1
00:01:43,447 --> 00:01:45,447
<font color=#FDD017>Diterjemahkan
oleh: Debraldi Resandono.</font>

2
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
Timing Edit By <b><i>TheRedrum</i></b>

3
00:02:30,485 --> 00:02:32,134
Bung, apa kau berusia diatas 40?

4
00:02:32,238 --> 00:02:34,889
Ketika kau bangun di pagi hari,
apa kau merasa lelah?

5
00:02:34,994 --> 00:02:38,010
Apa kau merasa lesu?

6
00:04:15,231 --> 00:04:17,464
Jefferies.
- Selamat, Jeff.

7
00:04:17,569 --> 00:04:20,387
Buat apa?
- Menyingkirkan pembalut gips itu.

8
00:04:20,491 --> 00:04:21,973
Siapa bilang aku menyingkirkan itu?

9
00:04:22,077 --> 00:04:24,060
Sekarang hari Rabu.

10
00:04:24,165 --> 00:04:28,736
Tujuh minggu dari hari di mana
kau mematahkan kakimu. Ya atau nggak?

11
00:04:28,840 --> 00:04:31,283
Gunnison, bagaimana
kau bisa menjadi editor besar...

12
00:04:31,387 --> 00:04:33,370
dengan daya ingat kecil?

13
00:04:33,474 --> 00:04:35,625
Penghematan, industri dan kerja keras...

14
00:04:35,729 --> 00:04:38,756
dan menangkap penerbit
dengan sekretarisnya,

15
00:04:38,860 --> 00:04:41,803
apa aku ada di hari yang salah
- Tidak.

16
00:04:41,908 --> 00:04:43,264
Tidak, minggu yang salah.

17
00:04:43,369 --> 00:04:48,332
Rabu depan aku akan keluar dari ini...
plester kepompong.

18
00:04:48,504 --> 00:04:50,894
Itu terlalu buruk, Jeff.

19
00:04:50,895 --> 00:04:53,284
Ya, kurasa aku tidak bisa
beruntung setiap hari.

20
00:04:53,388 --> 00:04:54,745
Lupa aku menelpon.

21
00:04:54,849 --> 00:04:57,793
Yah, aku merasa
kasihan padamu, Gunnison.

22
00:04:57,897 --> 00:05:01,759
Harus kasar padamu memikirkanku
memakai gips ini untuk seminggu lagi.

23
00:05:01,863 --> 00:05:04,639
Itulah 1 minggu yang akan membiayai
fotografer terbaikku,

24
00:05:04,744 --> 00:05:06,685
dan ada sebuah tugas besar.

25
00:05:06,789 --> 00:05:07,896
Di mana?

26
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
Tak ada gunanya
membicarakan hal itu.

27
00:05:10,004 --> 00:05:11,820
Oh, ayolah, ayolah. Di mana?

28
00:05:11,924 --> 00:05:15,828
Kashmir. Dapat tip kode dari
kepala biro pagi ini.

29
00:05:15,932 --> 00:05:17,915
Tempat ini akan naik dalam asap.

30
00:05:18,020 --> 00:05:19,554
Apa yang kukatakan padamu?
Bukannya aku sudah

31
00:05:19,555 --> 00:05:21,088
bilang padamu tempat
berikutnya untuk dilihat?

32
00:05:21,192 --> 00:05:23,969
Sudah.
- Kapan aku perginya? Sejam lagi?

33
00:05:24,073 --> 00:05:28,519
dengan gips di kakimu? Tidak bisa.
- Berhentilah bertindak munafik.

34
00:05:28,624 --> 00:05:32,527
Aku bisa mengambil gambar dari sebuah jip
atau kerbau, jika perlu.

35
00:05:32,631 --> 00:05:35,867
Kau terlalu berarti bagi
majalah untuk kita bermain-main dengannya.

36
00:05:35,971 --> 00:05:38,664
Aku akan mengirim Morgan atau Lambert.
- Morgan atau Lambert.

37
00:05:38,768 --> 00:05:40,543
Itu bagus.

38
00:05:40,647 --> 00:05:43,131
Aku mendapati diriku hampir mati untukmu,

39
00:05:43,235 --> 00:05:45,594
dan kau membalasku
dengan mencuri pekerjaanku.

40
00:05:45,698 --> 00:05:49,393
Aku tidak memintamu untuk berdiri
di tengah-tengah arena balap mobil.

41
00:05:49,498 --> 00:05:52,816
Kau meminta sesuatu yang
secara dramatis berbeda.

42
00:05:52,921 --> 00:05:55,530
Kau mendapatkannya.
- Begitu juga kau.

43
00:05:55,634 --> 00:05:57,701
Sampai jumpa, Jeff.
- Sekarang, tunggu dulu, Gunnison.

44
00:05:57,805 --> 00:05:59,914
Kau harus mengeluarkanku dari sini.

45
00:06:00,018 --> 00:06:02,419
Enam minggu duduk di sebuah
apartemen 2 kamar...

46
00:06:02,523 --> 00:06:03,640
dengan tidak ada kegiatan yang
harus dilakukan selain

47
00:06:03,641 --> 00:06:04,756
melihat keluar jendela
dan melihat tetangga.

48
00:06:04,861 --> 00:06:07,522
Sampai jumpa, Jeff.
- Tidak, Gunnison, aku...

49
00:06:07,574 --> 00:06:10,434
Jika kau tidak membawaku
keluar dari kebosanan ini,

50
00:06:10,539 --> 00:06:12,188
Aku akan melakukan sesuatu yang drastis.

51
00:06:12,292 --> 00:06:14,567
Seperti apa?
- 'Seperti apa?' Menikah.

52
00:06:14,672 --> 00:06:16,696
Lalu aku takkan pernah
bisa pergi kemana pun.

53
00:06:16,801 --> 00:06:18,241
Sudah saatnya kau menikah,

54
00:06:18,345 --> 00:06:23,000
sebelum kau berubah menjadi
orang tua yang kesepian dan tak enak.

55
00:06:23,105 --> 00:06:25,589
Ya, tak bisakah kau mengunjungiku?

56
00:06:26,236 --> 00:06:28,344
Bergegas pulang ke apartemen yang panas...

57
00:06:28,448 --> 00:06:32,519
untuk mendengarkan mesin cuci otomatis
dan mesin cuci piring elektrik...

58
00:06:32,623 --> 00:06:37,124
dan pembuangan sampah
dan istri yang cerewet.

59
00:06:37,299 --> 00:06:40,743
Jeff, istri tidak cerewet
lagi, mereka berdebat.

60
00:06:40,848 --> 00:06:43,248
Benarkah? Benarkah?

61
00:06:43,352 --> 00:06:45,920
Mungkin di distrik lain mereka berdiskusi.

62
00:06:46,024 --> 00:06:48,258
Di lingkunganku, mereka masih cerewet.

63
00:06:48,362 --> 00:06:52,433
Nah, kau tahu yang terbaik.
Aku akan meneleponmu nanti.

64
00:06:52,537 --> 00:06:56,752
Ya, semoga punya kabar baik
lain kali, ya?

65
00:07:49,690 --> 00:07:52,257
Selamat pagi, Aku bilang. 'Selamat pagi. '

66
00:07:52,362 --> 00:07:54,449
Oh, selamat pagi.

67
00:08:11,733 --> 00:08:15,459
Katakanlah, aku takkan menggali
begitu dalam jika aku jadi kau.

68
00:08:16,617 --> 00:08:19,811
Kau memberinya air terlalu banyak.

69
00:08:19,915 --> 00:08:22,003
Kenapa kau tidak diam saja?

70
00:08:25,050 --> 00:08:26,449
Ya.

71
00:08:26,553 --> 00:08:28,641
Aku memaklumi.

72
00:08:30,728 --> 00:08:31,918
Kalimat negara untuk mengintip orang banyak,

73
00:08:32,022 --> 00:08:33,671
adalah 6 bulan di rumah sosial untuk
gelandangan itu.

74
00:08:33,776 --> 00:08:35,174
Oh, halo, sayang.

75
00:08:35,279 --> 00:08:37,846
Mereka tak punya jendela di rumah sosial
untuk gelandangan itu.

76
00:08:37,951 --> 00:08:41,854
Dulu, mereka biasanya meletakkan matamu
dengan alat pengorek api yang merah dan panas.

77
00:08:41,958 --> 00:08:45,069
Setiap dari berita besar
kau selalu menonton...

78
00:08:45,173 --> 00:08:46,864
alat pengorek api yang berharga?

79
00:08:46,968 --> 00:08:48,909
Oh, ya ampun.

80
00:08:49,014 --> 00:08:51,790
Kita telah menjadi ras
pengintip orang banyak.

81
00:08:51,894 --> 00:08:54,170
Apa yang orang-orang harus lakukan
ialah keluar dari rumah mereka sendiri...

82
00:08:54,274 --> 00:08:55,881
dan melihat untuk perubahan.

83
00:08:55,986 --> 00:08:59,722
Ya, tuan. Bagaimana untuk
sedikit filsafat buatan sendiri?

84
00:08:59,826 --> 00:09:02,310
Reader's digest, April 1939.

85
00:09:02,331 --> 00:09:04,774
Ya, aku hanya mengutip dari yang terbaik.

86
00:09:04,878 --> 00:09:06,736
Kau tidak perlu melihat
suhuku pagi ini.

87
00:09:06,840 --> 00:09:09,642
Diam. Lihat apa kau bisa melewati 100.

88
00:09:09,679 --> 00:09:12,038
Kau tahu, aku sudah semestinya
seorang peramal gipsi...

89
00:09:12,142 --> 00:09:14,501
bukannya seorang perawat perusahaan
asuransi.

90
00:09:14,605 --> 00:09:18,634
Aku bisa mencium masalah.
Bisa mencium baunya 10 mil jauhnya.

91
00:09:18,738 --> 00:09:23,226
Kau tahu depresi besar '29?
Aku meramalkannya.

92
00:09:23,331 --> 00:09:25,314
Bagaimana kau melakukannya, Stella?

93
00:09:25,418 --> 00:09:30,215
Oh, gampang. Aku perawat
seorang direktur General Motors.

94
00:09:30,386 --> 00:09:34,719
'Penyakit ginjal,' mereka bilang.
'Gangguan saraf,' aku bilang.

95
00:09:34,895 --> 00:09:36,335
Lalu aku menanyai diriku sendiri,

96
00:09:36,439 --> 00:09:39,675
'Apa General Motors
harus menjadi gugup?'

97
00:09:39,779 --> 00:09:43,068
'Produksi yang berlebihan,' aku bilang.
'Gagal.'

98
00:09:43,244 --> 00:09:46,689
Kapan General Motors harus pergi
ke kamar mandi 10 kali sehari,

99
00:09:46,793 --> 00:09:49,987
seluruh negara siap untuk melepaskan.

100
00:09:50,968 --> 00:09:53,452
Kau tahu, Stella, dalam bidang
ekonomi, sebuah penyakit ginjal...

101
00:09:53,556 --> 00:09:55,372
tidak memiliki hubungan ke pasar saham.

102
00:09:55,477 --> 00:09:58,545
Tak ada apapun.
- Jatuh, bukan?

103
00:09:58,649 --> 00:10:01,885
Aku bisa mencium masalah
di sini, di apartemen ini.

104
00:10:01,989 --> 00:10:03,513
Pertama-tama kau mematahkan kakimu,

105
00:10:03,617 --> 00:10:06,561
lalu kau bisa melihat keluar jendela,

106
00:10:06,665 --> 00:10:08,732
melihat hal-hal yang seharusnya tidak kau lihat.

107
00:10:08,836 --> 00:10:10,694
Masalah.

108
00:10:10,798 --> 00:10:12,572
Aku bisa melihatmu di
pengadilan sekarang...

109
00:10:12,677 --> 00:10:16,037
dikelilingi oleh sekelompok pengacara
dengan setelan Double-Breasted.

110
00:10:16,142 --> 00:10:17,248
Kau memohon.

111
00:10:17,352 --> 00:10:21,381
Kau bilang, 'Hakim, itu hanya sedikit
lagi bersenang-senang yang tak bersalah.

112
00:10:21,486 --> 00:10:24,387
Aku mencintai tetanggaku,
seperti seorang ayah.'

113
00:10:24,491 --> 00:10:26,725
Dan hakimnya bilang,
'Nah, selamat.

114
00:10:26,829 --> 00:10:30,148
Kau baru saja melahirkan
anak 3 tahun di Dannamora.'

115
00:10:30,253 --> 00:10:32,820
Sekarang, aku menyambut masalah.

116
00:10:32,924 --> 00:10:34,490
Kau kekurangan hormon.

117
00:10:34,594 --> 00:10:36,243
Bagaimana kau bisa tahu dari termometer?

118
00:10:36,348 --> 00:10:38,247
Tempat mandi
yang sudah kau lihat...

119
00:10:38,352 --> 00:10:43,320
belum menaikkan suhumu
1 derajat dalam sebulan.

120
00:10:44,697 --> 00:10:46,785
Ini dia.

121
00:10:49,707 --> 00:10:53,126
Seminggu lagi.

122
00:10:56,262 --> 00:10:58,412
Kurasa kau benar.

123
00:10:58,516 --> 00:11:00,624
Kurasa akan ada masalah
di sekitar sini.

124
00:11:00,729 --> 00:11:02,211
Aku tahu.

125
00:11:02,315 --> 00:11:05,485
Oh. Apa kau pernah memanaskan benda itu?

126
00:11:05,655 --> 00:11:08,640
Memberikan sesuatu pada
sirkulasimu untuk melawan.

127
00:11:08,744 --> 00:11:12,033
Masalah macam apa?
- Lisa Fremont.

128
00:11:12,209 --> 00:11:14,819
Yang benar saja kau?
Dia itu cantik, seorang gadis muda,

129
00:11:14,923 --> 00:11:17,950
dan kau pemuda yang cukup sehat.

130
00:11:18,054 --> 00:11:20,788
Dia berharap aku menikahinya.
- Itu normal.

131
00:11:20,893 --> 00:11:23,126
Aku tak ingin.
- Itu abnormal.

132
00:11:23,231 --> 00:11:25,673
Aku hanya tidak siap untuk menikah.

133
00:11:25,777 --> 00:11:28,971
Setiap orang siap untuk menikah
ketika gadis yang tepat datang.

134
00:11:29,075 --> 00:11:31,768
Lisa Fremont ialah gadis yang tepat
untuk setiap pria dengan setengah otak...

135
00:11:31,873 --> 00:11:33,313
yang bisa mendapatkan 1 mata terbuka.

136
00:11:33,417 --> 00:11:34,983
Dia baik-baik saja.

137
00:11:35,087 --> 00:11:37,404
Apa yang kau lakukan, bertengkar?
- Tidak.

138
00:11:37,509 --> 00:11:40,201
Si Bapak memuat senapan?
- Apa?

139
00:11:40,306 --> 00:11:42,706
Kumohon, Stella.
- Itu terjadi sebelumnya, tahu.

140
00:11:42,811 --> 00:11:45,503
Beberapa di dunia
pernikahan bahagia sudah...

141
00:11:45,608 --> 00:11:47,758
mulai 'di bawah senapan, '
seperti yang mungkin kau katakan.

142
00:11:47,862 --> 00:11:49,313
Tidak, dia tidak sekadar
seorang gadis bagiku.

143
00:11:49,314 --> 00:11:50,764
- Yah, dia hanya sempurna.

144
00:11:50,868 --> 00:11:53,018
Dia sangat sempurna. Dia sangat berbakat.

145
00:11:53,122 --> 00:11:55,690
Dia sangat cantik.
Dia sangat canggih.

146
00:11:55,794 --> 00:11:58,195
Dia terlalu segalanya,
tapi apa yang aku inginkan.

147
00:11:58,299 --> 00:12:01,618
Apa yang ingin kau sesuatu
untuk bisa kau bicarakan?

148
00:12:01,722 --> 00:12:03,956
Apa? Itu sangat sederhana, Stella.

149
00:12:04,060 --> 00:12:07,713
Dia miliknya
suasana di Park Avenue:

150
00:12:07,818 --> 00:12:11,387
Restoran mahal
dan pesta koktail.

151
00:12:11,491 --> 00:12:13,474
Orang-orang yang berakal
di mana pun mereka ditempatkan.

152
00:12:13,579 --> 00:12:16,480
Bisakah kau membayangkan dirinya berkelana
di sekitar dunia dengan kamera cacat...

153
00:12:16,585 --> 00:12:18,985
yang tak pernah memiliki lebih dari
1 minggu gaji di bank?

154
00:12:19,090 --> 00:12:21,547
Jika dia hanya biasa saja.

155
00:12:22,388 --> 00:12:24,204
Kau takkan pernah menikah?

156
00:12:24,308 --> 00:12:26,166
Mungkin aku akan menikah suatu hari nanti,

157
00:12:26,270 --> 00:12:28,838
tapi ketika aku menikah, itu akan terjadi
kepada seseorang yang berpikir tentang kehidupan...

158
00:12:28,942 --> 00:12:33,289
bukan hanya sebuah baju baru
dan makan malam lobster...

159
00:12:33,451 --> 00:12:35,757
dan skandal terbaru.

160
00:12:35,789 --> 00:12:39,024
Aku butuh wanita yang bersedia...
mempertahankannya.

161
00:12:39,129 --> 00:12:43,032
yang bersedia untuk pergi ke mana saja
dan melakukan apa saja dan mencintainya.

162
00:12:43,136 --> 00:12:46,539
Jadi hal jujur bagiku itu melakukan
panggilan ke semuanya.

163
00:12:46,643 --> 00:12:48,459
Biarkan dia menemukan orang lain.

164
00:12:48,564 --> 00:12:50,547
Yah, aku bisa mendengarmu sekarang.

165
00:12:50,651 --> 00:12:54,596
'Pergi dari hidupku,
kau adalah wanita yang sempurna.'

166
00:12:54,701 --> 00:12:56,851
Dengar, Tuan Jefferies,
Aku bukanlah wanita terpelajar,

167
00:12:56,955 --> 00:12:58,980
tapi dapat memberitahumu 1 hal.

168
00:12:59,084 --> 00:13:02,403
Pas seorang pria dan seorang wanita melihat
satu sama lain dan saling menyukai,

169
00:13:02,507 --> 00:13:04,574
mereka harus datang bersama-sama, wham,

170
00:13:04,678 --> 00:13:06,578
seperti beberapa taksi di Broadway...

171
00:13:06,682 --> 00:13:09,250
dan tidak duduk-duduk
menganalisis satu sama lain...

172
00:13:09,354 --> 00:13:11,128
seperti bahan percobaan dalam botol.

173
00:13:11,233 --> 00:13:14,301
Ada cara yang cerdas
untuk pendekatan pernikahan.

174
00:13:14,406 --> 00:13:15,595
Kecerdasan.

175
00:13:15,700 --> 00:13:19,520
Tak ada yang menyebabkan umat manusia
banyak masalah seperti kecerdasan.

176
00:13:19,624 --> 00:13:21,998
Pernikahan modern.

177
00:13:22,171 --> 00:13:24,078
Tidak, kita telah berkembang
secara emosional.

178
00:13:24,079 --> 00:13:25,985
- Omong kosong.

179
00:13:26,596 --> 00:13:30,875
Setelah itu melihat seseorang,
menjadi gelisah, menikah.

180
00:13:30,980 --> 00:13:32,420
Sekarang, banyak membaca buku,

181
00:13:32,524 --> 00:13:36,219
memagarkan dengan banyak 4 suku kata
menganalisis jiwa satu sama lain...

182
00:13:36,323 --> 00:13:37,931
sampai kau tak bisa membedakannya...

183
00:13:38,035 --> 00:13:42,189
antara pesta binatang
dan calon PNS.

184
00:13:42,293 --> 00:13:44,986
Orang-orang punya tingkat emosi yang berbeda...

185
00:13:45,090 --> 00:13:46,896
Saat aku menikahi Myles,
kita berdua seorang

186
00:13:46,897 --> 00:13:48,702
pasangan tidak cocok yang tak
dapat menyesuaikan diri.

187
00:13:48,806 --> 00:13:54,306
Kita masih tak dapat menyesuaikan diri,
dan kita menyukainya setiap saat.

188
00:13:54,317 --> 00:13:55,465
Nah, itu baik, Stella.

189
00:13:55,569 --> 00:13:57,510
Sekarang, maukah membuatkanku roti isi?

190
00:13:57,615 --> 00:14:01,685
Ya, akan kubuatkan. Dan aku akan mengoleskan
sediikit akal sehat pada rotinya.

191
00:14:01,790 --> 00:14:04,691
Lisa memuat ujung-ujung jarinya
dengan cinta untukmu.

192
00:14:04,795 --> 00:14:07,697
Aku punya 2 kata nasehat
untukmu: menikahlah dengannya.

193
00:14:07,801 --> 00:14:10,473
Dia membayarmu banyak?
- Oh.

194
00:14:27,548 --> 00:14:29,635
Itu dia.

195
00:14:32,558 --> 00:14:34,953
Ini kuncinya.
- Terima kasih.

196
00:14:42,369 --> 00:14:45,740
Nah, jika kau ingin sesuatu, telepon saja.

197
00:14:58,316 --> 00:15:00,091
Sayang.

198
00:15:00,195 --> 00:15:02,282
Ayo.

199
00:15:08,837 --> 00:15:12,030
Harus membawamu melewati ambang pintu.

200
00:16:25,194 --> 00:16:27,281
Bagaimana kakimu?

201
00:16:27,448 --> 00:16:29,499
Sedikit sakit.

202
00:16:29,536 --> 00:16:33,489
Dan perutmu?
- Kosong bagaikan bola sepak.

203
00:16:35,380 --> 00:16:37,541
Lalu kehidupan cintamu?

204
00:16:37,718 --> 00:16:40,046
Tidak terlalu aktif.

205
00:16:40,223 --> 00:16:42,582
Ada lagi yang mengganggumu?

206
00:16:42,686 --> 00:16:44,774
Mm-hm.

207
00:16:44,857 --> 00:16:46,944
Siapa kau?

208
00:16:48,698 --> 00:16:51,093
Baca dari atas ke bawah:

209
00:16:51,537 --> 00:16:53,624
LISA...

210
00:16:56,338 --> 00:16:58,425
CAROL...

211
00:17:02,057 --> 00:17:04,145
FREMONT.

212
00:17:04,896 --> 00:17:08,215
Apa ini Lisa Fremont yang
tak pernah memakai gaun yang sama dua kali?

213
00:17:08,319 --> 00:17:11,054
Hanya karena itu yang diharapkan darinya.

214
00:17:11,158 --> 00:17:13,267
Ini benar turun dari pesawat di Paris.

215
00:17:13,371 --> 00:17:16,481
Apa menurutmu akan terjual?
- Tergantung pada kutipan.

216
00:17:16,585 --> 00:17:18,777
Mari kita lihat sekarang.
Ada tiket pesawat,

217
00:17:18,882 --> 00:17:21,032
Bea, pajak tersembunyi,

218
00:17:21,136 --> 00:17:24,121
keuntungan naik -
- Dicuri $1.100.

219
00:17:24,225 --> 00:17:26,553
1.100?

220
00:17:26,730 --> 00:17:29,256
Mereka seharusnya mendaftarkan gaun itu
di bursa saham.

221
00:17:29,360 --> 00:17:32,137
Kami menjual selusin sehari di
kisaran harga ini.

222
00:17:32,241 --> 00:17:33,765
Siapa yang beli, penagih pajak?

223
00:17:33,869 --> 00:17:36,019
Bahkan jika aku harus membayar,
itu akan sia-sia.

224
00:17:36,124 --> 00:17:39,401
Cuma untuk kesempatan itu.
- Kenapa, ada sesuatu yang besar terjadi?

225
00:17:39,505 --> 00:17:42,114
Itu terjadi di sini. Ini malam besar.

226
00:17:42,219 --> 00:17:45,705
Ini hanyalah hari Rabu.

227
00:17:45,809 --> 00:17:47,333
Kalender penuh dengan mereka.

228
00:17:47,437 --> 00:17:49,932
Ini malam minggu terakhir
yang menyedihkan bagi

229
00:17:49,933 --> 00:17:52,426
L.B. Jefferies dengan gipsnya.

230
00:17:52,530 --> 00:17:56,225
Ya, aku belum melihat permintaan
besar untuk tiket.

231
00:17:56,330 --> 00:17:59,189
Itu karena aku membeli rumah itu.

232
00:17:59,294 --> 00:18:02,988
Tahu tidak, kotak rokok ini
sudah melihat hari yang lebih baik.

233
00:18:03,093 --> 00:18:06,495
Aku mendapatkannya di Shanghai,
yang juga sudah melihat hari yang lebih baik.

234
00:18:06,600 --> 00:18:08,958
Ini rusak dan kau takkan pernah
menggunakannya.

235
00:18:09,063 --> 00:18:10,920
Ini terlalu banyak hiasan.

236
00:18:11,025 --> 00:18:14,803
Aku membuatnya polos, datar,
perak dengan inisialmu.

237
00:18:14,907 --> 00:18:17,558
Itu bukan cara
menghabiskan uang gajimu.

238
00:18:17,663 --> 00:18:19,750
Aku ingin.

239
00:18:19,834 --> 00:18:21,921
Oh.

240
00:18:22,840 --> 00:18:25,491
Apa yang kau pikirkan
makan malam di '21'?

241
00:18:25,595 --> 00:18:28,413
Kau sudah, mungkin,
sebuah ambulans di bawah?

242
00:18:28,517 --> 00:18:31,474
Bukan, lebih baik daripada: '21' itu.

243
00:18:36,575 --> 00:18:40,269
Terima kasih untuk menunggu, Carl.
Dapurnya ada di sebelah kiri sana,

244
00:18:40,374 --> 00:18:42,461
Aku akan ambil anggur.

245
00:18:44,841 --> 00:18:46,657
Selamat malam, Tuan Jefferies.
- Carl.

246
00:18:46,761 --> 00:18:49,997
Hanya tempatkan segala sesuatu
dalam oven, Carl, rendah.

247
00:18:50,101 --> 00:18:53,211
Ayo kita buka anggurnya.
- Baiklah.

248
00:18:53,316 --> 00:18:56,259
Ini Montrachet.
- Gelas yang sangat besar.

249
00:18:56,363 --> 00:18:59,646
Pembuka botolnya ada di sana.

250
00:18:59,661 --> 00:19:01,749
Ini, biar aku saja.

251
00:19:03,001 --> 00:19:05,652
Cukup besar?
- Ya, segitu saja.

252
00:19:05,756 --> 00:19:08,324
Aku tak bisa memikirkan hal yang lebih
membosankan atau menjemukan...

253
00:19:08,428 --> 00:19:11,872
dari apa yang telah dilalui
dan minggu terakhir pastilah sulit sekali.

254
00:19:11,977 --> 00:19:16,340
Baik. Yah, aku ingin menyingkirkan
barang ini dan bergerak.

255
00:19:16,444 --> 00:19:21,323
Ya, aku akan membuat minggu ini
tak bisa dilupakan olehmu.

256
00:19:22,289 --> 00:19:24,449
Baik, terima kasih.

257
00:19:24,626 --> 00:19:26,526
Sebentar, Carl.

258
00:19:26,630 --> 00:19:29,448
Ini buat taksinya.
- Terima kasih, Nona Fremont.

259
00:19:29,553 --> 00:19:34,333
Selamat makan malam, Tuan Jefferies.
- Baik, selamat malam.

260
00:19:34,437 --> 00:19:36,525
Selamat malam.

261
00:19:37,819 --> 00:19:39,217
Hari yang indah.

262
00:19:39,322 --> 00:19:41,732
Apa kau lelah?
- Tidak sedikitpun.

263
00:19:41,910 --> 00:19:43,517
Aku sepanjang pagi ini rapat,

264
00:19:43,622 --> 00:19:47,191
lalu aku bergegas ke Waldorf
untuk minum bersama Madam Dufresne,

265
00:19:47,296 --> 00:19:51,554
yang baru saja dari Paris
dengan beberapa laporan mata-mata.

266
00:19:51,846 --> 00:19:55,875
Lalu aku pergi ke '21' dan makan siang
dengan orang-orang Harper's Bazaar.

267
00:19:55,979 --> 00:19:57,879
Itu di mana aku memesan makan malam.

268
00:19:57,983 --> 00:20:01,052
Lalu aku punya 2 pertunjukkan di
20 blok yang berbeda.

269
00:20:01,156 --> 00:20:03,348
Lalu aku minum koktail
dengan Leland dan Slim Hayward.

270
00:20:03,452 --> 00:20:05,310
Kami sedang berusaha mendapatkan
acara barunya.

271
00:20:05,414 --> 00:20:07,272
Lalu aku harus kembali dan ganti baju.

272
00:20:07,376 --> 00:20:11,793
Nah, sekarang, katakan,
apa yang Nona Hayward kenakan?

273
00:20:11,969 --> 00:20:13,868
Dia tampak keren.
- Tidak, benarkah?

274
00:20:13,973 --> 00:20:17,041
Dia punya tangan orang Italia
yang paling suci -...

275
00:20:17,145 --> 00:20:19,233
Oh, orang Italia?
- Oh, kau ini.

276
00:20:19,400 --> 00:20:21,206
Orang Italia. Bayangkan.

277
00:20:21,207 --> 00:20:23,011
- Untuk berpikir aku menanam
3 butir yang bagus...

278
00:20:23,115 --> 00:20:25,474
di kolom tentangmu saat ini.
- Benarkah?

279
00:20:25,579 --> 00:20:28,856
Kau tak bisa membeli semacam publisitas.
- Aku tahu.

280
00:20:28,960 --> 00:20:32,864
Suatu hari, kau mungkin ingin
membuka studio sendiri di sini.

281
00:20:32,968 --> 00:20:36,428
Dari mana aku menjalankannya,
bilanglah, Pakistan?

282
00:20:37,769 --> 00:20:39,856
Jeff...

283
00:20:40,023 --> 00:20:45,054
Bukannya ini waktunya kau pulang?
Kau bisa memilih tugasmu.

284
00:20:45,158 --> 00:20:48,519
Aku harap ada 1 yang kuinginkan.
- Buatlah yang kau inginkan.

285
00:20:48,623 --> 00:20:50,398
Maksudmu meninggalkan majalah?
- Ya.

286
00:20:50,502 --> 00:20:53,589
Untuk apa?
- Untuk dirimu dan diriku.

287
00:20:54,927 --> 00:20:56,743
Aku bisa memberimu selusin
tugas besok:

288
00:20:56,848 --> 00:20:58,747
Mode, potret.

289
00:20:58,852 --> 00:21:02,463
Jangan tertawa. Aku bisa melakukannya.
- Itulah yang kutakutkan.

290
00:21:02,567 --> 00:21:05,970
Bisakah kau melihatku naik mobil ke
salon fesyen di sebuah jip...

291
00:21:06,074 --> 00:21:10,228
mengenakan sepatu tempur bot tentara
dan jenggot?

292
00:21:10,332 --> 00:21:13,317
Aku bisa melihatmu tampak
sangat tampan dan sukses...

293
00:21:13,422 --> 00:21:15,446
dalam biru tua, setelan flanel.

294
00:21:15,551 --> 00:21:18,922
Ayo kita berhenti bicara omong kosong, ya?

295
00:21:18,932 --> 00:21:21,020
Hm?

296
00:21:22,648 --> 00:21:26,640
Sebaiknya aku mulai menyiapkan makan
malamnya.

297
00:21:35,381 --> 00:21:38,587
# To see you...

298
00:21:38,763 --> 00:21:41,435
# Is to love you...

299
00:21:41,602 --> 00:21:44,095
# And I see you...

300
00:21:44,273 --> 00:21:47,527
# Everywhere...

301
00:21:47,697 --> 00:21:50,107
# In the sunrise...

302
00:21:50,285 --> 00:21:53,123
# In the moon glow...

303
00:21:53,291 --> 00:21:55,618
# Anyplace I look...

304
00:21:55,796 --> 00:21:58,372
# You're there...

305
00:21:58,969 --> 00:22:01,807
# To see you...

306
00:22:01,975 --> 00:22:05,144
# Is to want you...

307
00:22:05,314 --> 00:22:09,102
# And I see you all the time...

308
00:22:10,742 --> 00:22:13,200
# On a sidewalk...

309
00:22:13,372 --> 00:22:15,865
# In a doorway...

310
00:22:16,044 --> 00:22:19,630
# On the lonely stairs I climb...

311
00:22:22,765 --> 00:22:24,289
# Someday...

312
00:22:24,393 --> 00:22:26,684
# Let me show you...

313
00:22:27,524 --> 00:22:30,731
# How happy endings start...

314
00:22:32,826 --> 00:22:34,517
# You'll find...

315
00:22:34,621 --> 00:22:37,017
# how well I know you...

316
00:22:38,713 --> 00:22:41,717
# Cause to know you at all...

317
00:22:42,721 --> 00:22:45,594
# Is to know you by heart...

318
00:22:47,856 --> 00:22:50,313
# To see you...

319
00:22:50,653 --> 00:22:53,906
# Is to love you...

320
00:22:54,076 --> 00:22:58,208
# And you're never out of sight...

321
00:22:59,420 --> 00:23:01,913
# And I love you...

322
00:23:02,092 --> 00:23:04,221
# And I'll see you...

323
00:23:05,807 --> 00:23:09,096
# In the same old dream...

324
00:23:10,107 --> 00:23:13,111
# Tonight #...

325
00:23:30,230 --> 00:23:32,088
Nona Lonelyhearts.

326
00:23:32,192 --> 00:23:35,177
Setidaknya itu sesuatu yang
takkan pernah kau khawatirkan.

327
00:23:35,281 --> 00:23:36,638
Oh?

328
00:23:36,742 --> 00:23:40,562
Kau bisa melihat apartemenku dari sini,
sepanjang jalan 63rd Street?

329
00:23:40,667 --> 00:23:43,735
Tidak, tidak tepat, tapi kita punya
sebuah apartemen kecil di sini...

330
00:23:43,840 --> 00:23:46,115
itu mungkin sepopuler milikmu.

331
00:23:46,219 --> 00:23:50,707
Kau ingat,
Nona Torso, penari balet itu?

332
00:23:50,812 --> 00:23:55,247
Dia seperti ratu lebah
yang menarik perhatian lebah jantan.

333
00:24:03,962 --> 00:24:06,112
Akan kukatakan dia
melakukan pekerjaan wanita yang paling sulit.

334
00:24:06,217 --> 00:24:08,304
Akrobat dengan serigala.

335
00:24:14,441 --> 00:24:16,528
Terima kasih.

336
00:24:27,967 --> 00:24:30,952
ya, dia memilih yang
paling kaya.

337
00:24:31,057 --> 00:24:34,042
Dia tak cinta padanya...
atau salah satu dari mereka.

338
00:24:34,146 --> 00:24:37,340
Oh, bagaimana kau bisa tahu itu dari sini?

339
00:24:37,987 --> 00:24:42,071
Kau bilang itu mirip
apartemenku, bukan?

340
00:24:57,149 --> 00:24:59,988
Aku harap mereka masak kali ini.

341
00:26:25,321 --> 00:26:27,429
Dari mana musik indah
itu berasal?

342
00:26:27,533 --> 00:26:30,978
Beberapa penulis lagu di sana,
di studio apartemen.

343
00:26:31,082 --> 00:26:32,439
Nah...

344
00:26:32,543 --> 00:26:34,401
Dia tinggal sendirian.

345
00:26:34,505 --> 00:26:38,127
Barangkali punya pernikahan yang sangat
tidak bahagia.

346
00:26:38,304 --> 00:26:40,513
Oh, itu mempesona.

347
00:26:42,855 --> 00:26:46,591
Itu seakan-akan ditulis
untuk kita berdua.

348
00:26:46,696 --> 00:26:51,043
Hm. Tak heran dia punya
banyak masalah dengan itu.

349
00:26:53,793 --> 00:26:56,444
Setidaknya kau tak dapat berkata makan malam
yang tidak benar.

350
00:26:56,548 --> 00:26:59,754
Lisa... itu sempurna.

351
00:27:01,391 --> 00:27:03,478
Seperti biasanya.

352
00:27:14,458 --> 00:27:17,401
Di sana tak dapat bahwa banyak perbedaan
antara orang-orang dan cara mereka hidup.

353
00:27:17,506 --> 00:27:20,031
Kami semua makan, berbicara, minum,
tertawa, mengenakan pakaian.

354
00:27:20,136 --> 00:27:21,576
Nah, sekarang dengar...

355
00:27:21,680 --> 00:27:24,164
Jika kau mengatakan semua ini karena
kau tak ingin mengatakan yang sebenarnya,

356
00:27:24,269 --> 00:27:26,920
karena kau menyembunyikan sesuatu dariku,
maka mungkin aku bisa mengerti.

357
00:27:27,024 --> 00:27:28,715
Aku tak menyembunyikan apapun. Hanya saja...

358
00:27:28,819 --> 00:27:30,176
Tidak masuk akal.

359
00:27:30,281 --> 00:27:33,474
Apa yang berbeda tentang itu di sini
dari sana atau tempat di mana kau pergi...

360
00:27:33,579 --> 00:27:36,063
bahwa satu orang tak bisa hidup
di kedua tempat dengan mudah?

361
00:27:36,167 --> 00:27:37,733
Beberapa orang bisa.
Sekarang, jika kau membiarkanku...

362
00:27:37,837 --> 00:27:40,864
Apakah itu, perjalanan dari satu tempat
ke tempat lain untuk mengambil gambar?

363
00:27:40,968 --> 00:27:43,202
Rasanya seperti turis
berlibur tiada habisnya.

364
00:27:43,306 --> 00:27:45,748
Baiklah. Itu menurutmu.
Kau berhak untuk itu.

365
00:27:45,853 --> 00:27:47,794
Sekarang, biarkan aku memberimu sisiku.
- Ini konyol untuk dikatakan...

366
00:27:47,898 --> 00:27:49,871
bahwa hal itu hanya dapat
dilakukan dengan cara

367
00:27:49,872 --> 00:27:51,843
khusus, pribadi sekelompok
orang yang diurapi.

368
00:27:51,948 --> 00:27:55,100
Aku membuat pernyataan sederhana,
pernyataan yang benar,

369
00:27:55,204 --> 00:27:58,690
tapi aku bisa kembali ke atas jika kau
hanya akan diam sejenak.

370
00:27:58,794 --> 00:28:01,988
Jika pendapatmu sekasar sikapmu,
Aku tak berpikir aku peduli mendengarnya.

371
00:28:02,092 --> 00:28:04,076
Oh, ayolah. Tenanglah.

372
00:28:04,180 --> 00:28:06,747
Aku tak bisa cocok di sini.
Kau tak bisa cocok di sana.

373
00:28:06,852 --> 00:28:08,960
Menurutmu, orang sudah semestinya lahir,
hidup dan mati...

374
00:28:09,064 --> 00:28:11,726
di tempat yang sama.
- Diamlah.

375
00:28:14,032 --> 00:28:18,228
Apa kau pernah makan kepala ikan dan nasi?
- Tentu saja tidak.

376
00:28:18,332 --> 00:28:20,733
Nah, kau mungkin harus,
jika kau pergi denganku.

377
00:28:20,837 --> 00:28:24,407
Pernahkah kau mencoba menghangatkan
dalam C-54 dengan jarak 15,000 kaki,

378
00:28:24,511 --> 00:28:26,599
20 derajat di bawah 0?

379
00:28:26,766 --> 00:28:28,373
Oh, aku melakukannya setiap saat,

380
00:28:28,477 --> 00:28:30,377
Setiap kali aku punya beberapa menit
setelah makan siang.

381
00:28:30,481 --> 00:28:32,506
Pernahkah kau tertembak? Menubruk?

382
00:28:32,610 --> 00:28:33,842
Pernahkah kau mendapatkan kantong pasir...

383
00:28:33,946 --> 00:28:37,390
karena seseorang yang kurang baik punya
publisitas dari kameramu?

384
00:28:37,495 --> 00:28:40,313
Pernahkah kau... hak tinggi itu,
akan lebih bagus di hutan.

385
00:28:40,417 --> 00:28:42,484
Dan nilon
dan 6 ons pakaian dalam wanita itu.

386
00:28:42,588 --> 00:28:44,362
Tiga ons.
- Baik, 3 ons.

387
00:28:44,467 --> 00:28:47,660
Mereka akan sukses besar di Finlandia,
tepat sebelum kau membeku sampai mati.

388
00:28:47,765 --> 00:28:51,376
Ya, jika ada satu hal yang kuketahui,
adalah bagaimana memakai pakaian yang tepat.

389
00:28:51,480 --> 00:28:52,587
Yah, yah.

390
00:28:52,691 --> 00:28:56,427
Mencoba menemukan jas hujan di Brazil,
bahkan ketika itu tak hujan.

391
00:28:56,532 --> 00:29:00,018
Lisa, dalam pekerjaan ini
kau membawa 1 koper.

392
00:29:00,122 --> 00:29:02,564
Rumahmu adalah transportasi yang tersedia.

393
00:29:02,669 --> 00:29:04,735
Kau tidak tidur sama sekali.
Kau tidak mandi.

394
00:29:04,840 --> 00:29:07,073
Dan terkadang makanan yang kau makan...

395
00:29:07,178 --> 00:29:10,914
terbuat dari sesuatu yang bahkan tak
bisa kau lihat saat itu masih hidup.

396
00:29:11,018 --> 00:29:14,546
Jeff, kau tak perlu jijik hanya
karena aku salah.

397
00:29:14,650 --> 00:29:17,635
Jijik?
Aku membuatnya terlihat bagus.

398
00:29:17,740 --> 00:29:19,546
Kau hanya harus
menghadapinya, Lisa, kau

399
00:29:19,547 --> 00:29:21,351
tidak dimaksudkan untuk
kehidupan semacam itu.

400
00:29:21,455 --> 00:29:23,543
Hanya sedikit orang yang begitu.

401
00:29:24,670 --> 00:29:29,868
Kau terlalu keras kepala untuk berdebat.
- Aku tak keras kepala. Aku jujur.

402
00:29:29,972 --> 00:29:33,541
Aku tahu, seorang pria akan bilang
itu salah satu libur yang panjang,

403
00:29:33,646 --> 00:29:37,507
dan aku akan terbangun dengan
kekecewaan yang berat.

404
00:29:37,612 --> 00:29:39,595
Sekarang, tunggu sebentar.

405
00:29:39,699 --> 00:29:46,175
Jika kau mau kejam pada hal ini,
Aku akan senang untuk mengakomodasimu.

406
00:29:46,379 --> 00:29:49,882
Tidak, aku benar-benar tak ingin itu.

407
00:29:51,723 --> 00:29:53,163
Jadi itu saja?

408
00:29:53,267 --> 00:29:56,378
Kau takkan tinggal di sini,
dan aku tak bisa pergi denganmu.

409
00:29:56,482 --> 00:29:58,966
Itu akan jadi sesuatu yang salah.

410
00:30:00,657 --> 00:30:04,644
Kau tak berpikir salah satu
dari kita yang bisa berubah?

411
00:30:04,748 --> 00:30:07,321
Sekarang ini tampaknya tidak begitu.

412
00:30:11,720 --> 00:30:13,494
A- Aku jatuh cinta padamu.

413
00:30:13,599 --> 00:30:17,185
Aku tak peduli apa yang
kau lakukan untuk hidup.

414
00:30:17,356 --> 00:30:20,372
Aku mau jadi bagian dari itu entah
bagaimana.

415
00:30:22,199 --> 00:30:25,184
Ini mencari tahu agar aku
bisa menjadi bagian dari itu,

416
00:30:25,288 --> 00:30:29,586
adalah berlangganan majalahmu.

417
00:30:29,755 --> 00:30:32,990
Kurasa aku bukan gadis yang kupikirkan.

418
00:30:33,095 --> 00:30:34,744
Tak ada yang salah dengan-mu, Lisa.

419
00:30:34,848 --> 00:30:38,840
Kau punya kota ini
di telapak tanganmu.

420
00:30:39,566 --> 00:30:41,691
Tampaknya tak cukup.

421
00:30:43,532 --> 00:30:45,014
Selamat tinggal, Jeff.

422
00:30:45,118 --> 00:30:46,642
Maksudmu selamat malam.

423
00:30:46,746 --> 00:30:49,763
Maksudku apa yang kukatakan.
- Nah, Lisa...

424
00:30:50,879 --> 00:30:52,967
tak bisakah kita...

425
00:30:53,468 --> 00:30:57,552
Tak bisakah kita...
menjaga hubungan ini?

426
00:31:00,315 --> 00:31:02,089
Tanpa masa depan apapun?

427
00:31:02,193 --> 00:31:05,387
Kapan aku akan menemuimu lagi?

428
00:31:06,076 --> 00:31:08,284
Tidak untuk waktu yang lama.

429
00:31:09,875 --> 00:31:13,461
Setidaknya... tak sampai besok malam.

430
00:32:16,672 --> 00:32:18,978
Hei. Hujan.

431
00:32:21,389 --> 00:32:25,647
Pegang ini. Tunggu, aku akan ambil jamnya.

432
00:32:26,190 --> 00:32:27,630
Oh, tidak.

433
00:32:29,739 --> 00:32:32,612
Tarik.

434
00:32:35,458 --> 00:32:37,702
Tarik. Biar aku yang melakukannya.

435
00:32:38,798 --> 00:32:41,338
Masuklah...

436
00:34:56,817 --> 00:34:59,969
Kau tak bisa masuk.
Ini terlalu larut malam.

437
00:35:00,073 --> 00:35:01,430
Tidak, jangan sekarang.

438
00:35:01,534 --> 00:35:04,574
Aku bilang selamat malam.

439
00:36:45,278 --> 00:36:47,303
Apa itu, bu?

440
00:36:47,407 --> 00:36:49,494
Ini disebut kelaparan.

441
00:37:12,832 --> 00:37:15,399
Kau akan mengira hujan
akan mendinginkan sesuatu.

442
00:37:15,503 --> 00:37:17,779
Semua itu justru membuat panas jadi basah.
- Ah, sudahlah.

443
00:37:17,883 --> 00:37:20,409
Pegal sebelah situ. Tepat di situ.

444
00:37:20,513 --> 00:37:22,455
Perusahaan asuransi
akan jauh lebih bahagia...

445
00:37:22,559 --> 00:37:26,045
jika kau tidur di tempat tidur di
malam hari bukan di kursi roda itu.

446
00:37:26,149 --> 00:37:28,633
Bagaimana kau tahu?
- Semua matamu merah.

447
00:37:28,738 --> 00:37:30,804
Pasti melihat luar
jendela itu selama berjam-jam.

448
00:37:30,908 --> 00:37:32,140
Ya, memang.

449
00:37:32,244 --> 00:37:33,643
Apa yang akan kau lakukan jika
salah satu dari mereka menangkapmu?

450
00:37:33,747 --> 00:37:36,983
Tergantung yang mana.
Nona Torso, misalnya...

451
00:37:37,087 --> 00:37:39,154
Kau tetap memikirkannya.

452
00:37:39,258 --> 00:37:41,909
Dia pasti wanita yang
'makan, minum dan bergembira'.

453
00:37:42,013 --> 00:37:44,915
Ya, dia akan berakhir gendut,
pecandu alkohol dan menderita.

454
00:37:45,019 --> 00:37:46,543
Ya.

455
00:37:46,647 --> 00:37:49,799
Berbicara tentang penderitaan,
kasihan Nona Lonelyhearts.

456
00:37:49,904 --> 00:37:52,931
Dia minum-minum sampai ketiduran
lagi, sendirian.

457
00:37:53,035 --> 00:37:57,189
Jiwa yang malang. Mungkin suatu hari
dia akan menemukan kebahagiannya.

458
00:37:57,293 --> 00:37:59,986
Ya, dan beberapa orang akan
kehilangan dia.

459
00:38:00,090 --> 00:38:01,447
Apa tak ada orang di lingkungan ini...

460
00:38:01,551 --> 00:38:03,493
yang bisa melemparkan mata ke arahnya?

461
00:38:03,597 --> 00:38:05,648
Ya...

462
00:38:05,685 --> 00:38:09,003
Ini mungkin saja karena si penjual
itu akan segera hadir.

463
00:38:09,108 --> 00:38:11,091
Oh, dia dan istrinya berpisah?

464
00:38:11,195 --> 00:38:12,886
Aku hanya tak bisa memahaminya.

465
00:38:12,990 --> 00:38:15,349
Dia pergi keluar beberapa kali
semalam pas hujan,

466
00:38:15,454 --> 00:38:18,731
membawa kopernya.
- Nah, dia penjual, bukan?

467
00:38:18,835 --> 00:38:21,277
Apa yang akan dia jual
pada jam 3 subuh?

468
00:38:21,382 --> 00:38:24,842
Senter.
Cahaya cepat untuk jam tangan.

469
00:38:24,889 --> 00:38:27,382
Nomor rumah yang menyala.

470
00:38:27,560 --> 00:38:29,168
Aku rasa tidak.

471
00:38:29,272 --> 00:38:31,172
Aku rasa tidak.

472
00:38:31,276 --> 00:38:33,468
Kurasa dia sedang mengambil
sesuatu di luar apartemen.

473
00:38:33,572 --> 00:38:37,324
Uh-huh. Pengaruh pribadinya.

474
00:38:38,832 --> 00:38:41,817
Dia akan lari dari istrinya, pengecut itu.

475
00:38:41,922 --> 00:38:45,324
Ya. Terkadang lebih buruk untuk
tinggal daripada untuk lari.

476
00:38:45,429 --> 00:38:51,670
Ya, kecil sekali kemungkinannya
laki-laki untuk melakukan hal seperti itu.

477
00:38:51,774 --> 00:38:53,507
Bagaimana dengan tadi pagi?

478
00:38:53,611 --> 00:38:55,829
Apa saja perkembangan selanjutnya?

479
00:38:56,158 --> 00:38:58,308
Semua nuansa digambarkan dalam apartemen.

480
00:38:58,412 --> 00:39:00,500
Dalam cuaca sepanas ini?
- Ya.

481
00:39:00,536 --> 00:39:02,744
Ya mereka naik sekarang.

482
00:39:07,847 --> 00:39:10,749
Mundur.
- Kau mau aku kemana?

483
00:39:10,853 --> 00:39:13,796
Ayo, menyingkir dari pandangannya.
- Ada apa?

484
00:39:13,901 --> 00:39:16,677
Si penjual itu melihat keluar
jendelanya. Lihat?

485
00:39:16,781 --> 00:39:18,681
Mundur. Dia akan melihatmu.

486
00:39:18,785 --> 00:39:20,935
Aku tidak malu. Aku pernah terlihat
sebelumnya.

487
00:39:21,040 --> 00:39:23,790
Itu bukan penglihatan.

488
00:39:24,880 --> 00:39:26,613
Itu penglihatan yang
diberikan seorang pria...

489
00:39:26,717 --> 00:39:31,153
ketika dia takut mungkin
ada seseorang yang sedang melihatnya.

490
00:39:46,506 --> 00:39:48,113
Menyingkir dari situ.

491
00:39:48,218 --> 00:39:50,618
Dia akan menangkapmu.
Ayo, masuk ke rumah.

492
00:39:50,722 --> 00:39:53,118
Masuk ke rumah. Hus, hus.

493
00:39:53,937 --> 00:39:56,337
Sampai jumpa, Tuan Jefferies.
Sampai ketemu besok.

494
00:39:56,442 --> 00:39:59,362
Uh-huh.

495
00:40:06,628 --> 00:40:09,739
Dan jangan tidur di kursi itu lagi.
- Uh-huh.

496
00:40:09,843 --> 00:40:14,556
'Uh-huh. Uh-huh. ' Pembicaraan hebat.

497
00:40:16,189 --> 00:40:17,796
Stella...

498
00:40:17,900 --> 00:40:22,096
Ambil teropong itu dan
bawa kemari, ya?

499
00:40:22,200 --> 00:40:23,808
Masalah.

500
00:40:23,912 --> 00:40:26,072
Aku bisa menciumnya.

501
00:40:26,250 --> 00:40:29,318
Aku akan senang jika mereka membuka
gips itu, dan aku bisa keluar dari sini.

502
00:40:29,423 --> 00:40:31,510
Uh-huh.

503
00:44:06,930 --> 00:44:10,249
Seberapa jauh seorang wanita harus pergi
sebelum kau akan melihatnya?

504
00:44:10,353 --> 00:44:14,215
Ya, jika dia cukup cantik,
dia tak perlu pergi kemana-mana.

505
00:44:14,319 --> 00:44:16,406
Dia hanya harus 'menjadi'.

506
00:44:16,532 --> 00:44:18,619
Ya, bukan aku?

507
00:44:18,661 --> 00:44:20,786
Perhatikan aku.

508
00:44:23,044 --> 00:44:26,656
Aku benar-benar tidak berada
di sisi lain ruangan.

509
00:44:26,760 --> 00:44:31,728
Pikiranmu ialah... dan ketika aku ingin
seorang pria, Aku ingin semua darinya.

510
00:44:35,569 --> 00:44:38,526
Pernahkah kau punya masalah?

511
00:44:38,700 --> 00:44:40,825
Aku punya 1 sekarang.

512
00:44:41,664 --> 00:44:43,751
Aku juga.

513
00:44:44,336 --> 00:44:46,627
Ceritakan.

514
00:44:48,636 --> 00:44:50,723
Mengapa?

515
00:44:50,974 --> 00:44:54,460
Mengapa seorang pria meninggalkan
apartemennya 3 kali...

516
00:44:54,564 --> 00:44:59,553
pada malam hujan dengan koper,
dan kembali 3 kali?

517
00:44:59,657 --> 00:45:03,528
Ia suka cara istrinya
menyambutnya saat pulang.

518
00:45:03,707 --> 00:45:06,400
Tidak. Bukan istri penjual ini.

519
00:45:06,504 --> 00:45:08,571
Lalu mengapa ia tak pergi kerja hari ini?

520
00:45:08,675 --> 00:45:12,343
PR. Itu lebih menarik.

521
00:45:12,516 --> 00:45:17,016
Apa yang menarik dari pisau daging...

522
00:45:17,191 --> 00:45:19,685
dan gergaji kecil...

523
00:45:20,156 --> 00:45:22,565
yang terbungkus kertas koran?

524
00:45:22,744 --> 00:45:24,831
Tak ada, terima kasih surga.

525
00:45:24,873 --> 00:45:27,858
Mengapa ia tak pernah di kamar
tidur istrinya sepanjang hari?

526
00:45:27,962 --> 00:45:30,836
Aku takkan berani menjawabnya.

527
00:45:31,553 --> 00:45:34,329
Dengar. Aku akan menjawabnya, Lisa.

528
00:45:34,433 --> 00:45:38,020
Ada sesuatu yang tidak beres.

529
00:45:39,986 --> 00:45:44,865
Dan aku takut itu bersamaku.
- Menurutmu apa?

530
00:45:44,954 --> 00:45:48,492
Sesuatu yang menakutkan untuk diucapkan.

531
00:45:48,669 --> 00:45:55,057
Dia pergi beberapa menit yang lalu
dengan kaos dalamnya, belum kembali.

532
00:46:05,619 --> 00:46:09,079
Itu akan jadi pekerjaan yang mengerikan
untuk diatasi.

533
00:46:14,344 --> 00:46:18,514
Bagaimana kau akan memulai
untuk memotong tubuh manusia?

534
00:46:20,106 --> 00:46:25,340
Jeff, aku akan jujur padamu.
Kau mulai membuatku takut.

535
00:46:26,451 --> 00:46:30,230
Jeff, dengar apa yang kukatakan?
Kau mulai membuatku...

536
00:46:30,334 --> 00:46:32,421
Shh. Dia kembali.

537
00:47:00,518 --> 00:47:03,419
Jeff, kalau saja kau bisa melihat dirimu.
- Ada apa?

538
00:47:03,524 --> 00:47:06,091
Duduk-duduk melihat luar jendela untuk
menghabiskan waktu ialah satu hal,

539
00:47:06,195 --> 00:47:08,763
tapi melakukannya dengan caramu
dengan teropong...

540
00:47:08,867 --> 00:47:13,021
dan pendapat tentang setiap hal kecil
yang kau lihat adalah penyakit.

541
00:47:13,126 --> 00:47:15,651
Menurutmu aku menganggapnya hiburan?

542
00:47:15,756 --> 00:47:17,655
Aku tak tahu apa yang kau anggap itu,

543
00:47:17,760 --> 00:47:19,993
tapi jika kau tidak menghentikannya,
Aku keluar dari sini.

544
00:47:20,097 --> 00:47:22,414
Apa-apaan -
- Apa yang kau cari?

545
00:47:22,519 --> 00:47:25,212
Aku cuma ingin tahu apa yang
terjadi dengan istri si penjual.

546
00:47:25,316 --> 00:47:27,090
Apa itu membuatku terdengar
seperti orang gila?

547
00:47:27,195 --> 00:47:28,969
Apa yang membuatmu berpikir ada
masalah dengannya?

548
00:47:29,073 --> 00:47:32,559
Banyak. Dia cacat.
Dia menuntut perawatan konstan.

549
00:47:32,664 --> 00:47:38,571
Bahkan si suami lain belum
melihatnya seharian. Kenapa?

550
00:47:38,675 --> 00:47:41,493
Mungkin dia mati.
- Mana dokternya?

551
00:47:41,598 --> 00:47:42,871
Mana pengurus pemakamannya?

552
00:47:42,975 --> 00:47:45,710
Dia bisa saja tidur, di bawah
pengaruh obat penenang.

553
00:47:45,814 --> 00:47:49,217
Dia di sana sekarang.
Tak ada yang perlu untuk dilihat.

554
00:47:49,321 --> 00:47:51,388
Ada sesuatu untuk dilihat.
Aku sudah melihatnya dari jendela.

555
00:47:51,492 --> 00:47:54,435
Aku sudah melihat sebuah pertengkaran...

556
00:47:54,540 --> 00:47:55,729
dan perjalanan misterius
di malam hari...

557
00:47:55,834 --> 00:47:57,733
dan pisau, gergaji, dan tali.

558
00:47:57,838 --> 00:48:00,990
Sekarang, sejak tadi malam, tak ada tanda-tanda
dari sang istri. Katakan di mana sekarang.

559
00:48:01,094 --> 00:48:02,910
Entahlah.
- Apa yang dilakukannya?

560
00:48:03,014 --> 00:48:06,166
Mungkin dia meninggalkan istrinya.
Entahlah. Aku tak tahu.

561
00:48:06,271 --> 00:48:09,548
Banyak orang yang punya pisau, gergaji,
dan tali di rumah mereka.

562
00:48:09,652 --> 00:48:12,387
Dan banyak pria yang tidak bicara kepada
istrinya seharian.

563
00:48:12,491 --> 00:48:15,059
Banyak istri yang mengomel dan pria
membencinya dan masalah dimulai,

564
00:48:15,163 --> 00:48:19,150
tetapi beberapa berakhir dengan pembunuhan,
jika itu yang kau pikirkan.

565
00:48:19,254 --> 00:48:21,655
Cukup sulit bagimu untuk menghindar
dari kata itu, bukan?

566
00:48:21,759 --> 00:48:23,867
Kau bisa melihat semua yang dilakukannya,
bukan?

567
00:48:23,972 --> 00:48:25,110
Tentu saja, aku -

568
00:48:25,111 --> 00:48:26,247
- Kau bisa melihat sebab
tirainya terbuka...

569
00:48:26,351 --> 00:48:29,963
dan ia berjalan sepanjang koridor,
melewati jalanan dan halaman belakang.

570
00:48:30,067 --> 00:48:31,173
Aku sudah melihatnya...

571
00:48:31,278 --> 00:48:34,054
Jeff, apa menurutmu seorang pembunuh
akan membiarkanmu melihat itu semua?

572
00:48:34,158 --> 00:48:37,060
Bahwa ia takkan menutup tirainya
dan sembunyi di baliknya?

573
00:48:37,164 --> 00:48:39,189
Dia cerdik. Dia sangat cuek.

574
00:48:39,293 --> 00:48:41,485
Dan di situlah kau tidak cerdik.

575
00:48:41,589 --> 00:48:44,950
Seorang pembunuh takkan pernah menunjukkan
kejahatannya di depan jendela yang terbuka.

576
00:48:45,055 --> 00:48:46,161
Memangnya kenapa?

577
00:48:46,265 --> 00:48:50,544
untuk semua yang kau tahu, ada sesuatu
yang mengerikan terjadi di sana.

578
00:48:50,649 --> 00:48:53,059
Mana? Oh.

579
00:48:54,406 --> 00:48:56,816
Jangan komentar.

580
00:49:19,330 --> 00:49:23,165
Mari kita mulai dari awal lagi, Jeff.

581
00:49:23,337 --> 00:49:26,377
Ceritakan semua yang kau lihat...

582
00:49:26,552 --> 00:49:29,758
dan pikir apa maksudnya.

583
00:49:40,788 --> 00:49:42,562
Ya?

584
00:49:42,667 --> 00:49:44,191
'Nama penghuni di lantai 2...

585
00:49:44,295 --> 00:49:47,489
belakang kotak surat bertuliskan,
'Tuan dan Nona Lars'.'

586
00:49:47,593 --> 00:49:50,051
'Kalau di eja: L-a-r-s. '

587
00:49:50,223 --> 00:49:52,274
'Lars Thorwald. '

588
00:49:52,311 --> 00:49:53,834
Berapa nomor apartemennya?

589
00:49:53,939 --> 00:49:57,607
'125 West Ninth Street. '

590
00:49:57,780 --> 00:49:59,011
Terima kasih ya, sayang.

591
00:49:59,115 --> 00:50:01,432
'Baik, bos.
Apa tugasku berikutnya?'

592
00:50:01,537 --> 00:50:03,624
Pulang sajalah.

593
00:50:03,791 --> 00:50:06,484
'Baik, tapi dia sedang apa sekarang?'

594
00:50:06,588 --> 00:50:10,492
Dia hanya duduk di ruang tamu
dalam kegelapan.

595
00:50:10,596 --> 00:50:13,172
Belum ke kamar tidur.

596
00:50:13,352 --> 00:50:16,295
Sekarang pulanglah dan tidur.
Sampai jumpa.

597
00:50:16,399 --> 00:50:18,487
Sampai jumpa. '

598
00:50:26,961 --> 00:50:28,443
'Tentang apa, Jeff?'

599
00:50:28,548 --> 00:50:31,658
Dengar, Doyle, Aku tak bisa
memberitahumu lewat telepon.

600
00:50:31,762 --> 00:50:34,205
Kau harus ada di sini
dan melihat semuanya.

601
00:50:34,309 --> 00:50:38,630
Mungkin bukan apa-apa.
Cuma pembunuhan tetangga.

602
00:50:38,734 --> 00:50:41,844
'Kau bilang pembunuhan?'
- Ya, sebenarnya, aku melihatnya.

603
00:50:41,949 --> 00:50:43,139
'Oh, yang benar. '

604
00:50:43,243 --> 00:50:45,894
Pikirku cuma melemparkan
sedikit cara bisnismu, itu saja.

605
00:50:45,998 --> 00:50:47,679
Kupikir detektif akan
tanggap pada kemungkinan

606
00:50:47,680 --> 00:50:49,359
terjadinya sesuatu
untuk dideteksi.

607
00:50:49,463 --> 00:50:51,238
'Aku tidak bekerja. '
- Apa?

608
00:50:51,342 --> 00:50:52,741
'Ini terjadi pada hari liburku. '

609
00:50:52,845 --> 00:50:55,788
Aku biasa mengambil gambar terbaikku
pada hari libur.

610
00:50:55,893 --> 00:51:00,772
'Aku akan kesitu. '
- Baik, Doyle. Cepatlah.

611
00:51:01,028 --> 00:51:03,052
Berkatilah hatimu, Stella.

612
00:51:03,157 --> 00:51:04,889
Ya ampun, lihatlah.

613
00:51:04,994 --> 00:51:07,436
Aku tak bisa bilang pemandangan apa yang
menyambut ini.

614
00:51:07,540 --> 00:51:09,064
Tidak heran suamimu masih mencintaimu.

615
00:51:09,169 --> 00:51:10,692
Polisi.
- Apa?

616
00:51:10,797 --> 00:51:14,032
Kau menghubungi polisi.
- Bukan.

617
00:51:14,137 --> 00:51:17,497
Bukan panggilan resmi.
Itu teman lamaku.

618
00:51:17,602 --> 00:51:20,689
Lama, teman bengalku.

619
00:51:20,858 --> 00:51:25,109
Di mana menurutmu dia memotong
sang istri?

620
00:51:25,283 --> 00:51:28,655
Tentu saja. Bak mandi.

621
00:51:28,832 --> 00:51:34,421
Itu satu-satunya tempat di mana
dia bisa membersihkan darahnya.

622
00:51:41,735 --> 00:51:47,235
Dia sebaiknya membawa kopernya keluar
sebelum isinya bocor.

623
00:52:06,951 --> 00:52:09,527
Harry?

624
00:52:13,672 --> 00:52:15,979
Lihat, Tuan Jefferies.

625
00:52:53,583 --> 00:52:55,817
Kurasa Doyle akan disini
bersamaan dengan perginya koper itu,

626
00:52:55,921 --> 00:52:58,280
atau aku harus menghubungi polisi.
Sekarang kita akan kehilangannya.

627
00:52:58,384 --> 00:53:00,159
Tahan segalanya.
- Jangan aneh-aneh.

628
00:53:00,263 --> 00:53:01,996
Aku hanya mancari tahu nama
dari truk barang itu.

629
00:53:02,100 --> 00:53:04,854
Aku akan mengawasi gang itu.

630
00:53:17,922 --> 00:53:20,010
Interlokal.

631
00:53:44,641 --> 00:53:48,169
Kau tak melihat pembunuhan atau mayatnya.
Bagaimana kau bisa tahu di situ ada pembunuh?

632
00:53:48,273 --> 00:53:51,300
Soalnya semua yang dilakukan orang ini
mencurigakan:

633
00:53:51,404 --> 00:53:54,974
Perjalanan malam hari saat hujan,
pisau, gergaji, dan koper dengan tali,

634
00:53:55,078 --> 00:53:57,228
dan sang istri tak ada lagi disana.

635
00:53:57,332 --> 00:54:00,150
Aku akui semua itu terdengar misterius.

636
00:54:00,255 --> 00:54:04,033
Ini bisa jadi banyak hal.
Pembunuhan yang paling memungkinkan.

637
00:54:04,137 --> 00:54:06,162
Doyle, jangan bilang
dia seorang pesulap pengangguran,

638
00:54:06,267 --> 00:54:08,166
menghibur tetangga dengan sulap tangannya.

639
00:54:08,270 --> 00:54:09,418
Jangan katakan itu.

640
00:54:09,523 --> 00:54:11,715
Itu cara yang terlalu nyata dan
bodoh untuk melakukan pembunuhan.

641
00:54:11,819 --> 00:54:13,593
dengan pandangan yang penuh dengan 50 jendela?

642
00:54:13,698 --> 00:54:16,265
Lalu duduk di sana sambil merokok,
menunggu polisi untuk menjemputnya.

643
00:54:16,370 --> 00:54:19,062
Baiklah, opsir, lakukan tugasmu.
Pergilah ke sana dan jemput dia.

644
00:54:19,167 --> 00:54:22,402
Jeff, kau perlu belajar banyak
tentang pembunuhan.

645
00:54:22,506 --> 00:54:24,448
Kenapa, orang bodoh melakukan
pembunuhan sangat cerdik,

646
00:54:24,552 --> 00:54:27,996
itu membutuhkan 100 pikiran
polisi terlatih untuk menangkap mereka.

647
00:54:28,101 --> 00:54:30,459
Penjual itu tak hanya menghajar
istrinya selepas makan malam...

648
00:54:30,564 --> 00:54:33,340
dan memasukannya ke koper
dan meletakkannya di gudang.

649
00:54:33,444 --> 00:54:34,759
Aku bertaruh itu sudah dilakukannya.

650
00:54:34,864 --> 00:54:38,225
Kebanyakan telah dilakukan...
di bawah kepanikan.

651
00:54:38,329 --> 00:54:40,145
Ini 1000 banding 1 kemungkinannya.

652
00:54:40,249 --> 00:54:43,527
Ia masih duduk di apartemennya.
Orang itu tidak panik.

653
00:54:43,631 --> 00:54:45,823
Kau pikir aku mengada-ada?

654
00:54:45,927 --> 00:54:47,785
Ya, kurasa kau melihat sesuatu...

655
00:54:47,889 --> 00:54:50,415
mungkin bisa dengan
mudah untuk dijelaskan.

656
00:54:50,519 --> 00:54:53,393
Misalnya?
- Sang istri sedang berpergian.

657
00:54:53,734 --> 00:54:55,952
Istrinya sedang sakit di sana.

658
00:54:57,116 --> 00:54:59,573
Ya, kau bilang itu padaku.

659
00:55:00,581 --> 00:55:03,597
Nah, Jeff, aku harus pergi .

660
00:55:04,588 --> 00:55:07,125
Aku takkan melaporkan
hal ini kepada departemen.

661
00:55:07,126 --> 00:55:09,661
Biar aku yang
mengurusinya sendiri.

662
00:55:09,765 --> 00:55:12,416
Tak masuk akal memberimu
banyak publisitas konyol.

663
00:55:12,521 --> 00:55:14,608
Terima kasih.

664
00:55:16,320 --> 00:55:19,179
Kita tahu sang istri menghilang,
Jadi aku akan mencari tahu.

665
00:55:19,284 --> 00:55:21,371
Lakukanlah.

666
00:55:21,663 --> 00:55:23,980
Apa kau sakit kepala belakangan ini?

667
00:55:24,085 --> 00:55:26,172
Tidak sapai kau muncul.

668
00:55:26,548 --> 00:55:29,616
Itu akan hilang,
bersama dengan halusinasimu.

669
00:55:29,721 --> 00:55:31,808
Sampai jumpa.

670
00:55:55,563 --> 00:55:58,317
Pergi sana.

671
00:56:18,524 --> 00:56:19,756
Dia telah menyewa selama 6 bulan.

672
00:56:19,860 --> 00:56:22,845
Digunakan kurang lebih 5 1/2 bulannya.

673
00:56:22,949 --> 00:56:25,392
Dia pendiam,
peminum, tapi bukan untuk mabuk-mabukan.

674
00:56:25,496 --> 00:56:27,187
Membayar tagihannya langsung
dengan uang yang diperolehnya...

675
00:56:27,291 --> 00:56:30,109
sebagai penjual
perhiasan: Grosiran.

676
00:56:30,213 --> 00:56:33,240
Penyendiri. Tak ada tetangga
yang dekat dengannya maupun istrinya.

677
00:56:33,345 --> 00:56:35,161
Ya, kurasa mereka kehilangan
kesempatan dengannya.

678
00:56:35,265 --> 00:56:38,208
Sang istri meninggalkan apartemen,
hingga kemarin pagi.

679
00:56:38,313 --> 00:56:40,557
Jam berapa?
- Jam 6 pagi.

680
00:56:40,734 --> 00:56:42,859
Jam 6 pagi.

681
00:56:43,030 --> 00:56:46,057
Sepertinya saat aku sedang tidur.

682
00:56:46,161 --> 00:56:47,560
Sayang sekali.

683
00:56:47,664 --> 00:56:52,403
Thorwalds meninggalkan apartemennya
pada waktu itu

684
00:56:52,507 --> 00:56:54,667
Merasa sedikit bodoh?

685
00:56:54,845 --> 00:56:56,932
Tidak.

686
00:57:08,079 --> 00:57:11,534
Bagaimana kabar istrimu?
- Baik.

687
00:57:14,926 --> 00:57:17,055
Siapa bilang mereka pergi?

688
00:57:17,472 --> 00:57:20,499
S- Siapa yang pergi?
- Si Thorwalds itu, jam 6 pagi.

689
00:57:20,603 --> 00:57:23,463
Oh, si pengawas bangunan
dan 2 penyewa.

690
00:57:23,567 --> 00:57:26,469
Keterangan apartemen, tanpa ragu.
Mereka menyesuaikan diri dengan surat.

691
00:57:26,573 --> 00:57:29,057
Thorwalds lagi di perjalanan
ke stasiun kereta api.

692
00:57:29,162 --> 00:57:32,564
Sekarang, Tom, bagaimana bisa
seseorang menduganya?

693
00:57:32,668 --> 00:57:34,526
Apa, mereka punya tanda
di bagasi mereka yang bertuliskan,

694
00:57:34,631 --> 00:57:36,848
'Grand Central, atau mati'?

695
00:57:36,885 --> 00:57:39,661
Si pengawas gedung bertemu dengan
Thorwald dalam perjalanan pulang.

696
00:57:39,766 --> 00:57:42,834
Thorwald bilang kepdanya kalau ia akan
menempatkan istrinya di kereta.

697
00:57:42,938 --> 00:57:46,007
Begitu. Kukatakan dia adalah pria yang
asyik, pengawas gedung itu.

698
00:57:46,111 --> 00:57:49,926
Apa kau memeriksa keterangan
banknya akhir-akhir ini?

699
00:57:50,370 --> 00:57:53,991
Hah?
- Nah, apa sisi bagus informasinya?

700
00:57:54,210 --> 00:57:58,281
Itu ialah versi bekas dari sebuah
cerita yang tak didukung oleh si pembunuh.

701
00:57:58,385 --> 00:58:02,706
Apa seseorang benar-benar melihat
sang istri naik kereta?

702
00:58:02,810 --> 00:58:03,917
Benci mengingatkanmu,

703
00:58:04,021 --> 00:58:06,714
tapi semua ini dimulai karena
kau bilang sang istri tewas dibunuh.

704
00:58:06,818 --> 00:58:09,511
Apa seseorang, termasuk kau,
benar-benar melihatnya dibunuh?

705
00:58:09,615 --> 00:58:11,724
Kau sedang apa?

706
00:58:11,828 --> 00:58:16,191
Apa kau tertarik dalam memecahkan kasus
ini atau membuatku terlihat bodoh?

707
00:58:16,295 --> 00:58:17,986
Ya, kemungkinan, keduanya.

708
00:58:18,090 --> 00:58:19,865
Baguslah kalau begitu.

709
00:58:19,969 --> 00:58:21,785
Pergilah ke sana dan cari di
apartemennya Si Thorwald.

710
00:58:21,889 --> 00:58:23,455
Pasti ada bukti di sana.

711
00:58:23,559 --> 00:58:24,958
Aku tak bisa melakukannya.

712
00:58:25,062 --> 00:58:27,588
Maksudku tidak sekarang,
tapi saat ia pergi minum-minum,

713
00:58:27,692 --> 00:58:28,809
atau sebuah koran,
atau seusatu.

714
00:58:28,810 --> 00:58:29,926
Apa yang tidak ia ketahui
takkan menyakitinya.

715
00:58:30,030 --> 00:58:31,846
Aku tak bisa melakukannya meskipun
ia tak ada di tempat.

716
00:58:31,951 --> 00:58:34,194
Apa ia...

717
00:58:34,372 --> 00:58:37,065
Apa ia punya kartu rasa hormat dari
kantor polisi atau lainnya?

718
00:58:37,169 --> 00:58:39,256
Jangan buatku marah.

719
00:58:39,340 --> 00:58:42,534
Bukan detektif saja yang bisa ke
apartemen dan mencarinya.

720
00:58:42,638 --> 00:58:45,665
Kalau aku sampai tertangkap, mereka akan
melepas lencanaku dalam waktu 10 menit.

721
00:58:45,769 --> 00:58:48,044
Pastikan kau
tidak tertangkap, itu saj.

722
00:58:48,149 --> 00:58:50,883
Jika kau menemukan sesuatu,
kau mendapatkan pembunuhnya,

723
00:58:50,988 --> 00:58:52,595
dan mereka tak peduli akan
peraturan rumah.

724
00:58:52,699 --> 00:58:54,766
Kalau kau tak menemukan sesuatu,
orang itu bersih.

725
00:58:54,870 --> 00:58:56,978
Risikonya besar,

726
00:58:57,083 --> 00:59:00,694
Aku ingin mengingatkanmu tentang
Konstitusi dan frasa,

727
00:59:00,798 --> 00:59:02,604
'pencarian surat perintah
yang dikeluarkan oleh

728
00:59:02,605 --> 00:59:04,410
hakim' siapa yang tahu
arti "Bill of Rights".

729
00:59:04,514 --> 00:59:08,506
Dia pasti meminta bukti.
- Beri dia bukti.

730
00:59:09,607 --> 00:59:11,465
Ya, aku bisa mendengar diriku sendiri,

731
00:59:11,569 --> 00:59:16,616
'yang mulia, Aku punya teman
yang merupakan detektif amatiran. '

732
00:59:16,788 --> 00:59:20,023
'Malam lainnya, setelah makan
malam, ia... '

733
00:59:20,128 --> 00:59:23,154
Dia melempar kode pidana New York State
ke wajahku,

734
00:59:23,259 --> 00:59:25,388
dan ada 6 jilid.

735
00:59:25,680 --> 00:59:28,373
Besok pagi mungkin tak ada
bukti yang tersisa di sana...

736
00:59:28,477 --> 00:59:30,669
di sekitar apartemen itu, tahu.

737
00:59:30,773 --> 00:59:32,214
Itu mimpi buruk detektif.

738
00:59:32,318 --> 00:59:35,762
Apa yang kau butuhkan
sebelum kau melakukan pencarian?

739
00:59:35,867 --> 00:59:37,223
Katakan, apa yang kau butuhkan?

740
00:59:37,328 --> 00:59:39,520
Jejak kaki berdarah yang mengarah ke pintu?

741
00:59:39,624 --> 00:59:43,486
Satu hal yang tidak aku butuhkan ialah ejekan.
Kau meneleponku dan meminta bantuan.

742
00:59:43,590 --> 00:59:46,784
Sekarang kau berperilaku seperti
pembayar pajak.

743
00:59:46,888 --> 00:59:48,955
Bagaimana kita pernah berdiri 1 sama
lain di pesawat itu...

744
00:59:49,059 --> 00:59:50,374
3 tahun selama perang?

745
00:59:53,025 --> 00:59:54,716
Kurasa aku akan pergi ke stasiun kereta api...

746
00:59:54,820 --> 00:59:56,469
dan memeriksa cerita Thorlwald.

747
00:59:56,574 --> 00:59:57,930
Oh, lupakan ceritanya.

748
00:59:58,035 --> 01:00:01,020
Temukan kopernya. Nona Thorwald ada di situ.

749
01:00:01,124 --> 01:00:02,564
Oh, Aku hampir lupa.

750
01:00:02,669 --> 01:00:06,364
Ada kartu pos di kotak
surat Thorwald. Itu...

751
01:00:06,468 --> 01:00:09,161
dikirim 3:30 kemarin
sore dari Merritsville.

752
01:00:09,265 --> 01:00:11,332
80 mil ke utara dari sini.

753
01:00:11,436 --> 01:00:13,502
Bertuliskan: 'Tiba. Oke.

754
01:00:13,607 --> 01:00:17,905
Sudah merasa lebih baik. Cinta, Anna. '

755
01:00:19,452 --> 01:00:22,658
Uh... apa itu, um...

756
01:00:22,833 --> 01:00:25,849
Anna... itu siapa yang kupikirkan?

757
01:00:26,757 --> 01:00:29,381
Nona Thorwald.
- Uh-huh.

758
01:00:31,976 --> 01:00:34,168
Oh, ada yang kau butuhkan, Jeff?

759
01:00:34,272 --> 01:00:37,377
Mungkin kau bisa mengirimku detektif
yang baik.

760
01:01:02,535 --> 01:01:06,323
Diterjemahkan oleh: Debraldi Resandono.

761
01:02:36,343 --> 01:02:40,868
Omong-omong, mana gin-nya?
- Akan kuambil gin-nya.

762
01:02:46,822 --> 01:02:50,057
Lebih cepat, dan ayunan lengan kiri ke atas.

763
01:02:50,162 --> 01:02:53,997
# Many dreams ago
- Coba lagi.

764
01:02:54,169 --> 01:02:57,257
# I dreamed many dreams...

765
01:03:00,348 --> 01:03:02,436
# Waiting for...

766
01:03:02,519 --> 01:03:04,763
# My true love...

767
01:03:05,984 --> 01:03:08,608
# To appear...

768
01:03:11,119 --> 01:03:13,660
# Though each night...

769
01:03:13,833 --> 01:03:16,872
# It seems...

770
01:03:17,047 --> 01:03:18,822
# Someone filled...

771
01:03:18,926 --> 01:03:21,336
# My dreams...

772
01:03:22,809 --> 01:03:27,724
# Still the face that I kissed

773
01:03:27,902 --> 01:03:30,906
# Wasn't clear...

774
01:03:33,788 --> 01:03:37,576
# So I let my heart dance...

775
01:03:40,051 --> 01:03:41,616
# Through many...

776
01:03:41,720 --> 01:03:44,510
# Sweet refrains...

777
01:03:45,060 --> 01:03:47,111
# But now...

778
01:03:47,148 --> 01:03:49,688
# Just one song...

779
01:03:50,738 --> 01:03:52,596
# And just one...

780
01:03:52,700 --> 01:03:54,909
# dream remains...

781
01:03:56,207 --> 01:03:59,330
# That one song is you...

782
01:04:01,634 --> 01:04:03,408
# And at last...

783
01:04:03,513 --> 01:04:06,552
# I know...

784
01:04:06,727 --> 01:04:08,502
# You're the one...

785
01:04:08,606 --> 01:04:10,850
# I dreamed of...

786
01:04:11,695 --> 01:04:14,367
# Many dreams...

787
01:04:14,534 --> 01:04:16,622
# Ago...

788
01:04:24,387 --> 01:04:26,829
'Halo? Ya?'
- Halo, Nona Doyle?

789
01:04:26,933 --> 01:04:28,750
Ini Jeff yang tadi.
Tom sudah datang belum?

790
01:04:28,854 --> 01:04:29,960
'Belum, Jeff. '

791
01:04:30,065 --> 01:04:32,006
Kau bahkan belum mendengarnya?

792
01:04:32,110 --> 01:04:35,638
'Belum.
Apa itu sesuatu yang penting, Jeff?'

793
01:04:35,742 --> 01:04:37,475
Ya, sepertinya begitu.

794
01:04:37,579 --> 01:04:39,395
'Aku akan suruh dia menelepon saat
aku mendengar kabar darinya. '

795
01:04:39,500 --> 01:04:41,107
Jangan, tak perlu repot-repot.

796
01:04:41,211 --> 01:04:43,654
Suruh saja dia kemari
secepatnya.

797
01:04:43,758 --> 01:04:45,490
Nampaknya Si Thorwald beraksi malam ini.

798
01:04:45,595 --> 01:04:47,787
'Siapa itu Thorwald?'
- Dia tahu.

799
01:04:47,891 --> 01:04:50,333
Dan Thorwald itu pria, jangan khawatir.

800
01:04:50,438 --> 01:04:54,785
'Selamat malam, bodoh. '
- Malam.

801
01:05:09,516 --> 01:05:11,604
Interlokal lagi.

802
01:05:48,133 --> 01:05:52,681
Ada seseorang di pintu.

803
01:05:53,978 --> 01:05:56,186
Hai.
- Halo.

804
01:06:17,691 --> 01:06:19,778
Halo.

805
01:06:22,450 --> 01:06:24,350
Rambutmu kau apakan?
- Oh, Aku cuma...

806
01:06:24,454 --> 01:06:29,333
Lihat si Thorwald.
Dia bersiap-siap.

807
01:06:32,303 --> 01:06:33,910
Dia tampaknya tak terburu-buru

808
01:06:34,014 --> 01:06:36,624
Dia sudah menaruh semua barangnya
di salah satu tempat tidur:

809
01:06:36,728 --> 01:06:38,961
Kaus, setelan, jas, kaus kaki.

810
01:06:39,066 --> 01:06:43,512
Sementara tas kulit buaya istrinya
ditinggalkan di tiang ranjang.

811
01:06:43,616 --> 01:06:46,434
Ia menyembunyikannya di lemari.
Paling tidak ada di situ.

812
01:06:46,539 --> 01:06:50,442
Dia mengambilnya, mengambil telepon
dan membuat sambungan interlokal.

813
01:06:50,546 --> 01:06:53,281
Dia punya perhiasan istrinya di tas.

814
01:06:53,385 --> 01:06:56,370
Dia tampak khawatir tentang hal itu.
Menanyakan saran seseorang lewat telepon.

815
01:06:56,475 --> 01:06:58,124
Orang yang bukan istrinya.

816
01:06:58,228 --> 01:07:00,044
Aku tak pernah melihat ia meminta saran.

817
01:07:00,148 --> 01:07:05,383
Sang istri menawarkan diri,
tapi aku tak pernah lihat dia meminta.

818
01:07:14,218 --> 01:07:17,855
Aku ingin tahu dia pergi ke mana.
- Mana kutahu.

819
01:07:18,058 --> 01:07:23,506
Kalau tidak balik bagaimana?
- Dia akan kembali. Barang-barangnya ada di situ.

820
01:07:23,611 --> 01:07:27,958
Kurasa lebih aman jika kunyalakan lampunya.
- Jangan dulu.

821
01:07:34,131 --> 01:07:39,496
Ya sudah, nyalakan lampunya. Dia pasti
pergi ke suatu tempat.

822
01:07:39,600 --> 01:07:43,003
Seharian, Aku telah berusaha menjaga
pikiran pada pekerjaanku.

823
01:07:43,107 --> 01:07:47,428
Memikirkan Thorwald?
- Dan kau, temanmu, Doyle.

824
01:07:47,532 --> 01:07:49,129
Apa kau mendengar kabar
darinya sejak ia pergi?

825
01:07:49,130 --> 01:07:50,726
- Belum.

826
01:07:50,831 --> 01:07:53,273
Katanya dia mau memeriksa stasiun
kereta api beserta kopernya.

827
01:07:53,377 --> 01:07:55,465
Dia mungkin masih di situ.

828
01:07:56,049 --> 01:07:58,340
Adakah sesuatu di pikiranmu?

829
01:07:58,512 --> 01:08:02,040
Ini tak masuk akal menuruntuku.
- Apanya?

830
01:08:02,144 --> 01:08:04,983
Wanita itu sikapnya tak terduga.

831
01:08:05,025 --> 01:08:09,109
Hmm. Aku tak tahu apa yang kau pikirkan.

832
01:08:09,283 --> 01:08:11,851
Seorang cewek punya tas favorit,

833
01:08:11,955 --> 01:08:16,067
dan pasti digantung di tiang ranjangnya
supaya bisa diambil dengan mudah.

834
01:08:16,172 --> 01:08:19,991
Lalu, tiba-tiba, dia pergi begitu
saja dan meninggalkan tasnya. Mengapa?

835
01:08:20,096 --> 01:08:21,870
Soalnya dia tidak tahu kalau
ia melakukan perjalanan,

836
01:08:21,974 --> 01:08:23,958
dan ke mana ia pergi,
dia takkan butuh tasnya.

837
01:08:24,062 --> 01:08:27,980
Ya, tapi supaya istrinya yang tahu itu.

838
01:08:28,153 --> 01:08:31,180
Dan perhiasannya - Wanita tidak
menyimpan perhiasannya di tas...

839
01:08:31,284 --> 01:08:33,768
terkejut, tergores, dan terjerat.

840
01:08:33,873 --> 01:08:35,522
Nah, mereka menyembunyikannya di
pakaian suami?

841
01:08:35,626 --> 01:08:40,062
Bukan begitu.
Dan mereka tidak meninggalkannya juga.

842
01:08:40,260 --> 01:08:42,535
Kenapa, seorang wanita pergi kemana pun
kecuali rumah sakit...

843
01:08:42,640 --> 01:08:46,987
akan selalu merias diri,
dengan parfum dan perhiasan.

844
01:08:47,065 --> 01:08:48,965
Taruh di situ.
Di dalam benda itu, hah?

845
01:08:49,069 --> 01:08:50,551
Ini peralatan dasar.

846
01:08:50,655 --> 01:08:53,724
Dan kau tak meninggalkannya di
laci suamimu...

847
01:08:53,828 --> 01:08:55,268
di tas favoritmu.

848
01:08:55,373 --> 01:08:57,690
Ya, aku setuju denganmu, sayang.
Aku setuju denganmu.

849
01:08:57,794 --> 01:08:59,694
Tapi Tom Doyle punya jawaban untuk itu.

850
01:08:59,798 --> 01:09:02,366
Kalau Nona Thorwald pergi jam 6 pagi
sama suaminya kemarin?

851
01:09:02,470 --> 01:09:04,662
Menurut para saksi.

852
01:09:04,766 --> 01:09:07,000
Ya, aku punya sanggahan untuk Tuan Doyle.

853
01:09:07,104 --> 01:09:10,715
Tidak mungkin Nona Thorwald,
atau wanita yang tidak kuketahui.

854
01:09:10,820 --> 01:09:15,788
Terus bagaimana saksinya?
- Kita setuju mereka lihat seorang wanita,

855
01:09:15,824 --> 01:09:18,449
tapi itu bukan Nona Thorwald.

856
01:09:18,543 --> 01:09:21,962
Itu dia, bukan.
- Yang benar?

857
01:09:26,141 --> 01:09:28,229
Kemarilah.

858
01:09:30,942 --> 01:09:34,136
Aku ingin lihat wajah temanmu itu
saat kita bilang padanya.

859
01:09:34,240 --> 01:09:36,474
Dia tak seperti para detektif kebanyakan.

860
01:09:36,578 --> 01:09:41,458
Oh, jangan terlalu keras padanya.
Dia pekerja yang handal.

861
01:09:41,630 --> 01:09:43,404
Aku yakin ia akan muncul.

862
01:09:43,508 --> 01:09:46,525
Jangan membuatnya terburu-buru.
Kita habiskan malam ini.

863
01:09:49,061 --> 01:09:51,388
Kita habiskan apa?
- Malam ini.

864
01:09:51,566 --> 01:09:54,059
Aku bakal tinggal bersamamu.

865
01:09:55,490 --> 01:09:59,748
Diterjemahkan oleh: Debraldi Resandono.

866
01:09:59,785 --> 01:10:02,372
Aku punya seluruh akhir pekan.

867
01:10:03,005 --> 01:10:06,642
Itu bagus sekali,
tapi aku cuma punya 1 satu.

868
01:10:06,720 --> 01:10:11,083
Jika kau mengatakan hal lain, aku akan...
tinggal bersamamu besok malam.

869
01:10:11,187 --> 01:10:15,485
Aku tidak bisa memberimu... piyama.

870
01:10:19,662 --> 01:10:23,832
Kau bilang aku harus hidup dengan lebih
dari 1 koper.

871
01:10:25,047 --> 01:10:29,034
Aku yakin punyamu tak sekecil ini.
- Ini koper?

872
01:10:29,139 --> 01:10:32,155
Koper Mark Cross.

873
01:10:32,186 --> 01:10:35,646
Oh.
- Padat, tapi, uh... cukuplah.

874
01:10:35,651 --> 01:10:37,885
Nampaknya kau merapikannya buru-buru.

875
01:10:37,989 --> 01:10:41,196
Lihat. Bukankah itu luar biasa?

876
01:10:41,371 --> 01:10:46,109
Aku akan menjualmu... naluri wanitaku
untuk tidur malam ini.

877
01:10:46,214 --> 01:10:48,754
Aku sependapat denganmu.

878
01:11:02,120 --> 01:11:04,249
Lagu itu lagi.

879
01:11:10,762 --> 01:11:14,623
Dari mana seorang pria dapat inspirasi
menulis lagu seperti gitu

880
01:11:14,728 --> 01:11:18,897
Ya, ia dapa dari pemilik
pondokan sebulan sekali.

881
01:11:20,698 --> 01:11:23,487
Itu benar-benar indah.

882
01:11:23,662 --> 01:11:27,398
Aku berharap bisa jadi kreatif.
- Oh, sayang, kau memang kreatif.

883
01:11:27,502 --> 01:11:31,406
K- K-Kau punya bakat yang hebat untuk
menciptakan situasi yang sulit.

884
01:11:31,510 --> 01:11:33,243
Benarkah?
- Benar.

885
01:11:33,347 --> 01:11:35,288
Seperti tinggal di sini semalaman
tanpa diundang.

886
01:11:35,393 --> 01:11:38,712
Kejutan adalah elemen serangan
yang paling penting.

887
01:11:38,816 --> 01:11:42,052
Selain itu, kau tidak di mata
literatur pribadimu.

888
01:11:42,156 --> 01:11:44,181
Saat mereka dalam masalah,
itu selalu "Gadis Jumat" mereka...

889
01:11:44,285 --> 01:11:45,642
yang membuat mereka keluar dari situ.

890
01:11:45,746 --> 01:11:47,896
Apa ia gadis yang menyelamatkan
mereka dari cengkeraman...

891
01:11:48,001 --> 01:11:51,779
dari anak orang kaya yang bergairah?

892
01:11:51,883 --> 01:11:54,757
Begitu juga.
- Itu salah satunya, hah?

893
01:11:54,931 --> 01:11:57,916
Konyol. Dia tak pernah berakhir sampai
ia menikah, ya bukan?

894
01:11:58,020 --> 01:12:00,692
Itu aneh.
- Mengerikan.

895
01:12:03,155 --> 01:12:05,096
Kenapa aku tak masuk ke sesuatu yang
lebih nyaman?

896
01:12:05,201 --> 01:12:07,059
Tentu saja.

897
01:12:07,163 --> 01:12:10,190
Maksudku, seperti dapur
dan membuatkan kita kopi.

898
01:12:10,294 --> 01:12:12,870
Oh, dan beberapa brendi juga?

899
01:12:22,735 --> 01:12:24,953
Harry.

900
01:12:33,172 --> 01:12:35,259
Jeff.
- Hai.

901
01:13:27,069 --> 01:13:28,592
Apa lagi yang kau punya
pada orang ini, Thorwald?

902
01:13:28,697 --> 01:13:32,391
Cukup untuk menakut-nakutiku kau takkan muncul
pada waktunya dan kita akan kehilangan dia.

903
01:13:32,496 --> 01:13:34,729
Maksudmu ia pergi dari sini?
- Ia punya segalanya...

904
01:13:34,834 --> 01:13:40,068
diletakkan di atas kasur,
siap untuk dikemas.

905
01:13:40,386 --> 01:13:44,822
Aku baru saja menyiapkan beberapa brendi.
Tuan Doyle, mau tidak?

906
01:13:46,732 --> 01:13:49,091
Tom, ini Nona Lisa Fremont.

907
01:13:49,195 --> 01:13:53,010
Apa kabar?
- Kita berpikir Thorwald bersalah.

908
01:13:59,966 --> 01:14:01,907
Hati-hati, Tom.

909
01:14:06,813 --> 01:14:08,128
Halo.
- Letnan Doyle.

910
01:14:08,232 --> 01:14:10,982
Ya, dia di sini.

911
01:14:11,530 --> 01:14:13,597
Halo.
- Letnan Doyle, pak?

912
01:14:13,701 --> 01:14:16,824
Aku sendiri. Ya.

913
01:14:19,295 --> 01:14:20,986
Baiklah kalau begitu.

914
01:14:21,090 --> 01:14:23,714
Begitu. Terima kasih... sampai jumpa.

915
01:14:23,888 --> 01:14:26,038
Kopinya akan siap sebentar lagi.

916
01:14:26,142 --> 01:14:28,542
Jeff, apa kau tidak bilang padanya
tentang perhiasan itu?

917
01:14:28,647 --> 01:14:29,753
Perhiasan?

918
01:14:29,858 --> 01:14:33,302
Dia punya perhiasan istri yang tersembunyi
di bajunya di tempat tidur sana.

919
01:14:33,406 --> 01:14:36,600
Kau yakin itu punya istrinya?
- Itu tas favoritnya.

920
01:14:36,704 --> 01:14:39,439
Tuan Doyle, itulah yang bisa mengarah
pada satu kesimpulan.

921
01:14:39,543 --> 01:14:40,649
Yaitu?

922
01:14:40,754 --> 01:14:44,407
Itu bukan Nona Thorwald yang
pergi dengannya kemarin pagi.

923
01:14:44,511 --> 01:14:46,077
Kau mengetahuinya, kan?

924
01:14:46,181 --> 01:14:48,665
Bahwa wanita tidak meninggalkan
perhiasan mereka...

925
01:14:48,769 --> 01:14:51,076
saat mereka melakukan perjalanan.

926
01:14:51,232 --> 01:14:57,176
Sudahlah, Tom. Kau benar-benar tak membutuhkan
semua informasi ini, bukan?

927
01:15:01,711 --> 01:15:04,383
Sebetulnya, tidak.

928
01:15:09,810 --> 01:15:13,942
Lars Thorwald bukan lagi
pembunuh daripada aku.

929
01:15:17,033 --> 01:15:21,020
Kau bisa menjelaskan semuanya
apa yang terjadi di sana?

930
01:15:21,124 --> 01:15:23,107
Tidak, kau juga begitu.

931
01:15:23,211 --> 01:15:26,113
Itu rahasia, dunia pribadi yang
kau lihat di sana.

932
01:15:26,217 --> 01:15:29,077
Orang-orang melakukan banyak hal secara pribadi
yang tak bisa mereka lakukan di depan umum.

933
01:15:29,181 --> 01:15:31,164
Seperti membuang istri-istri mereka?

934
01:15:31,269 --> 01:15:34,087
Singkirkan ide itu dari otakmu.
Itu akan menuju ke arah yang salah.

935
01:15:34,191 --> 01:15:36,550
Terus bagaimana pisau sama gergajinya?

936
01:15:36,654 --> 01:15:40,933
Apa kau sendiri pernah melihatnya?
- Ya, di rumah di garasi aku punya -...

937
01:15:41,038 --> 01:15:43,271
Berapa banyak orang yang kau
potong dengan itu?

938
01:15:43,376 --> 01:15:48,490
Atau dengan berapa ratus pisau yang pernah
kau miliki selama hidupmu?

939
01:15:48,594 --> 01:15:50,160
Logikamu tidak jalan.

940
01:15:50,264 --> 01:15:54,001
Kau tak bisa mengabaikan hilangnya
koper dan perhiasan itu.

941
01:15:54,105 --> 01:15:57,006
Aku memeriksa stasiun kereta api.
Dia membeli sebuah tiket.

942
01:15:57,111 --> 01:15:59,052
Sepuluh menit kemudian,
dia menempatkan istrinya di kereta.

943
01:15:59,156 --> 01:16:02,392
Tujuannya: Merritsville.
Para saksi sedalam itu.

944
01:16:02,496 --> 01:16:05,523
Itu mungkin seorang wanita, tapi
itu bukanlah Nona Thorwald.

945
01:16:05,627 --> 01:16:07,068
Perhiasan itu -
- Denger, Nona Fremont.

946
01:16:07,172 --> 01:16:09,990
Naluri wanita itu
menjual majalah...

947
01:16:10,094 --> 01:16:12,996
tapi di kehidupan nyata,
itu masih sebuah dongeng.

948
01:16:13,100 --> 01:16:14,499
Aku tak tahu berapa tahun
yang telah kuhabiskan,

949
01:16:14,603 --> 01:16:17,546
melacak berdasarkan naluri
wanita.

950
01:16:17,651 --> 01:16:20,218
Ya sudah.
Aku mengerti kau tak menemukan kopernya.

951
01:16:20,323 --> 01:16:23,558
Semua ini adalah pidato tua yang
kau buat di pesta dansa polisi.

952
01:16:23,662 --> 01:16:26,272
Aku menemukan kopernya setengah jam
selepas aku pergi dari sini.

953
01:16:26,376 --> 01:16:30,447
Kurasa itu normal bagi seorang pria
untuk mengikat koper dengan tali?

954
01:16:30,551 --> 01:16:32,116
Jika kuncinya rusak, ya.

955
01:16:32,221 --> 01:16:35,540
Apa yang kau temukan di dalam koper,
catatan sialan untukku?

956
01:16:35,644 --> 01:16:37,773
Pakaian Nona Thorwald;

957
01:16:37,815 --> 01:16:41,092
Bersih, ditata dengan rapi,
tidak berlebihan, yang penting rapi.

958
01:16:41,197 --> 01:16:43,013
Kau tak membawanya ke laboratorium kriminal?

959
01:16:43,117 --> 01:16:46,019
Aku mengirimnya ke pihak
hukum yang berwenang.

960
01:16:46,123 --> 01:16:48,857
Mengapa, saat seorang wanita
misal, perjalanan singkat,

961
01:16:48,962 --> 01:16:50,945
apa dia mengambil semua barang miliknya?

962
01:16:51,049 --> 01:16:55,412
Biarkan departemen psikologi perempuan
yang menangani hal ini.

963
01:16:55,516 --> 01:16:58,000
Aku bilang seperti itu karena
tampaknya ia takkan kembali.

964
01:16:58,105 --> 01:16:59,962
Itulah yang disebut dengan masalah keluarga.

965
01:17:00,067 --> 01:17:02,676
Kalau dia tidak balik, kenapa ia tak
memberitahu pemilik apartemen?

966
01:17:02,780 --> 01:17:04,680
Aku beritahu mengapa ia tidak bilang,

967
01:17:04,784 --> 01:17:07,623
soalnya dia menyembunyikan sesuatu.

968
01:17:09,502 --> 01:17:11,568
Apa kau memberitahu pemilik apartemen
segalanya?

969
01:17:11,673 --> 01:17:13,990
Ah, berhati-hatilah, Tom.

970
01:17:14,094 --> 01:17:17,329
Jika aku berhati-hati mengemudikan
pesawat pengintai...

971
01:17:17,434 --> 01:17:18,791
kau takkan punya kesempatan
untuk mengambil gambar...

972
01:17:18,895 --> 01:17:24,218
yang memberimu medali,
pekerjaan yang bagus, ketenaran, dan uang.

973
01:17:25,491 --> 01:17:30,689
Apa yang kau katakan, kita semua duduk
dan minum-minum dengan santai.

974
01:17:30,793 --> 01:17:33,251
Lupakan semua ini.

975
01:17:33,423 --> 01:17:37,953
Kita bisa berbohong pada jaman perang dulu.

976
01:17:38,057 --> 01:17:40,082
Maksudmu kau sudah selesai dengan kasus ini?

977
01:17:40,186 --> 01:17:43,088
Tak ada kasus untuk disudahi, Nona Fremont.

978
01:17:43,192 --> 01:17:44,800
Bagaimana minumannya?

979
01:17:52,544 --> 01:17:54,527
Ya, kurasa kau benar.

980
01:17:56,092 --> 01:18:00,528
Nah, Lebih baik aku pulang
lalu tidur.

981
01:18:01,311 --> 01:18:03,398
Bersulang.

982
01:18:05,611 --> 01:18:09,280
Aku, uh... aku bukan peminum yang baik.

983
01:18:13,752 --> 01:18:16,361
Oh, Jeff, jika kau butuh bantuan...

984
01:18:16,465 --> 01:18:20,745
baca Yellow Pages
pada direktori teleponmu.

985
01:18:20,849 --> 01:18:23,853
Diterjemahkan oleh: Debraldi Resandono.

986
01:18:24,356 --> 01:18:27,466
Kepada siapa koper itu dialamatkan?
- Nona Anna Thorwald.

987
01:18:27,570 --> 01:18:30,180
Kita tunggu saja siapa yang mengambilnya.

988
01:18:30,284 --> 01:18:32,685
Oh, panggilan telepon itu,
Aku beri mereka nomormu.

989
01:18:32,789 --> 01:18:35,565
Kuharap kau tak keberatan.
- Tergantung siapa mereka.

990
01:18:35,670 --> 01:18:37,319
Polisi di Merritsville.

991
01:18:37,423 --> 01:18:39,615
Mereka melaporkan bahwa
kopernya baru saja diambil...

992
01:18:39,719 --> 01:18:41,937
oleh Nona Anna Thorwald.

993
01:18:42,683 --> 01:18:44,771
Jangan begadang.

994
01:19:03,432 --> 01:19:05,519
Lihat.
- Ada apa?

995
01:19:37,415 --> 01:19:41,407
Ya, dia agak muda, bukan?

996
01:20:16,032 --> 01:20:18,119
Kau ini sedang apa?

997
01:20:21,250 --> 01:20:24,587
# Or just a cold and lonely...

998
01:20:25,592 --> 01:20:30,092
# Lovely work of art # - ...

999
01:20:43,961 --> 01:20:48,449
Kau tahu, semakin benci aku memberikan
Thomas J Doyle banyak kepercayaan,

1000
01:20:48,553 --> 01:20:50,787
Ia mungkin menahan sesuatu
pas dia bilang...

1001
01:20:50,891 --> 01:20:55,416
itu barang pribadi di luar sana.

1002
01:20:55,859 --> 01:20:58,343
Aku ingin tahu apa itu etis untuk
melihat seorang lelaki...

1003
01:20:58,448 --> 01:21:02,085
dengan teropong dan lensa fokus panjang.

1004
01:21:02,915 --> 01:21:04,271
Apa kau...

1005
01:21:04,376 --> 01:21:10,575
Apa kau mengira itu pantas, bahkan jika ia
membuktikan ia tak melakukan kejahatan?

1006
01:21:10,680 --> 01:21:13,247
Aku tidak baik dalam etika
di belakang jendela.

1007
01:21:13,352 --> 01:21:14,834
Tentu saja,
mereka bisa melakukan hal yang sama padaku,

1008
01:21:14,938 --> 01:21:18,382
mengawasiku seperti serangga di
bawah gelas, jika mereka ingin.

1009
01:21:18,487 --> 01:21:22,014
Jeff, jika seseorang datang kemari, mereka
takkan percaya apa yang akan mereka lihat.

1010
01:21:22,119 --> 01:21:24,561
Apa?
- Kau dan aku dengan muka-muka lama,

1011
01:21:24,665 --> 01:21:29,111
lalu putus asa karena kita menemukan
seorang pria yang tak membunuh istrinya.

1012
01:21:29,216 --> 01:21:32,577
Kita berdua adalah hantu yang paling
menakutkan yang pernah kutahu.

1013
01:21:32,681 --> 01:21:39,157
Menurutmu kita bisa sedkit bahagia bahwa
wanita malang itu masih sehat.

1014
01:21:40,321 --> 01:21:45,184
Apa yang terjadi dengan perkataan
lama itu, 'Cintailah tetanggamu'?

1015
01:21:45,289 --> 01:21:49,813
Kau tahu, kurasa aku akan
sehat kembali besok.

1016
01:21:49,923 --> 01:21:52,850
Ya, akan kumulai bersama Nona Torso.

1017
01:21:53,179 --> 01:21:58,147
Tidak jika aku harus pindah ke sebuah
apartemen di seberang jalan...

1018
01:21:58,690 --> 01:22:03,214
dan melakukan 'Tarian 7 Kerudung'
setiap jam.

1019
01:22:04,660 --> 01:22:07,118
Pertunjukannya sampai malam.

1020
01:22:11,840 --> 01:22:14,928
Melihat atraksi datang.

1021
01:22:16,516 --> 01:22:19,887
Apa Tuan Doyle mengira
aku mencuri kasus ini?

1022
01:22:20,942 --> 01:22:23,692
Tidak, Lisa, Sepertinya tidak.

1023
01:22:38,434 --> 01:22:42,435
Bagaimana menurutmu?
- Ya, uh...

1024
01:22:42,943 --> 01:22:47,013
Akan kuulangi pertanyaannya.
- Terima kasih.

1025
01:22:47,118 --> 01:22:49,205
Kau menyukainya?

1026
01:22:49,706 --> 01:22:51,731
Ya, aku menyukainya.
- Nah -...

1027
01:23:03,023 --> 01:23:05,111
Ada apa?

1028
01:23:06,906 --> 01:23:09,265
Ada yang terluka?
- Anjingnya.

1029
01:23:09,369 --> 01:23:12,208
Sesuatu terjadi pada anjingnya.

1030
01:23:15,548 --> 01:23:18,475
Seseorang melemparkannya dari jendela?

1031
01:23:18,762 --> 01:23:20,850
Kurasa itu anjingnya.

1032
01:23:21,226 --> 01:23:25,661
Ia mati. la dicekik.
Lehernya patah.

1033
01:23:27,363 --> 01:23:29,179
Siapa dari kalian yang melakukannya?

1034
01:23:29,283 --> 01:23:31,850
Siapa dari kalian yang membunuh anjingku?

1035
01:23:31,955 --> 01:23:36,391
Kalian tak paham arti
kata 'tetangga'.

1036
01:23:36,505 --> 01:23:38,321
Tetangga menyayangi satu sama lain,

1037
01:23:38,426 --> 01:23:42,861
berbicara pada satu sama lain,
peduli jika ada yang hidup dan mati.

1038
01:23:43,227 --> 01:23:45,314
Tapi nyatanya tak ada.

1039
01:23:49,238 --> 01:23:51,764
Tapi aku tak bisa membayangkan
beberapa dari kalian sangat rendah...

1040
01:23:51,869 --> 01:23:55,772
dengan membunuh seekor
anjing yang tak berdaya.

1041
01:23:57,254 --> 01:24:02,488
Satu-satunya hal di semua lingkungan ini
yang menyukai siapapun.

1042
01:24:09,361 --> 01:24:12,333
Apa kalian membunuhnya
karena ia menyukaimu?

1043
01:24:12,334 --> 01:24:15,305
Cuma karena ia menyukaimu?

1044
01:24:17,502 --> 01:24:19,793
Ayo masuk.

1045
01:24:23,263 --> 01:24:27,167
Ayo. Masuk ke dalam.
- Cuma anjing.

1046
01:24:38,167 --> 01:24:40,275
Kau tahu, selama semenit,
bahwa Tom Doyle nyaris membuatku...

1047
01:24:40,380 --> 01:24:42,238
yakin kalau aku salah.

1048
01:24:42,342 --> 01:24:44,158
Tapi tidak kan?
- Lihat.

1049
01:24:44,262 --> 01:24:50,029
Di halaman, cuma 1 orang yang
tidak keluar dari jendela. Lihat.

1050
01:24:55,326 --> 01:24:59,244
Kenapa Si Thorwald
ingin membunuh anjing itu?

1051
01:25:00,586 --> 01:25:02,804
Karena terlalu banyak tahu?

1052
01:25:10,689 --> 01:25:14,091
Menurutmu ini layak menunggu sepanjang
hari untuk mengawasinya?

1053
01:25:14,196 --> 01:25:15,511
Apa dia membersihkan rumah?

1054
01:25:15,615 --> 01:25:18,558
Dia membersihkan tembok kamar mandi.

1055
01:25:18,663 --> 01:25:21,500
Hm, pasti banyak yang tercecer.

1056
01:25:23,255 --> 01:25:25,739
Nah, emang napa?
Itulah yang kita pikirkan.

1057
01:25:25,843 --> 01:25:28,995
Dia membunuhnya disitu,
dia harus membersihkan noda-noda itu.

1058
01:25:29,100 --> 01:25:31,417
Oh, Stella, kau pilih katamu.

1059
01:25:31,521 --> 01:25:36,933
Belum pernah ada orang yang menemukan
sebuah kata sopan untuk "pembunuhan".

1060
01:25:38,075 --> 01:25:43,064
Lisa, dibalik rak itu,
ada kotak kuning kecil, kau lihat?

1061
01:25:43,169 --> 01:25:45,152
Yang diatas itu?
- Tepat di atas, ya.

1062
01:25:45,256 --> 01:25:47,918
Dan bawakan aku viewer di situ.

1063
01:25:49,556 --> 01:25:53,548
Baru saja kudapatkan...
kira-kira 2 minggu yang lalu.

1064
01:25:54,816 --> 01:25:58,344
Kuharap aku mengambil sesuatu selain
kaki seni. Sekarang yang mana...

1065
01:25:58,448 --> 01:26:00,739
Sedang mencari apa?

1066
01:26:01,329 --> 01:26:04,439
Ada sesuatu, dan jika aku benar, kurasa
aku telah memecahkan kasus pembunuhan.

1067
01:26:04,544 --> 01:26:06,631
Nona Thorwald?
- Tidak.

1068
01:26:07,591 --> 01:26:09,679
Bukan, anjingnya.

1069
01:26:10,973 --> 01:26:15,497
Uh-huh. Kurasa aku tahu mengapa
Si Thorwald bunuh anjing itu.

1070
01:26:15,523 --> 01:26:18,884
Ini, lihatlah.
Katakan apa yang kau lihat.

1071
01:26:18,988 --> 01:26:20,888
Tariklah.

1072
01:26:20,992 --> 01:26:22,850
Sekarang lihat lagi.

1073
01:26:22,954 --> 01:26:25,261
Tarik lagi. Lihat?

1074
01:26:27,213 --> 01:26:28,486
Ini cuma gambar halaman belakang...

1075
01:26:28,590 --> 01:26:33,115
Tapi ada 1 perubahan penting.
Satu perubahan penting.

1076
01:26:33,266 --> 01:26:37,268
Bunga-bunganya Si Thorwald.

1077
01:26:37,441 --> 01:26:39,675
Maksudmu tempat di mana anjing
itu mengendusnya?

1078
01:26:39,779 --> 01:26:43,307
Tempat di mana anjing itu menggalinya.
Sekarang lihat bunga-bunga itu.

1079
01:26:43,411 --> 01:26:47,459
Lihat, 2 zinnias kuning
di situ...

1080
01:26:47,628 --> 01:26:49,235
tidak setinggi sebelumnya.

1081
01:26:49,339 --> 01:26:52,616
Sejak kapan bunga tumbuh lebih
pendek dalam waktu 2 minggu?

1082
01:26:52,721 --> 01:26:56,415
Ada sesuatu yang dikubur di sana.
- Nona Thorwald.

1083
01:26:56,520 --> 01:26:59,797
Kau belum menghabiskan banyak waktu
di kuburan, kan?

1084
01:26:59,901 --> 01:27:02,803
Tuan Thorwald nyaris tak bisa
menempatkan tubuh istrinya...

1085
01:27:02,907 --> 01:27:06,101
di sebidang tanah kira-kira 1 kaki persegi.

1086
01:27:06,205 --> 01:27:08,898
Kecuali, tentu saja,
dia menempatkannya berturut-turut,

1087
01:27:09,002 --> 01:27:11,695
kemudian ia takkan membutuhkan
pisau dan gergaji.

1088
01:27:11,800 --> 01:27:15,453
Tidak, menuruntuku dia tersebar
di seluruh kota.

1089
01:27:15,557 --> 01:27:18,041
Kakinya di East River -
- Oh, Stella, sudahlah.

1090
01:27:18,145 --> 01:27:19,753
Tidak. Ada sesuatu di sana.

1091
01:27:19,857 --> 01:27:22,049
Bunga-bunga itu sudah pernah dicabut
lalu ditanam lagi.

1092
01:27:22,153 --> 01:27:23,969
Mungkin itu pisau dan gergajinya.
- Yah -...

1093
01:27:24,073 --> 01:27:26,391
Telepon Letnan Doyle.
- Jangan, kita tunggu saja.

1094
01:27:26,495 --> 01:27:30,106
Kita tunggu sampai agak gelap,
terus kita ke sana dan gali.

1095
01:27:30,210 --> 01:27:34,949
Kau mau ke sana? Kau takkan menggali apapun
dan lehermu akan patah.

1096
01:27:35,053 --> 01:27:37,141
Tidak, kita...

1097
01:27:37,182 --> 01:27:40,418
Kita takkan menelepon Doyle sampai aku
bisa mengeluarkan tubuh Nona Thorwald.

1098
01:27:40,522 --> 01:27:43,340
Yang harus kita lakukan ialah mencari jalan
masuk ke apartemen itu.

1099
01:27:43,445 --> 01:27:45,532
Dia berkemas.

1100
01:27:45,866 --> 01:27:47,264
Uh-oh.

1101
01:27:47,369 --> 01:27:49,827
Ini, ambilkan pensil.

1102
01:27:50,583 --> 01:27:53,902
Stella, ambilin kertas catatan.
Di situ pokoknya.

1103
01:27:54,007 --> 01:27:56,094
Itu dia.

1104
01:29:12,493 --> 01:29:16,042
Kau berhasil, Thorwald. Kau berhasil.

1105
01:29:18,964 --> 01:29:19,851
Hati-hati, Lisa. Dia datang.

1106
01:29:19,852 --> 01:29:20,738
- Kau seharusnya tidak
membiarkan dia melakukannya.

1107
01:29:20,843 --> 01:29:23,593
Jika ia pernah -
- Lihat.

1108
01:29:41,884 --> 01:29:44,840
Terima kasih sudah berakhir.

1109
01:29:49,231 --> 01:29:53,046
Aku boleh minum?
- Ya, tidak apa-apa.

1110
01:30:00,670 --> 01:30:04,407
Tak ada keraguan akan hal itu. Dia pergi.
Pertanyaannya adalah "kapan".

1111
01:30:04,511 --> 01:30:08,180
Keberatan kalau aku pakai
lubang kunci portabel?

1112
01:30:08,352 --> 01:30:13,675
Tak apa-apa, selama kau bilang padaku
apa yang sedang kau lihat.

1113
01:30:18,413 --> 01:30:20,688
Aku heran...
- Heran apanya?

1114
01:30:20,793 --> 01:30:23,151
Nona Lonelyhearts sepertinya meletakkan
sesuatu yang tampaknya seperti...

1115
01:30:23,256 --> 01:30:25,281
kapsul rhodium tri-eckonal.

1116
01:30:25,385 --> 01:30:28,328
Kau bisa mengatakannya dari sini?
- Aku sudah menangani cukup banyak...

1117
01:30:28,432 --> 01:30:31,125
setiap orang di Hackensack untuk tidur
musim dingin.

1118
01:30:31,230 --> 01:30:33,036
Apa dia memiliki jumlah yang cukup
dari obat tesebut untuk -

1119
01:30:33,037 --> 01:30:34,841
- untuk membuatnya beristirahat
lebih mudah -...

1120
01:30:34,945 --> 01:30:37,680
Tadi itu hampir ya?

1121
01:30:37,784 --> 01:30:41,020
Apa reaksinya saat
dia lihat catatannya?

1122
01:30:41,124 --> 01:30:43,232
Itu bukan semacam ekspresi yang
akan membuatnya...

1123
01:30:43,337 --> 01:30:44,944
mendapatkan pinjaman cepat di bank.

1124
01:30:45,048 --> 01:30:47,886
Jeff, tasnya.

1125
01:31:12,477 --> 01:31:14,752
Misalkan cincin nikah Nona Thorwald...

1126
01:31:14,856 --> 01:31:17,632
di antara perhiasan yang
ia punya di tas itu?

1127
01:31:17,737 --> 01:31:20,513
Sekarang, selama di percakapan telepon
ia mengangkat 3 cincin:

1128
01:31:20,617 --> 01:31:23,811
1 dengan berlian,
1 dengan beberapa macam batuan besar,

1129
01:31:23,916 --> 01:31:26,066
dam kemudian cuma pita emas biasa.

1130
01:31:26,170 --> 01:31:30,073
Hal terakhir yang sang istri tinggalkan
pasti cincin kawinnya.

1131
01:31:30,178 --> 01:31:32,411
Stella, apa kau pernah
meninggalkan cincinmu di rumah?

1132
01:31:32,516 --> 01:31:38,814
Satu-satunya cara agar seseorang bisa mendapatkan
cincin itu ialan memotong jariku.

1133
01:31:39,780 --> 01:31:42,932
Ayo ke bawah terus cari tahu
apa yang dikuburkan di halaman itu.

1134
01:31:43,036 --> 01:31:47,584
Kenapa tidak? Aku selalu ingin
ketemu sama Nona Thorwald.

1135
01:31:47,754 --> 01:31:49,403
Kalian ini bicara apa -
- Kau punya sekop?

1136
01:31:49,507 --> 01:31:50,780
Tentu saja tidak.

1137
01:31:50,885 --> 01:31:54,621
Mungkin ada di ruang bawah tanah.
- Jika kau mual, jangan lihat.

1138
01:31:54,726 --> 01:31:55,832
Mual? Aku gak mual.

1139
01:31:55,936 --> 01:31:59,589
Aku cuma tidak ingin kalian
berakhir seperti anjing itu.

1140
01:31:59,694 --> 01:32:03,054
Oh, kau tahu, Nona Fremont,
mungkin ia punya sesuatu di sana.

1141
01:32:03,159 --> 01:32:04,975
Tunggu dulu. Pegang.

1142
01:32:05,079 --> 01:32:07,521
Tak ada gunanya mengambil risiko
dalam hal ini.

1143
01:32:07,626 --> 01:32:10,198
Ini, ambilkan buku telepon.

1144
01:32:10,965 --> 01:32:12,865
Untuk apa?

1145
01:32:12,969 --> 01:32:14,952
Mungkin aku bisa mengeluarkannya
dari apartemen.

1146
01:32:15,057 --> 01:32:16,539
Kita cuma perlu beberapa menit.

1147
01:32:16,643 --> 01:32:18,543
Akan aku lihat apa aku bisa mendapatkannya
kira-kira 15 menit.

1148
01:32:18,647 --> 01:32:21,022
Bagaimana?
- Thorwald.

1149
01:32:22,196 --> 01:32:24,404
Thorwald... Thorwald.

1150
01:32:26,579 --> 01:32:29,868
Chelsea 2-7099.

1151
01:32:31,005 --> 01:32:32,153
2-7099.

1152
01:32:32,257 --> 01:32:36,077
Kita takut-takuti sekali,
mungkin kita bisa menakutinya lagi.

1153
01:32:36,181 --> 01:32:39,124
Kurasa aku pakai kata
'kita' sedikit bebas.

1154
01:32:39,229 --> 01:32:41,379
Kau mengambil semua peluang.

1155
01:32:41,483 --> 01:32:44,635
Haruskah kita memilihnya, Stella?
- dengan suara bulat.

1156
01:32:44,740 --> 01:32:47,696
2-7099. Minggir.

1157
01:32:50,209 --> 01:32:52,296
Chelsea.

1158
01:32:53,507 --> 01:32:55,594
Chelsea.

1159
01:33:12,919 --> 01:33:15,403
Ayo, angkat, Thorwald.

1160
01:33:16,092 --> 01:33:18,668
Ayolah, kau penasaran kan.

1161
01:33:18,848 --> 01:33:22,041
Kau penasaran apa itu pacarmu yang
menelepon, yang kau bunuh itu.

1162
01:33:22,146 --> 01:33:24,556
Ayo, angkat.

1163
01:33:27,907 --> 01:33:31,825
'Halo?'
- Kau dapat suratku?

1164
01:33:34,044 --> 01:33:36,027
Kau mendapatkannya, Thorwald?

1165
01:33:36,131 --> 01:33:37,572
'Siapa ini?'

1166
01:33:37,676 --> 01:33:39,659
Kuberikan kau kesempatan untuk mencari tahu.

1167
01:33:39,763 --> 01:33:42,331
Temui aku di bar Hotel Albert.

1168
01:33:42,435 --> 01:33:44,523
Lakukan segera.

1169
01:33:44,648 --> 01:33:47,883
'Haruskah?'
- Sebuah pertemuan bisnis kecil...

1170
01:33:47,988 --> 01:33:51,714
untuk melunasi harta mendiang istrimu.

1171
01:33:51,829 --> 01:33:55,064
'Aku... tak tahu apa yang kau maksud. '

1172
01:33:55,168 --> 01:33:57,151
Ayolah. Keluarlah, Thorwald,

1173
01:33:57,256 --> 01:33:59,531
atau kututup teleponnya
lalu aku telepon polisi.

1174
01:33:59,635 --> 01:34:03,805
'Aku hanya punya $100. '
- Itu permulaannya.

1175
01:34:04,061 --> 01:34:08,142
Aku sudah di Hotel Albert sekarang,
Akan kucari kau.

1176
01:34:27,064 --> 01:34:28,671
Ayo, Stella, kita pergi.

1177
01:34:28,776 --> 01:34:30,383
Salah satu dari kalian mengawasi
jendela ini.

1178
01:34:30,487 --> 01:34:35,278
Jika aku melihatnya kembali,
Kuberi tanda dengan lampu kilat.

1179
01:36:08,637 --> 01:36:10,244
'Ini kediaman Doyle. '

1180
01:36:10,348 --> 01:36:14,753
Halo, ini L.B. Jefferies.
Aku temennya Tuan Doyle.

1181
01:36:14,857 --> 01:36:17,174
Ini siapa ya?
- 'Ini babysitter. '

1182
01:36:17,278 --> 01:36:20,138
Oh, uh... kapan kau menunggu mereka?

1183
01:36:20,243 --> 01:36:24,660
'Mereka pergi makan malam dan
kayaknya di klub malam. '

1184
01:36:24,835 --> 01:36:26,651
Begitu, hm.

1185
01:36:26,755 --> 01:36:30,408
Jika ia menelpon, suruh saja dia
bertemu langsung dengan L.B. Jefferies?

1186
01:36:30,513 --> 01:36:32,496
Aku mungkin punya sedikit kejutan untuknya.

1187
01:36:32,600 --> 01:36:35,585
'Ya, bisakah kita
punya nomormu, Tuan Jefferies?'

1188
01:36:35,689 --> 01:36:39,691
Dia sudah punya. Selamat malam.
- Malam. '

1189
01:36:55,854 --> 01:37:00,644
Ah, Stella salah menilai
tentang Nona Lonelyhearts.

1190
01:37:31,840 --> 01:37:35,300
Lisa, apa yang... Jangan...

1191
01:37:39,731 --> 01:37:41,818
Jangan...

1192
01:37:50,293 --> 01:37:54,551
Lisa, apa yang kau lakukan? Jangan ke...

1193
01:38:08,704 --> 01:38:10,791
Li...

1194
01:38:27,031 --> 01:38:31,112
Ayo.
Keluar dari sana.

1195
01:38:36,007 --> 01:38:39,952
Dia bilang hubungi Thorwald
ketika kau melihatnya kembali.

1196
01:38:40,056 --> 01:38:45,468
Kita telepon sekarang.
Beri dia waktu.

1197
01:38:46,861 --> 01:38:49,554
Baik, kawan,
kita coba sekali dari awal.

1198
01:38:49,659 --> 01:38:51,224
Nona Lonelyhearts.

1199
01:38:51,328 --> 01:38:52,977
Oh, telepon polisi.

1200
01:38:56,422 --> 01:38:58,947
'Operator. '
- Hubungkan aku dengan, Precinct Six.

1201
01:38:59,052 --> 01:39:01,139
'Ya, pak. '

1202
01:39:12,578 --> 01:39:16,570
Tuan Jefferies, musik itu menghentikannya.

1203
01:39:22,431 --> 01:39:24,639
Apa... Lisa.

1204
01:39:26,397 --> 01:39:28,484
Lisa.

1205
01:39:39,255 --> 01:39:41,071
'Precinct Six, Sersan Allgood. '

1206
01:39:41,176 --> 01:39:46,081
Halo. Dengar, seorang pria menyerang
seorang wanita di Jalan 125 West Ninth,

1207
01:39:46,185 --> 01:39:48,492
lantai 2, di bagian belakang.

1208
01:39:48,899 --> 01:39:50,339
Cepat.

1209
01:39:50,444 --> 01:39:52,635
'Nama anda?'
- L.B. Jefferies.

1210
01:39:52,740 --> 01:39:55,766
'Nomer telepon?'
- Chelsea 2-5598...

1211
01:39:55,871 --> 01:39:58,266
'2 menit. '

1212
01:40:16,828 --> 01:40:18,269
Pintunya terbuka.

1213
01:40:33,235 --> 01:40:35,323
Oh...

1214
01:40:40,458 --> 01:40:44,095
Sudah kubilang...
- Oh, tidak.

1215
01:40:44,382 --> 01:40:46,469
Lepaskan aku. Jeff.

1216
01:40:46,511 --> 01:40:49,616
Oh, tidak.
- Jeff. Jeff.

1217
01:40:49,726 --> 01:40:51,813
Jeff.

1218
01:40:52,398 --> 01:40:54,558
Lisa.

1219
01:40:54,735 --> 01:40:56,823
Stella, kita harus ngapain nih?

1220
01:40:57,282 --> 01:41:00,986
Jeff. Jeff.
- Itu mereka datang.

1221
01:41:51,638 --> 01:41:53,704
Apa yang dia coba lakukan?
Kenapa ia tak menyerahkannya?

1222
01:41:53,809 --> 01:41:57,170
Dia wanita pintar.
- 'Wanita pintar?' Dia bakal ditahan.

1223
01:41:57,274 --> 01:42:01,710
Itu akan mengeluarkannya, kan?

1224
01:42:02,242 --> 01:42:05,169
Lihat, cincin pernikahannya.

1225
01:42:10,007 --> 01:42:13,733
Matikan lampunya. Dia melihat kita.

1226
01:42:22,657 --> 01:42:24,055
Berapa lama menurutmu
dia akan tetap di sana?

1227
01:42:24,160 --> 01:42:28,313
Kecuali dia bodoh daripada yang kukira, dia
takkan menunggu sampai ia menyewakannya.

1228
01:42:28,418 --> 01:42:30,568
Ambilin dompetku dari dalam laci
meja situ.

1229
01:42:30,672 --> 01:42:33,448
Kau pakai uangnya untuk apa?
- Aku akan mengeluarkan Lisa dari penjara.

1230
01:42:33,553 --> 01:42:35,786
Kau bisa meninggalkannya
sampai Selasa besok.

1231
01:42:35,891 --> 01:42:38,375
Lalu kau bisa menyelinap dengan aman
seperti yang direncanakan.

1232
01:42:38,479 --> 01:42:43,395
Ya, mari kita lihat, $127.
- Berapa banyak yang kau butuhkan?

1233
01:42:43,572 --> 01:42:47,184
Ini pelanggaran pencurian pertama,
kira-kira $250.

1234
01:42:47,288 --> 01:42:50,245
Tasnya Lisa.
- Ya.

1235
01:42:50,419 --> 01:42:52,694
Dia punya berapa?
- 50 sen.

1236
01:42:52,799 --> 01:42:56,535
Ini, ambil.
- Aku punya $20 atau lebih di dompetku.

1237
01:42:56,639 --> 01:42:57,746
Bagaimana dengan yang lainnya?

1238
01:42:57,850 --> 01:43:00,752
Saat polisi-polisi itu bertemu Lisa,
mereka akan memberi kontribusi.

1239
01:43:05,949 --> 01:43:08,809
Tunggu sebentar. Cepatlah.

1240
01:43:08,913 --> 01:43:11,815
Jefferies.
- 'Sekarang apa?'

1241
01:43:11,919 --> 01:43:14,904
Doyle, aku punya sesuatu yang besar untukmu.

1242
01:43:15,009 --> 01:43:16,992
'Mengapa aku harus meneleponmu lagi?'

1243
01:43:17,096 --> 01:43:20,206
'Dengar. Jangan kacaukan malamku
dengan pembunuh gila lainnya -'

1244
01:43:20,311 --> 01:43:25,132
Dengarkan aku.
Lisa di penjara. Dia ditahan.

1245
01:43:25,237 --> 01:43:27,095
'Lisa-mu?'
- Lisa-ku.

1246
01:43:27,199 --> 01:43:30,935
Ayolah, kau harus menemuinya.
Dia masuk ke apartemennya Si Thorwald,

1247
01:43:31,040 --> 01:43:33,106
tapi saat dia balik dan satu-satunya cara
agar aku bisa mengeluarkannya,

1248
01:43:33,211 --> 01:43:34,317
dengan menelepon polisi.

1249
01:43:34,421 --> 01:43:35,611
'Sudah kubilang -'
- Aku tahu kau sudah bilang.

1250
01:43:35,716 --> 01:43:38,909
Dia masuk ke sana supaya dapat bukti,
dan dia keluar dengan bukti.

1251
01:43:39,014 --> 01:43:43,645
'Seperti apa?'
- Seperti cincin pernikahannya Nona Thorwald.

1252
01:43:43,815 --> 01:43:48,052
Jika wanita itu masih hidup,
dia pasti pakai cincin itu, bukan?

1253
01:43:48,156 --> 01:43:50,849
'Hm. Itu kemungkinan. '
- 'Kemungkinan'? Itu fakta.

1254
01:43:50,954 --> 01:43:52,686
Dia bunuh seekor anjing tadi malam...

1255
01:43:52,790 --> 01:43:55,734
soalnya anjing itu menggali tanah
di sekitar halaman. Untuk apa?

1256
01:43:55,838 --> 01:43:59,282
Soalnya dia punya sesuatu yang dikubur
di halaman itu.

1257
01:43:59,387 --> 01:44:00,493
'Seperti tulang daging babi?'

1258
01:44:00,597 --> 01:44:03,624
Aku tak tahu apa nama binatang peliharaan
yang Thorwald punya untuk istrinya,

1259
01:44:03,728 --> 01:44:04,960
tapi begini:

1260
01:44:05,064 --> 01:44:08,509
Semua perjalanan di malam hari
dengan koper logam itu,

1261
01:44:08,613 --> 01:44:09,970
ia tidak mengambil hartanya,

1262
01:44:10,074 --> 01:44:13,184
karena hartanya masih di apartemen.

1263
01:44:13,289 --> 01:44:15,522
'Apa kau pikir itu mungkin
tulang daging babi?'

1264
01:44:15,627 --> 01:44:18,554
Ada yang lain lagi.

1265
01:44:18,716 --> 01:44:21,743
Semua panggilan telepon yang ia buat
adalah interlokal, baik?

1266
01:44:21,847 --> 01:44:25,375
Sekarang, jika ia menelepon istrinya
interlokal pada hari dia pergi,

1267
01:44:25,479 --> 01:44:27,754
setelah ia tiba di Merritsville,

1268
01:44:27,859 --> 01:44:31,136
Kenapa ia menulis sebuah kartu kepadanya dan
bilang ia tiba di Merritsville?

1269
01:44:31,240 --> 01:44:33,328
Kenapa dia melakukannya?

1270
01:44:33,829 --> 01:44:36,229
'Mereka bawa Lisa ke mana?'
- Precinct Six.

1271
01:44:36,334 --> 01:44:37,857
Aku mengutus seseorang dengan uang jaminan.

1272
01:44:37,962 --> 01:44:40,028
'Mungkin kau takkan membutuhkannya.
Biar aku yang urus, Jeff. '

1273
01:44:40,133 --> 01:44:43,994
Baik. Bergegaslah.
Orang ini tahu kalau dia diawasi.

1274
01:44:44,099 --> 01:44:46,082
Dia takkan menunggu selamanya.
Cepat.

1275
01:44:46,186 --> 01:44:47,616
'Jika cincinnya di luar,
kita akan memberinya

1276
01:44:47,617 --> 01:44:49,046
pendamping.
Halo, Jeff. '

1277
01:44:49,150 --> 01:44:51,723
Halo.

1278
01:44:58,794 --> 01:44:59,775
Halo, Tom.

1279
01:44:59,879 --> 01:45:03,339
Kurasa Thorwald pergi. Aku tak melihat...

1280
01:45:05,056 --> 01:45:07,144
Halo?

1281
01:47:37,937 --> 01:47:40,155
Kau mau apa dariku?

1282
01:47:43,740 --> 01:47:49,241
Teman wanitamu, bisa masuk
begitu saja. Mengapa?

1283
01:47:49,376 --> 01:47:54,610
Kau mau apa, uang yang banyak?
Aku tak punya uang.

1284
01:47:57,100 --> 01:47:59,187
Katakan sesuatu.

1285
01:48:00,105 --> 01:48:03,388
Katakan sesuatu.
Katakan apa yang kau inginkan.

1286
01:48:06,117 --> 01:48:08,779
Bisa kau kembalikan cincinnya?

1287
01:48:09,540 --> 01:48:12,901
Tidak. - Bilang padanya untuk
mengembalikan cincinnya.

1288
01:48:13,006 --> 01:48:16,111
Tidak bisa.
Sekarang polisi memilikinya.

1289
01:48:51,789 --> 01:48:54,164
Lisa. Doyle.

1290
01:49:02,101 --> 01:49:04,189
Apa itu?

1291
01:49:10,075 --> 01:49:13,477
Lihat. Lihat di sana.
Mereka berkelahi.

1292
01:49:21,263 --> 01:49:25,433
Lihat, dia melemparnya keluar jendela.

1293
01:49:30,949 --> 01:49:32,849
Doyle.

1294
01:49:36,084 --> 01:49:39,004
Creele, beri aku revolver 38-mu.

1295
01:49:49,276 --> 01:49:51,176
Maaf, Jeff.
Aku kemari secepat yang aku bisa.

1296
01:49:51,280 --> 01:49:54,223
Jangan biarkan seseorang menyentuhnya.
Ambilkan P3K di atas.

1297
01:49:54,328 --> 01:49:57,021
Lisa, sayang, jika sesuatu
terjadi padamu -...

1298
01:49:57,125 --> 01:50:00,628
Aku tak apa.
- Ya ampun, aku bangga padamu.

1299
01:50:01,717 --> 01:50:03,951
Kau punya bukti untuk
surat pencarian sekarang?

1300
01:50:04,055 --> 01:50:05,328
Oh, ya, tentu.

1301
01:50:05,433 --> 01:50:07,291
Letnan Doyle.
- Ya?

1302
01:50:07,395 --> 01:50:09,482
Apa dia baik-baik saja?
- Dia masih hidup.

1303
01:50:09,691 --> 01:50:14,570
Thorwald siap membawa kita
jalan-jalan ke East River.

1304
01:50:18,458 --> 01:50:20,650
Dia bilang apa yang dikubur
di dekat bunga-bunga?

1305
01:50:20,754 --> 01:50:25,534
Ya. Dia bilang anjing itu
terlalu ingin tahu, jadi ia menggalinya.

1306
01:50:25,639 --> 01:50:28,332
Itu di dalam kotak topi di apartemennya.

1307
01:50:28,436 --> 01:50:29,709
Mau lihat?
- Tidak perlu.

1308
01:50:29,814 --> 01:50:32,386
Aku tak mau lihat bagian-bagian dirinya.

1309
01:50:38,706 --> 01:50:41,273
Kuharap ini akan sukses.
Ini keluaran pertama.

1310
01:50:41,378 --> 01:50:43,465
Aku ingin mendengarnya.

1311
01:50:43,549 --> 01:50:47,452
Aku tak bisa bilang apa musik ini
berarti bagiku.

1312
01:50:57,576 --> 01:51:00,200
Oh, anjing kecil yang manis,

1313
01:51:00,791 --> 01:51:04,210
jangan lompat. Ayo coba lagi, nak.

1314
01:51:04,381 --> 01:51:07,171
Hati-hati.

1315
01:51:14,192 --> 01:51:16,352
Stanley.
- Halo, sayang.

1316
01:51:18,993 --> 01:51:22,364
Ya ampun, lihat apa yang dilakukan
oleh Angkatan Darat padamu.

1317
01:51:23,835 --> 01:51:25,693
Angkatan Darat membuatku lapar.

1318
01:51:25,798 --> 01:51:28,198
Makanan apa yang kau punya di lemari es?

1319
01:51:28,302 --> 01:51:29,910
Ya ampun, senang bisa pulang.

1320
01:51:33,938 --> 01:51:36,756
Jika kau sudah bilang bahwa kau akan
keluar dari pekerjaanmu,

1321
01:51:36,861 --> 01:51:38,385
kita takkan menikah.

1322
01:51:38,489 --> 01:51:40,576
Oh, sayang. Ayolah.

1323
01:51:40,577 --> 01:52:02,577
Diterjemahkan oleh: Debraldi Resandono.

1324
01:52:04,210 --> 01:52:29,810
Resync: GP Mobiles

ss