0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Alih bahasa: Nerdian

2
00:00:36,666 --> 00:00:41,666
"Iblis berkeliaran di Hutan
tapi Guru Macan menjaga."

3
00:00:41,708 --> 00:00:45,041
Lantan dikenal sebagai
Hutan Iblis di masa lalu.

4
00:00:45,083 --> 00:00:48,250
Di pemerintahan Koxinga,
Iblis menduduki Lantan.

5
00:00:48,291 --> 00:00:50,208
Seorang jenderal kembali
ke Cina dan membawa

6
00:00:50,250 --> 00:00:52,625
Guru Macan ke Taiwan
untuk mengalahkan iblis.

7
00:00:52,666 --> 00:00:53,625
Sejak itu jadi dongeng.

8
00:01:50,375 --> 00:01:51,291
Panas sekali!

9
00:02:01,666 --> 00:02:02,958
Ikannya enak?

10
00:02:26,166 --> 00:02:27,458
Hung Wen-hsiung.

11
00:03:35,000 --> 00:03:35,583
Chun-kai.

12
00:03:38,291 --> 00:03:39,166
Ada apa?

13
00:03:39,708 --> 00:03:40,708
Mimpi buruk lagi?

14
00:03:41,375 --> 00:03:42,375
Monster.

15
00:03:43,416 --> 00:03:44,541
Aku memimpikan
monster besar.

16
00:03:45,000 --> 00:03:45,541
Dia bilang...

17
00:03:45,583 --> 00:03:46,583
...dia ingin bertemu
Guru Macan.

18
00:03:47,958 --> 00:03:50,333
Selamat datang
di program berita.

19
00:03:50,375 --> 00:03:53,916
Pembunuhan keluarga
misterius terjadi di Taiwan.

20
00:03:53,958 --> 00:03:57,375
Tragedi itu terjadi
di rumah mewah.

21
00:03:57,416 --> 00:04:01,958
6 anggota keluarga
dicekik kantong plastik.

22
00:04:02,000 --> 00:04:06,083
Pelakunya kepala keluarga.
Hung Wen-hsiung.

23
00:04:06,125 --> 00:04:09,125
Menurut tetangga Hung
ramah pada orang-orang.

24
00:04:09,149 --> 00:04:14,149
YoubetCash.net
CashBack Mix Parlay 100%

25
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Kitab Suci dibakar berubah
menjadi sungai dan laut.

26
00:06:02,708 --> 00:06:05,041
Petir menyambar
dan langit retak.

27
00:06:07,333 --> 00:06:09,583
Mantra yang kuat
mengatur nasib dunia.

28
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
Perintah dikeluarkan
untuk Penjaga Suci.

29
00:06:18,625 --> 00:06:22,166
Yang Maha Suci,
lindungi aku dari roh jahat.

30
00:06:22,208 --> 00:06:25,541
Buat pikiranku jernih
dan tenangkan jiwaku.

31
00:06:25,583 --> 00:06:26,708
Perintah dikeluarkan!

32
00:06:26,833 --> 00:06:27,625
Guru Cheng.

33
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
Kenapa Dewa meminta
putraku membunuh orang?

34
00:06:32,833 --> 00:06:34,041
Itu bukan Dewa.

35
00:06:39,416 --> 00:06:41,000
Kuberkati Chen Hsin-hung
yang beriman.

36
00:06:41,041 --> 00:06:43,333
Dia dirasuki setan.

37
00:06:43,375 --> 00:06:44,958
Kami usir roh jahat
dan buat dia aman

38
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
di depan patung
Guru Macan.

39
00:07:05,208 --> 00:07:06,208
Dia baik-baik saja.

40
00:07:06,708 --> 00:07:07,833
Bawa dia pulang.

41
00:07:10,041 --> 00:07:10,916
Apa yang kau rekam?

42
00:07:11,250 --> 00:07:12,125
Kami sedang bekerja!
Apa yang kau rekam?

43
00:07:12,166 --> 00:07:13,333
Ayo, kemari.

44
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Kami sedang bekerja.
Apa yang kau rekam?

45
00:07:15,583 --> 00:07:16,500
Apa yang kau rekam?

46
00:07:20,833 --> 00:07:22,583
Kami menelepon dan
membuat janji kemarin.

47
00:07:24,500 --> 00:07:25,250
Film pendek?

48
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Kalian yang menelepon
kemarin mau buat film?

49
00:07:28,500 --> 00:07:29,416
Aku ingat.

50
00:07:29,458 --> 00:07:30,166
Maaf.

51
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Kemari.

52
00:07:31,791 --> 00:07:33,416
Sini kutunjukkan.
Rekam ini. Kemari!

53
00:07:34,500 --> 00:07:37,291
Guru Macan tiba di Taiwan
sekitar 300 tahun yang lalu.

54
00:07:37,833 --> 00:07:40,333
Sejak 1669
sampai sekarang.

55
00:07:41,291 --> 00:07:43,958
Jenderal memimpin
nenek moyang kami

56
00:07:44,000 --> 00:07:45,458
untuk mengolah
tanah di Lantan.

57
00:07:45,500 --> 00:07:47,041
Mereka bertemu
sekelompok Iblis.

58
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Banyak Iblis.

59
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Saat mereka mengacau...
/ Rekam ini!

60
00:07:50,125 --> 00:07:51,291
Rekam ini!

61
00:07:52,125 --> 00:07:53,291
Apa?
/ Lihat!

62
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
Rajanya Iblis.

63
00:07:57,041 --> 00:07:59,166
Untung Guru Macan
membunuhnya.

64
00:07:59,833 --> 00:08:01,375
Dia benar.

65
00:08:01,666 --> 00:08:03,208
Chun-kai, kemari.
Mereka sedang merekam.

66
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Itu Archdemon.

67
00:08:05,875 --> 00:08:07,583
Biang segala Iblis.

68
00:08:07,625 --> 00:08:11,791
Saat itu Guru Macan
mengalahkan Archdemon.

69
00:08:11,833 --> 00:08:13,833
Agar warga bisa
tenang dan damai.

70
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Polisi yang dulu
itu kemari lagi.

71
00:08:17,250 --> 00:08:18,833
Dia bawa orang ingin
bertemu Guru Macan.

72
00:08:20,875 --> 00:08:21,916
Temuilah.

73
00:08:37,791 --> 00:08:39,875
Guru Macan.

74
00:08:39,916 --> 00:08:42,333
Aku ingin bertemu
Guru Macan.

75
00:08:44,208 --> 00:08:45,333
Cheng!

76
00:08:45,375 --> 00:08:47,291
Lama tak jumpa!

77
00:08:48,250 --> 00:08:49,125
Apa kabar?

78
00:08:49,166 --> 00:08:51,208
Sudah kubilang
jangan datang lagi.

79
00:08:55,750 --> 00:08:56,833
Aku tahu.

80
00:08:57,750 --> 00:08:59,666
Tapi dia bersikeras
bertemu Guru Macan.

81
00:08:59,708 --> 00:09:01,166
Apalagi yang bisa
aku lakukan?

82
00:09:02,583 --> 00:09:04,875
Dia bunuh istri dan lima
putrinya tanpa alasan.

83
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Semua ada di media.

84
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
Semua orang
di Taiwan mengejek polisi.

85
00:09:10,041 --> 00:09:11,666
Karena itu aku kemari.

86
00:09:12,458 --> 00:09:14,458
Sudah lama aku tidak
dirasuki Guru Macan.

87
00:09:14,750 --> 00:09:16,500
Aku tidak bisa
menangani kasus serius.

88
00:09:17,708 --> 00:09:18,500
Sedang apa kau?

89
00:09:18,541 --> 00:09:19,250
Merunduk!

90
00:09:20,250 --> 00:09:21,541
Cobalah dulu!

91
00:10:00,500 --> 00:10:02,041
Dia dirasuki setan.

92
00:10:08,208 --> 00:10:09,125
Cheng.

93
00:10:10,541 --> 00:10:11,750
Hanya kau harapanku!

94
00:10:22,375 --> 00:10:23,625
Bagaimana caramu
menganganinya?

95
00:10:25,583 --> 00:10:26,791
Kugoreng Iblisnya.

96
00:10:33,750 --> 00:10:34,833
Mereka bicara apa?

97
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
Mau menggoreng
Iblis besok malam.

98
00:10:40,024 --> 00:10:45,024
YoubetCash.net
CashBack Mix Parlay 100%

99
00:10:53,541 --> 00:10:54,833
Psikiatri Umum.

100
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
Terima kasih, Dr. Yang.

101
00:11:03,625 --> 00:11:05,000
Kau sudah berusaha.

102
00:11:05,041 --> 00:11:06,750
Istirahatlah.

103
00:11:10,125 --> 00:11:11,416
Ibu ambil obat.

104
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
Apa kabarmu?

105
00:11:17,625 --> 00:11:18,625
Aku baik-baik saja.

106
00:11:19,958 --> 00:11:21,708
Bawa dia jalan-jalan
dan sering temani dia.

107
00:11:21,750 --> 00:11:23,041
Alihkan fokusnya ke hal lain.

108
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
Dia akan baik saja.

109
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
Makannya perlahan.
Masih ada banyak.

110
00:11:41,958 --> 00:11:43,375
Masuk ke hidungmu!

111
00:11:43,416 --> 00:11:44,541
Menjijikkan!

112
00:11:44,916 --> 00:11:45,833
Masih banyak!

113
00:11:46,833 --> 00:11:48,125
Dasar Gemuk.

114
00:11:48,916 --> 00:11:50,000
Sini kameranya.

115
00:11:50,041 --> 00:11:51,791
Tanganmu kotor!
/ Lihat wajahnya!

116
00:11:52,708 --> 00:11:54,458
Chia-hao, waktunya
makan malam!

117
00:12:01,041 --> 00:12:01,875
Apa itu?

118
00:12:05,208 --> 00:12:06,500
Si Gendut yang
meminjamkannya.

119
00:12:06,833 --> 00:12:08,375
Kami ikut kompetisi.

120
00:12:08,875 --> 00:12:10,083
Kompetisi apa?

121
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
Kompetisi Film Pendek.

122
00:12:17,375 --> 00:12:20,166
Jika aku menang,
kita bisa ke luar negeri!

123
00:12:22,541 --> 00:12:23,708
Semoga berhasil!

124
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Makanlah dulu.

125
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Chia-hao.

126
00:12:32,875 --> 00:12:35,041
Kepala sekolahmu
memanggil hari ini.

127
00:12:35,708 --> 00:12:36,791
Apa yang dia mau?

128
00:12:37,666 --> 00:12:40,208
Untuk ulang tahun
ke-10 kelas musik.

129
00:12:41,208 --> 00:12:43,583
Mereka mengundang
Ibu bermain di konser.

130
00:12:44,583 --> 00:12:45,875
Baguslah!

131
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Chia-hao.

132
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Bisa telepon Ayahmu
dan memintanya datang?

133
00:13:08,875 --> 00:13:10,625
Ayah memintaku
berikan ini pada Ibu.

134
00:13:17,041 --> 00:13:18,291
Perjanjian Perceraian.

135
00:13:18,333 --> 00:13:19,625
Ibu yakin ingin
mengundangnya?

136
00:13:22,250 --> 00:13:24,166
Ibu tidak ingin malu
di depan umum.

137
00:13:38,750 --> 00:13:39,833
Halo.
/ Halo, Ayah.

138
00:13:40,208 --> 00:13:40,875
Chia-hao.

139
00:13:41,291 --> 00:13:44,083
Konser peringatan 10 tahun
kelas musik di sekolah kami.

140
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
Ayah bisa datang?

141
00:13:46,166 --> 00:13:46,833
Pasti.

142
00:13:47,625 --> 00:13:48,416
Ibumu ada?

143
00:13:48,458 --> 00:13:49,833
Ayah perlu bicara.

144
00:14:00,291 --> 00:14:01,208
Halo.

145
00:14:01,250 --> 00:14:02,000
Sudah dibaca?

146
00:14:02,041 --> 00:14:03,541
Kenapa di titip ke Chia-hao?

147
00:14:03,833 --> 00:14:05,875
Setiap kukirim kau
bilang tidak sampai.

148
00:14:05,916 --> 00:14:06,875
Apa lagi yang
bisa aku lakukan?

149
00:14:07,291 --> 00:14:09,333
Aku tidak bisa biarkan
Chia-hao bersamamu.

150
00:14:10,750 --> 00:14:11,791
Dia masih kecil!

151
00:14:12,291 --> 00:14:13,625
Jangan seret dia!

152
00:14:14,375 --> 00:14:16,166
Karenamu aku sakit.

153
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Dengar ini.

154
00:14:20,541 --> 00:14:21,833
Lanjutkan hidupmu.

155
00:14:21,875 --> 00:14:23,083
Tapi aku tidak bisa
hidup tanpa anakku.

156
00:14:44,000 --> 00:14:45,083
Mei-ling.

157
00:14:46,208 --> 00:14:48,416
Jaga putra kita baik-baik.

158
00:14:52,875 --> 00:14:54,125
Tunduk pada Ibu.

159
00:14:55,250 --> 00:14:56,041
Kemari.

160
00:15:05,375 --> 00:15:08,083
Ayah, aku memimpikan
Ibu semalam.

161
00:15:09,708 --> 00:15:11,291
Kenapa kau
sangat beruntung?

162
00:15:11,333 --> 00:15:12,916
Ayah tidak pernah
bermimpi tentang dia.

163
00:15:21,083 --> 00:15:23,458
Ibu bilang dia sangat
merindukan kita.

164
00:15:24,458 --> 00:15:27,833
Dia meminta Ayah
tidak melupakan janji.

165
00:16:27,000 --> 00:16:28,583
Mau merekamnya?

166
00:16:28,625 --> 00:16:29,416
Tentu saja!

167
00:16:29,458 --> 00:16:30,500
Menggoreng Iblis.

168
00:16:30,791 --> 00:16:32,125
Rekam, cepat!

169
00:17:37,833 --> 00:17:40,208
Guru Macan,
turunlah ke Bumi!

170
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
Bantu aku mengalahkan
semua iblis dan roh jahat!

171
00:17:44,458 --> 00:17:45,583
Ini mendesak!

172
00:18:00,625 --> 00:18:02,041
Aku tidak bisa
merekam apapun!

173
00:18:16,416 --> 00:18:17,791
Siapa kau?

174
00:18:18,625 --> 00:18:20,125
Kenapa kau ingin
bertemu Guru Macan?

175
00:19:05,250 --> 00:19:08,333
Guru Macan,
turunlah ke Bumi.

176
00:19:14,250 --> 00:19:16,125
Hancurkan semua Iblis!

177
00:20:16,833 --> 00:20:17,833
Guru.

178
00:20:20,375 --> 00:20:21,041
Cheng!

179
00:20:21,458 --> 00:20:22,750
Guru Macan gagal
merasukimu lagi!

180
00:20:26,166 --> 00:20:26,750
Hei-gou.

181
00:20:32,916 --> 00:20:33,708
Minggir!

182
00:22:15,250 --> 00:22:16,500
Rekam, cepat!

183
00:22:30,958 --> 00:22:33,291
Ini Iblis yang barusan
digoreng sampai mati.

184
00:23:20,875 --> 00:23:21,625
Botol air.

185
00:23:22,208 --> 00:23:22,833
Tidak!

186
00:23:23,250 --> 00:23:24,000
Ayolah!

187
00:23:51,416 --> 00:23:54,500
Chen bekerja keras
di tugas budaya rakyat.

188
00:23:54,541 --> 00:23:56,750
Mari kita menonton
film yang dia rekam.

189
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Dari sudut pandang
Para Psikolog,

190
00:24:03,791 --> 00:24:05,791
kerasukan roh itu
hal yang tak umum.

191
00:24:06,125 --> 00:24:08,375
Jika roh punya urusan
belum selesai di Bumi,

192
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
dia perlu hidup diami
tubuh seperti parasit.

193
00:24:12,541 --> 00:24:15,875
Semakin lemah pikiran,
semakin mudah dirasuki.

194
00:24:16,250 --> 00:24:17,458
Apa?

195
00:24:17,500 --> 00:24:19,625
Akan kukirim ke kompetisi.

196
00:24:20,083 --> 00:24:21,000
Aku akan
mengalahkanmu!

197
00:24:21,041 --> 00:24:22,416
Beberapa bisa
terpengaruh oleh Roh.

198
00:24:22,458 --> 00:24:24,666
Lalu mereka
gemetar atau muntah.

199
00:24:25,166 --> 00:24:28,375
Jika kau biarkan Roh
merasuki kesadaranmu,

200
00:24:28,416 --> 00:24:29,666
itu akan mengendalikan
perilakumu.

201
00:24:29,708 --> 00:24:31,250
Lalu kau kesurupan.

202
00:24:31,291 --> 00:24:33,125
Kami sering temukan

203
00:24:33,875 --> 00:24:39,500
hewan, burung atau
boneka kesurupan.

204
00:24:42,625 --> 00:24:43,583
Ayah.

205
00:24:44,291 --> 00:24:45,500
Ini enak!

206
00:24:58,333 --> 00:24:59,333
Bagaimana?

207
00:24:59,375 --> 00:25:00,291
Sudah pas.

208
00:25:00,333 --> 00:25:01,708
Sini kucicipi.
/ Baik.

209
00:25:08,875 --> 00:25:09,791
Terlalu manis!

210
00:25:11,208 --> 00:25:12,625
Bukannya sup kacang
merah harusnya manis?

211
00:25:13,000 --> 00:25:13,916
Aku hamil!

212
00:25:13,958 --> 00:25:15,166
Aku tidak bisa makan
yang terlalu manis!

213
00:25:15,666 --> 00:25:16,541
Maaf.

214
00:25:17,583 --> 00:25:18,333
Biarkan aku saja.

215
00:25:18,666 --> 00:25:19,708
Biarkan mendidih
sedikit lebih lama.

216
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Anakku Sayang.

217
00:25:32,958 --> 00:25:34,500
Ibu sedang masak
Sup kacang merah.

218
00:25:55,166 --> 00:25:56,583
Ini mimpiku.

219
00:25:56,625 --> 00:25:57,833
Mimpi yang sangat
menakutkan.

220
00:25:57,875 --> 00:26:00,125
Monster memakan
macan di tepi danau.

221
00:26:04,375 --> 00:26:05,583
Ayah ada di sini.

222
00:26:06,125 --> 00:26:06,958
Jangan takut.

223
00:26:46,000 --> 00:26:46,791
Ibu.

224
00:26:46,833 --> 00:26:48,500
Sudah rapi, 'kan?

225
00:26:59,166 --> 00:27:00,791
Kau merapikannya?

226
00:27:02,083 --> 00:27:02,791


227
00:27:02,833 --> 00:27:04,333
Si Gendut membantuku.

228
00:27:05,875 --> 00:27:07,208
Kutemukan ini.

229
00:27:08,583 --> 00:27:09,666
Apa itu?

230
00:27:11,125 --> 00:27:12,500
Hadiah Hari Ibu.

231
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Ibu tidak pernah
memakainya.

232
00:27:24,958 --> 00:27:26,041
Mau menyimpan ini?

233
00:27:28,250 --> 00:27:29,708
Apa ini?

234
00:27:47,625 --> 00:27:48,708
Tidak perlu.

235
00:27:54,916 --> 00:27:56,666
Kau membuat film
untuk kompetisi?

236
00:27:57,375 --> 00:27:58,000
Ya.

237
00:27:58,291 --> 00:27:59,625
Kami membuat
film tentang ikan.

238
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
Kenapa Ibu
baru lihat ikan ini?

239
00:28:10,208 --> 00:28:11,208
Ini ikan baru?

240
00:28:12,291 --> 00:28:13,541
Hadiah Si Gendut.

241
00:28:48,625 --> 00:28:49,500
Ayah!

242
00:29:22,416 --> 00:29:23,291
Cheng!

243
00:29:24,916 --> 00:29:25,833
Cheng!

244
00:29:26,541 --> 00:29:27,250
Cheng!

245
00:29:27,708 --> 00:29:28,375
Cheng!

246
00:29:28,791 --> 00:29:31,250
Kau apakan Hung
saat goreng Iblis?

247
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Dia menghilang!

248
00:29:37,083 --> 00:29:39,375
Penjaga kesurupan.

249
00:29:41,625 --> 00:29:43,625
Jika iblis itu bebas,

250
00:29:44,041 --> 00:29:46,000
entah masalah apa
yang dia sebabkan!

251
00:29:53,291 --> 00:29:54,666
Ini rumah milik
Hung Wen-hsiung.

252
00:29:55,375 --> 00:29:56,791
Dia membunuh
mereka semua di sini.

253
00:29:57,458 --> 00:29:59,333
Carilah petunjuk.

254
00:30:15,208 --> 00:30:16,416
Phoenix digantung di selatan.

255
00:30:17,416 --> 00:30:18,750
Pohon ditanam di timur.

256
00:30:20,500 --> 00:30:21,958
Kristal ditempatkan
di barat daya.

257
00:30:43,666 --> 00:30:45,291
Keluarga ini tampak
sangat bahagia.

258
00:30:46,541 --> 00:30:48,125
Kenapa Hung Wen-hsiung
bisa sekejam itu?

259
00:30:54,083 --> 00:30:55,375
Apa ini perbuatan Iblis?

260
00:31:01,166 --> 00:31:02,666
Mereka semua
mati di lantai atas.

261
00:31:10,000 --> 00:31:11,083
Di ruangan ini.

262
00:31:25,166 --> 00:31:26,125
Menurutmu bagaimana?

263
00:34:55,000 --> 00:34:56,541
Mereka mengikuti
instruksi Guru feng shui.

264
00:34:57,333 --> 00:34:58,708
Rumah ini membantu
mengumpulkan kekayaan

265
00:34:59,125 --> 00:35:00,500
tapi ada roh yang
terperangkap di sini.

266
00:35:01,583 --> 00:35:02,875
Keluarga ini aneh.

267
00:35:03,625 --> 00:35:05,875
Saat istrinya diserang,
dia tidak hubungi polisi.

268
00:35:05,916 --> 00:35:07,250
Dia malah memanggil
Guru feng shui.

269
00:35:08,041 --> 00:35:09,208
Aneh, 'kan?

270
00:35:16,291 --> 00:35:17,708
Ini digunakan untuk
mengusir roh jahat.

271
00:35:18,791 --> 00:35:20,458
Hung lama diikuti.

272
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
Oleh Iblis?

273
00:37:42,333 --> 00:37:43,125
Ibu.

274
00:38:01,750 --> 00:38:03,875
Kenapa kembalikan
semua barang Ayah?

275
00:38:06,416 --> 00:38:07,666
Bukan Ibu!

276
00:38:11,500 --> 00:38:12,666
Bukan Ibu!

277
00:38:21,958 --> 00:38:24,166
Guru feng shui pensiun
dan pindah ke gunung.

278
00:38:25,291 --> 00:38:27,333
Cucu buyutnya
yang tinggal di sini.

279
00:38:27,708 --> 00:38:29,333
Dia sangat koperatif.

280
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Tapi saat dia
menjawab pertanyaan,

281
00:38:32,083 --> 00:38:33,750
dia memakai banyak
istilah di profesimu.

282
00:38:34,875 --> 00:38:36,208
Aku tidak paham.

283
00:38:43,083 --> 00:38:45,083
Maaf datang lagi.

284
00:39:05,416 --> 00:39:07,750
Nenek buyutku pensiun
dan pindah ke gunung.

285
00:39:08,375 --> 00:39:10,375
Kami tidak berhasil
menghubunginya.

286
00:39:10,916 --> 00:39:13,750
Tapi aku janji dia tidak
pakai mantra bahaya.

287
00:39:15,250 --> 00:39:16,541
Dia sering mengingatkan

288
00:39:17,000 --> 00:39:20,916
ada mantra yang
tidak boleh digunakan.

289
00:39:21,916 --> 00:39:23,916
Kenapa dia membantu
Feng-shui keluarga Hung?

290
00:39:25,625 --> 00:39:26,750
Aku tidak tahu.

291
00:39:28,541 --> 00:39:32,000
Tapi dia meninggalkan
beberapa surat di sini.

292
00:39:35,500 --> 00:39:36,583
Terima kasih.

293
00:39:43,833 --> 00:39:47,708
Di hari peristiwa itu,
Istri Hung menelponmu.

294
00:39:48,500 --> 00:39:50,166
Bisa kau gambarkan
panggilan darinya?

295
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Halo.

296
00:40:07,000 --> 00:40:08,208
Mamu ada?

297
00:40:08,750 --> 00:40:11,000
Mamu? Dia ke Gunung.
Dia sudah pensiun.

298
00:40:12,375 --> 00:40:14,458
Aku istri
Hung Wen-hsiung.

299
00:40:14,916 --> 00:40:16,958
Suamiku kesurupan!

300
00:40:21,708 --> 00:40:24,000
Bisnis kami sudah tutup.

301
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Hanya itu yang kutahu.

302
00:40:47,708 --> 00:40:49,333
Jangan kembali lagi.

303
00:40:50,375 --> 00:40:51,833
Putriku segera lahir.

304
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
Maaf.

305
00:41:08,125 --> 00:41:09,166
Tunggu.

306
00:41:13,333 --> 00:41:15,083
Dari ramalan yang
nenek buyutku tulis,

307
00:41:15,958 --> 00:41:17,791
apa kau menemukan
satu hal janggal?

308
00:41:21,000 --> 00:41:22,833
Ada lebih dari lima
anak di keluarga itu.

309
00:41:23,750 --> 00:41:27,833
Ramalannya ada anak
lelaki yang bernasib sial.

310
00:41:35,750 --> 00:41:37,166
Di sana.

311
00:41:57,291 --> 00:41:59,291
Seseorang sering
bawa sesajen di sini.

312
00:43:40,166 --> 00:43:40,833
Cheng.

313
00:43:51,458 --> 00:43:54,041
Penyakit Langka.

314
00:43:58,125 --> 00:44:00,083
Rekam Medis.

315
00:44:04,416 --> 00:44:08,791
Putra Hung Wen-hsiung

316
00:44:34,583 --> 00:44:35,750
Ibu.

317
00:44:37,291 --> 00:44:39,916
Sebaiknya Ibu pergi
temui Dr. Yang lagi.

318
00:44:44,791 --> 00:44:46,083
Setiap Ibu ke sana,

319
00:44:47,625 --> 00:44:51,500
aku merasa tidak
mampu menjagamu.

320
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
Semua hal itu.

321
00:45:00,083 --> 00:45:01,500
Itu bukan ibu.

322
00:45:05,750 --> 00:45:07,458
Ibu juga tidak tahu
bagaimana itu terjadi.

323
00:45:08,791 --> 00:45:09,750
Chia-hao.

324
00:45:11,125 --> 00:45:12,708
Kau harus percaya Ibu.

325
00:45:13,541 --> 00:45:14,500
Ibu.

326
00:45:15,541 --> 00:45:16,416
Tidak apa-apa.

327
00:45:16,750 --> 00:45:17,833
Aku ikut dengan Ibu.

328
00:45:19,000 --> 00:45:20,333
Aku akan selalu
menemani Ibu.

329
00:47:57,458 --> 00:47:58,333
Huang Ya-hui.

330
00:48:45,708 --> 00:48:46,458
Chia-hao.

331
00:48:47,041 --> 00:48:48,208
Kau suka hadiahnya?

332
00:48:49,583 --> 00:48:51,125
Bibi membawanya
setelah dari Jepang.

333
00:48:51,500 --> 00:48:52,333
Terima kasih, Bibi.

334
00:48:52,375 --> 00:48:53,458
Sama-sama.
Syukurlah kau suka.

335
00:48:54,208 --> 00:48:55,708
Bibi, perutmu besar!

336
00:48:55,750 --> 00:48:56,750
Lebih besar dariku.

337
00:48:57,125 --> 00:48:58,375
Tentu saja!
Ada bayi di dalam!

338
00:49:18,833 --> 00:49:20,416
Sudah lama aku
tak lihat Chun-kai.

339
00:49:21,166 --> 00:49:22,333
Dia pasti sudah tinggi.

340
00:49:26,458 --> 00:49:28,000
Andai saja Mei-ling
bisa melihatnya,

341
00:49:28,750 --> 00:49:30,125
dia akan bahagia.

342
00:49:35,000 --> 00:49:37,041
Pasti sulit besarkan
anakmu sendirian.

343
00:49:38,000 --> 00:49:39,625
Tapi hidup terus berjalan.

344
00:50:38,666 --> 00:50:39,208
Hei, Bu!

345
00:50:40,291 --> 00:50:41,333
Sedang apa kau?

346
00:50:50,875 --> 00:50:52,000
A-di.

347
00:50:57,083 --> 00:50:58,875
Kusebut anak itu...

348
00:50:59,750 --> 00:51:01,625
...A-di.

349
00:51:03,250 --> 00:51:05,166
Apa hubunganmu
dengan keluarga Hung?

350
00:51:06,333 --> 00:51:07,791
Kenapa kau ke sini?

351
00:51:10,291 --> 00:51:16,541
Aku bidan saat A-di lahir.

352
00:51:19,375 --> 00:51:24,291
Dia dilahirkan dengan
penyakit langka.

353
00:51:26,500 --> 00:51:30,666
Saat NY. Hung
melihatnya,

354
00:51:31,833 --> 00:51:34,458
dia bahkan tidak
berani memeluknya.

355
00:51:35,916 --> 00:51:39,250
Tuan Hung terlalu angkuh.

356
00:51:41,333 --> 00:51:46,333
Dia takut malu dan
dia kurung di kamar ini.

357
00:51:47,750 --> 00:51:50,458
Anak itu dikurung selama
lebih dari sepuluh tahun.

358
00:51:54,000 --> 00:51:57,958
Kondisinya tidak
pernah membaik.

359
00:51:59,541 --> 00:52:03,106
Tuan Hung semakin
putus asa dan kejam.

360
00:52:03,131 --> 00:52:05,232
Pak, dengarkan aku.

361
00:52:05,916 --> 00:52:06,541
Pak.

362
00:52:06,583 --> 00:52:07,708
Bukan urusanmu!

363
00:52:10,500 --> 00:52:11,166
Pak.

364
00:52:12,041 --> 00:52:13,416
Pak, dengarkan aku!

365
00:52:14,208 --> 00:52:15,791
Jangan seperti ini, Pak!

366
00:52:16,625 --> 00:52:18,250
Kau ingin aku
kehilangan muka?

367
00:52:18,875 --> 00:52:19,833
Beraninya kau!

368
00:52:20,833 --> 00:52:22,125
Beraninya kau keluar?

369
00:52:22,583 --> 00:52:23,791
Dasar anak aneh!

370
00:52:24,458 --> 00:52:25,833
Kenapa keluar?

371
00:52:27,000 --> 00:52:28,916
Aku hanya
seorang wanita tua.

372
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
Bagaimana aku bisa
menyelamatkannya?

373
00:52:38,375 --> 00:52:40,000
Apa dia mati?

374
00:52:41,583 --> 00:52:43,791
Aku tak tahu.

375
00:52:47,416 --> 00:52:49,333
Aku tidak pernah
melihatnya lagi

376
00:52:50,791 --> 00:52:53,000
setelah malam itu.

377
00:53:02,541 --> 00:53:03,708
A-di.

378
00:53:10,583 --> 00:53:11,666
Ibu.

379
00:53:13,041 --> 00:53:14,458
Kenapa Ibu tidak
menyalakan lampu?

380
00:53:29,833 --> 00:53:31,166
Bu, ada apa?

381
00:53:36,041 --> 00:53:37,291
Chia-hao.

382
00:53:40,166 --> 00:53:44,291
Kau lebih bahagia saat
bersama Ayah dan Bibi?

383
00:53:53,333 --> 00:53:55,458
Jujurlah.

384
00:53:55,500 --> 00:53:59,583
Kau lebih bahagia saat
bersama mereka, 'kan?

385
00:54:01,625 --> 00:54:02,750
Ibu bisa berhenti?

386
00:54:02,791 --> 00:54:04,041
Jujurlah!

387
00:54:09,666 --> 00:54:10,500
Ya.

388
00:54:10,833 --> 00:54:12,166
Karena Ibu bertingkah
seperti ini setiap hari!

389
00:54:12,541 --> 00:54:14,000
Karena Ayah ingin
menceraikan Ibu.

390
00:54:14,375 --> 00:54:15,291
Ibu bersikap
begini setiap hari!

391
00:54:15,541 --> 00:54:16,750
Ibu bersikap
begini setiap hari!

392
00:56:29,583 --> 00:56:30,666
Huang Ya-hui.

393
00:59:50,583 --> 00:59:51,791
Ikan ini.

394
00:59:53,916 --> 00:59:56,333
Kutemukan di hari
kau goreng Iblis itu.

395
01:00:31,000 --> 01:00:32,208
Siapa kau?

396
01:00:33,125 --> 01:00:34,458
Apa tujuanmu?

397
01:00:55,250 --> 01:00:57,208
Hung Wen-hsiung
kesurupan.

398
01:01:02,416 --> 01:01:04,250
Ikannya enak?

399
01:01:09,791 --> 01:01:11,208
Monster!
/ Aku ingin keluar!

400
01:01:11,250 --> 01:01:12,583
Kau bukan anakku!

401
01:02:00,833 --> 01:02:02,458
Ibuku baik-baik saja?

402
01:02:16,625 --> 01:02:18,166
Berikan aku Jimat.

403
01:02:26,583 --> 01:02:27,916
Chia-hao.

404
01:02:33,083 --> 01:02:35,250
Simpan Jimat ini.

405
01:02:35,833 --> 01:02:37,750
Kembalilah jika terjadi
sesuatu pada Ibumu.

406
01:02:39,666 --> 01:02:41,291
Itu bukan Iblis biasa.

407
01:02:42,125 --> 01:02:44,416
Hanya ini yang bisa
kulakukan sekarang.

408
01:02:44,458 --> 01:02:46,625
Aku harus ke bukit
menyelesaikannya.

409
01:02:49,166 --> 01:02:50,916
Jaga Ibumu.

410
01:03:06,625 --> 01:03:09,125
Guru Macan telah turun.

411
01:03:10,541 --> 01:03:12,375
Putra keluarga Hung.

412
01:03:13,041 --> 01:03:15,083
Jika punya permintaan,
tolong tunjukkan dirimu.

413
01:03:16,333 --> 01:03:18,500
Guru Macan akan
mencari keadilan.

414
01:03:25,625 --> 01:03:27,375
Hambamu yang hina
memohon Guru Macan

415
01:03:27,416 --> 01:03:29,541
datang selamatkan
yang tidak bersalah.

416
01:03:30,458 --> 01:03:31,416
Cheng.

417
01:03:31,791 --> 01:03:33,250
Bagaimana kau
tahu dia di sini?

418
01:03:34,125 --> 01:03:37,125
Lantan sejak dulu
menjadi wilayah Iblis.

419
01:03:37,708 --> 01:03:40,791
A-di masih hidup
saat dia dimakamkan.

420
01:03:41,625 --> 01:03:43,541
Iblis memakai dendam
yang dibawanya

421
01:03:44,041 --> 01:03:45,041
untuk mengubahnya
menjadi Iblis.

422
01:03:47,166 --> 01:03:50,208
Kurasa mereka pasti
punya tujuan lain.

423
01:03:56,291 --> 01:03:58,375
Kitab Suci dibakar berubah
menjadi sungai dan laut.

424
01:03:59,791 --> 01:04:01,541
Petir menyambar
dan langit retak.

425
01:04:03,000 --> 01:04:05,125
Mantra yang kuat
mengatur nasib dunia.

426
01:04:06,125 --> 01:04:07,666
Perintah dikeluarkan
untuk Penjaga Suci!

427
01:04:14,291 --> 01:04:17,666
Selamat datang di konser
Sekolah Dasar Hsin-hsien.

428
01:04:18,208 --> 01:04:22,375
Kami mengundang
alumni yang luar biasa,

429
01:04:22,750 --> 01:04:25,291
pianis Huang Ya-hui,

430
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
untuk bermain sebagai
tamu istimewa kita.

431
01:04:27,458 --> 01:04:28,875
Chia-hao, mana Ayahmu?

432
01:04:29,125 --> 01:04:32,041
Aku tidak tahu.

433
01:04:32,833 --> 01:04:36,166
Mari tepuk tangan!

434
01:06:02,916 --> 01:06:03,791
Tolong aku!

435
01:06:04,125 --> 01:06:05,000
Tolong aku! Cepat!

436
01:06:58,291 --> 01:06:59,166
Guru!

437
01:07:00,291 --> 01:07:01,375
Hei-gou, tolong!

438
01:07:02,916 --> 01:07:03,833
Kuserahkan padamu!

439
01:07:03,875 --> 01:07:04,583
Jangan berlarian!

440
01:07:09,833 --> 01:07:11,750
Macan dan Guntur,
dengarkan perintahku.

441
01:07:11,791 --> 01:07:13,541
Bunuh semua Iblis
karena ini perintah!

442
01:07:48,291 --> 01:07:49,375
Guru, pergi!

443
01:07:49,750 --> 01:07:51,208
Guru, pergi! Cepat!
Kita kalah jumlah!

444
01:07:51,500 --> 01:07:52,250
Guru, pergi!

445
01:07:52,541 --> 01:07:54,291
Tanpa Guru Macan,
kita tak bisa menang.

446
01:07:54,333 --> 01:07:55,791
Guru, pergi! Cepat!
Kita kalah jumlah!

447
01:07:55,833 --> 01:07:57,333
Guru, pergi! Sekarang!

448
01:07:57,958 --> 01:07:59,333
Guru, pergi! Ayo!

449
01:08:00,458 --> 01:08:01,500
Ayo, pergi!

450
01:10:01,958 --> 01:10:02,750
Chia-hao!

451
01:10:03,833 --> 01:10:04,666
Chia-hao!

452
01:10:06,833 --> 01:10:08,458
Ini Ayah!

453
01:10:09,083 --> 01:10:10,250
Apa yang terjadi?

454
01:10:11,416 --> 01:10:12,375
Kau terluka?

455
01:10:13,666 --> 01:10:14,583
Chia-hao!

456
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Chun-kai.

457
01:11:40,416 --> 01:11:41,458
Chun-kai.

458
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Chun-kai.

459
01:11:48,041 --> 01:11:48,875
Apa yang terjadi?

460
01:11:52,166 --> 01:11:53,250
Monster itu datang lagi!

461
01:11:53,791 --> 01:11:55,041
Dia hampir menangkapku!

462
01:12:14,250 --> 01:12:15,458
Ada orang?

463
01:12:18,250 --> 01:12:19,375
Ada orang?

464
01:12:23,375 --> 01:12:24,666
Aku ingin bertemu
Guru Macan!

465
01:12:25,458 --> 01:12:26,666
Aku ingin selamatkan Ibuku!

466
01:12:28,875 --> 01:12:30,041
Aku ingin bertemu
Guru Macan!

467
01:12:31,916 --> 01:12:32,791
Siapa?

468
01:12:33,916 --> 01:12:35,458
Bagaimana kau masuk?

469
01:12:39,083 --> 01:12:40,083
Di mana Guru Macan?

470
01:12:43,166 --> 01:12:48,416
Kami menerima berita
terbaru kecelakaan

471
01:12:48,458 --> 01:12:49,875
terjadi di konser
SD Hsin-hsien.

472
01:12:50,500 --> 01:12:55,125
Pianis Huang Ya-hui
menghilang setelah itu.

473
01:12:55,500 --> 01:12:57,083
Orang tua mengungkap

474
01:12:57,125 --> 01:12:59,875
para siswa gemetar dan
muntah seolah kesurupan.

475
01:12:59,916 --> 01:13:01,875
Mereka saling serang.

476
01:13:10,041 --> 01:13:10,916
Kakek.

477
01:13:12,583 --> 01:13:13,666
Kai.

478
01:13:15,208 --> 01:13:16,625
Ayo, peluk Kakek.

479
01:13:17,958 --> 01:13:19,916
Sudah lama kau
tak menjenguk Kakek.

480
01:13:19,958 --> 01:13:21,000
Kau rindu Kakek?

481
01:13:21,041 --> 01:13:21,666
Ya.

482
01:13:21,708 --> 01:13:23,208
Kakek juga.

483
01:13:24,000 --> 01:13:24,625
Ayah.

484
01:13:26,333 --> 01:13:28,541
Kakek, Ayah ingin
tanyakan sesuatu.

485
01:13:31,541 --> 01:13:33,333
Apa itu?

486
01:13:45,791 --> 01:13:47,208
Apa yang terjadi?

487
01:13:50,375 --> 01:13:52,041
Aku perlu meminta
bantuan Guru Macan.

488
01:14:06,958 --> 01:14:14,875
Kau ingat terakhir kali
kau berlutut selama ini?

489
01:14:17,375 --> 01:14:19,666
Saat Ibu Chun-kai
ada di rumah sakit.

490
01:14:21,625 --> 01:14:25,250
Kau masih ingat yang
aku katakan padamu?

491
01:14:26,250 --> 01:14:27,125
Pak Lin.

492
01:14:27,166 --> 01:14:28,791
Kanker ini menyebar
cepat di tubuh istrimu.

493
01:14:30,250 --> 01:14:31,333
Aku minta maaf.

494
01:14:31,375 --> 01:14:32,916
Dalam keadaan begini,

495
01:14:33,541 --> 01:14:36,541
hanya bisa selamatkan
Ibunya atau anaknya.

496
01:14:37,541 --> 01:14:39,291
Kami harap kau bisa
segera memutuskan.

497
01:14:39,708 --> 01:14:41,333
Atau keduanya akan
berada dalam bahaya.

498
01:14:49,458 --> 01:14:50,333
Guru Macan.

499
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
Mei-ling di rumah sakit.

500
01:14:53,541 --> 01:14:55,041
Tolong aku.

501
01:14:55,541 --> 01:14:57,083
Bantu Mei-ling pulih
dari penyakit segera.

502
01:14:58,041 --> 01:14:58,958
Guru Macan.

503
01:14:59,958 --> 01:15:01,958
Tolong.

504
01:15:07,125 --> 01:15:07,666
Tolong.

505
01:15:08,625 --> 01:15:09,166
Tolong.

506
01:15:09,750 --> 01:15:11,500
Tolong aku, Guru Macan.

507
01:15:58,750 --> 01:15:59,708
Cheng.

508
01:16:00,416 --> 01:16:01,875
Sedang apa kau?

509
01:16:05,166 --> 01:16:06,750
Hidup dan mati
tertulis di takdir kita.

510
01:16:07,375 --> 01:16:09,125
Bahkan Dewa tidak
dapat mengubahnya.

511
01:16:09,875 --> 01:16:11,000
Kau mendengarku?

512
01:16:11,333 --> 01:16:12,666
Jangan lakukan ini!

513
01:16:12,708 --> 01:16:13,958
Cheng!

514
01:16:14,625 --> 01:16:15,750
Lepaskan!

515
01:16:17,833 --> 01:16:18,708
Lepaskan!

516
01:16:32,958 --> 01:16:34,750
Jika kau tidak
lepaskan amarahmu,

517
01:16:37,541 --> 01:16:40,583
itu tidak akan mempan
meski kau berlutut di sini.

518
01:16:55,000 --> 01:16:56,125
Cheng.

519
01:16:58,041 --> 01:17:00,291
Dewa menyertaimu
saat pikiranmu jernih.

520
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
Dewa meninggalkanmu
saat pikiranmu kacau.

521
01:17:06,250 --> 01:17:08,625
Pikiranmu penuh amarah.

522
01:17:09,333 --> 01:17:11,250
Mana bisa Guru
Macan merasukimu?

523
01:17:13,916 --> 01:17:15,875
Patung itu dari kayu.

524
01:17:17,458 --> 01:17:21,583
Itu hanya pengingat
Dewa bersama kita.

525
01:17:22,625 --> 01:17:27,958
Tapi Dewa tinggal
di dalam hati kita.

526
01:18:25,416 --> 01:18:26,416
Ayah, jangan pergi!

527
01:18:32,416 --> 01:18:33,500
Kau mimpi buruk lagi.

528
01:18:33,541 --> 01:18:35,541
Jangan pergi!
Berbahaya!

529
01:18:45,708 --> 01:18:47,250
Ayah tahu.

530
01:18:48,458 --> 01:18:49,666
Jika ayah tidak pergi,

531
01:18:52,166 --> 01:18:53,625
kita semua akan
dalam bahaya.

532
01:18:54,375 --> 01:18:56,666
Bawa aku.
Aku bisa melindungi.

533
01:19:13,458 --> 01:19:14,583
Temani kakek.

534
01:19:16,583 --> 01:19:17,750
Ayah janji.

535
01:19:19,000 --> 01:19:20,291
Ayah akan kembali.

536
01:19:44,125 --> 01:19:45,750
Tunggu.

537
01:19:46,916 --> 01:19:47,541
Tolong.

538
01:19:48,708 --> 01:19:50,083
Bawa aku untuk
selamatkan ibuku!

539
01:19:52,333 --> 01:19:53,625
Iblis itu telah
menangkap Ibuku.

540
01:19:55,375 --> 01:19:56,458
Hanya dia yang kumiliki!

541
01:19:58,333 --> 01:19:59,625
Tolong, bawa aku
untuk menemukannya!

542
01:20:27,291 --> 01:20:28,791
Apapun yang
kau lihat di sana,

543
01:20:29,250 --> 01:20:30,625
jangan lepaskan
Jimat dari tubuhmu.

544
01:20:35,416 --> 01:20:38,125
Yang menangkap mereka
bukanlah Iblis biasa.

545
01:20:39,708 --> 01:20:42,875
Pasti mereka dikontrol
kekuatan lebih jahat.

546
01:21:39,500 --> 01:21:42,625
Ubah Gunung jadi kuil.

547
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Bersihkan jiwa-jiwa
saat perintah keluar!

548
01:22:13,958 --> 01:22:14,541
Chia-hao, cepat!

549
01:22:14,583 --> 01:22:15,416
Cermat! Ikuti aku!

550
01:22:21,125 --> 01:22:21,833
Chia-hao, lari, cepat!

551
01:22:57,666 --> 01:22:59,208
Chia-hao.

552
01:23:26,583 --> 01:23:29,958
Guru Macan,
tolong rasuki aku.

553
01:23:35,375 --> 01:23:37,208
Bantu hancurkan Iblis.

554
01:23:38,541 --> 01:23:42,916
Bunuh semua hantu
lenyapkan Roh Jahat!

555
01:24:49,208 --> 01:24:50,166
Bu!

556
01:24:52,791 --> 01:24:53,708
Chia-hao.

557
01:26:02,625 --> 01:26:04,708
Terbang tinggi!

558
01:26:11,250 --> 01:26:12,916
Chia-hao kecil.

559
01:26:25,166 --> 01:26:26,500
Tutup matamu.

560
01:26:27,041 --> 01:26:28,166
Tidurlah.

561
01:26:28,958 --> 01:26:30,375
Tutup mata dan tidur.

562
01:26:33,500 --> 01:26:34,250
Chia-hao!

563
01:26:38,416 --> 01:26:39,041
Chia-hao!

564
01:26:43,250 --> 01:26:45,791
Bu, aku lupa.

565
01:26:46,541 --> 01:26:48,916
Ayo duduk.
Sini Ibu ajar.

566
01:26:48,958 --> 01:26:51,666
Ini G-clef.

567
01:26:52,291 --> 01:26:53,541
Kau ingat cara
menggambarnya?

568
01:26:53,583 --> 01:26:54,208
Ya.

569
01:26:54,250 --> 01:26:55,083
Lihat.

570
01:26:55,666 --> 01:26:57,208
Gambar lingkaran
lebih dulu lalu naik.

571
01:26:57,250 --> 01:26:59,916
Putar dan lurus ke bawah.

572
01:27:00,750 --> 01:27:02,125
Ulangi lagi.
Perlihatkan pada Ibu.

573
01:27:08,291 --> 01:27:09,500
Bagus!

574
01:27:11,416 --> 01:27:13,166
Kau sangat cerdas!

575
01:27:14,500 --> 01:27:15,708
Ya.

576
01:27:17,750 --> 01:27:19,791
Gambarmu indah!

577
01:27:35,375 --> 01:27:36,125
Bu!

578
01:27:40,250 --> 01:27:41,958
Bu!

579
01:27:44,333 --> 01:27:45,125
Bu!

580
01:28:24,208 --> 01:28:24,916
Chia-hao.

581
01:28:25,375 --> 01:28:26,583
Kau suka hadiah?

582
01:28:28,041 --> 01:28:29,375
Bibi membawanya
setelah dari Jepang.

583
01:28:30,041 --> 01:28:30,791
Terima kasih, Bibi.

584
01:28:30,833 --> 01:28:32,291
Sama-sama.
Syukur kau suka.

585
01:28:32,833 --> 01:28:34,916
Bibi, perutmu besar!
Lebih besar dariku!

586
01:28:35,708 --> 01:28:38,041
Tentu saja!
Ada bayi di dalam!

587
01:28:38,458 --> 01:28:40,791
Karena ada bayi.

588
01:28:54,916 --> 01:28:55,750
Ibu.

589
01:29:01,125 --> 01:29:04,083
Seperti Ayahmu,
kau tak suka Ibu?

590
01:29:09,958 --> 01:29:13,625
Kau lebih bahagia
saat bersama mereka.

591
01:29:19,166 --> 01:29:20,625
Tidak.

592
01:29:21,541 --> 01:29:22,791
Aku hanya marah.

593
01:29:23,625 --> 01:29:25,250
Marah karena Ibu
mengabaikanku.

594
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
Apapun yang terjadi,
aku selalu bersama Ibu!

595
01:29:35,916 --> 01:29:37,458
Ibu cemas.

596
01:29:39,125 --> 01:29:41,833
Ibu tidak mampu
untuk menjagamu.

597
01:29:45,208 --> 01:29:47,541
Bu, itu tidak benar.

598
01:29:49,166 --> 01:29:50,750
Mari pulang.

599
01:29:51,375 --> 01:29:53,250
Aku akan temani Ibu.

600
01:29:57,041 --> 01:29:58,958
Yakin ingin bersama Ibu?

601
01:30:01,666 --> 01:30:03,125
Sungguh?

602
01:30:04,958 --> 01:30:06,166
Ya!

603
01:30:07,250 --> 01:30:08,750
Aku ingin temani Ibu.

604
01:30:09,666 --> 01:30:11,000
Mari pulang.

605
01:30:20,625 --> 01:30:21,958
Chia-hao.

606
01:30:22,583 --> 01:30:23,958
Mari tetap di sini

607
01:30:24,333 --> 01:30:26,041
Selama-lamanya.

608
01:30:29,750 --> 01:30:31,000
Huang Ya-hui.

609
01:30:35,500 --> 01:30:36,958
Ibu.

610
01:30:38,166 --> 01:30:40,041
Aku tahu ini Ibu.

611
01:30:40,916 --> 01:30:42,458
Aku tidak
menyalahkan Ibu.

612
01:30:44,041 --> 01:30:46,125
Aku tahu sulit bagi Ibu.

613
01:30:47,250 --> 01:30:49,041
Aku merindukanmu.

614
01:30:50,166 --> 01:30:51,833
Mari pulang.

615
01:30:53,291 --> 01:30:54,875
Bu, pulanglah.

616
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Tidak peduli meski
Ibu berubah jadi apa,

617
01:30:59,375 --> 01:31:01,458
kau akan selalu
menjadi Ibuku!

618
01:31:08,291 --> 01:31:09,833
Huang Ya-hui.

619
01:31:33,916 --> 01:31:34,916
Chih-Cheng.

620
01:31:36,125 --> 01:31:38,041
Lin Chih-Cheng.

621
01:32:10,625 --> 01:32:11,625
Arch.

622
01:32:15,875 --> 01:32:17,041
Archdemon.

623
01:32:19,125 --> 01:32:19,791
Guru Macan.

624
01:32:20,750 --> 01:32:21,833
Apa itu Archdemon?

625
01:32:25,416 --> 01:32:26,375
Gawat!

626
01:32:26,708 --> 01:32:27,833
Archdemon.

627
01:32:28,791 --> 01:32:31,750
Tiga ratus tahun lalu
ia disegel Guru Macan.

628
01:32:32,208 --> 01:32:34,250
Archdemon, biang
dari segala Iblis lolos.

629
01:32:35,291 --> 01:32:37,833
Ia pasti ingin
membalas dendam.

630
01:32:39,916 --> 01:32:41,291
Dia manfaatkan
Chih-Cheng untuk

631
01:32:41,583 --> 01:32:43,000
menipu Guru Macan
agar pergi ke Bukit.

632
01:32:45,291 --> 01:32:46,750
Guru Macan.

633
01:32:47,208 --> 01:32:48,833
Tolong.

634
01:32:49,416 --> 01:32:50,833
Selamatkan Chih-Cheng.

635
01:32:50,875 --> 01:32:51,958
Kumohon padamu.

636
01:32:56,208 --> 01:32:57,416
Chih-Cheng.

637
01:33:03,041 --> 01:33:04,500
Aku merindukanmu.

638
01:33:27,708 --> 01:33:29,625
Aku tidak ingin
tinggal di sini sendiri.

639
01:33:30,625 --> 01:33:31,958
Jangan tinggalkan
aku sendiri di sini.

640
01:33:35,333 --> 01:33:36,708
Tetaplah bersamaku.

641
01:33:39,583 --> 01:33:41,041
Aku merindukanmu.

642
01:33:42,583 --> 01:33:44,125
Tetaplah bersamaku.

643
01:33:46,833 --> 01:33:47,791
Chih-Cheng.

644
01:33:49,666 --> 01:33:50,791
Chih-Cheng.

645
01:33:51,583 --> 01:33:53,291
Kita tidak akan
pernah terpisah.

646
01:33:59,208 --> 01:34:01,208
Aku merindukanmu
dan juga Chun-kai.

647
01:34:05,500 --> 01:34:06,125
Mei-ling.

648
01:34:06,666 --> 01:34:07,541
Selamat tinggal.

649
01:34:39,166 --> 01:34:42,333
Archdemon.

650
01:37:21,583 --> 01:37:22,875
Chih-Cheng.

651
01:37:24,458 --> 01:37:26,458
Kau ingat janjimu?

652
01:37:31,208 --> 01:37:33,000
Jaga Chun-kai.

653
01:37:38,083 --> 01:37:39,791
Aku tak bisa tanpamu.

654
01:37:42,500 --> 01:37:43,416
Aku tak bisa.

655
01:37:45,708 --> 01:37:46,833
Berjanjilah padaku.

656
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Lin Chih-Cheng.

657
01:37:50,166 --> 01:37:51,416
Kau bisa.

658
01:37:52,375 --> 01:37:53,833
Kau pasti bisa.

659
01:37:57,833 --> 01:37:59,250
Berjanjilah padaku.

660
01:38:14,958 --> 01:38:17,583
Ayah, aku memimpikan
Ibu semalam.

661
01:38:24,791 --> 01:38:26,916
Bawa aku bersamamu.
Aku akan melindungimu.

662
01:38:31,833 --> 01:38:33,583
Ayah akan kembali.

663
01:38:35,916 --> 01:38:37,458
Ayah janji.

664
01:39:42,458 --> 01:39:44,625
Guru Macan,
tolong rasuki aku.

665
01:39:45,708 --> 01:39:47,208
Bantu hancurkan Iblis

666
01:39:48,000 --> 01:39:51,750
Bunuh semua hantu
lenyapkan Roh Jahat!

667
01:41:28,833 --> 01:41:29,833
Chun-kai.

668
01:41:39,416 --> 01:41:40,708
Ayah!

669
01:42:07,166 --> 01:42:08,583
Jaga kakek.

670
01:42:16,750 --> 01:42:18,000
Ayah.

671
01:43:20,666 --> 01:43:21,750
Sheng.
/ Pak.

672
01:43:22,583 --> 01:43:23,708
Guru Cheng ketemu?

673
01:43:24,125 --> 01:43:24,958
Tidak.

674
01:43:30,041 --> 01:43:31,250
Tetaplah mencari.

675
01:43:31,291 --> 01:43:32,625
Dia harus ketemu.

676
01:43:57,500 --> 01:44:02,500
MASIH ADA DUA
ADEGAN SETELAH INI

677
01:47:01,250 --> 01:47:02,333
Ho Chih-wei.

678
01:47:02,833 --> 01:47:03,958
Tidak!

679
01:47:04,333 --> 01:47:05,250
Apa?

680
01:47:05,291 --> 01:47:06,541
Ini TKP!

681
01:47:06,583 --> 01:47:09,000
Kau terlalu takut.
Tidak seburuk itu!

682
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
Ho Chih-wei.

683
01:47:48,916 --> 01:47:50,166
Rumah besar!

684
01:47:50,208 --> 01:47:51,166
Ho Chih-wei!

685
01:47:51,208 --> 01:47:52,458
Tidak lucu.
Aku tidak suka itu.

686
01:47:52,500 --> 01:47:54,208
Jangan tertawa.

687
01:47:54,916 --> 01:47:56,083
Kau membuatku
takut setengah mati!

688
01:47:57,250 --> 01:47:59,250
Nona Shen, sudah
melihat ruangan ini?

689
01:47:59,833 --> 01:48:00,833
Aku tidak mau.

690
01:48:03,083 --> 01:48:03,916
Ho Chih-wei.

691
01:48:03,958 --> 01:48:06,000
Jika kau membeli
rumah ini, kita putus.

692
01:48:06,916 --> 01:48:07,750
Kenapa katakan itu?

693
01:48:07,791 --> 01:48:08,916
Baiklah.
Tidak akan kubeli.

694
01:48:08,958 --> 01:48:09,916
Kita tidak jadi putus.

695
01:48:12,291 --> 01:48:13,458
Kalau begitu
berjanjilah satu hal.

696
01:48:14,041 --> 01:48:14,958
Apa?

697
01:48:16,083 --> 01:48:17,541
Pergilah naik bukit
bersama nenekku.

698
01:48:18,250 --> 01:48:19,666
Aku tidak kuat.

699
01:48:20,583 --> 01:48:22,583
Kuat!

700
01:48:23,500 --> 01:48:24,708
Biar kubantu. Naik!

701
01:48:26,750 --> 01:48:27,750
Ayo!
/ Naik gunung!

702
01:48:28,416 --> 01:48:29,416
Ayo, naiklah.

703
01:48:33,083 --> 01:48:33,625
Baik.

704
01:48:34,416 --> 01:48:35,791
Gunung mana
yang kau daki?

705
01:48:36,208 --> 01:48:38,125
Dakeng.

706
01:48:39,291 --> 01:48:40,625
Apa mudah didaki?

707
01:48:40,666 --> 01:48:42,250
Kau tidak harus mendaki.
Kenapa bertanya?

708
01:52:15,041 --> 01:52:17,583
Unit Kedua, dengar?

709
01:52:18,166 --> 01:52:20,416
Li Ya-ting!

710
01:52:20,458 --> 01:52:21,500
Unit Kedua.

711
01:52:23,791 --> 01:52:25,083
Kapten Wu,
bagaimana ini?

712
01:52:25,666 --> 01:52:26,791
Nona Li, tenang.

713
01:52:26,833 --> 01:52:28,000
Percayalah kami.

714
01:52:29,208 --> 01:52:29,833
Hua.

715
01:52:29,875 --> 01:52:31,083
Seberapa jauh dari sini?

716
01:52:31,125 --> 01:52:32,583
Unit Kedua, dengar?
Hua?

717
01:52:32,625 --> 01:52:34,000
Di mana mereka
melihat Ya-ting?

718
01:52:36,333 --> 01:52:38,416
Lima kilometer lagi
setelah hutan ini.

719
01:52:38,708 --> 01:52:40,750
Nona Li,
kita cari rekanku

720
01:52:40,791 --> 01:52:42,375
sebelum bertindak.
Lebih aman begini.

721
01:52:42,416 --> 01:52:43,500
Bisa?

722
01:52:44,666 --> 01:52:45,458
Hua.

723
01:52:46,000 --> 01:52:47,125
Ke mana dia?

724
01:52:47,791 --> 01:52:48,666
Hua?

725
01:52:56,500 --> 01:52:57,958
Unit Kedua.

726
01:52:59,291 --> 01:53:01,416
Maaf, kalian
sedang tur mendaki?

727
01:53:02,125 --> 01:53:03,958
Kalian lihat tim
polisi mencari gadis?

728
01:53:42,500 --> 01:53:47,500
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856


