236
00:16:53,144 --> 00:16:54,443
Ayolah./
Baiklah.

237
00:16:54,445 --> 00:16:55,644
Kau siap?/
Ya.

238
00:16:55,646 --> 00:16:57,949
Ayo bertemu
para hewan.

239
00:17:01,685 --> 00:17:02,751
Oh!/
Hei.

240
00:17:02,753 --> 00:17:06,087
Semuanya. Ini Dorothy.

241
00:17:06,089 --> 00:17:07,658
Itu si kecil Paulie.

242
00:17:08,559 --> 00:17:10,625
Ini matahariku, adikku
Danielle.

243
00:17:10,627 --> 00:17:11,961
Kau tak perlu
repot dengannya.

244
00:17:11,963 --> 00:17:13,528
Itu Debbie.

245
00:17:13,530 --> 00:17:15,434
Itu kakakku Tommy.

246
00:17:15,966 --> 00:17:18,002
Itu Chucky. Kau sudah
bertemu dia sebelumnya.

247
00:17:18,936 --> 00:17:21,839
Dan aku tak tahu anak isi siapa.
Ayo, duduklah.

248
00:17:23,974 --> 00:17:26,645
Biar kutunjukkan,
kulakukan itu sukarena..

249
00:17:27,044 --> 00:17:28,546
..dan sengaja demikian..

250
00:17:29,180 --> 00:17:31,416
..untuk menghindari preseden..

251
00:17:33,584 --> 00:17:35,484
..yang dapat menghancurkan prinsip
kerahasiaan bagi presiden yang akan datang..

252
00:17:35,486 --> 00:17:37,788
Matikan TVnya!
Ayo makan!

253
00:17:58,742 --> 00:18:01,243
Sibuk apa Jum'at malam?/
Aku sibuk.

254
00:18:01,245 --> 00:18:03,578
Bagaimana kalau Sabtu?/
Sudah ada rencana.

255
00:18:03,580 --> 00:18:05,583
Kau tahu? Mungkin ini
akan membuatmu berubah pikiran.

256
00:18:06,818 --> 00:18:07,719
Ya.

257
00:18:08,752 --> 00:18:09,754
Aku punya sesuatu
untukmu.

258
00:18:11,289 --> 00:18:13,055
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku! Apa yang kau lakukan?

259
00:18:13,057 --> 00:18:14,860
Ini untukmu./
Apa ini?

260
00:18:19,664 --> 00:18:20,699
Chucky!

261
00:18:22,767 --> 00:18:24,970
Dari mana kau dapatkan itu?/
Lihatlah.

262
00:18:25,869 --> 00:18:28,738
Itu adalah berlian asli./
Benarkah?

263
00:18:28,740 --> 00:18:31,274
Aku bertaruh kalau orang Milford itu
tak pernah memberimu yang seperti itu.

264
00:18:31,276 --> 00:18:32,778
Hentikan itu!

265
00:18:33,578 --> 00:18:34,646
Chucky!

266
00:18:35,078 --> 00:18:36,447
Mau bantu aku?

267
00:18:36,848 --> 00:18:37,982
Ayolah.

268
00:18:40,984 --> 00:18:43,152
Pembunuhan yang tak
terpecahkan di Providence..

269
00:18:43,154 --> 00:18:46,958
..bisa jadi atas perintah
Raymond Patriarca dari balik jeruji besi.

270
00:18:47,959 --> 00:18:50,026
Dan kau bilang bahwa
buktimu..

271
00:18:50,028 --> 00:18:51,430
Ya, tunggu sebentar.

272
00:18:52,731 --> 00:18:53,563
Dari mana kau dapat
semua uang itu?/ Ini.

273
00:18:53,565 --> 00:18:55,467
Oke./
Aku cinta padamu.

274
00:18:55,966 --> 00:18:58,067
Padamu juga.
Terima kasih.

275
00:18:58,069 --> 00:19:01,136
..menjadi perhatian pihak
berwenang jauh sebelum..

276
00:19:01,138 --> 00:19:02,040
Hei.

277
00:19:11,683 --> 00:19:13,885
Ini kau?/
Ya, ini aku.

278
00:19:15,019 --> 00:19:16,555
Apa ini tempat yang
bagus untuk tinggal?

279
00:19:19,257 --> 00:19:21,958
Kurasa aku berharap
bisa melihat bintang..

280
00:19:21,960 --> 00:19:23,495
..saat kau menatap
ke langit.

281
00:19:24,963 --> 00:19:27,732
Aku hanya ingin tinggal di suatu tempat
di mana bisa melihat bintang.

282
00:19:28,866 --> 00:19:29,800
Ya.

283
00:19:30,867 --> 00:19:31,970
Aku pernah dengar itu.

284
00:19:33,003 --> 00:19:34,138
Polusi cahaya.

285
00:19:35,039 --> 00:19:36,040
Masalah serius.

286
00:19:38,175 --> 00:19:40,811
Do'akan aku beruntung./
Mengapa harus kulakukan?

287
00:19:42,879 --> 00:19:44,913
Sebab aku punya urusan
lain dengan Chucky pekan depan.

288
00:19:44,915 --> 00:19:47,249
Oke, cobalah untuk tidak
menembak seseorang.

289
00:19:47,251 --> 00:19:51,287
Kau tahu? Tak ada yang gelisah
sampai kau bilang kalau kami gelisah.

290
00:19:51,289 --> 00:19:52,891
Apa yang kau katakan
itulah yang terjadi.

291
00:19:53,323 --> 00:19:54,258
Benarkah?

292
00:19:55,393 --> 00:19:57,194
Itulah yang aku katakan.

293
00:19:59,030 --> 00:20:02,800
Mungkin setelah ini selesai,
kami takkan lakukan pekerjaan ini lagi..

294
00:20:03,867 --> 00:20:06,972
..lalu temukan tempat tinggal di mana
kita bisa melihat bintang bersama.

295
00:20:07,371 --> 00:20:08,973
Tapi ini baru
kencan pertama kita.

296
00:20:09,741 --> 00:20:11,973
Jadi kau akui ini kencan./
Ayolah.

297
00:20:11,975 --> 00:20:13,712
Kau itu sungguh sesuatu.

298
00:20:14,745 --> 00:20:16,146
Aku akan pertahankan
pekerjaanku.

299
00:20:17,748 --> 00:20:20,085
Aku tahu kalau bosmu takkan
membuat daftar gaji pekan ini.

300
00:20:21,418 --> 00:20:24,386
Kau tahu, kau harus kenakan
topeng atau semacamnya.

301
00:20:24,388 --> 00:20:28,894
Maksudku, saat kau masuk tadi siang,
aku bisa lihat seluruh wajahmu.

302
00:21:04,228 --> 00:21:06,598
Mungkin akan kujemput lagi
kau besok di tempat kerja.

303
00:21:09,701 --> 00:21:11,202
Jemput aku di tempat
pemberhentian bis.

304
00:21:37,028 --> 00:21:38,329
Hei, Deuce, kau..

305
00:21:51,309 --> 00:21:54,112
Astaga, semuanya,
kalian hebat!

306
00:21:55,078 --> 00:21:57,480
Hei brengsek, letakkan
terus wajahmu di lantai..

307
00:21:57,482 --> 00:21:59,350
..atau akan kulukis itu
dengan tengkorakmu!

308
00:22:00,050 --> 00:22:01,352
Kau paham itu, Pak?

309
00:22:03,555 --> 00:22:07,957
Semua unit disarankan untuk mengawasi
Ford Thunderbird 1970 gelap..

310
00:22:07,959 --> 00:22:10,095
..yang mungkin berusaha
melakukan beberapa perampokan.

311
00:22:10,427 --> 00:22:12,394
Kalau kau melihatku lagi,
kau akan tahu apa yang bisa terjadi.

312
00:22:12,396 --> 00:22:14,799
Ayolah! Lihat aku lagi.

313
00:22:17,068 --> 00:22:20,070
Bagaimana, Rekan?/
Tepat waktu, Rekan.

314
00:22:22,306 --> 00:22:25,207
Enam menit
menuju tengah malam.

315
00:22:25,209 --> 00:22:29,881
Angkat tangan kalian! Aku akan singkirkan
bajingan untuk bersenang senang! Aku bersumpah!

316
00:22:30,815 --> 00:22:34,849
Unit 219 muncul di Jalan Raya Douglas.
Datanglah dalam 15 menit.

317
00:22:34,851 --> 00:22:37,886
Ya tuhan!/
Roger, 372. Beberapa unit sudah masuk.

318
00:22:37,888 --> 00:22:40,157
Maaf, Deuce,
dan maaf, Chuck.

319
00:22:45,863 --> 00:22:47,165
Senang berbisnis
dengan kalian.

320
00:22:50,568 --> 00:22:53,371
Mendekat./
Selamat siang!

321
00:22:56,206 --> 00:22:59,240
Ayo pergi, Tommy!
Kita ini legendaris!

322
00:22:59,242 --> 00:23:01,509
2 in1, mereka bilang
itu tak bisa dilakukan.

323
00:23:01,511 --> 00:23:03,181
Cepat keluar
dari sini!

324
00:23:05,282 --> 00:23:07,284
Di mana Tommy?/
Mana Tommy?

325
00:23:09,020 --> 00:23:11,252
Kita harus pergi.
Sekarang juga!

326
00:23:11,254 --> 00:23:13,157
Persetanlah aku.
Ke sana, kemudikan!

327
00:23:30,681 --> 00:23:34,281
Lembaga Pemasyarakatan Dewasa
Rhode Island - 1975

328
00:23:56,967 --> 00:23:58,769
Hei, Bill, apa kabar?

329
00:24:02,440 --> 00:24:04,309
Menurutmu untuk apa
kambing itu buat mereka?

330
00:24:05,576 --> 00:24:06,911
Entahlah.

331
00:24:08,011 --> 00:24:09,414
Itu milik Joey Bruno.

332
00:24:10,580 --> 00:24:13,184
Menurutmu dia memerahnya?/
Kupikir dia bercinta dengannya.

333
00:24:14,585 --> 00:24:17,122
Dasar bajingan,
orang-orang Italia itu.

334
00:24:19,123 --> 00:24:22,360
Kau lihat orang tua
di bangku sana?

335
00:24:23,394 --> 00:24:25,797
Yang ada di sana itu Il Padrino.

336
00:24:27,999 --> 00:24:29,033
Itulah Raymond.

337
00:24:31,167 --> 00:24:32,270
Itu Raymond?

338
00:24:36,440 --> 00:24:38,876
Itukah pria yang sering aku dengar?

339
00:24:41,044 --> 00:24:44,915
Mereka bilang tak ada yang pecahkan
kaca di Providence tanpa perintahnya.

340
00:24:46,416 --> 00:24:49,853
Seluruh kota berisi penjahat, jadi
orang-orang bicarakan dia seperti walikota.

341
00:24:51,422 --> 00:24:53,521
Bahkan Lima Keluarga Mafia
New York mendatanginya..

342
00:24:53,523 --> 00:24:56,226
..saat mereka butuh pekerja
luar kota atau selesaikan perselisihan.

343
00:24:57,261 --> 00:25:00,964
Orang di dapur bilang Raymond punya
orang-orang Eropa di Boston selamanya..

344
00:25:01,398 --> 00:25:04,968
..setelah Joey Barboza menghabisi
40 orang Irlandia sendirian.

345
00:25:29,426 --> 00:25:31,061
Aku dengar juga.

346
00:25:32,363 --> 00:25:33,932
Cat Angelo yang ada
di binatu..

347
00:25:34,432 --> 00:25:36,934
..bersumpah bahwa Raymond adalah
iblis yang berjalan di muka bumi.

348
00:25:45,576 --> 00:25:48,880
Angelo bilang mayat bermunculan
di mana-mana selama bertahun-tahun.

349
00:25:51,615 --> 00:25:54,219
Siapapun yang melintasi
Raymond akan terkubur.

350
00:25:57,221 --> 00:25:58,356
Dengan sangat brutal.

351
00:25:59,223 --> 00:26:00,357
Tanpa kecuali.

352
00:26:03,394 --> 00:26:05,262
Il Padrone, tolonglah.

353
00:26:08,499 --> 00:26:10,335
Aku meminta apa
yang kuminta.

354
00:26:12,136 --> 00:26:14,004
Anakmu banyak habiskan
biaya untukku.

355
00:26:15,071 --> 00:26:16,573
Keluargamu banyak
membiayaiku.

356
00:26:23,547 --> 00:26:26,214
Lihatlah, mereka tampak
seperti keluarga bahagia.

357
00:26:26,216 --> 00:26:28,886
Mereka masuk dan keluar dari
rumah itu, selalu katakan ''halo.''

358
00:26:30,221 --> 00:26:32,257
Dialah yang berkuasa
di Rhode Island.

359
00:26:34,357 --> 00:26:36,059
Tidak terlihat seperti itu.

360
00:26:37,694 --> 00:26:38,794
Mengapa para penjaga tidak
memaksanya kenakan baju penjara?

361
00:26:38,796 --> 00:26:41,065
Mereka bisa kenakan
yang mereka mau.

362
00:26:42,232 --> 00:26:43,699
Aku tak takut pada mereka.

363
00:27:00,550 --> 00:27:02,319
Ayolah, Italia berbadan besar!

364
00:27:03,253 --> 00:27:04,155
Kaupikir aku takut padamu?

365
00:27:05,356 --> 00:27:08,425
Pernah ke Lowell,
dasar porchetta terkutuk?

366
00:27:09,159 --> 00:27:10,127
Kau tak tahu
apa artinya itu!

367
00:27:12,495 --> 00:27:14,998
Ini sungguh bodoh, Chuck.

368
00:27:15,433 --> 00:27:18,133
Kau ini bicara apa?
Aku dapat dua pak rokok..

369
00:27:18,135 --> 00:27:19,801
..bilang kalau si gendut ini
tak bisa menangkapku.

370
00:27:19,803 --> 00:27:21,171
Ayolah!

371
00:27:33,818 --> 00:27:36,186
Terlalu banyak makan tortellini!

372
00:28:22,665 --> 00:28:25,666
Dasar kau maniak.
Dasar kau maniak!

373
00:28:25,668 --> 00:28:28,605
Pemenang Golden Glove
tiga kali, Lowell!

374
00:28:30,307 --> 00:28:33,444
Deuce?
Deuce, ayolah, bangun!

375
00:28:34,677 --> 00:28:36,613
Cepatlah.

376
00:28:37,481 --> 00:28:38,683
Berdiri.

377
00:28:43,354 --> 00:28:45,155
Gerry Ouimette
mau bertemu denganmu.

378
00:28:45,723 --> 00:28:48,693
Siapa itu Gerry Ouimette?/
Tutup mulutmu.

379
00:29:01,905 --> 00:29:05,076
Oke. Sel pertama
sebelah kanan.

380
00:29:06,242 --> 00:29:07,712
Berseberangan dengan
sebelah kirimu.

381
00:29:21,658 --> 00:29:23,261
Halo, kalian.

382
00:29:24,528 --> 00:29:25,663
Senang bertemu denganmu.

383
00:29:26,730 --> 00:29:28,066
Wiski scotch oke?

384
00:29:28,432 --> 00:29:29,634
Ya, terima kasih.

385
00:29:30,800 --> 00:29:33,838
Gerry Ouimette.
Bisa panggil aku Gerry.

386
00:29:36,373 --> 00:29:38,440
Bagian penjara ini
tampak jauh lebih bagus.

387
00:29:38,442 --> 00:29:39,740
Ya, bersih sekali.

388
00:29:42,146 --> 00:29:45,415
Yang kau lakukan di luar
sana tadi itu mengesankan.

389
00:29:46,884 --> 00:29:50,952
Biar aku bertanya. Benarkah kalian
berusaha merampok dua bank sekaligus..

390
00:29:50,954 --> 00:29:52,653
..di kota yang sama
pada hari yang sama?

391
00:29:52,655 --> 00:29:53,825
Tentu saja benar.

392
00:29:54,925 --> 00:29:56,490
Aku takkan
merekomendasikan itu.

393
00:29:59,230 --> 00:30:00,698
Ya, terjadi kesalahan.

394
00:30:01,298 --> 00:30:02,333
Sungguh berani.

395
00:30:04,801 --> 00:30:06,337
Kau berpikir besar.

396
00:30:07,471 --> 00:30:09,107
Itu bagus untuk anak muda.

397
00:30:10,374 --> 00:30:12,577
Kami berusaha dan tetap
semangat di Lowell.

398
00:30:13,376 --> 00:30:15,780
Itu adalah waktu yang pendek
dibanding yang terjadi di sini.

399
00:30:18,514 --> 00:30:20,582
Aku bekerja dengan
para Italia ini.

400
00:30:20,584 --> 00:30:22,320
Hasilakan banyak
uang untuk mereka.

401
00:30:23,419 --> 00:30:25,288
Mereka menghargai
kemampuanku.

402
00:30:26,757 --> 00:30:28,493
Seperti menghargai
kemampuan kalian.

403
00:30:31,729 --> 00:30:35,364
Jadi mereka menaruhku dalam
tempat terbaik di penjara ini.

404
00:30:41,672 --> 00:30:44,142
Aku punya perjanjian
dengan para Italia itu.

405
00:30:46,443 --> 00:30:50,945
Tapi akhir-akhir ini mereka
jadi semakin serakah.

406
00:30:50,947 --> 00:30:55,718
Aku selalu dapatkan akhir dari kesepakatan
karena aku bukan Italia. Aku orang Perancis.

407
00:30:57,655 --> 00:30:58,756
Itu memalukan.

408
00:31:00,523 --> 00:31:01,925
Ya.

409
00:31:04,494 --> 00:31:05,829
Aku membutuhkan
perlindungan..

410
00:31:07,364 --> 00:31:10,367
..tapi aku akan melawan kalau
mereka berusaha menjatuhkanku.

411
00:31:11,301 --> 00:31:14,938
Yang kau lakukan pada Jimmy
si Pejagal hari ini, akan diperhitungkan.

412
00:31:16,307 --> 00:31:18,276
Kau akan jadi
orangku di sini.

413
00:31:19,475 --> 00:31:22,812
Gerry Ouimette berhutang
bantuan padamu di dunia.

414
00:31:25,081 --> 00:31:26,550
Membantumu berdiri.

415
00:31:28,685 --> 00:31:30,419
Kau paham dengan
tawarannya?

416
00:31:30,421 --> 00:31:32,590
Ya, kita akan kembali dan bicarakan../
Tidak masalah.

417
00:31:35,893 --> 00:31:37,662
Siapapun mendapatkan daging..

418
00:31:38,628 --> 00:31:40,697
..katakan pada mereka untuk
temui Chucky dan Deuce.

419
00:31:43,000 --> 00:31:44,902
Kau cepat sekali
buat keputusan.

420
00:31:45,969 --> 00:31:47,271
Itu bagus.

421
00:31:52,675 --> 00:31:54,311
Kau bersama
orang Perancis itu sekarang.

422
00:31:55,878 --> 00:31:59,750
Chuck, Deuce, kalian
akan segera keluar.

423
00:32:00,483 --> 00:32:01,751
Terima kasih.

424
00:32:20,636 --> 00:32:22,671
Hai./
Hai, Sayang.

425
00:32:32,049 --> 00:32:33,451
Kau tampak kurus.

426
00:32:35,853 --> 00:32:37,588
Aku bertarung dengan
berat badanku, Sayang.

427
00:32:39,322 --> 00:32:42,759
Ibumu sangat senang bertemu denganmu./
Aku senang bertemu dirimu.

428
00:32:55,438 --> 00:32:58,539
Bagaimana kabar keluargaku?
Bagaimana dengan adikku?

429
00:32:58,541 --> 00:33:00,778
Suaminya yang kelelahan itu
berhenti mengirimkan uang.

430
00:33:02,078 --> 00:33:04,315
Dia itu jenis orang
yang akan kau tusuk.

431
00:33:04,848 --> 00:33:06,981
Itulah yang aku
bicarakan, Deuce

432
00:33:06,983 --> 00:33:08,019
Apa?

433
00:33:09,119 --> 00:33:12,322
Bisa kita bongkar tasmu?
Bisa kita makan malam sekarang?

434
00:33:13,089 --> 00:33:15,990
Ya, ayo makan.

435
00:33:15,992 --> 00:33:16,926
Tidak.

436
00:33:18,861 --> 00:33:21,529
Bisakah kita tinggalkan
parkiran penjara..

437
00:33:21,531 --> 00:33:23,934
..tanpa mengancam untuk
menusuk seseorang?

438
00:33:24,501 --> 00:33:26,034
Aku tak bilang
kalau itu aku.

439
00:33:26,036 --> 00:33:28,806
Aku bilang seseorang
seharusnya menusuk pria itu.

440
00:33:30,206 --> 00:33:33,944
Lalu ada pengangkutan
pengungsi dari Asia Tenggara.

441
00:33:34,578 --> 00:33:37,913
50,000 dari mereka keluar dari
Saigon dengan pesawat MAC..

442
00:33:37,915 --> 00:33:40,384
..saat musuh mendekati
kota yang dilanda perang.

443
00:33:41,684 --> 00:33:44,553
70.000 lainnya
kabur melalui laut..

444
00:33:44,555 --> 00:33:48,859
..yang nanti akan dijemput oleh
pesawat dan operator kontrak kami...

445
00:33:52,729 --> 00:33:55,564
Siapa yang minum
semua Gansetts-nya?

446
00:33:55,566 --> 00:33:58,799
Astaga. Chuck.

447
00:33:58,801 --> 00:34:01,836
Itu manis sekali.

448
00:34:01,838 --> 00:34:03,006
Aku rindu padamu.

449
00:34:08,145 --> 00:34:09,546
Selamat kembali
ke rumah, Deuce.

450
00:34:11,113 --> 00:34:12,515
Selamat kembali
ke rumah, Chucky.

451
00:34:14,885 --> 00:34:17,655
Dengar, mari kita
pergi jalan-jalan nanti.

452
00:34:18,522 --> 00:34:20,891
Aku punya sesutu untuk kutunjukkan./
Oke, baiklah.

453
00:34:25,127 --> 00:34:26,497
Hey, para gadis?

454
00:34:32,602 --> 00:34:34,805
Ini, untuk pekan ini.

455
00:34:36,807 --> 00:34:38,509
Baiklah, Frank.

456
00:34:38,908 --> 00:34:40,910
Aku tak harus
membuka ini, karena..

457
00:34:41,979 --> 00:34:43,914
Aku bisa bilang padamu
apa yang tak ada di sini.

458
00:34:44,781 --> 00:34:46,117
Dan itu 20 besar.

459
00:34:46,850 --> 00:34:48,152
Akan kutusuk
dia sekarang.

460
00:34:52,055 --> 00:34:53,557
Tak apa-apa.

461
00:34:56,760 --> 00:34:59,261
Kau tahu, Frank,
kita berteman sudah lama, kan?

462
00:34:59,263 --> 00:35:02,400
Kita tubuh besar
bersama sejak kecil.

463
00:35:03,734 --> 00:35:05,703
Ayahmu mengenal ayahku.

464
00:35:07,771 --> 00:35:10,173
Dan terkadang aku merasa,
karena itu..

465
00:35:10,841 --> 00:35:15,513
..aku di sini dengan empat
dinding di sekitarku..

466
00:35:16,914 --> 00:35:20,214
..kau di luar sana merasa mungkin
kau bisa ambil keuntungan dariku.

467
00:35:20,216 --> 00:35:22,852
Raymond, dengarkan aku../
Tidak, biar kuselesaikan dulu.

468
00:35:29,593 --> 00:35:31,495
Selanjutnya kau bawa
amplop padaku..

469
00:35:33,296 --> 00:35:34,664
..sebaiknya jumlahnya benar.

470
00:35:36,198 --> 00:35:38,001
Atau selanjutnya kau
bertemu denganku..

471
00:35:39,970 --> 00:35:41,105
..kau takkan melihatku.

472
00:35:49,046 --> 00:35:50,481
Dan itu saja.

473
00:35:52,915 --> 00:35:55,917
Apa kau, Joe Namath?
Kau mau mantel bulu?

474
00:35:55,919 --> 00:35:57,054
Apa yang kita
lakukan di luar begini?

475
00:35:57,821 --> 00:35:59,023
Ini milik Gerry.

476
00:36:00,189 --> 00:36:01,724
Kartu bisnis itu
yang berikan padaku.

477
00:36:02,258 --> 00:36:03,560
Aku menyebutnya
saat aku keluar.

478
00:36:04,093 --> 00:36:05,929
Ini dia.
Inilah pekerjaannya.

479
00:36:06,830 --> 00:36:09,798
Bulu? Itukah yang orang
Perancis itu berikan pada kita?

480
00:36:09,800 --> 00:36:11,836
Orang Perancis itu tidak
main-main dengan bulu itu.

481
00:36:12,336 --> 00:36:15,205
Itu pekerjaannya.
Brankas Vault.

482
00:36:15,872 --> 00:36:18,975
Tempat bulu itu punya ruang brankas?/
Lupakan bulunya.

483
00:36:20,611 --> 00:36:22,646
Semua orang berpikir
ini hanya tempat mantel bulu.

484
00:36:23,379 --> 00:36:24,714
Tentu bukan.

485
00:36:25,848 --> 00:36:27,147
Ada dua Yahudi bersaudara,
Levine..

486
00:36:27,149 --> 00:36:28,816
..mereka pemilik
dua perusahaan itu.

487
00:36:28,818 --> 00:36:31,352
Hudson Furs
dan Bonded Vault.

488
00:36:31,354 --> 00:36:33,890
Bonded Vault sepenuhnya
bisnis yang berbeda.

489
00:36:34,357 --> 00:36:36,323
Hanya orang-orang tertentu
saja yang tahu itu.

490
00:36:36,325 --> 00:36:38,628
Abe. Ayo.

491
00:36:45,868 --> 00:36:48,636
Mereka punya ruang
brankas baja di dalam sana..

492
00:36:48,638 --> 00:36:50,805
..penuh dengan box
penyimpanan.

493
00:36:50,807 --> 00:36:53,077
Box penyimpanan
yang sangat besar.

494
00:36:56,113 --> 00:37:00,917
Mereka digunakan oleh
klien para mafia.

495
00:37:08,892 --> 00:37:10,594
Di sini, di Providence.

496
00:37:13,696 --> 00:37:16,300
Para pegawainya tak tahu
apa yang ada di belakang sana.

497
00:37:17,934 --> 00:37:22,071
Semua kotak ini, adalah sesuatu
yang tak bisa kau taruh di bank.

498
00:37:31,682 --> 00:37:33,651
Menurutmu siapa yang menggunakan
kotak penyimpanan itu?

499
00:37:36,019 --> 00:37:37,821
Kita ada di Providence!

500
00:37:39,423 --> 00:37:43,560
Dengar, Gerry mungkin punya daftar
orang yang akan dibunuh, tapi aku tidak.

501
00:37:44,193 --> 00:37:45,228
Kau ingat Raymond?

502
00:37:45,928 --> 00:37:47,597
Dengar, persetan
dengan pria tua itu.

503
00:37:48,198 --> 00:37:50,568
Gembong ini tidak
seperti dulu lagi.

504
00:37:51,935 --> 00:37:54,605
Raymond sudah dipenjara
bertahun-tahun.

505
00:37:55,705 --> 00:37:56,973
Tak ada yang
mengawasi tokonya.

506
00:37:58,341 --> 00:37:59,774
Ayo kita keluar dari
Providence, Chuck, oke?

507
00:37:59,776 --> 00:38:03,944
Bilang pada Gerry, ''Tidak, terima kasih''
untuk yang satu ini. Ayo pergi.

508
00:38:03,946 --> 00:38:06,247
Deucey, apa ini
tentang Gerry Ouimette..

509
00:38:06,249 --> 00:38:09,153
..memberimu kesan kalau
itu akan baik-baik saja?

510
00:38:10,153 --> 00:38:12,689
Agar kita saling
memahami di sini, Chuck..

511
00:38:14,423 --> 00:38:18,261
..kau sedang bicara tentang merampok
bank sentral La Cosa Nostra.

512
00:38:20,330 --> 00:38:23,232
Aku sedang bicara bagaimana
menjadi legenda, Deuce.

513
00:38:25,135 --> 00:38:26,937
Raymond pernah muda.

514
00:38:28,671 --> 00:38:31,707
Aku bertaruh dia juga harus menembakkan
pistolnya untuk dapatkan uang juga.

515
00:38:34,111 --> 00:38:36,614
Gerry menawarkan
masing-masing 70 tumpukan.

516
00:38:40,050 --> 00:38:41,818
Kau bercanda?

517
00:38:44,821 --> 00:38:46,857
Ini adalah rencana
pensiun, Kawan.

518
00:38:47,990 --> 00:38:50,357
70,000?
Masing-masing?

519
00:38:50,359 --> 00:38:52,328
Aku juga memintanya
mengulang seperti itu.

520
00:38:54,765 --> 00:38:55,866
Dia butuh kita.

521
00:38:58,001 --> 00:38:58,935
Ditambah..

522
00:39:00,370 --> 00:39:02,406
..tak satupun bisa lapor polisi
untuk apa yang kita ambil.

523
00:39:05,809 --> 00:39:07,377
Aku tidak khawatir
dengan polisinya.

524
00:39:13,783 --> 00:39:16,119
Jika di dalam banyak orang
seperti yang kau bilang..

525
00:39:17,086 --> 00:39:19,889
..kita butuh lebih banyak orang./
Orang yang menjaga.

526
00:39:21,323 --> 00:39:23,394
Frenchie sudah siapkan
semuruh kru.

527
00:39:26,296 --> 00:39:27,562
Kru apa?

528
00:39:27,564 --> 00:39:29,096
Baiklah, semua..

529
00:39:29,098 --> 00:39:30,330
..nama permainannya
adalah tiang tujuh kartu.

530
00:39:30,332 --> 00:39:31,466
Ayo, masuklah.

531
00:39:31,468 --> 00:39:33,037
Mari kuperlihatkan
kau sekitar.

532
00:39:34,104 --> 00:39:36,571
Hei, semuanya!
Ini Buddy Lowell.

533
00:39:36,573 --> 00:39:39,006
Hei, apa kabar, Buddy?

534
00:39:39,008 --> 00:39:42,544
Au punya ide ini, oke?
Ingat saat kita menabrak pegadaian itu..

535
00:39:42,546 --> 00:39:44,881
dan tak sengaja aku teriakkan
namamu saat pistolnya meledak?

536
00:39:45,548 --> 00:39:48,049
Ya, aku ingat itu./
Kutemukan cara untuk mencegahnya.

537
00:39:48,051 --> 00:39:50,051
Gerry mengumpulkan
semua orang ini..

538
00:39:50,053 --> 00:39:52,020
..jadi tak ada yang tahu
nama asli siapapun.

539
00:39:52,022 --> 00:39:54,888
Kita terus begitu. Semua hanya
memanggil Buddy satu sama lain.

540
00:39:54,890 --> 00:39:57,193
Namamu Buddy,
ditambah kota asalmu, mengerti?

541
00:39:58,060 --> 00:39:59,263
Jadi kau Buddy Lowell.

542
00:40:00,463 --> 00:40:02,529
Itu sungguh
membingungkan, Chucky.

543
00:40:02,531 --> 00:40:05,966
Percaya padaku
kau akan terbiasa.

544
00:40:05,968 --> 00:40:08,705
Jangan panggil aku Chuck.
Panggil aku Buddy Manchester.

545
00:40:12,542 --> 00:40:13,744
Sedang apa kau?

546
00:40:15,211 --> 00:40:17,245
Kau tak ada urusan dengan
permaianan ini. Sedang apa kau?

547
00:40:17,247 --> 00:40:18,580
Buddy Providence.

548
00:40:18,582 --> 00:40:20,314
Ini temanku
Buddy Lowell.

549
00:40:20,316 --> 00:40:22,984
Hei, Buddy
apa kabarmu?

550
00:40:22,986 --> 00:40:25,053
Kita akan bersenang-senang
dengan ini, kan?

551
00:40:25,055 --> 00:40:26,890
Mau manghasilkan
uang, kan?

552
00:40:27,557 --> 00:40:30,225
Itu taruhanmu.
Jika itu aku..

553
00:40:30,227 --> 00:40:31,761
Mudah teralihkan?

554
00:40:32,361 --> 00:40:33,528
Buddy Cranston.

555
00:40:33,530 --> 00:40:35,332
Ini rekanku
Buddy Lowell.

556
00:40:36,867 --> 00:40:38,899
Apa kabar?/
Oh, astaga!

557
00:40:38,901 --> 00:40:40,037
Dia besar sekali.

558
00:40:40,370 --> 00:40:41,405
Tumbuh besar di Cranston.

559
00:40:43,973 --> 00:40:47,107
Hai. Aku Skip..
Uh, Buddy. Dari Barrington.

560
00:40:47,109 --> 00:40:48,144
Buddy Barrington.

561
00:40:48,510 --> 00:40:49,445
Oke.

562
00:40:51,013 --> 00:40:52,316
Lihat ke papan itu.

563
00:40:55,952 --> 00:40:59,120
Kau menggambar orang mati, Buddy./
Itu Buddy Barrington.

564
00:40:59,122 --> 00:41:01,992
Cranston pikir Barrington adalah
penipu yang menguasai pikirannya.

565
00:41:02,425 --> 00:41:04,959
Kau pikir bagus menjadikannya kru, Chuck?

566
00:41:04,961 --> 00:41:05,959
Buddy.

567
00:41:08,564 --> 00:41:10,598
Maksudku.. bukan kau.

568
00:41:10,600 --> 00:41:12,536
Ini, aku panggil dirimu.

569
00:41:13,102 --> 00:41:14,269
Siapa pria tua itu, Chuck?

570
00:41:15,906 --> 00:41:17,971
Itu Buddy Woonsocket.
Akan kuberitahu.

571
00:41:17,973 --> 00:41:19,173
Kita mungkin punya
masalah dengannya.

572
00:41:19,175 --> 00:41:22,944
Lihat ini dan menangislah,
dasar kau bajingan.

573
00:41:22,946 --> 00:41:23,680


574
00:41:31,220 --> 00:41:32,121
Mati!

575
00:41:34,024 --> 00:41:35,355
Aku kutunjukka
cara memakainya.

576
00:41:35,357 --> 00:41:38,459
Seharusnya ini
permainan persahabatan.

577
00:41:38,461 --> 00:41:40,160
Sudah kubilang kau
punya tangan yang jelek.

578
00:41:40,162 --> 00:41:41,529
Kau main-main denganku./
Sialan!

579
00:41:41,531 --> 00:41:43,363
Tenanglah, Bung!/
Kau main-main denganku.

580
00:41:43,365 --> 00:41:45,902
Ini hanya permainan./
Itu Buddy Roxbury.

581
00:41:46,435 --> 00:41:48,405
Dia dan Woonsocket
saling mengenal.

582
00:41:49,004 --> 00:41:51,939
Dan juga, pastinya
mereka berdua agak dungu.

583
00:41:51,941 --> 00:41:53,107
Itu kesepakatanmu.

584
00:41:53,109 --> 00:41:54,575
Buktikan. Ayolah.

585
00:41:54,577 --> 00:41:57,113
Apa ini kru terbaik
yang bisa Gerry dapat?

586
00:41:58,080 --> 00:41:59,249
Mereka saja cukup.

587
00:42:00,415 --> 00:42:02,149
Jangan mengeluh.
Kau masih punya sisa uang.

588
00:42:06,388 --> 00:42:09,827
Mungkin kita harusnya lakukan
ini sendiri daripada dengan mereka.

589
00:42:10,593 --> 00:42:12,396
Dan semua orang ini../
Hei, santailah.

590
00:42:13,296 --> 00:42:15,232
Santai saja, oke?

591
00:42:26,008 --> 00:42:27,109
Hei, kau.

592
00:42:28,377 --> 00:42:29,979
Hei./
Kemana saja kau?

593
00:42:30,181 --> 00:42:33,215
Danielle bilang kau belum pernah pulang.
Tak ada yang tahu kabarmu.

594
00:42:34,417 --> 00:42:37,054
Aku sibuk./
Ya, tentu saja.

595
00:42:37,486 --> 00:42:39,088
Bagaimana urusan dengan
Gerry Ouimette?

596
00:42:40,089 --> 00:42:41,721
Kau tak perlu tahu nama itu./
Tidak, sepertiny aku tahu..

597
00:42:41,723 --> 00:42:43,325
..sebab kau sudah
keluar penjara sepekan..

598
00:42:44,394 --> 00:42:47,761
..dan di Providence kau coba buat
dirimu terbunuh. Pasti kau gila.

599
00:42:47,763 --> 00:42:49,867
Dengarkan aku.
Kami tak punya pilihan.

600
00:42:50,265 --> 00:42:52,501
Jika aku bisa tahu, kau pikir
orang lain tak bisa tahu?

601
00:42:56,705 --> 00:42:58,642
Berapa orang yang
kau punya untuk pekerjaan ini?

602
00:43:00,075 --> 00:43:02,111
Aku, Chucky, ditambah lima.

603
00:43:02,778 --> 00:43:04,146
Kau percaya mereka?

604
00:43:05,214 --> 00:43:08,017
Ya. Kebanyakan dari
mereka tampaknya oke.

605
00:43:09,618 --> 00:43:11,321
Satu orang bisa
saja jadi masalah.

606
00:43:13,522 --> 00:43:16,723
Oke, jadikan dia supir./
Jadikan dia supir.

607
00:43:16,725 --> 00:43:19,227
Ya. Yakinkan dia kalau
itu adalah hal yang terpenting..

608
00:43:19,229 --> 00:43:22,529
..dan buat dia bertanggung jawab
tetap berada di mobil.

609
00:43:22,531 --> 00:43:25,001
Buat dia tetap menjauh
darimu selama semua berlangsung.

610
00:43:31,208 --> 00:43:33,107
Mungkin aku harusnya
hanya mempekerjakanmu.

611
00:43:33,109 --> 00:43:35,646
Sayangnya,
aku tidak sebodoh itu.

612
00:43:36,646 --> 00:43:39,482
Kau tetap ikuti aku,
jadi kau tak bisa terlalu cerdas.

613
00:43:42,519 --> 00:43:44,053
Seberapa besar hal ini?

614
00:43:46,823 --> 00:43:47,656
Sangat besar.

615
00:43:50,093 --> 00:43:51,691
Kita bisa keluar
dari sini, kau tahu.

616
00:43:51,693 --> 00:43:54,562
Kau tak harus lakukan ini.
Kita masih punya waktu.

617
00:43:54,564 --> 00:43:55,632
Tidak denganmu..

618
00:43:56,765 --> 00:44:00,002
Sayang, aku tak butuh../
Dengar.

619
00:44:01,504 --> 00:44:02,706
Beri ini pada ibuku.

620
00:44:03,372 --> 00:44:04,473
Kau ambil seratus.

621
00:44:05,274 --> 00:44:07,077
Aku hanya harus
berbaring beberapa pekan..

622
00:44:08,211 --> 00:44:09,578
..lalu aku akan
menghubungimu.

623
00:44:10,479 --> 00:44:12,415
Tak ada yang bisa kukatakan?

624
00:44:15,517 --> 00:44:16,720
Aku harus segera pergi.

625
00:44:24,426 --> 00:44:25,662
Hati-hati, oke?

626
00:44:28,430 --> 00:44:29,999
Hubungi aku
saat kau bisa.

627
00:44:56,792 --> 00:44:58,694
Ayolah. Katakan sesuatu.

628
00:45:04,234 --> 00:45:05,569
Apa yang kita miliki
sebagai kendaraan?

629
00:45:09,839 --> 00:45:13,640
Barrington akan mengambil mobil
kedua di gang sana.

630
00:45:13,642 --> 00:45:16,479
Itu pick up-nya .
Tarik saja ke depan.

631
00:45:16,845 --> 00:45:19,881
Brankas buka pukul 10.00 am.
Pastikan Abraham ikut..

632
00:45:19,883 --> 00:45:22,452
..sebab dialah yang punya
kobinasi ke penyimpanan itu.

633
00:45:22,919 --> 00:45:25,419
Mereka biasa punya
dua karyawan di depan.

634
00:45:25,421 --> 00:45:28,357
Wanita itu, Jeanie, adalah resepsionis,
tapi kita lewati dia.

635
00:45:28,725 --> 00:45:33,361
Saat kita masuk, segera
kita cari Abraham.

636
00:45:33,363 --> 00:45:37,365
Aku dan Lowell masuk pertama
untuk memastikan situasi.

637
00:45:37,367 --> 00:45:40,437
Jangan ada yang bergerak!
Aku mau bicara pada Abraham.

638
00:45:40,836 --> 00:45:44,205
Beberapa menit kemudian,
Roxbury dan Providence mengikuti.

639
00:45:44,207 --> 00:45:48,178
Isolasi para karyawan, masuk
ke lemari brankas, ambil semua yang ada..

640
00:45:48,845 --> 00:45:50,247
..dan segera keluar.

641
00:45:50,747 --> 00:45:54,283
Sementara kami di van,
kau yang bertanggung jawab.

642
00:45:55,285 --> 00:45:58,486
Hingga semua keluar dengan
semua tas, apa yang kau lakukan?

643
00:45:58,488 --> 00:46:01,191
Aku menunggu,
memperhatikan.

644
00:46:01,691 --> 00:46:03,292
Aku mendengarkan./
Itu benar.

645
00:46:03,859 --> 00:46:07,664
Kau menunggu, memperhatikan,
dan kau..

646
00:46:08,698 --> 00:46:10,865
Aku mendengarkan!

647
00:46:10,867 --> 00:46:13,466
Perhatian utama kita
di sini adalah..

648
00:46:13,468 --> 00:46:15,504
..tak ada yang boleh masuk
saat kita menyerang tempat itu.

649
00:46:15,905 --> 00:46:16,970
Ataupun pelanggan.

650
00:46:16,972 --> 00:46:19,375
Siapa kau?

651
00:46:21,211 --> 00:46:22,709
Dasar brengsek.

652
00:46:22,711 --> 00:46:24,712
Lihatlah dua bajingan ini.

653
00:46:24,714 --> 00:46:27,150
Kita pergi lebih awal.
Hal utama.

654
00:46:28,251 --> 00:46:29,586
Barrington
awasi pintunya.

655
00:46:30,919 --> 00:46:33,222
Polisi akan menyisir
blik sekitar jam 10 am.

656
00:46:33,689 --> 00:46:36,525
Jadi pastikan kita keluar
tepat 9.15 kalau begitu.

657
00:46:37,227 --> 00:46:38,528
Tenanglah, paham?

658
00:46:39,261 --> 00:46:40,761
Tenanglah di sini./
Aku mengerti.

659
00:46:40,763 --> 00:46:42,232
Tenanglah./
Mengerti.

660
00:46:49,872 --> 00:46:50,841
Bagaimana dia
melakukannya?

661
00:46:52,841 --> 00:46:53,742
Lebih baik.

662
00:46:56,511 --> 00:46:57,780
Semua sudah jelas?

663
00:46:58,914 --> 00:47:00,948
Apa kita perlu
membicarakannya lagi?

664
00:47:00,950 --> 00:47:02,819
Tak perlu bicarakan apapun.

665
00:47:03,852 --> 00:47:05,588
Ayo kita menghancurkannya.

666
00:48:01,910 --> 00:48:04,246
Sampai bertemu
30 detik lagi.

667
00:48:08,383 --> 00:48:09,452
Silakan duluan, Tuan.

668
00:48:11,586 --> 00:48:12,688
Terima kasih, Tuan.

669
00:48:33,575 --> 00:48:35,211
Permisi, Tuan.
Kami sudah tutup.

670
00:48:37,113 --> 00:48:38,546
Jerome Geller?

671
00:48:38,548 --> 00:48:41,048
Phil Defonte.

672
00:48:41,050 --> 00:48:42,651
Nickie Carducci.

673
00:48:44,220 --> 00:48:45,986
Temanku Buddy memintaku datang
kemari dan melihat beberapa akun.

674
00:48:45,988 --> 00:48:47,988
Beberapa kotak
perlu aku akses.

675
00:48:47,990 --> 00:48:50,591
Entahlah apa aku menyebutkan
nama-namanya dengan benar.

676
00:48:50,593 --> 00:48:53,394
Biar kulihat ini. Seperti
daftar belanjaan.

677
00:48:53,396 --> 00:48:55,029
Tuan, kami tutup sekarang.

678
00:48:55,031 --> 00:48:57,801
Tak apa-apa, Jeanie.
Aku bisa membantunya.

679
00:48:59,502 --> 00:49:02,505
Nama-nama Italia ini, kau tahu?
Mereka punya banyak huruf vokal.

680
00:49:02,905 --> 00:49:05,408
Astaga, bagaimana kau
menyebutkan yang itu?

681
00:49:06,475 --> 00:49:07,577
Halo, Tuan.

682
00:49:09,044 --> 00:49:10,946
Apa itu mobil van milikmu
yang ada di parkiran?

683
00:49:14,417 --> 00:49:15,752
Jangan pikirkan
tentang alarm.

684
00:49:17,553 --> 00:49:18,588
Jika kau menyentuhnya..

685
00:49:19,689 --> 00:49:21,491
Aku akan menembak
kepalamu, oke?

686
00:49:22,591 --> 00:49:24,327
Oke./
Kau paham?

687
00:49:25,160 --> 00:49:27,796
Kau tak bisa lakukan ini..
di sini.

688
00:49:28,564 --> 00:49:32,665
Kau tahu kau ada di mana?
Kau datang ke tempat yang salah.

689
00:49:32,667 --> 00:49:34,570
Kau katakan itu
pada orang yang salah.

690
00:49:35,571 --> 00:49:37,805
Sekarang, di mana
alarmmu?

691
00:49:42,111 --> 00:49:43,747
Itu bukan alarm
yang cukup bagus.

692
00:49:45,381 --> 00:49:48,182
Berapa orang yang kau punya dalam kantor?/
Empat, lima.

693
00:49:48,184 --> 00:49:53,455
Kami tak pernah begitu membutuhkan
alarm agar terlindung.. di sini.

694
00:49:54,756 --> 00:49:56,559
Kami adalah teman Raymond./
Empat?

695
00:49:56,959 --> 00:49:57,894
Atau lima?

696
00:50:00,530 --> 00:50:03,497
Lima. Termasuk aku.

697
00:50:03,499 --> 00:50:07,937
Bagus. Aku mau kau telepon
mereka dari sini sekarang.

698
00:50:08,905 --> 00:50:11,408
Mereka semua. Sekarang!

699
00:50:15,544 --> 00:50:20,649
Sam, Hyman, Rosalind, semuanya,
Aku butuh semua di showroom sekarang!

700
00:50:23,084 --> 00:50:24,086
Bagus.

701
00:50:29,158 --> 00:50:30,527
Sekarang, jalanlah.

702
00:50:32,028 --> 00:50:33,997
Ayo pergi.
Kau juga, Sayang.

703
00:50:36,198 --> 00:50:37,800
Semua akan
baik-baik saja.

704
00:50:46,843 --> 00:50:48,712
Halo semua.

705
00:50:50,011 --> 00:50:51,580
Namaku Buddy.

706
00:50:52,214 --> 00:50:56,019
Pria ini adalah rekanku.
Namanya juga Buddy.

707
00:50:57,653 --> 00:51:00,022
Buddy dan aku
ada di sini hari ini..

708
00:51:02,258 --> 00:51:03,693
..untuk merampokmu.

709
00:51:05,093 --> 00:51:07,429
Jadi tolong letakkan sarung bantal
itu di kepalamu yang cantik..

710
00:51:10,232 --> 00:51:13,635
..dan ini akan
berjalan sebentar saja.

711
00:51:15,238 --> 00:51:17,738
Ayo lakukan yang
sudah kita rencanakan.

712
00:51:17,740 --> 00:51:18,908
Ayo./
Ayolah.

713
00:51:30,118 --> 00:51:31,488
Menghadap ke dinding.

714
00:51:32,655 --> 00:51:35,158
Baris! Menghadap ke dinding!
Ayo.

715
00:51:38,693 --> 00:51:39,828
Ayolah, boneka.

716
00:51:56,812 --> 00:51:59,113
30 menit.
Bergeraklah para Buddy.

717
00:51:59,115 --> 00:52:00,984
Kita kumpulkan uang
kita bersama-sama, Buddy.

718
00:52:11,961 --> 00:52:14,627
Kita baik-baik saja.
Semuanya juga.

719
00:52:38,653 --> 00:52:39,888
Buddy, lihatlah!

720
00:52:53,602 --> 00:52:55,003
Apa kabar, Sayang?

721
00:52:57,073 --> 00:52:59,305
Kau bercanda?/
Apa?

722
00:52:59,307 --> 00:53:02,244
Apa masalahmu?/
Masalahku.

723
00:53:06,716 --> 00:53:08,718
Aku tak usah bekerja lagi!

724
00:53:13,923 --> 00:53:15,892
Ya, sayang!
Bawakan lagi.

725
00:53:26,836 --> 00:53:27,736
Buddy.

726
00:53:31,374 --> 00:53:32,575
Buddy?

727
00:53:33,709 --> 00:53:34,676
Agak sibuk di sini, Buddy./
Aku mau ambil..

728
00:53:35,877 --> 00:53:37,377
Buddy?/
..sarung bantal di kepalaku.

729
00:53:37,379 --> 00:53:42,752
Apa?/ Aku mau lepaskan
sarung bantal di kepalaku.

730
00:53:43,352 --> 00:53:46,654
Aku tak bisa..
aku tak bisa bernapas.

731
00:53:46,656 --> 00:53:48,291
Baiklah.

732
00:54:05,006 --> 00:54:07,707
Maaf, Tuan-tuan./
Kenapa? Mereka buka?

733
00:54:07,709 --> 00:54:09,778
Klien dengan keamanan tinggi.

734
00:54:10,812 --> 00:54:13,749
Tolong kembali satu jam lagi./
Kau main-main denganku?

735
00:54:16,685 --> 00:54:19,722
Ayolah, ini omong kosong.
Astaga.

736
00:54:20,156 --> 00:54:23,323
Tak apa-apa. Kita cari makan
dan kembali lagi nanti.

737
00:54:23,325 --> 00:54:26,426
Kau yang beli?/
Aku yang beli terakhir kali.

738
00:54:26,428 --> 00:54:30,566
Apa yang kau buang untuk kopi,
uang, apa kau banjingan murahan?

739
00:54:32,834 --> 00:54:33,836
Ayo pergi!

740
00:54:46,347 --> 00:54:47,749
Kita punya 14 menit.

741
00:55:54,350 --> 00:55:55,351
Ini dia.

742
00:56:05,227 --> 00:56:06,896
Panas sekali di sini.

743
00:56:23,111 --> 00:56:25,013
Sudah semua?/
Ambil semuanya, Sayang.

744
00:56:26,147 --> 00:56:27,749
Baiklah.
Masukan dalam van.

745
00:56:31,287 --> 00:56:32,388
Ayo.

746
00:56:35,957 --> 00:56:38,325
Baiklah, kami akan menghitung
sampai seratus.

747
00:56:38,327 --> 00:56:39,462
Waktunya habis.
Ayo pergi.

748
00:57:54,403 --> 00:57:56,937
Itu saat dia keluarkan sarung bantalnya.
Tapi awalnya..

749
00:57:56,939 --> 00:57:59,305
Sarung bantal apa?/
Dia punya sarung bantal untuk semua.

750
00:57:59,307 --> 00:58:02,444
Untuk dipakai di kepala kami.
Awalnya, dia datang ke sini.

751
00:58:26,200 --> 00:58:28,336
Kau bercanda?

752
00:58:34,676 --> 00:58:37,343
Aku bersamaThe Providence
Journal, dan aku penasaran..

753
00:58:37,345 --> 00:58:40,080
..apa kau memiliki barang
berharga di dalam Hudson Furs?

754
00:58:40,082 --> 00:58:42,015
Kami mau bicara dengan
pelanggan dari tempat ini.

755
00:58:43,885 --> 00:58:45,685
Apa kau pelanggan
Hudson Furs?

756
00:58:45,687 --> 00:58:47,189
Apa aku pelanggan?

757
00:58:48,022 --> 00:58:50,357
Ya, aku pelanggan.

758
00:58:50,359 --> 00:58:53,192
Baiklah, bagus.
Bisa sebutkan namamu?

759
00:58:53,194 --> 00:58:54,727
Ya, Benjamin.

760
00:58:54,729 --> 00:58:57,566
Benjamin.
Dan nama belakangmu?

761
00:58:59,001 --> 00:58:59,935
Benjamin.

762
00:59:03,272 --> 00:59:06,008
Apa namamu
Benjamin Benjamin?

763
00:59:08,077 --> 00:59:10,243
Aku mau bertanya jika kau
tak keberatan, Tn. Benjamin..

764
00:59:10,245 --> 00:59:12,415
..apa yang kau simpan
di dalam ruang brankas?

765
00:59:13,615 --> 00:59:15,749
Koleksi koinku.

766
00:59:15,751 --> 00:59:19,118
Dan aku punya koleksi
koin di sana juga.

767
00:59:19,120 --> 00:59:22,522
Dan aku ingin tahu
apa yang terjadi.

768
00:59:22,524 --> 00:59:25,058
Aku dengar mereka bilang semuanya
berserakan di lantai.

769
00:59:25,060 --> 00:59:27,196
Bagaimana bisa mereka
tahu itu milik siapa?

770
00:59:27,696 --> 00:59:31,133
Jadi, kalian semua
kolektor koin?

771
00:59:32,600 --> 00:59:35,301
Maaf. Boleh aku tahu
siapa namamu?

772
00:59:35,303 --> 00:59:38,104
Ya, kami kolektor koin!

773
00:59:38,106 --> 00:59:41,607
Ini konvensi, dasar orang Irlandia.

774
00:59:41,609 --> 00:59:43,243
Dasar kau bajingan!

775
01:00:14,309 --> 01:00:15,944
Pergilah ke sana, kawan.

776
01:00:26,300 --> 01:00:31,000
Las Vegas, Nevada
Dua Bulan Kemudian

777
01:00:44,305 --> 01:00:46,506
Ayo, Sox, ini dia!

778
01:00:46,508 --> 01:00:48,477
Sox, ayo pergi./
Ayo!

779
01:00:55,850 --> 01:00:57,484
Berhenti sekali pada
lambungan bagian tengah.

780
01:00:57,486 --> 01:00:59,419
Apa yang kita dapat di sini?
Apa yang terjadi?

781
01:00:59,421 --> 01:01:02,522
Apa yang terjadi?/
Pitcher melempar, dan ini dia bolanya.

782
01:01:02,524 --> 01:01:06,225
Aku senang melihat Chucky
sedikit lepas.

783
01:01:07,763 --> 01:01:10,464
Itu dia, sebuah long drive.

784
01:01:10,466 --> 01:01:13,265
Mereka berdua bertaruh
10.000 untuk Sox.

785
01:01:13,267 --> 01:01:15,769
Sebuah home run!
The Red Sox memenangkannya!

786
01:01:15,771 --> 01:01:17,740
Saat Chucky memberitahuku,
aku bisa membunuhnya.

787
01:01:18,439 --> 01:01:20,406
Apapun yang penting
membebaskan mereka, kurasa.

788
01:01:22,443 --> 01:01:24,446
Ya!

789
01:01:25,214 --> 01:01:27,546
Senang sekali melihat
Chucky tidak stres..

790
01:01:27,548 --> 01:01:30,452
..terutama sejak kami
mendengar tentang Roxbury.

791
01:01:30,852 --> 01:01:32,555
Apa? Apa yang terjadi
di Roxbury?

792
01:01:33,287 --> 01:01:34,622
Deuce tidak cerita
apapun padaku.

793
01:01:35,323 --> 01:01:36,691
Orang dari
pekerjaan itu.

794
01:01:40,162 --> 01:01:41,727
Mereka memanggilnya
Buddy Roxbury.

795
01:01:41,729 --> 01:01:44,163
Tak ada yang melihat
atau mendengarnya dua pekan ini.

796
01:01:44,165 --> 01:01:47,303
Dan dia masih berhutang
40.000 dari penadah.

797
01:01:47,803 --> 01:01:51,138
Aku tak tahu tentangmu,
tapi sepertinya ada yang mencurigakan.

798
01:01:51,140 --> 01:01:53,140
Kau bawa uangnya, kan?

799
01:01:53,142 --> 01:01:56,412
Aku dapat uangnya, tapi
jika dia menyalahgunakannya..

800
01:01:57,245 --> 01:01:58,646
..aku keluar, kau mengerti?

801
01:02:02,751 --> 01:02:04,285
Apa kabar, Tony?

802
01:02:04,752 --> 01:02:06,155
Apa kabar kalian?

803
01:02:07,656 --> 01:02:09,392
Ada yang bisa
kita makan?

804
01:02:10,626 --> 01:02:13,595
Ini dia. Sosis dan merica
untuk si pria besar.

805
01:02:14,662 --> 01:02:16,328
Kalau aku
merica dan telur.

806
01:02:16,330 --> 01:02:19,702
Dan untukmu aku punya
stromboli besar yang enak.

807
01:02:27,376 --> 01:02:29,544
Bersihkan ini. Lemparkan dia
ke dalam pemotong kayu.

808
01:02:34,348 --> 01:02:37,819
Aku tak bermaksud membuatmu
gugup. Semua baik-baik saja.

809
01:02:39,687 --> 01:02:42,457
Kau tampak sungguh cantik./
Terima kasih.

810
01:02:43,492 --> 01:02:45,694
Bersulang untuk
Carlton Fisk, benar?

811
01:02:47,696 --> 01:02:49,098
Aku akan menghadapinya sendiri.

812
01:02:50,198 --> 01:02:52,635
Untuk sekarang,
beri Danielle 300.

813
01:02:53,401 --> 01:02:54,801
Itu dia.

814
01:02:54,803 --> 01:02:56,806
Kemari./
Kemari? Kau yang kemari.

815
01:02:58,673 --> 01:03:01,941
Aku mau tidur./
Tidak, tidak. Kau tinggal sebentar..

816
01:03:01,943 --> 01:03:05,245
..karena ini malam terakhir Edie and
Chucky sebelum kembali ke timur.

817
01:03:05,247 --> 01:03:08,250
Ayo, Karyn.
Kami akan merindukanmu!

818
01:03:08,883 --> 01:03:10,783
Bagaimana kalau kita
semua lakukan sekali lagi?

819
01:03:10,785 --> 01:03:13,688
Sekali lagi./
Sekali lagi.

820
01:03:14,823 --> 01:03:16,192
Sekali lagi.

821
01:03:16,925 --> 01:03:18,861
Untuk Carlton Fisk sialan!

822
01:03:19,827 --> 01:03:21,796
Untuk Carlton Fisk sialan!

823
01:04:45,981 --> 01:04:47,783
Menurutmu kapan
kita bisa pulang?

824
01:04:49,084 --> 01:04:50,286
Entahlah.

825
01:04:51,386 --> 01:04:52,787
Aku tak mau berakhir
seperti Roxbury.

826
01:04:55,589 --> 01:04:56,691
Pelan-pelan saja.

827
01:05:02,330 --> 01:05:03,731
Jangan marah padaku, Sayang.

828
01:05:04,732 --> 01:05:06,765
Kau tahu, aku benci
saat kau marah padaku.

829
01:05:06,767 --> 01:05:08,336
Kau sungguh kacau.

830
01:05:09,905 --> 01:05:11,307
Aku tak mau terus jalan
seperti ini.

831
01:05:12,874 --> 01:05:13,809
Aku serius.

832
01:05:15,743 --> 01:05:16,946
Maafkan aku.

833
01:05:22,883 --> 01:05:23,885
Aku mencintaimu.

834
01:05:31,760 --> 01:05:32,828
Sungguh.

835
01:05:44,071 --> 01:05:45,274
Aku mencintaimu.

836
01:05:49,111 --> 01:05:51,513
Aku belum pernah katakan
itu pada wanita sebelumnya.

837
01:05:52,914 --> 01:05:54,515
Itu sesuatu yang spesial,
kau tahu?

838
01:05:55,383 --> 01:05:56,885
Aku sesuatu yang spesial.

839
01:05:58,019 --> 01:05:59,685
Kau berhutang hidupmu.

840
01:06:02,957 --> 01:06:04,459
Oh, ya?/
Ya.

841
01:06:06,026 --> 01:06:08,563
Sudah kubilang jadikan
pria tua itu supir untuk kabur.

842
01:06:11,466 --> 01:06:15,602
Karenaku, kau ada di sini.
Aku segalanya bagimu.

843
01:06:17,705 --> 01:06:19,738
Omonganmu.

844
01:06:19,740 --> 01:06:22,610
Atau malam ini aku bermasalah
dengan pria yang salah?

845
01:06:26,013 --> 01:06:26,981
Mungkin.

846
01:06:32,553 --> 01:06:33,521
Sayang.

847
01:06:35,656 --> 01:06:37,026
Lihat gemintang itu.

848
01:06:42,531 --> 01:06:43,832
Kau berikan itu
semua untuk kita.

849
01:06:47,736 --> 01:06:48,971
Dan aku mencintaimu.

850
01:06:55,176 --> 01:06:56,979
Lihat gemintang itu.

851
01:07:24,872 --> 01:07:27,906
Deuce.
Ada mobil di parkiran.

852
01:07:27,908 --> 01:07:28,977
Deuce?

853
01:07:30,845 --> 01:07:31,944
Deuce?

854
01:07:31,946 --> 01:07:32,914
Apa?

855
01:07:34,015 --> 01:07:34,982
Ada mobil di parkiran.

856
01:07:38,953 --> 01:07:40,356
Tampak seperti apa mobilnya?

857
01:07:41,256 --> 01:07:42,855
Kau bilang untuk memberitahumu
kalau ada mobil lain di luar..

858
01:07:42,857 --> 01:07:44,560
..dan ada mobil lain
di luar.

859
01:07:48,696 --> 01:07:50,131
Tampak seperti apa mobilnya?

860
01:08:00,742 --> 01:08:03,144
Jangan tarik itu.
Lepaskan.

861
01:08:10,952 --> 01:08:12,051
Sial.

862
01:09:30,265 --> 01:09:32,801
Halo?
Apa kabar, Buddy?

863
01:09:36,070 --> 01:09:37,104
Lumayan.

864
01:09:39,007 --> 01:09:40,609
Bagaimana denganmu?

865
01:09:41,943 --> 01:09:44,010
Kau tahu, bolak-balik..

866
01:09:44,012 --> 01:09:47,249
..antara parkiran motel dan TV.

867
01:09:48,650 --> 01:09:50,219
Sedikit gelisah saja.

868
01:09:52,087 --> 01:09:53,055
Dengarkan aku.

869
01:09:54,355 --> 01:09:57,156
Beberapa dari mereka
tak pernah cocok dengan ini.

870
01:09:57,158 --> 01:09:59,261
Kami bilang kalau malam itu
kami bertemu mereka.

871
01:10:00,095 --> 01:10:02,694
Jadi dia menunjuk
garpu salad ke arahku..

872
01:10:02,696 --> 01:10:04,266
..Cranston bilang kalau
dia itu penjudi.

873
01:10:08,168 --> 01:10:09,203
Oh, astaga!

874
01:10:15,944 --> 01:10:19,214
Para penjudi itu berhutang. Gerry tak
berpikir itu ada hubungannya dengan kita.

875
01:10:19,881 --> 01:10:21,517
Kuharap tidak, Chuck.

876
01:10:26,887 --> 01:10:29,221
Aku mulai melihat beberapa
karakter di sekitarku.

877
01:10:29,223 --> 01:10:31,126
Kau ada di dalamnya, Deucey.

878
01:10:31,926 --> 01:10:33,896
Aku bertaruh kau melihat
berbagai macam hal.

879
01:10:35,329 --> 01:10:39,298
Tenanglah./Apa ada masalah
dengan para penadah itu, Chuck?

880
01:10:39,300 --> 01:10:41,235
Gerry berhutang uang
padaku, kau tahu?

881
01:10:42,102 --> 01:10:43,835
Tak ada masalah.

882
01:10:43,837 --> 01:10:45,873
Hanya sedikit agak lama
dari perkiraan kita.

883
01:10:48,243 --> 01:10:51,647
Barrington sudah menjatuhkan Gerry.

884
01:10:52,146 --> 01:10:55,117
Dengan hormat, itu tak ada
hubungannya denganku, Chuck.

885
01:10:55,917 --> 01:10:57,886
Kita dijanjikan itu.

886
01:11:00,989 --> 01:11:03,792
Hubungi aku pekan depan./
Maafkan aku, Chuck.

887
01:11:04,993 --> 01:11:06,727
Maafkan aku. Aku..

888
01:11:11,365 --> 01:11:13,569
Karyn membuatku gila.

889
01:11:15,970 --> 01:11:17,673
Dia jadi gelisah. Entahlah.

890
01:11:18,806 --> 01:11:19,774
Tak masalah.

891
01:11:21,243 --> 01:11:23,745
Duduklah dengan tenang,
hubungi aku pekan depan./ Chuck.

892
01:11:26,114 --> 01:11:27,380
Yang terbaik untuk ibu dariku.

893
01:11:35,824 --> 01:11:36,725
Sial.

894
01:11:42,763 --> 01:11:43,899
Sial.

895
01:12:09,089 --> 01:12:10,025
Karyn?

896
01:12:30,345 --> 01:12:33,411
Seharusnya begitu!/
Kita mau melihat Patung Liberty.

897
01:12:33,413 --> 01:12:35,214
Kita mau melihat
Gedung Putih.

898
01:12:35,216 --> 01:12:37,349
Aku jauh-jauh ke sana
untuk melihat patung.

899
01:12:40,788 --> 01:12:42,822
Kembali ke kamarmu./
Apa, Deuce?

900
01:12:42,824 --> 01:12:45,457
Kembali ke kamarmu, sekarang./
Apa yang kau lakukan?

901
01:12:45,459 --> 01:12:48,227
Pikirkan saja urusanmu!/
Apa yang kau lakukan?

902
01:12:48,229 --> 01:12:50,897
Deuce! Singkirkan pistolmu dari../
Itu benar.

903
01:12:50,899 --> 01:12:53,198
Lepaskan aku!

904
01:12:53,200 --> 01:12:56,202
Ada apa denganmu?
Apa masalahmu?

905
01:12:56,204 --> 01:12:59,071
Apa masalahmu? Apa masalahmu?
Apa kau kehilangan akal?

906
01:12:59,073 --> 01:13:01,107
Ada apa?/ Apa yang kau maksud
dengan ''tetap di sini''?

907
01:13:01,109 --> 01:13:03,345
Masuk ke sana./
Lepaskan aku!

908
01:13:04,145 --> 01:13:05,379
Sialan kau, Deuce!

909
01:13:49,289 --> 01:13:52,591
Beberapa orang memiliki
rasa hormat yang dalam dan abadi..

910
01:13:52,593 --> 01:13:55,931
..pada keindahan alam yang
dulunya adalah negara ini.

911
01:13:57,565 --> 01:13:59,201
Beberapa lainnya tidak.

912
01:14:00,601 --> 01:14:04,871
Orang-orang memulai polusi.
Mereka bisa mengentikannya.

913
01:14:19,020 --> 01:14:20,318
Siapa itu?

914
01:14:20,320 --> 01:14:21,489
Ibumu!

915
01:14:35,003 --> 01:14:37,839
Hei, Chuck./
Kau berantakan sekali.

916
01:14:40,007 --> 01:14:41,242
Wiski dan wanita.

917
01:14:47,582 --> 01:14:48,816
Ada Karyn?

918
01:14:54,588 --> 01:14:56,792
Tidak ada..

919
01:14:58,626 --> 01:15:00,261
..dia pergi beberapa
pekan yang lalu.

920
01:15:01,695 --> 01:15:03,097
Semuanya jadi..

921
01:15:04,164 --> 01:15:06,200
..kacau di antara
kami berdua, kau tahu?

922
01:15:13,106 --> 01:15:14,042
Ayolah.

923
01:15:15,142 --> 01:15:17,311
Pakailah celana.
Ayo kita jalan-jalan.

924
01:15:25,285 --> 01:15:27,987
Kau masih melihat
gadis Edie? Guru itu?

925
01:15:27,989 --> 01:15:31,393
Ya, masih. Aku juga mulai
melihat saudarinya.

926
01:15:32,994 --> 01:15:36,031
Lucunya, saudarinyalah
yang jadi..

927
01:15:36,596 --> 01:15:37,865
..posesif.

928
01:15:42,470 --> 01:15:44,239
Deuce./
Bilang kalau aku salah.

929
01:15:45,272 --> 01:15:47,809
Katakan kalau itu bukan sebab mengapa
mereka mengirimmu kemari.

930
01:15:48,242 --> 01:15:50,576
Seharusnya kau tak ada
diluar sini untuk beberap bulan lagi.

931
01:15:50,578 --> 01:15:54,580
Tiba-tiba kau meneleponku entah dari mana
dan kau bilang kau harus temui aku segera.

932
01:15:54,582 --> 01:15:57,319
Bilang kalau aku salah.
Bilang begitu.

933
01:15:57,685 --> 01:15:58,887
Bilang kalau aku salah!

934
01:15:59,686 --> 01:16:00,988
Oke, dengarkan aku.

935
01:16:02,123 --> 01:16:04,359
Kau berisik sekali di sini.

936
01:16:05,493 --> 01:16:06,394
Orang-orang dengar sesuatu.

937
01:16:08,029 --> 01:16:10,429
Kau kemari untuk
membunuhku atau bukan?

938
01:16:10,431 --> 01:16:14,502
Surat kabar di Providence memberitakan
kau mau bersaksi untuk 10.000.

939
01:16:16,104 --> 01:16:17,972
Itu sama sekali
tidak masuk akal!

940
01:16:18,573 --> 01:16:19,607
Tunjukkan aku pistolnya.

941
01:16:21,008 --> 01:16:22,476
Tunjukkan padaku pistolnya!

942
01:16:36,591 --> 01:16:38,927
Setelah semua yang
kita lalui, Chuck?

943
01:16:41,495 --> 01:16:43,464
Kaulah yang menyeretku
dalam semua ini.

944
01:16:45,098 --> 01:16:48,300
Kalau saja kau tidak bertarung dengan
Jimmy si Pejagal, ini semua takkan terjadi.

945
01:16:48,302 --> 01:16:50,171
Apa kau pikirkan itu?

946
01:16:53,473 --> 01:16:56,944
Kau datang kemari dan
akan membunuhku..

947
01:16:57,144 --> 01:17:00,179
..dan meninggalkanku agar seperti
tikus di gurun yang menunggu mati?

948
01:17:00,181 --> 01:17:01,283
Tenanglah dulu.

949
01:17:02,583 --> 01:17:07,621
Berpikirlah sebentar.

950
01:17:09,790 --> 01:17:12,327
Setelah semua yang
sudah kita lalui, Chucky Flynn.

951
01:17:16,230 --> 01:17:17,464
Saudaraku.

952
01:17:20,200 --> 01:17:22,636
Aku takkan membunuhmu, Chuck.

953
01:17:24,806 --> 01:17:27,540
Maksudku, astaga,
aku tak mau mati..

954
01:17:27,542 --> 01:17:29,611
..tapi aku juga tak
mau membunuhmu.

955
01:17:30,677 --> 01:17:31,680
Sial.

956
01:17:34,382 --> 01:17:37,385
Aku juga tak mau
membunuhmu, Deucey. Ya tuhan.

957
01:17:41,556 --> 01:17:42,656
Maafkan aku.

958
01:17:47,328 --> 01:17:49,361
Maksudku, harusnya aku
membunuhmu..

959
01:17:49,363 --> 01:17:51,566
..tapi aku tak bisa, Deucey.
Aku menyayngimu.

960
01:17:52,833 --> 01:17:54,034
Bagaimana dengan..

961
01:17:55,636 --> 01:17:57,105
Bagaimana dengan..

962
01:17:58,472 --> 01:18:00,240
Bagaimana kalau
bunuh mereka, kalau begitu?

963
01:18:01,542 --> 01:18:03,244
Bagaimana kalau
kita bunuh mereka?

964
01:18:03,578 --> 01:18:04,980
Jadi kau tak perlu
lakukan ini.

965
01:18:05,381 --> 01:18:09,751
Kau tak perlu lakukan ini. Kau tak membunuhku,
aku juga tak membunuhmu.

966
01:18:27,235 --> 01:18:29,771
Astaga, berhenti menangisi dirimu,
dasar kau bajingan.

967
01:18:32,172 --> 01:18:33,607
Kau sudah menangis.

968
01:18:38,445 --> 01:18:40,247
Jangan buat
masalah besar.

969
01:18:43,484 --> 01:18:44,718
Astaga.

970
01:18:47,587 --> 01:18:49,323
Apa yang harus kita lakukan?

971
01:18:50,357 --> 01:18:52,060
Kita harus berpelukan
atau semacamnya?

972
01:18:53,860 --> 01:18:55,227
Enyahlah kau.

973
01:18:59,734 --> 01:19:01,035
Roxbury.

974
01:19:01,569 --> 01:19:02,570
Barrington.

975
01:19:03,270 --> 01:19:04,304
Sudah kubilang..

976
01:19:08,309 --> 01:19:09,577
Woonsocket juga.

977
01:19:28,428 --> 01:19:30,065
Kau tidak lihat
apa ini, Chuck?

978
01:19:31,565 --> 01:19:33,532
Mereka bunuh kita
satu per satu.

979
01:19:33,534 --> 01:19:35,270
Sementara itu tak
ada yang dibayar.

980
01:19:36,337 --> 01:19:39,107
Gerry terus bilang terlalu
bahaya untuk memindahkannya.

981
01:19:39,873 --> 01:19:42,543
Itu omong kosong.
Pikirkan itu!

982
01:19:43,276 --> 01:19:47,580
Benar? Dia janjikan 70k
masing-masing untuk 7 orang..

983
01:19:47,582 --> 01:19:49,417
..tapi kita tak lihat itu..

984
01:19:49,883 --> 01:19:51,718
..kecuali yang kita ambil
saat kita di sana.

985
01:19:52,587 --> 01:19:55,453
Tidak. Aku dengar di berita
pada hari yang lain..

986
01:19:55,455 --> 01:19:59,360
..bahwa kita mendapat 4.000k
dolar untuk pekerjaan itu.

987
01:20:00,727 --> 01:20:02,864
Siapa yang dapat
uangnya, Chuck?

988
01:20:04,832 --> 01:20:07,435
Kami bawa itu pada Gerry,
yang harusnya bawa itu ke penadah.

989
01:20:08,269 --> 01:20:09,838
Dan Gerry menyimpannya..

990
01:20:10,671 --> 01:20:13,371
..untuk dikembalikan
pada para orang Italia itu.

991
01:20:13,373 --> 01:20:16,310
Sementara itu kita digantung
sebagai umpan untuk Raymond.

992
01:20:16,910 --> 01:20:20,280
Tidak. Kau akan
bicara pada Gerry.

993
01:20:22,016 --> 01:20:26,421
Kau bicara pada Gerry, atau kita
menjauh darinya kalau perlu.

994
01:20:29,356 --> 01:20:30,290
Baiklah.

995
01:20:31,891 --> 01:20:33,794
Aku akan bicara pada
Gerry untuk terakhir kalinya.

996
01:20:35,629 --> 01:20:37,231
Jika tidak berhasil,
kau benar.

997
01:20:38,298 --> 01:20:39,501
Kita lakukan
dengan caramu.

998
01:20:40,668 --> 01:20:42,504
Akan kulakukan itu./
Ya.

999
01:20:51,279 --> 01:20:52,480
Biar kuperbaiki ini.

1000
01:20:58,386 --> 01:21:00,555
Karena kalau tidak
aku yang akan membunuhnya.

1001
01:21:05,559 --> 01:21:09,460
Kami sudah lakukan bagian kami, Gerry. Oke?
Kami lakukan bagian kami..

1002
01:21:09,462 --> 01:21:11,764
..dan kau duduk di atas hasilnya,
sedangkan kami tak punya apapun.

1003
01:21:11,766 --> 01:21:15,703
Sementara itu, mayat
bermunculan di berita.

1004
01:21:17,305 --> 01:21:19,707
Mulai terasa seperti
Providence di masa lalu.

1005
01:21:21,876 --> 01:21:24,512
Kami akan dibayar lalu pergi.

1006
01:21:59,846 --> 01:22:00,847
Kau cantik sekali.

1007
01:22:11,891 --> 01:22:14,995
Mereka mengirim Chucky Flynn
kemari untuk membunuhku.

1008
01:22:17,530 --> 01:22:19,900
Sahabatku sejak
umurku 15 tahun.

1009
01:22:27,475 --> 01:22:28,676
Sudah berakhir, Deuce.

1010
01:22:29,677 --> 01:22:30,612
Sudah berakhir.

1011
01:22:34,047 --> 01:22:38,885
Entah mengapa kami berdua
menjadi kacau begini.

1012
01:22:41,388 --> 01:22:42,856
Aku merasa seperti jadi gila.

1013
01:22:45,525 --> 01:22:47,628
Kau ke mana saja?
Pergi ke mana kau?

1014
01:22:49,829 --> 01:22:51,399
Aku sudah buat kesalahan.

1015
01:22:55,535 --> 01:22:57,568
Melarikan diri..
itu..

1016
01:22:57,570 --> 01:23:00,037
..itu hal terburuk yang
pernah terjadi pada kita.

1017
01:23:00,039 --> 01:23:03,142
Seharusnya kita tidak melarikan diri./
Tenanglah, tenang.

1018
01:23:03,144 --> 01:23:04,945
Tolong pelankan suaramu.

1019
01:23:05,879 --> 01:23:09,449
Semua uang itu adalah
jahat dan racun bagi kita.

1020
01:23:10,450 --> 01:23:12,919
Beracun untuk kita dan juga
mereka, orang-orang Italia itu.

1021
01:23:13,553 --> 01:23:15,289
Itu uang sial, kau tahu.

1022
01:23:15,955 --> 01:23:18,157
Aku jual semua perhiasan
yang kau beri untukku.

1023
01:23:18,159 --> 01:23:21,660
Aku tak tahan memikirkan tentang
isteri atau ibu siapa yang..

1024
01:23:21,662 --> 01:23:24,865
atau siapa yang terluka atau
mati agar aku memiliki itu.

1025
01:23:26,566 --> 01:23:27,568
Hal itu menghancurkan
orang-orang.

1026
01:23:29,470 --> 01:23:32,839
Itu sebabnya semua orang
terus mati.

1027
01:23:34,141 --> 01:23:36,077
Dan kau akan mati juga, Deuce.

1028
01:23:41,981 --> 01:23:42,949
Ya.

1029
01:23:52,126 --> 01:23:55,027
Ini tetes terakhir
uang beracunmu.

1030
01:23:56,997 --> 01:23:59,965
Ada tiket pesawat di dalamnya
dan 300 dolar.

1031
01:23:59,967 --> 01:24:01,736
Pulanglah, Karyn.

1032
01:24:03,736 --> 01:24:05,707
Maafkan aku,
semua sudah berakhir, Deuce.

1033
01:24:07,074 --> 01:24:09,541
Maafkan aku,
sudah berakhir.

1034
01:24:09,543 --> 01:24:12,810
Berhenti bilang ini sudah berakhir, oke?
Kubilang padamu..

1035
01:24:12,812 --> 01:24:15,147
..ambil ini dan pulanglah.

1036
01:24:15,149 --> 01:24:16,948
Deuce, kau akan
dengarkan mereka, oke?

1037
01:24:16,950 --> 01:24:18,884
Kau dengarkan apapun
yang mereka bilang.

1038
01:24:18,886 --> 01:24:20,952
Ada apa denganmu?/
Kau akan buat kesepakatan.

1039
01:24:20,954 --> 01:24:22,689
Kau akan dengarkan
mereka, paham?

1040
01:24:24,324 --> 01:24:25,924
Berusahalah.. Dengarkan yang
mereka katakan, kumohon.

1041
01:24:25,926 --> 01:24:28,960
Dengarkan siapa?/
Hanya itu satu-satunya jalan keluar.

1042
01:24:28,962 --> 01:24:31,596
Oke, Sayang? Kau akan
dengarkan mereka, Deuce.

1043
01:24:31,598 --> 01:24:33,834
Dengarkan saja mereka./
Robert Dussault?

1044
01:24:35,069 --> 01:24:37,736
Kau ditangkap atas tuduhan
perampokan bersenjata.

1045
01:24:37,738 --> 01:24:39,374
Maafkan aku.

1046
01:24:41,976 --> 01:24:45,710
Apapun yang kau katakan akan digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.

1047
01:24:45,712 --> 01:24:46,847
Maafkan aku.

1048
01:24:48,214 --> 01:24:50,048
Jika kau tak mampu bayar
pengacara..

1049
01:24:50,050 --> 01:24:51,716
Dauce./
..akan kami sediakan.

1050
01:24:55,955 --> 01:24:58,825
Apa kau paham semua
hak yang kubacakan padamu?

1051
01:24:59,659 --> 01:25:00,595
Ya.

1052
01:25:36,931 --> 01:25:40,168
Kau akan memberitahuku semua
tentang pencurian di Bonded Vault.

1053
01:25:40,868 --> 01:25:43,734
Dan itu satu-satunya jalan keluar
dari kekacauan hidupmu, Deuce.

1054
01:25:43,736 --> 01:25:44,939
Percaya padaku.

1055
01:25:45,640 --> 01:25:47,941
Begitu banyak orang Italia
yang marah di kota ini.

1056
01:25:48,876 --> 01:25:51,276
Pembicaraan yang tersebar
adalah harga kepalamu..

1057
01:25:51,278 --> 01:25:52,680
..berada pada titik tertinggi
sepanjang sejarah.

1058
01:25:53,113 --> 01:25:54,548
Aku ingin bicara
pada pengacaraku.

1059
01:25:55,248 --> 01:25:56,184
Silakan.

1060
01:25:57,584 --> 01:26:00,053
Orang Chucky Flynn bersedia,
sekarang dia sudah jadi klien.

1061
01:26:04,223 --> 01:26:05,626
Kau tak tahu itu, Deuce?

1062
01:26:10,597 --> 01:26:13,665
Apa?/ Kemarin pagi, mereka
mendorongnya ke sungai.

1063
01:26:13,667 --> 01:26:15,736
Apa di Centerdale?/
Ya.

1064
01:26:16,369 --> 01:26:18,205
Apa yang kau bicarakan?

1065
01:26:19,306 --> 01:26:21,142
Dia melanggar perintah langsung.

1066
01:26:21,809 --> 01:26:24,544
Tak ada kesempatan kedua dengan
orang-orang yang kau hadapi ini.

1067
01:26:26,046 --> 01:26:28,249
Chucky mengambil
peluru itu untukmu.

1068
01:26:29,182 --> 01:26:32,153
Tapi aku berani bertaruh kalau
dolar terakhirku ada di belakangnya.

1069
01:26:32,852 --> 01:26:35,021
Dan mungkin satu juga
untuk kekasihmu Karyn.

1070
01:26:41,061 --> 01:26:43,931
Mereka dapat $10.000
untuk kepalamu.

1071
01:26:44,832 --> 01:26:45,967
Secara nasional.

1072
01:26:49,302 --> 01:26:53,205
Kau beruntung. Kau adalah kandidat
Program Perlindungan Saksi..

1073
01:26:53,207 --> 01:26:55,209
..jika kau punya hal
yang mau kau ceritakan.

1074
01:27:25,405 --> 01:27:27,240
Jika kematian Chucky
tidak masalah.

1075
01:27:30,144 --> 01:27:31,579
Apa yang ingin kau tahu?

1076
01:27:48,861 --> 01:27:52,132
Chucky dan aku bertemu
saat usiaku 15 tahun.

1077
01:27:55,401 --> 01:27:57,070
..sudah merampok
sejak saat itu.

1078
01:27:59,105 --> 01:28:00,707
Chucky dan aku
masuk ACI.

1079
01:28:02,141 --> 01:28:05,844
Dia melakukan pertarungan
dan orang-orang terkesan karena itu.

1080
01:28:05,846 --> 01:28:09,081
Orang ini Gerry Ouimette
memanggil kami ke sel miliknya..

1081
01:28:09,083 --> 01:28:12,587
..dan, kau tahu,
kekacauan ini pun terjadi.

1082
01:28:14,121 --> 01:28:17,091
Sejujurnya, kami tidak yakin
entah ke mana sesungguhnya kami masuk.

1083
01:28:18,057 --> 01:28:20,925
Kami pergi ke ruang brankas yang
ada di belakang pedagang bulu.

1084
01:28:20,927 --> 01:28:23,129
Kami masuk.

1085
01:28:23,896 --> 01:28:26,766
Dan kami bersama tim kami,
beberapa orang.

1086
01:28:28,034 --> 01:28:30,935
Yang lainnya dilakukan
oleh Buddy Roxbury..

1087
01:28:30,937 --> 01:28:32,073
..Buddy Cranston.

1088
01:28:34,208 --> 01:28:36,273
Itulah hal yang dia pikirkan.

1089
01:28:36,275 --> 01:28:38,845
Kami isi tas sebanyak mungkin.

1090
01:28:40,279 --> 01:28:41,715
Semua membawanya keluar.

1091
01:28:42,181 --> 01:28:43,917
Lalu setelah semua itu..

1092
01:28:46,220 --> 01:28:48,185
..kami pergi seperti
tak terjadi apapun.

1093
01:28:48,187 --> 01:28:50,156
Sudah dengar itu
di berita berkali-kali.

1094
01:28:52,359 --> 01:28:55,696
Lalu aku tahu bahwa mungkin ini adalah
hal yang lebih besar dari yang kupikir.

1095
01:28:58,998 --> 01:29:01,167
Chucky sudah
bersenang-senang juga.

1096
01:29:03,302 --> 01:29:06,140
Tak pernah dibayar, dan
satu-persatu mereka menghilang.

1097
01:29:06,940 --> 01:29:10,878
Begitulah aku tahu bahwa mungkin itu
adalah hal terburuk yang pernah kulakukan.

1098
01:29:12,378 --> 01:29:14,147
Perampokan The Bounded Vault..

1099
01:29:15,214 --> 01:29:17,017
..dikoordinasi olehku..

1100
01:29:19,386 --> 01:29:20,721
..dan Chucky Flynn.

1101
01:29:24,490 --> 01:29:27,828
Dan pekerjaan itu dikontrak
oleh Gerry Ouimette.

1102
01:29:46,445 --> 01:29:47,681
Chucky?

1103
01:29:49,348 --> 01:29:50,685
Kau masih hidup?

1104
01:29:52,452 --> 01:29:53,820
Duduklah, Deuce.

1105
01:30:00,944 --> 01:30:05,944
Chucky Flynn dihukum karena perampokan
dan konspirasi untuk Bonded Vault Heist.

1106
01:30:05,968 --> 01:30:10,968
Dia dijatuhi hukuman seumur hidup
tapi hanya menjalani 10 tahun.

1107
01:30:22,120 --> 01:30:29,620
Chucky dan Deuce tak pernah berdamai.

1108
01:30:42,244 --> 01:30:49,044
Deuce masuk ke Program Perlindungan Saksi
namun terus melakukan sejumlah perampokan.

1109
01:30:50,768 --> 01:30:55,068
Dia meninggal di rumah singgah
pada tahun 2001.

1110
01:30:56,292 --> 01:31:03,792
Dia tak pernah
lagi bertemu Karyn..

1111
01:31:07,916 --> 01:31:16,316
Raymond Patriarca dipanggil untuk persidangan
oleh Kongres saat dalam audiensi Mafia.

1112
01:31:16,602 --> 01:31:19,970
Aku diabetes dan aku punya
ingatan yang buruk, kau tahu.

1113
01:31:19,972 --> 01:31:22,407
Tapi jika kau ingin aku
kembali setelah persidangan..

1114
01:31:22,409 --> 01:31:25,846
..aku akan dengan senang hati ceritakan
pada Amerika apa yang sebenarnya terjadi.

1115
01:31:25,979 --> 01:31:28,947
Tidak, tidak, mereka memintaku
untuk bicara, jadi aku akan bicara.

1116
01:31:28,949 --> 01:31:30,918
Maksudku, jadikan
semua ini jujur.

1117
01:31:31,517 --> 01:31:34,152
Kau bisa buat film yang bagus
tentang kisah hidupku juga..

1118
01:31:34,154 --> 01:31:36,121
..semua hal yang
kau buat tentang aku.

1119
01:31:36,123 --> 01:31:39,390
Namaku telah diseret ke dalam lumpur
untuk 30 tahun terakhir..

1120
01:31:39,392 --> 01:31:41,427
..di bawah mitos
dari organisasi kejahatan.

1121
01:31:42,529 --> 01:31:44,131
Dan kau tahu kenapa?

1122
01:31:44,998 --> 01:31:48,234
Karena aku adalah pebisnis
keturunan Italia-Amerika yang berhasil.

1123
01:31:49,535 --> 01:31:51,070
Itu kejahatanku satu-satunya di sini.

1124
01:31:52,204 --> 01:31:56,309
Orang bertindak seakan orang Italia-lah
yang bawa semua kejahatan bersama kapal kami.

1125
01:31:57,977 --> 01:31:59,879
Tapi kau adalah orang cerdas,
Senator..

1126
01:32:00,379 --> 01:32:01,848
..dan kau harus tahu..

1127
01:32:02,548 --> 01:32:05,185
Amerika adalah
perusahaan kejahatan.

1128
01:32:06,386 --> 01:32:08,152
Sudah seperti itu
sejak kami datang..

1129
01:32:08,154 --> 01:32:10,190
..akan seperti itu
saat aku mati dan dikubur.

1130
01:32:11,992 --> 01:32:13,427
Jadi lakukanlah apa yang
akan kau lakukan.

1131
01:32:14,510 --> 01:32:21,010
Dia bebas dari penjara, dan meninggal
sebagai orang yang bebas pada 1984.

1132
01:32:23,534 --> 01:32:30,534
The Bonded Vault Heist adalah salah satu
yang terbesar dalam sejarah Amerika.

1133
01:32:30,558 --> 01:32:37,858
Sekitar 34 juta dollar sudah dicuri.
Itu setara dengan lebih dari 100 juta dollar saat ini.

1134
01:32:41,082 --> 01:32:44,782
Tak sedikitpun kekayaan itu
pernah ditemukan..

1135
01:32:51,006 --> 01:32:58,206
Buddy Cranston dan Buddy Providence
terbebas dari alibi yang sangat kuat.

1136
01:33:03,130 --> 01:33:10,130
Gerry Ouimette juga dihukum atas keterlibatannya dalam
Bonded Vault Heist dan menjalani hukuman 10 tahun.

1137
01:33:17,089 --> 01:33:18,926
Omong kosong ini
di luar kendali, Gerry.

1138
01:33:20,060 --> 01:33:21,462
Kita menyambut
bagian akhir kita.

1139
01:33:22,029 --> 01:33:24,863
Kau tak tahu apapun, kan, Chucky Flynn?

1140
01:33:26,699 --> 01:33:30,167
Mengapa kau tak buat aku paham
sekarang, Gerry? Ayolah, kumohon.

1141
01:33:30,169 --> 01:33:32,105
Kumohon, buat aku paham.

1142
01:33:33,406 --> 01:33:35,275
Aku dapat 70.000 juga.

1143
01:33:36,176 --> 01:33:38,913
Aku masih menunggu
garis akhirku, sepertimu.

1144
01:33:45,418 --> 01:33:47,954
Kaulah yang memberi
kami pekerjaan itu, Gerry.

1145
01:33:49,522 --> 01:33:51,124
Jika kau tak dapat uangnya..

1146
01:33:52,191 --> 01:33:54,627
..pada siapa sebenarnya kita
bekerja selama ini?

1147
01:33:58,431 --> 01:33:59,999
Sudah kubilang padamu,
Chucky.

1148
01:34:01,333 --> 01:34:04,570
Di Providence, hanya ada satu orang
yang kau bisa bekerja padanya.

1149
01:34:07,239 --> 01:34:11,444
Gerry, Gerry, ayolah.
Jangan sedih.

1150
01:34:12,611 --> 01:34:15,015
Seorang pria masih bisa
membuat keberuntungannya di Amerika.

1151
01:34:16,850 --> 01:34:20,254
Tapi tidak seperti
dulu lagi. Nah.

1152
01:34:21,354 --> 01:34:24,091
Semua masalah kita, sudah berakhir.

1153
01:34:25,391 --> 01:34:26,993
Tapi takkan ada
yang mengakuinya.

1154
01:34:29,262 --> 01:34:31,031
Aku ingin apa
yang jadi milikku.

1155
01:34:33,232 --> 01:34:35,101
Aku ingin semua itu.

1156
01:34:35,125 --> 01:34:40,125
Kunjungi www.Fontana99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

1157
01:34:40,729 --> 01:34:45,729
Whatsapp	 : +6699-226-3098
ID LINE : fontana99


