0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Fortunebet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:09,968
FILM ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:32,366 --> 00:00:34,660
SMU BROWN VALLEY
RUMAH DARI DUST DEVILS

3
00:00:34,743 --> 00:00:38,247
HARI TERAKHIR SEKOLAH! NIKMATI MUSIM
PANAS. SUHU TERKINI 114

4
00:00:43,418 --> 00:00:47,422
Tak ada yang lebih dihargai murid
di hari terakhir sekolah

5
00:00:47,506 --> 00:00:49,299
selain kampus
bagus dan bersih.

6
00:01:03,647 --> 00:01:05,399
Halo, kebebasan.

7
00:01:10,445 --> 00:01:11,822
DILARANG BERMAIN
PAPAN LUNCUR

8
00:01:15,367 --> 00:01:17,995
- Nikmati musim panas!
- Sampai jumpa, Tyler!

9
00:01:19,830 --> 00:01:20,914
Lihat ini.

10
00:01:21,373 --> 00:01:23,625
Dilarang
main papan luncur di sekolah.

11
00:01:31,008 --> 00:01:32,884
Petugas Wagstaff,
kau tak lihat?

12
00:01:32,968 --> 00:01:35,554
Apa?
Maksudmu skateboard di area sekolah?

13
00:01:35,679 --> 00:01:36,805
Aku bisa terluka.

14
00:01:37,055 --> 00:01:39,891
Tidak jika tak main papan luncur
di area sekolah.

15
00:01:51,361 --> 00:01:53,905
PERMEN MINT MANTOES

16
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Wah, mobil bagus, Craig.

17
00:02:05,751 --> 00:02:08,086
Semua suka mobilku.

18
00:02:08,545 --> 00:02:11,298
Ya, miatnya lumayan manis.

19
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
Mengganggu soal noda
di kursinya.

20
00:02:14,718 --> 00:02:15,677
Noda apa?

21
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Apa-apaan...

22
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Wah!

23
00:02:26,480 --> 00:02:28,982
Itu lebih besar
dari yang kuduga.

24
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
Baiklah,
aku akan pergi.

25
00:02:32,903 --> 00:02:34,029
Kau mati!

26
00:03:10,482 --> 00:03:11,566
KEAMANAN KAMPUS

27
00:03:12,109 --> 00:03:13,193
Apa-apaan.

28
00:03:14,861 --> 00:03:15,821
Hei.

29
00:03:18,740 --> 00:03:20,534
Apa kataku
soal main papan luncur?

30
00:03:20,617 --> 00:03:21,827
Aku bersumpah tidak.

31
00:03:24,704 --> 00:03:25,789
Itu mengecewakan.

32
00:03:26,248 --> 00:03:27,416
Kau ikut denganku.

33
00:03:30,752 --> 00:03:33,505
PELATIH TAHUN INI
ROGER GOSSARD

34
00:03:35,716 --> 00:03:36,550
Sempurna.

35
00:03:38,844 --> 00:03:41,012
Diane, bel pintu!

36
00:03:41,138 --> 00:03:44,724
Terima kasih menonton. Jangan lupa
berlangganan untuk lebih

37
00:03:44,808 --> 00:03:45,934
"Ibu meretas"!

38
00:03:46,351 --> 00:03:50,272
Seperti 20 hal bisa kau buat
dengan yoghurt kadaluarsa.

39
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
Nomor 9 akan
membuatmu heran.

40
00:03:55,610 --> 00:03:56,528
Diane!

41
00:03:56,611 --> 00:03:58,155
Aku membuat video!

42
00:03:58,864 --> 00:04:00,532
Sasha buka pintunya!

43
00:04:03,243 --> 00:04:06,037
Kenapa kau bunyikan bel?
Kau tinggal di sini.

44
00:04:07,164 --> 00:04:08,415
Selamat siang, Sasha.

45
00:04:09,040 --> 00:04:10,041
Hei, Bernice.

46
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
Dia buat apa
sekarang?

47
00:04:15,756 --> 00:04:17,924
Ayolah, Bu.
Bukan salahku.

48
00:04:18,133 --> 00:04:19,843
Tak pernah salahmu.

49
00:04:19,926 --> 00:04:22,012
Sasha, aku Ibunya.
Akan kuurus ini.

50
00:04:22,554 --> 00:04:23,764
Tak pernah salahmu.

51
00:04:24,723 --> 00:04:25,974
Aku bahkan tak marah.

52
00:04:26,057 --> 00:04:28,226
- Hanya kecewa.
- Sasha, tolong.

53
00:04:28,727 --> 00:04:31,229
Aku bahkan tak marah.
Aku hanya kecewa.

54
00:04:31,313 --> 00:04:34,065
- Kau harus marah.
- Tak ada yang tanya, Roger.

55
00:04:34,149 --> 00:04:37,569
Diane, anak ini kelewatan.
Dia cuma pikirkan diri sendiri.

56
00:04:37,652 --> 00:04:41,698
- Bu, Craig buat aku jatuh dari papanku.
- Lalu merusak mobil polisi?

57
00:04:41,782 --> 00:04:43,825
Tyler, bisa ada yang
terluka tadi.

58
00:04:43,909 --> 00:04:47,245
- Kami berharap lebih darimu.
- Sasha, jangan mewakiliku.

59
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Baik, memang kami
berharap itu darimu.

60
00:04:52,751 --> 00:04:57,214
Sayang, kau tak bisa terus berulah
setiap ada yang tak kau suka.

61
00:04:57,756 --> 00:05:01,176
Petugas Wagstaff kira musim panasmu
membantu pemelihara sekolah

62
00:05:01,259 --> 00:05:02,302
akan mengajarimu.

63
00:05:02,385 --> 00:05:05,347
Ayolah. Bagaimana punguti sampah
akan mengajariku?

64
00:05:05,430 --> 00:05:08,642
- Aku setuju dengan Tyler.
- Lagi, tak ada, apa, benar?

65
00:05:08,725 --> 00:05:12,187
"Agen Perumahan Tahun ini."
"Pelatih Liga Kecil Tahun Ini."

66
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
"Ayah Tahun ini."

67
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
Itu aku yang beri.

68
00:05:15,565 --> 00:05:16,691
Aku bisa
bilang apa.

69
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Pria ini suka suvenir
ukiran prestasi.

70
00:05:19,069 --> 00:05:21,988
Tyler, kecuali kau berencana
habiskan hidupmu

71
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
menjadi ahli
pengacau.

72
00:05:23,573 --> 00:05:25,242
Kau harus 
berubah sekarang.

73
00:05:25,826 --> 00:05:28,537
Kuberitahu soal musim panas
aku menjadi pria.

74
00:05:28,620 --> 00:05:31,748
Roger. Aku tak mau dengar 
masa pubertasmu.

75
00:05:34,125 --> 00:05:36,169
"Penyelamat Pantai Malibu Junior"?

76
00:05:36,836 --> 00:05:37,838
"... Tahun Ini."

77
00:05:38,380 --> 00:05:43,134
Program ini, mengajariku
keberanian, kehormatan, pengorbanan.

78
00:05:44,094 --> 00:05:47,055
- Sesuatu yang kau tak tahu.
- Roger, Sayang.

79
00:05:47,597 --> 00:05:48,807
Apa maksudmu?

80
00:05:48,890 --> 00:05:51,434
Diane, anak ini berpikir bisa
buat semaunya

81
00:05:51,518 --> 00:05:52,978
kapan pun dia mau.

82
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
Percaya padaku,
Penyelamat Junior

83
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
hal yang dia butuhkan.

84
00:05:57,524 --> 00:06:01,236
Tunggu. Hukumannya nongkrong
di pantai selama musim panas?

85
00:06:01,319 --> 00:06:05,782
Sasha, aku tak ajari Ibuku menghukummu,
jangan ajari Ayahmu menghukumku.

86
00:06:05,866 --> 00:06:09,828
Benar, Roger. Musim panas di pantai
pantas aku terima.

87
00:06:17,168 --> 00:06:21,298
JANGAN JADI PECUNDANG. JADI PEMENANG
PERUMAHAN GROSSARD

88
00:06:26,469 --> 00:06:28,305
PENYELAMAT PANTAI MALIBU

89
00:06:30,056 --> 00:06:33,018
Vooch? Kau mengemudi ke
program Penyelamat Junior?

90
00:06:33,518 --> 00:06:34,978
Ini semakin membaik.

91
00:06:35,061 --> 00:06:36,021
Ya, memang!

92
00:06:36,730 --> 00:06:37,689
Kenapa membaik?

93
00:06:37,772 --> 00:06:39,858
Karena musim panasku di Malibu,

94
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
dan diantar oleh
supir bis favoritku.

95
00:06:42,193 --> 00:06:44,821
Serius? Aku selalu mengira kita
ada koneksi,

96
00:06:44,904 --> 00:06:47,324
tapi aku tak tahu jika kau rasakan sama.

97
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
- Atau cuma aku saja?
- Vooch. Jangan jadi aneh.

98
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
Naiklah
ke bis Vooch!

99
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
PENYELAMAT PANTAI MALIBU

100
00:07:01,504 --> 00:07:04,090
Tunggu, aku juga
pergi ke Penyelamat Junior!

101
00:07:04,633 --> 00:07:05,800
Tunggu aku!

102
00:07:05,884 --> 00:07:07,886
GABUNG KE PETERNAKAN
CARTER PTA

103
00:07:12,974 --> 00:07:15,852
Hei! Kau mau ke 
Penyelamat Junior Pantai Malibu?

104
00:07:15,936 --> 00:07:19,314
Tidak, cuma olahraga di halte bis
karena itu saja kerjaku.

105
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Baik. Nikmati harimu.

106
00:07:23,652 --> 00:07:24,861
Aku bersikap kasar.

107
00:07:24,986 --> 00:07:26,613
TIM RENANG
PETERNAKAN CARTER

108
00:07:28,615 --> 00:07:29,532
Dia menakutkan.

109
00:07:32,702 --> 00:07:33,662
Tunggu!

110
00:07:34,120 --> 00:07:36,081
Seharusnya aku pasang
dua alarm.

111
00:07:41,127 --> 00:07:42,170
Hei, aku Tyler.

112
00:07:43,380 --> 00:07:44,214
Gina.

113
00:07:44,923 --> 00:07:46,341
Makan telur?

114
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
Protein bagus.
Mau?

115
00:07:47,968 --> 00:07:50,053
Tidak, aku
sudah makan banyak tadi.

116
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
Aku sudah
kemas semua.

117
00:07:54,641 --> 00:07:56,685
Tabir surya.
Sepatu air.

118
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
Ban penyelamat?

119
00:07:59,270 --> 00:08:01,606
Jika mereka mau punya lebih
di Titanic,

120
00:08:01,690 --> 00:08:06,069
- film itu berakhir dalam pernikahan.
- Bu, santailah. Aku akan baik-baik.

121
00:08:08,697 --> 00:08:10,448
Itu bisnya.
Doakan aku sukses.

122
00:08:10,573 --> 00:08:13,159
Tidak, tunggu. Doakan aku
darurat basis air.

123
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
Berenang dengan hiu.
Sampai nanti jam 5!

124
00:08:17,998 --> 00:08:19,082
Hei!

125
00:08:20,709 --> 00:08:24,379
Hai! Aku Lizzie. Menyenangkan, 'kan?
Penyelamat Junior!

126
00:08:24,462 --> 00:08:26,506
Aku tak sabar
sampai di pantai dan.

127
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
Dia akan
sendawakan semua itu.

128
00:08:29,384 --> 00:08:31,761
Astaga. Kuharap
dia tak tersedak.

129
00:08:32,679 --> 00:08:34,222
Tapi jika ya,
jangan cemas.

130
00:08:34,305 --> 00:08:36,683
Aku CPR berijazah, tahu
manuver Heimlich.

131
00:08:36,766 --> 00:08:39,894
Pernah, di restoran, kukira pria ini
tersedak jadi kuberi Heimlich

132
00:08:39,978 --> 00:08:44,149
tapi dia tertawa dan aku patahkan rusuknya
lalu dia tuntut orang tuaku.

133
00:08:46,359 --> 00:08:47,444
Apa kau tersedak?

134
00:08:53,116 --> 00:08:55,076
Ya, dia tak tersedak.

135
00:08:57,829 --> 00:09:00,290
Aduh, mereka menanjak ke bukit!

136
00:09:00,373 --> 00:09:02,625
Sarapanku tak cukup untuk ini.

137
00:09:12,927 --> 00:09:17,348
Kau bisa. Napas jadi habis,
jangan bicara sekarang.

138
00:09:40,663 --> 00:09:42,874
Oh, dermaga.
Kita pasti dekat.

139
00:09:43,458 --> 00:09:45,794
Tidak, dia melewatinya!

140
00:09:46,503 --> 00:09:48,088
Kenapa dia lewati?

141
00:09:53,259 --> 00:09:56,137
MARKAS PENYELAMAT PANTAI MALIBU
HANYA MENURUNKAN

142
00:10:00,892 --> 00:10:03,269
Hei, apa itu?

143
00:10:03,645 --> 00:10:05,188
Apa pun itu...

144
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
bukan dari Malibu.

145
00:10:20,245 --> 00:10:23,498
Ya. Baiklah, semua.
Kita di pasir! Ya.

146
00:10:26,000 --> 00:10:27,919
Ini hukumanku?

147
00:10:28,044 --> 00:10:30,088
Ini akan jadi 
musim panas terbaik.

148
00:10:30,171 --> 00:10:32,632
Baik, kalian bersenang-senang.
Aku akan...

149
00:10:32,924 --> 00:10:35,260
kalian tak peduli
aku mau buat apa.

150
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Tak sabar masuk ke air.

151
00:10:39,681 --> 00:10:42,642
Kita akan jadi penjaga pantai.
Di pantai sungguhan.

152
00:10:43,017 --> 00:10:46,563
Kau tahu 100 persen kemungkinan
diserang gurita di pantai

153
00:10:46,646 --> 00:10:48,565
dari pada di kolam?
Itu faktanya.

154
00:10:53,152 --> 00:10:54,863
Itu pasti
rekor dunia.

155
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Aku akan jatuh!

156
00:10:58,658 --> 00:10:59,492
Aku tak apa.

157
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Kendarai...

158
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
sepeda...

159
00:11:03,538 --> 00:11:04,914
dari Valley...

160
00:11:04,998 --> 00:11:06,708
Aku... Eric...

161
00:11:07,166 --> 00:11:08,001
Apa?

162
00:11:08,084 --> 00:11:09,586
Itu hampir 20 mil.

163
00:11:09,669 --> 00:11:10,753
Pria tumbang!

164
00:11:11,546 --> 00:11:13,798
Eric, tetap 
angkat kakimu.

165
00:11:13,882 --> 00:11:15,967
Bantu darah naik
ke otakmu.

166
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
Aku baru lihat
celana dalamnya.

167
00:11:19,178 --> 00:11:20,096
Ayo.

168
00:11:21,347 --> 00:11:22,557
Apa aku mati?

169
00:11:23,016 --> 00:11:24,267
Inikah surga?

170
00:11:25,768 --> 00:11:26,603
Lebih baik.

171
00:11:27,437 --> 00:11:28,479
Ini Malibu.

172
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
- Hei, hati-hati!
- Maaf!

173
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Jangan cemas,
aku bisa!

174
00:11:42,118 --> 00:11:44,704
Sepertinya kau butuh
bantuan. Aku Tyler.

175
00:11:44,787 --> 00:11:47,206
Oh, wah, terima kasih, Tyler.
Aku telat.

176
00:11:49,500 --> 00:11:51,669
Nampaknya cuma
kau yang membersihkan.

177
00:11:51,753 --> 00:11:52,712
Itu tak apa.

178
00:11:53,087 --> 00:11:53,922
Benarkah?

179
00:11:59,594 --> 00:12:02,263
Jeffy, kau melihat
permen batangku yang besar?

180
00:12:05,391 --> 00:12:07,560
- Ayo.
- Tak apa. Aku yang ambil.

181
00:12:13,983 --> 00:12:17,195
Kukira kita harus bersiap
di sini, karena aku mau dekat

182
00:12:17,278 --> 00:12:20,073
ke air, tapi tak dekat jadi tak
pindah saat ombak naik.

183
00:12:20,156 --> 00:12:22,951
Pasang kursi pantaimu?
Apa maksudmu?

184
00:12:23,034 --> 00:12:25,286
Kita di pantai
selama musim panas!

185
00:12:25,370 --> 00:12:27,705
Kau tahu apa
Program Penyelamat Junior?

186
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Tidak.

187
00:12:34,420 --> 00:12:37,465
Sedang apa kalian hanya berdiri,
tikus pantai?

188
00:12:39,759 --> 00:12:40,593
Apa kabar?

189
00:12:40,927 --> 00:12:41,970
Namaku Brody.

190
00:12:42,178 --> 00:12:43,638
Ini saudaraku, Spencer.

191
00:12:43,721 --> 00:12:46,683
Itu saudara Spencer, Logan,
juga saudaraku.

192
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Apa kabar?

193
00:12:48,518 --> 00:12:52,230
Ini adalah Kapten Penyelamat
Pantai Malibu lainnya.

194
00:12:53,064 --> 00:12:56,776
Selama dua minggu, tugas kami
mengubah kalian kotoran ikan

195
00:12:56,859 --> 00:12:58,278
jadi Penyelamat Junior.

196
00:12:58,361 --> 00:13:01,155
Kukira datang ke sini
jadi Penyelamat Junior.

197
00:13:01,239 --> 00:13:02,156
Oh, tidak.

198
00:13:02,448 --> 00:13:03,950
Ini pelatihan.

199
00:13:04,033 --> 00:13:05,994
Di akhir,
ada tes besar.

200
00:13:06,077 --> 00:13:08,705
Kita lulus, baru kita jadi
Penyelamat Junior.

201
00:13:08,788 --> 00:13:10,665
Saat ini kita
cuma Kotoran Ikan.

202
00:13:11,249 --> 00:13:13,084
Lalu aku harus apa
dengan ini?

203
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
Aku beri tahu
kau harus apa.

204
00:13:31,310 --> 00:13:32,395
Ini lelucon
bagimu?

205
00:13:32,812 --> 00:13:35,023
Kau kira ini 
bersantai di pantai?

206
00:13:35,982 --> 00:13:36,899
Begitukah?

207
00:13:39,736 --> 00:13:42,155
Bung, aku hanya meracau, baik.
Aku Tyler.

208
00:13:42,739 --> 00:13:44,991
Hai, aku Eric Mitchell.

209
00:13:45,158 --> 00:13:46,242
Kami dari Valley.

210
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Oh, Valley.

211
00:13:49,454 --> 00:13:50,872
Oh, itu menjelaskan.

212
00:13:50,955 --> 00:13:52,081
Jelaskan apa?

213
00:13:52,540 --> 00:13:53,416
Baunya.

214
00:13:53,499 --> 00:13:54,709
Itu aku!

215
00:13:55,126 --> 00:13:56,961
Kendarai sepeda
sampai ke sini.

216
00:13:57,045 --> 00:13:59,839
Tak pakai deodoran pagi ini,
karena kupikir,

217
00:13:59,922 --> 00:14:01,591
kita akan masuk air juga!

218
00:14:01,674 --> 00:14:02,842
Dengarkan!

219
00:14:03,426 --> 00:14:04,969
Kalian di pasirku
sekarang.

220
00:14:05,553 --> 00:14:07,764
Aku suruh kalian
lari sampai muntah.

221
00:14:07,847 --> 00:14:09,932
Suruh kalian berenang
sampai muntah.

222
00:14:10,016 --> 00:14:12,727
- Akan kuajari CPR sampai kalian-
- Muntah?

223
00:14:12,810 --> 00:14:13,686
Tidak!

224
00:14:14,103 --> 00:14:18,191
Kau muntah saat berikan CPR, kau akan
membahayakan korban!

225
00:14:18,816 --> 00:14:22,195
Kalian yang menyelesaikan program
dan lolos Tes,

226
00:14:22,278 --> 00:14:26,157
akan habiskan musim panas kerja di bawah
penjaga pantai Malibu.

227
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Sebagai Kapten Senior,

228
00:14:28,368 --> 00:14:31,079
tugasku memastikan
kalian tak menyebalkan.

229
00:14:31,537 --> 00:14:32,372
Spencer!

230
00:14:32,705 --> 00:14:35,083
Bawa pergi siput laut ini
dari hadapanku.

231
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
Lari dua mil.

232
00:14:38,461 --> 00:14:39,295
Ikuti aku.

233
00:14:42,298 --> 00:14:43,174
Berlari?

234
00:14:43,549 --> 00:14:45,051
Kukira akan
menyenangkan.

235
00:14:45,134 --> 00:14:46,552
Bergerak, Valley!

236
00:14:46,803 --> 00:14:48,012
Sebelum aku
jadi tua!

237
00:14:49,430 --> 00:14:51,015
Hei!
Kubilang ikuti aku!

238
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
Kembali ke sini!

239
00:14:54,477 --> 00:14:55,937
Ini mirip
aliran keras!

240
00:15:22,547 --> 00:15:24,507
Ayolah,
hanya setengah mil!

241
00:15:24,590 --> 00:15:26,676
Berusaha keras, Valley!

242
00:15:30,513 --> 00:15:32,515
Kepiting di perahu!

243
00:15:33,975 --> 00:15:36,519
Apa rasanya Malibu, 818?

244
00:15:59,876 --> 00:16:01,377
Cepat!

245
00:16:04,714 --> 00:16:05,882
Giliranmu, Dylan.

246
00:16:10,094 --> 00:16:10,928
Baik.

247
00:16:11,012 --> 00:16:15,099
Tanggung jawab nomor satu penjaga pantai
menjaga orang aman di air.

248
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Maaf, sebentar saja.

249
00:16:21,898 --> 00:16:23,399
Kesimpulannya...

250
00:16:23,774 --> 00:16:25,443
Tidak tunggu, itu tak benar.

251
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Tujuh, empat...

252
00:16:27,153 --> 00:16:28,237
tiga...

253
00:16:28,738 --> 00:16:32,325
Ada yang melihat kartu bernomor dua?
Ada lingkarannya?

254
00:16:32,533 --> 00:16:35,161
Sudah kubilang Garvin
dia bukan Kapten teori.

255
00:16:35,828 --> 00:16:37,997
Kapan saja sekarang,
Dylan.

256
00:16:38,581 --> 00:16:39,540
Baiklah.

257
00:16:39,624 --> 00:16:42,585
Jadi kita akan lakukan standar tes
berenang Malibu

258
00:16:42,668 --> 00:16:44,337
Berenang
ke rambu dan balik.

259
00:16:44,754 --> 00:16:46,797
Ada yang senang
masuk ke air.

260
00:16:46,923 --> 00:16:49,884
- Itu karena kau tim renang?
- Tahu dari mana?

261
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Kausmu tertulis,
"Tim Renang".

262
00:16:51,886 --> 00:16:52,929
Juga celanamu.

263
00:16:53,012 --> 00:16:56,182
Oh. Betul.
Aku hidup untuk ini.

264
00:16:57,308 --> 00:16:59,685
Ombaknya besar di sana,
jadi...

265
00:17:02,021 --> 00:17:03,648
aku mau bilang,
"hati-hati."

266
00:17:05,149 --> 00:17:07,193
Jika ada yang tersengat
ubur-ubur,

267
00:17:07,318 --> 00:17:09,528
aku teriak berlabuh
kencing disengat!

268
00:17:29,924 --> 00:17:30,841
Kau tak apa?

269
00:17:31,092 --> 00:17:32,134
Aku tak apa.

270
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Gina, serius,
biar kubantu.

271
00:17:46,065 --> 00:17:47,817
Aku tak butuh
bantuanmu.

272
00:17:53,698 --> 00:17:55,783
KE PANTAI MALIBU PENYELAMAT JUNIOR

273
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
- Hei, bagaimana hari pertama?
-Kenapa? Kau dengar apa?

274
00:18:01,080 --> 00:18:01,914
Menyenangkan.

275
00:18:02,957 --> 00:18:05,459
Aku kesakitan.
Di mana-mana.

276
00:18:07,545 --> 00:18:08,379
Tunggu.

277
00:18:09,588 --> 00:18:12,842
Kita mau tinggalkan pasir
di pantai, kau tahu.

278
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Aku bergurau.

279
00:18:18,139 --> 00:18:19,348
Aku cuma
mau pulang.

280
00:18:19,807 --> 00:18:21,642
Baik, ayo kita pergi,
anak-anak.

281
00:18:29,900 --> 00:18:33,571
SELAMAT DATANG PENYELAMAT JUNIOR
PANTAI MALIBU. SUKSES PELATIH!

282
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Bagaimana peserta 
tahun ini?

283
00:18:40,453 --> 00:18:43,080
Lumayan bagus, Pak.
Perwakilan Malibu!

284
00:18:43,164 --> 00:18:44,123
Namun satu hal.

285
00:18:44,707 --> 00:18:47,460
Kau tahu ada satu grup anak
di sini dari...

286
00:18:48,294 --> 00:18:49,253
Valley?

287
00:18:49,337 --> 00:18:53,299
Tentu aku tahu. Tak ada yang terjadi 
di pantai ini tanpa aku tahu.

288
00:18:53,466 --> 00:18:54,342
Keren.

289
00:18:57,011 --> 00:18:58,888
Kau mau ambil yoghurt atau...?

290
00:18:58,971 --> 00:19:00,348
- Kau harus pergi.
- Ya.

291
00:19:12,068 --> 00:19:14,320
"Bu, di mana remote?"

292
00:19:15,279 --> 00:19:18,574
Aku biasa ditanya begitu
500 kali sehari,

293
00:19:18,658 --> 00:19:21,744
sampai aku muncul dengan
Ibu Meretas kecil ini.

294
00:19:24,538 --> 00:19:28,334
Aku memikirkannya saat ditanya
memakai kamar mandi di pom bensin!

295
00:19:28,584 --> 00:19:30,795
Coba hilangkan ini,
kau monster kecil!

296
00:19:38,177 --> 00:19:40,304
25 dolar untuk
tortila organik?

297
00:19:40,763 --> 00:19:43,724
Cukup, keluarga ini ganti ke
Taco Selasa lain kali.

298
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Hei, Roger.
Ada waktu?

299
00:19:46,018 --> 00:19:49,230
- Bagaimana hari pertamamu?
- Itu yang mau kubahas

300
00:19:49,313 --> 00:19:51,482
Aku tak menyukainya.

301
00:19:51,565 --> 00:19:54,068
Aku juga membencinya
jadi aku berhenti, ya?

302
00:19:54,151 --> 00:19:55,236
Tak ada alasan.

303
00:19:55,986 --> 00:19:58,823
Tapi ini liburan musim panas
dan itu sulit.

304
00:19:58,906 --> 00:20:01,158
Ya, memang.
Sangat sulit.

305
00:20:01,242 --> 00:20:03,828
Roger, aku seharusnya tak di sana.
Tak adil.

306
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
Kau tahu, Tyler?

307
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
Hidup tak adil.

308
00:20:06,956 --> 00:20:09,166
Baik, kau tak bisa lakukan seenakmu.

309
00:20:09,250 --> 00:20:11,752
Dengar, aku bukan Ayahmu,
tapi percayalah.

310
00:20:12,086 --> 00:20:13,587
Ini baik
untukmu.

311
00:20:20,428 --> 00:20:22,263
Di mana
bon tortilanya?

312
00:20:24,640 --> 00:20:25,558
Diane!

313
00:20:28,728 --> 00:20:31,272
Ayah tak izinkan
kau keluar sekolah penjaga pantai.

314
00:20:31,355 --> 00:20:32,398
Pergilah, Sasha.

315
00:20:32,481 --> 00:20:35,693
Baik, kukira tak perlu beri tahu
bagaimana kau keluar.

316
00:20:35,776 --> 00:20:39,280
- Tunggu, kau tahu caranya?
- Seperti aku keluar dari balet,

317
00:20:39,363 --> 00:20:41,740
walau Ayahku bayar untuk
setahun belajar.

318
00:20:41,824 --> 00:20:45,536
Kau tak keluar, kau dikeluarkan
karena menggigit Ruby Thompson.

319
00:20:45,870 --> 00:20:47,746
Kau gigit dia agar keluar!

320
00:20:47,830 --> 00:20:51,709
Mau dapat kau yang kau mau,
kadang kau harus berbuat kasar.

321
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Hari kedua, hiu buang gas.

322
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Hari ini, kami akan bagi kalian
ke dalam pod pelatihanmu.

323
00:21:09,351 --> 00:21:12,730
Podmu adalan timmu
untuk sisa program ini.

324
00:21:12,813 --> 00:21:15,691
- Bagiku sekitar 15 menit lagi.
- Apa itu?

325
00:21:15,774 --> 00:21:16,609
Tak ada.

326
00:21:17,151 --> 00:21:18,402
Brody.

327
00:21:20,780 --> 00:21:24,784
Tak semua orang punya segalanya
untuk jadi Penyelamat Junior Malibu.

328
00:21:24,867 --> 00:21:26,285
Harus tahu keahlianmu.

329
00:21:26,368 --> 00:21:30,873
Itu sebabnya aku berikan tiap pod Kapten
berpengalaman jadi pemimpinnya.

330
00:21:30,956 --> 00:21:34,835
Aku pilih mereka di sini. Kalian
Kalian ikan hiuku, coba kudengar!

331
00:21:36,504 --> 00:21:37,588
Siapa kapten kami?

332
00:21:38,172 --> 00:21:39,924
Hei, tunggu, Spence.

333
00:21:40,341 --> 00:21:42,551
Aku taruh kau dengan Barakuda
di sini.

334
00:21:43,552 --> 00:21:44,470
Syukurlah.

335
00:21:45,554 --> 00:21:46,388
Dylan.

336
00:21:46,889 --> 00:21:49,683
Coba lihat kau bisa apa
dengan Tim Ikan Sebelah.

337
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Ikan sebelah?
Sungguh?

338
00:21:53,604 --> 00:21:54,480
Ayo bergerak!

339
00:21:56,232 --> 00:21:57,149
Hei kalian!

340
00:21:57,233 --> 00:22:00,027
Jadi, aku Dylan.
Aku kapten kalian.

341
00:22:00,528 --> 00:22:03,197
Tugasku untuk...
persiapkan kalian...

342
00:22:03,948 --> 00:22:06,116
untuk apa aku persiapkan kalian?

343
00:22:06,826 --> 00:22:08,285
Ini dia.
Sukses.

344
00:22:09,286 --> 00:22:12,248
Sejujurnya, aku belum
pernah jadi kapten.

345
00:22:12,832 --> 00:22:15,084
- Serius.
- Makan siang aku di rumah.

346
00:22:15,167 --> 00:22:16,544
- Apa katamu?
- Tak ada.

347
00:22:16,627 --> 00:22:18,963
Kenapa semua mengira
aku bicara sesuatu?

348
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
Senang bertemu, Dylan.
Aku Lizzie.

349
00:22:21,090 --> 00:22:25,678
Jangan cemas, jika ada yang kehilangan
darah, aku ada sabuk buat turniket.

350
00:22:26,637 --> 00:22:27,888
Lizzie. Sabuk.

351
00:22:28,556 --> 00:22:30,850
- Baguslah.
- Kenapa kita tak mulai?

352
00:22:31,016 --> 00:22:33,394
Lebih cepat mulai, lebih cepat
enyah dari sini.

353
00:22:33,477 --> 00:22:34,687
- Apa?
- Apa?

354
00:22:35,145 --> 00:22:37,398
Berhenti bicara
sambil bernapas.

355
00:22:37,565 --> 00:22:38,816
Sangat membingungkan.

356
00:22:39,358 --> 00:22:40,401
Ayo latihan.

357
00:22:45,864 --> 00:22:49,326
Untuk mulai CPR, tekan hidungnya dan
beri dua nafas keras.

358
00:22:50,828 --> 00:22:52,746
Diikuti 30 kompresi dada.

359
00:23:06,969 --> 00:23:09,054
Bagaimana itu
masuk ke sana?

360
00:23:10,014 --> 00:23:13,684
Baik, kita bagi berpasangan dan
praktek yang baru kutunjukkan.

361
00:23:17,354 --> 00:23:18,939
Apa yang kau lakukan?

362
00:23:19,648 --> 00:23:20,900
Sepertinya tak cukup.

363
00:23:25,154 --> 00:23:29,158
Rambu penyelamat adalah bagian penting
dari peralatan penjaga pantai.

364
00:23:29,867 --> 00:23:31,827
Sungguh tak perlu kartu
untuk itu.

365
00:23:31,994 --> 00:23:34,079
Baik, Ikan Setengah,
ada pertanyaan?

366
00:23:35,039 --> 00:23:38,000
- Bisa kita tak jadi Ikan Setengah?
- Akan kutanya.

367
00:23:38,459 --> 00:23:41,920
Tak ada yang lain? Baik ambil pelampungmu
dah masuk ke air.

368
00:23:43,547 --> 00:23:44,590
Baiklah.

369
00:23:45,299 --> 00:23:46,842
Hampir dapat.

370
00:23:48,677 --> 00:23:50,429
Kenapa mereka licin sekali?

371
00:23:54,683 --> 00:23:55,684
Kau lakukan ini?

372
00:23:56,310 --> 00:23:57,686
Kau menangkapku.

373
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Kau berusaha 
agar dikeluarkan?

374
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
Kukira itu jelas.

375
00:24:08,530 --> 00:24:10,407
Apa yang kau lakukan
dengan itu?

376
00:24:13,285 --> 00:24:15,537
Jeffy! Kau lihat
minyak bayiku?

377
00:24:17,748 --> 00:24:19,875
Tak keren, Jeffy.

378
00:24:22,836 --> 00:24:27,341
Cukup kompak hari kedua, khususnya dari
podku, coba kudengar, Ikan Hiu!

379
00:24:29,510 --> 00:24:32,846
Barakuda, Hiur Martil, Ikan Pari,
Singa Laut, tos.

380
00:24:34,056 --> 00:24:34,932
Ikan Sebelah.

381
00:24:35,015 --> 00:24:38,727
Aku perlu melihat lebih darimu.
Maksudnya lebih banyak.

382
00:24:39,561 --> 00:24:41,313
Sekarang
pergi dari pantaiku.

383
00:24:43,607 --> 00:24:44,650
Apa itu?

384
00:24:55,327 --> 00:24:57,079
Senang mengenal
kalian.

385
00:24:59,331 --> 00:25:01,959
Tn. Cross, maaf untuk
semua masalah hari ini.

386
00:25:02,126 --> 00:25:03,544
Tidak,
maafkan aku Dylan.

387
00:25:03,627 --> 00:25:06,714
Aku ragu beri tanggung jawab
di pod itu dari pertama.

388
00:25:06,797 --> 00:25:09,466
Kau kurang percaya diri
untuk jadi pemimpin.

389
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
Tunggu, baik,
bukan salah dia.

390
00:25:11,719 --> 00:25:14,179
Aku masalahnya.
Kau harus keluarkan aku.

391
00:25:14,263 --> 00:25:16,306
- Mengeluarkanmu?
- Itu ide bagus.

392
00:25:16,390 --> 00:25:19,101
Banyak yang harus dikerjakan,
sebaiknya pergi.

393
00:25:19,184 --> 00:25:22,521
Hei! Kembali ke sini.
Kau tak pergi ke mana pun.

394
00:25:23,897 --> 00:25:27,735
Dylan. Kau perlu meningkatkan 
permainanmu jika kau mau

395
00:25:27,818 --> 00:25:31,739
- jadi kapten pod. Mengerti?
- Mengerti, aku takkan mengecewakanmu.

396
00:25:32,197 --> 00:25:35,868
- Dylan, aku tak berniat kau kena masalah.
- Sudah kau lakukan.

397
00:25:38,495 --> 00:25:43,083
Bukan salahnya, kau tak bisa marah seperti
itu, baik. Dia tak lakukan apa pun.

398
00:25:43,250 --> 00:25:44,752
Kau putranya Roger.

399
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
Anak tiri.

400
00:25:47,546 --> 00:25:50,466
Kau tahu, dulu,
Roger dan aku satu pod.

401
00:25:51,050 --> 00:25:53,927
Dia bahkan disebut
Penyelamat Junior Tahun ini.

402
00:25:54,303 --> 00:25:56,263
Aku tahu.
Aku melihat plakatnya.

403
00:25:56,346 --> 00:25:59,349
Melepaskan hidup Malibu dan
pindah ke Valley.

404
00:26:00,934 --> 00:26:02,603
Kami kehilangan
yang terbaik.

405
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
Dia tidak mati.

406
00:26:04,855 --> 00:26:05,939
Oh, benarkah?

407
00:26:06,648 --> 00:26:09,151
Dengar, aku tahu maksud
perbuatanmu, Tyler.

408
00:26:09,234 --> 00:26:12,571
Kau kira bersikap bodoh, aku
akan keluarkan dari program.

409
00:26:12,654 --> 00:26:15,991
- Itu takkan terjadi.
- Tapi aku menjatuhkan tim.

410
00:26:16,074 --> 00:26:16,909
Tepat.

411
00:26:17,659 --> 00:26:20,704
Kuberi tahu rahasia kecil.
Aku tak mau kau

412
00:26:20,788 --> 00:26:23,415
atau tiap pecundang di
pod itu di programku.

413
00:26:23,499 --> 00:26:24,416
Apa?

414
00:26:24,500 --> 00:26:28,253
Musim panas ini, kaum liberal di Balai 
Kota putuskan aku harus

415
00:26:28,337 --> 00:26:29,797
agak lebih inklusif.

416
00:26:30,005 --> 00:26:32,841
Mereka paksa aku menerima
kandidat dari...

417
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
kota tak berpantai.

418
00:26:35,761 --> 00:26:38,222
Kau tak mau kami karena
dari Valley?

419
00:26:38,305 --> 00:26:39,139
Itu benar.

420
00:26:39,223 --> 00:26:43,185
Bertahun-tahun, Penyelamat Junior hanya
terima terbaik dari Malibu.

421
00:26:43,685 --> 00:26:46,396
Lokal Malibu lindungi
pantai Malibu.

422
00:26:46,480 --> 00:26:47,981
Seharusnya begitu.

423
00:26:48,065 --> 00:26:48,941
Itu mengacau.

424
00:26:49,024 --> 00:26:53,028
Yang mengacau yaitu beberapa birokrat
mendikteku mengelola pantaiku.

425
00:26:53,529 --> 00:26:55,322
Tyler, aku tak tahu harus apa.

426
00:26:55,739 --> 00:26:57,407
- Sampai ayahmu.
- Ayah tiri.

427
00:26:57,491 --> 00:26:59,243
memintaku untuk
membereskanmu.

428
00:26:59,743 --> 00:27:02,746
Lalu aku sadari itu hadiah
dari Poseidon sendiri.

429
00:27:05,999 --> 00:27:08,502
Berandal seperti kau yang perlu
kutunjukkan Wali Kota

430
00:27:08,585 --> 00:27:11,797
- aku tahu yang terbaik untuk pantaiku.
- Itu tak adil.

431
00:27:12,589 --> 00:27:14,049
Selamat datang
di Malibu.

432
00:27:17,553 --> 00:27:20,305
Maaf, kalian dihukum bukan
karena salah kalian.

433
00:27:20,389 --> 00:27:23,934
Kudengar di Marinir, jika ada calon
bersikap bodoh,

434
00:27:24,017 --> 00:27:27,396
seluruh unit masukkan jeruk ke kaus kaki
dan menghajarnya.

435
00:27:27,563 --> 00:27:30,649
Aku ada sisa jeruk dari makan siang.
Apa itu bisa?

436
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
Kalian tak percaya 
Cross bilang padaku.

437
00:27:33,152 --> 00:27:34,820
- Tyler, simpan saja.
- Tapi.

438
00:27:34,903 --> 00:27:38,323
Mungkin ini permainan bagimu,
tapi aku mau di sini.

439
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Kita semua.

440
00:27:39,825 --> 00:27:41,243
Jadi berhentilah.

441
00:27:43,954 --> 00:27:48,709
Oh, hei, jika sudah selesai di sini, 
aku ada rak buku kau bisa rakit.

442
00:27:48,792 --> 00:27:49,668
Rak buku.

443
00:27:49,877 --> 00:27:50,878
Itu lucu sekali.

444
00:27:50,961 --> 00:27:53,213
Aku tahu, 'kan?
Aku bahkan tak membaca!

445
00:27:59,178 --> 00:28:02,556
Kita rehat dulu dan lanjutkan
beberapa latihan daya tahan?

446
00:28:02,639 --> 00:28:04,016
Aku ambil catatanku.

447
00:28:08,979 --> 00:28:11,064
Hei, kukira seseorang
dalam masalah.

448
00:28:11,481 --> 00:28:12,316
Tyler, cukup.

449
00:28:12,399 --> 00:28:15,569
- Serius. Apa masalahmu?
- Tidak, sungguhan, lihat!

450
00:28:18,947 --> 00:28:20,032
Aku cari bantuan.

451
00:28:20,616 --> 00:28:22,242
Kita bantuannya.

452
00:28:22,326 --> 00:28:23,243
Ya, memang.

453
00:28:29,625 --> 00:28:30,459
Terima kasih.

454
00:28:30,542 --> 00:28:33,212
Kau bercanda? Aku menunggu
orang dalam bahaya

455
00:28:33,295 --> 00:28:35,672
sejak tiba.
Kukira itu takkan terjadi.

456
00:28:35,756 --> 00:28:37,090
- Lizzie!
- Baik.

457
00:28:46,433 --> 00:28:47,267
Ada apa?

458
00:28:50,354 --> 00:28:51,730
Aku akan cari bantuan.

459
00:28:52,439 --> 00:28:53,273
Tapi...

460
00:28:53,357 --> 00:28:54,191
Itu ideku.

461
00:28:55,067 --> 00:28:56,151
Pergi, ayo!

462
00:28:56,443 --> 00:28:58,236
- Hampir sampai!
- Kudapat kau!

463
00:28:58,320 --> 00:29:00,906
Naikkan dia. Baik, dayung,
kita harus pergi.

464
00:29:03,825 --> 00:29:04,743
- Ayo.
- Pergi.

465
00:29:05,410 --> 00:29:07,454
Kami pegangi kau.
Bertahanlah.

466
00:29:07,537 --> 00:29:09,831
Ayolah.
Kalian bisa.

467
00:29:20,092 --> 00:29:21,176
Mulai kompresi.

468
00:29:21,843 --> 00:29:23,512
Hiduplah, bung!

469
00:29:23,595 --> 00:29:25,305
Menjauh dari cahaya!

470
00:29:25,555 --> 00:29:27,182
Cahaya bukan temanmu!

471
00:29:27,849 --> 00:29:30,435
Jangan panik. Kartu CPR ku
di sini.

472
00:29:30,644 --> 00:29:31,478
Ada apa?

473
00:29:31,561 --> 00:29:34,064
Pod kami baru saja
tarik pria ini dari air.

474
00:29:34,147 --> 00:29:36,566
- Ayolah.
- Itu boneka CPR?

475
00:29:36,650 --> 00:29:38,068
Kembalilah padaku.

476
00:29:38,151 --> 00:29:39,236
Oh, tidak.

477
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Maaf, boneka ini
tak pernah punya kesempatan.

478
00:29:43,824 --> 00:29:47,244
Kendalikan podmu. Sepertinya
kau tak tahu lakukan apa.

479
00:29:50,664 --> 00:29:51,498
Dylan, aku...

480
00:29:51,581 --> 00:29:54,251
Kukira itu orang sungguhan.
Maafkan aku.

481
00:29:54,334 --> 00:29:55,877
Mungkin semua orang benar.

482
00:29:56,920 --> 00:29:58,839
Mungkin aku
belum siap untuk ini.

483
00:30:01,675 --> 00:30:02,551
Aku tak paham.

484
00:30:02,801 --> 00:30:05,053
Kenapa boneka CPR ada di laut?

485
00:30:05,804 --> 00:30:06,638
Jeffy!

486
00:30:06,722 --> 00:30:08,932
Berhenti bermain boneka itu!
Hentikan!

487
00:30:09,016 --> 00:30:11,143
- Aku lihat, Jeffy!
- Jangan lari!

488
00:30:11,226 --> 00:30:14,271
Kau tahu aku tak bisa lari di pasir!
Jeffy, kembali!

489
00:30:15,856 --> 00:30:17,024
Hei!

490
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
- Selamatkan orang hari ini?
- Lucu sekali, Vooch.

491
00:30:22,320 --> 00:30:24,781
- Apa salahku?
- Kita tak mau membahasnya.

492
00:30:25,407 --> 00:30:26,575
Antar saja pulang.

493
00:30:27,909 --> 00:30:28,785
Baiklah.

494
00:30:54,770 --> 00:30:56,271
Ya, seperti dugaanku.

495
00:30:56,688 --> 00:30:59,274
- Apa?
- Rusak. Tapi santai.

496
00:30:59,358 --> 00:31:01,526
Aku bisa perbaiki.
Beri aku 20 menit.

497
00:31:03,445 --> 00:31:04,362
30 menit.

498
00:31:16,249 --> 00:31:17,292
Bagaimana, Vooch?

499
00:31:19,586 --> 00:31:21,338
20...30 menit, maksimal.

500
00:31:23,757 --> 00:31:25,300
Sejam dia terus bilang itu

501
00:31:25,717 --> 00:31:27,928
Aku bisa telepon Ibuku
menjemput kita.

502
00:31:28,345 --> 00:31:32,265
Tapi aku harus bilang bisnya rusak,
lalu aku tak diizinkan ikut lagi.

503
00:31:32,349 --> 00:31:33,600
Dia gampang cemas.

504
00:31:34,017 --> 00:31:36,061
Aku senang 
duduk di sini sekarang.

505
00:31:36,561 --> 00:31:38,855
Aku tak siap beri tahu orang tuaku
hari ini.

506
00:31:38,939 --> 00:31:42,025
Tapi menegangkan. Kita selamatkan
seseorang hari ini.

507
00:31:42,901 --> 00:31:46,113
Baik, bukan orang, tapi peralatan
sangat mahal.

508
00:31:46,321 --> 00:31:48,365
Kukira benar
ada yang tenggelam.

509
00:31:48,448 --> 00:31:52,619
- Hei, kita semua begitu. Bukan salahmu.
- Aku tahu bukan. Itu salahmu.

510
00:31:52,911 --> 00:31:56,498
- Karena kau, semua kira kita lelucon.
- Mereka tidak begitu.

511
00:31:56,581 --> 00:31:58,375
Oh, mereka begitu.
Percayalah.

512
00:31:58,542 --> 00:32:01,336
Aku tahu perbedaan orang tertawa denganku,

513
00:32:01,420 --> 00:32:02,879
dan orang menertawaiku.

514
00:32:03,213 --> 00:32:04,589
Tadi itu ditertawai.

515
00:32:05,674 --> 00:32:08,176
- Apa masalahmu omong-omong?
- Aku hanya...

516
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
berusaha agar
dikeluarkan.

517
00:32:10,220 --> 00:32:11,346
Sungguh?

518
00:32:12,055 --> 00:32:15,225
Aku memohon orang tuaku tahunan
mengizinkanku ke sini.

519
00:32:15,308 --> 00:32:18,353
Tapi Ibuku seperti, "Lizzie, bagaimana
jika terluka?

520
00:32:18,436 --> 00:32:22,107
Lizzie, bagaimana jika kau tenggelam?
Lizzie, bagaimana..."

521
00:32:22,649 --> 00:32:25,152
Sebenarnya, hanya dua hal itu
dia cemaskan.

522
00:32:25,235 --> 00:32:27,737
Aku coba agar Ayah tiriku
tak menggangguku.

523
00:32:27,821 --> 00:32:31,408
- Dia kira aku pengacau.
- Kenapa kau lampiaskan itu ke kami?

524
00:32:31,491 --> 00:32:33,827
Tidak, aku bahkan tak
memikirkan kalian.

525
00:32:33,952 --> 00:32:34,953
Tyler!

526
00:32:35,495 --> 00:32:36,454
Aduh!

527
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Aku tak berniat begitu.

528
00:32:39,249 --> 00:32:40,083
Kau tahu,

529
00:32:40,167 --> 00:32:44,337
jika kau setengah berusaha ke program ini
seperti kau coba untuk keluar

530
00:32:44,421 --> 00:32:46,047
mungkin kau bagus di situ.

531
00:32:46,590 --> 00:32:48,717
Aku tak peduli
kau bagus atau tidak.

532
00:32:48,800 --> 00:32:51,470
Aku tak daftar ini
untuk habiskan musim panas

533
00:32:51,553 --> 00:32:53,388
membangun kursi penjaga pantai.

534
00:32:53,472 --> 00:32:57,934
Aku mau mulai musim berikut dalam 
kondisi prima, Aku kesini untuk berenang.

535
00:32:58,018 --> 00:32:59,561
Aku ke sini mencari teman.

536
00:32:59,644 --> 00:33:04,524
Juga kata ayahku pelatihnya mulai sertakan
dokter gigi yang rupanya mirip bokongku.

537
00:33:07,652 --> 00:33:08,695
Kalian,

538
00:33:09,571 --> 00:33:10,405
maafkan aku.

539
00:33:11,531 --> 00:33:13,575
Tak apa.
Kita tak apa.

540
00:33:14,159 --> 00:33:15,118
Kita semua baik.

541
00:33:16,536 --> 00:33:17,370
Benar?

542
00:33:20,207 --> 00:33:21,374
Ya, kita baik.

543
00:33:23,543 --> 00:33:25,670
Ini sungguh indah, kalian.

544
00:33:26,213 --> 00:33:29,424
Saat seperti ini alasan aku
menjadi supir bis sekolah.

545
00:33:30,342 --> 00:33:32,677
Vooch, katakan bisnya sudah diperbaiki.

546
00:33:33,011 --> 00:33:35,555
Ya, sudah siap selama
20, 30 menit.

547
00:33:41,394 --> 00:33:45,440
Begitulah kau memakai lem panas untuk
daur ulang celana dalammu

548
00:33:45,524 --> 00:33:47,400
menjadi tas lucu.

549
00:33:48,985 --> 00:33:51,988
Aku ambil bokser ini
dari laci celana suamiku,

550
00:33:52,072 --> 00:33:55,116
- kupastikan mereka bersih.
- Jadi, kau dikeluarkan?

551
00:33:55,200 --> 00:33:57,827
Tidak. Mereka tak mau
dan ayahmu tak izinkan.

552
00:33:57,911 --> 00:34:02,082
- Aku bisa jatuhkan batu bata ke kakimu.
- Atau aku ikuti programnya.

553
00:34:02,165 --> 00:34:04,960
Hei, jika kau mau pengecut,
tanggung sendiri.

554
00:34:05,335 --> 00:34:06,336
Baik...

555
00:34:06,753 --> 00:34:08,505
dan...kita selesai!

556
00:34:09,172 --> 00:34:10,548
Baiklah, hanya...

557
00:34:10,632 --> 00:34:14,594
pastikan menutup lubang kencingnya
atau kau kehilangan kembalianmu!

558
00:34:16,137 --> 00:34:17,347
Masih lucu.

559
00:34:18,807 --> 00:34:20,433
- Hei, hati-hati!
- Salahku!

560
00:34:23,520 --> 00:34:24,354
Terima kasih.

561
00:34:24,437 --> 00:34:27,315
Tak masalah. Tak mau buang waktu
punguti sampah.

562
00:34:27,399 --> 00:34:30,110
Kita harus tebus kemarin. Sisa
satu setengah minggu sebelum

563
00:34:30,193 --> 00:34:31,903
tes penjaga pantai.

564
00:34:32,696 --> 00:34:33,905
Itu tak disangka.

565
00:34:33,989 --> 00:34:36,032
Dihargai,
hanya tak disangka.

566
00:34:36,574 --> 00:34:39,411
Bagaimana kita mulai
dengan lari tiga mil?

567
00:34:39,494 --> 00:34:41,580
- Lari tiga mil?
- Tyler!

568
00:34:42,122 --> 00:34:43,665
Tiga mil! 
Ayo kerjakan!

569
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
Baik!

570
00:34:45,250 --> 00:34:46,251
Ayo kerjakan!

571
00:34:47,627 --> 00:34:50,338
Jeffy!

572
00:34:50,797 --> 00:34:51,965
Di mana kau?

573
00:35:30,712 --> 00:35:34,299
PENYELAMAT JUNIOR PANTAI MALIBU
PETUNJUK MANUAL

574
00:35:53,735 --> 00:35:55,195
Aku mau bersulang.

575
00:35:55,570 --> 00:35:58,782
Aku sangat bangga pada kalian. Kita
kompak sebagai tim.

576
00:35:58,865 --> 00:36:03,328
Kita alami masa sulit di awal, tapi
Kukira kalian siap untuk Tes hari Jumat.

577
00:36:03,411 --> 00:36:05,538
- Apa tesnya?
- Kau serius?

578
00:36:05,622 --> 00:36:08,666
Itu tes soal latihan kita,
yang perlu kita lewati

579
00:36:08,750 --> 00:36:09,834
Penyelamat Junior?

580
00:36:09,918 --> 00:36:13,588
Juga, pod pemenang kerja di
Menara satu untuk sisa musim panas.

581
00:36:13,672 --> 00:36:15,256
Menara terbaik di pantai.

582
00:36:15,340 --> 00:36:17,759
Lokasi utama, tepat di tengah
segalanya.

583
00:36:17,842 --> 00:36:20,887
Bahkan ada stereo dan 
kamar mandi pribadi.

584
00:36:20,970 --> 00:36:25,058
Ada monster air pasang pas di depannya,
jadi orang hampir mati di sana

585
00:36:25,141 --> 00:36:27,352
setiap hari.
Hebat, 'kan?

586
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
Kenapa kau tak tahu soal ini?

587
00:36:29,688 --> 00:36:33,108
Katamu tertidur dengan buku petunjuk
di dadamu tiap malam.

588
00:36:33,191 --> 00:36:36,069
Ya, tak membacanya, aku suka beratnya,
nyaman.

589
00:36:41,449 --> 00:36:43,702
Menyingkir dari mejaku,
Kotoran Ikan!

590
00:36:47,497 --> 00:36:50,166
- Seseorang harus membungkam Brody.
- Biarkan.

591
00:36:50,291 --> 00:36:54,212
Satu-satunya cara membungkam pria 
seperti itu dengan menghajarnya,

592
00:36:54,295 --> 00:36:55,630
Seperti di Tes?

593
00:36:56,047 --> 00:36:57,799
Ya. Itu maksudku.

594
00:36:58,716 --> 00:37:00,343
Jelas bukan dengan tongkat.

595
00:37:01,010 --> 00:37:02,804
Baik, jangan menggila.

596
00:37:03,012 --> 00:37:06,182
- Ikan Hiu Brody menang tiap tahun.
- Tidak tahun ini.

597
00:37:06,307 --> 00:37:09,269
Baik, tahun ini, Menara satu
milik Ikan Setengah.

598
00:37:11,438 --> 00:37:13,898
Kenapa kalian tertawa, aku serius.

599
00:37:13,982 --> 00:37:17,652
Entah kau perhatikan, tapi kita
bukan yang terbaik dari Malibu.

600
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
- Fokus saja lolos Tes.
- Ya.

601
00:37:19,654 --> 00:37:21,740
Kita sebaik siapa saja dari Malibu.

602
00:37:21,823 --> 00:37:24,742
Gina di tim renang, Lizzie terobsesi
dengan P3K.

603
00:37:24,826 --> 00:37:26,703
Eric sangat mendukung.

604
00:37:26,786 --> 00:37:29,080
Agar kalian tahu, aku percaya kalian.

605
00:37:30,832 --> 00:37:32,333
Kita bisa menangkan ini.

606
00:37:32,417 --> 00:37:35,795
Kita harus, bahkan hanya untuk pamer
di depan Brody.

607
00:37:35,920 --> 00:37:37,172
Siapa bersamaku?

608
00:37:37,255 --> 00:37:38,089
Aku bersamamu.

609
00:37:38,923 --> 00:37:40,884
Terserah. Ayo kita menangkan ini.

610
00:37:41,301 --> 00:37:42,844
Ayo bawa Tyler ke atas.

611
00:37:42,927 --> 00:37:45,388
Kita terlihat seperti
orang aneh sekarang.

612
00:37:45,472 --> 00:37:48,057
Kita teriak 'Ikan
Setengah' hitungan ketiga?

613
00:37:48,141 --> 00:37:49,642
- Aku keluar.
- Ya, tidak.

614
00:37:56,357 --> 00:37:57,609
Kubilang, Tn. Cross,

615
00:37:57,692 --> 00:38:00,069
Ikan Setengah lumayan bagus
di luar sana.

616
00:38:00,153 --> 00:38:06,034
Seperti mereka bersatu melawan musuh
yang sama, tapi tak tahu siapa.

617
00:38:09,829 --> 00:38:10,788
Apa?

618
00:38:10,872 --> 00:38:13,333
Menurutmu mereka bisa menangkan
Tes?

619
00:38:13,708 --> 00:38:14,792
Mustahil.

620
00:38:16,336 --> 00:38:18,087
Pak.

621
00:38:18,505 --> 00:38:22,550
Tidak, Ikan Hiuku dijamin menang Tes
jadi kau bisa percaya itu.

622
00:38:25,637 --> 00:38:28,264
Wali Kota hadir melihat
kompetisi tahun ini.

623
00:38:28,348 --> 00:38:31,267
Aku khawatir butuh lebih 
dari sekedar janjimu.

624
00:38:34,312 --> 00:38:36,105
Hari luar biasa, kalian semua.

625
00:38:36,189 --> 00:38:38,775
Tidur malam lelap, dan kutemui
kalian besok.

626
00:38:40,652 --> 00:38:42,654
- Hati-hati.
- Aduh, lututku!

627
00:38:42,737 --> 00:38:43,738
Maaf!

628
00:38:44,072 --> 00:38:44,906
Tyler!

629
00:38:46,115 --> 00:38:47,742
Ada waktu?
Aku mau bicara.

630
00:38:48,159 --> 00:38:49,244
Baiklah.

631
00:38:49,327 --> 00:38:53,832
Aku memikirkan bahasan kita kemarin.
Aku mau kau tahu jika aku pikirkan lagi.

632
00:38:53,998 --> 00:38:57,460
Jadi, jika kau mau keluar program,
akan kusampaikan Ayahmu.

633
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
Ayah tiri.

634
00:38:59,170 --> 00:39:02,549
Jika kau telah selesai memuaskan.
Bagaimana kedengarannya?

635
00:39:05,260 --> 00:39:06,553
Aku bahkan tak tahu!

636
00:39:09,097 --> 00:39:11,391
Tidak, terima kasih.
Aku tetap ikut.

637
00:39:13,601 --> 00:39:14,519
Oh ya.

638
00:39:15,186 --> 00:39:16,938
Naik ke bis, Sayang.

639
00:39:17,021 --> 00:39:20,066
Semuanya pakai sabuk pengaman.
Seharusnya berfungsi.

640
00:39:32,287 --> 00:39:34,455
Tes terdiri dari lima kompetisi.

641
00:39:35,039 --> 00:39:37,083
Lomba dari pantai ke rambu Zodiac,

642
00:39:37,166 --> 00:39:39,419
diikuti oleh penyelamatan
laut terbuka,

643
00:39:39,711 --> 00:39:43,548
berenang setengah mil ke laut, kembali
membawa stasiun P3K,

644
00:39:43,631 --> 00:39:45,258
berakhir di lomba ATV.

645
00:39:45,341 --> 00:39:49,554
Jadi hari ini kita latihan operasikan
kendaraan resmi Penyelamat Malibu.

646
00:39:49,679 --> 00:39:54,892
Ini berkapasitas 250 CC mesin dingin,
suspensi tulang ganda,

647
00:39:54,976 --> 00:39:56,686
dan transmisi otomatis.

648
00:39:56,769 --> 00:39:59,731
- Bisa tangani semua.
- Sampai nanti, pecundang.

649
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
Tidak tanpa kunci,
pria pintar.

650
00:40:04,277 --> 00:40:06,070
Baik, Gina.
Kau duluan.

651
00:40:08,573 --> 00:40:11,367
Kalian, cepat. Ada kondisi darurat 
di parkiran.

652
00:40:11,451 --> 00:40:15,246
Ada yang tinggalkan boneka wanita
terkunci rapat di dalam mobil.

653
00:40:17,916 --> 00:40:19,542
Apa masalahmu?

654
00:40:20,043 --> 00:40:21,628
Kau masalahku.

655
00:40:21,961 --> 00:40:23,046
Kau pengacau.

656
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
Kau tak punya
kemampuan.

657
00:40:24,631 --> 00:40:25,757
Aku bukan pengacau.

658
00:40:25,840 --> 00:40:26,883
Lalu buktikan.

659
00:40:27,550 --> 00:40:30,762
Jika kau bisa mengalahkanku dengan ATV
ke ujung pantai,

660
00:40:31,179 --> 00:40:33,681
Aku takkan mengusikmu
sampai akhir program.

661
00:40:34,557 --> 00:40:37,518
- Brody, kita tak ada waktu untuk ini.
- Dia benar.

662
00:40:37,810 --> 00:40:39,103
Besok Tesnya.

663
00:40:39,687 --> 00:40:40,897
Biarkan saja, Tyler.

664
00:40:43,483 --> 00:40:44,442
Tyler...

665
00:40:53,785 --> 00:40:55,328
Ini takkan berakhir baik.

666
00:41:22,814 --> 00:41:23,940
MENINGGALKAN MALIBU

667
00:41:26,484 --> 00:41:28,736
SANTA MONICA
KOMPETISI PATUNG PASIR

668
00:41:33,366 --> 00:41:34,701
KEAMANAN

669
00:41:39,330 --> 00:41:40,707
- Hati-hati!
- Berhenti!

670
00:41:43,042 --> 00:41:44,669
Sepertinya kau menang!

671
00:41:45,294 --> 00:41:46,254
Hati-hati!

672
00:41:59,976 --> 00:42:01,227
Petugas Wagstaff?

673
00:42:01,310 --> 00:42:04,022
Kau bercanda denganku.

674
00:42:04,272 --> 00:42:06,524
Jadi, kau menikmati musim panas?

675
00:42:06,858 --> 00:42:11,112
Ayo pergi. Kau mau dikeluarkan?
Kau dapatkan. Kau selesai.

676
00:42:11,195 --> 00:42:12,363
Bukan itu mauku.

677
00:42:12,488 --> 00:42:15,241
Seharusnya kau pikirkan
sebelum tadi bekendara.

678
00:42:15,324 --> 00:42:18,036
Kau beruntung pematung pasir
itu tak menuntut.

679
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Bagaimana podku?

680
00:42:24,208 --> 00:42:25,960
Ikan Setengah akan terbakar.

681
00:42:26,252 --> 00:42:28,963
Wali kota akan hadir untuk 
melihatnya terjadi.

682
00:42:29,672 --> 00:42:32,592
Terima kasih, Tyler.
Aku tahu bisa mengandalkanmu.

683
00:42:32,717 --> 00:42:33,885
Apa ini?

684
00:42:39,390 --> 00:42:41,434
Kukira kau tanggapi 
ini serius.

685
00:42:43,936 --> 00:42:44,937
Memang.

686
00:42:55,323 --> 00:42:57,784
Lampu padam 10 menit lagi. Kau
bangun dini hari besok.

687
00:42:57,867 --> 00:42:58,743
Aku tahu, Bu.

688
00:42:59,452 --> 00:43:00,286
Hei.

689
00:43:00,995 --> 00:43:03,790
Jangan marah padaku.
Kau buat ini sendiri.

690
00:43:05,625 --> 00:43:07,168
Aku tahu.
Aku mengacau.

691
00:43:08,503 --> 00:43:10,963
Roger pasti senang aku habiskan
sisa musim panas

692
00:43:11,047 --> 00:43:12,673
membantu pengurus sekolah.

693
00:43:12,757 --> 00:43:13,800
Tentu tidak.

694
00:43:14,717 --> 00:43:15,551
Sayang.

695
00:43:16,803 --> 00:43:19,055
Aku tahu kau dan Roger
tak saling suka.

696
00:43:19,597 --> 00:43:22,058
Mata ke mata?
Bu, dia kira aku pengacau

697
00:43:22,141 --> 00:43:25,478
Itu karena kau bersikap begitu
sejak kami menikah.

698
00:43:27,480 --> 00:43:29,857
Dia mengira program ini
baik untukmu.

699
00:43:29,941 --> 00:43:31,150
Mungkin tadinya ya.

700
00:43:31,609 --> 00:43:32,485
Sedikit.

701
00:43:32,902 --> 00:43:35,822
Sayang...
aku tahu tak mudah bagimu.

702
00:43:36,489 --> 00:43:38,616
Ayah tiri baru.
Saudari tiri baru.

703
00:43:38,991 --> 00:43:40,368
Bayi baru akan hadir.

704
00:43:40,827 --> 00:43:44,831
Tapi, hanya beri Roger kesempatan,
baik? Dia mungkin mengejutkanmu.

705
00:44:07,812 --> 00:44:11,482
Wah, kau tangkap
pembungkus itu langsung!

706
00:44:11,691 --> 00:44:14,193
Butuh 2 tahun bagiku
menguasainya.

707
00:44:14,735 --> 00:44:16,821
Sekolah libur, dari mana sampahnya?

708
00:44:16,904 --> 00:44:18,072
Oh, aku keluarkan.

709
00:44:18,447 --> 00:44:20,158
Biar kau
jadi bosan.

710
00:44:23,119 --> 00:44:24,162
Aku tak percaya.

711
00:44:24,245 --> 00:44:26,622
Kita sebenarnya berpeluang
menangkan Tes.

712
00:44:26,706 --> 00:44:29,333
Sekarang kita kena karena
Tyler berulah lagi.

713
00:44:29,709 --> 00:44:31,168
Coba kudengar, Ikan Hiu!

714
00:44:33,588 --> 00:44:37,258
Aku sungguh ingin lihat muka Brody
saat kita ambil Menara satu.

715
00:44:37,925 --> 00:44:41,679
Aku menyusul kalian sebentar.
Sebenarnya 15 menit, aku harus...

716
00:44:42,930 --> 00:44:45,808
Kau tahu? Itu urusan Eric,
kalian tak perlu tahu,

717
00:44:51,647 --> 00:44:54,066
- Kau genius.
- Aku tak percaya kau buat Tyler

718
00:44:54,150 --> 00:44:55,234
kalah seperti itu.

719
00:44:55,484 --> 00:44:57,361
Tolong. Itu mudah sekali.

720
00:44:57,570 --> 00:45:00,489
Garvin cemas anak Valley
terlalu bagus.

721
00:45:00,573 --> 00:45:03,492
Jadi dia seperti saudara. 
Kau saudara nomor satu.

722
00:45:03,951 --> 00:45:06,037
Kau harus bantu
keluarkan Tyler dari sini.

723
00:45:06,120 --> 00:45:08,748
Kelemahan terbesar dia,
mudah diprovokasi.

724
00:45:08,831 --> 00:45:13,628
Aku seperti, "Kelemahan terbesar dia
tak tahu kekuatannya (tangannya)."

725
00:45:13,711 --> 00:45:15,922
Itu tak benar!
Tangan Tyler hebat!

726
00:45:16,088 --> 00:45:18,549
Jadi dia bilang, "Desak dia
sampai emosi.

727
00:45:18,674 --> 00:45:20,718
Beri aku alasan
mengeluarkan dia."

728
00:45:20,801 --> 00:45:25,848
Aku bilang, "Bung, sudah selesai."
Jika belum, jadi aku pergi dan berhasil.

729
00:45:26,057 --> 00:45:28,059
- Keren!
- Aku tahu, 'kan?

730
00:45:34,273 --> 00:45:39,195
Teman! Kalian! Kau takkan percaya yang
baru kudengar di kamar mandi!

731
00:45:39,612 --> 00:45:42,114
HARI TERAKHIR SEKOLAH!
NIKMATI MUSIM PANAS!

732
00:45:42,240 --> 00:45:43,699
SUHU TERKINI

733
00:45:46,744 --> 00:45:48,371
Kerja bagus hari ini,
Tyler.

734
00:45:48,621 --> 00:45:52,083
Kau punya masa depan nyata dalam
seni pemelihara, kau tahu.

735
00:45:52,917 --> 00:45:54,919
Kau mengingatkanku
waktu mudaku.

736
00:45:56,087 --> 00:45:57,463
Tolong berhenti bicara.

737
00:46:04,845 --> 00:46:07,223
- Kenapa kalian di sini?
- Tyler, kau dijebak!

738
00:46:07,306 --> 00:46:09,517
Brody tahu dia bawa kau
ke kontes itu.

739
00:46:09,600 --> 00:46:12,478
- Dia mau kau dikeluarkan.
- Semuanya ide Garvin.

740
00:46:12,561 --> 00:46:14,647
Sepertinya Garvin mau kita gagal.

741
00:46:15,272 --> 00:46:17,692
- Memang.
- Apa maksudmu?

742
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
Wali Kota buat Garvin sertakan anak
dari Valley ke program.

743
00:46:21,404 --> 00:46:25,074
Garvin mau kita terlihat buruk jadi
tak lagi ambil anak Valley.

744
00:46:27,618 --> 00:46:28,661
Wah.

745
00:46:29,120 --> 00:46:30,079
Itu...

746
00:46:30,538 --> 00:46:31,497
mengacau.

747
00:46:31,956 --> 00:46:33,541
Kenapa kau tak bilang?

748
00:46:33,624 --> 00:46:37,503
Tadinya aku mau bilang!
Tapi, kemudian kita berjalan sangat bagus,

749
00:46:37,586 --> 00:46:41,590
lagi pula rencana Garvin takkan berhasil.
Sampai aku mengacau.

750
00:46:44,135 --> 00:46:45,511
Maafkan aku.

751
00:46:45,636 --> 00:46:48,806
Astaga. Itu sebabnya dia buat 
aku jadi kapten kalian.

752
00:46:48,889 --> 00:46:51,642
Dia tahu kerjaku buruk karena
ini pertama kali.

753
00:46:51,726 --> 00:46:55,104
- Juga, karena kau tak teratur.
- Tidak, kukira bukan itu.

754
00:46:55,187 --> 00:46:56,522
- Mungkin?
- Tidak...

755
00:46:56,605 --> 00:46:59,900
- Jangan biarkan dia lolos.
- Kita harus buat sesuatu.

756
00:46:59,984 --> 00:47:04,322
Kau dkeluarkan karena menabrak
Kompetisi Patung Pasir Santa Monica.

757
00:47:04,572 --> 00:47:06,032
Ya, Vooch. Itu sebabnya.

758
00:47:06,532 --> 00:47:08,743
Entah kenapa kau 
masalahkan sekarang.

759
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Santa Monica.

760
00:47:10,161 --> 00:47:11,996
- Ya.
- Santa Monica.

761
00:47:12,204 --> 00:47:13,247
Ya.

762
00:47:13,414 --> 00:47:15,624
Santa... Monica...

763
00:47:15,708 --> 00:47:18,085
Ya, Vooch! Kita paham itu,
apa maksudmu?

764
00:47:18,169 --> 00:47:22,381
Garvin berkuasa di pantai Malibu.
Santa Monica di luar yurisdiksinya.

765
00:47:25,426 --> 00:47:27,595
Kukira Vooch temukan celah.

766
00:47:28,095 --> 00:47:29,722
Aku seorang pengacara.

767
00:47:30,181 --> 00:47:32,767
Tidak di negara ini, tapi kau tahu,
berbeda.

768
00:47:34,143 --> 00:47:35,144
Apa itu bisa?

769
00:47:35,728 --> 00:47:37,521
Kita akan cari tahu.

770
00:47:49,575 --> 00:47:51,118
TES CRUCIBLE TAHUNAN KE 46

771
00:47:51,202 --> 00:47:52,244
ZODIAC

772
00:47:52,328 --> 00:47:54,121
PENYELAMATAN AIR
BERENANG

773
00:47:54,205 --> 00:47:55,206
BANTUAN PERTAMA

774
00:47:55,289 --> 00:47:57,041
ATV

775
00:48:18,646 --> 00:48:20,481
Selamat datang ke Tes Crucible!

776
00:48:22,900 --> 00:48:26,904
Ini kompetisi final dalam program
Penyelamat Junior Pantai Malibu.

777
00:48:27,988 --> 00:48:30,783
Hari ini kita temukan siapa dari kalian
yang terbaik...

778
00:48:30,950 --> 00:48:33,619
siapa dari kalian terbaik dari
yang terbaik...

779
00:48:34,328 --> 00:48:36,497
dan siapa dari kalian
yang terburuk.

780
00:48:38,666 --> 00:48:42,253
Di mana para tikus Valley itu?
Wali Kota akan tiba kapan saja

781
00:48:42,336 --> 00:48:45,714
aku mau dia lihat kesalahan
yang memaksaku terima mereka.

782
00:48:45,798 --> 00:48:47,174
Aku belum lihat mereka.

783
00:48:53,347 --> 00:48:55,266
Para penonton, dengan bangga
aku umumkan

784
00:48:55,349 --> 00:48:58,144
kita dikunjungi tamu terhormat tahun ini:

785
00:48:58,227 --> 00:48:59,979
Wali Kota Los Angeles.

786
00:49:04,817 --> 00:49:07,153
Tn. Wali Kota!
Selamat datang di Malibu.

787
00:49:07,570 --> 00:49:11,031
Kau akan nikmati menonton usaha 
orang Malibu yang terbaik.

788
00:49:11,115 --> 00:49:16,203
Tak hanya Malibu. Pantai indah kita
kebanggaan semua orang Los Angeles.

789
00:49:18,747 --> 00:49:20,875
Astaga. Siapa itu?

790
00:49:20,958 --> 00:49:23,002
Itu teman kita dari Valley.

791
00:49:23,335 --> 00:49:26,881
Bagian dari Program Penyelamat Junior
Pantai Malibu, berkat kau.

792
00:49:26,964 --> 00:49:28,090
Pak Wali Kota!

793
00:49:28,966 --> 00:49:29,800
Keren.

794
00:49:30,509 --> 00:49:34,221
Kukira kita harus mulai.
Sedang apa kau di sini?

795
00:49:34,305 --> 00:49:37,183
Hanya menemui Wali Kota, Pak.
Senang bertemu.

796
00:49:37,266 --> 00:49:38,142
Permisi.

797
00:49:39,101 --> 00:49:40,769
Kau tak lagi
bagian dari program ini.

798
00:49:40,895 --> 00:49:44,064
Sebenarnya kau keluarkan aku atas
kejadian di Santa Monica

799
00:49:44,148 --> 00:49:47,568
Bukan daerahmu, Aku berlomba
dengan podku, dan kau tak bisa apa pun.

800
00:49:47,651 --> 00:49:51,197
Itu konyol. Ini programku, aku bisa
lakukan apa pun.

801
00:49:51,697 --> 00:49:53,157
Apa ada masalah?

802
00:49:55,659 --> 00:49:56,911
Entah. Adakah?

803
00:49:57,703 --> 00:49:58,537
Tidak.

804
00:49:59,580 --> 00:50:01,332
Tak ada masalah, Pak.

805
00:50:01,582 --> 00:50:03,250
Jadi, Crucible bisa dimulai?

806
00:50:08,631 --> 00:50:12,092
Selamat datang ke Crucible Penyelamat
Junior Pantai Malibu.

807
00:50:12,593 --> 00:50:15,221
Para kapten, bawa podmu ke area awal.

808
00:50:16,305 --> 00:50:17,264
Baik, kalian!

809
00:50:17,640 --> 00:50:18,557
Kita bisa.

810
00:50:18,641 --> 00:50:21,602
Coba kucari kartuku.
Aku tahu mereka di sini.

811
00:50:21,685 --> 00:50:24,063
Satu menit. Ini peringatan satu menitmu.

812
00:50:24,855 --> 00:50:27,900
Aku tak menemukannya. Aku pasti lupa
memasukkannya!

813
00:50:28,400 --> 00:50:29,526
Dylan,
lupakan kartunya.

814
00:50:29,610 --> 00:50:32,696
Aku perlu. Aku tak pernah melatih
tim untuk Crucible.

815
00:50:32,780 --> 00:50:34,740
Dylan.

816
00:50:35,324 --> 00:50:38,160
Kau ubah kami dari pod terburuk
jadi terbaik,

817
00:50:38,244 --> 00:50:40,955
mereka curang agar kita keluar
dari kompetisi.

818
00:50:41,038 --> 00:50:43,249
Kau tak perlu kartu, tak pernah.

819
00:50:43,540 --> 00:50:46,210
Kau bisa. Beri tahu saja 
kita harus buat apa.

820
00:50:50,839 --> 00:50:51,674
Baik.

821
00:50:51,757 --> 00:50:55,094
Pertama lomba Zodiac. Eric, ingat
putar pedalmu.

822
00:50:55,177 --> 00:50:59,473
Gina, tepat waktu dengan yang lain.
Kerja sebagai tim. Semua beri tangan.

823
00:51:00,432 --> 00:51:02,017
Satu, dua, tiga...

824
00:51:02,101 --> 00:51:03,269
Maju Ikan Sebelah!

825
00:51:04,812 --> 00:51:06,355
Sudah kubilang
kita akan berteman.

826
00:51:06,438 --> 00:51:08,274
- Ayo kalahkan Brody.
- Ya!

827
00:51:08,357 --> 00:51:09,650
Ayo bunuh dia!

828
00:51:10,985 --> 00:51:14,488
Di lomba. Bunuh dia di lomba
dengan seberapa cepatnya kita.

829
00:51:14,572 --> 00:51:17,616
- Semua pod ke garis mulai.
- Lihat, Crucible mulai!

830
00:51:25,291 --> 00:51:26,584
MULAI

831
00:51:28,627 --> 00:51:31,422
Pada aba-aba...siap...

832
00:51:37,428 --> 00:51:38,679
Mereka mulai!

833
00:51:46,770 --> 00:51:48,439
- Siap? Ayolah.
- Ya, pergi.

834
00:51:52,318 --> 00:51:57,031
Ikan sebelah yang pertama ke air
tapi Ikan Hiu dekat di belakang.

835
00:52:05,664 --> 00:52:06,957
Dayung, Ikan Sebelah!

836
00:52:07,041 --> 00:52:08,792
Kalian bisa! Dayung!

837
00:52:10,127 --> 00:52:14,256
Ayolah, Ikan Hiu! Ambil!
Dayung!

838
00:52:14,340 --> 00:52:15,966
Dayung!

839
00:52:16,050 --> 00:52:18,969
Tarik!

840
00:52:19,053 --> 00:52:22,640
- Ya! Ayolah!
- Kalian, lebih cepat! Ayo!

841
00:52:22,723 --> 00:52:24,266
Ayolah, pergi!

842
00:52:24,642 --> 00:52:26,477
Tarik!

843
00:52:27,353 --> 00:52:28,479
Oh ya.

844
00:52:31,398 --> 00:52:33,192
Tenang!

845
00:52:33,275 --> 00:52:36,236
Ikan Hiu pertama tiba dan
tantangan berikutnya.

846
00:52:36,320 --> 00:52:37,946
Penyelamatan bawah air.

847
00:52:40,574 --> 00:52:42,493
Baik, Eric, giliranmu. Ayo.

848
00:52:43,994 --> 00:52:45,037
Kau bisa.

849
00:52:48,874 --> 00:52:52,961
Satu anggota setiap pod harus mengambil
kantung pasir dari dasar laut.

850
00:52:53,045 --> 00:52:54,588
Pertama yang menemukan...

851
00:52:54,755 --> 00:52:55,839
Ikan Hiu!

852
00:52:55,923 --> 00:52:58,300
Oh, dan Ikan Hiu ambil kantungnya.

853
00:52:58,425 --> 00:53:00,219
Itu artinya kita memimpin.

854
00:53:01,095 --> 00:53:04,598
Ikan Hiu memenangkannya.
Mereka di laut terbuka berenang.

855
00:53:04,682 --> 00:53:08,394
- Menurutmu dia temukan kantung pasirnya?
- Semoga dia tak apa.

856
00:53:08,560 --> 00:53:09,478
Ayo, Eric.

857
00:53:09,937 --> 00:53:10,771
Dia dapat!

858
00:53:10,854 --> 00:53:12,856
- Ya, Eric! Ayo.
- Aku dapat.

859
00:53:17,736 --> 00:53:19,113
Ya, Eric!

860
00:53:19,863 --> 00:53:21,031
Kami dapat!

861
00:53:21,281 --> 00:53:22,783
Eric, ya, kau berhasil!

862
00:53:23,117 --> 00:53:25,035
Mungkin agak terlambat.

863
00:53:25,119 --> 00:53:28,414
Ikan sebelah di tempat kedua. Tapi jika
mereka mau susul

864
00:53:28,497 --> 00:53:30,833
Ikan Hiu, perenang mereka harus
lebih baik.

865
00:53:30,916 --> 00:53:34,712
Baik, Gina. Saatnya berenang kalahkan
mereka. Gaya Ikan Sebelah.

866
00:53:37,297 --> 00:53:38,841
- Kau tak apa?
- Ada apa?

867
00:53:38,924 --> 00:53:40,175
Aku tak bisa.

868
00:53:40,259 --> 00:53:41,301
Ya, kau bisa.

869
00:53:41,593 --> 00:53:43,804
Kau seperti bintang,
berenang hidupmu.

870
00:53:43,887 --> 00:53:45,180
Aku bahkan bukan tim.

871
00:53:45,431 --> 00:53:46,306
Apa?

872
00:53:46,724 --> 00:53:48,475
Maksudku aku di SMP, tapi...

873
00:53:48,559 --> 00:53:51,937
saat aku di SMU, semua lebih besar
dan lebih baik.

874
00:53:52,855 --> 00:53:53,772
Entah.

875
00:53:54,022 --> 00:53:57,901
Aku seperti, "Bagaimana jika 
aku terburuk dan aku hanya tersedak.

876
00:53:57,985 --> 00:54:00,279
Mereka tunggu apa?
Ayolah.

877
00:54:00,821 --> 00:54:03,031
Bagaimana aku masuk air
dan mengacau?

878
00:54:03,115 --> 00:54:05,993
- Kau tak bisa jadi pengacau tim.
- Kenapa tidak?

879
00:54:06,076 --> 00:54:07,453
Karena itu tugasku.

880
00:54:08,370 --> 00:54:09,204
Baik.

881
00:54:09,705 --> 00:54:12,082
- Berapa jauh aku tertinggal?
- 45 detik.

882
00:54:16,837 --> 00:54:18,046
Temui aku di pantai.

883
00:54:18,422 --> 00:54:19,798
Pergi!

884
00:54:20,924 --> 00:54:22,885
Ayolah. Kau dengar dia,
ayo pergi!

885
00:54:25,637 --> 00:54:27,514
Ikan Sebelah kembali berlomba.

886
00:54:29,099 --> 00:54:30,434
Ayo Ikan Sebelah!

887
00:54:31,059 --> 00:54:32,352
Dia cepat, 'kan?

888
00:54:37,232 --> 00:54:40,360
Ayo, Ikan Hiu! Bergerak cepat,
kau sedang apa?

889
00:54:44,448 --> 00:54:48,827
Ini luar biasa! Luar biasanya penampilan
kecepatan dan pengaruh!

890
00:54:53,957 --> 00:54:56,710
Aku tak percaya, Ikan Sebelah
kembali memimpin!

891
00:54:56,794 --> 00:54:59,421
Sampai jumpa di stasiun
pertolongan pertama.

892
00:54:59,505 --> 00:55:02,216
Ayo, Ikan Hiu, begerak!

893
00:55:04,718 --> 00:55:06,261
- Ya.
- Gina.

894
00:55:07,137 --> 00:55:09,348
Kau berhasil! 
Kau kalahkan mereka!

895
00:55:09,431 --> 00:55:11,350
Beri tahu aku...sesuatu...

896
00:55:11,433 --> 00:55:13,644
- Entah.
- Tantangan P3K milikku,

897
00:55:13,727 --> 00:55:18,065
ayo semua! Tyler, Eric, pindahkan dia
di hitungan ketiga. Satu, dua, tiga!

898
00:55:18,148 --> 00:55:19,900
Jangan jatuhkan aku!

899
00:55:21,652 --> 00:55:22,611
Kau bagus!

900
00:55:24,404 --> 00:55:27,991
Sekarang tiap pod harus angkut satu
anggotanya cepat dan aman

901
00:55:28,075 --> 00:55:29,326
ke stasiun P3K.

902
00:55:29,618 --> 00:55:31,453
Ikan Hiu tertinggal jauh.

903
00:55:31,537 --> 00:55:34,289
Astaga, semoga kau 
tak kehilangan Menara satu.

904
00:55:34,373 --> 00:55:36,250
Mau pinjam kartu catatanku?

905
00:55:39,920 --> 00:55:43,257
Aku tak mengerti. Pertama Tyler mau keluar
dari program.

906
00:55:43,340 --> 00:55:46,635
Lalu mau terus, lalu dikeluarkan,
cuma tinggalkan pesan

907
00:55:46,718 --> 00:55:50,389
bilang dia kembali, Aku kira dia semakin
tak bertanggung jawab.

908
00:55:50,472 --> 00:55:52,391
Dia harus menjelaskan banyak.

909
00:55:52,474 --> 00:55:53,475
Sasha, tolong.

910
00:55:54,560 --> 00:55:56,228
Walau aku juga mau jawaban.

911
00:55:56,478 --> 00:56:00,357
Garis selesai yang tersisa di jalan
Ikan sebelah dan kemenangan!

912
00:56:00,440 --> 00:56:01,316
Ayo, cepatlah!

913
00:56:01,400 --> 00:56:02,234
Pelan!

914
00:56:06,488 --> 00:56:07,322
Kita menang!

915
00:56:07,406 --> 00:56:09,241
Kau bisa, Tyler.
Semua ini kau!

916
00:56:09,324 --> 00:56:12,035
Selama dia tak menabrak
patung pasir apa pun

917
00:56:12,160 --> 00:56:14,496
- Eric.
- Karena itu akan perlambat dia!

918
00:56:14,580 --> 00:56:16,748
- Itu maksudku!
- Tyler! Kuncinya!

919
00:56:18,876 --> 00:56:20,502
Ayolah!

920
00:56:22,754 --> 00:56:23,630
Ayo Tyler!

921
00:56:26,091 --> 00:56:28,260
Ikan Sebelah berangkat!

922
00:56:28,343 --> 00:56:30,387
Ayo! Menangkan Menara satu!

923
00:56:30,470 --> 00:56:31,888
Pergi!

924
00:56:44,610 --> 00:56:47,279
- Berhenti!
- Nyonya, ada apa denganmu?

925
00:56:47,362 --> 00:56:50,866
Ini Jeffy! Dia mainkan perahumu 
dan aku melengos

926
00:56:50,949 --> 00:56:53,160
sebentar saja, tapi lihat!

927
00:56:53,243 --> 00:56:55,746
- Aku di perahu!
- Tolong, lakukan sesuatu!

928
00:56:56,788 --> 00:56:57,873
Hai!

929
00:56:57,956 --> 00:56:59,082
Jeffy.

930
00:57:05,589 --> 00:57:08,592
Tim Kuda Laut dan Barakuda menyerah.

931
00:57:09,718 --> 00:57:11,803
- Kau sedang apa?
- Tyler, kita pegang ini.

932
00:57:11,887 --> 00:57:13,680
Jeffy butuh pertolongan kita.

933
00:57:15,932 --> 00:57:17,267
Tapi Brody
akan menang.

934
00:57:17,351 --> 00:57:20,062
Jika tak selesaikan lomba, kita
tak jadi Penyelamat Junior.

935
00:57:20,187 --> 00:57:22,731
Lupakan Brody. Jika kita tak 
tolong Jeffy,

936
00:57:22,814 --> 00:57:25,067
kita tak layak jadi Penyelamat Junior.

937
00:57:27,027 --> 00:57:28,320
Ayo pergi.

938
00:57:34,284 --> 00:57:35,535
Oh tidak.

939
00:57:35,619 --> 00:57:39,331
Ibu, aku merusaknya, tolong!

940
00:57:39,414 --> 00:57:40,874
Dia mengarah ke dermaga!

941
00:57:42,709 --> 00:57:44,962
- Aku susul dia.
- Eric, Gina, pergi dengan Tyler.

942
00:57:45,045 --> 00:57:47,506
Coba dorong kapal Jeffy
kembali ke pantai.

943
00:57:51,468 --> 00:57:54,262
Lizzie, ambil kotak P3K dan temui
aku di pantai.

944
00:58:05,065 --> 00:58:08,944
Ikan Hiu menuju garis akhir. Apa
yang terjadi dengan Ikan Sebelah?

945
00:58:09,027 --> 00:58:10,278
Ikan Hiu akan menang.

946
00:58:18,537 --> 00:58:19,996
Kita hampir mencapainya.

947
00:58:20,080 --> 00:58:23,250
Aku akan ke sampingnya, coba dorong
kembali ke pantai.

948
00:58:23,333 --> 00:58:24,418
Jeffy!

949
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Jeffy, aku mau kau matikan mesinnya.

950
00:58:26,837 --> 00:58:28,338
Tolong aku!

951
00:58:28,588 --> 00:58:30,549
Kukira dia tak mendengar.

952
00:58:31,800 --> 00:58:34,594
Gina, ini, ambil kemudi.
Bawa aku ke sampingnya.

953
00:58:40,642 --> 00:58:42,102
Hampir sampai, bertahan.

954
00:58:45,564 --> 00:58:46,440
Kau tak apa?

955
00:58:53,405 --> 00:58:55,907
Oh tidak.
Mereka akan menabrak.

956
00:58:55,991 --> 00:58:57,325
Bertahan, Jeffy!

957
00:59:09,087 --> 00:59:11,757
- Aku kehilangan dia.
- Aku bisa temukan dia.

958
00:59:13,425 --> 00:59:14,593
Gina, bantu dia.

959
00:59:18,263 --> 00:59:21,391
Tak ada yang menghalangi
Tim Ikan Hiu dan kemenangan.

960
00:59:21,475 --> 00:59:24,227
Ada apa dengan Tyler?
Kukira dia memimpin?

961
00:59:24,311 --> 00:59:25,187
Kalian, lihat!

962
00:59:37,949 --> 00:59:39,034
Ayo, kawan!

963
00:59:40,619 --> 00:59:41,995
Ayo pergi, Gina!

964
00:59:55,300 --> 00:59:58,136
Mulai kompresi. Satu, dua,
tiga, empat...

965
01:00:00,096 --> 01:00:01,264
Tak ada!

966
01:00:02,140 --> 01:00:05,143
Satu, dua, tiga, empat, lima.

967
01:00:06,436 --> 01:00:07,312
Tak ada.

968
01:00:07,395 --> 01:00:10,065
Satu, dua, tiga, empat, lima.

969
01:00:12,192 --> 01:00:13,026
Tak ada.

970
01:00:13,693 --> 01:00:15,695
- Ya, Jeffy.
- Ya, dia bernapas!

971
01:00:16,905 --> 01:00:19,407
- Kita berhasil!
- Kerja bagus, Lizzie.

972
01:00:19,491 --> 01:00:21,743
- Tak apa.
- Jeffy, anakku sayang.

973
01:00:21,827 --> 01:00:22,702
Jeffy!

974
01:00:23,578 --> 01:00:24,621
Terima kasih!

975
01:00:24,704 --> 01:00:27,124
Terima kasih.
Malaikat sempurnaku.

976
01:00:27,207 --> 01:00:28,875
Oh, aku sangat mencintaimu.

977
01:00:29,000 --> 01:00:31,002
Jeffy, putraku sayang.

978
01:00:31,294 --> 01:00:33,130
Dia menyebalkan lagi.

979
01:00:33,839 --> 01:00:35,132
Anak itu berbahaya.

980
01:00:35,882 --> 01:00:38,510
Aku senang beri tahu Ibuku
Cruciblenya besok.

981
01:00:38,635 --> 01:00:40,804
Jika dia lihat hal berbahaya
yang kita buat,

982
01:00:40,887 --> 01:00:42,556
aku akan dikurung
selama musim panas.

983
01:00:42,639 --> 01:00:44,766
Tyler! Sayang!

984
01:00:45,559 --> 01:00:48,228
Itu tadi...

985
01:00:48,311 --> 01:00:49,604
Luar biasa.

986
01:00:49,688 --> 01:00:50,772
Tepat.

987
01:00:50,939 --> 01:00:53,984
Tyler, kau korban kemenangan
demi menolong anak itu.

988
01:00:54,067 --> 01:00:55,735
Kau tahu itu artinya, 'kan?

989
01:00:55,819 --> 01:00:58,071
- Jika kau salah soal aku?
- Tidak.

990
01:00:58,154 --> 01:01:01,783
Aku benar soal program ini.
Persis yang kau perlukan.

991
01:01:03,660 --> 01:01:05,871
Terima kasih, Rog,
itu sangat berarti.

992
01:01:07,581 --> 01:01:08,415
Ya!

993
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
Ayolah!

994
01:01:10,750 --> 01:01:14,421
Kau menangkan! Untuk 10 kali
berturut-turut, Ikan Hiu telah

995
01:01:14,504 --> 01:01:15,672
menangkan Crucible!

996
01:01:20,010 --> 01:01:21,761
Ikan Hiu menang lagi, Sayang!

997
01:01:22,387 --> 01:01:23,805
Crucible selesai.

998
01:01:24,389 --> 01:01:28,059
Kita bahkan tak selesai.
Sebesar itu jadi Penyelamat Junior.

999
01:01:31,521 --> 01:01:32,606
Ikan Hiu menang!

1000
01:01:35,442 --> 01:01:36,860
Kau menggonggong?

1001
01:01:36,943 --> 01:01:38,403
Kau benar.

1002
01:01:38,570 --> 01:01:39,404
Hati-hati.

1003
01:01:41,364 --> 01:01:42,449
Ya!

1004
01:01:42,532 --> 01:01:43,950
Permisi.

1005
01:01:44,034 --> 01:01:47,245
Ya! Tepat, Brody.

1006
01:01:47,329 --> 01:01:51,166
Aku sangat bangga mengumumkan jika
sekali lagi, Brody dan podnya

1007
01:01:51,249 --> 01:01:54,628
akan menjaga pantai Malibu
di Menara satu musim panas ini.

1008
01:01:54,711 --> 01:01:56,963
- Nomor satu, Sayang!
- Ya!

1009
01:01:57,214 --> 01:01:58,882
Nah.

1010
01:01:59,341 --> 01:02:00,759
Jika bukan Ikan Sebelah.

1011
01:02:01,301 --> 01:02:04,554
Tn. Wali Kota, kukira tak apa
mengatakan jika eksperimen kecilmu

1012
01:02:04,638 --> 01:02:06,765
musim panas ini gagal total.

1013
01:02:07,098 --> 01:02:08,642
Mereka bahkan tak selesai.

1014
01:02:08,725 --> 01:02:10,352
Tn. Cross, ada alasan kuat.

1015
01:02:10,435 --> 01:02:12,771
Ya. Alasannya karena
mereka bau.

1016
01:02:13,897 --> 01:02:14,940
Brody.

1017
01:02:15,565 --> 01:02:16,566
Aduh.

1018
01:02:23,031 --> 01:02:24,324
Selamat.

1019
01:02:26,701 --> 01:02:28,536
Tidak, selamat untukmu.

1020
01:02:28,995 --> 01:02:30,455
Untuk menjadi pecundang.

1021
01:02:33,041 --> 01:02:37,087
- Wah, kau sangat menahan diri.
- Aku masukkan kepiting ke celananya.

1022
01:02:37,170 --> 01:02:38,588
Aduh!

1023
01:02:38,672 --> 01:02:39,839
Sesuatu mencubitku.

1024
01:02:39,923 --> 01:02:41,383
Keluarkan!

1025
01:02:41,466 --> 01:02:43,468
Di sini, dia bergerak.

1026
01:02:43,551 --> 01:02:45,720
Aduh, baik, kita dapat.

1027
01:02:45,845 --> 01:02:47,472
Kukira kita mendapatkannya.

1028
01:02:49,975 --> 01:02:50,850
Dapat.

1029
01:02:54,813 --> 01:02:55,981
Halo, Garvin.

1030
01:02:57,023 --> 01:02:59,150
Roger.
Senang bertemu denganmu.

1031
01:02:59,609 --> 01:03:02,988
Hei, maafkan aku tak bisa ajari
anak tiri pembuat onarmu.

1032
01:03:03,071 --> 01:03:04,072
Anak.

1033
01:03:04,280 --> 01:03:05,490
Dia putraku, Garvin.

1034
01:03:05,907 --> 01:03:07,284
Dia bukan pembuat onar.

1035
01:03:08,034 --> 01:03:09,119
Dia pahlawan.

1036
01:03:09,828 --> 01:03:12,914
Dia dan teman-temannya tak selesai
lomba kecilmu karena sibuk

1037
01:03:12,998 --> 01:03:15,375
- selamatkan hidup seseorang.
- Benarkah?

1038
01:03:15,458 --> 01:03:18,086
Tentu. Mereka selamatkan Jeffy.

1039
01:03:18,169 --> 01:03:20,797
Jeffy?
Angela?

1040
01:03:20,880 --> 01:03:23,758
Halo Clark.
Aku lelah.

1041
01:03:24,134 --> 01:03:25,218
Kau kenal mereka?

1042
01:03:26,511 --> 01:03:27,679
Jeffy...

1043
01:03:28,346 --> 01:03:29,472
putra kami.

1044
01:03:30,181 --> 01:03:32,267
Jeffy, keluarkan
jarimu dari hidung.

1045
01:03:32,809 --> 01:03:35,145
Manis! Kita selamatkan
putra Wali Kota!

1046
01:03:35,228 --> 01:03:36,354
Sial.

1047
01:03:38,231 --> 01:03:40,692
Malibu beruntung punya
pahlawan sepertimu.

1048
01:03:41,818 --> 01:03:42,777
Garvin.

1049
01:03:43,695 --> 01:03:46,781
Menara mana kau berikan pada 
orang muda terbaik ini?

1050
01:03:46,906 --> 01:03:49,659
Tak ada menara. Mereka
tak selesaikan Crucible.

1051
01:03:49,743 --> 01:03:52,704
Mereka bukan Penyelamat Junior Pantai
Malibu, itu aturannya.

1052
01:03:52,787 --> 01:03:55,832
Mereka selamatkan junior
di Pantai Malibu.

1053
01:03:56,041 --> 01:03:57,500
Memenuhi semua syaratku.

1054
01:03:58,543 --> 01:04:02,130
Jika mereka tak layak sebuah menara,
entah siapa yang pantas.

1055
01:04:06,259 --> 01:04:07,218
Baik.

1056
01:04:07,552 --> 01:04:10,680
Mereka bisa bisa miliki Menara 19,
Di samping tempat sampah.

1057
01:04:17,645 --> 01:04:19,314
- Berbaik hatilah.
- Ayolah.

1058
01:04:20,231 --> 01:04:23,026
Mereka bisa miliki menara dua.

1059
01:04:25,779 --> 01:04:27,447
- Tapi itu menaraku.
- Pergi.

1060
01:04:27,530 --> 01:04:28,698
Baik.

1061
01:04:31,117 --> 01:04:32,243
Bangga padamu.

1062
01:04:37,916 --> 01:04:39,459
Aku mengawasimu.

1063
01:04:40,126 --> 01:04:41,461
Satu kesalahan...

1064
01:04:41,711 --> 01:04:43,171
Kau pergi.

1065
01:04:43,546 --> 01:04:45,507
Kau takkan selesaikan
musim panas.

1066
01:04:48,384 --> 01:04:49,886
Kita berhasil!

1067
01:04:49,969 --> 01:04:51,304
- Kita berhasil!
- Menara dua!

1068
01:04:51,388 --> 01:04:52,472
Bagus!

1069
01:04:58,520 --> 01:05:00,480
Ini keren sekali.

1070
01:05:01,064 --> 01:05:02,107
Indah sekali.

1071
01:05:02,315 --> 01:05:04,234
Aku tak percaya itu punya kita.

1072
01:05:04,442 --> 01:05:07,278
Lumayan untuk tumpukan Kotoran Ikan
dari Valley.

1073
01:05:07,445 --> 01:05:09,447
Musim panas ini
akan menyenangkan.

1074
01:05:11,491 --> 01:05:13,243
Kalian!

1075
01:05:14,202 --> 01:05:17,122
Jangan berisik karena aku tak boleh
beri tahu ini sampai besok,

1076
01:05:17,205 --> 01:05:19,290
tapi aku tak sabar. 
Tebak apa di dalam tas!

1077
01:05:19,374 --> 01:05:20,333
Seragam kita?

1078
01:05:20,416 --> 01:05:22,710
Seragammu!

1079
01:05:25,672 --> 01:05:27,090
PENYELAMAT

1080
01:05:27,173 --> 01:05:28,591
Bagus!

1081
01:05:30,218 --> 01:05:32,345
Kalian pikirkan
apa yang kupikirkan?

1082
01:06:01,166 --> 01:06:06,880
PENYELAMAT PANTAI MALIBU

1083
01:08:12,755 --> 01:08:15,174
Kunjungi www.Fortunebet99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya


