1
00:00:01,016 --> 00:00:05,116
Batas penentu kehidupan dari kematian
sangat samar dan tidak jelas.

2
00:00:05,216 --> 00:00:11,846
Bisa dikatakan saat yang satu berakhir,
yang lainnya akan dimulai.
EDGAR ALLAN POE

3
00:00:13,500 --> 00:00:13,600
A

4
00:00:13,600 --> 00:00:13,700
AL

5
00:00:13,700 --> 00:00:13,800
ALI

6
00:00:13,800 --> 00:00:13,900
ALIH

7
00:00:13,900 --> 00:00:14,000
ALIH B

8
00:00:14,000 --> 00:00:14,100
ALIH BA

9
00:00:14,100 --> 00:00:14,200
ALIH BAH

10
00:00:14,200 --> 00:00:14,300
ALIH BAHA

11
00:00:14,300 --> 00:00:14,400
ALIH BAHAS

12
00:00:14,400 --> 00:00:14,500
ALIH BAHASA

13
00:00:14,500 --> 00:00:14,600
ALIH BAHASA:

14
00:00:14,600 --> 00:00:14,700
ALIH BAHASA:
S

15
00:00:14,700 --> 00:00:14,800
ALIH BAHASA:
SA

16
00:00:14,800 --> 00:00:14,900
ALIH BAHASA:
SAP

17
00:00:14,900 --> 00:00:15,000
ALIH BAHASA:
SAPU

18
00:00:15,000 --> 00:00:15,100
ALIH BAHASA:
SAPUT

19
00:00:15,100 --> 00:00:15,200
ALIH BAHASA:
SAPUTR

20
00:00:15,200 --> 00:00:15,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA

21
00:00:15,300 --> 00:00:15,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA N

22
00:00:15,400 --> 00:00:15,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NA

23
00:00:15,500 --> 00:00:15,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAI

24
00:00:15,600 --> 00:00:15,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAIN

25
00:00:15,700 --> 00:00:15,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAING

26
00:00:15,800 --> 00:00:15,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGG

27
00:00:15,900 --> 00:00:16,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGO

28
00:00:16,000 --> 00:00:16,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOL

29
00:00:16,100 --> 00:00:16,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLA

30
00:00:16,200 --> 00:00:16,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN

31
00:00:16,300 --> 00:00:16,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
p

32
00:00:16,400 --> 00:00:16,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pu

33
00:00:16,500 --> 00:00:16,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pui

34
00:00:16,600 --> 00:00:16,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puis

35
00:00:16,700 --> 00:00:16,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisi

36
00:00:16,800 --> 00:00:16,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisis

37
00:00:16,900 --> 00:00:17,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisa

38
00:00:17,000 --> 00:00:17,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisap

39
00:00:17,100 --> 00:00:17,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisapu

40
00:00:17,200 --> 00:00:17,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaput

41
00:00:17,300 --> 00:00:17,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputr

42
00:00:17,400 --> 00:00:17,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputra

43
00:00:17,500 --> 00:00:17,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputran

44
00:00:17,600 --> 00:00:17,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputrana

45
00:00:17,700 --> 00:00:17,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranai

46
00:00:17,800 --> 00:00:17,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranain

47
00:00:17,900 --> 00:00:18,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaing

48
00:00:18,000 --> 00:00:18,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaingg

49
00:00:18,100 --> 00:00:18,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggo

50
00:00:18,200 --> 00:00:18,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggol

51
00:00:18,300 --> 00:00:18,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggola

52
00:00:18,400 --> 00:00:18,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan

53
00:00:18,500 --> 00:00:18,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.

54
00:00:18,600 --> 00:00:18,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.b

55
00:00:18,700 --> 00:00:18,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.bl

56
00:00:18,800 --> 00:00:18,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blo

57
00:00:18,900 --> 00:00:19,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blog

58
00:00:19,000 --> 00:00:19,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogs

59
00:00:19,100 --> 00:00:19,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogsp

60
00:00:19,200 --> 00:00:19,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspo

61
00:00:19,300 --> 00:00:19,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot

62
00:00:19,400 --> 00:00:19,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.

63
00:00:19,500 --> 00:00:19,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.c

64
00:00:19,600 --> 00:00:19,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

65
00:00:19,700 --> 00:00:20,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

66
00:00:20,200 --> 00:00:20,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

67
00:00:20,700 --> 00:00:21,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

68
00:00:21,200 --> 00:00:21,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

69
00:00:21,700 --> 00:00:22,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

70
00:00:22,200 --> 00:00:32,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

71
00:01:28,679 --> 00:01:29,744
Chase, kuberitahu sesuatu.

72
00:01:29,746 --> 00:01:31,913
Semalam aku mandi,
aku pakai produk baru,...

73
00:01:31,915 --> 00:01:34,450
...namanya Gold's Dawn
Medicated Body Rub.

74
00:01:34,451 --> 00:01:37,386
Pantatku serasa
merokok Newport!

75
00:01:37,388 --> 00:01:38,553
Kurasa kudengar
pantatmu retak!

76
00:01:38,555 --> 00:01:39,722
Astaga, kemaluanku
sedang ada bintangnya,...

77
00:01:39,724 --> 00:01:41,623
...seperti iklan
Peppermint Patty-mu.

78
00:01:41,625 --> 00:01:43,659
Ya Tuhan!/Tidak.

79
00:01:43,661 --> 00:01:44,826
Aku sama sekali
tak menghormatinya.

80
00:01:44,828 --> 00:01:47,931
Penisku sangat kecil,
aku mengencingi bolaku.

81
00:01:47,932 --> 00:01:51,871
Putar Subway, Kevin!

82
00:01:52,635 --> 00:01:54,403
Kita kembali
ke Al Pacino lagi.

83
00:01:54,405 --> 00:01:55,470
Kembali ke Al Pacino, sayang.

84
00:01:55,472 --> 00:01:57,806
Tentu saja, Denzel Washington,
Al Pacino, apa pun itu.

85
00:01:57,808 --> 00:02:00,609
Dengar, aku masukkan tiga jari
pada si gemuk ini,...

86
00:02:00,611 --> 00:02:01,776
...lalu menidurinya, kawan.

87
00:02:01,778 --> 00:02:03,978
Kau pernah meniduri
lemak raksasa? Ya ampun!

88
00:02:03,980 --> 00:02:05,681
Baunya seperti.../
Seberapa gemuk?

89
00:02:05,683 --> 00:02:08,017
Sangat gemuk./
Lebih gemuk darimu?

90
00:02:08,019 --> 00:02:10,385
Aku suka vagina
berbau deli tua, nigga.

91
00:02:10,387 --> 00:02:11,653
Bagaimana kau
membawanya ke atas?

92
00:02:11,665 --> 00:02:14,955
Mudah! Kupancing dia
dengan nugget ayam.

93
00:02:15,925 --> 00:02:21,029
Kau ingat waktu kita ke Cabo
di akhir pekan dan kita dikucilkan?

94
00:02:21,031 --> 00:02:22,830
Kita akhirnya mengacaukan
seluruh desa itu.

95
00:02:22,832 --> 00:02:25,834
Bung, itu sungguh luar biasa.

96
00:02:25,836 --> 00:02:27,835
Ya, karenanya kalian
dalam masalah.

97
00:02:27,837 --> 00:02:29,738
Ya, kau tahu.../
Seperti biasa, 'kan?

98
00:02:29,740 --> 00:02:31,572
Kau tahu bagaimana
kami mengatasinya?

99
00:02:31,574 --> 00:02:33,074
Minum lagi, sayang!

100
00:02:33,076 --> 00:02:35,344
Aku mencoba minum,
tapi kau terus bicara...

101
00:02:35,346 --> 00:02:36,811
...tentang kehidupan hitam,
kehidupan biru...

102
00:02:36,813 --> 00:02:38,346
...kehidupan putih,
kehidupan Cina...

103
00:02:38,348 --> 00:02:40,749
Cerutu ini luar biasa.

104
00:02:40,751 --> 00:02:42,949
Aku sedang high, kawan.

105
00:02:42,953 --> 00:02:45,519
Bertahun aku mengenalmu,
aku selalu ingin tanya,...

106
00:02:45,521 --> 00:02:47,923
Apa kau pernah dengan
wanita kulit hitam?

107
00:02:48,092 --> 00:02:51,759
Ini yang kelima kalinya.
Yang kelima kalinya!

108
00:02:52,362 --> 00:02:54,495
Dengar, teman, aku tak bisa
beritahu kau berapa kali...

109
00:02:54,497 --> 00:02:56,798
...aku sudah menyelinap ke
rumahmu dan melihatmu tidur.

110
00:02:56,800 --> 00:03:00,435
Sangat lucu melihatmu memakai
bantal di antara kakimu./Apa?

111
00:03:00,437 --> 00:03:04,767
Berapa kali aku ingin
menyendokmu tengah malam.

112
00:03:05,876 --> 00:03:09,477
Ya Tuhan!/Kurasa ini terlalu
keras untukmu./Kurasa begitu.

113
00:03:09,479 --> 00:03:11,878
Tambah lagi.

114
00:03:12,549 --> 00:03:14,548
Persahabatan.

115
00:03:14,550 --> 00:03:18,751
"Keyakinan dan dukungan
timbal balik antara dua orang."

116
00:03:18,756 --> 00:03:21,720
Menurut kamus.

117
00:03:22,992 --> 00:03:26,595
Kau tak mendengarku, sobat.
Kukatakan ribuan kali.

118
00:03:26,597 --> 00:03:27,995
Bawa mereka ke
tempat umum.

119
00:03:27,997 --> 00:03:30,766
Jika berjalan buruk,
cobalah lihat sekeliling.

120
00:03:30,768 --> 00:03:34,170
Jangan kemana-mana, karena kau
harus habiskan banyak uang.

121
00:03:34,972 --> 00:03:38,806
Entahlah, beri 30-40 menit.
Cari alasan.

122
00:03:38,808 --> 00:03:43,579
Seperti, kau harus kerja pagi,
anjingmu sakit, semacamnya.

123
00:03:43,580 --> 00:03:46,915
Jika kau horni, bawa ke
tempatmu dan bercinta.

124
00:03:46,917 --> 00:03:50,886
Ini sebenarnya sederhana,
jika dipikir.

125
00:03:50,888 --> 00:03:54,423
Kau tak mendengarkan.
Kubilang ribuan kali, kawan.

126
00:03:54,425 --> 00:03:57,559
Kau harus lihat
foto-foto itu lebih lama.

127
00:03:57,561 --> 00:04:00,830
Jangan gesek terlalu cepat.

128
00:04:03,766 --> 00:04:06,236
Dengar.

129
00:04:07,104 --> 00:04:10,073
Kutelepon lagi nanti.

130
00:05:23,247 --> 00:05:26,647
C?/Ya.

131
00:05:26,649 --> 00:05:30,719
Kukira kau tinggi./
Apa itu masalah?

132
00:05:30,721 --> 00:05:35,723
Tidak, kukira kau akan lebih
berpengalaman, itu saja.

133
00:05:35,725 --> 00:05:41,289
Ya, kukira kau bukan pria
penyuka setelan Payless sempit.

134
00:05:41,564 --> 00:05:45,534
Apa kita akan terus bicara
atau biarkan aku masuk?

135
00:05:45,536 --> 00:05:50,361
Ya, maaf.
Silakan masuk.

136
00:05:51,108 --> 00:05:54,035
Sparkle, diam!

137
00:05:54,043 --> 00:05:56,978
Maaf berantakan.

138
00:05:56,980 --> 00:05:58,947
Kenapa tidak...

139
00:05:58,949 --> 00:06:01,475
Ya, duduklah.

140
00:06:02,019 --> 00:06:05,786
Kau tidak alergi anjing, 'kan?/
Tidak.

141
00:06:05,788 --> 00:06:08,723
Nama anjingmu Sparkle?/Ya.

142
00:06:08,725 --> 00:06:11,593
Dia sangat imut.

143
00:06:11,595 --> 00:06:14,288
Diamlah, jalang.

144
00:06:14,764 --> 00:06:18,065
Mau kuambilkan sesuatu?
Kopi, air...

145
00:06:18,067 --> 00:06:20,027
Tidak perlu.

146
00:06:20,036 --> 00:06:22,395
Baik.

147
00:06:23,005 --> 00:06:26,908
Aku agak gugup./
Hei, santai saja.

148
00:06:26,910 --> 00:06:29,209
Bernapas yang tenang.

149
00:06:29,211 --> 00:06:31,211
Mari selesaikan
dengan cepat.

150
00:06:31,213 --> 00:06:33,081
Lakukan dengan benar.

151
00:06:33,083 --> 00:06:36,918
Buang sampahnya, bersihkan piringnya
dan cari pengharum ruangan.

152
00:06:36,920 --> 00:06:38,920
Karena di sini baunya
seperti bangkai empat hari.

153
00:06:38,922 --> 00:06:42,824
Ya, aku tahu. Aku harus
ambil beberapa tambahan...

154
00:06:42,826 --> 00:06:46,487
Aku tak peduli.

155
00:06:48,165 --> 00:06:50,632
Ambil uangnya, tunjukkan
padaku dengan utuh, aku pergi.

156
00:06:50,634 --> 00:06:54,402
Tetap profesional, bisa?/
Aku mengerti. Utuh.

157
00:06:54,404 --> 00:06:55,937
Maka tak masalah jika
tunjukkan sekarang.

158
00:06:55,939 --> 00:06:59,939
Aku hanya berpikir akan
memberimu setengah dulu.

159
00:07:00,677 --> 00:07:03,043
Dengarkan.
Kau mendengarku?

160
00:07:03,045 --> 00:07:05,846
Lihat aku? Bagus.

161
00:07:05,848 --> 00:07:09,982
Aku tak mau tahu
apa yang kau pikirkan.

162
00:07:09,987 --> 00:07:13,087
Aku ingin kau tunjukkan
uangnya utuh dalam 11 detik.

163
00:07:13,089 --> 00:07:17,091
Atau kuserakkan otakmu
ke seluruh dinding.

164
00:07:17,093 --> 00:07:20,961
Kau mengerti?/Ya./
Capisce?/Oke.

165
00:07:20,963 --> 00:07:22,964
Tidak masalah.
Tunggu sebentar.

166
00:07:22,966 --> 00:07:24,699
Kukeluarkan semuanya.

167
00:07:24,701 --> 00:07:29,198
Bedebah.

168
00:07:35,501 --> 00:07:41,398
Bagaimana tampangnya?/
Tergantung jumlah uangnya.

169
00:07:43,120 --> 00:07:46,187
Aku punya, utuh.

170
00:07:46,189 --> 00:07:48,656
Keluarkan, buka.

171
00:07:48,658 --> 00:07:50,959
Kau tak ingin
menghitungnya?

172
00:07:50,961 --> 00:07:53,293
Jumlahnya harus pas.
Letakkan di meja.

173
00:07:53,295 --> 00:07:57,563
Baiklah./Duduk./Baik.

174
00:08:00,370 --> 00:08:04,098
Boleh aku bertanya tanpa
membuatmu marah?

175
00:08:04,107 --> 00:08:06,238
Tentu.

176
00:08:06,843 --> 00:08:11,110
Mengapa kau
mendapat utuh...

177
00:08:11,848 --> 00:08:14,480
...sebelum mengerjakannya?

178
00:08:15,752 --> 00:08:18,786
Karena aku takkan
kembali kemari.

179
00:08:18,788 --> 00:08:21,620
Ambil lalu kerjakan.

180
00:08:22,059 --> 00:08:27,059
Bagaimana aku tahu kau
akan tetap mengerjakannya?

181
00:08:28,130 --> 00:08:30,130
Ingatkan aku.

182
00:08:30,132 --> 00:08:33,935
Kau dan Slider berkomplot
dalam hal ini, bukan?/Ya. Slider.

183
00:08:33,937 --> 00:08:36,636
Kau tahu bagaimana
dia mendapatkan namanya?

184
00:08:37,073 --> 00:08:40,441
Ya.

185
00:08:40,443 --> 00:08:44,777
Jadi kenapa aku
harus membodohimu?

186
00:08:46,249 --> 00:08:51,049
Poin bagus./
Ya, poin bagus.

187
00:08:57,827 --> 00:09:01,830
Kukatakan lewat telepon,
aku punya aturan.

188
00:09:01,831 --> 00:09:03,397
Soal tarifku,...

189
00:09:03,399 --> 00:09:06,165
...ganda untuk wanita,
tiga untuk anak-anak.

190
00:09:06,168 --> 00:09:08,268
Aku tetap menyelesaikannya.

191
00:09:08,270 --> 00:09:11,270
Bertemu satu kali,
dan hanya itu.

192
00:09:11,274 --> 00:09:16,375
Aku dibayar di depan, dan jangan
pernah menghubungiku lagi.

193
00:09:17,514 --> 00:09:22,381
Aku tak terima pelanggan tetap,
pilihanmu bijak.

194
00:09:24,120 --> 00:09:26,820
Mungkin anjingmu bisa gratis.

195
00:09:26,822 --> 00:09:30,324
Bagaimana aku tahu
kau selesai?

196
00:09:30,326 --> 00:09:34,360
Lihat berita.
Kau akan tahu.

197
00:09:38,134 --> 00:09:40,966
Tidak apa, Sparkle.

198
00:09:52,249 --> 00:09:55,816
Kau harus tetap fokus
mengerjakan pekerjaanmu.

199
00:09:55,818 --> 00:09:58,286
Jika kau total
dan mempercayainya,...

200
00:09:58,288 --> 00:10:00,719
...kau akan jadi
yang terbaik.

201
00:10:01,158 --> 00:10:05,425
Yah, kataku,
pertahankan pantatmu.

202
00:10:07,964 --> 00:10:11,098
Yang perlu kau lakukan
adalah menemukan bidangmu.

203
00:10:11,100 --> 00:10:13,267
Maka tak perlu
peduli pada apa pun.

204
00:10:13,269 --> 00:10:16,805
Aku bicara harfiah,
jangan terlalu peduli.

205
00:10:16,907 --> 00:10:18,973
Pikirkan ini,...

206
00:10:18,975 --> 00:10:21,475
...jika kau terlalu perasa saat
ingin mengacau seseorang,...

207
00:10:21,477 --> 00:10:24,445
...kau takkan berhasil.

208
00:10:24,447 --> 00:10:27,015
Hal yang sama
berlaku padamu.

209
00:10:27,017 --> 00:10:28,382
Jika kau terlalu peduli
pada prosesmu,...

210
00:10:28,384 --> 00:10:35,357
...tentu kau akan mengacaukannya.
Lakukan dengan tenang. Mulus.

211
00:10:39,129 --> 00:10:42,397
Jangan pikirkan siapa mereka.
Apa mereka punya anak?

212
00:10:42,399 --> 00:10:44,965
Mungkin mereka orang baik.

213
00:10:44,967 --> 00:10:46,968
Tak ada omong kosong
semacam itu.

214
00:10:46,970 --> 00:10:51,840
Terima bayaran,
selesaikan dan lanjutkan.

215
00:10:57,080 --> 00:11:00,448
Hanya ada dua orang
yang kupedulikan.

216
00:11:00,450 --> 00:11:03,951
Bisa dikatakan mereka
adalah belahan armor-ku.

217
00:11:03,953 --> 00:11:07,354
Mereka berdua yang
membuatku merasakan sesuatu.

218
00:11:07,356 --> 00:11:09,223
Jadi aku peduli pada mereka.

219
00:11:11,193 --> 00:11:14,595
Jangan mengejutkanku
seperti itu.

220
00:11:14,597 --> 00:11:18,394
Blair mirip denganku
dalam segala hal buruk.

221
00:11:18,400 --> 00:11:21,566
Tapi dia versi yang
sedikit lebih baik.

222
00:11:23,173 --> 00:11:25,506
Micah tidak sepertiku.

223
00:11:25,508 --> 00:11:28,341
Dan aku ingin
tetap seperti itu.

224
00:11:47,964 --> 00:11:50,563
Di mana ibu?

225
00:11:56,940 --> 00:11:58,973
Aku berkata pada diriku
setelah itu,...

226
00:11:58,975 --> 00:12:03,575
...aturan terpentingku adalah jangan
pernah membuat anak jadi yatim piatu.

227
00:12:10,253 --> 00:12:13,021
Aku terbuka pada
hal apa pun, tapi...

228
00:12:13,023 --> 00:12:18,424
...tatapan pertama Micha padaku
selalu menghantuiku.

229
00:12:21,197 --> 00:12:24,198
Sebelum kau menganggapku
sangat biadab,...

230
00:12:24,200 --> 00:12:27,435
...sejak itu kurawat dia
dengan baik.

231
00:12:27,437 --> 00:12:31,604
Kuambil sedikit kebutuhanku
dan kuberi pada mereka sisanya.

232
00:12:31,607 --> 00:12:34,041
Aku tak pernah menganggap
diriku sebagai pria keluarga,...

233
00:12:34,043 --> 00:12:36,377
...apalagi seorang ayah, tapi...

234
00:12:36,379 --> 00:12:41,616
Kurasa aku membutuhkannya.
Mereka tanggung jawabku.

235
00:12:41,618 --> 00:12:44,750
Satu-satunya yang kusuka
lebih dari pekerjaanku.

236
00:12:56,566 --> 00:13:00,502
Aku bisa pergi ke pertemuan
mana pun dan tetap terkendali.

237
00:13:00,503 --> 00:13:04,737
Tapi ada satu orang yang selalu
membuatku marah setiap saat.

238
00:13:11,181 --> 00:13:15,213
Salah satu orang
yang juga kupedulikan...

239
00:13:15,217 --> 00:13:17,616
...namanya Miles.

240
00:13:18,153 --> 00:13:20,354
Sial! Ayo, C.

241
00:13:20,356 --> 00:13:22,223
Aku bertemu Miles
di panti asuhan.

242
00:13:22,225 --> 00:13:24,525
Dia membantuku kabur
di umur 15 tahun.

243
00:13:24,527 --> 00:13:26,294
Tidak sepertiku...

244
00:13:26,296 --> 00:13:29,162
...Miles lebih tahu
apa yang harus dia lakukan.

245
00:13:29,164 --> 00:13:31,830
Meski itu ilegal.

246
00:13:34,136 --> 00:13:38,036
Kami selalu kompetitif
dalam segala hal.

247
00:13:39,174 --> 00:13:42,310
Kami tahu kekuatan dan
kelemahan satu sama lain,...

248
00:13:42,312 --> 00:13:44,744
...dan cara mengeksplornya.

249
00:13:45,581 --> 00:13:49,882
Miles senang
mengacau orang lain.

250
00:13:52,621 --> 00:13:57,354
Dia menjaga hubungan kami,
tak pernah melihat masa lalu.

251
00:13:57,360 --> 00:13:59,426
Dia selalu teliti
pada semua hal.

252
00:13:59,428 --> 00:14:03,397
Bahkan hingga hari ini,
aku tak pernah tahu nama aslinya.

253
00:14:03,399 --> 00:14:06,566
Dia memanggilku Chase
sejak kami kecil.

254
00:14:06,568 --> 00:14:08,335
Dan dia Miles.

255
00:14:08,337 --> 00:14:11,806
Selalu berlari, kita berdua.

256
00:14:12,341 --> 00:14:14,574
Miles ahli dalam
semua pekerjaanya,...

257
00:14:14,576 --> 00:14:19,213
...kecuali soal wanita. Dia sangat
buruk dan tak mau tahu.

258
00:14:19,215 --> 00:14:23,950
Aku mencoba memberinya
nasihat, tapi tiap bersamanya...

259
00:14:23,955 --> 00:14:27,155
...dia justru memberiku
nasihat soal hal lain.

260
00:14:27,157 --> 00:14:30,090
Jika aku tak peduli
pada apa pun,...

261
00:14:30,092 --> 00:14:33,161
...Miles lebih tak peduli lagi.

262
00:14:33,163 --> 00:14:35,762
Saat aku tak becus
pada pekerjaanku,...

263
00:14:35,764 --> 00:14:37,531
...Miles akan membantuku.

264
00:14:37,533 --> 00:14:39,533
Kami adalah mesin
yang berjalan bersama.

265
00:14:39,535 --> 00:14:42,536
Ada satu hal yang paling
dia khawatirkan dariku,...

266
00:14:42,538 --> 00:14:44,372
...dan dia akan membahasnya
setiap kali kami bertemu.

267
00:14:44,374 --> 00:14:46,440
Lihat si sampah ini.

268
00:14:46,442 --> 00:14:49,243
Apa kabar?/Kakak tepat waktu,
tapi si bocah ini terlambat.

269
00:14:49,245 --> 00:14:50,844
Selamat datang di pesta, nak.

270
00:14:50,846 --> 00:14:54,549
Kau tahu, selama pemerintahan Obama,
keterlambatan bukan hal besar.

271
00:14:54,551 --> 00:14:56,850
Tapi Trump akan
membuatmu kacau.

272
00:14:56,852 --> 00:14:59,252
Lihat, orang bijak berkata,...

273
00:14:59,254 --> 00:15:02,290
...besok-besok jika kau
ingin aku menunggumu,...

274
00:15:02,292 --> 00:15:06,728
...jangan pilih tempat seperti ini.
Lihat sekelilingmu.

275
00:15:07,197 --> 00:15:11,165
Aku satu-satunya nigga di sini./
Astaga, dasar cengeng.

276
00:15:11,167 --> 00:15:14,201
Maka berhentilah membawaku
ke kota Chink, bagaimana?

277
00:15:14,203 --> 00:15:18,305
Setiap kali aku ke sana, kota itu
seperti belum pulih dari Nagasaki.

278
00:15:18,307 --> 00:15:22,276
Dasar bocah rasis.
Sudah dapat bayaran, 'kan?

279
00:15:22,278 --> 00:15:24,344
Apa bedanya denganmu?

280
00:15:24,346 --> 00:15:28,848
Kertas tetaplah kertas, 'kan?/
Kertas tetaplah kertas.

281
00:15:29,485 --> 00:15:32,381
Apa pernah aku salah
petunjuk untukmu?

282
00:15:32,388 --> 00:15:35,156
Kuingat beberapa kali.

283
00:15:35,158 --> 00:15:37,592
Kau akan bahas itu
sekarang?/Ya.

284
00:15:37,594 --> 00:15:40,195
Kau yang mulai, 'kan?
Aku harus bela diri.

285
00:15:40,197 --> 00:15:42,729
Ini jadi masalah karena
kau menjadikannya bisnis.

286
00:15:42,731 --> 00:15:44,866
Jangan marah karena
kini kau memakai perasaan.

287
00:15:44,868 --> 00:15:47,468
Sial,  jangan bahas
omong kosong ini sekarang.

288
00:15:47,470 --> 00:15:50,469
Tidak, kita harus membahasnya.

289
00:15:50,472 --> 00:15:54,775
Karena sampai titik ini, kau sudah
terlalu dingin kecuali yang satu ini.

290
00:15:54,777 --> 00:15:58,646
Yang kutangkap jelas ada
celah di baju zirahmu.

291
00:15:58,648 --> 00:16:02,150
Faktanya kau biarkan dua bajingan masuk,
yang seharusnya tak kau pedulikan.

292
00:16:02,152 --> 00:16:06,518
Jangan khawatir, mereka tak mengganggu
pekerjaanku./Bagaimana mungkin?

293
00:16:07,442 --> 00:16:11,626
Aku tak ingin
kau jadi lembek.

294
00:16:11,628 --> 00:16:12,694
Barang sekali pun.

295
00:16:12,696 --> 00:16:16,664
Kuperhatikan sejak 2 tahun lalu kau
jadi lembek. Kupastikan, Chase,...

296
00:16:16,666 --> 00:16:19,432
...aku akan lakukan apa pun
dengan kekuatanku.../Apa?

297
00:16:19,434 --> 00:16:22,400
Kau akan lakukan apa?

298
00:16:23,339 --> 00:16:27,603
Apa kalian siap memesan atau
masih butuh waktu?/Dua menit.

299
00:16:27,610 --> 00:16:29,941
Dua menit.

300
00:16:31,614 --> 00:16:33,848
Dasar wanita.

301
00:16:33,850 --> 00:16:36,184
Dengar, kau sahabatku,
sahabat karibku.

302
00:16:36,186 --> 00:16:37,551
Sahabat terdekatku.

303
00:16:37,553 --> 00:16:39,853
Aku tak akrab
dengan orang lain.

304
00:16:39,855 --> 00:16:42,390
Tapi jangan pernah
menganggap,...

305
00:16:42,392 --> 00:16:45,392
...bahwa semua bisa
tergantikan. Kau dengar?

306
00:16:45,394 --> 00:16:47,899
Apa yang ingin
kau katakan, Miles?

307
00:16:50,299 --> 00:16:51,898
Itu dia.

308
00:16:51,900 --> 00:16:53,868
Lihat? Itu dia.

309
00:16:53,870 --> 00:16:57,302
Bara di matamu,
es di darahmu.

310
00:16:57,307 --> 00:17:00,574
Pertahankan amarah itu.
Jangan pernah lepaskan!

311
00:17:00,576 --> 00:17:03,444
Menurutmu aku marah?/
Biar kuselesaikan.

312
00:17:03,446 --> 00:17:07,381
Ingat yang kukatakan? Bagaimana akhir
para bajingan dalam bisnis ini?

313
00:17:07,383 --> 00:17:08,949
Mereka menjadi emosional.

314
00:17:08,951 --> 00:17:13,486
Merasa bangga atau
menjadi tak peduli.

315
00:17:13,489 --> 00:17:15,648
Itu akhirnya.

316
00:17:15,657 --> 00:17:17,892
Kau ingin masuk penjara?

317
00:17:17,894 --> 00:17:20,260
Berakhir kacau?

318
00:17:20,262 --> 00:17:22,496
Kau ingin mati, Chase?

319
00:17:22,498 --> 00:17:25,632
Kusarankan hapus
nurani sialan itu.

320
00:17:25,634 --> 00:17:29,402
Apa pun yang ada dalam
kepalamu, tanggalkan.

321
00:17:29,404 --> 00:17:33,535
Jika kau lakukan itu,
kau tahu...

322
00:17:33,542 --> 00:17:36,097
Hebat, kawan.

323
00:17:40,516 --> 00:17:43,417
Satu menit lagi!

324
00:17:43,419 --> 00:17:45,557
Baik.

325
00:17:48,825 --> 00:17:50,962
Bagaimana jika begini,...

326
00:17:52,828 --> 00:17:55,830
Berhentilah mencampuri
urusan pekerjaanku,...

327
00:17:55,832 --> 00:18:00,827
...dan aku akan berhenti memberimu saran
cara menghadapi cewek dengan penis.

328
00:18:00,836 --> 00:18:05,902
Bagaimana?/Keparat!

329
00:18:05,909 --> 00:18:08,042
Membuatku merasa seperti
Denzel di Hari Pelatihan.

330
00:18:08,044 --> 00:18:09,910
Hei. Chase.

331
00:18:09,912 --> 00:18:12,912
Miles selalu ungkit
omong kosong itu.

332
00:18:12,914 --> 00:18:16,786
Tapi kali ini, kurasa ada sesuatu
yang mengganjal di hatinya.

333
00:18:16,787 --> 00:18:19,853
Lewat tawa dan candanya,
dia sembunyikan sesuatu.

334
00:18:19,855 --> 00:18:22,523
Aku mungkin tak
tahu apa itu, tapi...

335
00:18:22,525 --> 00:18:25,625
...sejak saat itu,
Miles tak percaya lagi padaku.

336
00:18:25,627 --> 00:18:27,972
Persetan denganmu!

337
00:18:34,002 --> 00:18:36,304
Jadi, kita harus...

338
00:18:36,306 --> 00:18:38,738
Apa kau sudah
tandatangani berkas ini?

339
00:18:38,740 --> 00:18:42,375
Setelah ayah Blair meninggal
beberapa tahun lalu,...

340
00:18:42,377 --> 00:18:44,711
...dia mewarisi sejumlah uang.

341
00:18:44,713 --> 00:18:47,542
Jumlahnya cukup banyak.

342
00:18:48,084 --> 00:18:49,850
Kau mungkin akan bertanya,...

343
00:18:49,852 --> 00:18:54,683
...kenapa aku tetap lakukan pekerjaanku
jika Blair sudah berkecukupan?

344
00:18:54,691 --> 00:18:58,359
Intinya adalah,
ini gairahku.

345
00:18:58,361 --> 00:19:01,427
Kau tak bisa berhenti
jika kau menikmatinya.

346
00:19:01,431 --> 00:19:04,065
Peduli atau tak peduli,
aku hebat di bidangku.

347
00:19:04,067 --> 00:19:06,734
Saat kau punya bakat,
kau akan tetap melanjutkannya.

348
00:19:06,736 --> 00:19:10,336
Untuk validasi,
untuk pengakuan.

349
00:19:13,843 --> 00:19:16,043
Bakat Blair adalah melukis.

350
00:19:16,045 --> 00:19:18,978
Segala bidang artistik.

351
00:19:18,980 --> 00:19:23,417
Saat dia tak bersama Micah,
atau bersamaku,...

352
00:19:23,419 --> 00:19:25,979
...dia pasti ada di studionya.

353
00:19:27,457 --> 00:19:32,392
Bagiku, aku tak bisa bedakan
Van Gogh dari Van Damme.

354
00:19:32,394 --> 00:19:35,629
Tapi dia mengajarkan Micah
satu-dua hal tentang itu.

355
00:19:35,631 --> 00:19:37,991
Aku memperhatikan.

356
00:19:38,000 --> 00:19:41,127
Hei, juara./Hei.

357
00:19:41,804 --> 00:19:43,136
Sejujurnya,...

358
00:19:43,138 --> 00:19:47,808
...semakin sulit pulang ke rumah
setelah seharian bekerja.

359
00:19:47,809 --> 00:19:50,111
Dan mungkin Miles benar.

360
00:19:50,113 --> 00:19:52,846
Dia melihat sesuatu
berubah dalam diriku.

361
00:19:52,848 --> 00:19:54,914
Dia melihatnya.

362
00:19:54,916 --> 00:19:58,044
Blair sedikit tahu
soal pekerjaanku, tapi...

363
00:19:58,554 --> 00:20:00,688
...tidak semua.

364
00:20:00,690 --> 00:20:02,890
Dia sebenarnya
sepikiran denganku.

365
00:20:02,892 --> 00:20:06,693
Karena dia berpikir, pertama, orang
yang kuhabisi adalah penjahat,...

366
00:20:06,695 --> 00:20:11,132
...kedua, itu menjauhkanku
dari Miles.

367
00:20:11,134 --> 00:20:15,107
Anggap saja perseteruan mereka
saling menguntungkan.

368
00:20:16,172 --> 00:20:19,940
Sejak bersama Blair, mereka hanya
bertemu beberapa kali, tapi...

369
00:20:19,942 --> 00:20:24,444
...bagiku itu cukup, mereka
punya alasan saling benci.

370
00:20:24,446 --> 00:20:27,884
Apa itu?

371
00:20:28,049 --> 00:20:30,887
Ya Tuhan, sudah selesai.

372
00:20:31,854 --> 00:20:33,586
Ya Tuhan, aku suka./
Bagaimana?

373
00:20:33,588 --> 00:20:36,824
Kau sungguh menangkap
bentuk asliku.

374
00:20:36,826 --> 00:20:38,793
Lain kali saat aku
bersikap egois...

375
00:20:38,795 --> 00:20:42,564
...kulihat cermin, aku akan
langsung melihat ini.

376
00:20:42,565 --> 00:20:43,831
Bentuk ini lebih baik.

377
00:20:43,833 --> 00:20:46,734
Begitu?/Ya.

378
00:20:46,736 --> 00:20:49,871
Kau pemenangnya.

379
00:20:53,875 --> 00:20:55,742
Aku senang kau menyukainya.

380
00:20:55,744 --> 00:20:58,446
Mau kemana?

381
00:20:59,548 --> 00:21:03,152
Itu curang!/
Tapi berhasil.

382
00:21:12,662 --> 00:21:15,930
Suara itu selalu bisa menggodaku.

383
00:21:15,932 --> 00:21:17,931
Sayang, jangan katakan itu
selagi aku...

384
00:21:17,933 --> 00:21:20,133
Apa yang kau lakukan?

385
00:21:20,135 --> 00:21:23,036
Aku ingin alihkan
perhatianmu.

386
00:21:23,038 --> 00:21:25,506
Bukankah kau sedingin es?
Tak bisa teralihkan?

387
00:21:25,508 --> 00:21:28,280
Tidak bisa!

388
00:21:30,246 --> 00:21:34,050
Siapa itu?/Biarkan saja.

389
00:21:34,817 --> 00:21:37,456
Abaikan saja.

390
00:21:41,757 --> 00:21:44,257
Untuk seorang yang
tak begitu pintar,...

391
00:21:44,259 --> 00:21:47,396
...kau pikir aku
tak tahu siapa M?

392
00:21:47,997 --> 00:21:50,965
Itu sebabnya aku tak suka
kau kemari saat aku berolahraga.

393
00:21:50,967 --> 00:21:54,701
Masih berhubungan dengannya?
Mengapa bedebah itu meneleponmu?

394
00:21:54,703 --> 00:21:56,937
Kau bilang sudah tak
berteman dengannya.

395
00:21:56,939 --> 00:21:58,639
Bukan salahku
dia meneleponku.

396
00:21:58,641 --> 00:22:00,908
Bukankah kau sudah
beritahu dia semuanya?

397
00:22:00,910 --> 00:22:01,976
Bagaimana?

398
00:22:01,978 --> 00:22:06,046
Tak mudah menjauhi orang yang
sudah kau kenal sejak usia 15 tahun.

399
00:22:06,048 --> 00:22:09,517
Aku tahu Miles buruk, tapi dia
menjagaku sejak hari pertama.

400
00:22:09,519 --> 00:22:13,419
Dan dia tak pernah mengacaukanku,
barang sekali pun.

401
00:22:14,891 --> 00:22:21,027
Apapun masalahku dengannya,
kalian kenal sudah lama.

402
00:22:22,565 --> 00:22:23,998
Tapi kau sendiri
yang katakan...

403
00:22:24,000 --> 00:22:29,135
...bahwa berapa tahun ini, kau merasa
dikekang aturan dan keadaan.

404
00:22:29,137 --> 00:22:34,473
Sebelum bertemu aku dan Micha,
apa tujuan hidupmu?

405
00:22:35,176 --> 00:22:37,277
Kita tak butuh dia, Chase.

406
00:22:37,279 --> 00:22:41,047
Kau terlalu pintar untuk
dikekang dan dibatasi.

407
00:22:41,049 --> 00:22:43,284
Aku tahu dia mengaggapku
sebagai pembelah,...

408
00:22:43,286 --> 00:22:46,647
...tapi yang ingin kulakukan
adalah membebaskanmu.

409
00:22:46,655 --> 00:22:52,057
Tidak selalu begitu. Maksudku, semua
aturannya sudah membuatku hidup.

410
00:22:53,628 --> 00:22:55,828
Kau hanya menipu diri
dengan mengatakan itu.

411
00:22:55,830 --> 00:22:56,697
Bagaimana kau tahu?

412
00:22:56,699 --> 00:22:59,866
Kau tak tahu pengorbanannya
membantuku melewati semua ini.

413
00:22:59,868 --> 00:23:04,004
Benar aku tak tahu
maka beritahu aku sebagian.

414
00:23:04,240 --> 00:23:09,142
Semua ini terus berjalan dan
aku terjebak di tengah-tengah.

415
00:23:09,711 --> 00:23:15,581
Jika kau terus mengacuhkanku,
aku mungkin akan pergi.

416
00:23:17,853 --> 00:23:20,654
Tapi kita sudah libatkan
seorang anak, Chase.

417
00:23:20,655 --> 00:23:23,056
Itu prioritas kita.

418
00:23:25,827 --> 00:23:28,295
Ya, kuberitahu sedikit.

419
00:23:28,663 --> 00:23:33,931
Terakhir aku bertemu dengannya,
ada sesuatu yang salah.

420
00:23:33,935 --> 00:23:35,235
Apa maksudmu?

421
00:23:35,237 --> 00:23:37,304
Aku tidak tahu,
tidak begitu jelas.

422
00:23:37,306 --> 00:23:41,207
Kami hanya bicara
omong kosong yang sama.

423
00:23:41,210 --> 00:23:45,741
Aku hanya merasa seperti
dia menatapku berbeda.

424
00:23:45,748 --> 00:23:48,048
Bagaimana?

425
00:23:48,884 --> 00:23:53,252
Ingat aku pernah memberitahumu
Miles punya wajah poker terbaik?

426
00:23:53,823 --> 00:23:58,859
Saat itu aku terlambat dan dia
mulai membahas tentang kalian.

427
00:23:58,861 --> 00:24:00,094
Tapi...

428
00:24:00,096 --> 00:24:02,161
Kenapa?

429
00:24:02,163 --> 00:24:04,899
Dia selalu permasalahkan kalian,
tak begitu diperlihatkan.

430
00:24:04,901 --> 00:24:07,566
Maksudku, selalu seperti
bercanda, tapi...

431
00:24:08,170 --> 00:24:10,237
...tampaknya ini
serius baginya.

432
00:24:10,239 --> 00:24:14,642
Sepertinya dia berusaha berkata
lewat mataku, masuk ke kepalaku,...

433
00:24:14,644 --> 00:24:16,877
...agar aku meninggalkan kalian.

434
00:24:16,878 --> 00:24:18,879
Dia membahas soal kami?

435
00:24:18,881 --> 00:24:22,249
Mengapa terlambat?
Kau tak pernah terlambat.

436
00:24:22,250 --> 00:24:24,084
Aku tahu.

437
00:24:24,086 --> 00:24:26,618
Itu sangat menggangguku.

438
00:24:27,722 --> 00:24:30,659
Kurasa itu yang disebut
meninggalkan remah roti.

439
00:24:30,660 --> 00:24:32,258
Apa maksudmu?

440
00:24:32,260 --> 00:24:35,662
Mungkin aku ingin
dia tahu sesuatu.

441
00:24:35,664 --> 00:24:38,327
Ada yang berubah.

442
00:24:44,839 --> 00:24:46,770
Kau harus melepasnya.

443
00:24:47,375 --> 00:24:50,076
Dia sosiopat dan
penipu lihai.

444
00:24:50,078 --> 00:24:52,446
Dia tak bisa sepertimu,
jadi dia memperalatmu.

445
00:24:52,448 --> 00:24:55,347
Mengapa kau begitu
membenci dia?

446
00:24:56,251 --> 00:24:59,183
Pernahkah aku
memintamu berhenti?

447
00:24:59,188 --> 00:25:01,020
Pernah?/Tidak.

448
00:25:01,022 --> 00:25:03,157
Apa aku pernah
bertanya hal spesifik?

449
00:25:03,159 --> 00:25:06,959
Tidak./Maka percayalah padaku
seperti aku percaya padamu.

450
00:25:06,961 --> 00:25:09,263
Miles tak baik bagimu.

451
00:25:09,265 --> 00:25:12,831
Mungkin dulu dia membantumu,
tapi kini dia menyeretmu.

452
00:25:13,201 --> 00:25:17,669
Aku tahu karena kau membawa
emosi ini pulang setiap malam.

453
00:25:18,106 --> 00:25:21,872
Dia ingin kau tetap dingin
seperti sebelum aku bertemu kau.

454
00:25:21,876 --> 00:25:25,245
Agar mudah
baginya mengontrol.

455
00:25:25,247 --> 00:25:27,480
Kau tahu mengapa dia
tak menyukaiku?

456
00:25:27,482 --> 00:25:31,251
Karena aku telah membantumu.

457
00:25:31,921 --> 00:25:34,087
Jika dia jadi dirimu, dia akan
biadab pada anak-anak,...

458
00:25:34,089 --> 00:25:38,423
...orang tua, siapa saja,
tanpa penyesalan.

459
00:25:41,997 --> 00:25:44,498
Kau sudah singkirkan
sisi burukmu, sayang.

460
00:25:44,500 --> 00:25:46,866
Aku tahu akan banyak wanita
menganggapku gila...

461
00:25:46,868 --> 00:25:51,066
...karena menganggap ini biasa,
tapi aku melihat hal baik darimu.

462
00:25:51,073 --> 00:25:55,308
Kau bersih./
Kita bahas lain kali.

463
00:25:55,310 --> 00:25:56,776
Aku tak bermaksud
menyudahi,...

464
00:25:56,778 --> 00:26:00,610
...aku janji akan membahasnya,
tapi sekarang kita tidur saja.

465
00:26:02,384 --> 00:26:04,951
Mari kita bersihkan dirimu.

466
00:26:04,953 --> 00:26:07,121
Aku bisa sendiri.

467
00:26:07,123 --> 00:26:10,220
Kupikir ini saatnya
mandi berdua.

468
00:26:10,226 --> 00:26:13,159
Baiklah, ayo.

469
00:26:13,162 --> 00:26:17,329
Aku mencintaimu, sayang./
Aku juga mencintaimu.

470
00:26:23,071 --> 00:26:26,206
Keparat!
Sudah kubilang, Miles!

471
00:26:26,208 --> 00:26:29,543
Aku tahu itu./Kita harus bertindak.
Kau mendengarnya.

472
00:26:29,545 --> 00:26:34,180
Aku yakin, jika kita menyadapnya
sejak bulan lalu, kita sudah tahu.

473
00:26:34,182 --> 00:26:38,818
Tak satu pun dari mereka
yang peduli padamu.

474
00:26:39,154 --> 00:26:41,213
Dengar.

475
00:26:41,222 --> 00:26:44,256
Biarkan aku bertindak.

476
00:26:45,094 --> 00:26:49,862
Kubereskan keduanya.
Bahkan anak itu juga.

477
00:26:50,932 --> 00:26:53,400
Miles! Kau kenapa?

478
00:26:53,402 --> 00:26:59,437
Kau tak perlu lakukan itu./
Burke, kendalikan lontemu ini.

479
00:26:59,974 --> 00:27:02,805
Sekarang kalian
baru memperhatikanku.

480
00:27:02,811 --> 00:27:05,180
Boleh aku bicara?

481
00:27:05,181 --> 00:27:09,378
Kau sungguh tak perlu
lakukan itu./DIamlah.

482
00:27:09,384 --> 00:27:11,985
Sial!/Sial.

483
00:27:11,987 --> 00:27:15,421
Aku terbiasa berlaku adil.

484
00:27:15,423 --> 00:27:18,257
Gerakan indah yang baru
kulakukan pada Burke,...

485
00:27:18,259 --> 00:27:21,295
...bisa kulakukan padamu, Lola.

486
00:27:21,297 --> 00:27:23,930
Aku tak peduli jika
kau lonte favoritnya.

487
00:27:23,932 --> 00:27:26,566
Aku mengerti./Dengar.

488
00:27:26,568 --> 00:27:29,001
Aku tahu kalian sangat
ingin membereskannya.

489
00:27:29,003 --> 00:27:31,103
Tapi kuberitahu
caraku memberesakannya.

490
00:27:31,105 --> 00:27:34,307
Chase tak boleh disentuh.
Sama sekali!

491
00:27:34,309 --> 00:27:36,376
Tapi, Miles, mengapa.../Hei!

492
00:27:36,378 --> 00:27:39,412
Sepertinya kau masih punya satu
tangan lagi yang harus kutikam.

493
00:27:39,414 --> 00:27:42,244
Diamlah.

494
00:27:42,250 --> 00:27:43,549
Bagus.

495
00:27:43,551 --> 00:27:47,386
Aku sudah kenal Chase
sejak lama. Lebih lama dari kalian.

496
00:27:47,388 --> 00:27:50,417
Aku juga mendengarnya.

497
00:27:50,425 --> 00:27:54,193
Tapi ini bukan Chase./
Apa maksudmu bukan dia?

498
00:27:54,195 --> 00:27:56,496
Kita mendengarnya,
kita kenal suaranya.

499
00:27:56,498 --> 00:27:59,032
Lola, kendalikan gigolomu
sebelum aku mengendalikannya!

500
00:27:59,034 --> 00:28:01,330
Burke, tutup mulutmu.

501
00:28:01,336 --> 00:28:03,697
Diamlah.

502
00:28:04,006 --> 00:28:05,972
Aku bersama Chase
seperti sudah selamanya.

503
00:28:05,974 --> 00:28:08,208
Aku kenal pria itu.

504
00:28:08,210 --> 00:28:12,273
Aku selalu menghormatinya
dan tak bisa mengacaukannya.

505
00:28:14,450 --> 00:28:16,182
Kami memang terkadang
saling berselisih,...

506
00:28:16,184 --> 00:28:18,583
...tapi itu hanya sekedar.

507
00:28:18,586 --> 00:28:22,655
Selama permainan berlangsung
keparat itu selalu maverick.

508
00:28:22,657 --> 00:28:26,927
Miles, kuminta dengan hormat,
aku tahu C sudah kacau.

509
00:28:26,929 --> 00:28:29,228
Aku juga perempuan,
aku tahu masalahnya.

510
00:28:29,230 --> 00:28:32,194
Pelacur itu mengacau
pikirannya.

511
00:28:32,567 --> 00:28:35,302
Kau lihat itu, 'kan?/
Ya, aku tahu.

512
00:28:35,304 --> 00:28:38,967
Pertama kali dia mengenalkanku
padanya, aku langsung tahu.

513
00:28:38,973 --> 00:28:41,869
Pelacur itu meletakkan
hidupnya pada dia.

514
00:28:43,612 --> 00:28:46,273
Dia membuatnya bahagia.

515
00:28:47,182 --> 00:28:49,543
Persetan.

516
00:28:51,420 --> 00:28:53,782
Dengar.

517
00:28:54,056 --> 00:28:57,257
Sebelum aku pingsan
karena tak diobati,...

518
00:28:57,259 --> 00:29:00,259
...aku ingin tahu,
kita harus bagaimana?

519
00:29:00,261 --> 00:29:04,225
Jika kami tak boleh menyentuhnya,
lalu bagaimana? Tolong jelaskan.

520
00:29:04,232 --> 00:29:06,594
Miles?

521
00:29:13,409 --> 00:29:15,609
Aku tak pernah bisa
tidur nyenyak.

522
00:29:15,611 --> 00:29:20,279
Saran Blair untuk tidur
hanya omong kosong.

523
00:29:20,281 --> 00:29:24,116
Katanya, tutup matamu,
bayangkan Micha di pundakmu,...

524
00:29:24,118 --> 00:29:26,354
...dan kau membawanya.

525
00:29:26,355 --> 00:29:28,388
Ikuti ritmenya.

526
00:29:28,390 --> 00:29:30,590
Bayangkan Micah meletakkan
tangannya pada matamu,...

527
00:29:30,592 --> 00:29:34,428
...dan kau berjalan mundur,
tanpa melihat,...

528
00:29:34,430 --> 00:29:36,963
...dan mempercayai Micah
selangkah demi selangkah.

529
00:29:36,965 --> 00:29:40,132
Melangkahlah lambat
dan tetap fokus.

530
00:29:40,134 --> 00:29:44,564
Biarkan putraku mengalihkan
duniaku, biarkan dia bekerja.

531
00:29:45,740 --> 00:29:48,040
Aku selalu menyukai
imajinasi itu.

532
00:29:48,042 --> 00:29:52,603
Tapi hari ini, tidak terlalu.

533
00:30:09,698 --> 00:30:13,794
Ada apa?/
Kau siap untuk yang besar, C?

534
00:30:20,041 --> 00:30:24,003
Miles tak pernah memberiku
tugas semendesak ini,...

535
00:30:24,179 --> 00:30:27,641
...jadi aku tahu
sesuatu sedang terjadi.

536
00:30:27,648 --> 00:30:30,017
Tapi apa peduliku?

537
00:30:30,019 --> 00:30:33,781
Dia selalu mengajakku
dan uangnya lumayan.

538
00:30:34,022 --> 00:30:39,650
Kali ini harus cepat
tak seperti tugas biasanya.

539
00:30:42,530 --> 00:30:45,532
Aku tak bisa
menjelaskannya.

540
00:30:45,534 --> 00:30:48,567
Tapi tubuhku beralih
ke mode lain.

541
00:30:48,569 --> 00:30:50,069
Selalu siap.

542
00:30:50,071 --> 00:30:53,132
Tetap cari.

543
00:30:53,142 --> 00:30:55,107
Kau ke atas,
aku ke bawah.

544
00:30:55,109 --> 00:30:58,144
Mungkin bukan di sini.
Ayo keluar dari sini.

545
00:30:58,146 --> 00:30:59,779
Bung, kita pergi dari sini, ayo.

546
00:30:59,781 --> 00:31:01,480
Aku butuh minum.
Kapan mereka pulang?

547
00:31:01,482 --> 00:31:05,582
Bung, tak ada apa-apa di sini,
ayo pergi./Sialan kau.

548
00:31:05,586 --> 00:31:07,319
Apa-apaan ini?

549
00:31:07,321 --> 00:31:09,517
Tidak!

550
00:32:06,130 --> 00:32:11,697
Kau melewatkan pesta.
Berangkatlah sekarang.

551
00:32:22,230 --> 00:32:25,265
Ayo sayang, angkat!
Angkat!

552
00:32:25,267 --> 00:32:27,499
Blair!

553
00:32:28,369 --> 00:32:32,271
Sayang, dengar, segera hubungi aku
begitu kau mendengar pesan ini.

554
00:32:32,273 --> 00:32:34,807
Aku sedang menuju ke rumah,
kujelaskan setelah sampai.

555
00:32:34,809 --> 00:32:38,844
Telepon secepatnya.

556
00:32:38,846 --> 00:32:41,244
Sial!

557
00:32:48,690 --> 00:32:51,155
Blair?

558
00:32:53,862 --> 00:32:56,260
Sayang?

559
00:32:59,934 --> 00:33:02,532
Blair?

560
00:33:02,804 --> 00:33:05,803
Sial!/Chase.

561
00:33:06,307 --> 00:33:08,607
Sayang, kemari.

562
00:33:08,609 --> 00:33:10,744
Duduk perlahan.

563
00:33:10,746 --> 00:33:13,279
Tenanglah.

564
00:33:13,281 --> 00:33:14,748
Biar kulihat.

565
00:33:14,750 --> 00:33:17,383
Kau harus ke RS, sayang.

566
00:33:17,385 --> 00:33:19,186
Apa yang terjadi?/
Mereka...

567
00:33:19,188 --> 00:33:21,720
Mereka.../Apa?

568
00:33:21,722 --> 00:33:23,891
Micha...

569
00:33:23,892 --> 00:33:26,731
Mereka membawa Micha.

570
00:33:35,304 --> 00:33:38,771
Aku tak pernah ke RS.

571
00:33:38,773 --> 00:33:43,242
Bukannya tak punya KTP
atau BPJS agar lebih mudah.

572
00:33:43,244 --> 00:33:46,517
Aku hanya tak pernah
punya alasan ada di sini.

573
00:33:52,253 --> 00:33:55,588
Secara profesional,
aku tak pernah lukai siapa pun.

574
00:33:55,590 --> 00:33:57,457
Jika terjadi sesuatu padaku,...

575
00:33:57,459 --> 00:34:00,697
...tempat ini akan jadi
pilihan terakhir.

576
00:34:03,832 --> 00:34:06,704
Silakan masuk.

577
00:34:07,368 --> 00:34:10,737
Hanya demi Blair
aku tetap di sini.

578
00:34:10,739 --> 00:34:13,373
Semacam rasa simpati.

579
00:34:13,375 --> 00:34:16,642
Jika tidak, aku sudah buru mereka
daripada berperan jadi suami.

580
00:34:16,644 --> 00:34:20,847
Tapi di tahap ini,
aku butuh jawaban cepat.

581
00:34:20,849 --> 00:34:24,284
Kau terlihat lebih buruk
daripada aku.

582
00:34:24,286 --> 00:34:26,286
Sayang, kau tahu
aku akan bertanya, 'kan?

583
00:34:26,288 --> 00:34:30,757
Kita tak punya waktu, agar
lebih cepat menemukan Micah.

584
00:34:30,759 --> 00:34:33,331
Beritahu segalanya.

585
00:34:36,030 --> 00:34:39,036
Mereka dua orang.

586
00:34:39,400 --> 00:34:41,700
Semua terjadi begitu cepat.

587
00:34:41,702 --> 00:34:44,241
Kau mengenali mereka?

588
00:34:45,373 --> 00:34:48,278
Aku sedang tidur
saat mereka masuk.

589
00:34:48,876 --> 00:34:51,411
Aku panik.

590
00:34:51,413 --> 00:34:54,447
Mereka mendesakku,
menyuruhku menunduk.

591
00:34:54,449 --> 00:34:56,983
Mereka akan membunuhku
jika melihat ke mereka.

592
00:34:56,985 --> 00:35:02,359
Kau kenal suara mereka?
Apa saja? Suaranya seperti Miles?

593
00:35:03,724 --> 00:35:05,724
Sungguh dia akan
melakukan ini?

594
00:35:05,726 --> 00:35:08,327
Aku tak berpikir begitu
sebelumnya, tapi...

595
00:35:08,329 --> 00:35:10,863
...semua bisa saja terjadi.

596
00:35:10,865 --> 00:35:13,597
Apa suaranya seperti dia?

597
00:35:13,601 --> 00:35:16,836
Tidak, kurasa laki-laki
dan perempuan.

598
00:35:16,838 --> 00:35:19,404
Kedengarannya seperti itu.

599
00:35:20,309 --> 00:35:22,909
Si pria mendorong
kepalaku ke bawah...

600
00:35:22,911 --> 00:35:25,942
...aku tak bisa melihatnya jelas.

601
00:35:26,280 --> 00:35:31,179
Saat kulihat wajahnya sekilas,
dia semakin menekan kepalaku.

602
00:35:31,719 --> 00:35:35,085
Meninjuku beberapa kali
untuk menjatuhkanku.

603
00:35:35,523 --> 00:35:40,324
Yang kuingat, yang satunya terus
tertawa saat dia menekan kepalaku.

604
00:35:41,862 --> 00:35:46,030
Kemudian mereka keluar
dan kudengar pintu terbuka.

605
00:35:46,034 --> 00:35:52,837
Dan kudengar teriakan
Micah diseret keluar.

606
00:35:52,940 --> 00:35:54,606
Aku berusaha sekuat tenaga.

607
00:35:54,608 --> 00:35:56,642
Mencoba merangkak
melakukan sesuatu,...

608
00:35:56,644 --> 00:35:57,943
...tapi aku lemah,
kemudian kau datang.

609
00:35:57,945 --> 00:35:59,545
Tidak apa.

610
00:35:59,547 --> 00:36:01,575
Tak perlu dilanjutkan.

611
00:36:01,583 --> 00:36:05,385
Itu sudah cukup. Takkan ada yang
bisa menyakitimu lagi, mengerti?

612
00:36:05,387 --> 00:36:08,052
Akan kuurus ini.

613
00:36:08,757 --> 00:36:12,092
Aku ingin kau lakukan
dua hal untukku./Apa?

614
00:36:12,094 --> 00:36:15,125
Pertama temukan Micha.

615
00:36:16,797 --> 00:36:19,796
Kemudian bunuh mereka.

616
00:36:21,902 --> 00:36:24,334
Mereka semua.

617
00:36:25,373 --> 00:36:27,505
Pasti.

618
00:36:27,509 --> 00:36:30,075
Aku akan kembali
menjengukmu.

619
00:36:30,077 --> 00:36:31,978
Jangan beritahu
polisi apa pun.

620
00:36:31,980 --> 00:36:35,447
Berbohonglah soal memarnya./
Baiklah.

621
00:36:35,449 --> 00:36:39,952
Akan kuselesaikan ini./
Aku mencintaimu./Aku juga.

622
00:36:39,954 --> 00:36:42,890
Semua akan selesai
sebelum kau menyadarinya.

623
00:36:53,001 --> 00:36:56,135
Kurasa aku semakin menyayangi
Blair lebih dari yang kukira.

624
00:36:56,137 --> 00:37:02,708
Dia ingin mereka dibunuh.
Tegakkan keadilan, lakukan.

625
00:37:02,710 --> 00:37:05,612
Kebanyakan orang akan
penggal kepalanya,...

626
00:37:05,614 --> 00:37:09,049
...karena itu sumbernya,
lalu mengakhirinya.

627
00:37:09,617 --> 00:37:13,952
Tapi aku akan penggal semua
anggota badannya, semuanya.

628
00:37:13,954 --> 00:37:17,190
Dan aku tahu persis
harus mulai dari mana.

629
00:37:18,059 --> 00:37:21,792
Kau siap?
Siap?/Ya!

630
00:37:23,063 --> 00:37:25,898
Keluar dari sini!
Kau menang!/Ini lucu...

631
00:37:25,900 --> 00:37:27,566
Hei!/Apa?

632
00:37:27,568 --> 00:37:30,036
Jangan sentuh keripikku, kawan.
Kau lihat pria itu?

633
00:37:30,038 --> 00:37:33,005
Dia pria brengsek murahan./
Kawan, aku mau keripikmu.

634
00:37:33,007 --> 00:37:35,842
Que la verga, ey!/
Aku menang. Dua pasang.

635
00:37:35,844 --> 00:37:39,211
Ada apa, bangsat!/
Dua pasang? Tidak.

636
00:37:39,213 --> 00:37:42,148
Kau kalah!/
Kau lihat kartunya?

637
00:37:42,150 --> 00:37:44,117
Kau curang, Hector./
Keluar dari sini.

638
00:37:44,119 --> 00:37:46,286
Aku punya kartu bagus, Hector./
Kau punya apa?

639
00:37:46,288 --> 00:37:48,054
Mana?/Perlihatkan.

640
00:37:48,056 --> 00:37:54,526
Lihat?/Lumayan./
Kau lihat, Burke?/Lumayan.

641
00:37:54,528 --> 00:37:57,664
Kalian siap?/
Tunjukkan, Burke?

642
00:37:57,666 --> 00:38:00,198
Full House, keparat.

643
00:38:02,971 --> 00:38:04,704
Kalian semua curang.

644
00:38:04,706 --> 00:38:08,974
Franco, bisa ambilkan bir?/
Franco, kemari, kawan.

645
00:38:08,976 --> 00:38:14,813
Ada apa?/Coba jujur,
apa Burke mirip perempuan?

646
00:38:14,815 --> 00:38:17,150
Tentu saja.
Lihat dia.

647
00:38:17,152 --> 00:38:19,751
Perempuan yang belanja
di toko kebutuhan bayi.

648
00:38:19,753 --> 00:38:24,192
Keluar dari sini!/Bagus, Franco./
Saatnya berpesta.

649
00:38:25,072 --> 00:38:34,072
T

650
00:38:25,222 --> 00:38:34,222
R

651
00:38:25,372 --> 00:38:34,372
A

652
00:38:25,522 --> 00:38:34,522
N

653
00:38:25,672 --> 00:38:34,672
S

654
00:38:25,807 --> 00:38:34,807
L

655
00:38:25,957 --> 00:38:34,957
A

656
00:38:26,107 --> 00:38:35,107
S

657
00:38:26,207 --> 00:38:35,207
I

658
00:38:26,377 --> 00:38:35,377
O

659
00:38:26,527 --> 00:38:35,527
L

660
00:38:26,677 --> 00:38:35,677
E

661
00:38:26,827 --> 00:38:35,827
H

662
00:38:26,937 --> 00:38:35,937
:

663
00:38:27,107 --> 00:38:36,107
S

664
00:38:27,257 --> 00:38:36,257
A

665
00:38:27,407 --> 00:38:36,407
P

666
00:38:27,557 --> 00:38:36,557
U

667
00:38:27,707 --> 00:38:36,707
T

668
00:38:27,857 --> 00:38:36,857
R

669
00:38:28,007 --> 00:38:37,007
A

670
00:38:28,227 --> 00:38:37,227
N

671
00:38:28,377 --> 00:38:37,377
A

672
00:38:28,477 --> 00:38:37,477
I

673
00:38:28,577 --> 00:38:37,577
N

674
00:38:28,732 --> 00:38:37,732
G

675
00:38:28,897 --> 00:38:37,897
G

676
00:38:29,062 --> 00:38:38,062
O

677
00:38:29,212 --> 00:38:38,212
L

678
00:38:29,362 --> 00:38:38,362
A

679
00:38:29,512 --> 00:38:38,512
N

680
00:38:58,193 --> 00:39:01,094
Hei, Burke! Adikmu menelepon,
kembalikan bajunya.

681
00:39:01,096 --> 00:39:04,731
Kenapa dengan bajuku?/
Itu bajuku, dia mencurinya!

682
00:39:04,733 --> 00:39:07,266
Aku akan katakan itu, Jess./
Tak cocok untukmu, itu milikku.

683
00:39:07,268 --> 00:39:08,635
Berengsek kalian.

684
00:39:08,637 --> 00:39:11,871
Tapi biarkan saja.
Lihat luka ini.

685
00:39:11,873 --> 00:39:13,740
Siapa yang menikammu, Burke?

686
00:39:13,742 --> 00:39:17,911
Untung tanganmu yang satunya
masih bisa buat coli./Anjing kalian.

687
00:39:17,913 --> 00:39:22,615
Lagi pula, siapa yang butuh coli?
Aku punya Lola./Tentu. Benar!

688
00:39:22,617 --> 00:39:24,717
Semakin ke sini
kau semakin kacau.

689
00:39:24,719 --> 00:39:27,287
Apa ini?/Awas.

690
00:39:27,289 --> 00:39:31,224
Resiko pekerjaan./Sebelum
Lola datang, belum seperti ini.

691
00:39:31,226 --> 00:39:34,059
Dia menendang pantatmu!/
Kau tahu, Burke?

692
00:39:34,061 --> 00:39:37,764
Lontemu lebih berkuasa darimu./
Anjing kalian semua.

693
00:39:37,766 --> 00:39:40,233
Ini luka perang, kawan,
mana lukamu?/Perang?

694
00:39:40,235 --> 00:39:42,401
Kami mahir di pekerjaan kami./
Benar, tak perlu terluka.

695
00:39:42,403 --> 00:39:45,137
Tak perlu, kecuali perang
yang satu ini. Muahahaa...

696
00:39:45,139 --> 00:39:48,106
Aku mau berak./
Tapi kita sedang main.

697
00:39:48,108 --> 00:39:52,211
Aku mau berak, maaf./
Pantas baumu seperti taik.

698
00:39:52,213 --> 00:39:55,682
Que la chingada, cabron!/
Santay, jigsaw.

699
00:39:55,684 --> 00:39:57,816
Jangan membuat kacauan di sana./
Persetan denganmu!

700
00:39:57,818 --> 00:40:00,484
Kau yang paling kacau.
Lihat ini.

701
00:40:16,804 --> 00:40:19,272
Sial!

702
00:40:25,213 --> 00:40:27,912
Ya ampun!

703
00:41:00,148 --> 00:41:02,749
Tidak, Burke, Jessie,
persetan kalian.

704
00:41:02,751 --> 00:41:06,385
Aku akan masuk, aku mau
kencing. Hector terlalu lama.

705
00:41:06,387 --> 00:41:09,021
Jangan ke sana.
Mungkin dia lagi makan.

706
00:41:09,023 --> 00:41:10,657
Siapa? Bedebah itu?/Ya.

707
00:41:10,659 --> 00:41:11,724
Tidak.

708
00:41:11,726 --> 00:41:15,193
Maaf atas toiletnya, bro./
Akan kubersihkan, cabron.

709
00:41:15,195 --> 00:41:18,965
Cabrón, bodoh./
Apa bedanya? Ya ampun.

710
00:41:18,967 --> 00:41:20,066
"Apa bedanya?"

711
00:41:20,068 --> 00:41:23,435
Hector, sedang apa di sana?

712
00:41:25,873 --> 00:41:29,075
Bantu dia./Sana periksa./
Ada apa, kawan?

713
00:41:29,077 --> 00:41:33,077
Kenapa aku, puto?/
Karena kau yang membawanya.

714
00:41:33,280 --> 00:41:34,947
Bangunlah, puto!/
Sialan kau, Burke.

715
00:41:34,949 --> 00:41:38,284
Sebaiknya hati-hati di sana./
Bangun!/Akan kupanggil dia.

716
00:41:38,286 --> 00:41:42,316
Hector?/Kuambil uangmu./
Hector, ada apa sobat?

717
00:41:57,204 --> 00:42:00,204
Jangan coba-coba.

718
00:42:02,911 --> 00:42:05,009
Ayo, sayang.

719
00:42:05,012 --> 00:42:07,746
Aku tahu kau takkan
menembakku.

720
00:42:08,882 --> 00:42:11,782
Tidak setelah semua
yang kita lalui.

721
00:42:18,059 --> 00:42:20,258
Apa kau,...

722
00:42:20,260 --> 00:42:25,329
...pernah beritahu
Blair soal kita? Kau tahu...

723
00:42:25,365 --> 00:42:28,565
...masa lalu kita?

724
00:42:33,842 --> 00:42:36,274
Kau tahu...

725
00:42:36,277 --> 00:42:38,405
Mungkin kita bisa...

726
00:42:38,413 --> 00:42:40,912
...memulainya lagi.

727
00:42:40,914 --> 00:42:44,713
Silakan putuskan.
Dia tak perlu tahu.

728
00:42:45,420 --> 00:42:50,184
Aku juga tak mau tahu./
Bajingan sialan!

729
00:42:50,525 --> 00:42:53,992
Sungguh?/
Burkey, Burkey.

730
00:42:53,994 --> 00:42:56,996
Aku tahu kau bajingan tolol,
tapi masa iya?

731
00:42:56,998 --> 00:42:59,831
Menculik milikku?
Karena Miles menyuruhmu?

732
00:42:59,833 --> 00:43:03,202
Siapa bilang Miles menyuruhku?/
Ayolah, bung!

733
00:43:03,204 --> 00:43:07,472
Semua tahu kau terlalu bodoh
melakukan itu sendiri.

734
00:43:07,474 --> 00:43:10,108
Lalu lukamu?
Jerawat sialan?

735
00:43:10,110 --> 00:43:12,177
Keganasan Lola?

736
00:43:12,179 --> 00:43:16,115
Semua tahu Lola lebih bernyali
daripada kau./Persetan denganmu!

737
00:43:16,117 --> 00:43:20,086
Mengapa tak selesaikannya saja?/
Tentu. Jangan khawatir.

738
00:43:20,088 --> 00:43:22,354
Pertanyaannya adalah, apa harus
secepat dan semudah itu,...

739
00:43:22,356 --> 00:43:27,695
...atau lambat dan sangat
menyakitkan? Terserahmu.

740
00:43:28,429 --> 00:43:31,563
Bagaimana kalau sedikit sesi
tanya jawab? Bagaimana?

741
00:43:31,565 --> 00:43:34,833
Jika berjalan mudah,
maka bagus.

742
00:43:34,835 --> 00:43:38,104
Jika tidak, kita akan
senang-senang sesuai versiku.

743
00:43:38,106 --> 00:43:40,505
Waktuku banyak.

744
00:43:40,507 --> 00:43:43,208
Aku takkan ceritakan
soal Micah.

745
00:43:43,210 --> 00:43:45,510
Keparat!

746
00:43:45,512 --> 00:43:48,581
Aku agak tidak suka itu.

747
00:43:48,583 --> 00:43:50,048
Sial!

748
00:43:50,050 --> 00:43:52,952
Kuberitahu kau,
jika aku tak suka sesuatu,...

749
00:43:52,954 --> 00:43:55,420
...kupastikan kau juga
takkan menyukainya.

750
00:43:55,422 --> 00:44:01,059
Dan kita bisa saja bolak-balik,
tapi tetap saja, aku yang menang.

751
00:44:01,061 --> 00:44:03,996
Kau mau apa?/
Tiga hal.

752
00:44:03,998 --> 00:44:08,501
Di mana Micah, di mana Miles,
dimana Lola? Gunakan waktumu.

753
00:44:08,503 --> 00:44:12,371
Jangan sentuh Lola, brengsek!

754
00:44:13,273 --> 00:44:16,507
Gertakanmu lumayan!

755
00:44:17,045 --> 00:44:20,045
Aku akan lebih peduli
pada dirimu, keparat.

756
00:44:20,047 --> 00:44:23,649
Mau jawab yang dua lagi?

757
00:44:25,085 --> 00:44:26,885
Kau tahu?

758
00:44:26,887 --> 00:44:29,088
Persetan denganmu, Chase!

759
00:44:29,090 --> 00:44:34,626
Ya, benar. Aku muak selalu
ditekan olehmu, oleh Miles.

760
00:44:34,628 --> 00:44:37,028
Persetan denganmu, brengsek!

761
00:44:37,030 --> 00:44:40,493
Lakukan apa maumu!
Aku takkan beritahu apa-apa!

762
00:44:41,202 --> 00:44:43,897
Kau sedang apa?

763
00:44:44,072 --> 00:44:47,233
Kau sedang apa di sana?

764
00:44:51,179 --> 00:44:53,144
Kau mau apa?

765
00:44:53,146 --> 00:44:55,581
Jangan macam-macam.
Itu berlebihan, kawan.

766
00:44:55,583 --> 00:45:00,220
Tidak. Akan kujelaskan bagaimana
menggunakan benda kecil ini.

767
00:45:00,221 --> 00:45:03,822
Jika kau meletakkan ini
tepat di bawah kuku, seperti ini,...

768
00:45:03,824 --> 00:45:08,994
...lalu memukulnya sedikit
dengan palu,...

769
00:45:08,996 --> 00:45:11,994
...kau akan terkejut
dengan hasilnya.

770
00:45:12,000 --> 00:45:14,133
Sangat mulus.

771
00:45:14,135 --> 00:45:16,302
Cukup menyakitkan.

772
00:45:16,304 --> 00:45:21,307
Hampir serupa dengan
nyeri kuku kaki.

773
00:45:21,309 --> 00:45:27,406
Kau akan memohon apa saja
kecuali yang satu itu.

774
00:45:27,414 --> 00:45:31,641
Baiklah, mari kita mulai.

775
00:45:32,420 --> 00:45:36,779
Lepaskan aku!

776
00:45:50,038 --> 00:45:52,604
Burke bertahan lebih lama
dari yang kuduga.

777
00:45:52,606 --> 00:45:55,508
Tapi aku dapat beberapa info.

778
00:45:55,510 --> 00:45:58,543
Tidak semua, tentu saja,
karena Miles cukup pintar.

779
00:45:58,545 --> 00:46:01,807
Dia takkan berbagi semuanya.

780
00:46:02,349 --> 00:46:04,483
Yang sedang mengacau
denganku ini,...

781
00:46:04,485 --> 00:46:07,019
...adalah Miles yang
begitu mengenalku.

782
00:46:07,021 --> 00:46:09,487
Dia pasti paham gerakanku.

783
00:46:09,489 --> 00:46:15,451
Untungnya bagiku,
aku juga paham gerakannya.

784
00:46:20,201 --> 00:46:22,668
Tebak bagaimana aku tahu
kau akan kejar Burke lebih dulu?

785
00:46:22,670 --> 00:46:23,836
Mengapa kau lakukan ini?

786
00:46:23,838 --> 00:46:26,338
Sebenarnya, aku harus
berterima kasih padamu, Chase.

787
00:46:26,340 --> 00:46:29,342
Kau meringankan pekerjaanku.
Aku tak pernah suka keparat itu.

788
00:46:29,344 --> 00:46:33,311
Siapa selanjutnya?
Lola? Gibson?

789
00:46:33,313 --> 00:46:37,383
Aku? Tidak,
itu bukan gayamu.

790
00:46:37,385 --> 00:46:39,485
Aku kenal cara kerjamu.

791
00:46:39,487 --> 00:46:43,521
Kau takkan makan makanan penutup
sebelum makanan utama, 'kan?

792
00:46:43,523 --> 00:46:46,659
Kenapa sekarang?
Setelah semua yang kita lalui.

793
00:46:46,666 --> 00:46:49,427
Mengapa mencoba menjatuhkanku
sekarang?/Menjatuhkanmu?

794
00:46:49,429 --> 00:46:53,231
Sial. Sebaliknya.
Memperbaikimu.

795
00:46:53,233 --> 00:46:55,668
Menjatuhkanmu? Tidak.

796
00:46:55,670 --> 00:46:57,769
Kau yang terbaik
di bidang ini.

797
00:46:57,771 --> 00:47:02,575
Jika aku ingin menjatuhkanmu, sudah
kupukul kepalamu malam itu setelah kerja.

798
00:47:02,577 --> 00:47:03,710
Lalu apa arti semua ini?

799
00:47:03,711 --> 00:47:06,412
Menyadarkanmu, kau tak
membutuhkannya./Siapa?

800
00:47:06,414 --> 00:47:11,217
Gadis dan anak itu, nigga./
Kubunuh kau, Miles, brengsek!

801
00:47:11,219 --> 00:47:14,119
Lihat, itulah emosional
yang kumaksud, bung.

802
00:47:14,121 --> 00:47:16,255
Berhentilah cengeng.

803
00:47:16,257 --> 00:47:19,391
Aku ingin kau kembali menjadi
bajingan ceroboh yang kukenal.

804
00:47:19,393 --> 00:47:23,429
Itu bukan aku lagi./
Kau pasti kembali.

805
00:47:23,431 --> 00:47:25,097
Apa maksudmu?

806
00:47:25,099 --> 00:47:30,802
Micah kini jadi Picasso.
Kurasa ini dari ibunya.

807
00:47:30,804 --> 00:47:34,305
Tapi goresan itu,
cara dia membuat garis...

808
00:47:34,307 --> 00:47:38,110
...kurasa itu dari ayahnya./
Dia bersamamu?

809
00:47:38,111 --> 00:47:42,148
Ya, kami mulai merasa
ada kesamaan.

810
00:47:42,150 --> 00:47:44,814
Micah mewarnai lukisannya.

811
00:47:46,253 --> 00:47:51,757
Dia mulai merasa seperti anakku./
Kubunuh kau, Miles, sekarang juga.

812
00:47:51,759 --> 00:47:54,726
Kurasa tidak, Chase.

813
00:47:54,728 --> 00:47:58,363
Yang Micha tahu orang tuanya
sedang pergi liburan.

814
00:47:58,365 --> 00:48:03,101
Berapa lama lagi liburanmu,
terserah padamu, kawan.

815
00:48:03,103 --> 00:48:05,504
Kau mau apa dariku?

816
00:48:05,505 --> 00:48:11,410
Aku mau apa darimu?

817
00:48:11,411 --> 00:48:14,345
Aku ingin kau tinggalkan
mereka berdua.

818
00:48:14,347 --> 00:48:18,650
Biarkan Micha dan Blair pergi
ke mana pun mereka ingin pergi.

819
00:48:18,652 --> 00:48:21,487
Tapi aku ingin
Chase-ku kembali.

820
00:48:21,489 --> 00:48:25,589
Aku ingin Chase sebenarnya,
tanpa gangguan.

821
00:48:25,592 --> 00:48:28,193
Apa-apaan ini, Miles?

822
00:48:28,195 --> 00:48:30,862
Apa masalahmu?

823
00:48:30,864 --> 00:48:33,800
Apa kau punya masalah
pribadi denganku? Begitu?

824
00:48:33,802 --> 00:48:36,168
Mereka tak pernah mengganggu
pekerjaanku, barang sekali pun.

825
00:48:36,170 --> 00:48:40,238
Dan kini mereka terpisah.
Lucunya, kau pelakunya.

826
00:48:40,240 --> 00:48:42,874
Begini, Chase, aku ingin tetap
bisa kendalikan investasiku.

827
00:48:42,876 --> 00:48:45,577
Sudah kubilang, orang-orang
yang sukses dalam bisnis ini...

828
00:48:45,579 --> 00:48:48,347
...adalah mereka yang tak
peduli pada sekitar mereka.

829
00:48:48,349 --> 00:48:50,483
Itulah pekerjaannya.

830
00:48:50,485 --> 00:48:53,251
Chase, kau butuh kasih sayang?

831
00:48:53,253 --> 00:48:56,354
Butuh bercinta setiap malam?
Silakan saja.

832
00:48:56,356 --> 00:48:59,258
Tapi emosional omong
kosong ini mulai merubahmu.

833
00:48:59,260 --> 00:49:00,726
Itulah yang mengacaukanmu.

834
00:49:00,728 --> 00:49:05,763
Saat kau berhenti memikirkannya,
saat itu aku membuatmu keras.

835
00:49:12,840 --> 00:49:15,340
Satu hari./
Apa?

836
00:49:15,342 --> 00:49:17,809
Beri aku satu hari,
akan kupikirkan semua ini.

837
00:49:17,811 --> 00:49:20,179
Sementara itu,
jangan sentuh Micah.

838
00:49:20,181 --> 00:49:22,581
Dan aku serius.

839
00:49:22,583 --> 00:49:27,519
Jika aku melihat anjing suruhanmu
mengganggunya, Blair atau aku,...

840
00:49:27,521 --> 00:49:30,389
...aku akan datang padamu,
akan kubuat kau kacau...

841
00:49:30,391 --> 00:49:33,754
...lebih dari segalanya,
kau mengerti?

842
00:49:34,327 --> 00:49:35,861
Okelasip.

843
00:49:35,862 --> 00:49:37,630
Tapi ketahuilah,...

844
00:49:37,632 --> 00:49:40,432
...jika kau masih
mengganggu operasiku,...

845
00:49:40,434 --> 00:49:45,436
...kupastikan Micah berubah
jadi anak yatim secepatnya,...

846
00:49:45,438 --> 00:49:50,108
Aku tak takut mati, Chase.
Kalau kau?

847
00:50:15,369 --> 00:50:17,764
Menurutku gunakan cara lain.

848
00:50:17,771 --> 00:50:19,871
Terima kasih.

849
00:50:19,873 --> 00:50:24,476
Burke tak selamat, 'kan?/
Tewas dalam perjalanan.

850
00:50:24,478 --> 00:50:28,147
Chase sungguh mahir
melakukannya.

851
00:50:28,449 --> 00:50:31,217
Sial, bung.
Kau kenal Chase.

852
00:50:31,219 --> 00:50:33,818
Dia tak pernah
cacat di pekerjaannya.

853
00:50:33,820 --> 00:50:38,855
Sebenarnya Lola dan Burke
berhasil memancing Chase.

854
00:50:38,858 --> 00:50:43,597
Bersulang, Burke.
Dasar si bodoh itu.

855
00:50:44,898 --> 00:50:48,068
Bersulang untuk kehidupan.

856
00:50:48,802 --> 00:50:51,171
Nostrovia.

857
00:50:57,010 --> 00:51:02,313
Menurutmu dia akan menyerah
dan melakukan yang kau inginkan?

858
00:51:02,315 --> 00:51:04,851
Tidak sama sekali.

859
00:51:05,018 --> 00:51:08,154
Lalu kita harus apa?

860
00:51:09,442 --> 00:51:12,958
Tidak ada. Langkah selanjutnya
adalah milik Chase.

861
00:51:12,960 --> 00:51:16,289
Aku sedang pikirkan hal
mempercepat pilihan.

862
00:51:16,297 --> 00:51:21,167
Apa Lola sudah tahu?/
Serg, bantu aku,...

863
00:51:21,268 --> 00:51:24,968
...lain kali, bawakan
orang Rusia Putih.

864
00:51:33,813 --> 00:51:38,581
Omong-omong, bagaimana Gomez?/
Aku mengerjakannya seharian.

865
00:51:38,585 --> 00:51:40,953
Dia akhirnya bicara.

866
00:51:40,954 --> 00:51:44,523
Kulepas saja dia?/
Setelah sejauh ini?

867
00:51:44,525 --> 00:51:47,660
Jangan.
Bawa dia kemari.

868
00:52:08,548 --> 00:52:10,748
Ini yang tersisa darinya.

869
00:52:10,751 --> 00:52:13,686
Astaga, Serg!

870
00:52:13,688 --> 00:52:17,154
Kau menyiksanya?

871
00:52:19,360 --> 00:52:21,492
Kau menyuruhku melakukannya.

872
00:52:21,494 --> 00:52:26,432
Lantas tunggu apa lagi?
Gunakan kekuatan Sovietmu.

873
00:52:26,434 --> 00:52:29,232
Bantu bajingan itu
bertemu Tuhannya.

874
00:52:46,653 --> 00:52:50,323
Aku yakin dia sudah sampai
di "tembok" itu sekarang.

875
00:53:12,913 --> 00:53:18,151
Di mana putraku, Chase?/
Anak kita akan pulang.

876
00:53:18,152 --> 00:53:21,854
Aku tak suka jawaban itu./
Aku harus jawab apa?

877
00:53:25,760 --> 00:53:28,694
Aku ingin kau menjawab jujur.

878
00:53:31,998 --> 00:53:35,501
Apa kau melakukan tugas
Miles di malam aku diserang?

879
00:53:46,780 --> 00:53:49,615
Kau takkan berubah, 'kan?

880
00:53:51,619 --> 00:53:54,754
Bukan untukku,
bukan untuk Micha.

881
00:53:56,090 --> 00:53:58,988
Ini takkan pernah berakhir, 'kan?

882
00:53:59,994 --> 00:54:02,258
Entahlah.

883
00:54:07,768 --> 00:54:11,670
Jika ada yang lebih sulit
daripada tidur untukku,...

884
00:54:11,672 --> 00:54:14,505
...itu adalah tidur
di sofa tipis ini.

885
00:54:14,507 --> 00:54:18,975
Kurasa Blair berhak
mengusirku dari kamar.

886
00:54:18,978 --> 00:54:23,014
Alasan mengapa aku tak
mengacaukan operasi Miles saat ini,...

887
00:54:23,016 --> 00:54:25,050
...karena aku mencoba
menepati janjiku.

888
00:54:25,052 --> 00:54:27,485
Dan melihat apa dia juga
memegang janjinya.

889
00:54:27,487 --> 00:54:31,155
Mungkin dia benar,
hidupku bukan untuk berkeluarga.

890
00:54:31,157 --> 00:54:35,526
Mungkin dengan cara yang aneh,
dia berusaha membantuku selama ini.

891
00:54:35,528 --> 00:54:39,632
Dan Blair dan Micah
akan lebih baik tanpaku.

892
00:54:42,101 --> 00:54:45,003
Terkadang aku
menderita insomnia.

893
00:54:45,005 --> 00:54:48,941
Tak yakin apa sedang
tidur atau bangun.

894
00:55:19,005 --> 00:55:21,272
Blair?

895
00:55:39,025 --> 00:55:40,958
Blair?

896
00:55:45,132 --> 00:55:48,300
Kau lihat? Di tahap ini
aku tahu aku kacau.

897
00:55:48,302 --> 00:55:49,834
Sial!

898
00:55:49,836 --> 00:55:52,237
Sialan!

899
00:55:52,239 --> 00:55:54,773
Itu hanya untuk menarik
perhatianmu.

900
00:55:54,775 --> 00:55:59,175
Lemparan bagus saat aku
sedang memegang pelacurmu.

901
00:56:00,114 --> 00:56:02,880
Miles mengirimmu?/
Tidak perlu.

902
00:56:02,882 --> 00:56:06,717
Dia cukup memberitahuku yang kau
lakukan pada Burke, dan aku datang.

903
00:56:06,719 --> 00:56:07,920
Tenang, jalang.

904
00:56:07,922 --> 00:56:10,923
Kau tak ingin aku tergelincir./
Ayolah, Lola, kumohon.

905
00:56:10,925 --> 00:56:14,592
Lepaskan dia.
Miles mempermainkan kita.

906
00:56:14,594 --> 00:56:17,628
Tujuannya membuat kita saling
bunuh membersihkan tangannya.

907
00:56:17,630 --> 00:56:21,900
Kau tahu tabiatnya.
Kau tahu akhirnya akan seperti ini.

908
00:56:21,902 --> 00:56:25,138
Lantas kau bunuh Burke
dan aku harus diam saja?

909
00:56:25,139 --> 00:56:27,072
Tidak.

910
00:56:27,074 --> 00:56:29,840
Bagaimana kalau kita
bertukar peran?

911
00:56:29,842 --> 00:56:34,211
Kau bunuh laki-lakiku,
kubunuh wanitamu.

912
00:56:34,213 --> 00:56:36,914
Awas, Chase, aku serius,
jangan mendekat.

913
00:56:36,916 --> 00:56:40,952
Kau lebih pintar dari ini.
Burke sengaja melibatkanmu.

914
00:56:40,954 --> 00:56:43,287
Dia tak bisa berpikir
dengan otak mungilnya.

915
00:56:43,289 --> 00:56:44,755
Itu sebabnya aku
mengejarnya bukan kau.

916
00:56:44,757 --> 00:56:47,959
Miles menahan anakku.
Aku hanya inginkan dia.

917
00:56:47,961 --> 00:56:52,230
Aku tak ingin mengakhiri ini dengan
baku tembak. Itu berlebihan.

918
00:56:52,231 --> 00:56:54,266
Lihat.
Lihat pisau ini.

919
00:56:54,268 --> 00:56:57,034
Sudah.

920
00:56:57,036 --> 00:56:59,804
Lepaskan Blair, silakan pergi,
kita berhenti.

921
00:56:59,806 --> 00:57:01,940
Kutemui Miles,
bicara dengannya.

922
00:57:01,942 --> 00:57:04,810
Tak ada yang harus mati.

923
00:57:08,181 --> 00:57:10,382
Tidak.

924
00:57:40,880 --> 00:57:45,950
Bagaimana, anak gede?
Sudah puas dengan Burke?

925
00:57:45,952 --> 00:57:49,121
Jangan khawatir,
aku akan rawat Micah.

926
00:57:49,123 --> 00:57:52,922
Akan kurawat Micah
dengan sangat baik.

927
00:58:09,677 --> 00:58:12,312
Bagus, sayang.

928
00:58:14,114 --> 00:58:16,914
Bisakah kau
mengangkat kakiku?

929
00:58:16,916 --> 00:58:18,784
Ya ampun.

930
00:58:18,786 --> 00:58:20,251
Maaf.

931
00:58:20,253 --> 00:58:22,186
Enakan?/Ya.

932
00:58:22,188 --> 00:58:24,990
Ini.

933
00:58:25,693 --> 00:58:26,925
Kita ke RS.

934
00:58:26,927 --> 00:58:29,760
Tidak./Percayalah,
jangan menolakku.

935
00:58:29,762 --> 00:58:31,697
Kau butuh perawatan./
Tak ada waktu.

936
00:58:31,699 --> 00:58:33,798
Kita selesaikan sekarang.

937
00:58:33,800 --> 00:58:37,369
Jika aku ke RS,
Micha akan mati.

938
00:58:37,371 --> 00:58:42,773
Miles juga akan mencari tahu
cepat atau lambat./Bagaimana?/Entah!

939
00:58:42,775 --> 00:58:46,010
Dia selalu mendahuluiku.
Dia akan mencari tahu.

940
00:58:46,012 --> 00:58:48,704
Aku harus akhiri sekarang.

941
00:58:49,916 --> 00:58:54,013
Aku ikut./Tidak.
Terlalu beresiko.

942
00:58:54,021 --> 00:58:56,546
Chase.

943
00:58:56,724 --> 00:58:59,649
Bawa putra kita
dengan selamat.

944
00:58:59,726 --> 00:59:02,217
Itu tujuan utamaku.

945
00:59:02,362 --> 00:59:04,688
Aku mencintaimu.

946
00:59:05,231 --> 00:59:07,590
Aku juga mencintaimu.

947
00:59:39,800 --> 00:59:43,627
Tetap waspada malam ini,
kau dengar?

948
00:59:44,070 --> 00:59:47,166
Ini akan sangat berantakan.

949
00:59:47,173 --> 00:59:50,737
Segera./Siap, bos.

950
00:59:53,045 --> 00:59:56,046
Kukira kau sudah
tidur, anak muda.

951
00:59:56,048 --> 00:59:57,449
Kita sudah sepakat.

952
00:59:57,451 --> 01:00:01,385
Kau minta setelah menggambar
satu lagi, kau akan tidur.

953
01:00:01,387 --> 01:00:03,854
Kau ingkari kesepakatan kita?

954
01:00:03,856 --> 01:00:07,458
Kau ingkar janji?/Aku hanya
ingin menggambar satu lagi.

955
01:00:07,460 --> 01:00:10,295
Baiklah, biar kulihat
gambarmu.

956
01:00:10,297 --> 01:00:12,396
Indah sekali.

957
01:00:12,398 --> 01:00:16,934
Boleh kuminta?/Tidak.
Ini untuk Ibu dan Ayah.

958
01:00:16,936 --> 01:00:21,472
Bagaimana kalau yang di sana?/
Tidak, semua untuk Ibu dan Ayah.

959
01:00:21,474 --> 01:00:26,278
Aku harus mengikhlaskanmu,
kau akan segera bertemu mereka.

960
01:00:26,280 --> 01:00:30,248
Sungguh? Kapan?/
Kemungkinan besar malam ini.

961
01:00:30,250 --> 01:00:33,184
Keduanya?

962
01:00:33,286 --> 01:00:35,086
Ya, keduanya.

963
01:00:35,088 --> 01:00:37,155
Baiklah, aku butuh bantuanmu.

964
01:00:37,157 --> 01:00:39,891
Tak peduli apa pun yang terjadi,
aku ingin kau ingat satu hal.

965
01:00:39,893 --> 01:00:42,293
Aku tak ingin kau menjadi
sepertiku atau ayahmu.

966
01:00:42,295 --> 01:00:44,796
Jangan jadi seperti kami.

967
01:00:45,599 --> 01:00:47,566
Kau istimewa, Micah.

968
01:00:47,568 --> 01:00:50,135
Aku mengerti mengapa
Ayahmu sangat mencintaimu.

969
01:00:50,137 --> 01:00:52,403
Kau layak dapatkan
yang lebih baik dari ini.

970
01:00:52,405 --> 01:00:54,472
Kehidupan kami
bukan untuk orang normal.

971
01:00:54,474 --> 01:00:59,378
Boleh kuselesaikan yang ini?
Kumohon?

972
01:00:59,614 --> 01:01:03,280
Ya, tapi bantu aku.

973
01:01:03,282 --> 01:01:06,952
Kau harus berjanji padaku agar
tetap memakai headphone ini,...

974
01:01:06,954 --> 01:01:09,287
...dan mendengarkan musik.

975
01:01:09,289 --> 01:01:13,291
Oke? Apa pun yang terjadi,
jangan keluar dari kamar ini.

976
01:01:13,293 --> 01:01:15,427
Ibu dan Ayahmu
akan segera datang.

977
01:01:15,429 --> 01:01:17,896
Mereka akan melihat
karya indahmu.

978
01:01:17,898 --> 01:01:21,166
Sementara itu,
nikmati musiknya./Baik.

979
01:01:21,168 --> 01:01:23,133
Aku akan terus datang
memeriksamu, kau mengerti?

980
01:01:23,135 --> 01:01:25,939
Yap./Baiklah.

981
01:02:42,181 --> 01:02:45,450
Kenapa lambat?
Ini bukan pesta relaksasi.

982
01:02:45,452 --> 01:02:48,385
Bersiaplah.
Dia datang sebentar lagi.

983
01:02:48,387 --> 01:02:51,685
Orang ini berbahaya!/
Sergey!

984
01:02:51,692 --> 01:02:55,193
Apa kita sudah siap?/
Chase takkan bisa masuk.

985
01:02:55,195 --> 01:02:57,695
Mereka sangat siap./
Aku ingin semuanya pergi.

986
01:02:57,697 --> 01:03:02,133
Apa?/Tinggalkan senjata dan
amunisi. Suruh mereka keluar.

987
01:03:02,135 --> 01:03:05,170
Aku tak mengerti, Miles.
Kupikir kau ingin.../Hei!

988
01:03:05,172 --> 01:03:09,641
Laksanakan./Oke, Miles.

989
01:03:09,664 --> 01:03:12,144
Baiklah, teman-teman,
kita pergi.

990
01:03:12,146 --> 01:03:13,345
Davai! Davai!

991
01:03:13,347 --> 01:03:16,615
Apa ini? Apa maksudmu pergi?/
Pergilah, Caleb, itu yang terjadi.

992
01:03:16,617 --> 01:03:19,017
Aku sudah mengemudi
ratusan mil, Miles./Hentikan, Caleb.

993
01:03:19,019 --> 01:03:21,848
Aku sudah mengemudi
ratusan mil, Miles!

994
01:03:54,186 --> 01:03:56,621
Cukup, hentikan.
Jayla, Nathan!

995
01:03:56,623 --> 01:03:58,222
Pisahkan mereka.

996
01:03:58,224 --> 01:04:01,425
Hei! Lepaskan!/
Kalian dengar. Lepaskan!

997
01:04:01,442 --> 01:04:03,394
Baiklah, cukup.
Pesta selesai.

998
01:04:03,396 --> 01:04:08,233
Sergey, singkirkan pantatmu dari sini.
Semuanya, keluar dari rumahku.

999
01:04:08,235 --> 01:04:11,000
Keluar!

1000
01:04:19,713 --> 01:04:24,148
Nigga itu hampir mengalahkanmu./
Tidak mungkin.

1001
01:04:24,150 --> 01:04:26,448
Sial.

1002
01:04:59,753 --> 01:05:02,518
Sial!

1003
01:05:39,159 --> 01:05:41,825
Chase!

1004
01:05:41,827 --> 01:05:45,591
Apa kabar, kawan?

1005
01:05:46,398 --> 01:05:49,467
Sobatku.
Aku merindukanmu.

1006
01:05:49,469 --> 01:05:55,606
Kau ingat Sergey, 'kan?/
Tentu. Bagaimana lututmu?

1007
01:05:55,608 --> 01:06:00,478
Olesi minyak seminggu sekali
dan kita kembali ke bisnis.

1008
01:06:00,480 --> 01:06:04,047
Chase, kau tak keberatan
jika dia...

1009
01:06:04,317 --> 01:06:07,583
Maksudku, semacam
tindakan pencegahan.

1010
01:06:08,155 --> 01:06:10,620
Puaskan dirimu.

1011
01:06:19,599 --> 01:06:21,231
Aman.

1012
01:06:21,233 --> 01:06:24,802
Kau melatihnya dengan baik.
Cara berguling dan menggonggong?

1013
01:06:24,804 --> 01:06:29,173
Ayolah, Chase, itu tak adil.
Kau memukul terlalu ke bawah.

1014
01:06:29,175 --> 01:06:32,108
Sergey ini di sebut...

1015
01:06:32,378 --> 01:06:34,545
...stand-up guy.

1016
01:06:34,547 --> 01:06:35,880
Sergey, bantu aku.

1017
01:06:35,882 --> 01:06:38,278
Beri aku dan sobatku
sedikit minuman.

1018
01:06:38,284 --> 01:06:42,985
Kami haus.

1019
01:06:46,793 --> 01:06:50,427
Jangan pedulikan dia.
Dia tak berbahaya.

1020
01:06:50,429 --> 01:06:52,796
Aku yakin kau akan mengira
saat melewati pintu itu,...

1021
01:06:52,798 --> 01:06:56,201
...kau akan dihadang
sekumpulan SWAT, 'kan?

1022
01:06:56,202 --> 01:06:57,901
Tidak juga.

1023
01:06:57,903 --> 01:07:01,798
Aku tetap pada tawaranku,
dan akan tetap bertahan.

1024
01:07:01,807 --> 01:07:03,441
Bukan begitu?

1025
01:07:03,443 --> 01:07:07,876
Tapi kau bisa bertarung
lebih baik dari Burke, 'kan?

1026
01:07:08,782 --> 01:07:10,548
Aku tak ingin
berakhir seperti itu.

1027
01:07:10,550 --> 01:07:15,519
Ayolah. Tentu saja, Chase.
Itu naluri pembunuhmu.

1028
01:07:15,521 --> 01:07:20,389
Kau tak bisa menyangkalnya,
kita berdua tahu itu.

1029
01:07:20,393 --> 01:07:21,693
Apanya yang lucu?

1030
01:07:21,695 --> 01:07:24,560
Aku tak membunuh Lola.

1031
01:07:25,599 --> 01:07:29,729
Blair?/Dia menyelamatkan hidupku.

1032
01:07:29,735 --> 01:07:31,735
Jadi kau punya pelacur yang
dilatih dengan baik, ya?

1033
01:07:31,737 --> 01:07:35,873
Lebih dari yang kau tahu./
Aku mau tanya, Chase.

1034
01:07:35,875 --> 01:07:39,605
Apa sudah pikirkan dengan serius
apa yang kita bicarakan kemarin?

1035
01:07:39,612 --> 01:07:43,615
Sudah./Kau membuatku
menahan napas, nigga!

1036
01:07:43,617 --> 01:07:46,581
Apa jawabanmu?

1037
01:07:49,556 --> 01:07:52,655
Aku akan bawa Micha pergi.

1038
01:07:52,659 --> 01:07:56,394
Tanpa kata, tanpa perkelahian,
ini sudah berakhir.

1039
01:07:56,396 --> 01:07:59,093
Aku memilih bagianku, Miles.

1040
01:07:59,365 --> 01:08:02,229
Aku sungguh tak ingin
berakhir seperti ini.

1041
01:08:04,570 --> 01:08:09,637
Ada saatnya ketika aku bebas,
aku akan memilihmu.

1042
01:08:09,742 --> 01:08:13,911
Tapi Lola datang, bahkan
lagi-lagi melukai Blair?

1043
01:08:13,913 --> 01:08:17,512
Tindakanmu salah.

1044
01:08:17,884 --> 01:08:20,215
Sudah cukup.

1045
01:08:22,655 --> 01:08:24,455
Kau ingin berhenti?

1046
01:08:24,457 --> 01:08:29,658
Kau berhenti.

1047
01:08:29,662 --> 01:08:31,593
Begitu saja?

1048
01:08:31,597 --> 01:08:33,330
Begitu saja.

1049
01:08:33,332 --> 01:08:35,400
Ya, persetan.

1050
01:08:35,402 --> 01:08:40,268
Kau akan bawa mereka
berdua pulang, 'kan?/Berdua?

1051
01:08:40,673 --> 01:08:42,373
Sergey!

1052
01:08:42,375 --> 01:08:43,607
Bawa mereka keluar!

1053
01:08:43,609 --> 01:08:47,611
Lepaskan aku! Chase!/
Kau bajingan!/Diam kau!

1054
01:08:47,613 --> 01:08:51,415
Ini kedua kalinya kau biarkan
pelacurmu sendirian.

1055
01:08:51,417 --> 01:08:52,849
Kau brengsek!

1056
01:08:52,851 --> 01:08:57,054
Jika dia penting bagimu,
kau takkan meinggalkannya.

1057
01:08:57,056 --> 01:09:00,657
Kita kenal kau, Chase.
Jauh di lubuk hati, kau egois.

1058
01:09:00,659 --> 01:09:03,494
Kau sama sepertiku!
Kau tak melihat itu?

1059
01:09:03,496 --> 01:09:05,729
Hentikan semua ini.

1060
01:09:05,731 --> 01:09:09,534
Ini bukan salahku, playboy,
ini salahmu.

1061
01:09:09,536 --> 01:09:14,472
Tapi kuberitahu kau,
aku pria baik, aku suka putramu.

1062
01:09:14,474 --> 01:09:16,107
Aku akan biarkan dia
dan ibunya bersama.

1063
01:09:16,109 --> 01:09:18,509
Tapi kau takkan pernah
berjumpa mereka lagi.

1064
01:09:18,511 --> 01:09:22,045
Aku harus bagaimana?/
Kembalilah di blok itu seperti dulu.

1065
01:09:22,047 --> 01:09:26,416
Kau dibayar atas apa yang
kau kuasai. Membunuh orang.

1066
01:09:26,418 --> 01:09:28,052
Tunggu sebentar.

1067
01:09:28,054 --> 01:09:31,089
Dia tahu kau tak hanya membunuh
orang jahat, 'kan?/Jangan coba-coba.

1068
01:09:31,091 --> 01:09:34,893
Mengapa tak kau beritahu dia
siapa lagi yang kau bunuh?

1069
01:09:35,627 --> 01:09:38,396
Apa maksudnya?/
Dia tak tahu apa yang dia bicarakan!

1070
01:09:38,398 --> 01:09:39,629
Dia bodoh!

1071
01:09:39,631 --> 01:09:44,500
Mengapa kau tak beritahu Nn. Blair
yang terjadi pada Ayahnya?

1072
01:09:45,838 --> 01:09:49,507
Dia pembohong seperti
yang kukatakan!

1073
01:09:49,509 --> 01:09:54,144
Chase bukan pembicara handal,
jadi aku akan ambil alih.

1074
01:09:54,146 --> 01:09:57,746
Aku juga akan ceritakan
sedikit kisah Micha.

1075
01:10:44,029 --> 01:10:48,598
Apa aku juga harus ceritakan
siapa yang bunuh orang tua Micha?

1076
01:10:48,600 --> 01:10:50,867
Bukankah itu ada
hubungannya denganmu?

1077
01:10:50,869 --> 01:10:56,005
Chase?

1078
01:10:59,746 --> 01:11:02,111
Aku melakukannya.

1079
01:11:02,114 --> 01:11:04,649
Blair.

1080
01:11:04,751 --> 01:11:08,452
Bukankah terasa lebih baik,
melepas beban dari dadamu?

1081
01:11:08,454 --> 01:11:11,188
Tapi kini tak ada
jalan kembali.

1082
01:11:11,190 --> 01:11:14,991
Bahkan jika dia cukup bodoh
mau menerimamu kembali.

1083
01:11:14,993 --> 01:11:16,794
Bisa bayangkan
bagaimana jadinya...

1084
01:11:16,796 --> 01:11:21,031
...dia harus menatap mata lelaki
yang membunuh Ayahnya.

1085
01:11:21,033 --> 01:11:25,267
Dan membunuh
orang tua Micah.

1086
01:12:09,148 --> 01:12:11,951
Rasakan!

1087
01:12:23,563 --> 01:12:25,028
Tunggu, Blair.

1088
01:12:25,030 --> 01:12:29,701
Jangan bicara.
Aku tak ingin mendengarmu.

1089
01:12:33,072 --> 01:12:35,408
Siapa kau?

1090
01:12:36,009 --> 01:12:38,443
Siapa lagi kau ini?

1091
01:12:44,650 --> 01:12:48,086
Mungkin kau harus
menyelesaikannya.

1092
01:12:48,087 --> 01:12:51,991
Bawa Micha dan biarkan aku
mati kehabisan darah.

1093
01:12:52,958 --> 01:12:55,928
Itu takkan mengubah
masa lalu, tapi...

1094
01:12:56,296 --> 01:13:02,065
...itu pasti akan menghentikan
hal buruk di masa depan.

1095
01:13:03,235 --> 01:13:04,869
Ibu!

1096
01:13:04,871 --> 01:13:08,171
Sayang, jangan lihat.
Lihat Ibu.

1097
01:13:08,173 --> 01:13:11,342
Lihat yang kubuat untuk
Ibu dan Ayah./Ibu suka.

1098
01:13:11,344 --> 01:13:13,044
Indah sekali.
Kau ingin pulang?

1099
01:13:13,046 --> 01:13:15,245
Ya./Ayo pulang.
Tapi jangan lihat.

1100
01:13:15,247 --> 01:13:16,847
Langsung ke arah pintu, ayo.

1101
01:13:16,849 --> 01:13:18,348
Anak pintar.

1102
01:13:18,350 --> 01:13:20,749
Ya Tuhan.

1103
01:13:20,752 --> 01:13:24,216
Ayah punya boo-boo.

1104
01:13:24,222 --> 01:13:26,589
Hei, juara.

1105
01:13:26,658 --> 01:13:29,324
Ayah ingin istirahat.

1106
01:13:29,796 --> 01:13:32,629
Bawa Ibumu pulang.

1107
01:13:34,766 --> 01:13:37,803
Tidak.

1108
01:13:37,804 --> 01:13:42,005
Ibu akan bawa Ayah ke RS
dan pastikan dia baik-baik saja.

1109
01:13:42,140 --> 01:13:47,210
Apakah boleh, Micah?/
Ya, aku ingin Ayah baikan.

1110
01:13:49,247 --> 01:13:52,145
Ya, Ayah harus baikan.

1111
01:15:19,439 --> 01:15:21,304
Ini lucu,...

1112
01:15:21,306 --> 01:15:26,075
...ingatan dan mimpi menangkap
seseorang dalam cahaya.

1113
01:15:26,179 --> 01:15:28,378
Ini perubahan.

1114
01:15:28,381 --> 01:15:31,014
Micha, terlihat tenang.

1115
01:15:31,016 --> 01:15:34,717
Blair terlihat sedikit
lebih baik dan tenang.

1116
01:15:35,822 --> 01:15:37,420
Kisah orang-orang.

1117
01:15:37,422 --> 01:15:40,959
Aku lebih memilih
menenangankan pikiranku.

1118
01:15:40,960 --> 01:15:43,326
Bahkan saat memikirkan Miles.

1119
01:15:43,328 --> 01:15:46,097
Tentu aku memikirkan
semua leluconnya.

1120
01:15:46,099 --> 01:15:49,799
Humornya, persahabatannya.

1121
01:15:49,801 --> 01:15:51,802
Miles benar tentang
banyak hal,...

1122
01:15:51,804 --> 01:15:54,437
...tentang kerasnya hidup.

1123
01:15:54,439 --> 01:15:59,037
Tidak ada yang bisa lepas
dari kehidupan. Tidak ada.

1124
01:15:59,045 --> 01:16:01,778
Ini lebih dari sekadar candu.

1125
01:16:01,780 --> 01:16:03,981
Ini hasrat tak terkendali
yang jika diteruskan...

1126
01:16:03,983 --> 01:16:07,151
...akan membahayakan nyawa
siapa pun, termasuk nyawamu.

1127
01:16:07,153 --> 01:16:10,787
Takkan berakhir indah.

1128
01:16:10,789 --> 01:16:15,827
Kurasa aku memilih nasibku sejak
Miles masuk ke duniaku di usia 15.

1129
01:16:16,529 --> 01:16:19,295
Saat itu aku sungguh
memulai hidup,...

1130
01:16:19,297 --> 01:16:22,568
...saat itu pula aku
memulai sekarat.

1131
01:16:24,069 --> 01:16:26,771
Aku selalu ingat kutipan itu.

1132
01:16:26,773 --> 01:16:31,442
"Kematian bukan lawan kehidupan,
tapi bagian dari kehidupan."

1133
01:16:31,444 --> 01:16:34,242
Tingkat selanjutnya.

1134
01:16:34,246 --> 01:16:36,412
Selama bertahun-tahun
aku melakukan pekerjaanku,...

1135
01:16:36,414 --> 01:16:40,851
...aku memilih kesenangan
unik atas nyawa orang-orang.

1136
01:16:40,853 --> 01:16:45,054
Seperti yang kubilang, aku tak
peduli apa mereka baik atau buruk...

1137
01:16:45,056 --> 01:16:46,991
...atau apa pun.

1138
01:16:46,993 --> 01:16:50,389
Akulah yang
kendalikan hasilnya.

1139
01:16:50,563 --> 01:16:53,492
Tapi sekarang...

1140
01:16:53,966 --> 01:16:57,796
...aku tak bisa
kendalikan diriku.

1141
01:16:58,069 --> 01:17:00,765
Sial.

1142
01:17:01,340 --> 01:17:05,838
Aku tak tahu kenapa
saat aku menutup mataku,...

1143
01:17:05,845 --> 01:17:10,942
...yang bisa kubayangkan adalah
Blair yang menyuruhku tidur.

1144
01:17:12,551 --> 01:17:15,852
Kubayangkan Micah di
pundakku menutupi mataku...

1145
01:17:15,854 --> 01:17:19,190
...dan kami berjalan maju.

1146
01:17:22,360 --> 01:17:24,829
Selangkah...

1147
01:17:24,997 --> 01:17:27,366
...demi selangkah.

1148
01:17:27,533 --> 01:17:31,570
Semakin mudah bagiku
untuk tidur.

1149
01:17:33,104 --> 01:17:36,040
Micah akan baik-baik saja.

1150
01:17:36,042 --> 01:17:38,308
Kuharap aku sudah melindunginya
dari apa yang sudah kulakukan...

1151
01:17:38,310 --> 01:17:41,444
...agar dia tak terluka.

1152
01:17:41,980 --> 01:17:44,380
Blair cukup bisa merubahku
menjadi lebih baik,...

1153
01:17:44,382 --> 01:17:49,586
...tapi jati diriku sebenarnya
akan tetap utuh.

1154
01:17:52,190 --> 01:17:55,459
Setidaknya itu yang
kuharapkan atas Micah.

1155
01:17:55,461 --> 01:17:59,528
Dia layak dapatkan yang
lebih baik dalam hidup ini.

1156
01:18:17,216 --> 01:18:20,417
Kurasa aku ingin
tidur sekarang.

1157
01:18:21,500 --> 01:18:21,600
A

1158
01:18:21,600 --> 01:18:21,700
AL

1159
01:18:21,700 --> 01:18:21,800
ALI

1160
01:18:21,800 --> 01:18:21,900
ALIH

1161
01:18:21,900 --> 01:18:22,000
ALIH B

1162
01:18:22,000 --> 01:18:22,100
ALIH BA

1163
01:18:22,100 --> 01:18:22,200
ALIH BAH

1164
01:18:22,200 --> 01:18:22,300
ALIH BAHA

1165
01:18:22,300 --> 01:18:22,400
ALIH BAHAS

1166
01:18:22,400 --> 01:18:22,500
ALIH BAHASA

1167
01:18:22,500 --> 01:18:22,600
ALIH BAHASA:

1168
01:18:22,600 --> 01:18:22,700
ALIH BAHASA:
S

1169
01:18:22,700 --> 01:18:22,800
ALIH BAHASA:
SA

1170
01:18:22,800 --> 01:18:22,900
ALIH BAHASA:
SAP

1171
01:18:22,900 --> 01:18:23,000
ALIH BAHASA:
SAPU

1172
01:18:23,000 --> 01:18:23,100
ALIH BAHASA:
SAPUT

1173
01:18:23,100 --> 01:18:23,200
ALIH BAHASA:
SAPUTR

1174
01:18:23,200 --> 01:18:23,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA

1175
01:18:23,300 --> 01:18:23,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA N

1176
01:18:23,400 --> 01:18:23,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NA

1177
01:18:23,500 --> 01:18:23,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAI

1178
01:18:23,600 --> 01:18:23,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAIN

1179
01:18:23,700 --> 01:18:23,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAING

1180
01:18:23,800 --> 01:18:23,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGG

1181
01:18:23,900 --> 01:18:24,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGO

1182
01:18:24,000 --> 01:18:24,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOL

1183
01:18:24,100 --> 01:18:24,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLA

1184
01:18:24,200 --> 01:18:24,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN

1185
01:18:24,300 --> 01:18:24,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
p

1186
01:18:24,400 --> 01:18:24,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pu

1187
01:18:24,500 --> 01:18:24,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
pui

1188
01:18:24,600 --> 01:18:24,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puis

1189
01:18:24,700 --> 01:18:24,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisi

1190
01:18:24,800 --> 01:18:24,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisis

1191
01:18:24,900 --> 01:18:25,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisa

1192
01:18:25,000 --> 01:18:25,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisap

1193
01:18:25,100 --> 01:18:25,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisapu

1194
01:18:25,200 --> 01:18:25,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaput

1195
01:18:25,300 --> 01:18:25,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputr

1196
01:18:25,400 --> 01:18:25,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputra

1197
01:18:25,500 --> 01:18:25,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputran

1198
01:18:25,600 --> 01:18:25,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputrana

1199
01:18:25,700 --> 01:18:25,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranai

1200
01:18:25,800 --> 01:18:25,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranain

1201
01:18:25,900 --> 01:18:26,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaing

1202
01:18:26,000 --> 01:18:26,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranaingg

1203
01:18:26,100 --> 01:18:26,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggo

1204
01:18:26,200 --> 01:18:26,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggol

1205
01:18:26,300 --> 01:18:26,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggola

1206
01:18:26,400 --> 01:18:26,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan

1207
01:18:26,500 --> 01:18:26,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.

1208
01:18:26,600 --> 01:18:26,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.b

1209
01:18:26,700 --> 01:18:26,800
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.bl

1210
01:18:26,800 --> 01:18:26,900
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blo

1211
01:18:26,900 --> 01:18:27,000
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blog

1212
01:18:27,000 --> 01:18:27,100
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogs

1213
01:18:27,100 --> 01:18:27,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogsp

1214
01:18:27,200 --> 01:18:27,300
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspo

1215
01:18:27,300 --> 01:18:27,400
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot

1216
01:18:27,400 --> 01:18:27,500
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.

1217
01:18:27,500 --> 01:18:27,600
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
puisisaputranainggolan.blogspot.c

1218
01:18:27,600 --> 01:18:27,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1219
01:18:27,700 --> 01:18:28,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1220
01:18:28,200 --> 01:18:28,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1221
01:18:28,700 --> 01:18:29,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1222
01:18:29,200 --> 01:18:29,700
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1223
01:18:29,700 --> 01:18:30,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com

1224
01:18:30,200 --> 01:18:40,200
ALIH BAHASA:
SAPUTRA NAINGGOLAN
akumenang.com


