1
00:01:50,329 --> 00:01:52,428
Youbetcash.com
Situs Taruhan Online Terpercaya

2
00:01:52,530 --> 00:01:54,530
Line: Youbetcash
WA: +66806807928

3
00:02:36,100 --> 00:02:37,100
Mishel ...

4
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Matikan.

5
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Itu Ab'raham ...

6
00:02:40,530 --> 00:02:42,450
Khureshi-Ab'raham.

7
00:03:18,800 --> 00:03:28,410
Salam .... PKR !!!

8
00:03:39,910 --> 00:03:41,300
Ada kerusuhan apa ini, Pak?

9
00:03:41,370 --> 00:03:42,810
Sangat menggangu operasional rumah sakit

10
00:03:42,840 --> 00:03:45,120
Bahkan ambulans pun tidak
diizinkan masuk ...

11
00:03:52,180 --> 00:03:53,580
Kalian sampah!

12
00:03:53,604 --> 00:03:55,004
Kalian sampah!

13
00:03:57,810 --> 00:04:01,850
Tidak ada lagi kematian! Tidak ada lagi kematian!
Tidak ada lagi kematian ... untuk PKR!

14
00:04:01,870 --> 00:04:09,600
Itu pembunuhan! Itu pembunuhan!
Kematian PKR ... adalah pembunuhan!

15
00:04:12,210 --> 00:04:14,340
Apakah dia ava ...

16
00:04:14,360 --> 00:04:15,750
Betul sekali

17
00:04:16,510 --> 00:04:18,640
Mayil, polisi disini hanya menginginkan hal ini
sepanjang waktu.

18
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
Ya, Tuan Varma

19
00:04:23,390 --> 00:04:25,090
Kami akan menunggu yang lainnya
mungkin sekitar setengah jam.

20
00:04:25,110 --> 00:04:26,890
Setelah itu, kita akan pergi
dari sini, saya janji.

21
00:04:26,910 --> 00:04:28,280
Saya yang akan memutuskan semua itu.

22
00:04:28,390 --> 00:04:30,470
Hentikan mereka
melempari dengan batu besar.

23
00:04:30,500 --> 00:04:31,930
Apakah semua media pers ada di sana?

24
00:04:31,950 --> 00:04:32,950
Media pers...

25
00:04:33,200 --> 00:04:35,130
Hei! Hei!
Pakai batu-batu kecil!

26
00:04:35,220 --> 00:04:36,320
Bidik dengan benar dan lemparkan.

27
00:04:36,350 --> 00:04:39,160
Jika Anda mengenai seorang polisi, maka mereka akan mengeroyok Anda!

28
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
Pikirkan itu!

29
00:04:40,590 --> 00:04:41,900
Semua media pers ada di sini, Pak.

30
00:04:42,110 --> 00:04:43,410
kami sedang berada di depan nya

31
00:04:44,040 --> 00:04:45,500
Tapi saya tidak melihat Anda di TV!

32
00:04:46,260 --> 00:04:48,570
Muruga, peluang seperti ini jarang terjadi.

33
00:04:48,860 --> 00:04:51,500
Jangan disia-siakan;
Pergilah ke depan kamera mereka ...

34
00:04:51,650 --> 00:04:54,370
... dan berteriak beberapa slogan.
- Tuanku terhormat ..,

35
00:04:54,560 --> 00:04:57,420
... Saya Muruga ... tidak mengerjakan
pekerjaan partai ini secara gratis

36
00:04:57,670 --> 00:05:01,170
Kegiatan partai di bawah terik matahari ini
sudah menghabiskan semua rambut saya.

37
00:05:01,280 --> 00:05:03,700
Sampai saya harus memakai wig dari rambut kuda
seharga 80 ribu rupee

38
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Dan sekarang..,

39
00:05:05,270 --> 00:05:06,640
... Saya juga kehilangan jepit rambut saya.

40
00:05:06,670 --> 00:05:08,180
Jika saya pergi ke depan kamera sekarang ..,

41
00:05:08,370 --> 00:05:10,740
... maka semua omong kosong ini akan ketahuan ..,

42
00:05:10,950 --> 00:05:13,380
... dan mereka akan menayangkan nya
Di TV selama 2 sampai 3 hari ke depan !

43
00:05:13,450 --> 00:05:15,950
Jadi tenang saja Pak, saya baik-baik saja di sini.

44
00:05:16,460 --> 00:05:18,050
Ouh, Saya ada telepon.
Saya hubungi anda lagi nanti

45
00:05:21,310 --> 00:05:23,060
Katakan padaku, sobat.
- Hei Varma!

46
00:05:23,610 --> 00:05:24,960
Jika Anda menggunakan demo dengan kekerasan
seperti ini ..,

47
00:05:24,990 --> 00:05:28,060
...maka partai saya akan membalasnya
dengan hal yang sama.

48
00:05:28,620 --> 00:05:33,120
Jangan berpikir Anda bisa mengubah kematian ini
menjadi suara dalam pemilihan mendatang.

49
00:05:34,110 --> 00:05:38,960
Wajahmu tidak cukup tampan untuk mendapatkan
simpati dari pendukung partai anda

50
00:05:39,850 --> 00:05:41,360
Tahan.
Tunggu.

51
00:05:42,410 --> 00:05:43,730
Tuan...
-Apa?

52
00:05:43,750 --> 00:05:47,280
Pak, bisa tolong beri komentar atas
kematian anggota PKR yang misterius ini? tolong pak

53
00:05:48,120 --> 00:05:52,730
Meskipun saya punya perbedaan
pandangan politik dengan PKR ..,

54
00:05:52,750 --> 00:05:59,400
... tapi saya tidak meragukannya
sebagai seorang Dosen Politik di Kerala.

55
00:05:59,960 --> 00:06:03,380
Pernyataan belasungkawa dari RPI
akan segera diterbitkan. oke?

56
00:06:03,400 --> 00:06:07,300
Pak, akankah kematian anggota PKR meningkatkan
Prospek RPI dalam pemilihan berikutnya?

57
00:06:07,320 --> 00:06:08,970
Itu pertanyaan tidak pantas!
Setidaknya cobalah untuk menghargai kematian.

58
00:06:09,310 --> 00:06:10,310
Permisi.
Saya mau lewat!

59
00:06:10,440 --> 00:06:12,380
Pak, siapa yang akan menjadi
Ketua Menteri selanjutnya?

60
00:06:12,420 --> 00:06:13,950
Tuan..!!
Tolong beri komentar, tuan.

61
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Halo Varma!

62
00:06:15,490 --> 00:06:18,040
Untuk setiap potongan kaca yang
pecah di rumah sakit saya ..,

63
00:06:18,280 --> 00:06:21,710
... untuk setiap batu yang jatuh,
Anda harus bertanggung jawab!

64
00:06:21,770 --> 00:06:23,800
Jika Anda berencana untuk melanjutkan serangan ini ..,

65
00:06:23,830 --> 00:06:25,690
... ingatlah bahwa partaiku memiliki
kemampuan untuk melakukan serangan balik ...

66
00:06:25,720 --> 00:06:26,980
...bahkan bisa lima kali lipat dari ini.

67
00:06:27,810 --> 00:06:30,750
Satu perintah saja dari mulut saya,
maka anak buahku akan menerkammu!

68
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
Oh tidak!

69
00:06:31,910 --> 00:06:33,720
Jangan menakut-nakuti saya seperti itu,
temanku terhormat.

70
00:06:33,870 --> 00:06:35,440
Jika saya benar-benar 'takut' ..,

71
00:06:35,660 --> 00:06:38,910
... ingatlah bom tua itu?
Korupsi 60 Crore milikmu.

72
00:06:39,210 --> 00:06:41,070
Itu akan meledak dengan sendirinya!

73
00:06:41,310 --> 00:06:44,700
Hei! Tenanglah! Uang nya sudah saya pakai
untuk membangun rumah sakit itu.

74
00:06:44,990 --> 00:06:46,170
Tolong jangan buat aku dalam masalah!

75
00:06:46,380 --> 00:06:47,780
Lakukan saja sesuatu!
Bantu saja!

76
00:07:04,540 --> 00:07:09,280
Jika darah kita merah ....maka..

77
00:07:09,490 --> 00:07:11,820
Turunkan Medayil Rajan

78
00:07:13,790 --> 00:07:21,920
Medayil Rajan, hari terakhir mu sudah ditentukan.

79
00:07:26,910 --> 00:07:30,830
Saya berasal dari keluarga Paruthikodi,
yang dikenal karena kesetiaan dalam pernikahan.

80
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
Saya akan membalas ini!

81
00:07:32,110 --> 00:07:33,550
Ingatlah namaku!

82
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
Gomathy .. !!

83
00:07:35,890 --> 00:07:36,990
Hadeuh...

84
00:07:40,580 --> 00:07:42,220
Katakan padaku, tuan.

85
00:07:43,140 --> 00:07:44,340
Sekarang, Anda bisa mengayunkan tongkat Lathi Anda.

86
00:07:45,110 --> 00:07:46,110
Baiklah pak

87
00:07:47,670 --> 00:07:49,120
- Kerala menangis ...

88
00:07:50,640 --> 00:07:52,090
Muruga, polisi akan datang.

89
00:07:52,320 --> 00:07:54,230
Ambil wig rambut kuda Anda ...
dan pergilah ..!

90
00:07:54,490 --> 00:07:56,010
Baik! Baik!

91
00:07:56,040 --> 00:07:57,750
Hei! Masuk kedalam mobil
& nyalakan AC.

92
00:07:59,080 --> 00:08:00,820
Dan mainkan lagu Sundarambal itu.

93
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
Biarkan aku tidur siang.

94
00:08:02,990 --> 00:08:04,880
Para pengacau ini akan mendapatkan
penderitaan hari ini.

95
00:08:05,630 --> 00:08:08,380
Medayil Rajan, hari terakhir mu sudah ditentukan.

96
00:08:10,620 --> 00:08:13,190
Halo, Kalian semua harus bubar sekarang

97
00:08:14,130 --> 00:08:16,590
Atau kalau tidak, polisi akan mengambil tindakan tegas

98
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
Oke,siap!

99
00:08:22,800 --> 00:08:24,010
Lakukan!

100
00:08:25,540 --> 00:08:29,310
[sambil terus meneriakan slogan]

101
00:08:44,300 --> 00:08:45,930
Waduh, Pecah yah?
- Iya pak.

102
00:08:45,980 --> 00:08:47,230
Apakah ayahnya akan membayar untuk ini?

103
00:09:02,670 --> 00:09:03,860
Esthappan ..,

104
00:09:04,650 --> 00:09:07,520
Esthappan, kamu harus
pergi dan melihat Ramdas.

105
00:09:08,740 --> 00:09:10,940
Katakanlah bahwa orang mati akan
memiliki karunia penglihatan ..,

106
00:09:11,070 --> 00:09:13,390
... sampai mereka dikremasi.

107
00:09:14,740 --> 00:09:16,520
Mereka harus melihat orang yang mereka cintai ..,

108
00:09:16,540 --> 00:09:18,200
... sebelum mereka benar-benar
meninggalkan dunia ini.

109
00:09:19,360 --> 00:09:20,540
Pergi, Esthappan.

110
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
Pergi!

111
00:09:22,174 --> 00:09:52,174
===>===

112
00:10:09,860 --> 00:10:11,540
Ayolah! Ayolah!

113
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
Tidak ada jaringannya

114
00:10:18,220 --> 00:10:19,360
Ayolah...!

115
00:10:21,690 --> 00:10:23,290
Ayolah! Ayolah!

116
00:10:30,050 --> 00:10:31,880
Jika saya mengatakan Namaskar,
Maka panggil saya Sanghi ..!

117
00:10:32,580 --> 00:10:34,700
Jika saya mengatakan Assalaamualaikum,
Anda bisa memanggil saya Muslim Garis Keras ..!

118
00:10:35,230 --> 00:10:36,800
Jika saya mengatakan 'Salam Palu Arit',
Maka saya adalah 'Komunis' dimata Anda!

119
00:10:37,150 --> 00:10:38,340
Jadi, saya akan menghindari semua itu.

120
00:10:38,370 --> 00:10:39,480
Anda pasti sering mendengarnya sekarang.

121
00:10:39,510 --> 00:10:40,600
Front Persatuan India ( IUF )

122
00:10:40,800 --> 00:10:42,430
IUF.
Yang ketua partainya sudah mati.

123
00:10:42,540 --> 00:10:45,400
Yaitu, Ketua Menteri yang disegani,
Pak PK Ramdas ... alias PKR.

124
00:10:45,590 --> 00:10:48,060
Tapi sebelum kita memuliakan manusia yang sudah mati
sebagai "Juru selamat orang miskin" ...

125
00:10:48,090 --> 00:10:50,160
... dan "perusak pejabat yang korup",
Marilah kita renungkan hal ini:

126
00:10:50,300 --> 00:10:53,970
Ada Kartel Narkoba yang secara bersama sama
menguasai sistem politik di India

127
00:10:54,120 --> 00:10:57,350
Pahlawan Anda, PKR ini, hanyalah boneka
di tangan mereka, selama bertahun tahun.

128
00:10:57,570 --> 00:10:59,300
Jadi bisa dikatakan IUF itu adalah
partai bendahara nya ...

129
00:10:59,380 --> 00:11:01,290
... mereka memiliki uang dua kali lipat
dibandingkan dengan kas negara ..,

130
00:11:01,310 --> 00:11:02,540
...Tak terbayang berapa banyaknya itu,
Mungkin kalian tak akan percaya.

131
00:11:03,190 --> 00:11:07,770
"Studi banding", "Bantuan bencana",
"Acara pelantikan" dan apalah itu ..!

132
00:11:08,160 --> 00:11:09,660
Nah, Untuk setiap kegiatan seperti itu ..,

133
00:11:09,690 --> 00:11:11,500
... akan menghabiskan setengah dari
keseluruhan anggaran ..!

134
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Apakah kalian tahu itu?

135
00:11:12,750 --> 00:11:14,710
Apa gunanya kita memiliki
polisi dan hukum?

136
00:11:14,740 --> 00:11:16,990
Polisi, hukum dan
media pers hanyalah ...

137
00:11:17,020 --> 00:11:19,520
... boneka empuk buat mereka, seperti
sedang membuat film atau sejenisnya saja.

138
00:11:19,940 --> 00:11:21,910
Tidak ada polisi atau media pers yang bisa melakukan,
menyentuh atau bahkan berbicara tentang ...

139
00:11:21,910 --> 00:11:23,770
... mereka yang menghancurkan Negara
dengan permainan politik mereka.

140
00:11:42,410 --> 00:11:44,820
Tapi tujuan Live video ini tidak untuk
menyalahkan orang tua yang sudah mati itu.

141
00:11:45,170 --> 00:11:46,560
Sebaliknya, video ini untuk memberi peringatan.

142
00:11:47,030 --> 00:11:50,010
Peringatan dari saya, Govardhan, untuk
seluruh masyarakat, termasuk Anda dan saya.

143
00:11:50,260 --> 00:11:51,760
PKR yang tangguh telah jatuh.

144
00:11:51,970 --> 00:11:53,760
Lalu siapa yang akan menggantikannya?
Itu pertanyaannya.

145
00:11:54,130 --> 00:11:55,130
Mereka ada lima.

146
00:11:55,590 --> 00:11:58,120
Di Live Video ini saya akan
menyebutkan kelima orang itu.

147
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
Satu: ...

148
00:11:59,630 --> 00:12:00,990
Anak sulung PKR.

149
00:12:01,240 --> 00:12:02,960
Dia belum pernah aktif di kancah politik

150
00:12:03,070 --> 00:12:06,020
Tetapi dalam skenario politik baru ini,
yang muncul dari kematian PKR ..,

151
00:12:06,420 --> 00:12:08,610
...Putri sulung nya ini kemungkinan besar
akan memainkan peran penting

152
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
Priyadarshini.

153
00:12:19,570 --> 00:12:20,990
Priyadarshini Ramdas.

154
00:12:33,230 --> 00:12:34,230
Jhanvi, ayo..

155
00:12:42,670 --> 00:12:43,990
Varma, Priya ada di sini.

156
00:12:44,020 --> 00:12:45,020
Aku akan meneleponmu kembali.

157
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
Paman Varma ..,

158
00:13:04,670 --> 00:13:06,120
... saya tidak bisa mendapatkan kabar dari Bobby.

159
00:13:06,420 --> 00:13:07,480
Apakah kamu tahu di mana dia?

160
00:13:07,640 --> 00:13:09,670
Ketika saya menelponnya di pagi hari,
dia berada di Bombay.

161
00:13:10,180 --> 00:13:12,540
Dia bilang dia pasti
sampai sebelum pemakaman.

162
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
Nyonya...

163
00:13:14,220 --> 00:13:15,750
Kami tidak akan membiarkan
media pers masuk

164
00:13:16,190 --> 00:13:17,980
Silakan duduk di tempat yang telah disiapkan.

165
00:13:19,040 --> 00:13:21,950
Apakah Anda tidak memberi tahu media agar tidak masuk?
- Kami sudah memberi perintah, Nyonya.

166
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
Nomor dua: ...

167
00:13:29,900 --> 00:13:31,220
Suami kedua Priyadarshini.

168
00:13:31,470 --> 00:13:32,860
Menantu nya PKR yang hilang

169
00:13:32,920 --> 00:13:34,780
The NRI, Bimal Nair,
juga dikenal sebagai Bobby.

170
00:13:34,870 --> 00:13:36,800
7 tahun yang lalu, dengan kematiannya yang mencurigakan ..,

171
00:13:36,820 --> 00:13:39,480
.. Jayadevan, suami pertama Priyadarshini sekaligus pemilik perusahaan IT,

172
00:13:39,500 --> 00:13:40,980
... terbunuh dalam kecelakaan
mobil di Dubai.

173
00:13:41,000 --> 00:13:42,690
Setelah 1 tahun
kematian Jayadevan ..,

174
00:13:42,710 --> 00:13:45,550
... Priyadarshini, ibu dari
Jhanvi (waktu itu berusia 10 tahun), akhirnya menikah lagi.

175
00:13:45,570 --> 00:13:48,020
...tidak lama setelah kematian Bobby.

176
00:13:48,320 --> 00:13:50,720
... PKR yang tadinya dinilai putih bersih dari noda korupsi ..,

177
00:13:50,740 --> 00:13:52,310
... mulai mendapatkan beberapa kasus korupsi
dan penggelapan uang.

178
00:13:52,860 --> 00:13:53,970
Penipuan real estate ..,

179
00:13:54,060 --> 00:13:55,700
... pembiayaan Perusahaan Fiktif Hawala.

180
00:13:55,840 --> 00:13:58,870
Bimal Nair alias Bobby, diduga menjadi dalang
dari beberapa kasus penipuan itu.

181
00:13:58,900 --> 00:14:01,970
Tapi ada kebenaran yang tidak diketahui
PKR, Priyadarshini atau orang-orang di sini.

182
00:14:02,410 --> 00:14:04,140
Di luar real estate dan uang gelap ..,

183
00:14:04,390 --> 00:14:07,260
... ada kutukan yang bisa melumpuhkan
seluruh negara bagian ini sendirian ..,

184
00:14:07,280 --> 00:14:08,730
... yaitu Bimal Nair alias Bobby.

185
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Abdul Bhai. Salaam

186
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Bobby...

187
00:15:07,510 --> 00:15:09,570
Bagaimana keadaan di Kerala?

188
00:15:10,490 --> 00:15:11,970
Laporan medis belum datang.

189
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Tapi jangan khawatir.

190
00:15:13,680 --> 00:15:14,950
Semuanya terkendali.

191
00:15:15,070 --> 00:15:17,220
Saya perlu keputusan cepat sekarang?

192
00:15:17,400 --> 00:15:19,110
Jalur perdagangan kita
semua lancar, kan?

193
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Tidak.

194
00:15:20,700 --> 00:15:22,300
Saya tidak bisa menunggu lebih lama lagi.

195
00:15:23,280 --> 00:15:25,150
Abdul, sekitar ...

196
00:15:26,000 --> 00:15:27,290
Sekitar satu bulan yang lalu ...

197
00:15:28,150 --> 00:15:29,370
... PKR memanggil saya.

198
00:15:30,320 --> 00:15:31,870
Penipuan real estate ..,

199
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
... Hawala ..,

200
00:15:33,130 --> 00:15:34,590
... ekspor ilegal.

201
00:15:34,810 --> 00:15:36,350
Saya bisa mengabaikan semua ini ...

202
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
... untuk Priya.

203
00:15:39,080 --> 00:15:40,220
Tapi, narkoba.

204
00:15:41,160 --> 00:15:42,470
Saya tidak akan membiarkan itu.

205
00:15:43,400 --> 00:15:45,470
Hanya karena kamu
suami putriku ..,

206
00:15:45,750 --> 00:15:48,000
... jangan pikir kamu bisa
menyalahgunakan posisi itu.

207
00:15:49,030 --> 00:15:50,170
Jika Anda berpikir begitu ..,

208
00:15:50,890 --> 00:15:52,670
... aku akan melupakan kalau kamu adalah suaminya.

209
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Ayo duduk di dalam.

210
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Jadi katakan padaku.

211
00:16:05,510 --> 00:16:07,120
Mengapa kita harus mendanai IUF?

212
00:16:07,250 --> 00:16:08,880
Bukannya mereka masih memiliki dana
dari Manappattil, kan?

213
00:16:08,900 --> 00:16:12,850
Manappattil Chandy hanya memberikan dana
untuk biaya operasional partai.

214
00:16:13,020 --> 00:16:15,970
Sejak PKR hilang, IUF
tidak memiliki pemimpin sekarang.

215
00:16:16,180 --> 00:16:19,580
Jika kita memberi, katakanlah, 3 kali
apa yang diberikan Chandy pada kita ...

216
00:16:19,610 --> 00:16:20,920
partai akan ada di tangan kita.

217
00:16:21,260 --> 00:16:22,730
Mari kita hentikan omong kosong ini, Bobby.

218
00:16:22,960 --> 00:16:26,100
Apa manfaatnya bagi Fyodor
atau saya, atau dalam hal ini, Anda ...

219
00:16:26,150 --> 00:16:27,790
... dalam mendanai kegiatan politik
partai di Kerala?

220
00:16:27,820 --> 00:16:30,570
Punjab, M.P, Timur Laut, Goa ...

221
00:16:31,180 --> 00:16:34,860
Proses Produksi & distribusi serta infrastruktur
perusahaan anda akan hancur.

222
00:16:35,510 --> 00:16:36,560
Dan itu, Abdul ..,

223
00:16:37,360 --> 00:16:38,690
... Bukanlah sebuah omong kosong.

224
00:16:39,250 --> 00:16:41,620
Dalam situasi ini, apa yang saya
tawarkan ke Fyodor ...

225
00:16:41,680 --> 00:16:43,020
... adalah tempat yang aman.

226
00:16:43,230 --> 00:16:46,750
Ruang kerja dengan dukungan penuh
dari Pemerintah Negara.

227
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
Baik.

228
00:16:49,440 --> 00:16:51,180
Bayangkan Fyodor tertarik berinvestasi

229
00:16:51,540 --> 00:16:52,850
Apa yang akan menjadi proposal kami?

230
00:16:53,570 --> 00:16:56,890
Jika IUF memenangkan pemilihan
dengan dana Anda ..,

231
00:16:56,910 --> 00:16:59,110
... kita akan berterima kasih kepada PKR yang sudah mati.

232
00:16:59,630 --> 00:17:03,930
Fasilitas pendaratan obat-obatan kategori Z
Yang masuk ke Kerala, tidak diperiksa.

233
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
Itu proposal saya.

234
00:17:05,750 --> 00:17:09,750
Maksud saya semacam Flakka, AH 7921,
Whoonga, Crystal Meth ..,

235
00:17:10,060 --> 00:17:11,060
... dan bahkan pil Viagra.

236
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
Baik.

237
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
Selain itu?

238
00:17:15,070 --> 00:17:16,890
Orang-orang yang dipilih oleh kami ...

239
00:17:16,960 --> 00:17:19,320
... akan berada di posisi teratas dari
semua departemen yang anda tidak suka,

240
00:17:19,350 --> 00:17:22,350
... termasuk Polisi, Beacukai
dan BNN (Badan anti-Narkoba Nasional)

241
00:17:23,420 --> 00:17:25,330
Itu bagus ... tapi menurutku itu
saja belum cukup.

242
00:17:25,840 --> 00:17:29,190
Jika ingin meyakinkan Fyodor, mungkin dua
klausa penting ini harus ditambahkan;

243
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Satu.

244
00:17:30,620 --> 00:17:34,470
Buatkan pabrik produksi di Kerala, dengan
infrastruktur & fasilitas transportasi yang lengkap

245
00:17:35,150 --> 00:17:36,950
Jika kita harus memulai aliran dana ..,

246
00:17:36,970 --> 00:17:39,530
... kamu harus memulai
operasional pabrik dengan proses produksi ..,

247
00:17:39,690 --> 00:17:41,420
... dan berikan buktinya kepada saya.

248
00:17:44,150 --> 00:17:45,420
Dan apa yang kedua?

249
00:17:46,390 --> 00:17:48,490
Ini bukan karena
Aku tidak mempercayaimu

250
00:17:48,850 --> 00:17:50,450
Anggap saja sebagai hutang pribadi.

251
00:17:50,850 --> 00:17:55,530
Pabrik yang ditutup karena
demo anti-deforestasi, 8 tahun yang lalu.

252
00:17:55,690 --> 00:17:58,330
Pabrik kayu tua milik kami yang ada di
Kisaran nedumpally.

253
00:17:58,840 --> 00:18:00,180
Saya ingin membukanya kembali.

254
00:18:01,040 --> 00:18:03,980
Pabrik produksi kita ini,
harus beroperasi dari fasilitas itu.

255
00:18:05,950 --> 00:18:07,630
Karena PKR, hampir ..,

256
00:18:07,650 --> 00:18:10,790
... semua orang tahu siapa pemimpin
yang paling berpengaruh di IUF.

257
00:18:11,570 --> 00:18:14,390
Jika Anda dapat membuka kembali
pabrik itu di daerah pemilihannya ..,

258
00:18:14,790 --> 00:18:17,810
... dan mulai produksi tanaman ganja kami di sana ..,

259
00:18:18,240 --> 00:18:19,490
... maka saya anggap kesepakatan kita selesai.

260
00:18:19,980 --> 00:18:21,440
Kekuatannya di partai ...

261
00:18:21,600 --> 00:18:23,870
... hanya karena kedekatannya
dengan Manappattil Chandy.

262
00:18:24,810 --> 00:18:27,720
Dan sekarang, seorang Manappattil tidak diperlukan lagi oleh IUF ..,

263
00:18:28,150 --> 00:18:30,730
... Pengaruhnya mungkin
akan berakhir hari itu juga!

264
00:18:31,470 --> 00:18:32,590
Kita lanjutkan, Abdul.

265
00:18:37,130 --> 00:18:38,390
Abdul ...

266
00:18:38,590 --> 00:18:42,040
Bagaimana bisa Jaringan yang sangat besar ...
berada di tempat seperti ini ...

267
00:18:42,810 --> 00:18:43,990
Bagaimana cara kerjanya?

268
00:18:44,020 --> 00:18:45,810
Kami tidak dapat menemukan tempat yang lebih aman, Bobby.

269
00:18:45,840 --> 00:18:47,730
Kalau di Jantung kota.
Satu jalan masuk, satu jalan keluar.

270
00:18:47,890 --> 00:18:49,300
Bahkan jika ada masalah ..,

271
00:18:49,360 --> 00:18:51,660
... kami memiliki sepanjang 1 km
penyangga sipil (Preman)

272
00:18:51,780 --> 00:18:55,190
Bahkan pelabuhan nelayan disetiap sisi dilindungi
oleh orang-orang kita, selama 24 jam dalam seminggu.

273
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
Bahkan..,

274
00:18:56,830 --> 00:18:58,250
... cara tempat ini dibangun ..,

275
00:18:58,420 --> 00:19:01,420
... supaya satelit mata-mata tidak bisa
menggambarkan letak geografinya.

276
00:19:05,600 --> 00:19:09,580
Jika orang luar seperti Anda bisa
dapatkan akses di sini dengan mudah ..,

277
00:19:10,180 --> 00:19:11,890
... yah, anggaplah itu sebagai hak istimewa.

278
00:19:17,820 --> 00:19:19,390
Apa kabar, Abdul Bhai?
- Salam

279
00:19:36,210 --> 00:19:37,210
Bobby..,

280
00:19:37,400 --> 00:19:39,990
... Aku bertanya sekali lagi,
demi persahabatan

281
00:19:40,210 --> 00:19:41,300
Apa kau yakin tentang ini?

282
00:19:41,670 --> 00:19:44,710
Karena begitu Anda berjabat tangan dengan Fyodor,
maka tidak ada jalan untuk kembali.

283
00:19:45,710 --> 00:19:46,710
Aku tahu.

284
00:19:54,930 --> 00:19:58,000
"Saya memiliki hati seorang anak berusia 35 tahun,
dan tubuh anak berusia 40 tahun. "

285
00:19:58,980 --> 00:20:01,880
Bukan saya. Ini dikatakan oleh Anda
pemimpin terhormat, yang sudah mati sekarang.

286
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
Kematian sebelum waktunya
pemimpin seperti itu ...

287
00:20:03,740 --> 00:20:05,390
Saya ulangi, kematian sebelum waktunya.

288
00:20:05,450 --> 00:20:07,510
Apakah ada udang di balik batu?? ...

289
00:20:08,040 --> 00:20:10,660
"Kami di sini bukan untuk melahap
kebohonganmu yang gila"

290
00:20:11,140 --> 00:20:12,780
"Berhentilah menyebarkan kebohongan, dasar kau!"

291
00:20:13,420 --> 00:20:14,750
Siapa yang memintamu percaya, kawan?

292
00:20:14,770 --> 00:20:18,460
Ada banyak saluran berita 24 jam yang menyajikannya,
berita yang Anda ingin percaya, kan?

293
00:20:18,490 --> 00:20:20,140
Kamu melahap apapun yang mereka lemparkan padamu!

294
00:20:20,840 --> 00:20:23,300
Media.
Nada favorit demokrasi!

295
00:20:23,370 --> 00:20:25,270
Apapun yang dikatakan dan dilakukan,
ini adalah pemakaman.

296
00:20:25,330 --> 00:20:27,720
Jadi kita harus menghormati privasi
anggota keluarga.

297
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
Bolehkah saya masuk, Bu?

298
00:20:28,990 --> 00:20:31,970
Anda seharusnya tidak datang pada jam 9.30 untuk
pertemuan jam 9 pagi. Silahkan duduk.

299
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Maaf nyonya
- Jadi ..,

300
00:20:33,040 --> 00:20:34,760
... saya menginginkan laporan yang lengkap dan akurat.

301
00:20:35,250 --> 00:20:38,520
Ini adalah salah satu pekerjaan paling penting
yaitu laporan politik di Kerala.

302
00:20:38,590 --> 00:20:40,720
Shwetha, laporan dari
Partai-partai politik..,

303
00:20:40,740 --> 00:20:43,180
... baik partai yang berkuasa atau partai
oposisi, adalah tanggung jawabmu.

304
00:20:43,230 --> 00:20:44,920
Reju, sudut kerumunan,

305
00:20:44,940 --> 00:20:47,280
Kesedihan mereka, air mata ...
Itu milikmu.

306
00:20:47,300 --> 00:20:49,670
Nyonya, bagaimana dengan
wawancara dengan bintang film itu?

307
00:20:49,760 --> 00:20:50,880
Itu prioritas terakhir kami.

308
00:20:50,910 --> 00:20:52,500
Mereka semua hanya hiburan

309
00:20:52,970 --> 00:20:54,020
Ya!

310
00:20:54,040 --> 00:20:56,700
Apakah kita harus menyiarkan komentar para
pemimpin oposisi di saluran kita?

311
00:20:56,990 --> 00:20:59,710
Dan membatasi acara kesedihan & air mata
rakyat jelata untuk mendapatkan rating tinggi ..,

312
00:20:59,740 --> 00:21:01,360
... jika kita fokus pada momen ini,
dari pada wawancara bintang film ..,

313
00:21:01,390 --> 00:21:03,640
... Itu akan menarik lebih banyak minat sponsor
Dan pengiklan buat kita

314
00:21:04,530 --> 00:21:06,820
Acara Entri media dimulai pukul 10.30 pagi, kan?
Kalian lanjutkan saja

315
00:21:08,640 --> 00:21:11,310
Sanjeev, masalah editorial
bukan urusanmu.

316
00:21:11,550 --> 00:21:14,430
Madam, Pemenang Medali Emas
dalam Jurnalisme, JNU ..,

317
00:21:14,720 --> 00:21:17,980
... Gaji para junior mu belum dibayar selama 2 bulan.

318
00:21:18,000 --> 00:21:20,190
Itu bukan Tanggung jawab
Anda sebagai Pemimpin Redaksi ..,

319
00:21:20,210 --> 00:21:21,210
... tapi tanggung jawabku, sebagai CEO.

320
00:21:21,680 --> 00:21:23,390
Ini adalah saluran yang didanai oleh IUF.

321
00:21:23,610 --> 00:21:25,080
Jadi, apa pun yang terjadi di partai ..,

322
00:21:25,110 --> 00:21:26,330
... Bahkan jika itu sebuah bencana ..,

323
00:21:26,360 --> 00:21:29,140
... kita tidak memiliki opsi lain,
selain mengagungkannya.

324
00:21:29,730 --> 00:21:33,290
Jika IUF tidak memenangkan pemilihan berikutnya
Maka tidak akan ada lagi aliran dana untuk kita ..,

325
00:21:33,640 --> 00:21:36,370
... Anda, saya dan NPTV selesai!

326
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
Permisi tuan.

327
00:21:37,890 --> 00:21:39,350
Perwakilan Siaran pers
dari MIMSR ada di sini.

328
00:21:56,080 --> 00:21:57,420
Sanjeev ...
- Bobby ...

329
00:21:58,050 --> 00:21:59,550
Saya baru mendapatkan laporan kematian.

330
00:22:00,000 --> 00:22:01,580
"Penyakitnya terkait usia sudah tua"

331
00:22:01,910 --> 00:22:03,860
Jadi jelas, tidak ada otopsi yang harus dilakukan.

332
00:22:07,440 --> 00:22:09,140
Jadi, seperti yang saya katakan ...

333
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
Segala sesuatu...

334
00:22:10,520 --> 00:22:12,500
Bahkan seluruh sistem berada dalam kendali kami.

335
00:22:12,730 --> 00:22:14,190
Terserah...
- Berapa banyak?

336
00:22:20,010 --> 00:22:21,010
Tolong dengar...

337
00:22:21,150 --> 00:22:23,430
Saya harus membayar gaji banyak orang ...

338
00:22:24,070 --> 00:22:26,170
... dan saya harus membayar uang
keamanan kepada..

339
00:22:26,410 --> 00:22:28,540
Menteri, petugas kepolisian ..,

340
00:22:28,580 --> 00:22:30,750
... Bea cukai ...
- Berapa banyak?

341
00:22:35,100 --> 00:22:37,380
250 Crore, setiap bulan.

342
00:22:37,900 --> 00:22:39,810
Saya bayar 4 bulan di muka.

343
00:22:40,510 --> 00:22:41,510
Apa?

344
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Bobby...

345
00:22:43,400 --> 00:22:44,780
Semua pembayaran secara tunai ...

346
00:22:44,980 --> 00:22:47,060
... dalam denominasi
tidak lebih besar dari 200.

347
00:22:48,170 --> 00:22:49,170
Selesai!

348
00:22:52,700 --> 00:22:54,120
Uang itu akan kupinjamkan.

349
00:22:55,010 --> 00:22:56,010
Tapi...

350
00:22:56,880 --> 00:22:58,430
... jika Anda macam-macam dengan saya ..,

351
00:23:00,400 --> 00:23:02,690
... Rasakan itu di kepalamu ..,

352
00:23:02,900 --> 00:23:05,330
... karena di situlah tempat
Saya akan mengatakannya.

353
00:23:18,500 --> 00:23:19,690
Dan kemungkinan ketiga ...

354
00:23:19,710 --> 00:23:21,180
.. adalah seseorang, siapa dari kita
yang tidak pernah melihat ...

355
00:23:21,230 --> 00:23:24,220
... Anak muda dan gagah,yang kini jadi penduduk tetap Amerika Serikat ..,

356
00:23:24,240 --> 00:23:25,770
... dia adalah 'NRI kid' Jathin Ramdas.

357
00:23:25,850 --> 00:23:26,930
Tapi...

358
00:23:26,950 --> 00:23:28,900
Tapi, seperti yang saya katakan,
Peluang nya sangat kecil.

359
00:23:29,270 --> 00:23:32,420
Secara praktis, kemungkinan tertinggi
penggantinya adalah CM Mahesha Varma.

360
00:23:32,440 --> 00:23:34,720
Mahesha Varma.
Ahli "Jembatan" di IUF.

361
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
Jembatan antara
pekerja partai yang sedang bertengkar.

362
00:23:37,080 --> 00:23:39,140
Jembatan menuju perang
sekutu politik.

363
00:23:39,210 --> 00:23:42,420
Jembatan antara IUF yang tidak bermoral
dengan lawan mereka, RPI (M).

364
00:23:42,440 --> 00:23:44,090
Jadi dia adalah wujud dari
jembatan demi jembatan.

365
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Sayangku..,

366
00:23:52,980 --> 00:23:55,320
... Jathin-lah yang seharusnya menyalakan
tumpukan kayu duka.

367
00:23:55,900 --> 00:23:57,540
Apakah Anda sudah menghubunginya?

368
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
Ponselnya dimatikan.

369
00:24:00,410 --> 00:24:03,320
Ada pesan suara yang mengatakan
dia akan pergi berkemah.

370
00:24:04,850 --> 00:24:05,920
Saya yang akan menyalakan api.

371
00:24:06,980 --> 00:24:08,530
Tapi perempuan ...?

372
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Perempuan?

373
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Baik.

374
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Lakukanlah.

375
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Paman Varma ...

376
00:24:24,860 --> 00:24:27,230
Saya tidak peduli siapa yang datang
untuk melihat ayahku atau tidak.

377
00:24:28,380 --> 00:24:29,990
Tapi satu orang seharusnya tidak
masuk ke tempat ini!

378
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
Siapa?

379
00:24:44,930 --> 00:24:47,680
Dan sekarang, orang yang paling berbahaya
di antara lima nama ini.

380
00:24:47,900 --> 00:24:50,090
Seseorang, yang bisa sekaligus berteduh
negara ini di bawah kerudungnya ..,

381
00:24:50,110 --> 00:24:51,510
... dan memusnahkannya
dengan taringnya.

382
00:24:51,540 --> 00:24:52,540
Sang Raja Cobra .. !!

383
00:24:52,690 --> 00:24:55,370
Sudah 6 tahun sejak namanya
mulai melakukan perubahan ..,

384
00:24:55,480 --> 00:24:57,090
... dan menjadi
terkenal dan populer.

385
00:24:57,190 --> 00:24:58,860
PKR, yang umumnya tidak pernah menunjukan ...

386
00:24:58,880 --> 00:25:00,580
... kasih sayang atau pertimbangan
terhadap pekerja partai mana pun ..,

387
00:25:00,600 --> 00:25:02,650
... membawa orang ini bersama
setiap pertemuan dan konferensi ..,

388
00:25:02,670 --> 00:25:04,450
... dan merayakannya
seperti pangeran yang diberikan mahkota.

389
00:25:04,820 --> 00:25:05,820
Mengapa?

390
00:25:05,850 --> 00:25:07,010
Konstituensi Nedumpal ..,

391
00:25:07,030 --> 00:25:09,680
... tempat PKR bertarung dan
menang terus menerus selama 35 tahun ..,

392
00:25:09,720 --> 00:25:11,610
... dikosongkan oleh PKR, untuk pria ini.

393
00:25:11,730 --> 00:25:12,730
Mengapa?

394
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
Tidak ada yang tahu siapa dia,
atau dari mana asalnya.

395
00:25:15,420 --> 00:25:17,360
Dia mantan kuli bangunan kontrak di ...

396
00:25:17,390 --> 00:25:19,380
... Irak & Afghanistan pada beberapa waktu lalu.

397
00:25:19,550 --> 00:25:21,660
Saya menemukan ini dari
situs penelitian Dark Web

398
00:25:22,150 --> 00:25:24,370
Dia juga penyelundup emas dalam
skala kecil antara Dubai-Mattancherry.

399
00:25:24,390 --> 00:25:27,510
Mengapa PKR mempromosikan seseorang
dengan catatan kelam seperti itu?

400
00:25:27,760 --> 00:25:29,430
Mengapa?

401
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
jadi...

402
00:25:30,740 --> 00:25:32,330
Siapakah Stephen Nedumpally ini?

403
00:25:32,600 --> 00:25:34,970
Pemuda yang terkenal dengan
ilmu politik kontemporenya.

404
00:25:35,460 --> 00:25:36,930
Bagi umat Hindu, ia bisa menjadi Mahiravana ....

405
00:25:37,660 --> 00:25:39,130
Dalam Islam, dia adalah jelmaan Iblis ...

406
00:25:39,970 --> 00:25:42,040
Dan di antara orang Kristen,
hanya ada satu nama untuknya:

407
00:25:43,220 --> 00:25:44,220
DarkDevil

408
00:26:05,100 --> 00:26:06,100
Esthappan ..,

409
00:26:07,080 --> 00:26:10,030
Esthappan, kamu harus
pergi dan lihat Ramdas.

410
00:26:10,900 --> 00:26:13,240
Dikatakan bahwa orang mati akan
memiliki karunia penglihatan ..,

411
00:26:13,270 --> 00:26:15,440
... sampai mereka dikremasi.

412
00:26:16,310 --> 00:26:18,050
Mereka harus melihat orang yang mereka cintai ..,

413
00:26:18,090 --> 00:26:19,670
... sebelum mereka benar benar
meninggalkan dunia ini.

414
00:26:23,440 --> 00:26:24,520
Pergi, Esthappan.

415
00:26:25,530 --> 00:26:26,530
Pergi!

416
00:26:34,220 --> 00:26:35,220
Esthappan.

417
00:26:35,560 --> 00:26:37,240
Apakah Anda akan pergi, Esthappan?

418
00:26:39,800 --> 00:26:41,400
Apa yang kamu lakukan di sini, Raphael?

419
00:26:41,610 --> 00:26:42,620
Robbie ...

420
00:26:42,650 --> 00:26:45,950
Jangan sampai basah kuyup karena hujan.
Ajak Raphael dan pergilah ke 'Asraya'.

421
00:26:45,970 --> 00:26:47,510
Anda juga akan ikut dengan kami, kan?

422
00:26:48,030 --> 00:26:50,730
Saya akan sampai disana
sebelum kalian tidur.

423
00:26:51,450 --> 00:26:52,770
Sekarang, kalian berdua pergilah.

424
00:27:08,180 --> 00:27:09,930
Pak Stephen, apakah kita pergi ke sana?

425
00:27:10,700 --> 00:27:12,140
Cukup satu orang
untuk mengisi satu mobil.

426
00:27:15,620 --> 00:27:17,010
Cukup satu orang
untuk mengisi satu mobil.

427
00:28:36,680 --> 00:28:39,080
Rekan dan patriot yang terhormat ..,

428
00:28:39,160 --> 00:28:42,740
... Dipagi hari yang cerah ini, kita merasakan..

429
00:28:43,060 --> 00:28:45,110
Apa yang telah dilakukan PKR sungguh luar biasa,

430
00:28:45,130 --> 00:28:47,290
... untuk tempat terpencil seperti ini
Desa kita tercinta "Nedumpally".

431
00:29:03,060 --> 00:29:05,620
Kita kedatangan Menteri Keuangan PS Peethambaran ..,

432
00:29:05,650 --> 00:29:08,170
... yang telah kembali dan
membatalkan tur luar negerinya ..,

433
00:29:08,190 --> 00:29:09,530
... bisa dibilang...

434
00:29:09,550 --> 00:29:13,710
... hampir semua pejabat politik kita
ada di sini untuk menghadiri pemakaman.

435
00:29:13,880 --> 00:29:17,180
"Mesias orang miskin",
"Penjaga politik bersih",

436
00:29:17,220 --> 00:29:18,220
PKR.

437
00:29:18,240 --> 00:29:22,340
Jutaan orang mengalir ke ibukota negara bagian
untuk memberikan penghormatan terakhir kepadanya.

438
00:29:22,610 --> 00:29:24,210
Sudah dikonfirmasi bahwa ...

439
00:29:24,230 --> 00:29:28,910
... Partai PKR akan memberikan perpisahan
yang termegah yang pernah ada di Kerala.

440
00:29:29,560 --> 00:29:30,800
Cut.
Oke kan?

441
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
Tuan..,

442
00:29:31,850 --> 00:29:35,310
... Jika Anda memerintahkan, Murugan ini akan berhenti
bukan hanya Stephen, tetapi bahkan Yesus Kristus.

443
00:29:35,640 --> 00:29:38,570
Tetapi jika kita bertindak tergesa-gesa ..,

444
00:29:38,960 --> 00:29:41,260
... kita bisa dipermalukan
di depan semua orang.

445
00:29:41,290 --> 00:29:42,290
Haruskah kita melakukannya?

446
00:29:42,390 --> 00:29:43,860
Hei! Itu tidak mungkin...
- Tuan Varma ...

447
00:29:44,470 --> 00:29:45,470
Ada kabar, tuan.

448
00:29:45,780 --> 00:29:46,780
Kabar apa?

449
00:29:47,290 --> 00:29:49,170
Helikopter Perdana Menteri
baru saja mendarat.

450
00:29:49,380 --> 00:29:51,040
Mungkin perlu waktu satu
jam untuk sampai di sini.

451
00:29:51,500 --> 00:29:54,020
Dengan alasan itu,
kita bisa memblokir jalan utama.

452
00:29:54,400 --> 00:29:57,230
Jadi Stephen tidak bisa melalui jalan utama
untuk sampai kesini.

453
00:29:57,300 --> 00:29:58,300
Bagaimana dengan usulku?

454
00:29:58,430 --> 00:30:00,150
Maka jadilah itu.

455
00:30:00,170 --> 00:30:01,170
Giliran untuk PM

456
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
Anda mengatakan 'Jadilah itu'.

457
00:30:03,070 --> 00:30:04,560
Tapi Ketika saya meminta sesuatu ...(ngedumel)

458
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
Hei!
Pindah! Pindah!

459
00:30:13,690 --> 00:30:15,390
Lihatlah kerumunan orang
hanya untuk melihat orang mati ..,

460
00:30:15,420 --> 00:30:16,870
... bikin kita semua sakit kepala!

461
00:30:18,190 --> 00:30:19,190
Baik.

462
00:30:21,280 --> 00:30:23,620
Pak, mobil Stephen sudah mendekat

463
00:30:41,000 --> 00:30:43,090
Maaf pak.
Kami tidak bisa membiarkan kendaraan lewat.

464
00:43:43,200 --> 00:30:44,600
Konvoi PM sedang dalam perjalanan.

465
00:30:44,630 --> 00:30:45,630
Ini sudah Protokol.

466
00:30:46,830 --> 00:30:48,590
"Achaya", apa yang harus kita lakukan?

467
00:30:50,610 --> 00:30:52,370
Pembatasan hanya untuk mobil,kan!.

468
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
Bukan untuk pejalan kaki.

469
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
S ... Stephen?

470
00:31:15,860 --> 00:31:16,860
Hei!

471
00:31:17,030 --> 00:31:18,470
lihat!
Itu "Ichayan"!

472
00:31:18,930 --> 00:31:19,930
Stephachayan!

473
00:31:20,160 --> 00:31:24,390
Salam ... Stephen Nedumpally!

474
00:31:24,410 --> 00:31:27,240
Salam ... Stephen Nedumpally!

475
00:31:27,260 --> 00:31:29,470
Salam ... Stephen Nedumpally!

476
00:31:29,890 --> 00:31:32,800
[slogan terus]

477
00:31:43,120 --> 00:31:47,980
Salam ... Stephachayan !!

478
00:31:50,010 --> 00:31:51,210
Keributan apa itu?

479
00:31:51,250 --> 00:31:52,490
Apakah Perdana Menteri telah sampai?

480
00:31:52,510 --> 00:31:54,950
Itu akan sedikit merepotkan.

481
00:31:56,460 --> 00:31:57,460
Stephen !!

482
00:31:58,170 --> 00:32:06,140
Salam ... Stephen Nedumpally!

483
00:32:16,660 --> 00:32:18,870
Pergi dan kendalikan kerumunan.
Pergi!

484
00:33:13,260 --> 00:33:14,970
Saya mencoba semua cara yang terbaik, sayangku.

485
00:33:15,320 --> 00:33:16,370
Saya tidak bisa menghentikannya.

486
00:33:39,480 --> 00:33:42,300
Nak, kamu masuk ke dalam
Gereja dan berdoa.

487
00:33:45,130 --> 00:33:46,140
Lanjutkan.

488
00:33:59,460 --> 00:34:00,480
Stephen ...

489
00:34:02,360 --> 00:34:04,890
Kami akan segera mengadakan pertemuan darurat.

490
00:34:06,050 --> 00:34:09,650
Secara umum, mulai sekarang saya yang
akan mengambil tanggung jawab

491
00:34:11,040 --> 00:34:13,390
Saya tahu Anda tidak akan keberatan
dengan itu, Stephen.

492
00:34:14,400 --> 00:34:16,610
Biarkan yang meninggal dibawa dulu
ke pembakaran, Varma Ji.

493
00:34:17,290 --> 00:34:18,640
Biarkan api membakarnya lebih dulu.

494
00:34:19,200 --> 00:34:20,680
Urusan Yang lain bisa menunggu setelah itu.

495
00:34:39,040 --> 00:34:41,620
"Sambil mengucapkan selamat tinggal
ke masa lalu yang mulia" ..,

496
00:34:41,650 --> 00:34:43,790
... apa yang kita lihat
Di Shanthitheeram hari ini ..,

497
00:34:43,820 --> 00:34:46,530
... adalah sambutan dari pencetus
era baru yang tidak memihak.

498
00:34:46,810 --> 00:34:48,950
"Ini mungkin sesuatu yang
baru dalam sejarah. "

499
00:34:49,140 --> 00:34:54,530
"Sebagai isyarat yang bisa diartikan
sebagai penegasan nilai-nilai feminis ..,

500
00:34:54,690 --> 00:34:58,180
... pembakaran kayu bakar PK Ramdas,
Pemimpin pendukung IUF ..,

501
00:34:58,210 --> 00:35:02,600
... akan dinyalakan oleh putrinya, yang juga
disebut-sebut sebagai pewaris politik PKR. "

502
00:35:02,710 --> 00:35:04,560
"Priyadarshini Ramdas."

503
00:35:04,690 --> 00:35:07,880
"Bukan hanya putra kesayangan Kerala
yang berkomitmen untuk membakar ..,

504
00:35:07,910 --> 00:35:10,170
... sebagian besar kerumunan dan
Laut Arab menjadi saksi.

505
00:35:10,190 --> 00:35:11,440
Itu juga sebuah era. "

506
00:35:11,850 --> 00:35:14,850
"Di pemakaman, yang dihadiri
nama-nama besar petinggi Politik India ..,

507
00:35:14,870 --> 00:35:18,120
... Tidak terlihat Stephen Nedumpally, yang diprediksi
sebagai pemimpin IUF masa depan ..,

508
00:35:18,170 --> 00:35:20,090
... Masyarakat heran akan ketidakhadirannya. "

509
00:35:28,810 --> 00:35:31,020
['Asraya', tempat berlindung]

510
00:35:46,800 --> 00:35:48,930
Terima kasih.
- Kamu baru saja makan, kan?

511
00:35:49,160 --> 00:35:51,460
Kenapa semua ini terjadi?

512
00:35:57,390 --> 00:36:00,040
Anda belum pergi?
- Saya kerja lembur hari ini.

513
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Ini susu Anda, sayang.

514
00:36:04,140 --> 00:36:06,030
Jangan biarkan anak itu
tidur tanpa makan dulu.

515
00:36:06,090 --> 00:36:07,090
Oke, bibi.

516
00:36:07,590 --> 00:36:10,510
Sudah, sayang.
Anda harus meminum obat dengan benar.

517
00:36:12,720 --> 00:36:13,970
Belajarlah dengan baik, anakku.

518
00:36:14,010 --> 00:36:15,510
Kamu harus masuk
peringkat 10 besar kali ini.

519
00:36:17,500 --> 00:36:20,080
Lagi belajar apa, sayang.
Katakan padaku jika kamu merasa ngantuk.

520
00:36:23,340 --> 00:36:24,810
Ibu Guru, ini susu nya.

521
00:36:24,840 --> 00:36:26,680
Tolong ajari dia dengan benar.

522
00:36:27,670 --> 00:36:30,710
Hei! Jangan tidur.
Nanti kamu akan gagal lagi.

523
00:36:40,350 --> 00:36:42,200
Belum tidur, kalian nenek nenek?

524
00:36:43,820 --> 00:36:45,350
Cukup untuk hari ini.

525
00:36:46,060 --> 00:36:47,340
Ini dia, sayang.
Minumlah.

526
00:36:47,650 --> 00:36:48,650
Oke, nenek.

527
00:36:48,700 --> 00:36:50,670
Apakah Anda membutuhkan yang lain, sayang?

528
00:36:51,740 --> 00:36:54,600
Bayi itu akan lahir dalam beberapa hari.
Pastinya!

529
00:36:54,630 --> 00:36:56,520
Saya akan berdoa kepada Dewi Mariyamman.

530
00:36:56,540 --> 00:36:58,670
Apakah kamu merasa takut?
- Tidak.

531
00:36:59,490 --> 00:37:01,940
Di mana si kembar?
- Mereka pergi untuk mendengarkan cerita pengantar tidur mereka yang biasa.

532
00:37:02,710 --> 00:37:04,420
Oh! Sudah mulai?

533
00:37:04,560 --> 00:37:06,770
Esthacha, beri tahu kami
cerita untuk hari itu.

534
00:37:09,730 --> 00:37:11,900
Haruskah saya menceritakan kisah tentang Tuhan?
- Boleh tuh.

535
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
Siapa aja yang ada di sana?

536
00:37:15,050 --> 00:37:16,420
Semua orang ada di sini, kawan.

537
00:37:16,810 --> 00:37:19,100
Bagaimana dengan Murugan dan orang partai?
- Ya. Mereka di sebelah saya.

538
00:37:19,760 --> 00:37:21,840
menjauhlah dari sana lalu bicara, dasar keledai!

539
00:37:22,130 --> 00:37:24,440
Tidak, kawan! Mereka tidak
Tepat di sampingku.

540
00:37:25,080 --> 00:37:28,130
Alkisah, hiduplah seorang dewa.

541
00:37:30,570 --> 00:37:35,870
Dewa yang mencintai semua orang,
dan dicintai oleh semua orang.

542
00:37:38,300 --> 00:37:41,140
Dewa itu punya anak ...

543
00:37:41,910 --> 00:37:43,490
Dia memiliki pasukan besar.

544
00:37:44,430 --> 00:37:48,190
Dia juga memiliki sekelompok malaikat
yang menyanyikan pujian.

545
00:38:08,800 --> 00:38:09,800
Priya ...

546
00:38:10,200 --> 00:38:11,480
Apa yang kamu lakukan di sini?

547
00:38:11,980 --> 00:38:13,030
Mereka semua telah siap.

548
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Kamu dari mana, Bobby?

549
00:38:15,380 --> 00:38:16,920
Saya telah mengirim pesan kepada Anda, bukan?

550
00:38:17,580 --> 00:38:19,280
Seluruh dunia sedang menonton, Bobby.

551
00:38:19,960 --> 00:38:23,240
Dan suamiku tidak ada di sisiku,
untuk pemakaman ayahku.

552
00:38:24,110 --> 00:38:26,350
Anda telah mengatakan bahwa Anda akan
sampai sebelum pemakaman.

553
00:38:26,810 --> 00:38:27,810
Di mana kamu?

554
00:38:28,760 --> 00:38:30,330
Saya memiliki pertemuan yang sangat penting.

555
00:38:30,740 --> 00:38:32,900
Saya sudah bilang, kan?
- Pertemuan apa, Bobby?

556
00:38:32,930 --> 00:38:33,970
Saya...
- Hei!

557
00:38:34,150 --> 00:38:35,790
Tenang!
Tenang!

558
00:38:36,630 --> 00:38:39,300
pertama, Anda pergi dan temui mereka
para menteri yang tidak berguna.

559
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Dimanakah Jhanvi?

560
00:38:43,720 --> 00:38:46,470
Dia telah memintaku untuk
membawakan dia buku.

561
00:38:46,650 --> 00:38:49,030
Aku benar-benar berkeliling,
mencari buku itu.

562
00:38:49,700 --> 00:38:52,560
Kalau tidak, aku akan mengambil
penerbangan sebelumnya.

563
00:38:53,740 --> 00:38:54,740
Benarkah?

564
00:38:58,360 --> 00:39:00,010
Dia tidak cerita kepada saya.

565
00:39:01,470 --> 00:39:02,470
Dia pasti ada di kamarnya.

566
00:39:03,920 --> 00:39:05,960
Setidaknya saya senang dia mau
berbicara dengan Anda.

567
00:39:07,610 --> 00:39:08,610
Kamu pergilah duluan kesana.

568
00:39:08,810 --> 00:39:09,810
Saya akan menyusul.

569
00:39:10,490 --> 00:39:11,700
Kenapa aku dibutuhkan di sana, Bobby?

570
00:39:14,530 --> 00:39:15,530
Priya ...

571
00:39:16,410 --> 00:39:17,410
Kumohon.

572
00:39:23,790 --> 00:39:27,710
Karena dewa itu adalah
raja sebuah negara besar ..,

573
00:39:28,350 --> 00:39:31,900
... banyak pencuri yang mencari
jalan masuk ke istana nya ..,

574
00:39:32,690 --> 00:39:34,810
... mereka berpakaian seperti malaikat.

575
00:39:41,130 --> 00:39:43,700
Suchi, aku tidak bisa mengeluarkan
uang sakuku untuk ini.

576
00:39:44,050 --> 00:39:46,450
Saya sudah membuat akun dengan izin ibuku.

577
00:39:49,310 --> 00:39:50,900
Saya akan memulai chanel YouTube, oke.

578
00:39:51,180 --> 00:39:53,040
Tapi bagaimana Anda bisa menghasilkan
uang dari itu, sayang?

579
00:39:55,510 --> 00:39:56,510
Oh sial!

580
00:40:06,020 --> 00:40:07,400
Saya mendapatkan buku yang Anda minta.

581
00:40:10,620 --> 00:40:11,650
Hai Bobby.

582
00:40:12,700 --> 00:40:14,640
Saya sudah memesan
akumenang.com

583
00:40:15,390 --> 00:40:16,900
Tidak seharusnya Anda repot repot.

584
00:40:17,170 --> 00:40:18,300
Buka dan lihatlah.

585
00:40:19,000 --> 00:40:20,270
Mungkin Anda akan menyukai apa yang anda lihat.

586
00:40:25,590 --> 00:40:27,220
Bubuk Malana yang terkenal.

587
00:40:31,540 --> 00:40:33,180
Ini tidak seperti gulma lokal.

588
00:40:33,330 --> 00:40:34,570
Ini hash yang ampuh.

589
00:40:34,710 --> 00:40:36,070
Gunakan dengan sangat hati-hati.

590
00:40:36,880 --> 00:40:38,780
Dan jangan membaginya dengan
temanmu, oke?

591
00:40:40,620 --> 00:40:41,620
Terima kasih, Bobby.

592
00:40:43,400 --> 00:40:44,400
Itu dia?

593
00:40:45,310 --> 00:40:47,040
Apakah saya tidak akan mendapatkan pelukan?

594
00:41:07,220 --> 00:41:08,390
Selamat malam, Bobby.

595
00:41:09,510 --> 00:41:10,650
Mimpilah yang indah.

596
00:41:19,070 --> 00:41:23,470
Para pelayan dewa semuanya tamak.

597
00:41:24,630 --> 00:41:27,480
Karena semua orang memuja nya ..,

598
00:41:28,830 --> 00:41:30,400
... tidak ada seorang pun yang berani berkata kepadanya.

599
00:41:33,010 --> 00:41:34,010
Maaf!

600
00:41:34,030 --> 00:41:36,031
Maaf untuk semuanya, telah
membuat kalian semua menunggu.

601
00:41:37,380 --> 00:41:38,580
Tuan Varma ...

602
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Ohh.

603
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
Begitu yah...

604
00:41:47,730 --> 00:41:50,590
Varma Ji, kamu adalah
penjabat Ketua Menteri yang kami miliki, ya?

605
00:41:51,250 --> 00:41:53,440
Siapa lagi yang ada di daftar?

606
00:41:54,170 --> 00:41:55,170
Bobby...

607
00:41:55,240 --> 00:41:56,960
Bagaimana dengan dana investasi kita?

608
00:41:57,220 --> 00:41:58,320
Kami dapat mengkonfirmasinya, bukan?

609
00:41:59,200 --> 00:42:00,670
Saya mengajukan pertanyaan kepada Anda.

610
00:42:01,270 --> 00:42:02,840
Siapa yang ada di daftar baru ini?

611
00:42:06,910 --> 00:42:08,750
PS Peethambaran, untuk Keuangan.

612
00:42:08,820 --> 00:42:10,700
Sahadevan Arattuvazhi, untuk Kementerian Dalam Negeri.

613
00:42:10,730 --> 00:42:13,030
Vijayakumar Kulakkada,
untuk Transportasi.

614
00:42:13,510 --> 00:42:14,510
Semuanya...

615
00:42:20,750 --> 00:42:23,040
Untuk saat ini,
kami membubarkan Kementerian ini.

616
00:42:23,480 --> 00:42:24,680
Kami bertemu Gubernur ...

617
00:42:25,210 --> 00:42:27,310
... dan memintanya untuk
mempersiapkan pemilihan.

618
00:42:31,010 --> 00:42:33,040
Tapi, masih ada satu tahun lagi, Bobby.

619
00:42:33,620 --> 00:42:36,080
Kenapa tiba-tiba seperti ini ..?
- Tidak apa apa.

620
00:42:37,410 --> 00:42:39,520
Kita harus menguangkan
gelombang simpati ini, Tuan Varma.

621
00:42:40,560 --> 00:42:43,260
Itulah satu-satunya cara kami untuk menang kembali
di pemilihan 5 tahun ke depan.

622
00:42:44,490 --> 00:42:46,290
Hanya jika kita melakukan itu,
kami akan mendapatkan dana.

623
00:42:47,450 --> 00:42:48,680
Siapa penyandang dana partai baru ini?

624
00:42:48,960 --> 00:42:51,150
Anda yang makan kuenya.
Saya yang menyiapkan oven nya.

625
00:42:53,070 --> 00:42:54,560
Pertama-tama, Mr. Bimal Nair ..,

626
00:42:54,780 --> 00:42:56,270
... Anda bukan Anggota Legislatif dari partai.

627
00:42:56,420 --> 00:42:58,480
Anda bahkan tidak memiliki pengaruh
dalam keanggotaan partai.

628
00:42:58,780 --> 00:43:02,120
Saya mendengarkan Anda sejauh ini,
karena Anda adalah menantu PKR.

629
00:43:02,800 --> 00:43:06,500
Orang seperti saya adalah orang
yang punya dukungan rakyat.

630
00:43:07,410 --> 00:43:09,600
Jika PKR masih hidup, dia akan
memberitahumu tentang itu.

631
00:43:09,660 --> 00:43:12,110
Sangat memalukan bahwa Anda
juga bagian dari ini, Varma Ji.

632
00:43:12,980 --> 00:43:14,330
Keputusannya bagus, saya setuju.

633
00:43:14,400 --> 00:43:16,550
Tetapi, jika Anda membutuhkan dukungan publik ..,

634
00:43:16,570 --> 00:43:19,810
... Memakai Khadi, menyematkan Pena
Pahlawan ke saku Anda ..,

635
00:43:19,830 --> 00:43:22,310
dan memiliki dompet hitam tebal saja ...
tidak akan cukup.

636
00:43:22,500 --> 00:43:24,490
Anda harus bertindak di tempat yang penting!

637
00:43:24,760 --> 00:43:26,880
Anda harus mengatakan hal-hal yang penting!

638
00:43:27,480 --> 00:43:29,920
Saya mungkin bukan MLA
atau anggota partai.

639
00:43:30,190 --> 00:43:31,300
Tapi, Peethambaran ...

640
00:43:31,820 --> 00:43:33,390
... selama pemilihan terakhir ..,

641
00:43:33,420 --> 00:43:36,770
10 Crore rupee telah diberikan padamu untuk
kampanye, atas permintaan PKR ..,

642
00:43:37,430 --> 00:43:39,950
... oleh sebuah perusahaan bernama
Realitas Priyadarshini Infra.

643
00:43:40,190 --> 00:43:41,190
Perusahaanku.

644
00:43:42,550 --> 00:43:43,710
Apakah Anda punya bukti untuk itu?

645
00:43:43,730 --> 00:43:44,730
Punya.

646
00:43:44,950 --> 00:43:45,950
Tapi, di dinding.

647
00:43:48,880 --> 00:43:51,690
Mereka yang setuju dengan saya,
bisa tetap duduk.

648
00:43:52,240 --> 00:43:53,520
Yang ingin pergi silahkan pergi.

649
00:44:07,710 --> 00:44:08,710
Tuan...

650
00:44:08,960 --> 00:44:10,780
Lihatlah orang bodoh itu!

651
00:44:12,800 --> 00:44:14,990
Semua orang yang tidak diinginkan
sudah mulai pergi ...

652
00:44:15,420 --> 00:44:16,760
Sekarang airnya akan jernih.

653
00:44:16,860 --> 00:44:18,170
Lihatlah nanti!

654
00:44:18,280 --> 00:44:19,900
Peethambaran baru saja pergi ...

655
00:44:20,210 --> 00:44:21,680
Sepertinya ada
beberapa yang tidak sepakat.

656
00:44:24,120 --> 00:44:25,410
Dan suatu hari ..,

657
00:44:25,840 --> 00:44:27,060
... dewa itu mati.

658
00:44:28,510 --> 00:44:31,800
Para pencuri, yang telah berdandan
sebagai malaikat sampai saat itu ..,

659
00:44:32,830 --> 00:44:34,930
... mengambil alih
aturan negara.

660
00:44:37,160 --> 00:44:41,020
IUF akan bertarung dalam pemilihan mendatang.

661
00:44:41,520 --> 00:44:42,870
Tanpa sekutu apa pun.

662
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Dengan dirinya sendiri.

663
00:44:45,260 --> 00:44:48,050
Orang yang akan diumumkan
sebagai calon Ketua Menteri ...

664
00:44:48,870 --> 00:44:51,470
... tidak akan palsu,
memproklamirkan diri sebagai "pemimpin massa."

665
00:44:51,790 --> 00:44:54,090
Itu akan menjadi seseorang dari
Silsilah PK Ramdas sendiri.

666
00:44:54,230 --> 00:44:55,620
Darahnya sendiri.

667
00:44:58,950 --> 00:44:59,950
Jangan khawatir.

668
00:45:00,210 --> 00:45:01,210
Itu bukan Priya.

669
00:45:01,800 --> 00:45:05,660
Kami berdua tidak mengejar
singgasana kekuasaan.

670
00:45:07,860 --> 00:45:10,710
Dalam pemilihan Majelis berikutnya,
IUF akan dipimpin oleh ...

671
00:45:10,730 --> 00:45:13,540
... seseorang yang belum diperkenalkan
kepada orang-orang di Negara Bagian ini ..,

672
00:45:13,570 --> 00:45:16,700
... seseorang tentang siapa setiap orang selalu
ingin tahu lebih banyak tentang.

673
00:45:17,230 --> 00:45:19,760
Satu-satunya putra PK Ramdas.

674
00:45:20,550 --> 00:45:21,890
Jathin Ramdas.

675
00:45:22,420 --> 00:45:23,420
Tapi dia bukan ...!

676
00:45:31,850 --> 00:45:35,160
Sosok yang pantas dibandingkan
kalian yang duduk di sini sekarang.

677
00:45:35,670 --> 00:45:38,130
Dan uang yang akan Anda dapatkan
Bisa jadi Tiga kali lipat

678
00:45:39,420 --> 00:45:41,620
Maksud saya ... pendanaan partai,
tentu saja.

679
00:45:52,730 --> 00:45:53,990
Tuan Varma ...

680
00:45:54,660 --> 00:45:55,970
Sekarang, buatlah daftar baru.

681
00:45:59,350 --> 00:46:00,670
Dan dengan demikian, negara itu ...

682
00:46:01,570 --> 00:46:03,340
...menjadi pembunuh ...

683
00:46:04,390 --> 00:46:06,350
... "dewa itu sendiri"!

684
00:46:16,830 --> 00:46:20,090
Bobby, kita tidak bisa membiarkan
Stephen begitu saja.

685
00:46:20,260 --> 00:46:23,460
Dia sudah menjadi kebanggan
penduduk 'Asraya'.

686
00:46:23,730 --> 00:46:25,980
'Asraya' bukan tempat biasa,
tapi juga tempat layanan sosial.

687
00:46:26,040 --> 00:46:27,970
'Asraya' (tempat berlindung) juga tempat untuk anak yatim.

688
00:46:28,210 --> 00:46:31,080
tempat perlindungan bagi para gadis,yang
melahirkan anak-anak yatim.

689
00:46:31,290 --> 00:46:34,430
Mereka memiliki dokter, perawat, pengiriman ...
semuanya ada di sana.

690
00:46:34,700 --> 00:46:35,980
Dia bukan pria biasa.

691
00:46:36,000 --> 00:46:37,330
Dia penjahat berpengalaman.

692
00:46:37,530 --> 00:46:41,430
Katakan padaku, apa bedanya
politisi dan pemimpin politik?

693
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Katakan apa itu?

694
00:46:43,850 --> 00:46:46,810
Apakah Anda tahu cara memperkenalkan
pahlawan di film-film superhero?

695
00:46:46,830 --> 00:46:49,120
Seorang pria yang pada awalnya tidak dianggap
lalu dia diminta untuk bertindak.

696
00:46:49,140 --> 00:46:52,350
"Siapa dewa yang akan bangkit bersama
kemarahan dan bla bla", itu contoh dialognya...

697
00:46:52,380 --> 00:46:54,510
Pahlawan di film sekarang disebut 'Narasimham! "
[film superhero]

698
00:46:54,730 --> 00:46:57,210
Pada titik itu, sang pahlawan
bangkit dari kematiannya!

699
00:46:57,240 --> 00:46:58,240
Sang superstar!

700
00:46:58,450 --> 00:47:00,340
Dia adalah pemimpin politik!

701
00:47:00,360 --> 00:47:01,960
Hanya para politisi yang tahu itu.

702
00:47:01,980 --> 00:47:03,570
Kita bisa saja mengusir
politisi seperti ini untuk pergi

703
00:47:03,610 --> 00:47:05,540
Gantikan dia.
Singkirkan dia.

704
00:47:05,770 --> 00:47:08,320
Tapi disaat dia telah bangkit, sang superstar itu.
Maka dia akan menjadi seorang pemimpin.

705
00:47:08,350 --> 00:47:10,000
Kalau sudah begitu, Kita tidak bisa berurusan
semudah itu dengannya.

706
00:47:10,100 --> 00:47:11,470
Kita harus menggunakan kecerdasan.

707
00:47:11,500 --> 00:47:13,280
Pak, pedikur Anda sudah selesai.

708
00:47:13,590 --> 00:47:14,590
Terimakasih sayang.

709
00:47:14,640 --> 00:47:15,780
Terima kasih kembali Tuan.

710
00:47:15,810 --> 00:47:19,040
Anda tampaknya menjadi fans berat film superhero.
Bukan begitu, Tuan Varma?

711
00:47:20,060 --> 00:47:22,030
Tentu saja saya lakukan!

712
00:47:22,290 --> 00:47:23,680
Sebenarnya, saya hanya menonton film-film itu.

713
00:47:23,960 --> 00:47:25,880
Ketika kita menonton mereka,
kita akan mendapat ide ..,

714
00:47:25,900 --> 00:47:28,630
... di mana penonton akan bertepuk tangan,
dan di mana mereka akan mengejek!

715
00:47:30,100 --> 00:47:31,320
Jangan samakan dengan masalah ini, Pak.

716
00:47:31,750 --> 00:47:33,830
Pahami apa yang saya
coba katakan, Bobby.

717
00:47:34,230 --> 00:47:36,840
Kami akan memanggil Stephen,
dan katakan padanya segalanya.

718
00:47:37,140 --> 00:47:38,670
Kami akan meyakinkannya, Bobby.

719
00:47:39,000 --> 00:47:40,170
Jika dia yakin ..,

720
00:47:40,850 --> 00:47:42,350
... jika dia bergabung dengan kita ..,

721
00:47:42,710 --> 00:47:44,530
... maka dia akan melakukan apa saja yang kita minta..,

722
00:47:44,840 --> 00:47:47,990
... bukankah itu kemenangan yang hebat untuk dimiliki
pemimpin seperti Anda?

723
00:47:49,220 --> 00:47:50,220
Oke, lakukanlah

724
00:47:50,950 --> 00:47:51,950
Tapi...

725
00:47:52,180 --> 00:47:54,480
... Saya akan mengatakan dengan jelas
apa yang harus saya katakan.

726
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
Anda bisa mengatakannya.

727
00:47:56,930 --> 00:47:58,810
Tetapi katakanlah secara diplomasi.

728
00:48:51,820 --> 00:48:53,170
Tetap diberkati.

729
00:48:56,350 --> 00:48:58,000
Apa yang kalian pikirkan?

730
00:48:59,710 --> 00:49:01,570
Apa yang terjadi tanpa kalian sadari?

731
00:49:04,430 --> 00:49:05,550
Di Chengannoor ....

732
00:49:08,240 --> 00:49:10,020
Aku ... aku akan memberitahumu.

733
00:49:18,510 --> 00:49:20,120
Ah ... Estha ...

734
00:49:21,240 --> 00:49:22,240
Kamu sudah datang ..!

735
00:49:23,080 --> 00:49:24,080
Duduk, Stephen.

736
00:49:31,800 --> 00:49:33,380
Maaf kursinya rusak.

737
00:49:33,430 --> 00:49:34,800
Maklum kursi nya sudah tua.

738
00:49:35,420 --> 00:49:37,880
Jika Anda terus mengobarkan idealisme,
maka dana akan berhenti.

739
00:49:38,690 --> 00:49:41,540
Untuk membeli kursi dan
meja untuk kantor pun ..,

740
00:49:41,930 --> 00:49:43,500
... pria sejati harus turun tangan!

741
00:49:45,630 --> 00:49:48,760
Di ruangan pelayan publik,
kursi yang tidak pernah rusak ...

742
00:49:49,540 --> 00:49:51,390
... akan menjadi kursi
tempat dia duduk.

743
00:49:51,770 --> 00:49:56,480
Supaya dia selalu sadar, bahwa  dia berada
di ruangan ini, tidak hanya untuk duduk diam.

744
00:49:57,360 --> 00:49:58,360
Tuan Varma...

745
00:49:59,680 --> 00:50:00,680
Stephen ...

746
00:50:00,790 --> 00:50:01,790
Anda tahu kan?

747
00:50:02,310 --> 00:50:05,930
Hancurnya PKR telah menciptakan sebuah
bencana di partai.

748
00:50:06,540 --> 00:50:10,620
Untuk selamat dari bencana ini, kita perlu
menciptakan kembali diri kita sepenuhnya.

749
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
Anda tahu kan?

750
00:50:11,960 --> 00:50:14,730
Api liar komunalisme yang dimilikinya
sudah menelan India Utara ..,

751
00:50:14,760 --> 00:50:16,120
... bergerak menuju India Selatan.

752
00:50:16,500 --> 00:50:19,310
Sekarang sudah mulai dekat
di pintu Kerala.

753
00:50:19,920 --> 00:50:22,200
Untuk menangani masalah ini,
yang kita butuhkan adalah uang ...

754
00:50:22,230 --> 00:50:23,430
... dan sumber daya manusia.

755
00:50:24,370 --> 00:50:25,530
Apakah ini tentang pendanaan?

756
00:50:25,960 --> 00:50:27,020
Kalian punya dana, kan?

757
00:50:27,570 --> 00:50:32,040
Pak Ramdas telah menunjuk saya untuk mengawasi
Pendanaan partai Manappattil Chandy.

758
00:50:32,440 --> 00:50:33,440
Aku tahu.

759
00:50:33,890 --> 00:50:34,970
Ada cukup uang.

760
00:50:35,210 --> 00:50:36,210
Bukan itu...

761
00:50:36,450 --> 00:50:39,670
Grup Manappattil melakukan usaha kecil kecilan  ...

762
00:50:39,710 --> 00:50:44,780
... untuk mendanai partai seperti
IUF, yang memiliki sejarah 150 tahun.

763
00:50:45,010 --> 00:50:47,460
Tentara Safron sedang
didanai oleh pengusaha besar.

764
00:50:47,910 --> 00:50:50,580
Jika kita mengambil bantuan dari The Reds
untuk menakut-nakuti Saffron ..,

765
00:50:50,800 --> 00:50:53,160
... Kerala tidak akan pernah memaafkan kami.

766
00:50:54,190 --> 00:50:55,490
Dalam skenario ini ..,

767
00:50:55,510 --> 00:50:59,870
...Dana yang diberikan oleh Manappattil
tidaklah cukup.

768
00:51:00,830 --> 00:51:04,610
Kita membutuhkan dana yang memungkinkan kita
untuk melakukan perang politik besar.

769
00:51:05,070 --> 00:51:07,480
Sehingga nanti akan terjadi
perang surat suara besar-besaran.

770
00:51:07,840 --> 00:51:08,840
Yang berarti..?

771
00:51:09,200 --> 00:51:10,580
Keuntungan besar bagi kita...,

772
00:51:10,740 --> 00:51:12,220
... di tempat Manappattil.

773
00:51:12,390 --> 00:51:14,610
Bobby telah menemukan penyandang dana baru.

774
00:51:15,370 --> 00:51:18,930
Kita hanya harus membuat beberapa
kesepakatan dan tutup mata sedikit.

775
00:51:19,190 --> 00:51:20,220
Tapi..,

776
00:51:20,250 --> 00:51:22,930
... dalam situasi ini, kita harus
ingat apa yang dikatakan Dewa Krishna.

777
00:51:23,450 --> 00:51:25,800
"Hasil akhir akan membenarkan caranya."

778
00:51:28,160 --> 00:51:30,020
Siapa ... siapakah penyandang dana baru ini?

779
00:51:30,350 --> 00:51:32,900
Dia berasal dari bidang farmasi.

780
00:51:33,050 --> 00:51:34,360
Di mana mereka berada?

781
00:51:34,520 --> 00:51:36,120
Baiklah ... Goa ...

782
00:51:36,690 --> 00:51:37,690
Bombay ...

783
00:51:37,800 --> 00:51:39,510
Apakah Priya tahu tentang semua ini?

784
00:51:40,420 --> 00:51:41,510
Hanya saya yang perlu tahu.

785
00:51:41,980 --> 00:51:42,980
Saya akan memberitahu Priya nanti.

786
00:51:44,610 --> 00:51:46,190
Goa.
Bombay.

787
00:51:47,360 --> 00:51:48,820
Obat-obatan

788
00:51:50,290 --> 00:51:51,290
Narkoba..,

789
00:51:51,790 --> 00:51:52,790
... bukan?

790
00:51:52,810 --> 00:51:53,810
Baik...

791
00:51:53,870 --> 00:51:55,160
Stephen ...
- Betul.

792
00:51:56,060 --> 00:51:57,060
Bandar Narkoba, memang.

793
00:51:57,200 --> 00:51:58,200
Bobbyi!!

794
00:51:59,030 --> 00:52:01,190
Diskusi ini hanya untuk mengatakan
apa yang akan kita lakukan..

795
00:52:02,140 --> 00:52:03,400
...dalam beberapa Periode ke depan.

796
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
Stephen ...

797
00:52:04,970 --> 00:52:06,020
Jangan buat masalah.

798
00:52:06,660 --> 00:52:08,170
Jika kita berdiri bersama ..,

799
00:52:08,260 --> 00:52:10,210
... maka Bobby akan memberi
apapun yang kamu inginkan.

800
00:52:10,310 --> 00:52:12,900
Memangnya siapa dia , Tuan Varma?
memberikan apa yang saya inginkan.

801
00:52:13,450 --> 00:52:16,150
Saya bergabung ke partai ini,
atas kehendak satu orang.

802
00:52:16,300 --> 00:52:17,300
Pak Ramdas.

803
00:52:17,660 --> 00:52:19,890
Dan jika aku mau mendengarkan kata orang lain ..,

804
00:52:19,930 --> 00:52:22,070
... Maka orang itu adalah
Pak Ramdas sendiri.

805
00:52:22,090 --> 00:52:23,090
Stephen ...

806
00:52:23,640 --> 00:52:25,910
Orang itu sudah meninggal.
Kata-katanya juga sudah hilang.

807
00:52:26,330 --> 00:52:27,330
Sekarang hanya ada saya!

808
00:52:27,560 --> 00:52:28,560
Hanya kata-kata saya.

809
00:52:29,160 --> 00:52:30,700
Tidak masalah siapa penyandang dana kita.

810
00:52:30,970 --> 00:52:34,200
Sekarang yang penting bagi IUF,
adalah seberapa besar dana itu.

811
00:52:37,380 --> 00:52:38,380
Tuan Varma...

812
00:52:39,120 --> 00:52:41,470
Jika IUF menerima dana Narkoba ..,

813
00:52:42,060 --> 00:52:45,920
... apa yang akan mengalir diurat nadi anak-anak di Kerala nanti ..,

814
00:52:46,060 --> 00:52:48,580
... Mereka akan menjadi budak narkoba, dan itu telah terjadi.

815
00:52:49,770 --> 00:52:54,450
Apa yang dijual secara diam-diam di kampus,
para pemain film dan di akademi olahraga hari ini ..,

816
00:52:54,760 --> 00:52:56,590
... maka besok akan menjadi bisinis

817
00:52:57,680 --> 00:53:02,290
Apalagi jutaan kartel narkoba akan bermula dari sini ..,

818
00:53:02,730 --> 00:53:06,520
... dan dananya akan langsung mengalir
ke pundi-pundi para teroris.

819
00:53:10,450 --> 00:53:13,130
Kepada semua orang yang saya sayangi,
Saya pernah mengatakan ini sekali sebelumnya:

820
00:53:14,240 --> 00:53:15,320
Narkoba ...

821
00:53:15,700 --> 00:53:17,190
... adalah bisnis kotor.

822
00:53:24,650 --> 00:53:33,320
Saya tahu sejarah Anda di
penyelundupan emas tingkat ketiga, Stephen.

823
00:53:34,640 --> 00:53:36,580
Kita tidak peduli jika Anda tidak mau bergabung.

824
00:53:37,460 --> 00:53:39,320
Tetapi jika Anda berencana
untuk menentang kita ..,

825
00:53:39,520 --> 00:53:40,520
... Stephen ..,

826
00:53:41,040 --> 00:53:42,230
... Siapa yang akan menyelamatkanmu ..,

827
00:53:42,720 --> 00:53:44,100
... PK Ramdas kah??.

828
00:53:47,380 --> 00:53:49,050
Lalu siapa yang akan menyelamatkanmu?

829
00:53:59,460 --> 00:54:00,900
Stephen! Stephen!

830
00:54:05,560 --> 00:54:06,560
Tuan Varma..,

831
00:54:07,730 --> 00:54:11,440
... kebohongan terbesar yang kita jual
kepada masyarakat umum yaitu ...

832
00:54:11,870 --> 00:54:14,950
... bahwa politik adalah pertempuran
antara Baik dan Jahat.

833
00:54:15,690 --> 00:54:17,800
Pertempuran ... bukan di antara
Baik dan buruk.

834
00:54:18,090 --> 00:54:19,710
Tapi  diantara Jahat dan Jahat.

835
00:54:20,690 --> 00:54:23,580
Antara Jahat yang lebih besar
dan Iblis yang lebih rendah.

836
00:54:25,270 --> 00:54:26,340
Ini...

837
00:54:26,680 --> 00:54:27,870
... lebih jahat.

838
00:54:29,440 --> 00:54:30,940
Stephen tidak akan melakukan pekerjaan kotor ini.

839
00:54:33,200 --> 00:54:34,250
Anda juga ... pastikan tidak akan melakukannya.

840
00:54:52,140 --> 00:54:55,360
Manappattil Chandy tidak mau lagi
menjadi pendonor dana IUF.

841
00:54:55,770 --> 00:54:58,640
Pendanaan partai akan
dikendalikan oleh saya dari sini.

842
00:54:58,910 --> 00:55:00,250
Jadi jika saya turun tangan ..,

843
00:55:00,400 --> 00:55:03,560
... Saya dapat dengan mudah menyelesaikannya
Seperti Masalah keuangan NPTV.

844
00:55:03,710 --> 00:55:06,890
Tapi sebagai imbalannya, Anda dan NPTV harus melakukan sesuatu.

845
00:55:07,900 --> 00:55:08,960
Katakan padaku, Bobby.

846
00:55:12,580 --> 00:55:14,840
Kampanye kotor melawan Stephen.

847
00:55:15,450 --> 00:55:18,070
Anda dapat menggunakan strategi kotor apa pun.

848
00:55:19,130 --> 00:55:20,550
Tetapi harus segera dilakukan.

849
00:55:20,990 --> 00:55:22,260
Apa yang kamu katakan, Bobby?

850
00:55:22,690 --> 00:55:26,770
Kampanye kotor terhadap seseorang seperti
Stephen Nedumpally, tanpa alasan?

851
00:55:29,690 --> 00:55:30,700
Sanjeev ..,

852
00:55:31,440 --> 00:55:33,070
... bukan aku yang
membutuhkan uang.

853
00:55:33,580 --> 00:55:34,740
Tapi NPTV.

854
00:55:35,870 --> 00:55:37,060
Anda adalah pengemis.

855
00:55:37,780 --> 00:55:39,460
Jadi Anda tidak bisa menjadi pemilih.

856
00:55:39,770 --> 00:55:40,790
Tembakan bagus!

857
00:55:44,140 --> 00:55:45,610
Jadi Anda pikirkanlah apa beritanya ..,

858
00:55:46,330 --> 00:55:47,330
... Ciptakanlah!

859
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
Baik..,

860
00:55:51,130 --> 00:55:52,350
... Saya punya sesuatu.

861
00:55:53,360 --> 00:55:57,170
Tapi saya tidak tahu apakah itu
sebuah petunjuk atau bukan.

862
00:56:02,690 --> 00:56:03,690
Coba lihatlah.

863
00:56:05,240 --> 00:56:06,720
Bagi umat Hindu, ia bisa menjadi Mahiravana ....

864
00:56:07,220 --> 00:56:08,610
Dalam Islam, dia akan menjadi Iblis ...

865
00:56:09,110 --> 00:56:11,370
Dan di antara orang-orang Kristen,
hanya ada satu nama untuknya:

866
00:56:11,660 --> 00:56:12,660
DareDevil

867
00:56:13,530 --> 00:56:14,530
Menarik.

868
00:56:17,310 --> 00:56:18,930
Ya ya!
Aku memperhatikanmu, Reju.

869
00:56:19,570 --> 00:56:20,750
Anda sangat bagus dalam melakukan pekerjaan Anda.

870
00:56:20,950 --> 00:56:23,290
laporan langsung, Acara debatnya ..
Saya memperhatikan semuanya.

871
00:56:23,960 --> 00:56:26,480
Bahkan, saya setuju tanpa
melakukan pemeriksaan latar belakang,

872
00:56:26,490 --> 00:56:27,790
... karena kamu sangat populer.

873
00:56:29,530 --> 00:56:31,370
Ini tentang bukti
yang ada padamu, Govardhan.

874
00:56:31,660 --> 00:56:35,520
Bukti korupsi yang dilakukan oleh
petinggi petinggi IUF.

875
00:56:36,100 --> 00:56:38,820
Itu akan menjadi berita utama
pada peluncuran chanel kami.

876
00:56:38,870 --> 00:56:40,030
Eksklusif dari kami!

877
00:56:40,600 --> 00:56:42,700
Saat kami menyiarkan
wawancara di TV Publik ..,

878
00:56:42,730 --> 00:56:45,560
... itu akan seefektif Anda
saat melakukan live video streaming.

879
00:56:45,770 --> 00:56:46,880
Itu akan luar biasa.

880
00:56:48,220 --> 00:56:49,230
Ngomong-ngomong..,

881
00:56:49,260 --> 00:56:51,660
... Chanel TV baru yang akan Anda
mulai sebagai pesaing NPTV.

882
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
TV Publik ini.

883
00:56:52,890 --> 00:56:54,020
Siapa investornya?

884
00:56:54,580 --> 00:56:55,790
Nah, itu dia ..,

885
00:56:55,950 --> 00:56:58,080
... seperti judulnya,
itu didanai oleh publik.

886
00:56:58,220 --> 00:56:59,220
Baik. Baik.

887
00:57:00,620 --> 00:57:01,630
Saya yang akan traktir makan nya.

888
00:57:08,140 --> 00:57:09,630
Apa pekerjaan Anda sekarang?

889
00:57:11,350 --> 00:57:13,420
Saya adalah seorang teknisi yang di gaji 6 digit.

890
00:57:13,620 --> 00:57:15,310
Suatu hari,
Saya mendapat wahyu.

891
00:57:15,900 --> 00:57:18,060
Seperti bagaimana Buddha Buddha memilikinya.

892
00:57:19,190 --> 00:57:22,410
Saya mengundurkan diri dari pekerjaan, dan mulai
mengabdikan diri ... untuk pekerjaan saya yang sebenarnya.

893
00:57:26,010 --> 00:57:27,790
Bagaimana dengan keluargamu, Govardhan?

894
00:57:30,450 --> 00:57:31,450
Ayah sudah lama meninggal.

895
00:57:31,600 --> 00:57:32,950
Ibu meninggal sekitar 8 tahun yang lalu.

896
00:57:34,190 --> 00:57:35,190
Oh itu?

897
00:57:35,590 --> 00:57:36,710
Itu istri dan anak saya.

898
00:57:37,530 --> 00:57:39,630
Dia meninggalkan saya ... demi kebaikannya sendiri,
Saya katakan padanya...

899
00:57:40,610 --> 00:57:42,440
Hidup saya tidak seaman dulu, kau tahu itu.

900
00:57:43,090 --> 00:57:44,420
Apakah Anda tidak pernah bertemu putri Anda juga?

901
00:57:44,500 --> 00:57:45,500
Tidak.

902
00:57:45,530 --> 00:57:47,560
Istri saya tidak suka saya
berbicara dengan putri saya.

903
00:57:48,120 --> 00:57:49,120
Mungkin dia benar.

904
00:57:49,550 --> 00:57:50,620
Tidak.

905
00:57:50,730 --> 00:57:51,730
Dia benar.

906
00:57:52,740 --> 00:57:54,390
Saya bukan ayah yang baik.

907
00:57:54,760 --> 00:57:57,050
Pencari kebenaran
bukan pilihan karier, kan?

908
00:57:57,680 --> 00:57:59,550
Beberapa hari setelah istri
dan putri saya pergi,

909
00:57:59,580 --> 00:58:01,220
... Saya ... Saya mengalami gangguan.

910
00:58:02,010 --> 00:58:05,150
Kemudian, beberapa teman membantu saya,
dan membawa saya ke rumah sakit jiwa.

911
00:58:06,810 --> 00:58:08,530
Setelah semua itu, ketika saya kembali ..,

912
00:58:09,050 --> 00:58:10,050
... ketika saya kembali ..,

913
00:58:10,230 --> 00:58:11,230
... tidak ada seorang pun.

914
00:58:16,930 --> 00:58:18,070
Ini sudah online.
bicaralah.

915
00:58:19,090 --> 00:58:20,090
Ya ya.

916
00:58:21,170 --> 00:58:24,520
Kita semua tahu Manappattil
adalah orang yang mendanai IUF.

917
00:58:24,960 --> 00:58:27,360
Reju, yang dulu bekerja dengan NPTV,
pasti akan tahu itu.

918
00:58:27,820 --> 00:58:29,140
Tapi siapa yang mendukung Manappattil?

919
00:58:29,570 --> 00:58:32,600
Apakah Manappattil Chandy mampu
mendanai sebesar itu?

920
00:58:32,850 --> 00:58:35,220
Grup Manappattil punya usaha yang sangat populer, kan?

921
00:58:35,260 --> 00:58:36,860
Keuangan, kayu, baja, emas ...

922
00:58:36,880 --> 00:58:38,500
Nahh!
Emas!

923
00:58:38,610 --> 00:58:39,610
Itu maksudku.

924
00:58:40,390 --> 00:58:42,390
Pernahkah Anda mendengar tentang
Geng Khureshi-Ab'raham, Reju?

925
00:58:42,930 --> 00:58:46,110
Mafia terkenal yang mengendalikan emas
& perdagangan berlian di seluruh dunia.

926
00:58:46,540 --> 00:58:47,930
Mereka mendukung Manappattil.

927
00:58:48,130 --> 00:58:49,400
Dan IUF ada karenanya.

928
00:58:51,120 --> 00:58:53,970
Bukankah fiktif seperti, katakanlah ..,
sebuah Mogambo atau Gabbar Singh?

929
00:58:54,060 --> 00:58:55,060
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!

930
00:58:55,120 --> 00:58:56,120
Mereka ada..!

931
00:58:56,180 --> 00:58:58,160
Kehadiran mereka jelas,
di seluruh dunia.

932
00:58:58,420 --> 00:59:00,390
Seperti ... Seperti Illuminati.

933
00:59:01,530 --> 00:59:05,440
Pak Govardhan, saya di sini bukan untuk berbicara
tentang Illuminati atau Mogambo!

934
00:59:05,470 --> 00:59:07,380
Stephen ...
Stephen Nedumpally.

935
00:59:07,500 --> 00:59:10,520
Bukti apa yang Anda miliki tentang dia?
Ceritakan padaku tentang itu.

936
00:59:10,790 --> 00:59:12,400
Okeh.
Stephen.

937
00:59:12,520 --> 00:59:13,520
Stephen Nedumpally.

938
00:59:13,980 --> 00:59:14,980
Saya tahu siapa dia.

939
00:59:15,220 --> 00:59:18,470
Tapi ... saya tidak punya
bukti untuk menentangnya.

940
00:59:18,560 --> 00:59:19,560
Tapi...
- Kemudian...

941
00:59:19,960 --> 00:59:23,890
Lalu mengapa Anda bilang hari itu dan
sesumbar bahwa dia Iblis, Lucifer dan sejenisnya?

942
00:59:24,020 --> 00:59:25,800
Govardhan, saya benar-benar tidak
punya waktu untuk disia-siakan.

943
00:59:27,440 --> 00:59:28,890
Anda tidak akan kecewa, Tuan Reju.

944
00:59:29,040 --> 00:59:31,850
Saya hanya mengatakan saya tidak punya bukti
terhadap Mr. Stephen Nedumpally.

945
00:59:31,920 --> 00:59:32,920
Tapi Bimal Nair ..,

946
00:59:33,180 --> 00:59:35,450
... Ketua IUF, siapa dia,
bahkan dia  bukan anggota partai.

947
00:59:35,740 --> 00:59:36,740
Gampang untuk melawannya ..,

948
00:59:36,890 --> 00:59:38,620
... Saya punya bukti yang memberatkan.

949
01:00:16,030 --> 01:00:18,900
Kita harus menyiarkan ini pada jam tayang pertama
malam ini, tuan. Ini sensasional!

950
01:00:20,480 --> 01:00:22,070
Sudahkah Anda membuat salinan ini?

951
01:00:22,100 --> 01:00:23,700
Tidak pak.
Ini yang asli. Hanya ini.

952
01:00:23,730 --> 01:00:25,250
Saya pikir saya akan menunjukkan kepada Anda terlebih dahulu ...

953
01:00:25,730 --> 01:00:27,350
Anda membuat kesalahan...
Bagus!

954
01:00:27,690 --> 01:00:29,280
Baik.
Saya bawa dulu.

955
01:00:29,350 --> 01:00:30,850
Biarkan saya mempelajarinya.
Saya akan kembali.

956
01:00:31,420 --> 01:00:32,560
Tapi tuan, kita ...

957
01:00:32,770 --> 01:00:34,780
Saya akan memberi tahu Anda, Reju.
Anda teruskan saja.

958
01:00:37,990 --> 01:00:38,990
Baik.

959
01:00:48,660 --> 01:00:49,660
Bobby...

960
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
Kita punya masalah.

961
01:01:20,330 --> 01:01:21,330
Apa?

962
01:01:22,600 --> 01:01:23,600
Kamu siapa?

963
01:01:23,730 --> 01:01:24,730
Apa yang kamu inginkan?

964
01:01:25,520 --> 01:01:26,520
Apa yang kamu inginkan?

965
01:01:27,370 --> 01:01:28,370
Lepaskan aku.

966
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
Tidak!

967
01:01:50,870 --> 01:01:52,580
Lepaskan aku!

968
01:01:53,390 --> 01:01:54,390
Lepaskan aku, kataku!

969
01:01:54,620 --> 01:01:55,980
Kebenaran akan menang!

970
01:01:56,230 --> 01:01:58,400
Apa pun yang terjadi, kebenaran akan menang!

971
01:02:02,780 --> 01:02:03,780
Buka pintunya!

972
01:02:04,190 --> 01:02:05,190
Buka pintunya!

973
01:02:05,350 --> 01:02:06,350
Buka pintunya!

974
01:02:29,900 --> 01:02:33,800
Bobby, saya sudah mengirim tim ke
lokasi pabrik kayu kita yang lama.

975
01:02:34,320 --> 01:02:35,790
Mereka membawa
beberapa bahan juga.

976
01:02:36,320 --> 01:02:37,320
Apa?

977
01:02:37,690 --> 01:02:38,810
Bahan apa?

978
01:02:38,880 --> 01:02:39,910
Tidak ada yang penting.

979
01:02:39,930 --> 01:02:41,320
Beberapa peralatan dan bahan kimia.

980
01:02:41,490 --> 01:02:43,150
Bongkar dan simpan di sana.
Itu dia.

981
01:02:43,260 --> 01:02:46,010
Jika kita harus mulai manufaktur
pada tanggal yang dijanjikan kepada Fyodor,

982
01:02:46,030 --> 01:02:47,760
... sudah saatnya kita atur
bola bergulir.

983
01:02:47,880 --> 01:02:48,880
Baik...

984
01:02:49,130 --> 01:02:50,480
Apakah harus secepat ini?

985
01:02:50,830 --> 01:02:52,130
Mengapa?
Apakah ada masalah?

986
01:02:52,800 --> 01:02:53,800
Tidak.

987
01:02:53,850 --> 01:02:54,850
Tidak ada.

988
01:02:55,020 --> 01:02:56,770
Baik.
Seharusnya tidak ada.

989
01:03:02,770 --> 01:03:04,310
Apa nama yang akan kita berikan padanya?

990
01:03:04,860 --> 01:03:06,610
Anda adalah ayah baptisnya, Tuan Achaya.
Anda harus memberinya nama.

991
01:03:07,540 --> 01:03:08,540
Aparna ...

992
01:03:08,780 --> 01:03:10,240
Keturunan Dewi Parwati.

993
01:03:11,930 --> 01:03:13,780
Jadi putranya akan dinamakan Vinayaka.

994
01:03:15,100 --> 01:03:16,360
Vinayaka!

995
01:03:26,080 --> 01:03:29,650
Anda tidak punya hak untuk mengatakan
bahwa tugasmu sudah selesai, Esthappan.

996
01:03:30,010 --> 01:03:31,130
Itu milik Dewa kita.

997
01:03:31,300 --> 01:03:32,470
Hanya Dia.

998
01:03:33,790 --> 01:03:36,790
Saya tidak pernah mementingkan diri sendiri, Ayah.

999
01:03:38,210 --> 01:03:40,180
Terima kasih atas kesetiaan
kepada Pak Ramdas ..,

1000
01:03:41,730 --> 01:03:43,630
... Walau berakhir dengan kematiannya.

1001
01:03:44,020 --> 01:03:45,020
Stephen ..,

1002
01:03:45,050 --> 01:03:47,570
... kami hanya menghargai apa yang
partai telah dedikasikan sejauh ini ..,

1003
01:03:47,600 --> 01:03:48,720
... tanpa keberatan apapun.

1004
01:03:48,860 --> 01:03:50,110
Kali ini tidak seperti itu.

1005
01:03:50,300 --> 01:03:53,710
Kami tidak akan mengizinkan
kebijakan Pak Ramdas untuk ditinggalkan.

1006
01:03:53,940 --> 01:03:55,410
Untuk itu, Anda harus bersama kami.

1007
01:03:55,690 --> 01:03:57,730
Partai ini membutuhkan pemimpin sekarang.

1008
01:03:59,050 --> 01:04:00,050
Narayanetta ...

1009
01:04:00,070 --> 01:04:01,410
Ayah, aku ada
urusan yang mendesak.

1010
01:04:01,440 --> 01:04:03,190
Saya akan datang ke Gereja nanti.
- Baik.

1011
01:04:04,870 --> 01:04:06,440
Terpujilah .., Ayah.

1012
01:04:06,730 --> 01:04:08,780
Segala puji bagi Dia, sekarang dan selamanya.

1013
01:04:09,580 --> 01:04:11,320
Anda semua harus makan siang dulu sebelum pergi.

1014
01:04:11,550 --> 01:04:12,550
Aloshy ..,

1015
01:04:13,590 --> 01:04:16,020
Anda diam di sini, dan dengarkan
semua yang mereka katakan.

1016
01:04:27,980 --> 01:04:29,720
Pokoknya, biarkan Stephachayan
Pikirkan tentang itu.

1017
01:04:30,100 --> 01:04:31,680
Apapun yang diputuskan partai ..,

1018
01:04:31,710 --> 01:04:33,640
... kita akan memilih jalan kita, dan
mereka akan memiliki kembali milik mereka.

1019
01:04:48,440 --> 01:04:50,340
Saya mendengar suara
sebuah mesin, tadi malam.

1020
01:04:50,910 --> 01:04:52,780
Mungkin ada sekitar
10 atau 20 orang dari mereka.

1021
01:04:52,960 --> 01:04:55,540
Mereka datang dengan jip,
truk dan Buldozer.

1022
01:04:55,850 --> 01:04:58,460
Mereka membawa senjata, bom, dan
pedang, tuan.

1023
01:04:58,550 --> 01:05:00,570
Mereka berbicara dalam beberapa
Bahasa utara

1024
01:05:01,060 --> 01:05:02,710
Jadi saya pikir mereka orang India Utara.

1025
01:05:48,350 --> 01:05:49,350
Siapa kalian

1026
01:05:49,830 --> 01:05:50,830
Apa yang kalian lakukan di sini?

1027
01:05:50,860 --> 01:05:51,860
Siapa kamu?

1028
01:05:52,120 --> 01:05:53,810
Apa yang kamu inginkan?
Keluar!

1029
01:05:58,690 --> 01:06:00,650
Ini adalah properti yang disegel
oleh Pemerintah.

1030
01:06:01,310 --> 01:06:03,080
Siapa yang memberi Anda izin
masuk ke tempat ini?

1031
01:06:03,104 --> 01:06:03,799
Apa katamu

1032
01:06:03,800 --> 01:06:05,200
Apakah Anda tuli atau apa?

1033
01:06:05,790 --> 01:06:06,790
Enyahlah..!

1034
01:06:06,910 --> 01:06:07,910
Cepat Jalan!

1035
01:06:31,410 --> 01:06:32,870
Ceritakan apa yang Anda lihat.

1036
01:06:35,920 --> 01:06:36,920
Stephen ...

1037
01:06:38,710 --> 01:06:40,930
Dia lebih dari apa yang kita lihat, tuan.

1038
01:07:40,650 --> 01:07:41,650
Ayo sini!

1039
01:10:06,720 --> 01:10:08,030
Apakah Anda yakin mereka sudah mati?

1040
01:10:09,930 --> 01:10:12,410
Setidaknya enam orang telah mati.

1041
01:10:13,950 --> 01:10:15,470
Saya melihatnya dengan mata kepala sendiri.

1042
01:10:16,260 --> 01:10:18,000
Jika Anda mengatakan yang sebenarnya ..,

1043
01:10:19,050 --> 01:10:22,400
... ini lebih dari cukup untuk
singkirkan Stephen, selamanya.

1044
01:10:23,720 --> 01:10:24,720
Tuan Varma ...

1045
01:10:38,600 --> 01:10:39,850
Halo!
- Hei Jalal ...

1046
01:10:40,100 --> 01:10:41,410
Bisakah Anda berikan telpon nya ke Pak Inspektur?

1047
01:10:41,480 --> 01:10:43,050
Tahan..
- Periksa di bawah papan itu.

1048
01:10:43,390 --> 01:10:44,750
Pak, ini Sudarshan.

1049
01:10:46,090 --> 01:10:47,090
Ya Sudarshan, katakan padaku.

1050
01:10:47,390 --> 01:10:49,360
Pak, tidak ada apa-apa di sini.

1051
01:10:49,670 --> 01:10:52,550
Mungkin karena semalam hujan lebat,
jejak ban juga tidak ada.

1052
01:10:52,600 --> 01:10:53,880
Haruskah kita pergi
ke tempat lain, atau ...?

1053
01:10:53,910 --> 01:10:55,100
Tidak, tunggu
- Tuan.

1054
01:10:55,830 --> 01:10:57,030
Biarkan saya bertanya kepada kepala.

1055
01:11:02,970 --> 01:11:04,000
Tidak ada apa-apa di sana, Tuan.

1056
01:11:04,102 --> 01:11:04,787
Hah!

1057
01:11:04,810 --> 01:11:06,690
Tidak ada sama sekali,
dalam radius satu km.

1058
01:11:06,720 --> 01:11:08,050
Selongsong peluru? Senjata?

1059
01:11:08,330 --> 01:11:10,120
Kami telah menggunakan detektor logam, Pak.

1060
01:11:10,420 --> 01:11:11,710
Tidak ada.
Sama sekali tidak ada.

1061
01:11:24,240 --> 01:11:25,950
Mayilvahanam,
Bagaimana situasinya?

1062
01:11:26,060 --> 01:11:29,070
Apakah polisi tidak ada harganya untukmu, tuan?

1063
01:11:29,420 --> 01:11:31,350
Tidak ada mayat ...,
tidak ada bom!

1064
01:11:32,030 --> 01:11:33,920
Ditoilet pun tidak ada jejak Kaki, Pak.

1065
01:11:33,940 --> 01:11:36,100
Kami beruntung tidak ada media TV yang meliput di sini.

1066
01:11:36,200 --> 01:11:38,070
Jika ada, maka kami akan dipermalukan.

1067
01:11:39,880 --> 01:11:41,160
Dasar menteri!

1068
01:11:41,430 --> 01:11:42,880
Hei! Biarkan saja, bung!

1069
01:11:42,910 --> 01:11:44,140
Ayo beres beres dan pergi!

1070
01:11:44,420 --> 01:11:45,420
Ayo pergi!

1071
01:11:59,260 --> 01:12:00,260
Orang ini.

1072
01:12:00,390 --> 01:12:01,390
Si Stephen ini.

1073
01:12:01,970 --> 01:12:03,390
Dia adalah teka-teki yang tidak dimengerti.

1074
01:12:04,870 --> 01:12:06,520
Apakah Anda punya ide, Pak?

1075
01:12:06,840 --> 01:12:08,920
Ada seseorang yang tahu sesuatu
tentang dia,

1076
01:12:08,940 --> 01:12:09,940
...dan orang itu adalah Priya.

1077
01:12:10,540 --> 01:12:13,420
Dia menyimpan dendam yang abadi
kepadanya, untuk beberapa alasan.

1078
01:12:14,330 --> 01:12:15,490
jika kita tahu siapa dia ...

1079
01:12:15,820 --> 01:12:18,600
terus kelemahan nya apa,
bisakah kita melakukan sesuatu?

1080
01:12:19,860 --> 01:12:21,100
Saya punya senjata pamungkas.

1081
01:12:22,210 --> 01:12:23,870
Jika tidak ada cara yang berhasil ..,

1082
01:12:24,480 --> 01:12:25,780
... saya akan menggunakannya.

1083
01:12:31,240 --> 01:12:32,240
Aloshy ..,

1084
01:12:32,690 --> 01:12:34,840
... Aku baru saja berbicara tentang kamu.

1085
01:13:16,110 --> 01:13:17,110
Ibu

1086
01:13:17,770 --> 01:13:19,680
Ibu punya masalah mental.

1087
01:13:20,080 --> 01:13:22,940
Pasang surut masuk ke dalam
Kehidupan politik ayah ..,

1088
01:13:23,120 --> 01:13:24,120
... Ayah yang dihukum;

1089
01:13:24,210 --> 01:13:26,520
... Tapi ibu yang harus
menderita untuk semua itu.

1090
01:13:27,810 --> 01:13:28,930
Terlepas dari semua...

1091
01:13:29,220 --> 01:13:31,790
... kecurigaan Ibu kepada Ayah.

1092
01:13:32,530 --> 01:13:34,430
Dia selalu curiga padanya.

1093
01:13:35,370 --> 01:13:39,690
Ayah membawa Stephen pulang, tanpa
mempertimbangkan perasaan Ibu.

1094
01:13:39,720 --> 01:13:41,820
Bagaimana Anda bisa berpikir
membawa anak ini ke sini?

1095
01:13:42,040 --> 01:13:43,880
Dari mana pun dia berasal,
buang kembali ke sana!

1096
01:13:43,970 --> 01:13:45,860
Selama masih hidup,
Saya tidak akan membiarkan ini.

1097
01:13:45,910 --> 01:13:48,590
Saya hanya bertanya padamu
untuk memberinya tempat berlindung.

1098
01:13:48,760 --> 01:13:50,880
Bukankah dia hanya anak kecil, seperti Priya kita?

1099
01:13:51,610 --> 01:13:54,040
Saya akan menanggung pengeluarannya.
Jangan khawatir.

1100
01:13:54,070 --> 01:13:55,350
Saya tidak ingin mendengar apa pun.

1101
01:14:04,450 --> 01:14:07,380
Stephen tinggal di rumah kami
selama hampir satu tahun.

1102
01:14:08,290 --> 01:14:10,340
Ibu hamil saat itu.

1103
01:14:10,770 --> 01:14:14,310
Mengajak Stephen tinggal bersama kami
tanpa bertanya dulu pada Ibu ...

1104
01:14:14,660 --> 01:14:15,960
... adalah kesalahan besar Ayah.

1105
01:14:16,580 --> 01:14:18,950
Akibatnya saya dan ibu yang harus menderita.

1106
01:14:19,080 --> 01:14:22,280
Saya tahu, anak saya atau air mata saya
tidak berharga di rumah ini.

1107
01:14:23,000 --> 01:14:24,840
Pindahkanlah dia, bawa dia pergi dari sini.

1108
01:14:25,240 --> 01:14:27,340
Bawalah ke rumah amal yang didirikan ...

1109
01:14:27,360 --> 01:14:29,620
... untuk wanita yang melahirkan bayi yatim!

1110
01:14:29,810 --> 01:14:30,810
'Asraya'

1111
01:14:30,880 --> 01:14:33,150
Tempat dimana anak yatim menangisi nasibnya

1112
01:14:33,450 --> 01:14:35,860
Tidak tahu Siapa dia?
Darimana dia berasal? Siapa yang melahirkannya?

1113
01:14:35,890 --> 01:14:37,960
Saya tidak diizinkan bertanya apa-apa!
dan Saya seharusnya tidak mengatakan apa-apa!

1114
01:14:39,690 --> 01:14:40,690
Makanlah makanan Anda, Nak.

1115
01:14:52,740 --> 01:14:55,020
Setiap malam yang datang ..,

1116
01:14:55,300 --> 01:14:57,450
... Saya biasa tidur sambil mendengarkan ibuku menangis.

1117
01:14:58,440 --> 01:15:00,730
Setelah melahirkan Jathin, tidak lama Ibu meninggal
,

1118
01:15:00,860 --> 01:15:01,860
... dan menyerahkan Jathin kepadaku.

1119
01:15:11,610 --> 01:15:14,760
Saya langsung menghubungi Ayah dan bilang
saatnya untuk pemakaman Ibu.

1120
01:15:15,740 --> 01:15:16,870
Dia banyak menangis.

1121
01:15:21,110 --> 01:15:22,110
Tapi..,

1122
01:15:22,140 --> 01:15:25,060
... yang jadi pertanyaan pertama dia
ketika saya mendekat, adalah ...

1123
01:15:26,660 --> 01:15:28,210
"Di mana Stephen, sayangku?"

1124
01:15:41,840 --> 01:15:43,790
Saya mengatakan kepada Ayah bahwa saya tidak akan menyentuh makanan ...

1125
01:15:44,100 --> 01:15:46,480
... selama Stephen
tinggal di rumah itu.

1126
01:15:47,030 --> 01:15:49,970
Akhirnya, di depan sebuah ancaman anak usia 8 tahun ..,

1127
01:15:50,440 --> 01:15:52,420
... PK Ramdas yang hebat
harus mengakui kekalahannya.

1128
01:15:53,100 --> 01:15:56,750
Dan dengan demikian, Ayah membawa
Stephen ke tempat lain.

1129
01:15:58,990 --> 01:16:01,470
Mungkin tidak bisa
dibenarkan secara rasional.

1130
01:16:01,790 --> 01:16:02,790
Tapi..,

1131
01:16:03,040 --> 01:16:04,680
... Aku memang membencinya!

1132
01:16:05,820 --> 01:16:09,640
Saya masih percaya bahwa
Ibu meninggal karena dia.

1133
01:16:10,440 --> 01:16:11,630
Orang tidak pernah mati.

1134
01:16:12,540 --> 01:16:13,540
Mereka hidup ...

1135
01:16:14,010 --> 01:16:15,100
... melalui anak-anak mereka.

1136
01:16:16,370 --> 01:16:19,580
Setiap hari saya bangun,
Saya menyadari kebenaran ini.

1137
01:16:20,410 --> 01:16:22,000
Aku memang mirip ibuku.

1138
01:16:22,610 --> 01:16:24,040
Sentimentalitas yang sama.

1139
01:16:24,680 --> 01:16:26,040
Kegilaan yang sama.

1140
01:16:33,800 --> 01:16:35,650
Apakah Anda mau pergi?
Pergi kemana?

1141
01:16:35,720 --> 01:16:38,300
Anda sudah berbuat
banyak untukku, Achayan.

1142
01:16:38,530 --> 01:16:41,280
Tetapi saya tidak bisa tinggal di sini lebih lama.
Saya harus pergi.

1143
01:16:42,130 --> 01:16:43,760
Kemana Anda akan pergi
membawa anak Anda?

1144
01:16:44,520 --> 01:16:46,420
Anda dapat tinggal di sini
Selama Anda mau.

1145
01:16:47,710 --> 01:16:49,380
Tidak ada yang akan menyakiti Anda lagi.

1146
01:16:49,900 --> 01:16:50,900
Percayalah pada saya.

1147
01:16:51,790 --> 01:16:52,790
Tidak, Achaya.

1148
01:16:53,100 --> 01:16:54,100
Saya harus pergi.

1149
01:17:00,820 --> 01:17:01,820
Baik.

1150
01:17:03,970 --> 01:17:04,970
Simpan ini.

1151
01:17:05,800 --> 01:17:06,800
Aloshy ..,

1152
01:17:06,890 --> 01:17:08,460
... Antarkan dia ke mana saja
dia ingin pergi.

1153
01:17:08,484 --> 01:17:09,584
iya

1154
01:17:11,980 --> 01:17:13,350
Dewi Parwati dan
Dewa Ganapathy.

1155
01:17:14,170 --> 01:17:15,700
Aparna dan Vinayaka.

1156
01:17:18,440 --> 01:17:20,670
Jika tidak ada seorang pun yang bisa dia andalkan ..,

1157
01:17:21,570 --> 01:17:23,040
... Anda harus ada
di sana untuknya ...

1158
01:17:23,500 --> 01:17:25,400
... dan dia juga harus ada untuk Anda.
Selalu!

1159
01:17:27,510 --> 01:17:28,510
Berhati hatilah, sayangku.

1160
01:17:40,290 --> 01:17:43,070
Bukankah kita melakukan
dosa besar, Aloshychaya?

1161
01:17:43,410 --> 01:17:44,590
Stephachayan ...

1162
01:17:47,710 --> 01:17:50,390
Ingat bahwa semua ini untuk kebaikan Anda
dan anak Anda juga.

1163
01:17:55,450 --> 01:17:57,560
Mengapa Anda tidak mengatakan ini sebelumnya?

1164
01:17:57,700 --> 01:18:01,070
Mengapa Anda mengatakan ini di NPTV
sebelum kamu mengeluh ke Polisi?

1165
01:18:01,240 --> 01:18:04,760
Stephen Nedumpally adalah salah satu
orang yang paling berpengaruh di Kerala.

1166
01:18:05,020 --> 01:18:09,480
Itu sebabnya saya pikir saya akan mengatakan ini kepada
media, sebelum melaporkan ke Polisi.

1167
01:18:09,710 --> 01:18:11,120
Apa kau yakin tentang ini?

1168
01:18:11,390 --> 01:18:12,390
Siapa yang peduli?!

1169
01:18:12,840 --> 01:18:14,050
Ini berita yang bagus!

1170
01:18:14,450 --> 01:18:16,520
Saya diberi tahu kerabat saya
dan yang lainnya ...

1171
01:18:17,020 --> 01:18:19,520
... Kalau saudara ibu saya yang ada di Arab Saudi,

1172
01:18:19,540 --> 01:18:20,880
... Adalah ayah dari anak saya.

1173
01:18:21,540 --> 01:18:23,180
Tapi itu tidak benar.

1174
01:18:23,580 --> 01:18:24,580
Ini...

1175
01:18:25,250 --> 01:18:27,060
Ini adalah anak dari Stephen Nedumpally.

1176
01:18:27,980 --> 01:18:30,290
Saya melahirkannya di 'Asraya'.

1177
01:18:30,420 --> 01:18:35,200
Stephen telah melakukan pelecehan seksual
Kepada saya selama bertahun-tahun.

1178
01:18:35,610 --> 01:18:39,970
Saya tahu, banyak insiden seperti itu terjadi
di dalam lingkungan 'Asraya'.

1179
01:18:40,210 --> 01:18:43,240
Jadi Aparna, Anda mengatakan ini untuk
membuka kasus pelecehan seksual.

1180
01:18:43,540 --> 01:18:45,660
Jika demikian, keberanian yang
Anda tunjukkan sekarang;

1181
01:18:45,970 --> 01:18:48,650
... apakah akan menjadi inspirasi bagi wanita lain ...

1182
01:18:48,680 --> 01:18:51,370
... untuk memenjarakan
penjahat bernama Stephen?

1183
01:18:52,390 --> 01:18:54,480
Terkutuklah kamu!

1184
01:18:56,130 --> 01:18:58,920
Bagaimana bisa anak 17 tahun
menghabiskan uang sebanyak ini, Jhanvi?

1185
01:18:59,210 --> 01:19:01,160
Untuk apa kau habiskan uang itu?

1186
01:19:01,270 --> 01:19:03,770
Bu, tolong berhenti berteriak

1187
01:19:04,500 --> 01:19:06,010
Saya sakit kepala.

1188
01:19:06,160 --> 01:19:07,160
Ada apa ini?

1189
01:19:08,430 --> 01:19:10,820
Ibu dan putrinya bertarung lagi?

1190
01:19:11,310 --> 01:19:12,850
Saya sedang menanyakan tagihan
kartu kredit bulan ini!

1191
01:19:12,880 --> 01:19:14,290
Kartu kredit yang dipakai oleh putrimu tersayang!

1192
01:19:14,320 --> 01:19:15,630
Jumlahnya 1,75 Lakh rupee.

1193
01:19:16,010 --> 01:19:17,280
Bobby, dia ...
- Priya ...

1194
01:19:17,700 --> 01:19:18,700
Priya ...

1195
01:19:18,730 --> 01:19:20,090
Biarkan saya bicara dengannya.

1196
01:19:20,560 --> 01:19:21,940
Anda pergilah ke ruang TV.

1197
01:19:22,190 --> 01:19:23,830
Dan nyalakan NPTV.

1198
01:19:24,310 --> 01:19:25,460
Ada hadiah untuk Anda.

1199
01:19:25,830 --> 01:19:26,830
Apa?

1200
01:19:26,860 --> 01:19:27,860
Pergi saja.

1201
01:19:27,900 --> 01:19:28,900
Saya akan berbicara dengannya.

1202
01:19:29,760 --> 01:19:30,840
Bobby, kumohon.

1203
01:19:30,970 --> 01:19:32,310
Jangan memanjakannya seperti ini.

1204
01:19:52,990 --> 01:19:54,240
Saya sudah memberitah ...

1205
01:19:54,480 --> 01:19:56,110
... Jangan melakukan hal hal aneh ...

1206
01:19:56,910 --> 01:19:58,620
... dan bertengkar dengannya.

1207
01:20:01,290 --> 01:20:02,760
Ketika Anda berada di tempat yang tinggi ..,

1208
01:20:03,150 --> 01:20:04,330
... pertahankan profil yang rendah.

1209
01:20:04,870 --> 01:20:05,870
Mengerti?

1210
01:20:10,910 --> 01:20:12,160
Bobby...

1211
01:20:13,630 --> 01:20:14,630
Bobby, tidak!

1212
01:20:15,320 --> 01:20:16,320
Bobby, tidak!

1213
01:20:17,680 --> 01:20:18,680
Bobby, tidak!

1214
01:20:20,450 --> 01:20:21,610
Bobby, kumohon!

1215
01:20:21,950 --> 01:20:23,630
Kapan Anda akan memeluk saya dengan benar?

1216
01:20:24,020 --> 01:20:25,160
Bobby, tidak!

1217
01:20:25,380 --> 01:20:27,110
Anda sudah berjanji!
- Tidak!

1218
01:20:31,860 --> 01:20:32,860
Ngomong-ngomong..,

1219
01:20:33,820 --> 01:20:35,330
... Anda harus memperhatikan tubuh Anda.

1220
01:20:36,540 --> 01:20:38,130
Jangan sampai tubuh Anda melar.

1221
01:20:56,510 --> 01:20:58,840
Tuduhan pelecehan seksual
telah dituduhkan kepada ...

1222
01:20:58,860 --> 01:21:00,500
... Petinggi IUF
Stephen Nedumpally.

1223
01:21:00,520 --> 01:21:03,490
Tuduhan itu telah dituduhkan oleh seorang penduduk
'Asraya' miskin yang tinggal dirumahnya.

1224
01:21:03,960 --> 01:21:06,820
Korban, datang ke NPTV dengan bayinya untuk wawancara ..,

1225
01:21:06,840 --> 01:21:08,720
... menuduh bahwa ayah anak itu adalah Stephen.

1226
01:21:08,740 --> 01:21:12,510
Gadis itu mengungkapkan bahwa dia dieksploitasi
secara seksual beberapa kali, oleh Stephen ...

1227
01:21:12,820 --> 01:21:16,930
... Dirumah amal 'Asraya' yang
dikelola oleh Stephen Nedumpally.

1228
01:21:16,950 --> 01:21:17,950
Stephen?

1229
01:21:21,900 --> 01:21:31,500
Turun! Turun! IUF!
Turun! Turun! Stephen Nedumpally!

1230
01:21:34,040 --> 01:21:37,920
Kami hanya bisa menunggu saja.
Mereka gerombolan yang ganas!

1231
01:21:42,800 --> 01:21:49,920
Turun! Turun! IUF!
Turun! Turun! Stephen Nedumpally!

1232
01:22:02,510 --> 01:22:04,310
Jangan biarkan anak-anak keluar.

1233
01:22:04,870 --> 01:22:06,320
Tidak seorang pun harus melakukan sesuatu yang tidak diinginkan.

1234
01:22:06,940 --> 01:22:07,940
Polisi akan datang ...

1235
01:22:08,190 --> 01:22:09,690
... dan saya harus pergi bersama mereka.

1236
01:22:10,180 --> 01:22:12,270
Biarkan hukum mengambil jalannya.

1237
01:22:25,930 --> 01:22:27,350
Apakah ini perlu, tuan?

1238
01:22:28,070 --> 01:22:29,230
Apakah Anda takut saya kabur?

1239
01:22:29,460 --> 01:22:31,580
Pak, ini protokol IPC 376.

1240
01:22:31,610 --> 01:22:34,380
Selain itu, ada POCSO Act Section 4 & 5.

1241
01:22:34,550 --> 01:22:36,080
Jadi kami harus membawamu,
dengan tangan diborgol.

1242
01:22:36,450 --> 01:22:37,540
Ayolah.
Ayo pergi!

1243
01:22:58,610 --> 01:22:59,840
Esthachan!

1244
01:23:06,470 --> 01:23:08,200
Jangan pergi, Esthachan!

1245
01:23:08,270 --> 01:23:10,800
Raphael, mengapa kamu datang ke sini?
- Jangan bawa Esthachan pergi!

1246
01:23:10,840 --> 01:23:12,890
Enyah!
- Jangan bawa dia.

1247
01:23:12,910 --> 01:23:14,310
Enyah!
- Esthachan!

1248
01:23:14,330 --> 01:23:15,330
Kau...!!

1249
01:23:20,880 --> 01:23:22,930
Beraninya kau menyentuh anak-anak saya !!

1250
01:23:36,630 --> 01:23:37,740
Kamu pikir kamu siapa?

1251
01:23:38,240 --> 01:23:40,180
Anda pikir Anda adalah MGR ...?

1252
01:23:41,170 --> 01:23:42,640
Anda pikir Anda adalah pemimpin tertinggi?

1253
01:23:44,320 --> 01:23:45,910
Anda pikir Anda Kepala Mentri?

1254
01:24:05,180 --> 01:24:06,180
Bawa dia!

1255
01:24:40,620 --> 01:24:47,490
Turun! Turun!
Stephen Nedumpally!

1256
01:24:47,520 --> 01:24:53,090
Pelanggar seksual Stephen,
jika kamu nanti melangkah keluar lagi ...

1257
01:24:53,120 --> 01:24:58,560
... kami akan memotongmu
berkeping-keping, kami berjanji!

1258
01:25:06,650 --> 01:25:11,400
[slogan terus]

1259
01:25:37,270 --> 01:25:38,270
Halo!

1260
01:25:39,400 --> 01:25:40,400
Bhaijaan ...

1261
01:25:40,990 --> 01:25:42,120
Haruskah kita campur tangan?

1262
01:25:43,090 --> 01:25:45,120
Tidak.
Jangan lakukan apa pun sekarang.

1263
01:25:46,670 --> 01:25:48,390
Beri aku perintah, Bhaijaan.

1264
01:25:49,080 --> 01:25:50,080
Hanya satu perintah.

1265
01:25:50,530 --> 01:25:51,530
Kami akan menunggu.

1266
01:25:51,980 --> 01:25:52,980
Semoga berhasil, Bhaijaan.

1267
01:25:53,310 --> 01:25:54,450
Hasil positif.

1268
01:25:55,600 --> 01:25:57,070
Apakah ini perlu, Achaya?

1269
01:25:57,310 --> 01:26:00,640
Anda dapat meninggalkan tempat ini
sebelum matahari terbit, hanya dengan anggukan.

1270
01:26:00,750 --> 01:26:01,750
Tidak.

1271
01:26:02,050 --> 01:26:03,510
Saya datang ke sini atas keinginan saya sendiri.

1272
01:26:04,580 --> 01:26:06,450
Dan saya tidak akan meninggalkan tempat ini, baik.

1273
01:26:07,450 --> 01:26:08,990
Agar Barabas dibebaskan ..,

1274
01:26:09,520 --> 01:26:11,610
... mereka harus memperkenalkan
putra Dewa.

1275
01:26:12,590 --> 01:26:13,590
Biarkan dia mendarat.

1276
01:26:13,840 --> 01:26:15,340
Biarkan putra Dewa mendarat.

1277
01:26:21,870 --> 01:26:29,370
Salam ... IUF !!

1278
01:26:29,400 --> 01:26:33,140
Salam ... PKR !!

1279
01:26:33,170 --> 01:26:36,970
Salam ... IUF !!

1280
01:26:36,990 --> 01:26:40,680
Salam ... Jathin Ramdas !!

1281
01:26:40,710 --> 01:26:48,100
Salam ... PKR !!!

1282
01:26:48,120 --> 01:26:51,780
Salam ... Jathin Ramdas !!

1283
01:26:51,800 --> 01:26:59,180
Salam ... IUF !!

1284
01:26:59,200 --> 01:27:02,880
Salam ... PKR !!!

1285
01:27:02,920 --> 01:27:06,560
Salam ... IUF !!

1286
01:27:06,590 --> 01:27:10,230
Salam ... Jathin Ramdas !!

1287
01:27:10,250 --> 01:27:14,030
Salam ... PKR !!!

1288
01:27:14,060 --> 01:27:18,000
Salam ... IUF !!

1289
01:27:42,700 --> 01:27:43,700
Mulailah!.

1290
01:27:43,970 --> 01:27:47,750
"Putra Mahkota!
Putra Mahkota!"

1291
01:27:47,780 --> 01:27:51,370
"Putra Mahkota IUF!"

1292
01:27:51,390 --> 01:27:54,920
"Putra Mahkota!
Putra Mahkota!"

1293
01:27:54,950 --> 01:27:59,030
"Putra Mahkota Kerala!"

1294
01:27:59,050 --> 01:28:02,090
"Pewaris sejati PKR !!"

1295
01:28:03,000 --> 01:28:04,840
Hari ini adalah harimu, nak.

1296
01:28:05,390 --> 01:28:07,350
Apa yang kamu lihat di sini,
apa yang bisa kamu dengarkan di sini ...

1297
01:28:07,650 --> 01:28:09,940
Ini adalah antusiasme dari
Generasi baru IUF.

1298
01:28:12,300 --> 01:28:13,580
Selamat datang di rumah, Jathin.

1299
01:28:14,190 --> 01:28:15,630
Kami kekurangan waktu.

1300
01:28:15,860 --> 01:28:17,340
Dan...

1301
01:28:17,490 --> 01:28:19,350
Anda perlu persiapan
dan sesi makeover.

1302
01:28:19,730 --> 01:28:21,640
Saya telah membentuk tim PR.

1303
01:28:21,960 --> 01:28:23,640
Mereka siap memulai,
bekerjalah saat Anda sudah siap

1304
01:28:25,170 --> 01:28:26,170
Mana saudara perempuan saya?

1305
01:28:27,410 --> 01:28:29,500
Saya datang karena Anda bersikeras ...

1306
01:28:29,820 --> 01:28:33,900
... Untuk melakukan ini,
Saya tidak punya komitmen terhadap PK Ramdas atau IUF.

1307
01:28:35,180 --> 01:28:36,180
Dan Anda tahu itu.

1308
01:28:37,050 --> 01:28:38,080
Satu tahun.

1309
01:28:38,180 --> 01:28:39,860
Saya akan mencobanya, selama satu tahun.

1310
01:28:40,290 --> 01:28:41,900
Dan jika saya tidak berhasil,

1311
01:28:42,140 --> 01:28:43,140
Saya akan pergi.

1312
01:28:44,720 --> 01:28:45,720
Baik.

1313
01:28:45,890 --> 01:28:46,950
Dimanakah Jhanvi?

1314
01:28:47,290 --> 01:28:48,680
Sebentar lagi dia akan ujian.

1315
01:28:49,150 --> 01:28:52,650
Dan dia tidak bisa berkonsentrasi karena
keramaian & hiruk pikuk di rumah ini ..,

1316
01:28:52,680 --> 01:28:54,620
... Jadi dia pindah ke
asrama perguruan tinggi, beberapa hari yang lalu.

1317
01:28:54,850 --> 01:28:56,630
Saya sudah menyiapkan kamar untuk Anda.

1318
01:28:56,740 --> 01:28:57,740
Tidak.

1319
01:28:57,760 --> 01:28:58,760
Tidak disini.

1320
01:28:59,230 --> 01:29:01,620
Saya telah menyewa sebuah villa,
dengan biaya saya sendiri.

1321
01:29:02,110 --> 01:29:03,110
Saya akan tinggal di sana.

1322
01:29:03,590 --> 01:29:05,140
[Daftar kandidat IUF diumumkan]

1323
01:29:11,730 --> 01:29:13,800
[Aloshy Joseph menggantikan
Stephen di Nedumpally]

1324
01:29:13,940 --> 01:29:14,940
Stephen ...

1325
01:29:16,190 --> 01:29:17,980
Apakah Anda ingat saya?

1326
01:29:23,140 --> 01:29:25,050
Suara paling keras dari 'Inquilab' ...

1327
01:29:25,080 --> 01:29:27,870
... Yang terdengar saat melawan PK Ramdas di bentengnya sendiri.

1328
01:29:28,810 --> 01:29:31,530
Dan ketika anak buahnya sendiri menentangnya ..,

1329
01:29:31,880 --> 01:29:36,070
... dia berlari kepada musuh 'Asraya', untuk mencari perlindungan.

1330
01:29:36,190 --> 01:29:37,190
Bagaimana saya bisa melupakan Anda?

1331
01:29:37,920 --> 01:29:40,660
Musuh PK Ramdas yang dulu dihormati.

1332
01:29:42,030 --> 01:29:43,910
Kamerad Nedumpally Krishnan!

1333
01:29:46,820 --> 01:29:47,890
DImana istrimu Bhavani?

1334
01:29:48,440 --> 01:29:49,950
Dia sudah meninggal.

1335
01:29:51,100 --> 01:29:54,920
Karena dua anak kami yang
terus berperang satu sama lain.

1336
01:29:55,740 --> 01:29:56,780
Dan sekarang..,

1337
01:29:57,500 --> 01:29:59,990
... mereka telah menjebak saya dalam kasus palsu ...

1338
01:30:00,010 --> 01:30:02,910
... yaitu merusak surat surat rumah saya sendiri.

1339
01:30:04,400 --> 01:30:07,970
Seorang musuh yang cukup beruntung, Benarkan?

1340
01:30:08,480 --> 01:30:10,390
Itu adalah masalah di mana-mana.

1341
01:30:11,080 --> 01:30:12,930
Jika dia Pandawa,
Anda akan berkeliling dengan mereka.

1342
01:30:13,100 --> 01:30:14,990
Tapi jika itu adalah Kurawa,
Anda harus tutup mata untuk selamanya.

1343
01:30:15,230 --> 01:30:16,730
Dan lihat apa yang terjadi sekarang.

1344
01:30:16,910 --> 01:30:18,770
Putra PKR telah mendarat.

1345
01:30:18,960 --> 01:30:22,060
Siapa yang tahu apakah dia
Duryodana atau Dharmaputra?

1346
01:30:22,230 --> 01:30:27,200
"Berapa lama kita harus
tetap menjadi budak, kawan? '

1347
01:30:27,220 --> 01:30:31,680
'Bukankah seharusnya generasi masa depan kita
setidaknya, lepas rantai? '

1348
01:30:32,140 --> 01:30:34,100
Apakah Anda ingat, Stephen?

1349
01:30:34,490 --> 01:30:38,250
Sebagai hukuman karena meneriakkan
slogan-slogan yang menentang PK Ramdas ..,

1350
01:30:38,490 --> 01:30:42,700
... Dia dulu menyuruh saya menyanyikan lagu ini,
setiap kali saya datang ke 'Asraya'.

1351
01:30:43,080 --> 01:30:44,230
Lagu apa itu, kakek?

1352
01:30:45,220 --> 01:30:48,880
Sebuah lagu yang menjadi milik penyanyi,
tidak peduli siapa yang menyanyikannya.

1353
01:30:49,400 --> 01:30:52,740
Nyanyian seorang saudara.
Lagu seorang kawan juga.

1354
01:30:53,900 --> 01:30:56,760
Lagu yang bahkan Anggota IUF pun
sudah lupa sekarang.

1355
01:30:56,780 --> 01:30:59,310
Anggota IUF sudah lupa
bahkan Gandhiji pun lupa.

1356
01:30:59,330 --> 01:31:02,590
Mengapa mereka harus mengingat
Lagu Satyagraha, yang ditulis oleh Pak Amsi?

1357
01:31:03,700 --> 01:31:05,840
Bisakah Anda nyanyikan
Biar kita bisa mendengarkan.

1358
01:31:07,180 --> 01:31:10,780
"Ayo, bangsawan tercinta ..."

1359
01:31:10,970 --> 01:31:14,240
'Sudah waktunya untuk ulet dan protes'

1360
01:31:15,040 --> 01:31:18,420
'Dengan hati yang teguh dan
tangan kami terjalin ... '

1361
01:31:18,740 --> 01:31:22,290
'Mari kita maju ...'

1362
01:31:43,930 --> 01:31:47,930
'Ayo, senegara tercinta ...
Sudah waktunya untuk bersikap ulet dan protes '

1363
01:31:48,020 --> 01:31:52,300
'Dengan hati yang teguh dan tangan kita terjalin ...
Mari kita maju! '

1364
01:31:52,330 --> 01:31:55,160
"Ayo, bangsawan tercinta ..."

1365
01:31:56,100 --> 01:31:59,270
"Ayo, bangsawan tercinta ..."

1366
01:32:00,240 --> 01:32:04,250
“Intimidasi Inggris yang perkasa.
Minta aturan baru '

1367
01:32:04,290 --> 01:32:09,130
'Hukum yang tidak adil berlimpah, masih ada di bumi ini'

1368
01:32:09,160 --> 01:32:11,420
"Ayo, bangsawan tercinta ..."

1369
01:32:12,380 --> 01:32:15,390
"Ayo, bangsawan tercinta ..."

1370
01:32:40,820 --> 01:32:46,440
"Berapa lama kita harus melakukannya
tetap menjadi budak, kawan? '

1371
01:32:48,980 --> 01:32:54,660
'Bukankah seharusnya generasi masa depan kita
setidaknya, lepas rantai? '

1372
01:32:57,110 --> 01:33:01,250
'Mari kita berbaris, tak kenal takut ...
Kecepatan kita menjadi seperti raja-burung ... '

1373
01:33:01,270 --> 01:33:05,270
'Bergabunglah, bergabunglah, bergabunglah,
O pemberani ... '

1374
01:33:05,310 --> 01:33:14,120
Wahai pemberani ....
O pemberani .... '

1375
01:33:53,000 --> 01:33:58,930
'Berapa banyak pejuang pemberani yang menumpahkan darah
dan jatuh, dalam perjuangan kita ini! '

1376
01:34:01,180 --> 01:34:07,030
'Apa pun yang terjadi,
pertempuran ini harus dimenangkan, dan sekarang! '

1377
01:34:09,270 --> 01:34:13,350
'Biarkan mereka mengenakan biaya pada Anda, dengan
peluru, bayonet, dan pentungan ... '

1378
01:34:13,370 --> 01:34:17,430
'Mari kita bersihkan semuanya ....
dan hadapi mereka sambil tersenyum ... '

1379
01:34:17,460 --> 01:34:26,690
Wahai pemberani ....
O pemberani .... '

1380
01:34:31,920 --> 01:34:33,860
Ada apa dengan Anda,
rambut dan kacamata Anda?

1381
01:34:34,150 --> 01:34:36,670
Anda terlihat seperti siap
untuk aksi komedi stand-up!

1382
01:34:38,160 --> 01:34:39,890
Ini dunia komedi terbesar, sayang.

1383
01:34:40,370 --> 01:34:41,780
Ini disebut politik India.

1384
01:34:42,410 --> 01:34:44,560
Saya adalah orang yang dulu
menjatuhkannya di sekolah.

1385
01:34:44,590 --> 01:34:45,960
Dia akan menggigil,
saat melihat saya.

1386
01:34:45,970 --> 01:34:47,010
Bro, mereka ada di sini.

1387
01:34:47,110 --> 01:34:48,380
Mereka datang?
- Iya. - Ayo! kesana.!

1388
01:35:09,310 --> 01:35:10,310
Jathin ...

1389
01:35:10,490 --> 01:35:11,490
Lakukan semua yang terbaik.

1390
01:35:12,100 --> 01:35:13,600
Kami akan berada di ruang kontrol.

1391
01:35:13,640 --> 01:35:15,060
Di sini, di bawah panggung.

1392
01:35:16,640 --> 01:35:17,640
Priya?

1393
01:35:17,720 --> 01:35:19,440
Dia akan menontonnya langsung dari rumah.

1394
01:35:41,340 --> 01:35:44,910
Salam ... IUF !!!

1395
01:35:44,940 --> 01:35:48,790
Salam ... Jathin Ramdas !!

1396
01:35:48,820 --> 01:35:51,680
Salam ... PKR !!

1397
01:35:51,710 --> 01:35:54,790
Dia persis seperti PKR, bukan?

1398
01:35:54,820 --> 01:35:56,390
Iya gan.
- Tepuk tangan, nak! Tepuk!

1399
01:35:56,420 --> 01:36:00,360
Salam ... Jathin Ramdas !!

1400
01:36:00,430 --> 01:36:03,970
Salam ... PKR !!

1401
01:36:04,000 --> 01:36:07,730
Salam ... IUF !!!

1402
01:36:07,760 --> 01:36:11,440
Salam ... Jathin Ramdas !!

1403
01:36:11,490 --> 01:36:14,420
[slogan terus]

1404
01:36:39,740 --> 01:36:41,240
Na-ma-skaram.
[dengan aksen yang berat]

1405
01:36:41,270 --> 01:36:43,130
Itu Namaskaram, Jathin.

1406
01:36:44,020 --> 01:36:45,730
NAMASKARAM!

1407
01:36:46,290 --> 01:36:49,770
Ka ... Kami ... memiliki ... ...
sejarah hyuje 150 tahun ...

1408
01:36:50,020 --> 01:36:51,090
Itu bukan hyuje.
Ini sangat besar.

1409
01:36:51,490 --> 01:36:53,630
H.U.G.E ..!

1410
01:36:55,530 --> 01:37:01,670
... luar biasa ... sejarah 150 tahun ...
dan aku ... a ... aku ...

1411
01:37:02,550 --> 01:37:07,270
p ... istimewa untuk dapat ... Le ...
memimpin ... th .. partai  ini ...

1412
01:37:08,130 --> 01:37:15,830
... a .. dan ... aku f .. selamanya ind ..
inde ... berhutang budi kepada anggota partai saya dan ...

1413
01:37:16,070 --> 01:37:17,180
Hayiah!

1414
01:37:17,360 --> 01:37:19,570
Apakah dia tidak tahu bahasa Malayalam, kawan?
- Ya benar.

1415
01:37:19,800 --> 01:37:23,140
Seolah-olah orang di Komando Tinggi kita
ahli dalam bahasa Malayalam saja.

1416
01:37:23,220 --> 01:37:24,460
Diam, idiot!

1417
01:37:24,550 --> 01:37:27,160
Kepada ... masing-masing dan setiap orang
yang ... percaya padaku ...

1418
01:37:27,700 --> 01:37:32,250
... Saya mendedikasikan b ... b ...
tubuh dan ... jiwa.

1419
01:37:32,820 --> 01:37:38,300
Ini adalah hyuj ... err ...
besar ... resp ... tanggung jawab.

1420
01:38:05,340 --> 01:38:06,680
Kenapa dia mematikan iPad?

1421
01:38:07,520 --> 01:38:08,520
Apa yang akan dilakukannya?

1422
01:38:09,530 --> 01:38:10,580
Baik...

1423
01:38:10,610 --> 01:38:12,130
Itu pidato yang sudah disiapkan untuk saya.

1424
01:38:12,550 --> 01:38:13,550
Apa yang dia katakan?

1425
01:38:14,160 --> 01:38:17,620
Malayalam saya tidak bagus sama sekali, bukan?

1426
01:38:18,530 --> 01:38:20,240
Saat pertama kali saya mendarat di sini ..,

1427
01:38:20,370 --> 01:38:21,990
... Saya diterima oleh ...

1428
01:38:22,250 --> 01:38:25,020
... manajemen artis yang terkenal di negara ini.

1429
01:38:25,920 --> 01:38:28,630
Mereka mengajari saya memakai 'Mundu'!

1430
01:38:29,240 --> 01:38:31,180
Mereka mengajari saya bahasa Malayalam!

1431
01:38:31,940 --> 01:38:35,920
Mereka juga merubah wajah saya supaya
mirip dengan ayah saya yang sudah meninggal.

1432
01:38:37,580 --> 01:38:38,690
Rambut abu-abu ini ..,

1433
01:38:39,590 --> 01:38:41,390
... setidaknya sebagian dari Anda telah menyadari ..,

1434
01:38:41,750 --> 01:38:42,750
... bahwa Ini adalah make-up.

1435
01:38:43,740 --> 01:38:45,290
Dan kacamata ini ...?

1436
01:38:45,710 --> 01:38:46,970
Saya tidak benar-benar membutuhkannya.

1437
01:38:50,010 --> 01:38:51,010
Apa yang dia lakukan?

1438
01:38:53,610 --> 01:38:54,610
Bobby...

1439
01:38:57,610 --> 01:39:01,060
Tidak tahu cara memakai Mundu,
tidak tahu bagaimana berbicara dalam bahasa Malayalam ..,

1440
01:39:01,090 --> 01:39:05,540
... Apakah diizinkan, putra PK Ramdas, Jathin
Ramdas berdiri di hadapan Anda ... seperti ini?

1441
01:39:06,390 --> 01:39:07,640
Ya Tuhan!
Itu luar biasa!

1442
01:39:15,720 --> 01:39:17,270
Saya tahu cara memakai Mundu ...

1443
01:39:17,370 --> 01:39:19,750
... dan jika perlu,
Saya tahu cara melipatnya juga.

1444
01:39:20,270 --> 01:39:22,410
Saya bisa berbicara bahasa Malayalam ...

1445
01:39:22,910 --> 01:39:25,420
.. dan jika perlu, saya bisa menampar
bahkan melempar beberapa kata makian juga.

1446
01:39:30,720 --> 01:39:31,720
Wow!

1447
01:39:31,750 --> 01:39:33,880
Bocah itu benar benar mengejutkan.
Bukan begitu, kawan?

1448
01:39:33,900 --> 01:39:34,900
Tapi...

1449
01:39:35,020 --> 01:39:36,020
Tapi...

1450
01:39:36,320 --> 01:39:40,000
Saya belum membuktikan bahwa saya
memenuhi syarat untuk menjadi pemimpin IUF ..,

1451
01:39:40,020 --> 01:39:43,250
... dan apakah saya pantas mendapatkan posisi itu.

1452
01:39:43,590 --> 01:39:44,740
Namun..,

1453
01:39:44,990 --> 01:39:46,250
... Saya akan memberitahu kalian satu hal.

1454
01:39:47,180 --> 01:39:51,380
Untuk semua prestasi IUF,
Ada pada masa kepemimpinan ayah saya ..,

1455
01:39:51,570 --> 01:39:54,510
... Saya juga akan diakreditasi untuk itu,
meskipun dengan cara yang berbeda.

1456
01:39:55,250 --> 01:39:56,360
Tanya saya kenapa.

1457
01:39:57,050 --> 01:39:58,060
Girls ...

1458
01:39:58,150 --> 01:39:59,150
Tanya saya!

1459
01:39:59,390 --> 01:40:02,100
Inilah saat yang tepat untuk menuntut
agar suaramu didengar.

1460
01:40:02,240 --> 01:40:04,130
Jadi, silahkan.
Tanya saya kenapa!

1461
01:40:04,250 --> 01:40:05,250
Mengapa?

1462
01:40:05,360 --> 01:40:06,360
Mengapa?

1463
01:40:06,370 --> 01:40:09,230
Sebab, seperti anak kecil yang
tumbuh tanpa ibu ..,

1464
01:40:09,780 --> 01:40:12,050
... seperti anak kecil yang dulu
dibuang ke sekolah asrama,

1465
01:40:12,070 --> 01:40:13,780
dan kemudian ke negara asing ..,

1466
01:40:14,360 --> 01:40:17,160
... sebagai seorang anak yang dihantui oleh
kerinduan yang tiada tara ..,

1467
01:40:17,470 --> 01:40:19,860
... Saya memiliki semua hak untuk bertindak
Keras kepala seperti ayah ..,

1468
01:40:19,860 --> 01:40:22,730
... dan berharap dia ada di sisi saya.

1469
01:40:23,070 --> 01:40:24,400
Tetapi saya tidak ingin melakukan nya.

1470
01:40:24,890 --> 01:40:28,420
Untuk melayani negara ini,
partai ini dan kalian semua ...,

1471
01:40:28,640 --> 01:40:31,050
... PK Ramdas harus mengorbankan ...

1472
01:40:31,210 --> 01:40:32,950
... masa kecil putranya sendiri.

1473
01:40:34,080 --> 01:40:35,320
Dia mengorbankan itu untuknya.

1474
01:40:44,340 --> 01:40:46,390
Anda harus bertemu
satu orang lagi.

1475
01:40:46,820 --> 01:40:48,550
Karena kita belum menikah, belum yah ..,

1476
01:40:48,700 --> 01:40:50,160
... Saya tidak bisa memanggilnya istri saya.

1477
01:40:50,480 --> 01:40:52,640
Tetapi dalam segala hal, dia adalah pasangan hidup saya.

1478
01:40:53,080 --> 01:40:54,080
Temui Jacqueline.

1479
01:40:55,000 --> 01:40:56,600
Jackie, katakan halo!

1480
01:41:03,070 --> 01:41:04,070
Namaskaram.

1481
01:41:06,530 --> 01:41:08,170
Kami tidak membutuhkanmu
Namaskaram, saudara perempuan.

1482
01:41:08,210 --> 01:41:11,050
Tapi anak laki-laki kita lebih adil
dari gadis asing.

1483
01:41:11,100 --> 01:41:12,920
Ya! Itulah IUF!

1484
01:41:20,240 --> 01:41:21,240
Jadi begitu.

1485
01:41:22,300 --> 01:41:25,910
Saya mengatakan ini kepada semua anggota IUF,
dan juga untuk para penentang IUF.

1486
01:41:26,590 --> 01:41:29,080
Jathin Ramdas akan ikut kontes
dalam pemilihan mendatang.

1487
01:41:29,870 --> 01:41:31,480
Bukan sebagai putra PK Ramdas.

1488
01:41:32,000 --> 01:41:33,440
Tapi sebagai putra dari setiap keluarga.

1489
01:41:34,360 --> 01:41:36,160
Sebagai saudara bagi semua saudara.

1490
01:41:36,610 --> 01:41:38,480
Sebagai teman bagi semua teman.

1491
01:41:38,840 --> 01:41:39,840
Aku akan berada di sini.

1492
01:41:43,450 --> 01:41:44,450
Kita akan menang.

1493
01:41:44,940 --> 01:41:46,260
Kami sendiri ... akan menang.

1494
01:41:46,830 --> 01:41:47,830
Hidup India!

1495
01:42:32,010 --> 01:42:33,010
Bobby...

1496
01:42:33,680 --> 01:42:35,980
Semuanya berhasil,
menurut perhitungan kami.

1497
01:42:36,310 --> 01:42:38,540
Bahkan Stephen pun tidak
bisa menghalangi sekarang.

1498
01:42:38,940 --> 01:42:40,490
Yang kita butuhkan sekarang ... adalah uang!

1499
01:42:40,920 --> 01:42:42,650
Dana ... yang kau janjikan.

1500
01:42:43,020 --> 01:42:44,020
Tuan Varma ...

1501
01:42:44,360 --> 01:42:46,360
Saya sudah mengatakan
Jika Jathin Ramdas datang.

1502
01:42:46,550 --> 01:42:47,910
Jathin Ramdas telah datang.

1503
01:42:48,140 --> 01:42:49,960
Maka dana juga akan datang.

1504
01:42:50,260 --> 01:42:51,260
Pasti datang.

1505
01:45:45,650 --> 01:45:46,650
Hey, ada yang mendekat.

1506
01:45:46,720 --> 01:45:47,960
Sepertinya Penjaga Pantai.

1507
01:45:48,330 --> 01:45:50,680
Bawa semua senjata nya ke dalam.
Cepat!

1508
01:45:58,880 --> 01:45:59,880
Zaid Bhai!

1509
01:46:11,290 --> 01:46:12,290
Itu!

1510
01:47:08,820 --> 01:47:09,820
Hei!

1511
01:47:14,480 --> 01:47:15,820
Berkelahilah seperti pria!

1512
01:47:15,950 --> 01:47:16,950
Satu lawan satu!

1513
01:47:17,410 --> 01:47:18,820
Saya sudah mendengar banyak tentang Anda.

1514
01:47:18,850 --> 01:47:21,510
Tunjukkan pada saya apa yang bisa Anda lakukan!

1515
01:47:21,590 --> 01:47:22,820
Ayo, pukul aku!

1516
01:47:22,930 --> 01:47:24,570
Tunjukkan pada saya apa yang Anda punya!
Ayolah!

1517
01:47:28,930 --> 01:47:29,930
Misi selesai.

1518
01:47:53,390 --> 01:47:54,670
Ketiganya sudah dinetralkan!

1519
01:47:55,380 --> 01:47:56,790
Semoga berhasil, Bhaijaan.

1520
01:47:57,850 --> 01:47:59,000
Semoga berhasil, Zaid.

1521
01:48:03,620 --> 01:48:04,620
Ayo pergi!

1522
01:48:06,044 --> 01:48:10,144
IndoSub By HaRE RuSdiAnSYaH

1523
01:48:17,550 --> 01:48:18,900
Angkat, Bobby!
Angkatlah!

1524
01:48:26,990 --> 01:48:28,620
Ada apa Abdul?
- Bobby, dengarkan.

1525
01:48:28,820 --> 01:48:29,900
Kita diserang!

1526
01:48:29,910 --> 01:48:31,990
Pelakunya adalah Zaid.
Zaid Masood.

1527
01:48:32,830 --> 01:48:34,650
Siapa?
- Zaid Masood.

1528
01:48:34,680 --> 01:48:36,930
Dia pemimpin kelompok pembunuh bayaran Asia
yang paling kuat.

1529
01:48:37,070 --> 01:48:39,030
Mereka adalah orang-orang yang
membakar pengiriman kita.

1530
01:48:39,190 --> 01:48:40,300
Mereka membakar ketiganya.

1531
01:48:40,590 --> 01:48:42,330
Mereka tidak pernah mengatakan untuk
Siapa mereka melakukan ini.

1532
01:48:42,740 --> 01:48:43,740
Dan muatannya?

1533
01:48:43,850 --> 01:48:45,760
Musnah!
Seluruhnya bernilai 1000 Crores.

1534
01:48:45,780 --> 01:48:47,190
Dan mereka memiliki permintaan aneh.

1535
01:48:47,210 --> 01:48:48,210
7 hari.

1536
01:48:48,260 --> 01:48:51,240
Dalam 7 hari, Stephen Nedumpally
harus dibebaskan dari penjara.

1537
01:48:51,570 --> 01:48:52,570
Stephen?

1538
01:48:53,220 --> 01:48:54,220
Dari penjara?

1539
01:48:55,300 --> 01:48:56,550
Mengapa?
Untuk...

1540
01:48:56,580 --> 01:48:57,580
... apa?

1541
01:48:57,600 --> 01:49:00,810
Bobby, kita tidak cukup kuat untuk
menghadapi kelompok Zaid Masood ini.

1542
01:49:00,840 --> 01:49:03,620
Jika kita tidak mematuhi mereka,
tidak hanya pendanaannya yang akan berhenti ..,

1543
01:49:03,680 --> 01:49:06,830
tetapi Anda juga akan dipaksa untuk mengembalikan
uang yang hilang, ditambah bunga, untuk Fyodor.

1544
01:49:07,460 --> 01:49:10,150
Dan ingatlah! Anda hanya punya
7 hari untuk melepaskan Stephen.

1545
01:49:10,360 --> 01:49:11,360
7 hari!

1546
01:49:18,500 --> 01:49:20,230
Bobby...
Apa yang terjadi?

1547
01:49:24,510 --> 01:49:27,780
Beri aku satu alasan yang masuk akal
untuk tidak membunuh Anda.

1548
01:49:28,500 --> 01:49:30,320
Fyodor, saya bisa memperbaikinya.

1549
01:49:30,940 --> 01:49:31,940
Saya akan memperbaikinya.

1550
01:49:35,590 --> 01:49:39,440
Kita tidak bisa menangkapnya dan terus membebaskannya,
Sesuai keinginan dan fantasi Anda.

1551
01:49:39,620 --> 01:49:40,910
Apa yang Anda pikirkan?

1552
01:49:41,250 --> 01:49:42,620
IUF membutuhkan uang.

1553
01:49:42,840 --> 01:49:45,160
Tapi itu tidak berarti partai ini
seperti truk perusahaan ...

1554
01:49:45,180 --> 01:49:46,740
... Yang membawa semua kotoran
yang Anda lemparkan pada kami.

1555
01:49:49,730 --> 01:49:51,560
Jika Anda bisa berdiri di samping saya, berdirilah.

1556
01:49:52,100 --> 01:49:53,100
Atau..,

1557
01:49:53,800 --> 01:49:55,850
Saya akan menurunkan Anda dulu ...

1558
01:49:56,680 --> 01:49:58,290
... Lalu saya akan
jatuh tepat di atasmu!

1559
01:50:00,220 --> 01:50:02,150
Pahamilah, Varma?

1560
01:50:18,460 --> 01:50:20,650
Bagaimana Anda tahui kalau saya ada di sini?

1561
01:50:20,680 --> 01:50:23,890
Ya, saya tahu, karena hanya orang biasa saja
yang bisa berobat di rumah sakit Medayil Anda,

1562
01:50:23,920 --> 01:50:27,010
Untuk pengobatan penyakit 'Kutilan'
Atau 'Rorombeheun' bisa dilakukan di sini.

1563
01:50:27,200 --> 01:50:29,050
Berhentilah mengejek saya,
dan katakan apa masalahnya.

1564
01:50:29,110 --> 01:50:30,110
Sobat ...

1565
01:50:30,150 --> 01:50:34,100
Dalam politik, apa saja bisa terjadi?

1566
01:50:34,140 --> 01:50:35,140
Apa?

1567
01:50:35,270 --> 01:50:37,520
Baik, itu harus tunduk
ke petinggi partai ...,

1568
01:50:37,550 --> 01:50:39,590
... atau, seharusnya
menyerang tepat di tengkoraknya.

1569
01:50:39,620 --> 01:50:41,060
Begitulah cara kerjanya, bukan?

1570
01:50:42,250 --> 01:50:44,290
Apakah Anda mengisyaratkan tentang Stephen?
- Iya betul.

1571
01:50:44,970 --> 01:50:46,640
Dia tidak akan mendengarkan kita.

1572
01:50:46,850 --> 01:50:48,010
Anda juga tidak akan mendapatkannya.

1573
01:50:48,180 --> 01:50:51,590
Haruskah kita meminta bantuan sekutu dari timur?

1574
01:50:54,690 --> 01:50:57,220
Saya mengerti apa
Anda isyaratkan, Varma.

1575
01:50:57,830 --> 01:51:00,230
Anak buah kita juga ada di sana
di Penjara Poojappura.

1576
01:51:00,400 --> 01:51:01,400
Tapi...

1577
01:51:01,430 --> 01:51:03,090
... jika mereka melakukannya di dalam penjara,

1578
01:51:03,120 --> 01:51:04,790
... maka hukumannya menjadi seumur hidup.

1579
01:51:05,410 --> 01:51:06,410
Begitu..,

1580
01:51:06,580 --> 01:51:09,010
... hadiahnya seharusnya
sepadan dengan usaha mereka.

1581
01:51:10,340 --> 01:51:12,870
Jika jembatan dibangun,
itu berjalan dua arah, kan?

1582
01:51:13,820 --> 01:51:16,190
Yakinlah akan hadiah Anda.

1583
01:51:18,940 --> 01:51:19,940
Habisi dia.

1584
01:51:44,320 --> 01:51:45,980
Apakah Anda ditugaskan oleh
partai untuk ini ..,

1585
01:51:46,250 --> 01:51:48,230
... atau oleh atasan Anda, Tn. Medayil?

1586
01:51:50,430 --> 01:51:51,430
Stephachaya ...

1587
01:51:52,250 --> 01:51:53,870
Kami tidak punya
dendam pada Anda.

1588
01:51:54,240 --> 01:51:55,830
Tetapi ketika kami mendapatkan
perintah dari atasan,

1589
01:51:56,050 --> 01:51:57,320
... kami tidak bisa menolaknya.

1590
01:51:57,980 --> 01:51:59,220
Kami diminta untuk membunuh Anda.

1591
01:51:59,710 --> 01:52:00,710
Apa yang harus kami lakukan?

1592
01:52:06,110 --> 01:52:07,520
Jika perintahnya adalah untuk membunuh ...,

1593
01:52:08,400 --> 01:52:09,400
... kalian harus membunuh.

1594
01:52:16,670 --> 01:52:18,850
Pak ... Bhadran dan temannya ...

1595
01:52:18,900 --> 01:52:20,970
Stephen ...
Di ruang tukang kayu ...

1596
01:52:22,330 --> 01:52:24,600
Cukup kunci rana dari luar.

1597
01:52:24,630 --> 01:52:25,630
Tuan?

1598
01:52:26,760 --> 01:52:27,760
Kunci itu, bung!

1599
01:55:34,560 --> 01:55:36,520
Saya tahu, di usia tua ini
ada tradisi di tanah utara,

1600
01:55:36,540 --> 01:55:37,870
... mereka menghitung garis miring
dalam serangan

1601
01:55:38,300 --> 01:55:40,700
Tapi di tanah tempat saya berasal,
bukan jumlah garis miring nya yang penting.

1602
01:55:41,040 --> 01:55:42,500
Tapi kedalaman dari setiap tebasan!

1603
01:55:43,590 --> 01:55:46,360
Beri tahu atasan Anda si Medayil,
tidak perlu khawatir tentang Stephen.

1604
01:55:46,910 --> 01:55:48,520
Saya tidak akan masuk ke dalam politik lagi.

1605
01:56:10,920 --> 01:56:12,010
Panggil ambulans.

1606
01:56:30,840 --> 01:56:31,840
Stephen ...

1607
01:56:32,350 --> 01:56:34,650
Aku datang ... untuk meminta maaf padamu.

1608
01:56:35,750 --> 01:56:38,930
Apa yang IUF dan kita semua lakukan kepada Anda,
adalah bentuk pengkhianatan.

1609
01:56:39,390 --> 01:56:41,760
Bobby ... Dia adalah kesalahan kita.

1610
01:56:42,280 --> 01:56:43,930
Sekarang, putra Ramdas ada di sini.

1611
01:56:44,190 --> 01:56:45,610
Orang-orang juga menyukainya.

1612
01:56:45,910 --> 01:56:46,910
Tetapi tetap saja..,

1613
01:56:47,420 --> 01:56:49,780
...Partai tidak bisa meninggalkanmu?

1614
01:56:50,330 --> 01:56:51,680
Saya tahu semuanya.

1615
01:56:52,090 --> 01:56:53,610
Ini semua permainan Medayil Rajan!

1616
01:56:53,870 --> 01:56:57,290
Saya sudah mencoba semua yang terbaik
untuk mengeluarkan Anda dari sini, Stephen.

1617
01:56:57,680 --> 01:56:59,600
Tapi .., waspadalah terhadap Bobby.

1618
01:56:59,830 --> 01:57:01,500
Dia berbisa.
Sangat berbisa!

1619
01:57:02,220 --> 01:57:04,790
Saya tahu Anda orang yang
Berpandangan sangat lurus ke depan.

1620
01:57:05,120 --> 01:57:08,010
Tapi itu bukan cara untuk
menangani seseorang seperti Bobby.

1621
01:57:10,360 --> 01:57:11,810
Lalu bagaimana caranya, Tuan Varma?

1622
01:57:11,970 --> 01:57:12,970
Ah...

1623
01:57:13,120 --> 01:57:14,120
... Saya akan memberitahu Anda.

1624
01:57:14,910 --> 01:57:15,910
Selama masa kecil saya ..,

1625
01:57:15,950 --> 01:57:20,150
... sekolah dan rumah saya
berada dikedua sisi jalur kereta api.

1626
01:57:20,460 --> 01:57:22,750
Putra Walikota setempat, teman sekelasku,
adalah musuh nyata ..!

1627
01:57:23,020 --> 01:57:25,270
Karena kesal, suatu hari aku menamparnya dengan keras.

1628
01:57:25,550 --> 01:57:26,900
Dan itu menjadi masalah besar.

1629
01:57:27,070 --> 01:57:28,970
Saya diminta membawa
ayah, ke sekolah.

1630
01:57:29,090 --> 01:57:31,360
Ayah saya hanya punya
Sebuah nama  , 'Varma'.

1631
01:57:31,640 --> 01:57:34,440
Dia adalah rentenir, bukan
Makelar perumahan atau penjual miras.

1632
01:57:34,610 --> 01:57:37,180
Tanpa anggukan diam Walikota,
dia bahkan tidak bisa selamat.

1633
01:57:37,710 --> 01:57:39,360
Entah bagaimana masalah disekolahpun selesai ..,

1634
01:57:39,380 --> 01:57:41,670
... Lalu ayah mengajak saya jalan-jalan
di sepanjang jalur kereta api.

1635
01:57:41,690 --> 01:57:44,570
Sementara aku berjalan diam-diam dalam kemarahan,
ayah saya mengatakan kepada saya ..,

1636
01:57:44,850 --> 01:57:45,850
'Mahesha, putraku.

1637
01:57:46,120 --> 01:57:49,270
Ketika seseorang lebih kuat
mencoba untuk mengacaukan Kita ..,

1638
01:57:49,460 --> 01:57:52,330
... kita harus menggunakan kebijaksanaan
dalam menghadapi mereka. '

1639
01:57:53,140 --> 01:57:55,310
'Nah, sekarang, kereta akan datang
dari sisi itu. '

1640
01:57:55,690 --> 01:57:58,670
“Bayangkan itu milik Walikota dan
berjalan disamping Anda sekarang. "

1641
01:57:58,930 --> 01:58:00,500
'Dia telah membuatmu sangat menderita, bukan?'

1642
01:58:00,910 --> 01:58:02,710
'Jadi, kamu punya dendam, kan? '

1643
01:58:02,950 --> 01:58:05,610
"Anda berharap dia mati, kan?"

1644
01:58:05,640 --> 01:58:06,580
'Begitu..,

1645
01:58:06,610 --> 01:58:08,310
... saat Anda berjalan,
menikmati angin sepoi-sepoi ..,

1646
01:58:08,330 --> 01:58:10,170
... kereta akan datang dari jauh. '

1647
01:58:10,330 --> 01:58:12,980
Anda akan berjalan bersama
dia, bercanda dan tertawa.

1648
01:58:13,500 --> 01:58:15,130
'Saat kereta semakin dekat ..,

1649
01:58:15,250 --> 01:58:17,730
... sedikit saja dorongan dengan siku. "

1650
01:58:18,250 --> 01:58:19,250
"Dia sudah selesai, kan?"

1651
01:58:19,610 --> 01:58:21,490
'Tidak akan ada yang mencurigai kita ..,

1652
01:58:21,530 --> 01:58:23,940
... dan kereta akan lewat begitu saja.

1653
01:58:26,000 --> 01:58:28,050
Nasihat ini yang Ayah saya berikan hari itu ..,

1654
01:58:28,070 --> 01:58:29,650
... saya melakukannya
sampai saat ini dalam berpolitik.

1655
01:58:31,730 --> 01:58:33,930
Stephen, Anda harus
berdiri di samping saya  diam-diam.

1656
01:58:34,410 --> 01:58:36,750
Denganbegitu kita bisa menyingkirkan Bobby.

1657
01:58:38,610 --> 01:58:40,220
Itu nasihat yang bagus, Tuan Varma,

1658
01:58:41,820 --> 01:58:43,450
Tapi ada masalah kecil di sini.

1659
01:58:46,540 --> 01:58:47,770
Itu ayahmu...

1660
01:58:48,750 --> 01:58:49,860
... bukan ayahku!

1661
01:58:56,010 --> 01:58:57,020
Yah ... siapa ...

1662
01:58:57,160 --> 01:58:58,630
... ayahmu?

1663
01:58:59,780 --> 01:59:03,110
Ya, ada rumor
bahwa itu adalah PK Ramdas ...

1664
01:59:08,380 --> 01:59:09,380
Pergi!

1665
01:59:15,360 --> 01:59:17,840
Saat itu, mereka meminta saya untuk melakukan itu;
Dan saya lakukan.

1666
01:59:18,280 --> 01:59:20,180
Sekarang, mereka mengatakan ini;
Maka saya juga akan melakukan ini.

1667
01:59:20,270 --> 01:59:21,770
Bagaimanapun, manfaatnya adalah milik kita!

1668
01:59:21,850 --> 01:59:23,970
Aloshychaya, jika saya
ubah kata kata saya sekarang ..,

1669
01:59:24,220 --> 01:59:25,950
... akankah mereka mengampuni saya dan anak itu?

1670
01:59:26,690 --> 01:59:28,250
Hei! Jangan takut.

1671
01:59:28,690 --> 01:59:30,230
Begitu Anda mencapai Kochi
Maka Anda selesai dengan semua ini,

1672
01:59:30,250 --> 01:59:32,980
Saya akan mengirim Anda dan anak itu ke
Dubai, pada penerbangan malam itu juga.

1673
01:59:33,290 --> 01:59:35,470
Di Dubai, Anda akan mendapatkan pekerjaan,
tempat untuk tinggal..,

1674
01:59:35,580 --> 01:59:37,860
... dan gaji bulanan 10.000 Dirham.
Okeh?

1675
01:59:38,210 --> 01:59:39,210
Tetapi tetap saja..,

1676
01:59:39,230 --> 01:59:42,290
... bagaimana bisa aku dan anak itu pergi
sendirian ke Dubai?

1677
01:59:43,040 --> 01:59:44,680
Saya juga akan segera bergabung dengan Anda.

1678
01:59:45,640 --> 01:59:47,000
Jangan terlalu memikirkannya.

1679
01:59:47,380 --> 01:59:49,500
Saya akan memberikan apa yang harus Anda katakan,
secara tertulis.

1680
01:59:49,670 --> 01:59:52,270
Pelajari dengan hati dan ucapkan,
seperti yang terakhir kali. Okeh?

1681
01:59:57,520 --> 01:59:58,520
Saya akan pergi.

1682
01:59:59,150 --> 02:00:00,150
Saya akan mengirim mobil untuk Anda.

1683
02:00:01,710 --> 02:00:02,900
Aloshychaya ...

1684
02:00:04,140 --> 02:00:05,940
Lihatlah anak itu setidaknya sekali saja,
sebelum Anda pergi.

1685
02:00:09,160 --> 02:00:11,530
Saya ... saya sangat sibuk hari ini.

1686
02:00:12,030 --> 02:00:13,500
Saya akan datang dan melihat nya
di hari lain.

1687
02:00:22,910 --> 02:00:26,650
Teman sekamarnya memberi tahu kami bahwa dia
pingsan di kamar mandi asrama.

1688
02:00:26,680 --> 02:00:28,620
Ketika saya menyadari bahwa itu adalah Jhanvi,
Saya membawanya ke sini.

1689
02:00:28,650 --> 02:00:30,460
Tempat ini lebih baik untuk
kasus Narkoba seperti ini.

1690
02:00:30,810 --> 02:00:32,020
obat itu disebut LSD.

1691
02:00:32,050 --> 02:00:34,070
Dan akan membutuhkan waktu lebih lama
untuk hasil tes nya.

1692
02:00:34,090 --> 02:00:35,890
Ketika dia setengah sadar,
dia memberi tahu kami ...

1693
02:00:35,910 --> 02:00:37,080
... Kalau dia hanya memakai seperempatnya

1694
02:00:37,110 --> 02:00:38,510
Tapi saya yakin, pasti lebih dari itu.

1695
02:00:38,640 --> 02:00:41,040
Rupanya, dia sudah menggunakannya
secara teratur untuk waktu yang lama.

1696
02:00:41,210 --> 02:00:42,730
Bagaimanapun, dia pasti akan sadar.

1697
02:00:43,800 --> 02:00:44,800
Silakan lewat sini, Nyonya.

1698
02:00:45,860 --> 02:00:47,130
Kami melanjutkan suntik IV.

1699
02:00:47,240 --> 02:00:48,880
Dari mana dia mendapatkan barangnya?

1700
02:00:49,090 --> 02:00:50,510
LSD sudah banyak beredar sekarang.

1701
02:00:50,600 --> 02:00:51,700
Bukan hanya LSD ...

1702
02:00:51,730 --> 02:00:53,700
Viagra, Kokain, Pil Koplo, Heroin ...

1703
02:00:53,730 --> 02:00:55,440
... dan banyak obat obatan jenis Narkoba lainnya.

1704
02:00:55,880 --> 02:00:56,880
Itu kamarnya, Bu.

1705
02:00:58,070 --> 02:00:59,070
Silakan masuk.

1706
02:01:02,030 --> 02:01:04,060
Saya perlu berbicara dengannya, sendirian.
- Silahkan.

1707
02:01:16,230 --> 02:01:18,110
Ketika dia pingsan, saat itu pagi pagi sekali ..,

1708
02:01:18,130 --> 02:01:19,470
... jadi sipir asrama panik ..,

1709
02:01:19,500 --> 02:01:21,080
... dan memberi tahu Polisi, Bu.

1710
02:01:35,430 --> 02:01:36,660
Dari mana Anda mendapatkannya?

1711
02:01:42,010 --> 02:01:43,730
Dari mana Anda mendapatkannya?
Katakan padaku.

1712
02:01:44,170 --> 02:01:45,980
Suami kedua Anda yang memberikan kepada saya.

1713
02:01:48,660 --> 02:01:49,660
Dan tahukah Anda?

1714
02:01:50,140 --> 02:01:51,390
Ini bukanlah kali pertama.

1715
02:01:51,630 --> 02:01:52,890
Pergi dan tanyakan padanya!

1716
02:02:00,280 --> 02:02:03,030
Ketika Anda tidak punya alasan lain
setelah tertangkap  ...

1717
02:02:03,790 --> 02:02:06,180
... Anda seharusnya tidak menyalahkan
ayah dan ibumu sendiri!

1718
02:02:07,680 --> 02:02:08,870
Ibu dan Ayah, kata Anda!

1719
02:02:10,700 --> 02:02:12,770
Apakah Anda tahu apa yang terjadi?
kepada saya di rumah itu?

1720
02:02:14,190 --> 02:02:16,160
Apakah Anda tahu peristiwa apa yang saya lalui di rumah itu?

1721
02:02:19,290 --> 02:02:20,290
Bobby...

1722
02:02:20,660 --> 02:02:21,660
Bobby Anda tersayang ...

1723
02:02:23,390 --> 02:02:25,620
Dia memperlakukan saya seperti mainan seks!

1724
02:02:31,250 --> 02:02:32,250
Ap ... Apa?

1725
02:02:33,530 --> 02:02:34,530
Jhanvi ...

1726
02:02:35,350 --> 02:02:37,070
...Anda pikir bisa
mengatakan apa saja seenaknya?

1727
02:02:41,190 --> 02:02:44,740
Bobby menganggap Anda putrinya sendiri ...
- Saya bukan anak kecil lagi.

1728
02:02:45,990 --> 02:02:47,210
Ketika seseorang menyentuh saya,

1729
02:02:47,260 --> 02:02:50,120
... Saya cukup dewasa untuk
mengerti apa yang ada di pikirannya.

1730
02:02:51,670 --> 02:02:52,670
Bantu aku, Bu!

1731
02:02:53,820 --> 02:02:55,130
Bantu aku keluar dari ini.

1732
02:02:58,930 --> 02:03:00,600
Saya tidak punya siapa siapa lagi.

1733
02:03:23,900 --> 02:03:26,300
Dengan ancaman, maksudmu ...
Ancaman seperti apa?

1734
02:03:26,560 --> 02:03:27,560
Beritahu kami, Aparna.

1735
02:03:28,060 --> 02:03:30,350
Jika saya tidak menyebut nama Stephen Nedumpally ..,

1736
02:03:30,380 --> 02:03:33,020
... mereka mengatakan akan membunuh
Saya dan anak saya.

1737
02:03:34,300 --> 02:03:37,170
Stephen Nedumpally bukanlah
ayah dari anak saya.

1738
02:03:37,780 --> 02:03:40,050
Stephachayan ... seperti kakak lelaki saya.

1739
02:03:40,610 --> 02:03:46,550
Saya minta maaf kepada Stephachayan
dan penduduk 'Asraya'.

1740
02:03:46,810 --> 02:03:48,400
Sharath, tanyakan padanya.

1741
02:03:48,550 --> 02:03:50,050
Siapa yang mengancamnya?

1742
02:03:50,140 --> 02:03:51,140
Saya butuh nama!

1743
02:03:51,170 --> 02:03:52,210
Tanya dia!

1744
02:03:56,160 --> 02:03:57,160
Oh Begitu..,

1745
02:03:57,350 --> 02:04:01,500
... maksud Anda Stephen Nedumpally di penjara
karena kejahatan yang tidak dilakukannya?

1746
02:04:02,310 --> 02:04:04,130
Stephachayan adalah Penyelamat saya!

1747
02:04:04,570 --> 02:04:08,070
Dia harus dibebaskan dari
penjara, sesegera mungkin.

1748
02:04:13,050 --> 02:04:15,250
Jadi Mucikari mungkin jauh lebih baik
dari pekerjaan ini, Sanjeev.

1749
02:04:15,580 --> 02:04:18,650
Saya akan membakar semua
penghargaan-penghargaan ini.

1750
02:04:19,410 --> 02:04:21,690
Apa semua ini impian yang kita harapkan!

1751
02:04:22,320 --> 02:04:23,320
Dan lihatlah Anda!

1752
02:04:23,650 --> 02:04:27,440
....Beginikah cara Anda memperlakukan seorang politisi
yang berhati malaikat bagi mereka orang miskin, Hah!!...

1753
02:04:27,460 --> 02:04:29,200
Dokter Sanjeev Kumar.PhD

1754
02:04:29,380 --> 02:04:30,910
CEO, NPTV.

1755
02:04:43,820 --> 02:04:44,820
Arundhathi ..,

1756
02:04:44,990 --> 02:04:47,230
... sudah 15 tahun sejak kita menikah

1757
02:04:47,380 --> 02:04:51,310
Dalam 15 tahun itu, tidak ada negara
yang berubah sebanyak negara ini.

1758
02:04:52,430 --> 02:04:54,100
Waktu telah berubah.
Begitu juga kita.

1759
02:04:55,290 --> 02:04:57,820
Hutang NPTV saat ini adalah Rs.45 Crore.

1760
02:04:59,900 --> 02:05:04,100
Media di negara ini hanya bisa bertindak
sebagai Yes-Men kepada orang-orang yang memberi kita uang.

1761
02:05:05,890 --> 02:05:07,140
Idealisme, sayangku ..,

1762
02:05:07,790 --> 02:05:08,790
... telah mati.

1763
02:05:17,840 --> 02:05:18,840
Anda belum tidur sayang?

1764
02:05:31,630 --> 02:05:32,630
Saya...

1765
02:05:34,750 --> 02:05:35,750
Saya minta maaf, Priya.

1766
02:05:37,360 --> 02:05:40,000
Anda pasti sudah mendengar, bukan?

1767
02:05:41,240 --> 02:05:42,740
Stephen akan dibebaskan dari penjara.

1768
02:05:44,100 --> 02:05:45,100
Kami tidak punya pilihan lain.

1769
02:05:49,930 --> 02:05:50,930
Apa yang terjadi?

1770
02:05:51,800 --> 02:05:52,800
'Bobby'

1771
02:05:53,170 --> 02:05:54,240
'Bobby Anda'

1772
02:05:55,030 --> 02:05:56,380
"Dia memperlakukanku seperti mainan seks!"

1773
02:05:56,400 --> 02:05:57,610
Jhanvi ...?

1774
02:05:58,520 --> 02:06:00,580
Kapan Anda mengatakan ujian nya akan berakhir?

1775
02:06:01,690 --> 02:06:02,770
'Bantu aku, Bu'

1776
02:06:03,490 --> 02:06:05,230
"Aku tidak punya siapa siapa lagi '

1777
02:06:13,260 --> 02:06:14,260
Ap ... Apa?

1778
02:06:14,750 --> 02:06:15,750
P ... Pr ... Priya ...

1779
02:06:16,090 --> 02:06:17,090
Priya, ada apa ini?

1780
02:06:17,730 --> 02:06:18,730
Apa yang terjadi?

1781
02:06:19,260 --> 02:06:20,260
Saya...

1782
02:06:20,470 --> 02:06:21,540
Jhanvi ...

1783
02:06:22,080 --> 02:06:24,270
Saya .. Priya ...
Saya...

1784
02:06:24,550 --> 02:06:25,730
Saya akan memberitahumu.

1785
02:06:26,080 --> 02:06:27,080
Tapi...

1786
02:06:28,590 --> 02:06:30,070
Dia suka memakai narkoba.

1787
02:06:30,500 --> 02:06:32,280
Saya mencoba menasihatinya.

1788
02:06:32,350 --> 02:06:33,700
Saya mencoba untuk membantunya, tetapi ...

1789
02:06:34,390 --> 02:06:35,440
Semua yang saya katakan hanya ...

1790
02:06:35,470 --> 02:06:37,140
Anda berani menyentuh anak saya ...?

1791
02:06:38,360 --> 02:06:39,740
Anak saya...

1792
02:06:40,870 --> 02:06:42,400
Saya menaruh kepercayaan pada Anda.

1793
02:06:43,090 --> 02:06:44,410
Saya percaya pada Anda!

1794
02:06:44,770 --> 02:06:46,770
Namun, Anda berani menyentuh anak saya ..!

1795
02:06:47,950 --> 02:06:49,540
Anda pikir Anda bisa menyentuh anak saya?

1796
02:06:51,990 --> 02:06:52,990
Saya bisa.

1797
02:06:58,310 --> 02:06:59,310
Saya akan.

1798
02:07:04,380 --> 02:07:05,380
Anda tahu...

1799
02:07:06,010 --> 02:07:07,510
... Jhanvi bukan anak saya.

1800
02:07:08,930 --> 02:07:09,930
Dia adalah anak Anda.

1801
02:07:10,940 --> 02:07:14,550
Terus terang, saya tidak melihat
masalah moral di sini.

1802
02:07:15,880 --> 02:07:17,480
Jadi silahkan untuk melakukan apa saja yang Anda bisa.

1803
02:07:19,280 --> 02:07:20,590
Anda ingin memberi tahu saudaramu?

1804
02:07:21,390 --> 02:07:22,390
Katakan padanya.

1805
02:07:22,840 --> 02:07:24,370
Anda ingin memberi tahu Paman Varma Anda?

1806
02:07:25,010 --> 02:07:26,090
Atau...

1807
02:07:26,760 --> 02:07:28,210
... apakah Anda ingin pergi ke Polisi?

1808
02:07:28,760 --> 02:07:29,760
Silahkan Lakukan.

1809
02:07:31,360 --> 02:07:32,650
Tapi sebelum itu..,

1810
02:07:33,540 --> 02:07:34,890
... Anda harus tahu ...

1811
02:07:34,920 --> 02:07:39,210
... berapa banyak penjual obat bius
yang berhubungan dengan putri Anda ..,

1812
02:07:39,240 --> 02:07:40,240
... di kota ini.

1813
02:07:41,400 --> 02:07:44,020
Saya punya rekaman
percakapannya dengan mereka ..,

1814
02:07:44,040 --> 02:07:46,300
... dan dia membeli obat-obatan
dari mereka .

1815
02:07:47,270 --> 02:07:48,510
Buat saya itu saja sudah cukup ...

1816
02:07:48,990 --> 02:07:50,920
... untuk menempatkannya dalam kasus
narkoba (Nasi Rokok dan Balabala :))

1817
02:07:51,790 --> 02:07:53,850
Dia berusia 18 tahun minggu lalu, kan?

1818
02:07:54,780 --> 02:07:55,980
Jadi, paling tidak ..,

1819
02:07:56,530 --> 02:07:58,300
... dia akan dipenjara selama 6 tahun.

1820
02:07:58,510 --> 02:07:59,510
Kasihan sekali.

1821
02:08:12,100 --> 02:08:13,430
Jadi, jika Anda bertanya kepada saya ..,

1822
02:08:14,140 --> 02:08:17,470
... lebih baik kita lupakan semua
ini, di sini, sekarang.

1823
02:08:17,940 --> 02:08:18,940
Sebagai gantinya..,

1824
02:08:19,420 --> 02:08:22,930
... jika Anda berencana untuk membuat
masalah bagi saya ..,

1825
02:08:23,280 --> 02:08:26,310
... sama seperti bagaimana Jayadevan dan
PK Ramdas dihabisi ..,

1826
02:08:26,600 --> 02:08:31,900
... Bobby tahu bagaimana cara menghilangkan
Anda dan putri Anda.

1827
02:08:51,390 --> 02:08:53,500
Mengapa Anda membawa Stephen ke sini sekarang?

1828
02:08:53,790 --> 02:08:57,310
Apa bantuan yang akan dia lakukan untukmu,
dia belum melakukannya dalam 25 tahun terakhir?

1829
02:08:58,080 --> 02:09:00,870
Saya tidak pernah bersikeras kalau anak-anak saya ...

1830
02:09:01,780 --> 02:09:03,520
... harus tumbuh dan mematuhi apa yang saya katakan.

1831
02:09:04,560 --> 02:09:06,750
Ketika Anda memutuskan untuk
menikah dengan Jayadevan,

1832
02:09:06,780 --> 02:09:08,210
... Saya tidak keberatan ..,

1833
02:09:08,480 --> 02:09:10,200
... bukan karena aku menyukainya.

1834
02:09:10,780 --> 02:09:12,510
Itu karena kamu menyukainya.

1835
02:09:13,240 --> 02:09:14,240
Tapi..,

1836
02:09:14,840 --> 02:09:16,230
... Bobby bukan Jayadevan.

1837
02:09:17,100 --> 02:09:18,480
Ayah benar-benar takut, sayangku.

1838
02:09:19,040 --> 02:09:22,480
Jika suatu hari, ketika Anda merasakan
segala sesuatu di sekitar Anda berantakan ..,

1839
02:09:23,360 --> 02:09:24,580
... Dan jika saya sudah tidak ada, maka ..,

1840
02:09:25,200 --> 02:09:27,990
... hanya ada satu orang
yang bisa membantu Anda.

1841
02:09:28,750 --> 02:09:29,750
Stephen.

1842
02:09:32,510 --> 02:09:36,470
Ia dilahirkan untuk membiarkan kebenaran menang.

1843
02:09:36,490 --> 02:09:39,990
Dia tumbuh dengan kebenaran sebagai moto-nya!

1844
02:09:40,020 --> 02:09:44,460
Salam ... Stephen Nedumpally !!

1845
02:09:44,490 --> 02:09:48,200
Salam ... IUF !!!

1846
02:09:48,220 --> 02:09:52,120
Salam ... Stephachayan !!

1847
02:09:52,140 --> 02:09:55,850
Salam ... Stephen Nedumpally !!

1848
02:09:55,880 --> 02:09:58,850
Salam ... IUF !!!

1849
02:09:58,880 --> 02:10:01,490
Siapa yang akan menolong kita
jika Anda pergi, Esthachan?

1850
02:10:02,000 --> 02:10:03,000
Semua orang ada di sini, kan?

1851
02:10:03,320 --> 02:10:06,030
Raphael, Ponniyamma,
Para saudara perempuan ini ...

1852
02:10:06,880 --> 02:10:07,940
Dan bahkan jika saya pergi ..,

1853
02:10:07,970 --> 02:10:12,790
... Esthachan akan mengirim hadiah untuk kalian semua,
untuk setiap ulang tahun, Natal, dan Onam.

1854
02:10:14,550 --> 02:10:15,550
Achaya ..,

1855
02:10:15,850 --> 02:10:18,880
... Saya berjanji untuk ikut kontes
pemilihan di tempat Anda ..,

1856
02:10:19,590 --> 02:10:21,750
... karena Anda telah memulai
banyak hal di sini ...

1857
02:10:22,170 --> 02:10:23,850
... dan mereka seharusnya tidak
akan memblokade, kan?

1858
02:10:24,090 --> 02:10:25,500
Dan ketika Anda tidak di sini ..,

1859
02:10:25,640 --> 02:10:27,140
...Tuan Varma dan gerombolan nya ...

1860
02:10:27,170 --> 02:10:28,510
... berusaha ...

1861
02:10:28,540 --> 02:10:30,890
untuk menyerahkan kendali Nedumpally
Kepada orang mereka

1862
02:10:31,360 --> 02:10:34,110
Bagaimana kita bisa membiarkan mereka melakukan itu, Achaya?

1863
02:10:37,520 --> 02:10:38,520
Achaya ..,

1864
02:10:39,930 --> 02:10:41,200
... Aku butuh berkahmu.

1865
02:10:45,630 --> 02:10:46,840
Terpujilah ...

1866
02:10:48,430 --> 02:10:50,620
Haruskah aku pergi ke kantor partai?

1867
02:10:54,850 --> 02:10:55,980
Apakah bayinya baik-baik saja?

1868
02:11:02,970 --> 02:11:03,970
Apa, Achaya?

1869
02:11:06,620 --> 02:11:07,650
Aparna ...

1870
02:11:07,850 --> 02:11:08,850
... sayang

1871
02:11:09,430 --> 02:11:10,430
Apakah dia baik-baik saja?

1872
02:11:10,710 --> 02:11:11,710
Ah...

1873
02:11:11,750 --> 02:11:12,750
Ya baik baik saja.

1874
02:11:13,360 --> 02:11:14,360
Cukup.

1875
02:11:14,440 --> 02:11:15,440
Pergilah!

1876
02:11:30,930 --> 02:11:31,930
Stephen ...

1877
02:11:32,680 --> 02:11:33,680
Saya...

1878
02:11:34,020 --> 02:11:35,020
Ada apa, Saudaraku?

1879
02:11:42,620 --> 02:11:43,620
Saya...

1880
02:11:44,550 --> 02:11:45,550
Saya ... perlu bertemu dengan Anda.

1881
02:12:16,410 --> 02:12:20,810
Pak Ramdas ... pernah mengatakan kepada saya seperti itu,
bahwa suatu hari pertemuan ini akan terjadi,

1882
02:12:23,920 --> 02:12:26,090
Saya telah memilih tempat ini untuk
pertemuan ini, sejak saat itu.

1883
02:12:26,150 --> 02:12:27,150
Gereja ini.

1884
02:12:27,240 --> 02:12:28,240
Pemakaman ini.

1885
02:12:31,220 --> 02:12:36,060
Di sini ..hanya ada pintu tua yang terbuka di antara kami.

1886
02:12:36,830 --> 02:12:39,290
Tangan yang memberi saya makan ... sudah tidak ada.

1887
02:12:39,980 --> 02:12:42,610
Orang yang mau berbagi meja makan dengan kemurahan hatinya ...
sudah tidak ada

1888
02:12:44,650 --> 02:12:46,740
Hari ini, Anda harus mendengarkan
apa yang akan saya katakan, Priya.

1889
02:12:47,410 --> 02:12:48,410
Anda tahu.

1890
02:12:51,010 --> 02:12:53,290
Ayah saya ... yang meninggal sebelumnya
Bisa saya ingat.

1891
02:12:53,670 --> 02:12:55,990
Gereja ini menyangkalnya
Bahwa kuburannya tidak ada di pemakaman ini ...

1892
02:12:56,020 --> 02:12:58,650
... mengutip bahwa dia adalah seorang
naxalite dan kafir.

1893
02:12:59,490 --> 02:13:01,980
Lubang tempat dimana ayahku dimakamkan,
Akhirnya ditunjukan oleh gunung.

1894
02:13:02,550 --> 02:13:04,630
Gereja pun di sapu
oleh hujan dan angin.

1895
02:13:05,240 --> 02:13:07,080
Ketika ibuku meninggal saat
Saya berumur 12 tahun ..,

1896
02:13:07,770 --> 02:13:10,110
... PK Ramdas muncul di hadapan saya ...

1897
02:13:10,760 --> 02:13:11,950
... layaknya Dewa.

1898
02:13:14,490 --> 02:13:16,550
Dan hari ini sudah
ditakdirkan oleh Dewa ..,

1899
02:13:16,990 --> 02:13:18,890
... Saya merasa, saya perlu
disaksikan oleh seseorang.

1900
02:13:22,790 --> 02:13:23,850
...Yaitu Ibuku.

1901
02:13:35,410 --> 02:13:36,410
Sekarang beritahu saya.

1902
02:14:06,530 --> 02:14:07,960
Saya harus memberitahu Anda
satu hal lagi.

1903
02:14:10,020 --> 02:14:13,460
Saya punya bukti rekaman telepon putri Anda, nyonya.

1904
02:14:14,140 --> 02:14:18,450
Dia berhubungan dengan sebagian besar
penjual obat terlarang di kota.

1905
02:14:19,280 --> 02:14:20,280
Tapi jangan takut.

1906
02:14:21,130 --> 02:14:22,740
Saya tidak akan mengajukan FIR.

1907
02:14:23,630 --> 02:14:25,240
Pastikan Anda memperlakukan saya dengan baik ... !!

1908
02:14:26,040 --> 02:14:27,040
Aku akan menghubungimu.

1909
02:14:27,890 --> 02:14:29,380
Aku akan sering menghubungimu.

1910
02:14:50,650 --> 02:14:52,410
Anda menceritakan semua penderitaan Anda, bukan?

1911
02:14:52,580 --> 02:14:53,580
Anda bisa pergi sekarang.

1912
02:14:55,380 --> 02:14:56,650
Saya akan bertanggung jawab mulai sekarang.

1913
02:15:15,730 --> 02:15:17,860
Saya sepertinya tidak akan kembali lagi, Bapa.

1914
02:15:19,330 --> 02:15:21,060
Mungkin kita tidak akan bertemu lagi.

1915
02:15:22,780 --> 02:15:25,910
Jika saya mengajukan pertanyaan,
yang belum pernah saya tanyakan sebelumnya,

1916
02:15:26,530 --> 02:15:27,680
... maukah Anda menjawab saya?

1917
02:15:29,640 --> 02:15:32,440
Anda hilang dari sini
ketika Anda berumur 15 tahun.

1918
02:15:33,100 --> 02:15:35,840
Di mana Anda selama
26 tahun itu?

1919
02:15:39,780 --> 02:15:43,710
Setelah Yesus Kristus pergi
dan hilang dari Galilea ..,

1920
02:15:44,190 --> 02:15:46,670
... di mana Dia selama 18
tahun berikutnya?

1921
02:15:47,310 --> 02:15:50,590
Sudahkah Anda bertanya itu kepada-Nya,
Oh Pendeta Kristus yang rendah hati?

1922
02:15:52,880 --> 02:15:54,290
Ketika Anda sudah mendapatkan jawabannya ..,

1923
02:15:54,320 --> 02:15:55,830
... Saya juga akan menjawab pertanyaan Anda.

1924
02:15:58,190 --> 02:15:59,230
Sekarang..,

1925
02:15:59,260 --> 02:16:02,050
Jika saya mengajukan pertanyaan,
yang belum pernah saya tanyakan sebelumnya,

1926
02:16:03,530 --> 02:16:04,890
... maukah Anda menjawabnya, Bapa?

1927
02:16:07,640 --> 02:16:09,560
PK Ramdas, atau PKR ...

1928
02:16:12,090 --> 02:16:13,090
Apakah dia ayah saya?

1929
02:16:20,100 --> 02:16:22,940
Masuklah ke dalam Gereja,
berlutut dan berdoalah nak.

1930
02:16:26,360 --> 02:16:27,360
Ayo pergilah

1931
02:16:31,420 --> 02:16:32,420
PK Ramdas ..,

1932
02:16:33,610 --> 02:16:34,800
... Anda bisa curhat pada saya.

1933
02:16:35,510 --> 02:16:36,720
Apakah dia anak Anda?

1934
02:16:42,510 --> 02:16:43,510
Tidak.

1935
02:16:43,700 --> 02:16:44,810
Anda tidak perlu mengatakan itu.

1936
02:16:57,690 --> 02:16:58,690
Tidak.

1937
02:16:59,810 --> 02:17:01,050
Anda tidak perlu mengatakan itu, Bapa.

1938
02:17:07,410 --> 02:17:08,410
Esthappan ..,

1939
02:17:13,490 --> 02:17:15,260
... jika kamu tidak kembali lagi ..,

1940
02:17:15,800 --> 02:17:18,610
... Saya anggap, Anda telah mengakui dosa-dosa
dan telah menemukan kedamaian.

1941
02:17:19,440 --> 02:17:22,140
Saya sudah berkomitmen, Bapa
Kalau saya akan mengakui dosa dosa

1942
02:17:23,500 --> 02:17:25,810
... yang telah saya lakukan dan orang lain lakukan

1943
02:17:27,820 --> 02:17:29,830
Terpujilah ... bagi Tuhan ..!

1944
02:17:32,330 --> 02:17:34,530
Segala puji bagi Dia, sekarang dan selamanya.

1945
02:17:43,170 --> 02:17:45,520
Menampar pipi itu
harus dibelai dengan tanganku?

1946
02:17:46,750 --> 02:17:48,840
Wow! Bibir apa!

1947
02:17:48,860 --> 02:17:49,860
Tuan...

1948
02:17:50,440 --> 02:17:51,890
Ini daerah berbahaya.

1949
02:17:52,040 --> 02:17:53,170
Tolong berhati-hati.

1950
02:18:07,040 --> 02:18:09,750
Pak, jika ada masalah,
Saya akan membunyikan klakson.

1951
02:18:09,910 --> 02:18:10,910
Santai aja, bro!

1952
02:18:11,130 --> 02:18:12,830
Saya sudah cukup melihat kondisi dan situasi disini!

1953
02:18:13,450 --> 02:18:14,720
Pergilah cari makan dan datang lagi nanti

1954
02:18:14,840 --> 02:18:16,130
Saya sudah sangat terlambat.

1955
02:18:26,910 --> 02:18:28,830
Ini sudah lama menjadi keinginan saya.

1956
02:18:30,160 --> 02:18:31,440
Gomati ...

1957
02:18:31,630 --> 02:18:34,910
Saya sudah menonton semua film Anda
dari episode awal sampai akhir!

1958
02:18:37,890 --> 02:18:39,580
Biarkan lampu tetap menyala.

1959
02:18:40,780 --> 02:18:42,250
Tidak apa-apa, kan?

1960
02:18:46,100 --> 02:18:47,950
Ayo, Saya sudah ga sabar, sayang!

1961
02:18:49,400 --> 02:18:50,400
Haduhh ...

1962
02:18:51,270 --> 02:18:52,580
Orang ini!

1963
02:18:53,740 --> 02:18:55,590
Haruskah saya pergi untuk melihat?

1964
02:18:57,610 --> 02:18:58,900
Saya akan segera kembali, sayang.

1965
02:19:16,040 --> 02:19:17,580
Siapa kalian
Tinggalkan aku.

1966
02:20:19,800 --> 02:20:21,040
Anda berani menyentuh saya.

1967
02:20:22,070 --> 02:20:23,640
Saya mungkin memaafkan itu.

1968
02:20:24,730 --> 02:20:27,560
Tapi Anda mengancam
Keluarga PK Ramdas.

1969
02:20:28,490 --> 02:20:29,780
Saya tidak akan memaafkan itu.

1970
02:20:41,230 --> 02:20:42,800
Saudaraku, Mayilvahanam ...

1971
02:20:43,370 --> 02:20:44,990
... Saya bukan 'Kepala'.

1972
02:20:45,910 --> 02:20:47,470
Tapi saya orang yang suka memotong kepala.

1973
02:21:07,750 --> 02:21:10,050
Jika dana itu cair, Bobby
berjanji akan segera menghubungi kita ..,

1974
02:21:10,390 --> 02:21:11,710
... maksimal satu bulan katanya.

1975
02:21:11,730 --> 02:21:13,290
Dalam hal itu, kita harus menutup toko.

1976
02:21:14,570 --> 02:21:16,140
Tutup toko ... mungkin
lebih baik dari ini.

1977
02:21:16,160 --> 02:21:18,330
Setidaknya saya tidak harus menanggung
frustrasi ini, kan?

1978
02:21:19,650 --> 02:21:20,650
Bisa dibilang begitu.

1979
02:21:28,410 --> 02:21:29,730
Stephen?

1980
02:21:31,190 --> 02:21:32,400
Apa apaan?

1981
02:21:33,310 --> 02:21:34,310
Kaget?

1982
02:21:35,150 --> 02:21:37,710
Mereka yang seharusnya mencari nafkah dengan mengatakan kebenaran ..,

1983
02:21:38,240 --> 02:21:40,150
... malah menjual kebohongan kepada publik.

1984
02:21:41,770 --> 02:21:43,110
Apa tujuan Anda?

1985
02:21:43,840 --> 02:21:44,840
Stephen ...

1986
02:21:45,110 --> 02:21:46,660
Kami berutang permintaan maaf kepada Anda.

1987
02:21:47,400 --> 02:21:48,400
Aparna ...

1988
02:21:48,500 --> 02:21:50,130
Kami pikir itu adalah
pengakuan asli ...

1989
02:21:50,160 --> 02:21:51,830
Politik dan media:

1990
02:21:52,220 --> 02:21:56,280
Dua serigala yang tumbuh dengan menghisap
di kedua ujung tulang yang sama.

1991
02:21:56,940 --> 02:21:59,970
Dan saya, Stephen Nedumpally
adalah tulang itu untuk sementara waktu.

1992
02:22:00,950 --> 02:22:01,950
Ya, memang benar adanya.

1993
02:22:03,480 --> 02:22:06,120
Tapi saya jadi tahu kalau NPTV
memiliki masalah pendanaan.

1994
02:22:06,270 --> 02:22:09,240
Bimal Nair, yang berjanji untuk menyumbang
dana, tidak mampu melakukannya.

1995
02:22:09,880 --> 02:22:10,880
Hutang Anda ...

1996
02:22:11,170 --> 02:22:12,650
... Saya akan membayarnya, sekarang juga.

1997
02:22:13,330 --> 02:22:14,340
Tapi, selanjutnya ..,

1998
02:22:14,360 --> 02:22:16,470
... Priyadarshini Ramdas akan memutuskan ...

1999
02:22:17,200 --> 02:22:18,700
... kebijakan editorial Anda.

2000
02:22:20,830 --> 02:22:22,130
Dan tugas pertama Anda adalah ..,

2001
02:22:22,150 --> 02:22:24,950
... Mengadakan konferensi pers yang komprehensif

2002
02:22:24,990 --> 02:22:26,770
Di Klub Pers,
besok, jam 5 sore.

2003
02:22:26,880 --> 02:22:31,340
Konferensi pers bersama Jathin
Ramdas dan Priyadarshini Ramdas.

2004
02:22:31,360 --> 02:22:32,360
Stephen ..,

2005
02:22:32,390 --> 02:22:35,400
... Masalah pendanaan NPTV tidak
sesederhana yang Anda pikirkan.

2006
02:22:36,220 --> 02:22:37,510
Anda punya pesan sepertinya.

2007
02:22:39,740 --> 02:22:41,450
Apa 45 Crores?

2008
02:22:43,060 --> 02:22:44,060
Senang?

2009
02:22:45,930 --> 02:22:49,020
Ngomong ngomong, kesepakatan ini tidak seperti
yang CEO NPTV Dr. Sanjeev ...

2010
02:22:49,050 --> 02:22:50,820
... dan Pemimpin Redaksi
Arundhathi Sanjeev ..,

2011
02:22:50,950 --> 02:22:53,010
... lakukan dengan Manappattil Chandy sebelumnya.

2012
02:22:53,050 --> 02:22:54,530
Bisa saya katakan.

2013
02:22:55,830 --> 02:22:56,830
Kesepakatan ini ...

2014
02:22:57,210 --> 02:22:58,310
...adalah kesepakatan dengan Iblis.

2015
02:22:59,910 --> 02:23:00,920
Stephen ...

2016
02:23:01,270 --> 02:23:02,710
Ada darah di bajumu.

2017
02:23:03,800 --> 02:23:05,070
Bukankah saya petani, Nyonya?

2018
02:23:05,450 --> 02:23:07,950
Saya baru saja dari sawah untuk membasmi
beberapa hama yang ada dikerala.

2019
02:23:17,650 --> 02:23:18,990
Halo!
- Jathin ...

2020
02:23:19,510 --> 02:23:21,800
Ada koper di dalam mobil Anda.

2021
02:23:23,380 --> 02:23:26,390
Didalamnya ada Folder dan file-file
untuk Anda.

2022
02:23:29,050 --> 02:23:30,410
Apa?
Halo?

2023
02:23:30,430 --> 02:23:32,050
Jathin Ramdas ...

2024
02:23:53,190 --> 02:23:54,190
Abdul ...

2025
02:23:54,290 --> 02:23:55,600
Saya sudah mengatakan bahwa...

2026
02:23:55,690 --> 02:23:58,210
... Stephen sudah tidak aktif lagi di ranah politik

2027
02:23:58,600 --> 02:24:00,830
Jadi IUF sepenuhnya di bawah kendali saya sekarang.

2028
02:24:01,200 --> 02:24:02,490
Jathin Ramdas ..,

2029
02:24:02,600 --> 02:24:04,550
... Putra PKR, adalah boneka saya.

2030
02:24:05,180 --> 02:24:06,180
Saya berjanji kepada Anda.

2031
02:24:06,680 --> 02:24:08,140
Uang yang hilang.

2032
02:24:08,430 --> 02:24:10,340
Saya akan membayarnya plus dengan bunganya

2033
02:24:10,600 --> 02:24:11,600
Kita berada di jalur!

2034
02:24:11,750 --> 02:24:13,320
Pencairan dana baru lagi.

2035
02:24:14,920 --> 02:24:15,920
Ya. Katakan padaku.

2036
02:24:20,870 --> 02:24:21,870
Tunggu satu menit, Bobby.

2037
02:24:30,950 --> 02:24:35,630
Saya sudah menyerahkan salinan dokumen-dokumen ini
ke NIA dan Pasukan Anti-Narkoba.

2038
02:24:36,530 --> 02:24:38,540
Menurut Bab 17
KUHP India ..,

2039
02:24:38,860 --> 02:24:43,870
... bab 1 urutan 84 tentang
Pelanggaran Terhadap Properti ..,

2040
02:24:44,300 --> 02:24:45,980
... Bimal Nair akan
divonis sebagai penjahat.

2041
02:24:46,010 --> 02:24:47,570
Dan jika Anda terbukti menjual narkoba ..,

2042
02:24:47,950 --> 02:24:51,550
maka anda adalah pelaku klasik di
seluruh sejarah UU NDPS.

2043
02:24:52,150 --> 02:24:55,080
Transaksi tanah ilegal, yang melibatkan kakak saya ..,

2044
02:24:55,110 --> 02:24:58,910
... dengan tanda tangannya, tapi
tanpa sepengetahuannya ..,

2045
02:24:59,090 --> 02:25:01,920
... akan diselidiki secara menyeluruh tanpa memihak
siapapun. Dan disini saya berjanji pada Anda.

2046
02:25:02,020 --> 02:25:05,870
Saya dan keluarga saya siap menerima apa pun
Konsekuensi dari kasus ini.

2047
02:25:06,300 --> 02:25:09,050
Pak Bimal Nair adalah seorang
penjahat multi-nasional.

2048
02:25:14,480 --> 02:25:15,480
Halo!

2049
02:25:16,460 --> 02:25:19,030
Anda pikir Anda bisa menjadi CM
setelah mengkhianati saya, Anda pecundang?

2050
02:25:19,360 --> 02:25:21,320
Anda mendarat di sini
karena saya yang memanggil Anda ..,

2051
02:25:21,510 --> 02:25:23,250
... Dan saya juga tahu cara mengirim Anda kembali kesana,

2052
02:25:24,970 --> 02:25:27,190
Siapa yang bilang kalau saya mendarat
karena Anda memanggil saya?

2053
02:25:27,470 --> 02:25:28,470
Saya mendarat ...

2054
02:25:28,500 --> 02:25:29,820
... karena kakak perempuan saya
yang memanggil saya.

2055
02:25:42,320 --> 02:25:43,320
Abdul, ini hanya ...

2056
02:25:44,000 --> 02:25:45,430
... bawa aku ke Maladewa.

2057
02:25:45,460 --> 02:25:48,070
Siapkan Helikopter, Jet pribadi atau apa saja!

2058
02:25:48,310 --> 02:25:50,120
Saya akan menemukan jalan ke Dubai, dari sana.

2059
02:25:50,460 --> 02:25:51,770
Berikan aku waktu.

2060
02:25:52,340 --> 02:25:53,340
Sementara itu..,

2061
02:25:53,450 --> 02:25:54,670
... Saya akan memperbaiki semuanya.

2062
02:26:05,250 --> 02:26:06,520
Bukankah saya sudah memberitahumu, Bobby?

2063
02:26:06,540 --> 02:26:09,290
Anda harus memikirkannya dengan sangat baik
sebelum terjun ke permainan ini?

2064
02:26:09,550 --> 02:26:12,240
Sekarang, Anda membutuhkan izin Fyodor
untuk meninggalkan tempat ini.

2065
02:26:12,970 --> 02:26:14,510
Dan dia akan kembali malam ini.

2066
02:26:17,610 --> 02:26:18,610
Tuan Varma.

2067
02:26:18,630 --> 02:26:21,140
Dalam file-file ini, di mana pun ada nama Bimal Nair...,

2068
02:26:21,160 --> 02:26:23,490
... pasti ada nama Mahesha Varma juga didalamnya.

2069
02:26:24,170 --> 02:26:26,840
Namun, tahukah Anda mengapa saya
tidak mempublikasikannya?

2070
02:26:27,640 --> 02:26:30,650
Saya butuh pengalaman politik Anda selama 40 tahun.

2071
02:26:31,300 --> 02:26:34,460
Jika Anda bisa menjadi anak yang baik,
dan menuruti apa yang saya katakan ..,

2072
02:26:34,850 --> 02:26:36,610
...salinan file-file asli ini ...

2073
02:26:36,730 --> 02:26:39,310
... akan aman dari dunia luar,
selamanya akan ada di dalam loker saya.

2074
02:26:40,500 --> 02:26:41,500
Saya akan melakukan apapun ...

2075
02:26:41,950 --> 02:26:43,170
... seperti yang Anda katakan, Tuan.

2076
02:26:49,500 --> 02:26:50,500
Oh ... Ngomong-ngomong ..,

2077
02:26:50,710 --> 02:26:52,170
... Saya lupa memberitahu Anda sesuatu.

2078
02:26:54,940 --> 02:26:56,350
Jalur kereta api tua itu.

2079
02:26:56,520 --> 02:26:57,850
Rumah itu.
Sekolah itu.

2080
02:26:57,920 --> 02:26:59,500
Kereta yang datang
dari sisi yang berlawanan.

2081
02:26:59,550 --> 02:27:01,410
Dan Sebuah dorongan.

2082
02:27:02,010 --> 02:27:04,970
Jika Anda ingin melakukan
trik lama keluarga Anda pada saya ..,

2083
02:27:05,140 --> 02:27:06,290
... katakan saja pada saya sebelumnya.

2084
02:27:06,470 --> 02:27:07,470
Okeh!

2085
02:27:09,490 --> 02:27:12,510
Bukankah Anda ingin tahu siapa ayah Stephen,
Biarkanlah itu tetap menjadi teka-teki.

2086
02:27:13,380 --> 02:27:15,540
Tapi saya ... memang
Adik Stephen.

2087
02:27:25,200 --> 02:27:29,740
Tim NIA akan mendarat besok dini hari
di Mumbai untuk menangkap dia,

2088
02:27:30,600 --> 02:27:32,260
Aku menginginkannya ... sebelum itu.

2089
02:27:32,900 --> 02:27:33,940
Hidup hidup

2090
02:27:35,560 --> 02:27:36,660
Anggap saja sudah selesai, Bhaijaan.

2091
02:27:40,090 --> 02:27:46,450
"Apa yang nyata dan apa itu ilusi?"

2092
02:27:47,590 --> 02:27:55,590
"Tidak ada yang memahami itu, di sini '

2093
02:27:56,690 --> 02:28:04,820
'Dunia berjalan dengan tipuan saja'

2094
02:28:05,520 --> 02:28:14,900
"Bahkan bayangan kita bukan milik kita, lagi '

2095
02:32:18,540 --> 02:32:20,380
Ayo!

2096
02:32:20,430 --> 02:32:22,450
Ambil senjata kalian!
Ayolah!

2097
02:36:53,170 --> 02:36:54,290
Dia telah tiba .. !!

2098
02:38:29,220 --> 02:38:32,370
Anda pikir bisa Kabur
dari saya dan pergi begitu saja?

2099
02:38:32,840 --> 02:38:35,030
Anda seharusnya tahu,
Anda berurusan dengan siapa.

2100
02:39:18,550 --> 02:39:20,200
Target aman.
Perimeter terkunci.

2101
02:39:39,800 --> 02:39:40,800
Stephen ...!

2102
02:39:40,970 --> 02:39:41,970
Priya ...,

2103
02:39:44,220 --> 02:39:45,680
Bobby ... ada bersama saya.

2104
02:39:47,260 --> 02:39:48,470
Apa yang harus saya lakukan?

2105
02:39:55,170 --> 02:39:56,240
Bunuh bajingan itu.

2106
02:40:09,060 --> 02:40:10,060
Bobby..,

2107
02:40:10,870 --> 02:40:13,160
.. Pernahkah Anda mendengar Iblis
mengutip Kitab Suci?

2108
02:40:21,250 --> 02:40:23,300
Yehezkiel 25: 17

2109
02:40:23,500 --> 02:40:24,500
Perjanjian Lama.

2110
02:40:26,640 --> 02:40:29,890
Jalan orang yang benar
akan dilanda bencana dari semua sisi oleh ...

2111
02:40:29,930 --> 02:40:33,320
... ketidakadilan, keegoisan
dan tirani orang jahat.

2112
02:40:37,020 --> 02:40:39,540
Berbahagialah dia, yang dalam nama
amal dan niat baik ...

2113
02:40:39,570 --> 02:40:41,930
... Gembala yang lemah melalui
lembah kegelapan.

2114
02:40:44,320 --> 02:40:49,960
Karena dia benar-benar penjaga adiknya
dan penemu anak-anak yang hilang.

2115
02:40:52,950 --> 02:40:57,070
Dan aku akan menjatuhkan engkau
dengan dendam besar dan amarah yang hebat ...

2116
02:40:57,230 --> 02:41:00,260
... mereka yang berusaha
meracuni dan menghancurkan saudara-saudaraku

2117
02:41:03,380 --> 02:41:06,520
Dan ketika aku membalaskan dendam kepadanya ...,

2118
02:41:07,080 --> 02:41:09,440
mereka akan tahu ... Akulah TUHAN.

2119
02:41:14,930 --> 02:41:16,370
Satu-satunya Tuhan ..!

2120
02:41:32,240 --> 02:41:33,710
Bimal Nair ditemukan terbunuh.

2121
02:41:33,740 --> 02:41:35,430
Menantu laki-laki almarhum PK Ramdas ..,

2122
02:41:35,460 --> 02:41:37,960
... dan merupakan terdakwa dalam beberapa
kasus pidana, Bimal Nair ..,

2123
02:41:37,990 --> 02:41:40,570
... ditemukan terbunuh di Mumbai,
dalam kondisi yang mengenaskan.

2124
02:41:40,600 --> 02:41:42,620
Dia berusia 41 tahun.

2125
02:41:42,730 --> 02:41:45,160
Dalam baku tembak dadakan antara
geng mafia kelas dunia ...

2126
02:41:45,190 --> 02:41:47,410
... yang terjadi di lokasi
yang dirahasiakan di Mumbai ..,

2127
02:41:47,440 --> 02:41:50,210
... lebih dari sepuluh orang dilaporkan
terbunuh, termasuk Bimal Nair.

2128
02:41:50,230 --> 02:41:52,360
Polisi Mumbai, di sana
mengadakan siaran pers resmi ...,

2129
02:41:52,430 --> 02:41:55,710
... diberitahukan bahwa mereka belum
mendapatkan gambaran yang jelas ...

2130
02:41:55,730 --> 02:41:58,900
... tentang mengapa dan bagaimana Bimal Nair ada
di sana dan terjebak dalam baku tembak.

2131
02:41:58,920 --> 02:42:00,720
Mayatnya ada di rumah sakit Pemerintah Andheri
untuk dilakukan postmortem.

2132
02:42:00,740 --> 02:42:02,870
Dia tidak akan mendapatkan
pemakaman secara kenegaraan .. !!

2133
02:42:02,890 --> 02:42:04,620
Karena dia bukan seorang Menteri atau
Gubernur.

2134
02:42:04,810 --> 02:42:08,240
Anda juga terlibat dalam penembakan seorang polisi, kan?

2135
02:42:08,380 --> 02:42:09,490
Itu tidak akan terjadi.

2136
02:42:25,320 --> 02:42:27,190
Kantor partai penuh dengan mata-mata.

2137
02:42:27,750 --> 02:42:29,180
Kita tidak bisa mempercayai siapa pun.

2138
02:42:30,400 --> 02:42:31,720
Kita harus bersama, Murugan.

2139
02:42:31,890 --> 02:42:33,720
Kita harus membawa Tuan Varma
ke garis depan.

2140
02:42:34,080 --> 02:42:36,330
Jika Tuan Varma bersama kita,
kita bisa menyingkirkan Jathin Ramdas.

2141
02:42:36,960 --> 02:42:38,060
Jika orang tua itu mati ...

2142
02:42:38,380 --> 02:42:40,250
... maka hanya kita berdua saja.

2143
02:42:40,400 --> 02:42:41,400
Itu benar.

2144
02:42:41,650 --> 02:42:43,770
Kita bisa bertahan jika kita
lakukan sesuatu seperti itu.

2145
02:42:44,090 --> 02:42:46,790
Tapi bukankah kita membutuhkan seseorang untuk melakukannya
dan menghabiskan uang untuk semua ini?

2146
02:42:47,400 --> 02:42:50,940
Pak Bobby yang sedang mencari
dana untuk partai, hilang sekarang.

2147
02:42:52,740 --> 02:42:54,220
Ah! Ada seseorang.

2148
02:42:54,820 --> 02:42:55,960
Biarkan saya mencoba memanggilnya.

2149
02:42:56,930 --> 02:42:57,930
Siapa ini?

2150
02:43:00,950 --> 02:43:01,950
Tuan...

2151
02:43:02,050 --> 02:43:03,600
Orang yang saya ceritakan,
sedang bersama saya.

2152
02:43:04,060 --> 02:43:05,060
Saya akan menyampaikan nya.

2153
02:43:06,990 --> 02:43:07,990
Ini.

2154
02:43:08,350 --> 02:43:10,670
Siapa ini?
- Ceritakan semua padanya secara detail.

2155
02:43:13,640 --> 02:43:14,640
Halo!

2156
02:43:15,130 --> 02:43:16,130
Aloshy ...

2157
02:43:17,780 --> 02:43:18,780
Stephachaya ...

2158
02:43:20,030 --> 02:43:21,030
Dimana kamu

2159
02:43:21,980 --> 02:43:24,170
Anda melakukan dosa besar
pada saya, Aloshy.

2160
02:43:25,210 --> 02:43:28,100
Dalam buku saya, hanya ada satu
hukuman untuk dosa itu.

2161
02:43:40,990 --> 02:43:41,990
Muruga!

2162
02:43:42,020 --> 02:43:44,420
Ketika Anda berbicara dari
sisi lain selama ini,

2163
02:43:44,470 --> 02:43:45,560
... Apakah Anda pernah berpikir ...

2164
02:43:45,580 --> 02:43:47,560
... bahwa akan ada
seseorang di sisi ini juga?

2165
02:43:48,980 --> 02:43:50,540
Apakah kesopanan sudah ketinggalan zaman sekarang ...?

2166
02:44:14,590 --> 02:44:15,590
Selamat datang.

2167
02:44:19,410 --> 02:44:20,410
Silahkan masuk ke dalam.

2168
02:44:20,620 --> 02:44:21,620
Milan..,

2169
02:44:21,780 --> 02:44:24,710
... sebuah negara kecil di Italia ...,

2170
02:44:24,900 --> 02:44:28,690
... diperintah oleh seorang Duke bernama ...

2171
02:44:28,810 --> 02:44:29,810
... Prospero.

2172
02:44:34,420 --> 02:44:36,240
Esthachan meminta tolong pada saya
untuk memberikan surat ini pada Anda.

2173
02:44:51,830 --> 02:44:52,990
Govardhan yang terhormat ..,

2174
02:44:53,950 --> 02:44:56,260
... apa pun yang Anda temukan
tentang saya .., benar adanya.

2175
02:44:56,850 --> 02:44:58,490
Saya adalah orang dari kerala
yang tidak pernah takut,

2176
02:44:58,520 --> 02:44:59,980
tetapi malah ditakuti.

2177
02:45:00,000 --> 02:45:01,890
Dan seekor ular paling beracun seperti yang Anda katakan.

2178
02:45:02,480 --> 02:45:03,580
Raja Cobra.

2179
02:45:03,930 --> 02:45:04,930
Itu adalah saya.

2180
02:45:05,490 --> 02:45:08,310
Semua fakta lain yang Anda ungkap, memang benar.

2181
02:45:08,960 --> 02:45:12,030
Lanjutkanlah perjuangan mencari kebenaran.
Karena Anda telah memilihnya.

2182
02:45:12,390 --> 02:45:14,840
Negara ini membutuhkan orang-orang seperti Anda,
Pahlawan pencari kebenaran.

2183
02:45:15,130 --> 02:45:16,740
Setelah Anda membaca surat ini ..,

2184
02:45:17,090 --> 02:45:20,470
... ada kejutan lain yang sudah menunggu Anda ...,

2185
02:45:20,720 --> 02:45:22,100
... di 'Asraya' saya.

2186
02:45:22,720 --> 02:45:23,720
Menunggu dengan penuh cinta..,

2187
02:45:23,890 --> 02:45:25,390
Seseorang,yang tidak harus Anda membenci.

2188
02:45:25,590 --> 02:45:27,190
Seseorang, yang telah lama pergi dari Anda.

2189
02:45:27,560 --> 02:45:29,030
Dia milik Anda...

2190
02:45:32,220 --> 02:45:33,220
DareDevil..!

2191
02:45:57,630 --> 02:45:59,740
Saya, Jathin Ramdas ..,

2192
02:46:00,870 --> 02:46:03,190
... Bersumpah demi nama Tuhan ...

2193
02:46:11,620 --> 02:46:14,270
Ini adalah "Negara Tuhan",
Dan saya menyadari bahwa....

2194
02:46:14,550 --> 02:46:17,430
...tanah ini adalah peninggalan
Dari orang orang sebelumnya.

2195
02:46:18,410 --> 02:46:23,880
...Mereka menyebut bentangan kecil ini
Dengan nama "tanah Ghats Barat" ..,

2196
02:46:23,890 --> 02:46:25,210
...Kira kira seperti itu namanya.

2197
02:46:25,290 --> 02:46:28,400
Sekarang, orang percaya bahwa tanah ini adalah ..,

2198
02:46:28,420 --> 02:46:30,780
...Peninggalan dari zaman baheula.

2199
02:46:31,180 --> 02:46:33,310
Tapi, mereka tidak sadar kebenaran yang terjadi di tanah ini ...

2200
02:46:34,020 --> 02:46:36,700
... kebenaran bahwa bukan Tuhan,
yang melindungi mereka sampai sekarang.

2201
02:46:37,110 --> 02:46:39,900
Bahkan di akhirat, bukan Tuhan
yang akan melindungi mereka.

2202
02:46:39,900 --> 02:46:42,540
Ini bukan "negara Tuhan".

2203
02:46:42,700 --> 02:46:47,190
Ini adalah negara malaikat,
yang diusir dari surga.

2204
02:46:47,320 --> 02:46:49,400
Ini adalah negara tempat saya dilahirkan.

2205
02:46:50,700 --> 02:46:51,950
... negara INDIA.

2206
02:46:52,800 --> 02:46:54,470
Mengutip Govardhan ..,

2207
02:46:55,130 --> 02:46:57,480
ini adalah "Negara Lucifer."

2208
02:47:55,760 --> 02:47:57,370
Siapa yang Anda ancam, Nak?

2209
02:47:57,390 --> 02:47:59,920
Tetap dalam batas Anda,
atau Saya akan merobek tengkorak Anda

2210
02:47:59,950 --> 02:48:03,800
Kirim tambangnya dari Sierra Leone,
Sampai ke Angola ..,

2211
02:48:03,880 --> 02:48:06,190
... via Nairobi,
via Mogadishu ..,

2212
02:48:06,320 --> 02:48:09,270
... jika Sanghani telah membawa
pengiriman ini ke Porbandar ...,

2213
02:48:09,300 --> 02:48:13,210
... biarkan saya melihat orang yang
akan menghentikan saya dari menjualnya ..!

2214
02:48:13,280 --> 02:48:15,030
Pertama, Katakan siapa Anda!

2215
02:48:15,150 --> 02:48:18,120
Siapa Anda, yang mencoba kencing
dalam sup Sanghani ini?

2216
02:48:19,490 --> 02:48:20,870
Apakah Anda putra Osama?

2217
02:48:21,380 --> 02:48:22,380
Apakah Anda Kabuga?

2218
02:48:22,400 --> 02:48:23,400
Apakah Anda Dawood?

2219
02:48:23,590 --> 02:48:24,590
Anda siapa?
Katakan!!!

2220
02:48:25,440 --> 02:48:26,440
Abraham

2221
02:48:26,950 --> 02:48:28,650
Khureshi-Ab'raham.

2222
02:48:28,674 --> 02:48:31,774


