0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Teks Bahasa Indonesia oleh:
SDI Media Group

2
00:00:37,500 --> 00:00:47,700
Uploaded By
NVM

3
00:00:48,451 --> 00:00:49,201
Ya?

4
00:00:49,300 --> 00:00:52,636
- Semuanya sudah siap?
- Kau harusnya tak menggantikan aku.

5
00:00:52,803 --> 00:00:55,514
Aku tahu. Tapi rasanya
aku seperti kerja bergiliran.

6
00:00:55,973 --> 00:00:58,476
Kau suka padanya, 'kan?
Kau suka mengamati dia.

7
00:00:58,642 --> 00:01:01,812
- Jangan konyol.
- Kita akan membunuhnya. Kau tahu itu?

8
00:01:01,979 --> 00:01:04,482
Morpheus percaya dialah orangnya.

9
00:01:04,648 --> 00:01:07,651
- Apa kau percaya?
- Apa yang kupercaya itu tak penting.

10
00:01:07,818 --> 00:01:09,487
Kau tak percaya, 'kan?

11
00:01:09,653 --> 00:01:11,822
- Kau dengar itu?
- Dengar apa?

12
00:01:11,989 --> 00:01:13,699
Kau yakin saluran ini aman?

13
00:01:13,908 --> 00:01:15,910
Tentu saja.

14
00:01:16,243 --> 00:01:17,661
Sebaiknya aku pergi.

15
00:01:55,533 --> 00:01:57,409
- Jangan bergerak! Polisi!
- Angkat tangan!

16
00:01:57,868 --> 00:01:59,078
Angkat tangan! Cepat!

17
00:02:20,474 --> 00:02:23,102
- Letnan.
- Brengsek.

18
00:02:23,936 --> 00:02:27,148
Letnan, kau diberi perintah yang jelas.

19
00:02:27,356 --> 00:02:29,108
Aku hanya melaksanakan tugas.

20
00:02:29,733 --> 00:02:34,155
Jika kau bicara soal yurisdiksi,
aku tidak akan peduli.

21
00:02:34,613 --> 00:02:37,116
Perintah itu untuk perlindunganmu.

22
00:02:38,617 --> 00:02:40,828
Kukira kami bisa menangani
seorang wanita kecil.

23
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
Aku mengirim dua unit!

24
00:02:47,918 --> 00:02:49,545
Mereka sekarang akan
membawanya turun!

25
00:02:49,753 --> 00:02:52,882
Tidak, Letnan,
anak buahmu sudah mati.

26
00:03:25,581 --> 00:03:28,083
Morpheus, salurannya terlacak.
Entah bagaimana caranya.

27
00:03:28,250 --> 00:03:29,919
Aku tahu.
Mereka memutuskan salurannya.

28
00:03:30,127 --> 00:03:32,338
Tak ada waktu.
Kau harus ke pintu keluar lainnya.

29
00:03:32,546 --> 00:03:34,965
- Apa ada agen?
- Ya.

30
00:03:35,174 --> 00:03:36,425
Keparat.

31
00:03:36,634 --> 00:03:38,177
Kau harus konsentrasi, Trinity.

32
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
Di Wells dan Lake ada telepon.

33
00:03:41,180 --> 00:03:42,848
Kau pasti bisa ke sana.

34
00:03:43,057 --> 00:03:44,725
- Baiklah.
- Cepat.

35
00:04:46,745 --> 00:04:47,997
Itu mustahil.

36
00:05:22,906 --> 00:05:24,908
Bangun, Trinity.

37
00:05:25,576 --> 00:05:26,785
Berdirilah.

38
00:06:12,664 --> 00:06:14,208
Dia melarikan diri.

39
00:06:14,500 --> 00:06:15,793
Tak masalah.

40
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
Informan itu benar.

41
00:06:19,296 --> 00:06:21,507
Kita sudah dapat
nama sasaran mereka selanjutnya.

42
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
Namanya Neo.

43
00:06:26,303 --> 00:06:27,805
Kita harus melakukan pencarian.

44
00:06:28,138 --> 00:06:30,057
Itu sudah dimulai.

45
00:06:39,817 --> 00:06:41,610
MENCARI...

46
00:06:41,819 --> 00:06:44,655
MORPHEUS MENGELABUHI POLISI
DI BANDARA HEATHROW

47
00:06:52,621 --> 00:06:54,540
Pengejaran sedang Berlangsung

48
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
Bangun, Neo...

49
00:07:24,778 --> 00:07:26,029
Apa?

50
00:07:26,572 --> 00:07:30,117
Matrix telah mendapatkanmu...

51
00:07:31,785 --> 00:07:33,245
Ada apa ini?

52
00:07:37,749 --> 00:07:40,461
Ikuti kelinci putih.

53
00:07:40,919 --> 00:07:42,880
"Ikuti kelinci putih".

54
00:07:48,802 --> 00:07:49,887
Tok, tok, Neo.

55
00:07:54,683 --> 00:07:55,893
Siapa?

56
00:07:56,059 --> 00:07:57,436
Ini Choi.

57
00:08:10,908 --> 00:08:12,117
Kau terlambat 2 jam.

58
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
- Aku tahu. Ini salahnya.
- Bawa uangnya?

59
00:08:17,748 --> 00:08:18,957
Dua ribu.

60
00:08:19,750 --> 00:08:20,959
Tunggu sebentar.

61
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Puji Tuhan.

62
00:08:40,312 --> 00:08:43,190
Kau penyelamatku.
Kau memang penyelamatku.

63
00:08:43,398 --> 00:08:44,942
Jika kau tertangkap
sedang memakai program itu...

64
00:08:45,108 --> 00:08:47,694
Aku tahu, ini tak pernah terjadi.
Kau tak pernah ada.

65
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
- Benar.
- Ada masalah?

66
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
Kau tampak lebih pucat dari biasanya.

67
00:08:54,284 --> 00:08:56,453
Komputerku, itu...

68
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
Kau pernah punya perasaan...

69
00:09:01,375 --> 00:09:04,711
...di mana kau tak yakin kau sadar
atau masih bermimpi?

70
00:09:04,878 --> 00:09:07,589
Selalu.
Itu namanya halusinasi.

71
00:09:08,090 --> 00:09:10,217
Itu satu-satunya cara untuk "terbang".

72
00:09:10,467 --> 00:09:14,137
Tampaknya kau perlu bersenang-senang.

73
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
Beristirahat dan rekreasi?

74
00:09:16,723 --> 00:09:20,477
Bagaimana menurutmu, Dujour?
Kita perlu mengajak dia?

75
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
Tentu.

76
00:09:23,981 --> 00:09:27,025
Aku tak bisa.
Aku besok harus bekerja.

77
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
Ayolah.

78
00:09:29,027 --> 00:09:31,655
Ini akan menyenangkan.
Aku janji.

79
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Tentu.
Aku akan pergi.

80
00:10:10,068 --> 00:10:11,737
Halo, Neo.

81
00:10:12,529 --> 00:10:14,114
Bagaimana kau bisa tahu nama itu?

82
00:10:14,281 --> 00:10:16,074
Aku banyak tahu tentang kau.

83
00:10:16,992 --> 00:10:19,077
- Siapa kau?
- Namaku Trinity.

84
00:10:19,995 --> 00:10:21,204
Trinity.

85
00:10:22,998 --> 00:10:26,209
Trinity itu?
Yang membongkar basis data IRS?

86
00:10:26,418 --> 00:10:27,961
Itu sudah lama.

87
00:10:28,170 --> 00:10:30,047
- Astaga.
- Apa?

88
00:10:30,547 --> 00:10:32,299
Aku pikir...

89
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
- ...kau ini lelaki.
- Kebanyakan lelaki berpikir begitu.

90
00:10:38,180 --> 00:10:40,390
Jadi kau yang mengirim pesan padaku.

91
00:10:41,016 --> 00:10:45,479
- Bagaimana kau bisa melakukannya?
- Sekarang, aku hanya bisa bilang...

92
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
...bahwa kau dalam bahaya.

93
00:10:48,065 --> 00:10:49,524
Aku bawa kau ke sini
untuk memperingatkanmu.

94
00:10:49,691 --> 00:10:52,778
- Bahaya apa?
- Mereka mengamatimu, Neo.

95
00:10:53,487 --> 00:10:55,739
- Siapa?
- Dengarkan saja.

96
00:10:59,242 --> 00:11:01,119
Aku tahu kenapa kau ada di sini, Neo.

97
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
Aku tahu apa yang kau lakukan.

98
00:11:04,122 --> 00:11:05,957
Aku tahu kenapa kau sulit tidur...

99
00:11:06,291 --> 00:11:09,419
...kenapa kau tinggal sendirian
dan kenapa, setiap malam...

100
00:11:09,628 --> 00:11:11,963
...kau bekerja di depan komputermu.

101
00:11:13,131 --> 00:11:14,716
Kau mencarinya.

102
00:11:15,425 --> 00:11:18,512
Aku tahu, karena aku
pernah mencari orang yang sama.

103
00:11:19,012 --> 00:11:21,098
Waktu dia menemukanku...

104
00:11:21,765 --> 00:11:24,768
...ia bilang padaku aku
sebenarnya tak mencarinya...

105
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
...aku mencari sebuah jawaban.

106
00:11:28,105 --> 00:11:31,274
Pertanyaan itu yang mendorong kita, Neo.

107
00:11:31,900 --> 00:11:34,611
Pertanyaan itu yang membawamu ke sini.

108
00:11:36,697 --> 00:11:38,031
Kau tahu pertanyaannya...

109
00:11:38,323 --> 00:11:39,783
...seperti aku.

110
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Matrix itu apa?

111
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
Jawabannya ada di luar sana, Neo.

112
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
Dia mencarimu.

113
00:11:49,167 --> 00:11:50,794
Dan dia akan menemukanmu...

114
00:11:51,128 --> 00:11:53,130
...jika kau menginginkannya.

115
00:12:12,482 --> 00:12:15,360
Kau tidak suka otoritas, Tn. Anderson.

116
00:12:15,569 --> 00:12:19,614
Kau percaya kau istimewa
hingga aturan itu tak berlaku bagimu.

117
00:12:20,323 --> 00:12:22,367
Jelas kau salah.

118
00:12:25,203 --> 00:12:28,165
Ini salah satu perusahaan
piranti lunak terbaik di dunia...

119
00:12:28,415 --> 00:12:31,835
...karena tiap pegawai tahu bahwa
mereka bagian dari kelompok besar.

120
00:12:32,043 --> 00:12:36,673
Maka, jika seorang pegawai punya masalah,
perusahaan juga begitu.

121
00:12:38,967 --> 00:12:42,179
Sudah saatnya kau memilih, Tn. Anderson.

122
00:12:43,054 --> 00:12:46,892
Kau pilih untuk berada
di mejamu mulai hari ini...

123
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
...atau kau mencari pekerjaan lainnya.

124
00:12:51,021 --> 00:12:52,355
Apa sudah jelas?

125
00:12:52,564 --> 00:12:54,775
Ya, Tn. Rheinheart.
Jelas sekali.

126
00:13:03,450 --> 00:13:05,035
Thomas Anderson?

127
00:13:06,578 --> 00:13:08,038
Benar, aku.

128
00:13:15,962 --> 00:13:17,214
Bagus.

129
00:13:18,548 --> 00:13:19,800
Semoga harimu menyenangkan.

130
00:13:35,607 --> 00:13:37,609
- Halo?
- Halo, Neo.

131
00:13:37,776 --> 00:13:39,903
Kau tahu siapa ini?

132
00:13:42,155 --> 00:13:43,949
- Morpheus.
- Ya.

133
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
Aku mencarimu ke mana-mana.

134
00:13:46,409 --> 00:13:47,494
Aku tak tahu apa kau siap...

135
00:13:47,661 --> 00:13:49,621
...untuk melihat apa yang akan
kutunjukkan padamu...

136
00:13:49,830 --> 00:13:53,083
...tapi sayangnya waktu kita habis.

137
00:13:53,250 --> 00:13:57,045
Mereka akan menangkapmu, Neo.
Entah apa yang akan mereka lakukan.

138
00:13:57,254 --> 00:13:58,588
Siapa yang akan menangkapku?

139
00:13:58,797 --> 00:14:00,924
Berdiri dan lihatlah sendiri.

140
00:14:01,132 --> 00:14:02,676
Apa?
Sekarang?

141
00:14:02,926 --> 00:14:05,470
Ya.
Sekarang.

142
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
Lakukan dengan perlahan.

143
00:14:08,598 --> 00:14:09,850
Di lift.

144
00:14:21,194 --> 00:14:22,946
- Apa yang mereka inginkan dariku?
- Entahlah.

145
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
Jika kau tak ingin tahu,
kusarankan kau pergi dari sana.

146
00:14:26,283 --> 00:14:27,576
- Bagaimana?
- Aku bisa memandumu...

147
00:14:27,742 --> 00:14:30,412
...tapi kau harus menuruti perintahku.

148
00:14:30,579 --> 00:14:33,206
Ruangan di seberangmu kosong.

149
00:14:36,334 --> 00:14:38,461
- Tapi bagaimana jika mereka...
- Lari sekarang.

150
00:14:45,260 --> 00:14:47,637
Diam di sana sebentar.

151
00:14:54,853 --> 00:14:57,606
Jika aku perintahkan,
lari ke ujung kantor...

152
00:14:57,772 --> 00:14:59,816
...di ujung lorong.

153
00:15:00,025 --> 00:15:02,402
Merunduklah serendah mungkin.

154
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
Lari sekarang.

155
00:15:20,337 --> 00:15:23,798
Bagus. Di luar sana ada perancah.

156
00:15:26,426 --> 00:15:28,845
- Bagaimana kau tahu semua ini?
- Kita tak punya waktu, Neo.

157
00:15:29,054 --> 00:15:31,932
Di sebelah kirimu ada jendela.
Lari ke sana.

158
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
Buka jendelanya.

159
00:15:36,519 --> 00:15:38,355
Kau bisa pakai perancah itu
untuk naik ke atap.

160
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Tidak! Tidak!
Ini gila!

161
00:15:41,399 --> 00:15:43,818
Ada 2 cara untuk keluar dari gedung ini.

162
00:15:44,027 --> 00:15:47,906
Satu lewat perancah itu.
Yang lainnya dengan ditangkap mereka.

163
00:15:48,114 --> 00:15:51,284
Keduanya ada risikonya.
Silakan kau pilih.

164
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Ini gila!

165
00:15:57,832 --> 00:15:59,668
Kenapa ini terjadi padaku?

166
00:16:00,001 --> 00:16:01,628
Apa salahku?

167
00:16:02,003 --> 00:16:04,756
Aku bukan orang penting.
Aku tak salah apa-apa.

168
00:16:05,340 --> 00:16:06,800
Aku akan mati.

169
00:16:16,518 --> 00:16:17,727
Brengsek!

170
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Brengsek!

171
00:16:44,004 --> 00:16:45,755
Aku tak bisa melakukan ini.

172
00:17:48,735 --> 00:17:53,531
Seperti yang kau lihat,
kami sudah lama mengamatimu, Tn. Anderson.

173
00:17:54,866 --> 00:17:57,494
Tampaknya kau punya...

174
00:17:57,744 --> 00:17:59,871
...dua kehidupan.

175
00:18:01,331 --> 00:18:03,833
Dalam satu kehidupan,
kau Thomas A. Anderson...

176
00:18:04,042 --> 00:18:07,420
...pembuat program perusahaan
piranti lunak terhormat.

177
00:18:08,463 --> 00:18:11,758
Kau punya nomorjaminan sosial.
Kau membayar pajak.

178
00:18:12,175 --> 00:18:13,468
Dan kau...

179
00:18:15,011 --> 00:18:18,681
...membantu Ibu kos-mu
membuang sampahnya.

180
00:18:21,184 --> 00:18:24,312
Kehidupan lainnya dalam komputer...

181
00:18:24,521 --> 00:18:27,565
...di mana kau menjadi hacker
alias "Neo"...

182
00:18:27,774 --> 00:18:32,612
...dan kau bersalah
atas semua kejahatan komputer.

183
00:18:33,905 --> 00:18:35,865
Salah satu dari kehidupan ini...

184
00:18:36,074 --> 00:18:37,951
...punya masa depan.

185
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
Dan salah satunya
tidak punya masa depan.

186
00:18:43,957 --> 00:18:47,794
Aku berusaha semampuku
berterus terang, Tn. Anderson.

187
00:18:48,837 --> 00:18:50,171
Kau di sini...

188
00:18:50,505 --> 00:18:52,715
...karena kami butuh bantuanmu.

189
00:18:56,386 --> 00:18:59,430
Kami tahu kau dihubungi...

190
00:18:59,639 --> 00:19:01,391
...oleh orang tertentu.

191
00:19:02,308 --> 00:19:06,354
Seorang lelaki yang bernama Morpheus.

192
00:19:07,397 --> 00:19:11,401
Apa pun yang kau pikirkan
tentang orang ini tidak relevan.

193
00:19:11,568 --> 00:19:14,112
Ia dianggap oleh banyak otoritas...

194
00:19:14,320 --> 00:19:17,323
...sebagai orang paling berbahaya.

195
00:19:20,034 --> 00:19:21,244
Kolegaku...

196
00:19:21,744 --> 00:19:24,664
...percaya aku hanya buang-buang waktu
denganmu.

197
00:19:24,914 --> 00:19:28,334
Tapi aku percaya
kau mau bertindak benar.

198
00:19:28,626 --> 00:19:32,172
Kami mau melupakan
semua kesalahanmu...

199
00:19:32,505 --> 00:19:34,591
...memberimu hidup yang baru...

200
00:19:35,175 --> 00:19:38,094
Dan kami hanya minta kerja samamu...

201
00:19:38,303 --> 00:19:41,806
...untuk menangkap teroris terkenal.

202
00:19:45,602 --> 00:19:47,854
Kedengarannya tawaran yang baik sekali.

203
00:19:49,439 --> 00:19:51,232
Tapi kukira aku punya ide yang lebih baik.

204
00:19:51,441 --> 00:19:52,942
Bagaimana jika...

205
00:19:53,401 --> 00:19:55,403
...aku mengejekmu...

206
00:19:57,989 --> 00:19:59,949
...dan kau perbolehkan aku menelepon.

207
00:20:02,202 --> 00:20:03,995
Tn. Anderson...

208
00:20:08,041 --> 00:20:09,292
...kau mengecewakan aku.

209
00:20:09,500 --> 00:20:12,128
Kau tak bisa membuat aku takut
dengan gertakan Gestapo ini.

210
00:20:12,337 --> 00:20:13,796
Aku tahu hakku.

211
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
Aku minta hakku untuk menelepon.

212
00:20:16,090 --> 00:20:18,218
Coba kau katakan, Tn. Anderson...

213
00:20:19,135 --> 00:20:24,390
...apa gunanya menelepon
jika kau tak bisa bicara?

214
00:20:58,174 --> 00:21:00,385
Kau akan membantu kami,
Tn. Anderson...

215
00:21:01,010 --> 00:21:03,137
...mau tak mau.

216
00:22:01,446 --> 00:22:04,741
Saluran ini disadap
jadi aku harus cepat.

217
00:22:04,949 --> 00:22:09,329
Mereka bicara padamu lebih dulu tapi
mereka anggap remeh kepentinganmu.

218
00:22:09,537 --> 00:22:11,372
Jika mereka tahu apa yang kutahu...

219
00:22:11,581 --> 00:22:13,583
...kau mungkin sudah mati.

220
00:22:14,625 --> 00:22:18,379
Bicara apa kau?
Apa yang terjadi padaku?

221
00:22:18,588 --> 00:22:23,426
Kaulah orangnya, Neo. Mungkin sudah
beberapa tahun ini kau mencariku...

222
00:22:23,593 --> 00:22:26,596
...tapi aku sudah habiskan
seumur hidupku...

223
00:22:26,804 --> 00:22:28,389
...mencarimu.

224
00:22:29,891 --> 00:22:32,060
Kau masih mau bertemu?

225
00:22:33,061 --> 00:22:35,897
Jika begitu pergilah ke
jembatan Adams Street.

226
00:22:46,074 --> 00:22:47,283
Masuklah.

227
00:22:59,629 --> 00:23:02,298
- Apa ini?
- Ini perlu, Neo.

228
00:23:02,465 --> 00:23:04,467
- Untuk perlindungan kita.
- Dari apa?

229
00:23:04,717 --> 00:23:06,260
Darimu.

230
00:23:07,136 --> 00:23:08,679
Lepaskan bajumu.

231
00:23:09,263 --> 00:23:10,723
Hentikan mobilnya.

232
00:23:14,519 --> 00:23:15,812
Dengar aku, Kepala Baterai.

233
00:23:15,978 --> 00:23:18,022
Tak ada waktu untuk 20 pertanyaan.

234
00:23:18,523 --> 00:23:20,817
Sekarang, hanya ada satu aturan:

235
00:23:21,150 --> 00:23:22,485
Ikuti cara kami...

236
00:23:22,652 --> 00:23:23,903
...atau silakan pergi.

237
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
Baiklah.

238
00:23:33,413 --> 00:23:35,915
Kumohon, Neo,
kau harus percaya padaku.

239
00:23:36,457 --> 00:23:39,127
- Kenapa?
- Karena kau pernah mengalaminya, Neo.

240
00:23:39,836 --> 00:23:41,087
Kau sudah tahu jalannya.

241
00:23:42,046 --> 00:23:43,673
Kau tahu di mana ujungnya.

242
00:23:45,842 --> 00:23:48,136
Dan aku tahu kau tak ingin ada di sana.

243
00:24:02,358 --> 00:24:03,860
Apoc, lampunya.

244
00:24:06,446 --> 00:24:08,531
Berbaringlah.
Angkat bajumu.

245
00:24:10,616 --> 00:24:13,453
- Apa itu?
- Kami pikir kau dipasangi penyadap.

246
00:24:20,501 --> 00:24:21,961
Santa saja.

247
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Ayo.

248
00:24:30,553 --> 00:24:32,054
Ayo.

249
00:24:33,306 --> 00:24:34,891
Penyadapnya bergerak.

250
00:24:36,017 --> 00:24:37,268
Brengsek.

251
00:24:39,061 --> 00:24:41,397
- Kau akan kehilangan jejaknya.
- Tidak.

252
00:24:41,564 --> 00:24:43,232
Aman.

253
00:24:51,032 --> 00:24:53,326
Astaga, penyadap itu hidup?!

254
00:25:27,068 --> 00:25:28,361
Kita sudah sampai.

255
00:25:31,739 --> 00:25:34,116
Aku mau memberimu nasihat.

256
00:25:35,159 --> 00:25:36,786
Jujurlah.

257
00:25:38,412 --> 00:25:40,581
Ia tahu lebih
dari yang bisa kau bayangkan.

258
00:25:49,340 --> 00:25:50,675
Akhirnya.

259
00:25:52,093 --> 00:25:53,302
Selamat datang, Neo.

260
00:25:54,470 --> 00:25:56,430
Seperti yang kau kira...

261
00:25:56,681 --> 00:25:57,932
...aku Morpheus.

262
00:25:58,975 --> 00:26:00,560
Suatu kehormatan berjumpa denganmu.

263
00:26:00,935 --> 00:26:02,144
Tidak...

264
00:26:02,645 --> 00:26:03,938
...aku yang merasa mendapat kehormatan.

265
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Silakan mendekat.
Duduklah.

266
00:26:22,456 --> 00:26:24,083
Aku bayangkan...

267
00:26:24,500 --> 00:26:27,253
...bahwa saat ini kau
merasa seperti Alice...

268
00:26:28,963 --> 00:26:31,340
...yang jatuh ke dalam lubang kelinci?

269
00:26:32,300 --> 00:26:34,010
Kira-kira begitu.

270
00:26:34,176 --> 00:26:36,804
Aku bisa melihat itu di matamu.

271
00:26:37,430 --> 00:26:40,725
Wajahmu seperti orang yang menerima
apa yang ia lihat...

272
00:26:40,933 --> 00:26:43,227
...karena ia berharap untuk terjaga.

273
00:26:44,645 --> 00:26:47,189
Ironisnya, ini tak jauh dari kenyataan.

274
00:26:47,940 --> 00:26:50,359
Kau percaya pada takdir, Neo?

275
00:26:50,860 --> 00:26:52,987
- Tidak.
- Kenapa tidak?

276
00:26:53,362 --> 00:26:56,782
Sebab aku tak suka jika aku
tak bisa kendalikan hidupku.

277
00:26:57,116 --> 00:27:00,494
Aku paham sekali maksudmu.

278
00:27:04,790 --> 00:27:07,168
Aku akan jelaskan
kenapa kau ada di sini.

279
00:27:08,044 --> 00:27:09,629
Kau ada di sini
karena kau tahu sesuatu.

280
00:27:09,795 --> 00:27:11,922
Kau tak bisa menjelaskan
apa yang kau ketahui itu.

281
00:27:12,381 --> 00:27:14,008
Tapi kau merasakannya.

282
00:27:14,550 --> 00:27:16,510
Kau merasakannya selama hidupmu ini.

283
00:27:17,094 --> 00:27:18,888
Ada yang tak beres dengan dunia ini.

284
00:27:19,055 --> 00:27:21,265
Kau tak tahu apa yang salah,
tapi itu ada...

285
00:27:21,724 --> 00:27:24,018
...seperti sesuatu dalam benakmu...

286
00:27:24,226 --> 00:27:26,062
...yang membuatmu gila.

287
00:27:26,979 --> 00:27:29,774
Perasaan itulah yang membawamu padaku.

288
00:27:32,234 --> 00:27:34,111
Kau paham ucapanku ini?

289
00:27:35,988 --> 00:27:37,281
Matrix?

290
00:27:39,742 --> 00:27:41,452
Kau mau tahu...

291
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
...apa itu?

292
00:27:46,332 --> 00:27:48,250
Matrix ada di mana-mana.

293
00:27:48,417 --> 00:27:50,211
Itu ada di sekeliling kita.

294
00:27:50,419 --> 00:27:52,380
Bahkan saat ini, di ruangan ini.

295
00:27:53,089 --> 00:27:55,549
Kau bisa melihatnya
jika kau melihat kejendelamu...

296
00:27:55,716 --> 00:27:58,010
...atau jika kau menyalakan televisimu.

297
00:27:58,386 --> 00:28:00,971
Kau bisa merasakannya
saat kau pergi bekerja...

298
00:28:02,431 --> 00:28:04,183
...saat kau pergi ke gereja...

299
00:28:04,600 --> 00:28:06,686
...saat kau membayar pajak.

300
00:28:07,770 --> 00:28:10,731
Itu adalah dunia yang disajikan
di depan matamu...

301
00:28:10,940 --> 00:28:12,566
...untuk menutupi kenyataan.

302
00:28:14,735 --> 00:28:16,028
Kenyataan apa?

303
00:28:20,241 --> 00:28:22,952
Bahwa kau adalah seorang budak, Neo.

304
00:28:23,119 --> 00:28:25,621
Seperti yang lain,
kau lahir dalam keadaan terkekang...

305
00:28:25,871 --> 00:28:30,501
...lahir dalam penjara yang tak bisa
kau cium, rasakan, atau sentuh.

306
00:28:30,835 --> 00:28:33,462
Sebuah penjara bagi pikiranmu.

307
00:28:40,469 --> 00:28:42,847
Sayangnya, tak ada...

308
00:28:43,139 --> 00:28:45,558
...yang bisa ceritakan apa itu Matrix.

309
00:28:49,019 --> 00:28:50,813
Kau harus melihatnya sendiri.

310
00:29:00,406 --> 00:29:02,658
Ini kesempatan terakhirmu.

311
00:29:02,867 --> 00:29:05,244
Setelah ini kau tak bisa kembali lagi.

312
00:29:05,745 --> 00:29:07,163
Kau telan pil biru...

313
00:29:07,496 --> 00:29:10,624
...ceritanya berakhir,
kau bangun di ranjangmu dan percaya...

314
00:29:10,833 --> 00:29:12,626
...apa pun yang mau kau percayai.

315
00:29:12,835 --> 00:29:14,170
Kau telan pil merah...

316
00:29:14,378 --> 00:29:16,338
...kau tinggal di Negeri Ajaib...

317
00:29:16,922 --> 00:29:19,592
...dan aku tunjukkan
sejauh mana lubang kelincinya.

318
00:29:29,477 --> 00:29:30,686
Ingat...

319
00:29:31,520 --> 00:29:34,523
...aku hanya menawarkan kenyataan.
Tak lebih dari itu.

320
00:29:48,913 --> 00:29:50,206
Ikuti aku.

321
00:29:52,708 --> 00:29:54,502
Apoc, apa kita sudah terhubung?

322
00:29:54,710 --> 00:29:56,045
Hampir.

323
00:29:59,423 --> 00:30:01,467
Kita selalu ditekan oleh waktu.

324
00:30:01,842 --> 00:30:03,344
Silakan duduk di sana.

325
00:30:21,529 --> 00:30:23,197
Kau melakukan semua ini?

326
00:30:27,368 --> 00:30:30,037
Pil yang kau makan adalah
bagian dari program penjejak.

327
00:30:30,204 --> 00:30:33,082
Itu dirancang untuk mengganggu
sinyal pembawa input-output...

328
00:30:33,249 --> 00:30:34,750
...hingga kami bisa tahu lokasimu.

329
00:30:35,125 --> 00:30:36,377
Apa maksudnya?

330
00:30:36,919 --> 00:30:39,088
Maksudnya, kencangkan
sabuk pengamanmu, Dorothy...

331
00:30:39,421 --> 00:30:42,007
...karena Kansas akan hilang.

332
00:31:19,962 --> 00:31:21,338
Ana kau...?

333
00:31:32,308 --> 00:31:36,437
Kau pernah punya mimpi, Neo,
yang kau begitu yakin itu nyata?

334
00:31:37,897 --> 00:31:40,482
Bagaimana jika kau tak bisa terjaga
dari mimpi itu?

335
00:31:40,649 --> 00:31:43,819
Bagaimana kau bisa tahu
beda dunia impian...

336
00:31:43,986 --> 00:31:45,279
...dan dunia nyata?

337
00:31:46,989 --> 00:31:49,283
- Ini tak mungkin.
- Tak mungkin apa?

338
00:31:49,950 --> 00:31:51,493
Tak mungkin nyata?

339
00:31:55,456 --> 00:31:56,916
Sudah memulai replikasi.

340
00:31:57,082 --> 00:31:58,584
Masih tak ada apa-apa.

341
00:31:58,751 --> 00:32:01,503
Dingin.

342
00:32:05,341 --> 00:32:07,968
Tank, kita akan segera butuh sinyal.

343
00:32:08,135 --> 00:32:09,470
Jantungnya berdetak tak teratur.

344
00:32:09,678 --> 00:32:11,221
Apoc, lokasinya.

345
00:32:11,430 --> 00:32:12,932
Pencari sasaran hampir mendapatkannya.

346
00:32:16,226 --> 00:32:17,645
Ia akan terkena serangan jantung.

347
00:32:17,853 --> 00:32:19,730
- Terkunci. Aku sudah menemukannya.
- Sekarang, Tank. Sekarang.

348
00:35:17,616 --> 00:35:18,909
Selamat datang...

349
00:35:19,076 --> 00:35:20,994
...di dunia nyata.

350
00:35:22,412 --> 00:35:24,248
Kita berhasil, Trinity.

351
00:35:24,456 --> 00:35:26,041
Kita telah menemukannya.

352
00:35:26,250 --> 00:35:29,086
- Semoga kau benar.
- Aku tak perlu berharap.

353
00:35:29,628 --> 00:35:31,213
Aku sudah tahu.

354
00:35:36,260 --> 00:35:37,511
Apa aku sudah mati?

355
00:35:37,886 --> 00:35:40,055
Jauh dari itu.

356
00:35:54,027 --> 00:35:55,571
Ia masih butuh banyak berlatih.

357
00:35:56,905 --> 00:35:58,157
Apa yang kau lakukan?

358
00:35:58,323 --> 00:36:01,118
Ototmu mengerut.
Kami sedang menyusunnya kembali.

359
00:36:01,285 --> 00:36:02,744
Kenapa mataku sakit?

360
00:36:03,412 --> 00:36:05,330
Kau tak pernah mengggunakannya.

361
00:36:09,251 --> 00:36:12,045
Beristirahatlah, Neo.
Jawabannya akan datang.

362
00:37:26,620 --> 00:37:28,747
Morpheus, apa yang terjadi padaku?

363
00:37:28,914 --> 00:37:29,915
Ini tempat apa?

364
00:37:30,082 --> 00:37:32,793
Yang lebih penting dari "apa"
adalah "kapan".

365
00:37:33,627 --> 00:37:36,630
- Kapan?
- Kau percaya ini tahun 1999...

366
00:37:36,838 --> 00:37:39,091
...padahal sebenarnya ini menjelang 2199.

367
00:37:40,175 --> 00:37:44,888
Aku tak tahu dengan pasti ini tahun
berapa karena sejujurnya aku tak tahu.

368
00:37:45,347 --> 00:37:48,225
Aku tak bisa menjelaskan
hal ini padamu, Neo.

369
00:37:48,475 --> 00:37:51,228
Mari ikut aku.

370
00:37:51,687 --> 00:37:53,480
Ini pesawatku.

371
00:37:53,814 --> 00:37:56,692
Ini Nebuchadnezzar.
Ini sebuah hovercraft.

372
00:37:59,528 --> 00:38:01,321
Ini anjungan utamanya.

373
00:38:07,327 --> 00:38:08,328
Ini pusatnya...

374
00:38:08,537 --> 00:38:10,622
NEBUCHADNEZZAR
DIBUAT DI AS TAHUN 2069

375
00:38:10,831 --> 00:38:14,584
...di mana kita menyiarkan
sinyal gelap dan masuk ke Matrix.

376
00:38:17,963 --> 00:38:21,049
Sebagian besar kau sudah kenal awakku.

377
00:38:26,138 --> 00:38:27,556
Ini Apoc...

378
00:38:28,307 --> 00:38:29,683
...Switch...

379
00:38:31,226 --> 00:38:32,477
- ...dan Cypher.
- Hai.

380
00:38:32,644 --> 00:38:36,356
Yang belum kau kenal,
Tank dan abangnya, Dozer.

381
00:38:37,232 --> 00:38:39,651
Yang kecil di belakangmu itu Mouse.

382
00:38:44,031 --> 00:38:47,284
Kau mau tahu apa itu Matrix, Neo?

383
00:38:48,285 --> 00:38:49,536
Trinity.

384
00:39:10,557 --> 00:39:12,142
Santa saja.

385
00:39:16,980 --> 00:39:18,857
Ini rasanya agak sedikit aneh.

386
00:39:22,611 --> 00:39:23,612
PENGGERAK TAMBAHAN

387
00:39:30,827 --> 00:39:32,204
Ini...

388
00:39:32,371 --> 00:39:34,081
...Construct.

389
00:39:34,498 --> 00:39:36,625
Ini program pengisi kami.

390
00:39:36,792 --> 00:39:39,378
Kita bisa memasukkan apa saja,
mulai dari pakaian...

391
00:39:39,586 --> 00:39:40,921
...sampai peralatan...

392
00:39:41,254 --> 00:39:42,589
...senjata...

393
00:39:43,173 --> 00:39:44,966
...simulasi pelatihan...

394
00:39:45,425 --> 00:39:47,969
...apa saja yang kita butuhkan.

395
00:39:50,764 --> 00:39:53,183
Saat ini kita ada
dalam program komputer?

396
00:39:53,433 --> 00:39:55,394
Apa itu sulit untuk dipercaya?

397
00:39:55,852 --> 00:39:59,231
Pakaianmu berbeda. Kabel di lengan
dan kepalamu sudah tak ada.

398
00:39:59,648 --> 00:40:01,775
Rambutmu berubah.

399
00:40:02,192 --> 00:40:05,487
Penampilanmu sekarang
kami sebut "residu citra diri".

400
00:40:06,238 --> 00:40:08,824
Ini adalah proyeksi digital
mental dirimu.

401
00:40:14,746 --> 00:40:17,624
- Ini tidak nyata?
- Apa itu "nyata"?

402
00:40:18,041 --> 00:40:20,293
Apa definisimu tentang "nyata"?

403
00:40:20,502 --> 00:40:22,796
Jika yang kau maksud
adalah apa yang kau bisa rasakan...

404
00:40:22,963 --> 00:40:25,173
...apa yang kau cium,
yang bisa kau rasakan, dan lihat...

405
00:40:25,382 --> 00:40:29,261
...maka "nyata" hanya sinyal listrik
yang diterjemahkan oleh otakmu.

406
00:40:33,473 --> 00:40:35,892
Ini dunia yang kau ketahui.

407
00:40:37,310 --> 00:40:40,313
Dunia seperti itu pada akhir abad ke-20.

408
00:40:42,691 --> 00:40:47,112
Yang ada sekarang hanya bagian
dari simulasi interaktif syaraf...

409
00:40:47,320 --> 00:40:49,072
...yang kita namakan Matrix.

410
00:40:53,076 --> 00:40:55,871
Kau hidup di dunia impian, Neo.

411
00:40:56,872 --> 00:41:00,041
Ini dunia yang ada sekarang.

412
00:41:13,138 --> 00:41:16,099
Selamat datang...

413
00:41:16,892 --> 00:41:18,560
...ke "gurun pasir kenyataan".

414
00:41:21,897 --> 00:41:24,316
Kita hanya punya informasi
sepotong-sepotong.

415
00:41:24,524 --> 00:41:26,026
Tapi yang kita ketahui secara pasti...

416
00:41:26,193 --> 00:41:28,361
...adalah bahwa pada titik tertentu
pada awal abad ke-21...

417
00:41:28,570 --> 00:41:31,865
...semua umat manusia bergabung.

418
00:41:32,073 --> 00:41:36,870
Kita mengagumi kegemilangan kita sendiri
saat kita menciptakan Al.

419
00:41:37,537 --> 00:41:38,747
AI.

420
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Maksudmu kecerdasan buatan.

421
00:41:41,374 --> 00:41:45,879
Kesadaran tunggal yang melahirkan
satu kelompok mesin.

422
00:41:46,713 --> 00:41:50,133
Kita tak tahu siapa yang menyerang
lebih dulu, kita atau mereka.

423
00:41:50,550 --> 00:41:53,803
Tapi kita tahu bahwa
kita yang membakar langit.

424
00:41:55,472 --> 00:41:57,599
Mereka tergantung
kepada tenaga matahari...

425
00:41:57,807 --> 00:42:01,228
...dan diyakini bahwa mereka
tak akan bisa bertahan...

426
00:42:01,561 --> 00:42:05,065
...tanpa sumber energi
yang banyak seperti matahari.

427
00:42:05,273 --> 00:42:07,234
Sepanjang sejarah umat manusia...

428
00:42:07,400 --> 00:42:10,195
...kita tergantung pada mesin
untuk bertahan hidup.

429
00:42:11,655 --> 00:42:15,867
Takdir nampaknya bukan tanpa ironi.

430
00:42:19,079 --> 00:42:21,206
Tubuh manusia
mengeluarkan listrik bio...

431
00:42:21,373 --> 00:42:23,458
...yang lebih besar
dari baterai 120 volt.

432
00:42:23,667 --> 00:42:27,796
Dan panas tubuh lebih dari 25.000 BTU.

433
00:42:29,756 --> 00:42:31,925
Digabungkan dengan semacam fusi...

434
00:42:32,300 --> 00:42:37,097
...mesin-mesin itu menemukan energi
yang mereka butuhkan.

435
00:42:41,184 --> 00:42:44,938
Ada ladang, Neo,
ladang yang tak terhingga...

436
00:42:45,188 --> 00:42:48,441
...di mana manusia tak lagi dilahirkan.

437
00:42:49,150 --> 00:42:50,986
Kita ditanam.

438
00:42:56,992 --> 00:42:59,661
Aku tak bisa mempercayai
hal itu untuk waktu yang lama.

439
00:42:59,828 --> 00:43:02,539
Lalu aku lihat ladang-ladang itu
dengan mata kepalaku sendiri...

440
00:43:03,748 --> 00:43:05,625
...melihat mereka mencairkan
orang yang sudah mati...

441
00:43:05,792 --> 00:43:09,087
...agar bisa disuntikkan pada
manusia yang masih hidup.

442
00:43:09,629 --> 00:43:13,842
Berdiri di sana, melihat presisi
yang begitu menakutkan...

443
00:43:14,050 --> 00:43:17,012
...aku baru menyadari kenyataannya.

444
00:43:19,681 --> 00:43:21,474
Apa itu Matrix?

445
00:43:22,517 --> 00:43:23,727
Kendali.

446
00:43:25,061 --> 00:43:28,440
Matrix adalah dunia impian
ciptaan komputer...

447
00:43:29,190 --> 00:43:32,319
...yang dibuat untuk
mengendalikan kita...

448
00:43:33,528 --> 00:43:36,656
...untuk mengubah manusia...

449
00:43:37,282 --> 00:43:38,533
...menjadi seperti ini.

450
00:43:39,784 --> 00:43:41,036
Tidak.

451
00:43:42,621 --> 00:43:44,205
Aku tak percaya.

452
00:43:44,539 --> 00:43:45,790
Itu mustahil.

453
00:43:46,374 --> 00:43:49,169
Aku bilang ini tak mudah, Neo.

454
00:43:49,753 --> 00:43:51,379
Aku hanya bilang
itu akan jadi kenyataan.

455
00:43:51,546 --> 00:43:52,547
Hentikan!

456
00:43:52,964 --> 00:43:54,215
Aku mau keluar!

457
00:43:54,966 --> 00:43:56,885
Aku mau keluar!
Aku mau keluar!

458
00:43:58,845 --> 00:44:01,514
- Tenang, Neo. Tenang.
- Lepaskan kabel ini.

459
00:44:01,723 --> 00:44:03,391
Lepaskan semua ini.

460
00:44:05,226 --> 00:44:08,563
Jangan sentuh aku!
Jangan dekati aku!

461
00:44:09,022 --> 00:44:10,523
Aku tak percaya padamu.

462
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
Aku tak percaya.

463
00:44:12,734 --> 00:44:15,570
- Aku tak percaya.
- Ia bisa gila.

464
00:44:15,737 --> 00:44:17,906
Tarik napas, Neo.
Tarik napas.

465
00:44:36,341 --> 00:44:38,093
Aku tak bisa kembali, 'kan?

466
00:44:38,927 --> 00:44:40,178
Ya.

467
00:44:41,179 --> 00:44:42,430
Tapi jika bisa...

468
00:44:43,223 --> 00:44:44,724
...kau memang ingin kembali?

469
00:44:47,227 --> 00:44:50,563
Rasanya aku harus minta maaf
padamu. Kami punya aturan:

470
00:44:51,064 --> 00:44:54,442
Kami tak pernah membebaskan
pikiran sebelum usia tertentu.

471
00:44:54,651 --> 00:44:56,152
Itu berbahaya.

472
00:44:56,319 --> 00:44:58,071
Pikiran itu sulit untuk
melepaskan kenyataan sebelumnya.

473
00:44:58,238 --> 00:45:00,532
Aku pernah menyaksikan
hal itu dan aku minta maaf.

474
00:45:01,533 --> 00:45:03,618
Aku melakukan hal ini karena...

475
00:45:04,369 --> 00:45:05,829
...aku terpaksa.

476
00:45:14,254 --> 00:45:18,341
Saat Matrix pertama kali dibuat,
di dalamnya lahir manusia...

477
00:45:18,800 --> 00:45:22,637
...yang punya kemampuan untuk
mengubah apa saja yang ia inginkan...

478
00:45:23,012 --> 00:45:25,932
...untuk memperbaiki Matrix.

479
00:45:27,642 --> 00:45:31,146
Dialah yang pertama
membebaskan kami...

480
00:45:32,021 --> 00:45:33,648
...mengajari kami kebenaran.

481
00:45:35,108 --> 00:45:38,153
Selama Matrix ada...

482
00:45:38,486 --> 00:45:40,572
...umat manusia takkan pernah bebas.

483
00:45:44,784 --> 00:45:46,327
Setelah dia wafat...

484
00:45:47,120 --> 00:45:49,831
...Oracle meramalkan
kembalinya orang itu...

485
00:45:50,165 --> 00:45:53,668
...dan kedatangannya itu
akan menghancurkan Matrix...

486
00:45:53,835 --> 00:45:55,587
...mengakhiri perang...

487
00:45:55,754 --> 00:45:58,089
...membawa kebebasan bagi kita.

488
00:45:58,381 --> 00:46:03,178
Karena itu kami menghabiskan
hidup kami menjelajahi Matrix...

489
00:46:03,344 --> 00:46:04,929
...mencari orang itu.

490
00:46:07,348 --> 00:46:09,476
Aku melakukan hal ini karena...

491
00:46:11,102 --> 00:46:13,188
...aku percaya
pencarian itu sudah berakhir.

492
00:46:18,318 --> 00:46:19,694
Beristirahatlah.

493
00:46:20,361 --> 00:46:22,155
Kau perlu istirahat.

494
00:46:25,158 --> 00:46:26,576
Untuk apa?

495
00:46:29,204 --> 00:46:30,872
Pelatihanmu.

496
00:46:48,389 --> 00:46:50,183
Selamat pagi.
Kau bisa tidur?

497
00:46:50,975 --> 00:46:52,393
Kau akan bisa tidur malam ini.

498
00:46:52,560 --> 00:46:54,187
Aku jamin itu.

499
00:46:55,688 --> 00:46:57,607
Aku Tank.
Aku akan jadi operatormu.

500
00:46:58,024 --> 00:47:01,152
- Kau tak punya...
- Lubang? Tidak.

501
00:47:01,319 --> 00:47:04,197
Aku dan abangku, Dozer...

502
00:47:04,364 --> 00:47:06,157
...manusia asli 100%.

503
00:47:06,324 --> 00:47:07,575
Lahir dalam keadaan bebas...

504
00:47:08,117 --> 00:47:09,410
...di dunia nyata.

505
00:47:09,702 --> 00:47:11,329
Anak Zion asli.

506
00:47:12,205 --> 00:47:14,624
- Zion?
- Jika perang berakhir besok...

507
00:47:14,874 --> 00:47:18,086
- ...kita akan berpesta di Zion.
- Itu sebuah kota?

508
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Kota manusia terakhir.
Satu-satunya tempat yang tersisa.

509
00:47:23,091 --> 00:47:24,384
Di mana letaknya?

510
00:47:26,094 --> 00:47:29,556
Jauh di bawah tanah dekat pusat bumi
yang masih hangat.

511
00:47:31,140 --> 00:47:33,768
Jika umurmu cukup panjang,
kau mungkin bisa melihatnya.

512
00:47:35,270 --> 00:47:37,272
Brengsek!
Aku mau bilang padamu...

513
00:47:37,438 --> 00:47:40,275
...aku cukup penasaran
untuk melihat kemampuanmu...

514
00:47:40,441 --> 00:47:42,151
...jika Morpheus benar.

515
00:47:42,610 --> 00:47:45,446
Kita harusnya
tak bicarakan masalah ini tapi...

516
00:47:45,613 --> 00:47:47,073
...jika kau memang orangnya...

517
00:47:48,116 --> 00:47:50,118
...ini saat yang amat menarik.

518
00:47:51,202 --> 00:47:53,913
Banyak yang harus kita lakukan.
Kita harus memulai latihan.

519
00:47:56,165 --> 00:47:57,625
Sekarang...

520
00:47:57,792 --> 00:48:01,462
Kita harus mulai
dengan program operasi ini dulu.

521
00:48:01,713 --> 00:48:02,714
Itu amat membosankan.

522
00:48:02,881 --> 00:48:05,216
Mari kita lakukan sesuatu
yang lebih menyenangkan.

523
00:48:05,508 --> 00:48:06,968
Bagaimana dengan...

524
00:48:08,595 --> 00:48:10,305
...pelatihan tempur?

525
00:48:16,352 --> 00:48:17,812
"Jujitsu"?

526
00:48:18,730 --> 00:48:20,356
Aku akan belajar Jujitsu?

527
00:48:31,701 --> 00:48:32,952
Astaga!

528
00:48:33,202 --> 00:48:35,496
"Mikey, kukira ia menyukainya".

529
00:48:35,872 --> 00:48:37,165
Kau mau lagi?

530
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
Ya.

531
00:48:40,960 --> 00:48:42,170
Ya.

532
00:48:42,337 --> 00:48:46,132
KEMPO - TAE KWON DO
TINJU MABUK

533
00:48:54,182 --> 00:48:56,517
- Bagaimana keadaannya?
- 10 jam terus menerus.

534
00:48:56,684 --> 00:48:57,685
Ia seperti mesin.

535
00:49:08,738 --> 00:49:10,114
Aku bisa kungfu.

536
00:49:11,741 --> 00:49:12,742
Tunjukkan padaku.

537
00:49:14,577 --> 00:49:16,371
Ini program latih tanding...

538
00:49:16,537 --> 00:49:19,332
...sama dengan realitas
yang diprogram oleh Matrix.

539
00:49:19,499 --> 00:49:22,001
Ini ada beberapa aturan dasarnya.
Aturan seperti gravitasi.

540
00:49:22,210 --> 00:49:23,711
Kau harus tahu
bahwa aturan-aturan ini...

541
00:49:23,878 --> 00:49:25,672
...tak berbeda dengan aturan-aturan
sistem komputer.

542
00:49:26,214 --> 00:49:27,715
Beberapa dari aturan itu bisa dilewati.

543
00:49:27,924 --> 00:49:30,343
Yang lainnya bisa dilanggar.

544
00:49:31,052 --> 00:49:32,720
Paham?

545
00:49:33,388 --> 00:49:35,807
Jika begitu, pukul aku jika kau bisa.

546
00:50:15,013 --> 00:50:16,431
Bagus.

547
00:50:16,597 --> 00:50:19,308
Penyesuaian, improvisasi.

548
00:50:19,600 --> 00:50:20,935
Tapi kelemahanmu...

549
00:50:21,144 --> 00:50:22,562
...bukan teknikmu.

550
00:50:29,444 --> 00:50:31,320
Morpheus melawan Neo.

551
00:51:43,851 --> 00:51:45,061
Bagaimana aku mengalahkanmu?

552
00:51:51,484 --> 00:51:52,693
Kau terlalu cepat.

553
00:51:53,194 --> 00:51:54,612
Kau percaya...

554
00:51:54,946 --> 00:51:57,490
...bahwa karena aku lebih kuat
dan lebih cepat...

555
00:51:57,698 --> 00:52:01,410
...ada hubungannya
dengan ototku di tempat ini?

556
00:52:05,373 --> 00:52:08,251
Kau pikir yang kau hirup
sekarang ini udara?

557
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Lagi!

558
00:52:33,401 --> 00:52:35,820
Astaga, dia cepat.

559
00:52:35,987 --> 00:52:38,322
Lihat neuro-kinetiknya.
Itu di atas normal.

560
00:52:43,786 --> 00:52:45,246
Tunggu apa lagi?

561
00:52:45,454 --> 00:52:47,415
Kau lebih cepat dari ini.

562
00:52:49,667 --> 00:52:51,878
Jangan pikir kau begitu.

563
00:52:52,128 --> 00:52:53,796
Kau tahu memang begitu.

564
00:53:04,182 --> 00:53:06,934
Ayo! Jangan coba memukulku
dan pukul aku!

565
00:53:16,903 --> 00:53:18,487
Aku tak percaya ini.

566
00:53:20,198 --> 00:53:22,283
Aku tahu apa yang mau kau lakukan.

567
00:53:23,951 --> 00:53:26,120
Aku berusaha membebaskan pikiranmu, Neo.

568
00:53:26,454 --> 00:53:28,789
Tapi aku hanya bisa tunjukkan pintunya.

569
00:53:28,956 --> 00:53:30,958
Kau yang harus melewati pintu itu.

570
00:53:33,294 --> 00:53:35,504
Tank, masukkan program lompatan.

571
00:53:39,550 --> 00:53:40,635
MEMUAT

572
00:53:47,099 --> 00:53:49,769
Kau harus membuang semua itu, Neo.
Rasa takut...

573
00:53:50,311 --> 00:53:52,521
...ragu, dan tak percaya.

574
00:53:53,689 --> 00:53:56,400
Bebaskan pikiranmu.

575
00:54:16,295 --> 00:54:17,505
Bebaskan pikiranku.

576
00:54:18,214 --> 00:54:19,257
Lalu kenapa jika ia berhasil?

577
00:54:19,423 --> 00:54:21,300
Tak pernah ada yang berhasil
pada lompatan pertama.

578
00:54:21,467 --> 00:54:23,177
Aku tahu.

579
00:54:23,386 --> 00:54:25,846
- Tapi bagaimana jika ia berhasil?
- Ia takkan berhasil.

580
00:54:26,514 --> 00:54:27,515
Ayolah.

581
00:54:27,807 --> 00:54:29,183
Baiklah.

582
00:54:29,350 --> 00:54:31,477
Tak ada masalah.
Bebaskan pikiranku.

583
00:54:32,270 --> 00:54:35,022
Bebaskan pikiranku.
Tak masalah.

584
00:54:54,417 --> 00:54:56,127
Apa artinya itu?

585
00:54:56,460 --> 00:54:58,337
Itu tak ada artinya sama sekali.

586
00:54:58,921 --> 00:55:01,507
Semua orang jatuh pada kali pertama.

587
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Benan, 'kan, Trin?

588
00:55:23,904 --> 00:55:26,574
- Kukira itu tidak nyata.
- Pikiranmu yang membuatnya nyata.

589
00:55:29,744 --> 00:55:32,038
Jika kau terbunuh di Matrix...

590
00:55:32,580 --> 00:55:35,583
- ...kau mati di sini?
- Tubuh tak bisa hidup tanpa pikiran.

591
00:56:06,864 --> 00:56:10,242
Seingatku kau tak pernah
bawakan aku makan malam.

592
00:56:13,287 --> 00:56:16,123
Ada sesuatu yang berbeda
pada dia, 'kan?

593
00:56:16,582 --> 00:56:18,459
Jangan katakan sekarang kau percaya.

594
00:56:19,418 --> 00:56:22,421
Aku terus bertanya,
jika Morpheus begitu yakin...

595
00:56:22,588 --> 00:56:25,132
...kenapa ia tak membawa Neo ke Oracle?

596
00:56:25,299 --> 00:56:28,386
Morpheus akan membawanya
jika Neo sudah siap.

597
00:56:38,145 --> 00:56:39,730
Matrix itu sebuah sistem, Neo.

598
00:56:41,440 --> 00:56:42,775
Sistem itu musuh kita.

599
00:56:43,401 --> 00:56:45,736
Tapi jika kau di dalam, kau lihat sekeliling,
apa yang kau lihat?

600
00:56:45,945 --> 00:56:49,782
Pengusaha, guru,
pengacara, tukang kayu.

601
00:56:50,157 --> 00:56:52,827
Pikiran orang-orang
yang kita hendak kita selamatkan.

602
00:56:53,035 --> 00:56:56,080
Tapi sampai kita selamatkan, mereka
tetap bagian dari sistem itu...

603
00:56:56,288 --> 00:56:58,332
...dan itu membuat mereka
jadi musuh kita.

604
00:56:58,499 --> 00:57:01,043
Kau harus tahu bahwa kebanyakan
dari mereka...

605
00:57:01,210 --> 00:57:03,129
...tak siap untuk menerima kenyataan.

606
00:57:03,295 --> 00:57:05,005
Banyak dari mereka
yang amat terbiasa...

607
00:57:05,172 --> 00:57:07,675
...amat tergantung pada sistem...

608
00:57:07,842 --> 00:57:10,636
...hingga mereka akan melawan
untuk melindungi sistem itu.

609
00:57:12,096 --> 00:57:15,850
Kau mendengarkan aku atau melihat
wanita bergaun merah itu?

610
00:57:16,225 --> 00:57:17,852
Lihat lagi.

611
00:57:19,019 --> 00:57:20,563
Hentikan.

612
00:57:26,694 --> 00:57:29,029
- Ini bukan Matrix?
- Bukan.

613
00:57:30,197 --> 00:57:31,699
Ini program pelatihan lainnya...

614
00:57:31,866 --> 00:57:33,993
...yang dirancang
untuk mengajarimu satu hal:

615
00:57:34,660 --> 00:57:37,079
Jika kau bukan anggota kami,
kau salah satu dari mereka.

616
00:57:37,621 --> 00:57:40,374
- Mereka itu apa?
- Program kesadaran.

617
00:57:41,125 --> 00:57:43,419
Mereka bisa masuk dan keluar
piranti lunak apa saja...

618
00:57:43,586 --> 00:57:45,421
...tapi tetap terhubung
dengan sistem mereka.

619
00:57:45,838 --> 00:57:49,216
Artinya siapa saja yang belum dicabut...

620
00:57:49,383 --> 00:57:50,843
...berpotensi jadi agen.

621
00:57:51,844 --> 00:57:53,637
Di dalam Matrix...

622
00:57:54,263 --> 00:57:55,931
...mereka bisa siapa saja...

623
00:57:56,223 --> 00:57:58,017
...dan bisa bukan siapa-siapa.

624
00:57:58,225 --> 00:58:00,227
Kami tetap bertahan
dengan bersembunyi dari mereka...

625
00:58:00,394 --> 00:58:01,437
...dan menghindar dari mereka.

626
00:58:01,604 --> 00:58:03,314
Tapi mereka adalah penjaga pintu.

627
00:58:03,522 --> 00:58:06,525
Mereka menjaga semua pintu.
Mereka yang pegang semua kunci.

628
00:58:06,734 --> 00:58:07,860
Yang artinya cepat atau lambat...

629
00:58:08,027 --> 00:58:09,528
...seseorang akan terpaksa
memerangi mereka.

630
00:58:09,737 --> 00:58:10,988
Seseorang?

631
00:58:11,155 --> 00:58:12,656
Aku takkan bohong padamu, Leo.

632
00:58:13,073 --> 00:58:15,201
Setiap pria atau wanita
yang pertahankan kedudukannya...

633
00:58:15,367 --> 00:58:18,078
...semua yang melawan
seorang agen sudah mati.

634
00:58:18,245 --> 00:58:20,623
Tapi jika mereka gagal,
kau akan berhasil.

635
00:58:20,915 --> 00:58:21,916
Kenapa?

636
00:58:22,082 --> 00:58:24,418
Aku pernah lihat seorang agen
menembus tembok beton.

637
00:58:24,627 --> 00:58:28,255
Orang menembaki mereka
dan semuanya luput.

638
00:58:28,464 --> 00:58:30,007
Tapi kekuatan dan kecepatan mereka...

639
00:58:30,174 --> 00:58:33,135
...tetap berdasarkan pada sebuah dunia
yang dibangun berdasarkan aturan.

640
00:58:33,302 --> 00:58:34,595
Karena itu...

641
00:58:34,762 --> 00:58:38,098
...mereka takkan pernah
sekuat atau secepat kau.

642
00:58:42,436 --> 00:58:44,271
Apa maksudmu?

643
00:58:44,980 --> 00:58:46,440
Bahwa aku bisa menghindari peluru?

644
00:58:48,442 --> 00:58:49,860
Bukan, Neo.

645
00:58:50,319 --> 00:58:53,280
Aku hanya mau bilang
bahwa jika kau sudah siap...

646
00:58:54,114 --> 00:58:55,449
...kau tak perlu melakukan itu.

647
00:58:59,787 --> 00:59:00,788
Ada masalah.

648
00:59:19,723 --> 00:59:22,142
- Apa Zion mengirim peringatan?
- Bukan, pesawat lainnya.

649
00:59:26,981 --> 00:59:28,732
Squiddy bergerak dengan cepat.

650
00:59:29,149 --> 00:59:30,818
- Squiddy?
- Pengintai.

651
00:59:30,985 --> 00:59:33,362
Mesin pembunuh
yang dirancang untuk satu hal.

652
00:59:33,529 --> 00:59:34,780
Cari dan hancurkan.

653
00:59:36,031 --> 00:59:37,825
Daratkan pesawat di sana.

654
00:59:58,846 --> 01:00:00,055
Bagaimana keadaan kita, Tank?

655
01:00:08,731 --> 01:00:09,982
Tenaga dimatikan.

656
01:00:10,357 --> 01:00:12,359
EMP diaktifkan...

657
01:00:12,943 --> 01:00:14,445
- ...dan siap.
- EMP?

658
01:00:14,778 --> 01:00:16,697
Pulsa elektromagnetik.

659
01:00:16,864 --> 01:00:19,867
Melumpuhkan sistem listrik
apa saja dalam radius ledakan.

660
01:00:20,034 --> 01:00:22,953
Ini satu-satunya senjata yang kita
punya untuk melawan mesin itu.

661
01:00:28,125 --> 01:00:29,126
Kita ada di mana?

662
01:00:29,293 --> 01:00:31,128
Di sistem limbah
dan pelayanan lama mereka.

663
01:00:32,630 --> 01:00:34,506
- Saluran air kotor.
- Dulu ada kota-kota...

664
01:00:34,673 --> 01:00:36,175
...yang membentang ratusan mil.

665
01:00:36,342 --> 01:00:38,886
Kini yang tinggal hanya
saluran air kotor ini saja.

666
01:00:39,053 --> 01:00:40,387
Diam.

667
01:01:24,306 --> 01:01:26,475
Kau membuatku takut sekali.

668
01:01:27,559 --> 01:01:29,478
- Maaf.
- Tak apa-apa.

669
01:01:32,606 --> 01:01:35,067
- Apa itu...?
- Matrix?

670
01:01:35,484 --> 01:01:36,944
Ya.

671
01:01:38,278 --> 01:01:40,280
Kau selalu melihatnya
dalam keadaan tersandi?

672
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Harus.

673
01:01:41,657 --> 01:01:44,827
Penerjemah citra
bisa untuk program konstruksi.

674
01:01:45,035 --> 01:01:48,455
Tapi terlalu banyak informasi
untuk memecahkan sandi Matrix.

675
01:01:48,664 --> 01:01:51,625
Kau akan terbiasa.
Aku bahkan tak melihat sandinya.

676
01:01:51,834 --> 01:01:55,295
Yang kulihat hanya wanita
berambut pirang, coklat, merah.

677
01:01:55,587 --> 01:01:57,798
Kau mau...

678
01:01:58,132 --> 01:02:00,551
- ...minum?
- Tentu.

679
01:02:04,096 --> 01:02:05,556
Kau tahu...

680
01:02:06,265 --> 01:02:07,891
...aku tahu apa yang kau pikirkan.

681
01:02:08,058 --> 01:02:10,310
Karena saat ini
aku memikirkan hal yang sama.

682
01:02:10,686 --> 01:02:14,022
Sebenarnya, aku sudah memikirkannya
sejak tiba di sini.

683
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
Kenapa aku tak memakan pil biru?

684
01:02:31,331 --> 01:02:33,208
Enak, 'kan?

685
01:02:33,542 --> 01:02:34,793
Dozer yang membuatnya.

686
01:02:35,169 --> 01:02:39,673
Ini bagus untuk dua hal:
membersihkan mesin dan membunuh sel otak.

687
01:02:40,758 --> 01:02:42,968
Boleh aku tanya sesuatu padamu?

688
01:02:45,971 --> 01:02:47,598
Dia bilang padamu
kenapa dia membawamu ke sini?

689
01:02:50,184 --> 01:02:52,019
Kenapa kau ada di sini?

690
01:02:55,731 --> 01:02:57,483
Sial!

691
01:02:58,692 --> 01:03:00,527
Pikiranmu sudah terpengaruh.

692
01:03:02,029 --> 01:03:04,823
Jadi kau ke sini
untuk menyelamatkan dunia.

693
01:03:06,325 --> 01:03:08,368
Apa pendapatmu
atas harapan seperti ini?

694
01:03:13,540 --> 01:03:14,917
Aku ada sedikit nasihat.

695
01:03:16,752 --> 01:03:18,170
Jika kau lihat seorang agen...

696
01:03:18,504 --> 01:03:20,798
...lakukan apa yang kami lakukan.

697
01:03:21,089 --> 01:03:22,674
Lari.

698
01:03:23,008 --> 01:03:24,718
Kau lari secepatnya.

699
01:03:32,017 --> 01:03:33,685
Terima kasih untuk minumannya.

700
01:03:38,398 --> 01:03:39,608
Mimpi yang indah.

701
01:03:43,570 --> 01:03:47,032
Apa kau sepakat, Tn. Reagan?

702
01:03:47,574 --> 01:03:48,826
Kau tahu...

703
01:03:50,244 --> 01:03:52,663
...aku tahu daging ini tak ada.

704
01:03:53,705 --> 01:03:56,458
Aku tahu bahwa jika aku
masukkan ini ke mulutku...

705
01:03:56,667 --> 01:03:59,753
...Matrix akan bilang pada
otakku bahwa daging ini...

706
01:03:59,962 --> 01:04:01,255
...enak...

707
01:04:01,421 --> 01:04:03,173
...dan lezat.

708
01:04:06,093 --> 01:04:07,344
Setelah sembilan tahun...

709
01:04:08,428 --> 01:04:09,930
...kau tahu apa yang kusadari?

710
01:04:17,771 --> 01:04:19,022
Ketidakpedulian itu menyenangkan.

711
01:04:24,027 --> 01:04:25,863
Jadi kita sepakat.

712
01:04:28,407 --> 01:04:30,367
Aku tak mau ingat apa-apa.

713
01:04:30,576 --> 01:04:33,078
Tak satupun.
Paham?

714
01:04:37,124 --> 01:04:38,959
Dan aku ingin kaya.

715
01:04:40,252 --> 01:04:42,963
Jadi orang penting.

716
01:04:44,423 --> 01:04:45,632
Seperti seorang aktor.

717
01:04:46,800 --> 01:04:49,928
Apa pun yang kau minta, Tn. Reagan.

718
01:04:52,139 --> 01:04:53,640
Baiklah.

719
01:04:54,016 --> 01:04:56,476
Kau kembalikan tubuhku
ke mesin pembangkit...

720
01:04:56,810 --> 01:04:58,478
...memasukkan kembali aku ke Matrix...

721
01:04:58,645 --> 01:05:00,314
...aku akan berikan
apa yang kau butuhkan.

722
01:05:00,606 --> 01:05:02,608
Sandi akses ke kerangka utama Zion.

723
01:05:02,816 --> 01:05:04,985
Tidak. Aku sudah bilang,
aku tak tahu sandinya.

724
01:05:07,988 --> 01:05:09,948
Aku bisa berikan
orang yang tahu padamu.

725
01:05:10,657 --> 01:05:12,492
Morpheus.

726
01:05:22,669 --> 01:05:26,089
Ini dia.
Sarapan sang juara.

727
01:05:27,299 --> 01:05:30,218
Jika kau pejamkan matamu,
rasanya kau seperti makan telur.

728
01:05:30,427 --> 01:05:32,012
Ya, atau semangkuk lendir.

729
01:05:32,471 --> 01:05:34,264
Kau tahu makanan ini
mengingatkan aku pada apa?

730
01:05:36,016 --> 01:05:38,435
Tastee Wheat. Kau pernah
mencoba Tastee Wheat?

731
01:05:38,852 --> 01:05:40,771
Tidak, tapi teknisnya,
kau juga tak pernah.

732
01:05:40,979 --> 01:05:42,856
Justru itulah masalahnya.
Benar sekali.

733
01:05:43,023 --> 01:05:44,733
Karena kau harus bertanya...

734
01:05:44,900 --> 01:05:48,320
...bagaimana mesin tahu
seperti apa rasanya Tastee Wheat?

735
01:05:48,487 --> 01:05:49,863
Mungkin mereka salah.

736
01:05:50,030 --> 01:05:53,533
Mungkin aku pikir Tastee Wheat
sebenarnya rasanya seperti...

737
01:05:53,700 --> 01:05:55,619
...bubur gandum atau ikan tuna.

738
01:05:55,994 --> 01:05:58,789
Itu membuat kau ingin tahu banyak hal.
Contohnya ayam.

739
01:05:58,956 --> 01:06:01,375
Mungkin mereka tak tahu
seperti apa rasanya ayam...

740
01:06:01,541 --> 01:06:03,418
...karena itulah ayam
rasanya seperti semuanya.

741
01:06:03,627 --> 01:06:05,420
- Dan mungkin mereka...
- Diamlah, Mouse.

742
01:06:06,880 --> 01:06:08,548
Ini adalah protein sel tunggal...

743
01:06:08,715 --> 01:06:11,760
...dikombinasikan dengan amino sintetis,
vitamin, dan mineral.

744
01:06:11,927 --> 01:06:13,303
Semua yang dibutuhkan tubuh.

745
01:06:13,470 --> 01:06:16,390
Itu tak mengandung
semua yang dibutuhkan tubuh.

746
01:06:19,184 --> 01:06:22,938
Jadi kau sudah menjalani
program pelatihan agen?

747
01:06:23,313 --> 01:06:25,357
Aku yang menulis program itu.

748
01:06:25,565 --> 01:06:26,984
Ini dia.

749
01:06:27,192 --> 01:06:29,152
- Apa pendapatmu tentang dia?
- Siapa?

750
01:06:29,528 --> 01:06:32,572
Wanita yang bergaun merah.
Aku yang merancangnya.

751
01:06:32,864 --> 01:06:35,701
Ia tak banyak bicara, tapi...

752
01:06:35,909 --> 01:06:37,411
...jika kau mau bertemu dia...

753
01:06:37,577 --> 01:06:39,913
...aku bisa mengatur lingkungan
yang lebih pribadi.

754
01:06:40,080 --> 01:06:41,581
Mucikari digital sedang beraksi.

755
01:06:41,748 --> 01:06:44,001
Jangan dengarkan
orang-orang munafik ini, Neo.

756
01:06:45,293 --> 01:06:47,170
Jika mengabaikan impuls kita sendiri...

757
01:06:47,379 --> 01:06:49,089
...artinya kita mengabaikan
hal terpenting...

758
01:06:49,256 --> 01:06:50,507
...yang membuat kita jadi manusia.

759
01:06:52,259 --> 01:06:55,512
Dozer, jika kau sudah selesai,
naikkan pesawat ke kedalaman siaran.

760
01:06:56,096 --> 01:06:57,514
Kita akan masuk.

761
01:06:58,181 --> 01:06:59,599
Aku akan membawa Neo untuk melihatnya.

762
01:07:04,021 --> 01:07:05,647
Melihat siapa?

763
01:07:05,814 --> 01:07:07,065
Oracle.

764
01:07:12,529 --> 01:07:14,072
Semuanya harap perhatikan...

765
01:07:14,239 --> 01:07:17,159
...tanda "kencangkan sabuk pengaman"
dan dilarang merokok telah dinyalakan.

766
01:07:17,659 --> 01:07:21,038
Silakan duduk
dan nikmati penerbangan Anda.

767
01:07:45,312 --> 01:07:46,313
Kita sudah masuk.

768
01:08:01,995 --> 01:08:03,288
Kami akan kembali dalam 1 jam.

769
01:08:18,053 --> 01:08:19,429
Tak bisa dipercaya...

770
01:08:20,263 --> 01:08:21,598
...begitukah?

771
01:08:25,185 --> 01:08:27,062
- Astaga!
- Apa?

772
01:08:27,687 --> 01:08:29,106
Aku dulu suka makan di sini.

773
01:08:31,358 --> 01:08:32,943
Mienya lezat sekali.

774
01:08:37,781 --> 01:08:40,200
Aku punya memori ini dari hidupku.

775
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
Semuanya tak ada yang terjadi.

776
01:08:45,163 --> 01:08:46,373
Apa artinya?

777
01:08:46,540 --> 01:08:48,834
Bahwa Matrix tak bisa
menentukan siapa dirimu.

778
01:08:49,751 --> 01:08:52,587
- Tapi seorang peramal bisa?
- Itu berbeda.

779
01:08:57,717 --> 01:08:59,261
Kau menemui dia?

780
01:09:00,053 --> 01:09:01,304
Ya.

781
01:09:01,805 --> 01:09:03,140
Ia bilang apa padamu?

782
01:09:06,393 --> 01:09:07,894
Ia bilang padaku...

783
01:09:08,937 --> 01:09:10,188
Apa?

784
01:09:13,900 --> 01:09:15,235
Kita sudah sampai.

785
01:09:15,569 --> 01:09:17,904
Neo, mari ikut aku.

786
01:09:37,924 --> 01:09:40,552
Jadi ini peramal yang sama
yang membuat...

787
01:09:40,927 --> 01:09:43,013
- ...ramalan itu?
- Ya.

788
01:09:43,180 --> 01:09:46,308
Dia amat tua.
Ia sudah bersama kita sejak awal.

789
01:09:46,766 --> 01:09:48,810
- Awalnya?
- Awal Perlawanan.

790
01:09:51,062 --> 01:09:53,398
Dan dia tahu semuanya?

791
01:09:55,442 --> 01:09:57,360
Ia akan bilang ia cukup banyak tahu.

792
01:09:58,528 --> 01:10:00,280
Dan ia tak pernah salah.

793
01:10:02,490 --> 01:10:05,660
Coba jangan berpikir
soal benar dan salah.

794
01:10:06,036 --> 01:10:07,621
Dia seorang pemandu, Neo.

795
01:10:07,954 --> 01:10:09,831
Ia bisa membantumu menemukan jalan.

796
01:10:10,665 --> 01:10:13,376
- Dia membantumu?
- Ya.

797
01:10:14,085 --> 01:10:15,462
Apa yang ia katakan padamu?

798
01:10:17,923 --> 01:10:19,674
Bahwa aku akan menemukan
Yang Terpilih.

799
01:10:33,313 --> 01:10:35,398
Aku bilang aku hanya bisa mengantarmu
sampai pintu.

800
01:10:36,066 --> 01:10:38,151
Kau harus melewatinya.

801
01:10:41,947 --> 01:10:44,991
Halo, Neo.
Kau datang tepat pada waktunya.

802
01:10:52,832 --> 01:10:56,670
Anggap saja di rumah sendiri, Morpheus.
Neo, mari ikut aku.

803
01:11:02,342 --> 01:11:03,969
Ini calon-calon yang berpotensi lainnya.

804
01:11:04,177 --> 01:11:05,762
Kau bisa menunggu di sini.

805
01:11:46,553 --> 01:11:49,097
Jangan coba-coba membengkokkan sendok.

806
01:11:49,514 --> 01:11:51,641
Itu mustahil.

807
01:11:52,434 --> 01:11:56,438
Tapi coba saja
untuk mewujudkan kebenaran.

808
01:11:57,022 --> 01:11:58,398
Kebenaran apa?

809
01:11:58,565 --> 01:12:00,275
Tak ada sendok.

810
01:12:02,902 --> 01:12:04,237
Tak ada sendok?

811
01:12:04,446 --> 01:12:08,908
Kau akan lihat bukan sendok yang bengkok.
Hanya dirimu sendiri.

812
01:12:24,966 --> 01:12:26,426
Peramal akan menemuimu sekarang.

813
01:12:37,103 --> 01:12:38,730
Aku tahu kau Neo.

814
01:12:39,230 --> 01:12:40,440
Sebentar aku akan menemanimu.

815
01:12:41,608 --> 01:12:44,569
- Kau peramal itu?
- Benar sekali.

816
01:12:46,613 --> 01:12:49,449
Tidak seperti yang kau duga, 'kan?

817
01:12:50,533 --> 01:12:52,702
Hampir matang.

818
01:12:55,205 --> 01:12:56,790
Aromanya enak, 'kan?

819
01:12:58,625 --> 01:13:01,461
- Ya.
- Aku mau memintamu untuk duduk...

820
01:13:01,628 --> 01:13:04,047
...tapi kau akan menolak.

821
01:13:04,547 --> 01:13:06,257
Dan jangan pikirkan
soal jambangan itu.

822
01:13:06,424 --> 01:13:07,425
Jambangan apa?

823
01:13:10,553 --> 01:13:11,805
Jambangan bunga itu.

824
01:13:12,555 --> 01:13:13,807
Maaf.

825
01:13:13,973 --> 01:13:15,809
Kubilang tak usah dipikirkan.

826
01:13:17,018 --> 01:13:18,978
Aku akan minta anak-anakku
untuk memperbaikinya.

827
01:13:19,562 --> 01:13:20,814
Bagaimana kau bisa tahu?

828
01:13:22,816 --> 01:13:26,653
Yang akan mengganggu
pikiranmu nanti adalah...

829
01:13:26,820 --> 01:13:29,989
...apa kau akan tetap memecahkannya
jika aku tak bilang apa-apa?

830
01:13:34,744 --> 01:13:36,663
Kau lebih tampan dari yang kukira.

831
01:13:39,666 --> 01:13:41,960
Aku bisa mengerti
kenapa ia suka padamu.

832
01:13:42,836 --> 01:13:46,005
- Siapa?
- Tapi kau tak begitu pandai.

833
01:13:49,300 --> 01:13:51,553
Kau tahu kenapa Morpheus
membawamu menemuiku.

834
01:13:54,514 --> 01:13:55,723
Jadi...

835
01:13:56,641 --> 01:13:58,017
...bagaimana menurutmu?

836
01:13:59,853 --> 01:14:01,604
Apa menurutmu kaulah Yang Terpilih?

837
01:14:03,606 --> 01:14:05,400
Sejujurnya, aku tak tahu.

838
01:14:08,027 --> 01:14:09,446
Kau tahu apa artinya itu?

839
01:14:10,280 --> 01:14:11,614
Itu bahasa Latin.

840
01:14:11,781 --> 01:14:14,033
Artinya;
"Kenali dirimu sendiri".

841
01:14:15,493 --> 01:14:17,454
Aku akan memberitahumu sedikit rahasia.

842
01:14:19,706 --> 01:14:23,543
Menjadi orang terpilih itu
seperti jatuh cinta.

843
01:14:24,210 --> 01:14:28,673
Tak ada yang tahu kau sedang jatuh cinta.
Pokoknya kau mengetahuinya.

844
01:14:28,840 --> 01:14:30,884
Dari ujung kaki sampai ujung rambut.

845
01:14:36,222 --> 01:14:38,308
Sebaiknya aku memeriksamu.

846
01:14:39,642 --> 01:14:41,102
Buka mulutmu.
Bilang, "Ah".

847
01:14:55,492 --> 01:14:57,202
Oke...

848
01:14:57,785 --> 01:15:02,749
Kini aku harus bilang,
"Itu menarik, tapi..."

849
01:15:03,249 --> 01:15:04,501
Lalu kau bilang...

850
01:15:05,168 --> 01:15:06,419
..."Tapi apa?"

851
01:15:06,586 --> 01:15:10,465
Tapi kau sudah tahu
aku akan bilang apa.

852
01:15:11,925 --> 01:15:14,886
- Aku bukan Yang Terpilih.
- Maaf, Nak.

853
01:15:16,471 --> 01:15:18,473
Kau punya bakat...

854
01:15:19,599 --> 01:15:22,435
...tapi tampaknya
kau menunggu sesuatu.

855
01:15:26,814 --> 01:15:27,815
Apa?

856
01:15:27,982 --> 01:15:30,568
Kehidupanmu yang selanjutnya, mungkin.
Siapa tahu?

857
01:15:31,110 --> 01:15:33,404
Seperti itulah keadaannya.

858
01:15:34,405 --> 01:15:36,866
- Apanya yang lucu?
- Morpheus.

859
01:15:40,286 --> 01:15:42,080
Ia nyaris membuatku yakin.

860
01:15:42,288 --> 01:15:43,498
Aku tahu.

861
01:15:44,958 --> 01:15:47,085
Kasihan Morpheus.

862
01:15:49,462 --> 01:15:52,590
Tanpa dia, kita kalah.

863
01:15:54,133 --> 01:15:56,302
Apa maksudmu, "tanpa dia"?

864
01:16:00,265 --> 01:16:02,183
Kau yakin mau dengar ini?

865
01:16:04,394 --> 01:16:07,188
Morpheus percaya padamu, Neo.

866
01:16:08,898 --> 01:16:11,109
Dan tak ada seorangpun,
bukan kau, bahkan akupun...

867
01:16:11,317 --> 01:16:13,570
...tak bisa meyakinkan dia
bahwa kau bukan orang itu.

868
01:16:13,903 --> 01:16:16,322
Ia begitu yakin...

869
01:16:16,614 --> 01:16:20,952
...hingga ia mau mengorbankan jiwanya
untuk menyelamatkan jiwamu.

870
01:16:21,160 --> 01:16:25,123
- Apa?
- Kau harus mengambil keputusan.

871
01:16:25,790 --> 01:16:29,335
Di satu pihak,
kau menentukan nyawa Morpheus.

872
01:16:29,877 --> 01:16:32,714
Di pihak lain,
kau menentukan nyawamu sendiri.

873
01:16:34,173 --> 01:16:36,467
Salah satu dari kalian akan mati.

874
01:16:38,553 --> 01:16:41,806
Yang mana, terserah padamu.

875
01:16:43,182 --> 01:16:45,143
Maaf, Nak.
Sungguh.

876
01:16:45,351 --> 01:16:47,020
Kau punya jiwa yang baik.

877
01:16:48,146 --> 01:16:50,857
Dan aku tak suka memberi
kabar buruk pada orang baik.

878
01:16:53,985 --> 01:16:55,403
Jangan dikhawatirkan.

879
01:16:55,695 --> 01:16:58,114
Begitu kau keluar dari pintu itu...

880
01:16:58,364 --> 01:17:00,491
...kau akan merasa lebih baik.

881
01:17:01,200 --> 01:17:04,996
Kau akan ingat kau tak percaya
pada omong kosong ini.

882
01:17:05,788 --> 01:17:08,583
Kau mengendalikan hidupmu sendiri.

883
01:17:09,375 --> 01:17:10,710
Ingat?

884
01:17:12,587 --> 01:17:13,963
Ini...

885
01:17:15,423 --> 01:17:17,008
...ambillah kue ini.

886
01:17:17,550 --> 01:17:20,887
Aku janji,
begitu kau selesai memakannya...

887
01:17:21,846 --> 01:17:24,223
...kau akan merasa baik-baik saja.

888
01:17:33,399 --> 01:17:34,776
Apa yang diucapkan itu...

889
01:17:35,360 --> 01:17:36,861
...untukmu...

890
01:17:37,362 --> 01:17:39,197
...dan hanya untukmu.

891
01:17:51,918 --> 01:17:53,670
Wanita Berbaju Merah.

892
01:18:02,095 --> 01:18:03,304
Mereka ke arahmu.

893
01:18:33,209 --> 01:18:34,210
Apa itu?

894
01:18:48,891 --> 01:18:50,309
Deja vu.

895
01:18:53,813 --> 01:18:56,649
- Kau bilang apa?
- Tak apa-apa. Hanya sedikit deja vu.

896
01:18:56,816 --> 01:18:58,526
- Apa yang kau lihat?
- Apa yang terjadi?

897
01:18:59,944 --> 01:19:02,155
Seekor kucing hitam melewati kita...

898
01:19:02,321 --> 01:19:03,990
...lalu ada kucing lainnya yang mirip.

899
01:19:04,157 --> 01:19:06,492
Seperti apa miripnya?
Apa kucing yang sama?

900
01:19:06,951 --> 01:19:08,578
Aku tak yakin.

901
01:19:08,745 --> 01:19:10,329
Switch, Apoc.

902
01:19:14,000 --> 01:19:15,001
Ada apa?

903
01:19:15,168 --> 01:19:17,044
Deja vu biasanya kesalahan kecil
di Matrix.

904
01:19:17,211 --> 01:19:19,505
Itu terjadi jika mereka
mengubah sesuatu.

905
01:19:22,800 --> 01:19:23,801
Ya, Tuhan.

906
01:19:25,803 --> 01:19:27,346
Ayo.

907
01:19:31,768 --> 01:19:33,644
Mereka memutuskan saluran.
Ini jebakan! Keluar!

908
01:19:39,358 --> 01:19:40,359
Oh, tidak.

909
01:20:20,566 --> 01:20:23,152
Itu yang mereka ubah.
Kita terperangkap. Tak ada jalan keluar.

910
01:20:23,319 --> 01:20:25,238
Tenang.
Berikan teleponmu padaku.

911
01:20:25,446 --> 01:20:26,989
Mereka bisa melacaknya.

912
01:20:27,198 --> 01:20:28,658
Kita tak punya pilihan.

913
01:20:30,076 --> 01:20:31,410
- Operator.
- Tank?

914
01:20:31,577 --> 01:20:34,539
Cari gambar gedung ini.
Cepat.

915
01:20:42,296 --> 01:20:43,297
Sudah kudapatkan.

916
01:20:43,464 --> 01:20:44,841
Aku perlu pipa saluran air utama.

917
01:20:48,177 --> 01:20:50,763
Lantai delapan.
Mereka ada di lantai delapan.

918
01:20:51,055 --> 01:20:52,515
Switch, lurus saja.

919
01:21:00,523 --> 01:21:02,733
Semoga peramal itu
memberikan kabar baik padamu.

920
01:21:10,950 --> 01:21:12,493
Sekarang ke kiri.
Itu dia.

921
01:21:12,785 --> 01:21:14,161
Bagus.

922
01:21:23,504 --> 01:21:24,839
Di mana mereka?

923
01:22:25,274 --> 01:22:26,525
Mereka ada di dalam dinding.

924
01:22:27,860 --> 01:22:29,070
Mereka ada di dalam dinding!

925
01:22:50,466 --> 01:22:51,968
Itu agen!

926
01:23:01,102 --> 01:23:03,479
Kau harus bawa Neo keluar!
Dia yang paling penting!

927
01:23:03,646 --> 01:23:05,773
Tidak, Morpheus, jangan!

928
01:23:05,982 --> 01:23:07,525
Trinity, cepat!

929
01:23:07,692 --> 01:23:09,068
Cepat!

930
01:23:15,324 --> 01:23:17,243
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Terpaksa!

931
01:23:41,684 --> 01:23:43,394
Aye cepat!

932
01:23:48,357 --> 01:23:50,609
Morpheus yang hebat.

933
01:23:50,818 --> 01:23:52,111
Akhirnya kita bertemu.

934
01:23:52,278 --> 01:23:53,821
Dan kau siapa?

935
01:23:53,988 --> 01:23:55,740
Smith.

936
01:23:56,032 --> 01:23:57,324
Agen Smith.

937
01:23:57,908 --> 01:23:59,952
Bagiku rupa kalian semua sama.

938
01:24:55,591 --> 01:24:56,884
Tahan dia.

939
01:25:03,599 --> 01:25:05,017
Tidak!

940
01:25:10,106 --> 01:25:11,941
- Operator.
- {\i1{Aku butuh pintu keluar, cepat.

941
01:25:12,191 --> 01:25:13,859
- Cypher.
- Ya.

942
01:25:14,026 --> 01:25:16,904
Ada kecelakaan.
Kecelakaan mobil.

943
01:25:17,238 --> 01:25:19,073
Tiba-tiba, bum.

944
01:25:19,281 --> 01:25:21,325
Seseorang di atas sana
masih suka padaku.

945
01:25:21,492 --> 01:25:22,535
Aku sudah melihatmu.

946
01:25:22,701 --> 01:25:24,203
Keluarkan saja aku dari sini, cepat.

947
01:25:24,370 --> 01:25:26,122
Pintu keluar terdekat.
Franklin dan Erie.

948
01:25:26,288 --> 01:25:27,540
Sebuah bengkel TV lama.

949
01:25:27,706 --> 01:25:28,958
Baik.

950
01:25:31,919 --> 01:25:33,546
- Operator.
- Tank, ini aku.

951
01:25:33,796 --> 01:25:35,172
Apa Morpheus masih hidup?

952
01:25:35,339 --> 01:25:36,549
Apa Morpheus selamat, Tank?

953
01:25:36,715 --> 01:25:39,051
Ya. Mereka memindahkannya.
Aku belum tahu di mana.

954
01:25:39,218 --> 01:25:42,680
- Ia selamat. Kami butuh pintu keluar.
- Kau takjauh dari Cypher.

955
01:25:42,888 --> 01:25:44,306
- Cypher?
- Aku tahu.

956
01:25:44,473 --> 01:25:45,474
Aku menyuruhnya pergi
ke Franklin dan Erie.

957
01:25:45,641 --> 01:25:46,642
Baik.

958
01:25:55,651 --> 01:25:56,902
Aku sudah melihatnya.

959
01:26:07,788 --> 01:26:10,749
- Mereka di mana?
- Sedang menelepon.

960
01:26:11,000 --> 01:26:12,251
Bagus.

961
01:26:25,973 --> 01:26:27,266
Kau lebih dulu, Neo.

962
01:26:29,768 --> 01:26:31,061
Sial!

963
01:26:39,653 --> 01:26:41,822
Aku tak tahu,
teleponnya mati begitu saja.

964
01:27:08,599 --> 01:27:09,808
Halo, Trinity.

965
01:27:10,267 --> 01:27:11,560
Cypher?
Tank di mana?

966
01:27:17,149 --> 01:27:18,776
Kau tahu...

967
01:27:19,902 --> 01:27:22,029
...sudah lama...

968
01:27:23,239 --> 01:27:26,158
...kukira aku jatuh cinta padamu.

969
01:27:26,951 --> 01:27:28,994
Aku dulu suka memimpikanmu.

970
01:27:30,079 --> 01:27:32,831
Kau wanita yang cantik, Trinity.

971
01:27:33,040 --> 01:27:35,417
Sayangnya harus berakhir seperti ini.

972
01:27:36,168 --> 01:27:37,544
Kau membunuh mereka.

973
01:27:37,711 --> 01:27:39,046
Apa?

974
01:27:39,255 --> 01:27:40,673
Aku lelah, Trinity.

975
01:27:42,091 --> 01:27:43,926
Aku sudah bosan dengan perang ini...

976
01:27:44,260 --> 01:27:47,054
...lelah berperang. Aku sudah
bosan dengan pesawat ini...

977
01:27:47,429 --> 01:27:52,059
...kedinginan, makan makanan
yang sama setiap hari.

978
01:27:54,561 --> 01:27:55,938
Tapi yang terutama...

979
01:27:56,105 --> 01:27:59,358
...aku sudah muak dengan Morpheus
dan semua omong kosongnya.

980
01:28:00,484 --> 01:28:01,735
Kejutan, bajingan.

981
01:28:02,319 --> 01:28:04,571
Kuyakin kau tak pernah menduga...

982
01:28:04,780 --> 01:28:06,031
...ini akan terjadi, 'kan?

983
01:28:08,117 --> 01:28:10,494
Andai saja aku bisa ada di sana...

984
01:28:11,036 --> 01:28:12,579
...saat mereka membunuhmu.

985
01:28:13,622 --> 01:28:16,750
Andai saja aku bisa masuk
saat itu terjadi.

986
01:28:17,501 --> 01:28:19,211
Dengan begitu...

987
01:28:19,420 --> 01:28:20,754
...kau tahu aku yang mengkhianatimu.

988
01:28:21,505 --> 01:28:24,174
- Kau menyerahkan Morpheus pada mereka.
- Ia berbohong pada kita, Trinity.

989
01:28:24,717 --> 01:28:26,260
Ia menipu kita!

990
01:28:26,760 --> 01:28:28,762
Jika kau mengatakan
yang sebenarnya pada kami...

991
01:28:28,929 --> 01:28:32,016
...kami akan menyuruhmu
untuk memakan pil merah itu sendiri!

992
01:28:32,182 --> 01:28:34,435
Itu tidak benar, Cypher.
Ia membebaskan kita.

993
01:28:34,601 --> 01:28:37,396
Bebas.
Kau sebut ini bebas?

994
01:28:39,857 --> 01:28:42,318
Aku hanya melakukan
apa yang ia perintahkan.

995
01:28:43,944 --> 01:28:46,864
Jika aku harus memilih
antara itu dan Matrix...

996
01:28:47,990 --> 01:28:49,283
...aku pilih Matrix.

997
01:28:49,491 --> 01:28:51,160
Matrix itu tidak nyata.

998
01:28:51,410 --> 01:28:52,870
Aku tak sependapat, Trinity.

999
01:28:53,078 --> 01:28:55,331
Kukira Matrix...

1000
01:28:55,664 --> 01:28:58,250
...bisa lebih nyata dari dunia ini.

1001
01:29:00,419 --> 01:29:02,921
Aku hanya tinggal
mencabut kabel di sini.

1002
01:29:03,297 --> 01:29:04,548
Di sana...

1003
01:29:05,049 --> 01:29:07,301
...kau harus melihat Apoc mati.

1004
01:29:12,056 --> 01:29:13,265
Tidak!

1005
01:29:15,100 --> 01:29:18,062
- Selamat datang di dunia nyata, Sayang.
- Tapi kau keluar, Cypher.

1006
01:29:18,270 --> 01:29:20,773
- Kau tak bisa kembali.
- Itu yang kau pikir.

1007
01:29:20,939 --> 01:29:22,608
Mereka akan memasukkan kembali tubuhku.

1008
01:29:22,775 --> 01:29:26,403
Aku kembali tidur dan saat aku bangun,
aku tak ingat apa-apa.

1009
01:29:26,612 --> 01:29:30,783
Omong-omong jika ada hal penting
yang mau kau katakan pada Switch...

1010
01:29:31,116 --> 01:29:33,619
- ...kusarankan kau katakan sekarang.
- Kumohon, jangan.

1011
01:29:34,078 --> 01:29:35,704
Jangan seperti ini.

1012
01:29:37,414 --> 01:29:39,041
Jangan seperti ini.

1013
01:29:43,420 --> 01:29:44,630
Sudah terlambat.

1014
01:29:44,922 --> 01:29:46,632
Keparat kau, Cypher!

1015
01:29:46,799 --> 01:29:48,717
Jangan benci aku, Trinity.

1016
01:29:49,051 --> 01:29:50,969
Aku hanya kurir.

1017
01:29:51,345 --> 01:29:54,515
Dan saat ini,
aku akan membuktikannya padamu.

1018
01:29:55,641 --> 01:29:57,309
Jika Morpheus benar...

1019
01:29:57,768 --> 01:29:59,770
...maka aku takkan dapat
menarik kabel ini.

1020
01:30:00,312 --> 01:30:01,814
Maksudku, jika Neo ini orangnya...

1021
01:30:02,314 --> 01:30:04,149
...maka akan ada...

1022
01:30:04,358 --> 01:30:06,985
...semacam keajaiban
untuk menghentikan aku.

1023
01:30:07,486 --> 01:30:08,821
Benan, 'kan?

1024
01:30:08,987 --> 01:30:12,366
Bagaimana dia bisa jadi
Yang Terpilih jika dia mati?

1025
01:30:13,700 --> 01:30:15,953
Kau tak pernah menjawab aku...

1026
01:30:16,245 --> 01:30:18,580
...apa kau percaya pada
omong kosong Morpheus.

1027
01:30:18,956 --> 01:30:22,167
Ayolah. Aku hanya minta jawaban
ya atau tidak.

1028
01:30:23,502 --> 01:30:25,879
Tatap matanya...

1029
01:30:26,588 --> 01:30:28,090
...matanya yang besar
dan menarik itu...

1030
01:30:30,843 --> 01:30:32,177
...dan katakan...

1031
01:30:32,886 --> 01:30:34,179
...ya...

1032
01:30:34,513 --> 01:30:35,889
...atau tidak.

1033
01:30:37,099 --> 01:30:38,767
Ya.

1034
01:30:39,101 --> 01:30:40,853
Aku tak percaya.

1035
01:30:41,437 --> 01:30:46,233
Percaya atau tidak, keparat kau,
kau tetap akan dihukum!

1036
01:31:04,710 --> 01:31:05,961
Kau lebih dulu.

1037
01:31:14,094 --> 01:31:16,388
- Kau terluka.
- Aku tak apa-apa.

1038
01:31:19,183 --> 01:31:20,392
Dozer?

1039
01:31:38,577 --> 01:31:40,954
Kau pernah berdiri dan melihatnya...

1040
01:31:41,872 --> 01:31:44,958
...kagum pada keindahannya...

1041
01:31:45,375 --> 01:31:47,628
...kejeniusannya?

1042
01:31:48,795 --> 01:31:50,672
Milyaran orang...

1043
01:31:50,923 --> 01:31:53,634
...menjalani kehidupan mereka...

1044
01:31:54,718 --> 01:31:56,386
...tanpa menyadarinya.

1045
01:32:00,933 --> 01:32:03,852
Kau tahu Matrix pertama...

1046
01:32:04,102 --> 01:32:06,647
...dirancang untuk jadi dunia manusia
yang sempurna...

1047
01:32:06,813 --> 01:32:08,774
...di mana tak ada orang
yang menderita...

1048
01:32:09,274 --> 01:32:12,152
...di mana semua orang bahagia.

1049
01:32:12,736 --> 01:32:14,279
Itu bencana.

1050
01:32:14,446 --> 01:32:18,825
Tak ada yang mau menerima programnya.
Seluruh panenan gagal.

1051
01:32:19,660 --> 01:32:21,453
Ada yang percaya...

1052
01:32:21,662 --> 01:32:23,747
...bahwa kami tak punya
bahasa program...

1053
01:32:23,914 --> 01:32:26,124
...untuk menggambarkan duniamu
yang sempurna.

1054
01:32:26,291 --> 01:32:29,253
Tapi aku percaya bahwa
sebagai sebuah spesies...

1055
01:32:29,461 --> 01:32:33,298
...umat manusia mendefinisikan
realitas mereka lewat kesedihan...

1056
01:32:33,549 --> 01:32:34,925
...dan penderitaan.

1057
01:32:35,133 --> 01:32:37,886
Jadi dunia yang sempurna itu
adalah sebuah impian yang...

1058
01:32:38,095 --> 01:32:42,975
...terus diinginkan oleh otak primitifmu.

1059
01:32:44,268 --> 01:32:47,980
Karena itu Matrix dirancang ulang
untuk keadaan sekarang.

1060
01:32:48,438 --> 01:32:51,608
Puncak peradabanmu.

1061
01:32:51,817 --> 01:32:54,152
Kubilang, "puncak peradabanmu" karena...

1062
01:32:54,361 --> 01:32:59,032
...begitu kami mulai memikirkanmu,
itu menjadi peradaban kami...

1063
01:32:59,199 --> 01:33:01,827
...karena itulah masalahnya, tentunya.

1064
01:33:03,161 --> 01:33:05,747
Evolusi, Morpheus.

1065
01:33:06,039 --> 01:33:07,332
Evolusi.

1066
01:33:09,626 --> 01:33:11,503
Seperti dinosaurus.

1067
01:33:13,672 --> 01:33:15,340
Lihat lewat jendela itu.

1068
01:33:16,049 --> 01:33:18,176
Kau sudah menjalani waktumu.

1069
01:33:18,844 --> 01:33:22,764
Masa depan adalah dunia kami, Morpheus.

1070
01:33:23,140 --> 01:33:25,517
Masa depan adalah waktu kami.

1071
01:33:29,646 --> 01:33:30,981
Bisa timbul masalah.

1072
01:33:31,857 --> 01:33:33,191
Apa yang mereka lakukan padanya?

1073
01:33:33,358 --> 01:33:35,027
Mereka berusaha mempengaruhi pikirannya.

1074
01:33:35,193 --> 01:33:37,696
Ini seperti memasuki komputer.
Semua itu butuh waktu.

1075
01:33:37,863 --> 01:33:39,114
Berapa lama?

1076
01:33:39,364 --> 01:33:42,534
Tergantung pada pikirannya.
Tapi pada akhirnya, ia akan menyerah...

1077
01:33:42,701 --> 01:33:47,205
...dan pola alfa-nya
akan berubah dari ini menjadi ini.

1078
01:33:47,414 --> 01:33:48,415
Jika sudah begitu...

1079
01:33:48,582 --> 01:33:50,375
...Morpheus akan mengatakan
semua yang ingin mereka ketahui.

1080
01:33:50,584 --> 01:33:51,877
Apa yang mereka inginkan?

1081
01:33:52,044 --> 01:33:55,964
Pimpinan tiap pesawat diberi sandi
ke komputer kerangka utama Zion.

1082
01:33:56,173 --> 01:33:59,217
Jika seorang agen dapat sandinya
dan masuk ke kerangka utama Zion...

1083
01:33:59,384 --> 01:34:02,429
...mereka bisa menghancurkan kita.
Kita tak bisa biarkan hal itu terjadi.

1084
01:34:02,596 --> 01:34:06,224
Zion lebih penting
daripada aku atau kau...

1085
01:34:06,391 --> 01:34:07,643
...atau bahkan Morpheus.

1086
01:34:11,480 --> 01:34:15,567
- Kita tentunya bisa berbuat sesuatu.
- Ada. Kita cabut kabelnya.

1087
01:34:18,654 --> 01:34:20,405
Kau akan membunuhnya?

1088
01:34:20,572 --> 01:34:21,823
Membunuh Morpheus?

1089
01:34:22,407 --> 01:34:24,076
Kita tak punya pilihan lain.

1090
01:34:30,832 --> 01:34:33,835
Jangan pernah mengirim manusia
untuk lakukan tugas mesin.

1091
01:34:34,044 --> 01:34:35,921
Jika informan kita gagal...

1092
01:34:36,088 --> 01:34:39,299
...mereka akan memutuskan hubungan
secepatnya, kecuali--

1093
01:34:39,508 --> 01:34:41,259
Mereka mati.
Pokoknya...

1094
01:34:41,426 --> 01:34:43,804
Kami tak punya pilihan kecuali
melanjutkan sesuai rencana.

1095
01:34:43,970 --> 01:34:44,971
Pasang pengintai.

1096
01:34:45,138 --> 01:34:46,390
Segera.

1097
01:34:51,561 --> 01:34:54,272
Morpheus, kau lebih dari sekadar
pimpinan bagi kami.

1098
01:34:55,232 --> 01:34:57,442
Kau adalah Ayah kami.

1099
01:34:58,944 --> 01:35:00,904
Kami akan selalu merindukanmu.

1100
01:35:07,953 --> 01:35:09,204
Hentikan!

1101
01:35:09,955 --> 01:35:11,581
Aku tak percaya ini terjadi.

1102
01:35:11,748 --> 01:35:13,709
- Neo, ini harus dilakukan.
- Begitu?

1103
01:35:14,501 --> 01:35:15,961
Entahlah.

1104
01:35:16,128 --> 01:35:18,171
Ini tak mungkin hanya sekadar kebetulan.
Tak mungkin.

1105
01:35:18,338 --> 01:35:19,339
Apa?

1106
01:35:19,506 --> 01:35:22,217
Peramal itu bilang ini akan terjadi.

1107
01:35:22,634 --> 01:35:26,805
Ia bilang padaku bahwa
aku harus membuat pilihan.

1108
01:35:27,222 --> 01:35:28,473
Pilihan apa?

1109
01:35:31,977 --> 01:35:34,020
- Apa yang kau lakukan?
- Aku akan masuk.

1110
01:35:34,187 --> 01:35:36,648
- Tidak boleh.
- Harus.

1111
01:35:36,857 --> 01:35:40,652
Morpheus mengorbankan dirinya
agar kami bisa mengeluarkanmu.

1112
01:35:40,819 --> 01:35:43,196
Kau tidak boleh kembali.

1113
01:35:43,363 --> 01:35:44,489
Morpheus melakukan itu...

1114
01:35:44,656 --> 01:35:47,242
...karena ia percaya bahwa akulah
Yang Terpilih padahal bukan.

1115
01:35:48,326 --> 01:35:49,578
Apa?

1116
01:35:49,745 --> 01:35:51,371
Aku bukan Yang Terpilih, Trinity.

1117
01:35:51,747 --> 01:35:54,750
- Peramal itu juga membuatku terkejut.
- Tidak, kau pasti dia.

1118
01:35:54,958 --> 01:35:57,627
Maaf, bukan.
Aku hanya pria lainnya.

1119
01:35:58,253 --> 01:35:59,629
Tidak, Neo, itu tidak benar.

1120
01:36:00,130 --> 01:36:02,799
- Itu tak mungkin.
- Kenapa?

1121
01:36:06,386 --> 01:36:10,599
Ini gila. Mereka menahan Morpheus
di gedung yang diawasi militer.

1122
01:36:10,766 --> 01:36:15,103
Kalau pun kau bisa masuk, agen-agen
itu menahannya. Mereka bertiga.

1123
01:36:16,438 --> 01:36:20,358
Aku juga ingin Morpheus kembali
tapi niatmu sama saja bunuh diri.

1124
01:36:20,525 --> 01:36:23,445
Aku tahu tampaknya memang
seperti itu tapi sebenarnya tidak.

1125
01:36:23,653 --> 01:36:26,031
Aku tak bisa jelaskan kenapa tidak.

1126
01:36:27,115 --> 01:36:28,241
Morpheus mempercayai sesuatu...

1127
01:36:28,408 --> 01:36:30,869
...dan ia siap mengorbankan jiwanya
untuk apa yang ia percayai itu.

1128
01:36:31,077 --> 01:36:34,206
Aku mengerti sekarang.
Karena itu aku harus pergi.

1129
01:36:34,372 --> 01:36:36,875
- Kenapa?
- Karena aku percaya pada sesuatu.

1130
01:36:37,375 --> 01:36:38,585
Apa?

1131
01:36:39,377 --> 01:36:41,046
Aku yakin aku bisa
membawanya kembali.

1132
01:36:58,063 --> 01:36:59,981
- Apa yang kau lakukan?
- Aku akan ikut denganmu.

1133
01:37:00,398 --> 01:37:02,317
- Tak bisa.
- Tidak?

1134
01:37:03,443 --> 01:37:05,570
Aku akan katakan padamu
apa yang kuyakini.

1135
01:37:06,029 --> 01:37:08,406
Kuyakin Morpheus lebih berarti bagiku
daripada bagimu.

1136
01:37:08,782 --> 01:37:13,078
Kuyakin jika kau serius mau menolongnya,
kau butuh bantuanku.

1137
01:37:13,286 --> 01:37:15,413
Karena aku atasanmu di pesawat ini...

1138
01:37:15,622 --> 01:37:18,458
...jika kau tak suka,
persetan denganmu.

1139
01:37:19,251 --> 01:37:21,628
Karena kau takkan pergi
ke mana-mana lagi.

1140
01:37:22,087 --> 01:37:24,881
Tank, masukkan kami.

1141
01:37:34,516 --> 01:37:37,853
Aku mau ceritakan pencerahan
yang aku dapatkan...

1142
01:37:38,228 --> 01:37:39,855
...saat aku di sini.

1143
01:37:40,063 --> 01:37:44,109
Itu datang padaku saat aku mau
mengklasifikasikan spesiesmu...

1144
01:37:44,317 --> 01:37:46,611
...dan aku tahu...

1145
01:37:46,778 --> 01:37:49,114
...bahwa kau sebenarnya bukan mamalia.

1146
01:37:51,283 --> 01:37:53,785
Tiap mamalia di planet ini...

1147
01:37:54,119 --> 01:37:56,955
...secara naluriah mengembangkan
keseimbangan alami...

1148
01:37:57,122 --> 01:37:59,040
...dengan lingkungan hidup sekitarnya.

1149
01:37:59,249 --> 01:38:01,126
Tapi manusia tidak.

1150
01:38:01,668 --> 01:38:05,255
Kau pindah ke satu tempat
dan kau berkembang...

1151
01:38:05,463 --> 01:38:09,926
...dan berkembang sampai
tiap sumber daya alam habis.

1152
01:38:10,302 --> 01:38:12,387
Satu-satunya cara agar
kau bisa bertahan hidup...

1153
01:38:12,637 --> 01:38:15,640
...adalah dengan menyebar
ke tempat lain.

1154
01:38:21,021 --> 01:38:23,940
Ada organisme lain di planet ini...

1155
01:38:24,149 --> 01:38:26,151
...yang mengikuti pola yang sama.

1156
01:38:26,776 --> 01:38:28,403
Kau tahu apa itu?

1157
01:38:28,820 --> 01:38:30,614
Virus.

1158
01:38:31,948 --> 01:38:35,035
Umat manusia itu sebuah penyakit.

1159
01:38:35,410 --> 01:38:36,995
Kanker planet ini.

1160
01:38:37,203 --> 01:38:39,331
Kau ini wabah.

1161
01:38:39,831 --> 01:38:41,249
Dan kami...

1162
01:38:41,416 --> 01:38:42,834
...adalah penyembuhnya.

1163
01:38:43,835 --> 01:38:45,211
Apa yang kau butuhkan?

1164
01:38:45,837 --> 01:38:47,047
Selain keajaiban.

1165
01:38:47,547 --> 01:38:48,798
Senjata.

1166
01:38:49,674 --> 01:38:50,884
Senjata yang banyak.

1167
01:39:03,730 --> 01:39:06,191
Tak pernah ada
yang melakukan hal ini.

1168
01:39:07,442 --> 01:39:09,319
Karena itu ini akan berhasil.

1169
01:39:13,448 --> 01:39:15,367
Kenapa serumnya tak bekerja?

1170
01:39:15,992 --> 01:39:18,286
Mungkin kita mengajukan
pertanyaan yang salah.

1171
01:39:20,372 --> 01:39:21,623
Tinggalkan aku berdua dengannya.

1172
01:39:24,209 --> 01:39:25,460
Cepat.

1173
01:39:36,554 --> 01:39:38,139
Bertahanlah, Morpheus.

1174
01:39:38,348 --> 01:39:41,101
Mereka akan datang menyelamatkanmu.
Mereka akan datang.

1175
01:39:43,478 --> 01:39:45,647
Kau bisa dengar aku, Morpheus?

1176
01:39:45,855 --> 01:39:48,525
Aku akan bicara jujur...

1177
01:39:48,900 --> 01:39:50,110
...padamu.

1178
01:39:54,489 --> 01:39:55,865
Aku...

1179
01:39:56,950 --> 01:40:00,078
...benci tempat ini...

1180
01:40:00,453 --> 01:40:02,747
...kebun binatang ini...

1181
01:40:02,998 --> 01:40:04,249
...penjara ini...

1182
01:40:04,416 --> 01:40:07,585
...kenyataan ini, apa pun sebutannya.

1183
01:40:07,752 --> 01:40:10,088
Aku tak tahan lagi.

1184
01:40:10,839 --> 01:40:12,674
Baunya.

1185
01:40:14,050 --> 01:40:15,927
Jika itu ada.

1186
01:40:16,302 --> 01:40:19,597
Aku sudah merasa muak.

1187
01:40:21,057 --> 01:40:22,684
Aku bisa...

1188
01:40:22,851 --> 01:40:24,269
...mencium...

1189
01:40:24,436 --> 01:40:26,438
...baumu.

1190
01:40:26,604 --> 01:40:30,400
Tiap kali aku menciumnya,
aku takut aku terinfeksi oleh bau itu.

1191
01:40:30,608 --> 01:40:32,152
Itu menjijikkan.

1192
01:40:32,402 --> 01:40:33,820
Bukankah begitu?

1193
01:40:35,989 --> 01:40:38,283
Aku harus pergi dari sini.

1194
01:40:38,658 --> 01:40:40,952
Aku harus bebas.

1195
01:40:41,161 --> 01:40:44,039
Dan dalam otak ini ada kuncinya.

1196
01:40:44,289 --> 01:40:45,915
Kunciku.

1197
01:40:46,082 --> 01:40:49,127
Begitu Zion dihancurkan,
aku tak perlu ada di sini lagi.

1198
01:40:49,294 --> 01:40:50,962
Mengerti?

1199
01:40:51,212 --> 01:40:52,630
Aku butuh sandi itu.

1200
01:40:52,881 --> 01:40:55,216
Aku harus masuk ke dalam Zion...

1201
01:40:55,508 --> 01:40:58,053
...dan kau harus
jelaskan caranya padaku.

1202
01:40:58,428 --> 01:41:00,346
Kau akan mengatakannya padaku...

1203
01:41:00,555 --> 01:41:02,724
...atau kau akan mati.

1204
01:41:22,952 --> 01:41:25,497
Tolong keluarkan benda metalik
yang kau bawa.

1205
01:41:25,663 --> 01:41:26,998
Kunci, uang koin.

1206
01:41:29,876 --> 01:41:31,127
Astaga!

1207
01:41:43,139 --> 01:41:45,850
Bantuan.
Kirimkan bantuan.

1208
01:42:09,874 --> 01:42:11,543
Jangan bergerak!

1209
01:44:25,843 --> 01:44:27,553
Apa yang kau lakukan?

1210
01:44:28,680 --> 01:44:30,014
Ia tidak tahu.

1211
01:44:30,181 --> 01:44:31,683
Tahu apa?

1212
01:44:45,822 --> 01:44:47,365
PENGHENTIAN DARURAT

1213
01:44:53,371 --> 01:44:54,372
SENJATA

1214
01:44:59,794 --> 01:45:02,297
Kukira mereka berusaha menyelamatkannya.

1215
01:45:17,103 --> 01:45:18,896
Tak ada sendok.

1216
01:45:48,509 --> 01:45:50,678
Cari dan hancurkan mereka!

1217
01:45:52,305 --> 01:45:54,182
Kuulangi, kami diserang!

1218
01:46:28,257 --> 01:46:29,717
Tolong!

1219
01:46:50,988 --> 01:46:52,240
Hanya manusia.

1220
01:46:53,324 --> 01:46:54,992
Coba hindari ini.

1221
01:47:07,505 --> 01:47:09,006
- Bagaimana kau melakukannya?
- Melakukan apa?

1222
01:47:09,424 --> 01:47:10,883
Gerakanmu sama seperti mereka.

1223
01:47:11,050 --> 01:47:13,344
Aku tak pernah lihat
orang bergerak secepat itu.

1224
01:47:14,470 --> 01:47:15,847
Itu tak cukup cepat.

1225
01:47:18,558 --> 01:47:19,892
Kau bisa menerbangkan helikopter itu?

1226
01:47:21,310 --> 01:47:22,728
Belum.

1227
01:47:25,398 --> 01:47:27,316
Operator.
- Tank, aku butuh program pilot...

1228
01:47:27,483 --> 01:47:29,694
...untuk helikopter B-212.

1229
01:47:30,194 --> 01:47:31,487
Cepat.

1230
01:47:39,412 --> 01:47:41,038
Ayo cepat.

1231
01:47:56,053 --> 01:47:57,263
Tidak.

1232
01:48:48,773 --> 01:48:51,442
Morpheus, bangun.
Bangun, bangun.

1233
01:49:29,480 --> 01:49:31,274
Ia tidak akan berhasil.

1234
01:49:40,324 --> 01:49:41,742
Aku sudah memegangmu.

1235
01:51:30,267 --> 01:51:31,686
Sudah kuduga.

1236
01:51:32,353 --> 01:51:33,604
Dialah Yang Terpilih.

1237
01:51:49,453 --> 01:51:51,706
Sekarang kau mempercayainya, Trinity?

1238
01:51:57,628 --> 01:51:59,213
Peramal itu...

1239
01:51:59,755 --> 01:52:02,091
- Ia bilang padaku--
- Ia katakan padamu...

1240
01:52:02,508 --> 01:52:05,720
...apa yang ingin kau dengar.
Itu saja.

1241
01:52:06,762 --> 01:52:09,724
Neo, cepat atau lambat,
kau akan sadar, seperti aku...

1242
01:52:10,015 --> 01:52:12,977
...ada bedanya antara
mengetahui jalannya...

1243
01:52:13,144 --> 01:52:14,437
...dan berjalan di jalan itu.

1244
01:52:17,398 --> 01:52:19,316
- Operator.
- Tank.

1245
01:52:19,483 --> 01:52:22,236
- Senang sekali mendengar suaramu, Pak.
- Kami perlu pintu keluar.

1246
01:52:22,403 --> 01:52:25,156
Sudah ada yang siap. Stasiun kereta
bawah tanah, State dan Balboa.

1247
01:52:38,127 --> 01:52:40,671
- Brengsek!
- Pelacakan sudah selesai.

1248
01:52:40,838 --> 01:52:44,717
- Kita sudah tahu posisi mereka.
- Pengintai sudah siap.

1249
01:52:46,177 --> 01:52:47,678
Perintahkan untuk menyerang.

1250
01:52:54,185 --> 01:52:56,187
Mereka belum keluar.

1251
01:53:07,364 --> 01:53:08,699
Kau lebih dulu, Morpheus.

1252
01:53:29,386 --> 01:53:31,722
Neo, aku mau katakan sesuatu padamu...

1253
01:53:34,934 --> 01:53:38,896
...tapi aku taku pada
maknanya jika aku katakan.

1254
01:53:42,525 --> 01:53:45,820
Semua yang dikatakan
peramal itu telah terbukti.

1255
01:53:48,572 --> 01:53:50,074
Semuanya kecuali ini.

1256
01:53:51,951 --> 01:53:53,410
Tapi apa?

1257
01:54:18,853 --> 01:54:20,646
- Apa yang terjadi?
- Seorang agen.

1258
01:54:20,855 --> 01:54:22,773
- Kirimkan aku kembali.
- Aku tak bisa.

1259
01:54:24,775 --> 01:54:26,777
Tn. Anderson.

1260
01:54:28,946 --> 01:54:30,364
Lari, Neo.
Lari.

1261
01:54:35,661 --> 01:54:38,789
- Apa yang ia lakukan?
- Ia mulai percaya.

1262
01:55:05,774 --> 01:55:07,151
Pelurumu sudah habis.

1263
01:55:07,693 --> 01:55:09,028
Kau juga.

1264
01:55:42,186 --> 01:55:45,189
Aku akan senang melihatmu mati...

1265
01:55:46,148 --> 01:55:47,358
...Tn. Anderson.

1266
01:56:28,315 --> 01:56:30,401
Agen itu membunuhnya.

1267
01:57:56,528 --> 01:57:58,697
Kau dengar itu, Tn. Anderson?

1268
01:57:59,406 --> 01:58:02,409
Itu suara hal yang tak terelakkan.

1269
01:58:05,037 --> 01:58:08,373
Itu suara kematianmu.

1270
01:58:09,291 --> 01:58:11,627
Selamat tinggal, Tn. Anderson.

1271
01:58:11,835 --> 01:58:13,504
Namaku...

1272
01:58:16,465 --> 01:58:18,509
...Neo.

1273
01:58:50,791 --> 01:58:52,960
- Apa yang terjadi?
- Entah. Aku kehilangan dia.

1274
01:58:53,168 --> 01:58:54,711
PERINGATAN JARAK

1275
01:58:55,379 --> 01:58:56,588
Sial.

1276
01:59:08,934 --> 01:59:10,352
Pengintai.

1277
01:59:11,145 --> 01:59:13,397
- Berapa lama?
- Lima, mungkin enam menit.

1278
01:59:15,399 --> 01:59:17,568
Tank, siapkan EMP.

1279
01:59:17,818 --> 01:59:20,070
Kita tak bisa menggunakan itu
sampai dia keluar.

1280
01:59:20,237 --> 01:59:21,905
Aku tahu, Trinity.
Jangan khawatir.

1281
01:59:22,072 --> 01:59:23,198
Ia akan selamat.

1282
01:59:23,365 --> 01:59:25,242
Rata atau tinggi?
Tidak hanya...

1283
01:59:25,534 --> 01:59:28,412
Apa-apaan ini?
Itu teleponku!

1284
01:59:28,829 --> 01:59:30,414
Orang itu mengambil teleponku!

1285
01:59:32,916 --> 01:59:35,085
Aku sudah menemukannya.
Ia melarikan diri.

1286
01:59:35,252 --> 01:59:38,046
Tn. Wizard, keluarkan aku dari sini!

1287
01:59:38,255 --> 01:59:40,132
Aku dapat hubungan dengan
pintu keluar lama. Wabash dan Lake.

1288
01:59:44,094 --> 01:59:45,095
Sial.

1289
02:00:06,617 --> 02:00:08,619
Tolong!
Aku butuh sedikit bantuan!

1290
02:00:10,287 --> 02:00:11,496
Lewat pintu.

1291
02:00:27,471 --> 02:00:28,972
Pintunya di sebelah kiri.

1292
02:00:29,848 --> 02:00:31,141
Kiri yang satunya!

1293
02:00:37,814 --> 02:00:39,358
Pintu belakang.

1294
02:00:58,252 --> 02:00:59,503
SIAGA MERAH

1295
02:00:59,795 --> 02:01:01,004
Oh, tidak.

1296
02:01:02,673 --> 02:01:04,174
Itu mereka datang.

1297
02:01:32,953 --> 02:01:34,204
Ia akan selamat.

1298
02:01:44,423 --> 02:01:47,551
Tangga darurat di ujung lorong,
kamar 303.

1299
02:02:20,000 --> 02:02:21,335
PERINGATAN: PENYUSUPAN LAMBUNG

1300
02:02:22,753 --> 02:02:24,463
Mereka sudah di dalam.

1301
02:02:26,089 --> 02:02:27,090
Cepat, Neo.

1302
02:03:23,313 --> 02:03:24,523
Tak mungkin.

1303
02:03:32,280 --> 02:03:33,657
Periksa dia.

1304
02:03:37,661 --> 02:03:39,162
Dia sudah mati.

1305
02:03:45,919 --> 02:03:48,338
Selamat tinggal, Tn. Anderson.

1306
02:03:58,432 --> 02:04:00,392
Aku tak takut lagi.

1307
02:04:02,018 --> 02:04:06,314
Peramal bilang padaku bahwa
aku akan jatuh cinta dan lelaki itu...

1308
02:04:06,857 --> 02:04:08,984
...lelaki yang kucintai
adalah Yang Terpilih.

1309
02:04:12,070 --> 02:04:14,030
Jadi kau sudah tahu...

1310
02:04:14,698 --> 02:04:16,700
...kau tak mungkin mati.

1311
02:04:18,326 --> 02:04:20,120
Kau tak bisa mati...

1312
02:04:21,705 --> 02:04:23,874
...karena aku mencintaimu.

1313
02:04:25,709 --> 02:04:27,377
Kau dengar aku?

1314
02:04:28,545 --> 02:04:30,213
Aku mencintaimu.

1315
02:04:54,029 --> 02:04:55,238
Bangunlah.

1316
02:05:04,122 --> 02:05:05,123
Tidak.

1317
02:05:31,650 --> 02:05:32,901
Bagaimana caranya?

1318
02:05:33,610 --> 02:05:34,819
Dialah Yang Terpilih.

1319
02:07:59,255 --> 02:08:00,924
Aku tahu kalian ada di sana.

1320
02:08:01,216 --> 02:08:03,009
Kini aku bisa merasakannya.

1321
02:08:03,468 --> 02:08:05,261
Aku tahu kalian takut.

1322
02:08:05,512 --> 02:08:07,097
Kalian takut pada kami.

1323
02:08:07,430 --> 02:08:09,265
Kalian takut pada perubahan.

1324
02:08:09,432 --> 02:08:10,433
SISTEM GAGAL

1325
02:08:10,600 --> 02:08:11,893
Aku tak tahu masa depan.

1326
02:08:12,060 --> 02:08:14,979
Aku ke sini bukan untuk memberitahu
akhir dari semua ini.

1327
02:08:15,146 --> 02:08:18,024
Aku ke sini untuk memberitahu
bagaimana semua ini bermula.

1328
02:08:18,775 --> 02:08:20,443
Aku akan menutup telepon ini.

1329
02:08:20,610 --> 02:08:22,070
Lalu aku akan tunjukkan pada mereka...

1330
02:08:22,237 --> 02:08:23,988
...apa yang kalian tak mau tunjukkan
pada mereka.

1331
02:08:24,155 --> 02:08:26,032
Aku akan tunjukkan pada mereka
sebuah dunia...

1332
02:08:26,241 --> 02:08:27,992
...tanpa kalian.

1333
02:08:28,284 --> 02:08:31,955
Dunia tanpa aturan dan kendali,
tanpa perbatasan atau batasan.

1334
02:08:32,163 --> 02:08:35,917
Sebuah dunia di mana apa saja mungkin.

1335
02:08:38,545 --> 02:08:39,921
Ke mana kami pergi dari sana...

1336
02:08:40,130 --> 02:08:42,090
...kuserahkan pilihannya pada kalian.

1337
02:08:46,000 --> 02:09:03,500
Teks Bahasa Indonesia oleh:
SDI Media Group

1338
02:09:08,501 --> 02:09:25,001
Uploaded By
NVM


