0000
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

000
00:00:16,000 --> 00:00:25,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:26,000 --> 00:00:35,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:36,000 --> 00:00:45,000
CashBack Mix Parlay 100% 
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:02,962 --> 00:00:06,048
(wind blowing)

2
00:00:07,508 --> 00:00:09,886
♪ ♪

3
00:00:18,269 --> 00:00:20,229
♪ ♪

4
00:00:20,313 --> 00:00:22,315
(wind whistling)

5
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
♪ ♪

6
00:01:09,737 --> 00:01:11,239
(slurps)

7
00:01:11,864 --> 00:01:14,033
This tea is tepid, Mr. Lint.

8
00:01:14,116 --> 00:01:15,493
I'm sorry, Sir Lionel.

9
00:01:15,576 --> 00:01:18,329
It's a cold night,
and we're a long way from shore.

10
00:01:18,412 --> 00:01:20,456
Shh! Do you hear that?

11
00:01:20,539 --> 00:01:21,832
Mm-mm.

12
00:01:23,167 --> 00:01:26,963
Ah, yes. The perfect spot.
Now, we have work to do.

13
00:01:27,046 --> 00:01:28,547
Break out the bagpipes.

14
00:01:32,843 --> 00:01:34,679
(inhales) ♪ Mi ♪

15
00:01:34,762 --> 00:01:38,933
♪ La mi-mi-mi-mi ♪

16
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
♪ Mi-mi ♪

17
00:01:40,101 --> 00:01:41,602
Very good. Okay, here we go.

18
00:01:42,520 --> 00:01:45,564
(muffled bagpipes playing)

19
00:01:45,648 --> 00:01:47,650
(bagpipes playing)

20
00:01:55,616 --> 00:01:58,160
Do you think
this will work, sir?

21
00:01:58,244 --> 00:02:00,288
(bagpipes splutter)

22
00:02:00,371 --> 00:02:03,207
They do say music soothes
the savage beast, Mr. Lint.

23
00:02:03,291 --> 00:02:04,709
I'm not sure
in this case, sir.

24
00:02:04,792 --> 00:02:06,585
Is the camera to hand?
It is essential.

25
00:02:06,669 --> 00:02:08,296
Under your seat, sir.

26
00:02:08,379 --> 00:02:09,630
Good. (chuckles)

27
00:02:09,714 --> 00:02:11,966
Let those fellows
at the club scoff

28
00:02:12,049 --> 00:02:14,051
when faced
with irrefutable proof.

29
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
(sighs) I should've joined
the army.

30
00:02:22,268 --> 00:02:24,395
(creature growling)

31
00:02:29,275 --> 00:02:31,569
- (tremulously) Sir Lionel?
- Hmm?

32
00:02:32,403 --> 00:02:34,739
Darwin's finches! She's real!

33
00:02:34,822 --> 00:02:37,199
I knew it. I knew it.

34
00:02:37,283 --> 00:02:38,159
(snorts)

35
00:02:39,285 --> 00:02:42,455
(grunting)

36
00:02:42,538 --> 00:02:46,834
(roaring)

37
00:02:52,214 --> 00:02:53,299
(snaps fingers)

38
00:02:57,386 --> 00:02:59,805
(growling)

39
00:03:02,892 --> 00:03:06,062
Oh, she's a spirited one,
isn't she? Ha-ha!

40
00:03:06,145 --> 00:03:08,481
- Hold this, will you?
- Whoa!

41
00:03:08,564 --> 00:03:09,648
(grunts)

42
00:03:09,732 --> 00:03:11,150
Ah, okay.

43
00:03:11,233 --> 00:03:13,027
(exhales, hums)

44
00:03:13,110 --> 00:03:14,236
Oh!

45
00:03:15,905 --> 00:03:17,365
Oh!

46
00:03:17,448 --> 00:03:20,159
- A little to the right, please.
- (screaming)

47
00:03:20,242 --> 00:03:21,952
No, no, no. My right.

48
00:03:22,036 --> 00:03:24,163
That's it, that's it.
Now, what do we say?

49
00:03:24,246 --> 00:03:25,623
Help me!

50
00:03:25,706 --> 00:03:27,666
No, Mr. Lint.
What else do we say?

51
00:03:27,750 --> 00:03:29,293
My hands are bleeding!

52
00:03:29,377 --> 00:03:31,504
- Can we say "cheese"?
- Please!

53
00:03:31,587 --> 00:03:32,713
Close enough.

54
00:03:32,922 --> 00:03:34,048
(creature grunts)

55
00:03:35,674 --> 00:03:37,718
- (growls)
- Oh!

56
00:03:39,261 --> 00:03:40,679
A carnivore. Huh.

57
00:03:45,476 --> 00:03:46,727
(inhales deeply)

58
00:03:49,980 --> 00:03:51,982
♪ ♪

59
00:04:09,125 --> 00:04:10,167
(muffled grunt)

60
00:04:18,592 --> 00:04:19,468
(creature roars)

61
00:04:19,552 --> 00:04:20,636
(gasps)

62
00:04:20,719 --> 00:04:22,263
(screams)

63
00:04:23,764 --> 00:04:25,766
(creature bellows)

64
00:04:28,519 --> 00:04:29,562
(grunts)

65
00:04:31,188 --> 00:04:32,106
(grunts)

66
00:04:36,152 --> 00:04:37,236
(grunts)

67
00:04:37,319 --> 00:04:39,530
- (Mr. Lint screams)
- (creature roars)

68
00:04:39,613 --> 00:04:40,781
(grunts)

69
00:04:43,659 --> 00:04:44,994
(creature growls)

70
00:04:46,036 --> 00:04:47,746
(grunting, panting)

71
00:04:53,669 --> 00:04:56,589
Do buck up, Mr. Lint.
No harm done.

72
00:04:57,173 --> 00:05:00,342
MR. LINT (echoing):
Aah!

73
00:05:04,054 --> 00:05:06,223
(Mr. Lint groans)

74
00:05:06,307 --> 00:05:08,058
(bagpipes wheeze, splutter)

75
00:05:10,519 --> 00:05:12,396
Oh, fiddlesticks.

76
00:05:12,563 --> 00:05:13,981
(church bell clanging)

77
00:05:14,064 --> 00:05:15,733
(crows cawing)

78
00:05:17,026 --> 00:05:18,736
(seagulls crying)

79
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
(noisy chattering)

80
00:05:28,496 --> 00:05:30,456
(pigeons cooing)

81
00:05:30,539 --> 00:05:32,333
MR. LINT:
I quit!

82
00:05:33,042 --> 00:05:35,419
I can't take any more of this.
I won't!

83
00:05:35,503 --> 00:05:38,589
You were mauled
by a prehistoric lake monster.

84
00:05:38,672 --> 00:05:40,257
How many people
can claim that?

85
00:05:40,341 --> 00:05:42,885
None.
Because they're all dead!

86
00:05:42,968 --> 00:05:44,803
(sighs) I thought you
were made of sterner stuff.

87
00:05:44,887 --> 00:05:48,641
What is wrong with you?
I'm a human being!

88
00:05:48,724 --> 00:05:50,976
Yes, one of over
one-and-a-half billion.

89
00:05:51,769 --> 00:05:54,563
But that creature,
on the other hand,

90
00:05:54,647 --> 00:05:56,941
is one of a kind.
Don't you see?

91
00:05:57,024 --> 00:05:59,568
Oh, I see perfectly well.

92
00:05:59,652 --> 00:06:02,112
It's no wonder
you can't keep anyone around.

93
00:06:02,196 --> 00:06:03,864
Do stay, Mr. Lint.

94
00:06:03,948 --> 00:06:06,784
I'll make absolutely sure
you don't get eaten again. I promise.

95
00:06:06,867 --> 00:06:08,577
You said that last time!

96
00:06:08,661 --> 00:06:11,455
If I'm ever to be taken seriously
by the adventuring community,

97
00:06:11,539 --> 00:06:14,917
I must...
I must provide proof, yes.

98
00:06:15,000 --> 00:06:17,962
You see, my mistake was relying
on these newfangled cameras.

99
00:06:18,045 --> 00:06:20,839
We'll go back.
We'll get some real evidence.

100
00:06:20,923 --> 00:06:22,633
- We can...
- No, we shall not.

101
00:06:22,716 --> 00:06:25,177
- You, sir, are on your own.
- (door slams)

102
00:06:25,261 --> 00:06:27,846
- Uh...
- (retreating footsteps)

103
00:06:28,597 --> 00:06:29,807
Oh, bother.

104
00:06:31,016 --> 00:06:32,059
(sighs)

105
00:06:35,104 --> 00:06:36,480
(sighs)

106
00:06:45,072 --> 00:06:45,990
(sniffs)

107
00:06:46,073 --> 00:06:47,116
Ew.

108
00:06:51,662 --> 00:06:55,791
"Dear Sir Lionel Frost,
as famed seeker of mythical beasts,

109
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
"you may be interested
in this proposition.

110
00:06:58,043 --> 00:07:01,380
"I can reveal to you
the as-yet-undiscovered creature

111
00:07:01,463 --> 00:07:03,841
"known as the Sasquatch.

112
00:07:03,924 --> 00:07:07,845
"Follow the trail along Old Kemp Creek
in Washington State,

113
00:07:07,928 --> 00:07:09,430
"and you will find him.

114
00:07:09,513 --> 00:07:12,224
"I am truly the real deal,
and I...

115
00:07:13,684 --> 00:07:15,561
I believe you are, too."

116
00:07:16,437 --> 00:07:17,855
Huh.

117
00:07:24,445 --> 00:07:26,530
Old Kemp Creek. I knew it.
Ha-ha!

118
00:07:26,614 --> 00:07:29,241
The game is afoot!

119
00:07:29,325 --> 00:07:33,579
Ha-ha! A foot.
It's a... Hmm. Right.

120
00:07:33,662 --> 00:07:35,039
(clears throat)

121
00:07:36,874 --> 00:07:38,042
(running footsteps)

122
00:07:38,125 --> 00:07:39,418
(door opens, slams)

123
00:07:44,798 --> 00:07:46,800
(hooves sloshing)

124
00:07:47,593 --> 00:07:50,387
(people shouting)

125
00:08:02,524 --> 00:08:04,735
(grunting)

126
00:08:05,778 --> 00:08:08,822
Oh, it's you. You know
I have strict orders not to...

127
00:08:08,906 --> 00:08:10,866
Yes, yes, very good,
thank you.

128
00:08:10,949 --> 00:08:13,077
MAN:
There he stood before me,

129
00:08:13,160 --> 00:08:16,080
his wicked heathen eyes
locked on mine.

130
00:08:16,163 --> 00:08:20,250
No sound but the wind whistling
through his grass skirt.

131
00:08:20,334 --> 00:08:23,212
Then, in a flash,
I fell to one knee,

132
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
thrust my hand down
my trouser leg,

133
00:08:25,506 --> 00:08:29,009
whipped out a pistol I had concealed
against my inner thigh,

134
00:08:29,093 --> 00:08:31,178
aimed it
right between his eyes,

135
00:08:31,261 --> 00:08:33,764
and dropped him where he stood quicker
than you could say, "God save the Queen."

136
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
How do you like that, hmm?

137
00:08:35,099 --> 00:08:36,392
A noble battle.

138
00:08:37,017 --> 00:08:38,977
Thank heaven he wasn't armed.

139
00:08:39,061 --> 00:08:40,938
And then what happened?

140
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
Uh, I wasn't
out of the woods yet.

141
00:08:43,107 --> 00:08:44,942
- (men gasp)
- Not by a long shot.

142
00:08:45,025 --> 00:08:48,445
The one thing that still
stood in my way was...

143
00:08:48,529 --> 00:08:49,655
- (door opens)
- Sir Lionel Frost!

144
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
(men gasp, murmur)

145
00:08:52,241 --> 00:08:53,617
(growls)

146
00:08:54,410 --> 00:08:55,494
- Gentlemen...
- (grunts)

147
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
I bring thrilling news.

148
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
Oh, it's the monster hunter.

149
00:08:59,707 --> 00:09:02,710
This club is for members only.

150
00:09:02,793 --> 00:09:04,586
What is it this time, Frost?

151
00:09:04,670 --> 00:09:07,256
(scoffs) Did you come
to tell us about Nessie?

152
00:09:07,339 --> 00:09:09,466
Ah, Lord Piggot-Dunceby.

153
00:09:09,550 --> 00:09:12,803
Why don't you show us what proof
you found in the loch, hmm?

154
00:09:12,886 --> 00:09:16,598
Yes, a regrettable conclusion to
an otherwise rather promising expedition.

155
00:09:16,682 --> 00:09:17,850
Uh... (clears throat)

156
00:09:17,933 --> 00:09:19,935
But I'm not here
to bemoan past misfortune.

157
00:09:20,018 --> 00:09:22,771
I am here to unveil my latest

158
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
and most tantalizing enterprise,
gentlemen.

159
00:09:25,274 --> 00:09:27,192
Here he goes again.

160
00:09:27,276 --> 00:09:28,652
MAN: Now wait.
MAN 2: Give it up, man.

161
00:09:28,736 --> 00:09:31,613
- What I have here is a cast...
- Oh!

162
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
...of a giant,
non-human footprint.

163
00:09:35,159 --> 00:09:38,245
- That's a big foot.
- I bet he's a big fellow. Heh.

164
00:09:38,328 --> 00:09:41,165
One of dozens of documented
eyewitness reports

165
00:09:41,248 --> 00:09:43,083
of a mysterious creature.

166
00:09:43,167 --> 00:09:45,002
- Do you mind?
- Oh.

167
00:09:45,085 --> 00:09:47,755
Huge, hairy,
and walking upright.

168
00:09:47,838 --> 00:09:48,964
Neither ape nor man,

169
00:09:49,047 --> 00:09:51,592
- but the link in between.
- (groans)

170
00:09:51,675 --> 00:09:52,760
(men murmuring)

171
00:09:52,843 --> 00:09:53,927
SIR LIONEL:
Yes, he's had many names:

172
00:09:54,011 --> 00:09:55,804
Skookum, Rougarou,

173
00:09:55,888 --> 00:09:59,808
- Tse'nahaha, Loo Poo Oi'Yes...
- (coughs)

174
00:09:59,892 --> 00:10:02,478
...and most commonly known in...
in a muddled derivation

175
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
of an old Halkomelem dialect,

176
00:10:04,354 --> 00:10:07,900
- as Sasquatch.
- Heh. That'll never catch on.

177
00:10:07,983 --> 00:10:11,278
I offer you a glimpse
of a legendary creature lost in time

178
00:10:11,361 --> 00:10:13,405
and proof...
proof, I tell you...

179
00:10:13,489 --> 00:10:17,117
that man's primate ancestors are not
just tall tales and flights of fancy,

180
00:10:17,201 --> 00:10:19,453
but alive and well

181
00:10:19,536 --> 00:10:22,039
and living in the New World.

182
00:10:22,122 --> 00:10:23,248
Ha-ha!

183
00:10:23,332 --> 00:10:25,250
- The very thought of it.
- Well, I never!

184
00:10:25,334 --> 00:10:27,461
- Poppycock!
- SIR LIONEL: But think of it.

185
00:10:27,544 --> 00:10:31,006
Evidence of man's primitive ancestry,
the missing link!

186
00:10:31,089 --> 00:10:33,926
No, sir, I shan't think of it.
I won't.

187
00:10:34,009 --> 00:10:35,469
- Uh...
- Look around you.

188
00:10:35,552 --> 00:10:39,348
You stand beneath the most renowned
adventurers of the world.

189
00:10:39,848 --> 00:10:42,601
The members of this club
have crossed oceans,

190
00:10:42,684 --> 00:10:45,729
tamed jungles,
conquered the tallest peaks.

191
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
- We've butchered the ungodly...
- (grunts)

192
00:10:48,106 --> 00:10:50,234
...and brought good
British table manners

193
00:10:50,317 --> 00:10:52,653
to savages the world over.

194
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
You, sir, seek to make
a mockery of us.

195
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
No, no, no.
I seek to join you.

196
00:10:59,284 --> 00:11:01,119
And the discovery
of this creature

197
00:11:01,203 --> 00:11:03,038
must surely secure
my place here.

198
00:11:03,121 --> 00:11:04,998
I mean,
what do you say to that?

199
00:11:05,082 --> 00:11:08,710
I say we are descended
from great men,

200
00:11:08,794 --> 00:11:11,088
not great apes.

201
00:11:13,799 --> 00:11:15,008
(scoffs)

202
00:11:16,969 --> 00:11:20,055
Well, I say you're wrong.

203
00:11:20,138 --> 00:11:21,890
- (men gasp)
- What?

204
00:11:21,974 --> 00:11:24,685
I... I believe
the two go hand in hand,

205
00:11:24,768 --> 00:11:27,354
- and what's more, I...
- What did he say to me?

206
00:11:27,437 --> 00:11:28,689
I think he said you're wrong.

207
00:11:28,772 --> 00:11:31,608
- (groans)
- I have heard enough.

208
00:11:31,692 --> 00:11:33,652
Your words are nothing.

209
00:11:34,570 --> 00:11:37,906
My word is everything.
What is yours worth?

210
00:11:37,990 --> 00:11:39,199
(men gasp)

211
00:11:40,617 --> 00:11:43,161
I beg your pardon?

212
00:11:43,829 --> 00:11:48,000
I give you my word I'll bring back
proof of this creature,

213
00:11:48,083 --> 00:11:51,378
and in return,
you'll admit you're wrong,

214
00:11:51,461 --> 00:11:54,089
and you'll grant me
membership here,

215
00:11:54,172 --> 00:11:56,758
so I might finally take my place
where I truly belong.

216
00:11:56,842 --> 00:12:01,555
You do not belong here,
and you will fail.

217
00:12:02,139 --> 00:12:04,558
Well, in that case,
you have nothing to lose.

218
00:12:04,641 --> 00:12:07,227
(men murmuring)

219
00:12:11,273 --> 00:12:13,191
(clears throat) Very well.

220
00:12:13,275 --> 00:12:14,735
You'll swear on it?

221
00:12:14,818 --> 00:12:16,361
I will.

222
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
Then you'll excuse me
if I take my leave.

223
00:12:19,156 --> 00:12:21,533
I, uh... (chuckles)
I have much to prepare.

224
00:12:21,617 --> 00:12:23,035
Thank you.

225
00:12:23,118 --> 00:12:25,495
Until next we meet, gentlemen.

226
00:12:26,997 --> 00:12:29,166
- (door slams)
- (retreating footsteps)

227
00:12:29,249 --> 00:12:31,001
(growls)

228
00:12:31,084 --> 00:12:33,921
PIGGOT-DUNCEBY:
These are dark days, Collick.

229
00:12:34,004 --> 00:12:38,175
Electricity, suffrage,
evolution.

230
00:12:38,258 --> 00:12:40,469
We are on the brink
of a precipice.

231
00:12:40,552 --> 00:12:43,180
Yes, mark my words.
And the ground beneath us

232
00:12:43,263 --> 00:12:47,059
is clawed away by these...
these new thinkers.

233
00:12:47,142 --> 00:12:48,810
They'll change the world,

234
00:12:48,894 --> 00:12:50,854
and there'll be no room in it
for the likes of me.

235
00:12:50,938 --> 00:12:52,439
But, my Lord,

236
00:12:52,522 --> 00:12:56,026
Frost's frivolous escapades
usually amount to naught.

237
00:12:56,109 --> 00:12:57,819
He can't possibly win
this wager.

238
00:12:57,903 --> 00:13:00,030
I'm not taking any chances!

239
00:13:00,113 --> 00:13:03,992
No, I must make a stand
for all that is civilized.

240
00:13:04,076 --> 00:13:07,120
But how are you going
to do that, my Lord?

241
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
Gonna hire a thug to kill him.

242
00:13:08,956 --> 00:13:11,041
Oh, yes. That'll do it.

243
00:13:11,124 --> 00:13:12,417
(snickers)

244
00:13:26,515 --> 00:13:28,517
(bell clanging)

245
00:13:28,600 --> 00:13:31,103
(noisy chattering)

246
00:13:35,357 --> 00:13:38,235
(crowd cheering)

247
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- (horn bellows)
- (gull squawks)

248
00:13:47,536 --> 00:13:49,121
- (grunts)
- (splashes)

249
00:13:51,707 --> 00:13:53,959
(noisy chattering, shouting)

250
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
♪ ♪

251
00:14:15,647 --> 00:14:17,649
♪ ♪

252
00:14:46,136 --> 00:14:48,138
♪ ♪

253
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
(distant dog barking)

254
00:14:58,857 --> 00:15:01,276
- (coughing)
- (distant man shouts)

255
00:15:06,031 --> 00:15:07,699
(file rasping)

256
00:15:07,783 --> 00:15:09,993
(smooches)

257
00:15:12,204 --> 00:15:14,456
- (smooches)
- (file rasping)

258
00:15:14,539 --> 00:15:16,541
(clears throat)

259
00:15:17,334 --> 00:15:19,211
(woman coughing)

260
00:15:19,961 --> 00:15:21,963
♪ ♪

261
00:16:00,335 --> 00:16:02,337
♪ ♪

262
00:16:08,927 --> 00:16:10,804
(echoing)
Hello?

263
00:16:11,930 --> 00:16:13,932
Hmm.

264
00:16:20,897 --> 00:16:21,898
(sniffs)

265
00:16:22,649 --> 00:16:23,692
(smacks lips)

266
00:16:27,571 --> 00:16:29,406
(brush rustling)

267
00:16:29,489 --> 00:16:32,826
(whinnying)

268
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
Shh!

269
00:16:38,790 --> 00:16:40,208
(horse snorts)

270
00:16:41,626 --> 00:16:43,837
(twigs snapping)

271
00:16:43,920 --> 00:16:45,255
Stop, please!

272
00:16:48,216 --> 00:16:50,594
- Please wait!
- (birds squawking)

273
00:17:06,234 --> 00:17:08,236
(panting)

274
00:17:12,199 --> 00:17:13,867
(wind whistling)

275
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
(grunts)

276
00:17:26,338 --> 00:17:28,298
(snorts)

277
00:17:30,967 --> 00:17:32,677
(snarling)

278
00:17:32,761 --> 00:17:35,096
(coughs, grunts)

279
00:17:35,180 --> 00:17:37,140
(coughing)

280
00:17:37,224 --> 00:17:38,475
It's still there.

281
00:17:38,558 --> 00:17:40,268
(coughing and hacking)

282
00:17:42,103 --> 00:17:44,981
Excuse me. I think I've got
a little something stuck in my...

283
00:17:45,065 --> 00:17:47,025
(coughs)
There it is.

284
00:17:47,108 --> 00:17:50,153
In my throat.
Like a nut or a...

285
00:17:50,237 --> 00:17:52,822
or a field mouse or something like that.
I don't know.

286
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
Am I rambling?
I'm a little nervous, if I'm being honest.

287
00:17:56,534 --> 00:17:57,619
I... (clears throat)

288
00:17:58,578 --> 00:18:00,163
Sir Lionel Frost, I presume.

289
00:18:00,247 --> 00:18:01,331
Hi.

290
00:18:08,672 --> 00:18:11,424
(chuckles)
I don't believe it.

291
00:18:11,508 --> 00:18:13,176
I mean, you can speak.

292
00:18:13,260 --> 00:18:16,429
Yes. And, um, I write as well.

293
00:18:17,264 --> 00:18:19,557
My penmanship isn't great,
but, uh...

294
00:18:19,641 --> 00:18:21,810
you know,
opposable thumbs and...

295
00:18:21,893 --> 00:18:23,436
(sighs)
fat fingers, you know?

296
00:18:23,520 --> 00:18:25,313
How can you speak?

297
00:18:25,397 --> 00:18:27,107
Good question.
How can I speak?

298
00:18:27,190 --> 00:18:29,067
Well, I watched at first.
I listened.

299
00:18:29,150 --> 00:18:30,777
I paid attention
to a lot of things.

300
00:18:30,860 --> 00:18:34,864
I learned, I stole books,
newspapers here and there.

301
00:18:34,948 --> 00:18:37,200
Um, an old shaman in the valley
helped me a little.

302
00:18:37,284 --> 00:18:38,994
Not only that, he taught me
how to play chess.

303
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
- Smart shaman.
- Not really.

304
00:18:41,037 --> 00:18:43,957
I mean, I beat him every time.
He's a lousy player.

305
00:18:44,040 --> 00:18:45,959
And he cheats. He's a cheater.
(chuckles)

306
00:18:46,042 --> 00:18:48,712
You're exactly as I imagined.

307
00:18:48,795 --> 00:18:51,840
Eight feet tall,
chest circumference 70 inches,

308
00:18:51,923 --> 00:18:53,800
total weight
around 650 pounds.

309
00:18:53,883 --> 00:18:56,469
Well, I'd say it's more like,
you know, 630 pounds.

310
00:18:56,553 --> 00:18:59,097
You know, it's the hair
that makes me look heavier, I think.

311
00:18:59,180 --> 00:19:01,808
It's a... It's a little deceptive.
It can be frustrating.

312
00:19:01,891 --> 00:19:04,394
Oh! Look at the size
of those metatarsals.

313
00:19:04,477 --> 00:19:07,147
Whoa, sir! Wow, your hands!

314
00:19:07,230 --> 00:19:10,150
- Do you mind if I smell you?
- Um, yeah, sure.

315
00:19:10,233 --> 00:19:11,776
I mean, I bathed recently.

316
00:19:11,860 --> 00:19:13,737
You know, like,
two weeks ago in a creek.

317
00:19:13,820 --> 00:19:15,488
Uh, so, should...
You didn't drink from the creek, did you?

318
00:19:15,572 --> 00:19:17,615
- (grunts)
- Remarkable.

319
00:19:17,699 --> 00:19:20,535
Uh, wait.
So, you called me by my...

320
00:19:20,618 --> 00:19:22,120
How do you know me?

321
00:19:22,203 --> 00:19:24,372
I wrote the letter.

322
00:19:27,208 --> 00:19:29,252
You wrote this?

323
00:19:29,336 --> 00:19:32,255
You asked me here
to discover you?

324
00:19:32,339 --> 00:19:33,798
(laughs)

325
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Oh, discov... No, no, no.

326
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
I asked you here to help me.

327
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Over this way.

328
00:19:43,767 --> 00:19:46,644
Oh, God, I'm so embarrassed.
Sorry if it smells a little.

329
00:19:46,728 --> 00:19:48,271
I don't entertain that much.

330
00:19:49,356 --> 00:19:50,648
Ever.

331
00:19:50,732 --> 00:19:52,984
If I might ask,
how did you find me?

332
00:19:53,068 --> 00:19:55,528
Oh, well,
I've read all about you.

333
00:20:00,825 --> 00:20:02,410
I think that one's
my favorite, right there.

334
00:20:02,494 --> 00:20:03,870
Let's see. I think
there might be a picture.

335
00:20:03,953 --> 00:20:06,122
Yes. You can't believe
everything you read, can you?

336
00:20:06,206 --> 00:20:07,707
Let's move along, shall we?

337
00:20:07,791 --> 00:20:11,211
So, I need someone who knows
the wild places of the world,

338
00:20:11,294 --> 00:20:13,755
someone who believes
in my existence,

339
00:20:13,838 --> 00:20:16,007
but, you know,
doesn't want to shoot me.

340
00:20:16,091 --> 00:20:18,551
- (pages rustling)
- You're not gonna shoot me, are you?

341
00:20:20,220 --> 00:20:24,015
But if you'd explain,
what exactly do you ask of me?

342
00:20:24,099 --> 00:20:26,476
Take me away from this place.

343
00:20:26,559 --> 00:20:28,853
(sighs) I'm lonely.

344
00:20:30,772 --> 00:20:33,108
Your world,
it... it grows bigger.

345
00:20:33,191 --> 00:20:34,818
Mine is eaten away.

346
00:20:35,777 --> 00:20:38,113
You know, there's nothing
for me here anymore.

347
00:20:38,988 --> 00:20:42,200
I've walked these woods
year after year, but I'm the last.

348
00:20:42,283 --> 00:20:43,993
I have none of my kind
to live with,

349
00:20:44,077 --> 00:20:47,497
no...
(sighing) no family.

350
00:20:47,580 --> 00:20:48,998
Really, nobody.

351
00:20:50,041 --> 00:20:51,042
But...

352
00:20:52,210 --> 00:20:53,795
many miles away,
on the other side of the world,

353
00:20:53,878 --> 00:20:55,964
they talk of this...
this creature.

354
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
He's a snowman.

355
00:20:57,715 --> 00:21:00,468
- A yeti?
- And... And look at this.

356
00:21:01,094 --> 00:21:04,013
I think these yetis
are my cousins.

357
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
They're... They're my kind.

358
00:21:06,599 --> 00:21:08,476
I want to go to that
cold place and find them.

359
00:21:08,560 --> 00:21:10,437
And then...

360
00:21:10,520 --> 00:21:14,065
um, I wouldn't have to spend
the rest of my life alone.

361
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
Can you just take me there?

362
00:21:17,902 --> 00:21:19,195
Please?

363
00:21:21,114 --> 00:21:22,991
Take you to the Himalayas?

364
00:21:23,074 --> 00:21:25,160
(sighs) I can't possibly.

365
00:21:25,243 --> 00:21:26,911
Yes, you can.
If anyone can, it's you.

366
00:21:26,995 --> 00:21:28,955
You're a...
You're a great man.

367
00:21:31,040 --> 00:21:34,085
Mm, that's a tantalizing
proposition, I'll admit.

368
00:21:34,169 --> 00:21:35,712
(sighs)

369
00:21:35,795 --> 00:21:37,005
You must understand,

370
00:21:37,088 --> 00:21:40,467
my objective here
was to find proof of you.

371
00:21:40,550 --> 00:21:43,011
Um, my name depends upon it.

372
00:21:43,094 --> 00:21:44,679
Proof? What kind of proof?

373
00:21:44,762 --> 00:21:47,056
Incontrovertible evidence
of your existence

374
00:21:47,140 --> 00:21:48,683
to prove my doubters wrong,

375
00:21:48,766 --> 00:21:50,643
uh, like hair samples,
a tooth,

376
00:21:50,727 --> 00:21:52,228
nail clippings, feces.

377
00:21:52,312 --> 00:21:54,689
Well, I have all those things.
That seems like a fair deal.

378
00:21:54,772 --> 00:21:56,316
In that case, why not?

379
00:21:56,399 --> 00:21:59,861
I shall get you there,
to the place you belong.

380
00:21:59,944 --> 00:22:03,656
And in return,
you will get me to mine.

381
00:22:03,740 --> 00:22:06,951
Oh, yes. I'll prove the existence
of not just one,

382
00:22:07,035 --> 00:22:10,413
but an entire evolutionary branch
of missing links.

383
00:22:10,497 --> 00:22:12,123
Imagine the headlines then.

384
00:22:12,207 --> 00:22:14,792
Oh, wow! You really mean that?
You're gonna take me?

385
00:22:15,335 --> 00:22:18,004
Of course. I give you my word.

386
00:22:18,087 --> 00:22:19,797
Okay. What is it?

387
00:22:21,007 --> 00:22:22,675
- What?
- Your word.

388
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
No, it's a figure of speech.

389
00:22:23,885 --> 00:22:25,678
Sounds good. What is it?

390
00:22:26,679 --> 00:22:28,932
The word, my dear fellow,

391
00:22:29,015 --> 00:22:30,600
is "trust."

392
00:22:32,560 --> 00:22:34,437
Oh, so, you want
the poop now?

393
00:22:34,521 --> 00:22:35,855
No, later will be fine.

394
00:22:35,939 --> 00:22:37,857
Right. And... (clears throat)
what do I call you?

395
00:22:37,941 --> 00:22:40,818
I mean, if we're to travel halfway
across the globe, you'll need a name.

396
00:22:40,902 --> 00:22:43,696
Well, there's never really been anyone
around to give me a name, you know?

397
00:22:43,780 --> 00:22:45,532
Hmm. That won't do.

398
00:22:45,615 --> 00:22:49,577
I... I think I still carry the papers
of my valet, Mr. Lemuel Lint.

399
00:22:49,661 --> 00:22:52,205
We'll simply change
the "T" to a "K,"

400
00:22:52,288 --> 00:22:54,415
and then we have
the perfect cover story.

401
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
Mr. Link.

402
00:22:55,792 --> 00:22:57,168
(laughs)

403
00:22:57,252 --> 00:22:59,337
You know,
like... missing link.

404
00:22:59,420 --> 00:23:00,964
Ah!

405
00:23:01,047 --> 00:23:02,382
Wait, I don't get it.

406
00:23:02,465 --> 00:23:04,842
Uh, fine. Then to business.
We have much to do.

407
00:23:04,926 --> 00:23:06,219
Yes, sir. Where do we start?

408
00:23:06,302 --> 00:23:09,138
With the work of the late
Aldous Fortnight.

409
00:23:09,222 --> 00:23:13,643
He and I shared the same, um,
shall we say, pursuits.

410
00:23:13,726 --> 00:23:15,603
Yes, before
his untimely death.

411
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
A singular man.
Primatologist, poet laureate,

412
00:23:18,648 --> 00:23:20,733
and sometime fullback for
the Blackheath Football Club.

413
00:23:20,817 --> 00:23:22,277
Oh, I like the sound
of that guy.

414
00:23:22,360 --> 00:23:25,613
Spent much of his life
searching for the elusive yeti.

415
00:23:25,697 --> 00:23:29,075
And the best part of all,
he drew a map.

416
00:23:34,372 --> 00:23:36,291
(bird twittering)

417
00:23:40,753 --> 00:23:42,255
(sighs deeply)

418
00:23:43,548 --> 00:23:45,633
(door closes)

419
00:23:45,717 --> 00:23:47,135
MR. LINK: All right, let me just...
Can I just ask a...

420
00:23:47,218 --> 00:23:48,303
SIR LIONEL: Hmm?

421
00:23:48,386 --> 00:23:51,180
You think Mr. Fortnight's widow will
give it to us, just like that?

422
00:23:51,264 --> 00:23:54,392
Don't fret, Mr. Link.
You just leave Adelina to me.

423
00:23:54,475 --> 00:23:57,562
Oh. Oh, so, the two of you
are acquainted.

424
00:23:57,645 --> 00:23:59,272
- Hoo-hoo!
- (horse neighs)

425
00:23:59,355 --> 00:24:00,857
You can say that again.

426
00:24:00,940 --> 00:24:03,234
Okay. So, the two of you
are acquainted.

427
00:24:03,318 --> 00:24:07,447
(sighs) What I... What I mean is,
Adelina and I were...

428
00:24:07,530 --> 00:24:10,408
well, more than
just acquaintances.

429
00:24:10,491 --> 00:24:11,576
Oh.

430
00:24:11,659 --> 00:24:12,869
Oh...

431
00:24:13,578 --> 00:24:14,871
Oh!

432
00:24:15,913 --> 00:24:19,959
Wait a second. I said, "Oh!" like I knew
what you were talking about, but I don't.

433
00:24:20,043 --> 00:24:21,919
SIR LIONEL:
Never mind. First things first.

434
00:24:22,003 --> 00:24:24,172
We shall get some sleep
and sustenance.

435
00:24:24,255 --> 00:24:26,341
Whoo! I barely know you.

436
00:24:28,051 --> 00:24:29,510
What, here?

437
00:24:29,594 --> 00:24:31,346
You know what? I'm fine.
I'll wait out here.

438
00:24:31,429 --> 00:24:32,597
SIR LIONEL:
We'll keep a low profile

439
00:24:32,680 --> 00:24:33,973
and be out of here
by first light.

440
00:24:34,057 --> 00:24:35,892
- I can't go in there.
- Well, not as you are, no.

441
00:24:35,975 --> 00:24:39,020
But at the very least,
we should cover up your, uh...

442
00:24:39,103 --> 00:24:41,356
(clears throat) ... modesty.

443
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
Put this on.

444
00:24:45,526 --> 00:24:48,029
(muffled) Sir Lionel, I'm a little afraid
that this isn't gonna work.

445
00:24:48,112 --> 00:24:50,406
Oh, come now.
I imagine everyone in there

446
00:24:50,490 --> 00:24:52,450
has hairy knuckles
and poor hygiene.

447
00:24:52,533 --> 00:24:54,118
You'll fit right in.

448
00:25:01,834 --> 00:25:04,462
(fiddle playing simple melody)

449
00:25:04,545 --> 00:25:06,506
(patrons chattering)

450
00:25:08,091 --> 00:25:10,593
Hmm. (slurps)

451
00:25:12,845 --> 00:25:14,055
Ooh! Excuse me.

452
00:25:23,815 --> 00:25:26,192
Hmm.

453
00:25:30,154 --> 00:25:32,365
(cup squeaking)

454
00:25:32,448 --> 00:25:33,783
What can I get you?

455
00:25:34,534 --> 00:25:36,577
Hmm. We'll need lodging
for the night.

456
00:25:36,661 --> 00:25:39,580
And a cup of Earl Grey tea
with a spot of milk.

457
00:25:39,664 --> 00:25:41,874
And please don't let it steep
too long. Thanks so much.

458
00:25:44,502 --> 00:25:46,003
I'm good.

459
00:25:49,090 --> 00:25:50,425
(chair cracks)

460
00:25:51,259 --> 00:25:53,052
MAN:
Lionel Frost.

461
00:25:53,845 --> 00:25:55,847
Sir Lionel Frost, actually.

462
00:25:55,930 --> 00:25:57,098
(dog growls)

463
00:25:57,181 --> 00:25:59,559
Um, you seem to have me
at a disadvantage.

464
00:25:59,642 --> 00:26:01,519
And that's just how I like it.

465
00:26:01,602 --> 00:26:04,063
Willard Stenk.
Pleased to meet you.

466
00:26:04,147 --> 00:26:07,066
Ah, Stenk.
Yes, I know of your work.

467
00:26:07,150 --> 00:26:09,527
You've tracked,
trapped and butchered

468
00:26:09,610 --> 00:26:11,696
every rare creature
from here to Borneo.

469
00:26:11,779 --> 00:26:13,740
You're gonna make me blush here.

470
00:26:13,823 --> 00:26:15,950
And by my reckoning,
there's one that has eluded you

471
00:26:16,033 --> 00:26:17,493
for 30 years or more.

472
00:26:17,577 --> 00:26:19,078
(scoffs) Is that right?

473
00:26:19,162 --> 00:26:22,874
The Sasquatch appears
to have you beat, Mr. Stenk.

474
00:26:22,957 --> 00:26:24,625
The Sasquatch? Ha!

475
00:26:24,709 --> 00:26:28,212
If you think you can do better, Frost,
you're out of your mind.

476
00:26:28,296 --> 00:26:31,007
You hear me? Barking mad.

477
00:26:31,090 --> 00:26:32,300
Mm.

478
00:26:35,219 --> 00:26:37,263
(chair creaks)

479
00:26:42,226 --> 00:26:44,479
(all gasping)

480
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Woof.

481
00:26:48,441 --> 00:26:50,401
No. It can't be.

482
00:26:50,485 --> 00:26:52,612
Oh, but I'm afraid it can.
And it is.

483
00:26:52,695 --> 00:26:54,489
And you didn't. And I did.

484
00:26:54,572 --> 00:26:56,324
Mmm. You're beautiful.

485
00:26:56,407 --> 00:26:59,952
Um, can you hold on one second?
I'm uncomfortable.

486
00:27:00,036 --> 00:27:02,872
Don't believe a word of it.
He'd sooner see you stuffed

487
00:27:02,955 --> 00:27:05,041
or have your head
mounted on a wall,

488
00:27:05,124 --> 00:27:07,251
and perhaps use your foot
as one of those, you know,

489
00:27:07,335 --> 00:27:08,544
buckets you put umbrellas in.

490
00:27:08,628 --> 00:27:10,838
Wha... No, thank you!

491
00:27:10,922 --> 00:27:13,508
Gotta get myself a grip here.

492
00:27:14,133 --> 00:27:16,844
That's better.
Regretfully, Sir Lionel,

493
00:27:16,928 --> 00:27:18,930
turns out the job
I've been hired to do

494
00:27:19,013 --> 00:27:20,431
ain't no fool's errand
after all.

495
00:27:20,515 --> 00:27:22,225
- Oh?
- I've been paid a pretty sum

496
00:27:22,308 --> 00:27:24,894
to stop you and this creature

497
00:27:24,977 --> 00:27:28,189
from ever reaching
civilized society.

498
00:27:28,272 --> 00:27:29,440
Quite a catch.

499
00:27:29,524 --> 00:27:32,401
I get to bag two legends
in one day.

500
00:27:32,485 --> 00:27:33,653
Oh, I wouldn't count on it.

501
00:27:34,612 --> 00:27:36,989
- (gunshot, clangs, shatters)
- (gasps)

502
00:27:38,449 --> 00:27:40,201
(fiddle playing lively melody)

503
00:27:40,785 --> 00:27:41,661
Hmm?

504
00:27:41,744 --> 00:27:43,120
(shouts)

505
00:27:44,622 --> 00:27:46,165
(both grunting)

506
00:27:50,044 --> 00:27:51,087
Aah!

507
00:27:51,170 --> 00:27:52,129
Aah!

508
00:28:04,809 --> 00:28:06,227
- (grunts)
- (glass shatters)

509
00:28:08,020 --> 00:28:09,146
Aah! Uh!

510
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
(all grunting)

511
00:28:15,069 --> 00:28:16,112
Uh!

512
00:28:18,197 --> 00:28:19,615
(growling, barking)

513
00:28:24,662 --> 00:28:26,706
(growling)

514
00:28:26,789 --> 00:28:28,416
(growl echoing)

515
00:28:30,585 --> 00:28:32,461
(growling)

516
00:28:37,258 --> 00:28:38,634
(growls, barks)

517
00:28:38,718 --> 00:28:39,677
Huh.

518
00:28:39,760 --> 00:28:42,054
(grunting and shouting)

519
00:28:56,152 --> 00:28:58,195
Oh! Uh!

520
00:29:00,698 --> 00:29:03,743
Yes, I might've known Piggot-Dunceby
would send one of his rabid mutts

521
00:29:03,826 --> 00:29:05,453
to do his dirty work.

522
00:29:06,579 --> 00:29:07,830
(man whimpering)

523
00:29:08,497 --> 00:29:10,625
No hard feelings, Frost.

524
00:29:10,708 --> 00:29:11,918
- Hyah!
- Aah!

525
00:29:12,001 --> 00:29:13,878
Except that one.

526
00:29:13,961 --> 00:29:16,047
(Stenk cackles)

527
00:29:16,923 --> 00:29:19,008
Do you think you have things
in hand, Mr. Link?

528
00:29:19,091 --> 00:29:20,968
- I'll be right back.
- (muffled) Okay.

529
00:29:23,095 --> 00:29:25,097
(spurs jangling)

530
00:29:26,682 --> 00:29:28,351
Oh, no, you don't.

531
00:29:28,434 --> 00:29:29,435
(cocks gun)

532
00:29:40,112 --> 00:29:41,948
(laughs)

533
00:29:42,031 --> 00:29:43,491
(neighs)

534
00:29:43,574 --> 00:29:44,450
Ooh!

535
00:29:45,201 --> 00:29:46,911
(fiddle music ends)

536
00:29:48,204 --> 00:29:50,122
- (horse nickering)
- Sorry, old girl.

537
00:29:50,957 --> 00:29:53,084
(muffled shouting from bar)

538
00:29:53,167 --> 00:29:55,044
Oh, blast.

539
00:29:55,127 --> 00:29:56,671
Aah!

540
00:29:58,255 --> 00:30:01,258
Oh, boy. That is gonna let in
an awful draft.

541
00:30:01,342 --> 00:30:04,136
Not to worry, Mr. Link.
We're not stopping after all.

542
00:30:04,220 --> 00:30:08,557
It seems Piggot-Dunceby is set
on scuppering my success at any cost.

543
00:30:08,641 --> 00:30:12,228
We must make haste
for Santa Ana, California.

544
00:30:14,397 --> 00:30:15,815
Lord Piggot-Dunceby!

545
00:30:15,898 --> 00:30:18,067
Lord Piggot-Dunceby,
a telegram!

546
00:30:18,150 --> 00:30:19,402
You have a telegra...

547
00:30:20,361 --> 00:30:21,779
(whispers)
It's from Stenk.

548
00:30:24,240 --> 00:30:27,034
No. It can't be true.

549
00:30:27,118 --> 00:30:30,079
- No... Mm.
- No one must know of this, do you hear?

550
00:30:30,162 --> 00:30:32,248
- We must redouble our efforts.
- Yeah.

551
00:30:32,331 --> 00:30:34,917
- Frost must not succeed!
- Eh?

552
00:30:35,001 --> 00:30:38,170
Get word to Stenk, and... and tell him
to stay on their trail.

553
00:30:38,254 --> 00:30:40,006
- Right.
- To the end of the world if he has to.

554
00:30:40,089 --> 00:30:42,550
Do you hear me?
The end of the world!

555
00:30:46,512 --> 00:30:49,015
Very good, Collick.
Run along now.

556
00:30:49,098 --> 00:30:51,183
- (chuckles)
- Running along, yes, running along.

557
00:30:51,851 --> 00:30:53,269
Just running along.

558
00:30:53,352 --> 00:30:54,353
Hmm.

559
00:30:57,398 --> 00:30:58,899
All aboard!

560
00:30:59,608 --> 00:31:00,901
(whistle trills)

561
00:31:01,736 --> 00:31:03,237
(train car creaking)

562
00:31:04,280 --> 00:31:06,657
So, how did
Mr. Fortnight die, exactly?

563
00:31:06,741 --> 00:31:09,660
Buried by an avalanche
on the Hindu Kush.

564
00:31:09,744 --> 00:31:11,328
- Didn't know what hit him.
- Ow!

565
00:31:12,163 --> 00:31:13,873
I'm gonna say it was the snow
that hit him.

566
00:31:13,956 --> 00:31:16,333
He never completed his quest.
Died in the trying.

567
00:31:16,417 --> 00:31:17,752
(woman shrieks, groans)

568
00:31:17,835 --> 00:31:20,421
- This feels very confined.
- (train whistle toots)

569
00:31:20,504 --> 00:31:22,423
I feel woozy.
Do I look pale? I feel pale.

570
00:31:22,506 --> 00:31:25,384
Oh, stop fidgeting, Mr. Link.
You mustn't draw attention to yourself.

571
00:31:25,468 --> 00:31:27,470
(whispering) Well, I'm not
very comfortable stealing a man's clothes.

572
00:31:27,553 --> 00:31:29,180
Well, you can't very well
walk around naked.

573
00:31:29,263 --> 00:31:30,681
It's indecent.

574
00:31:30,765 --> 00:31:33,225
Yeah, but... I mean,
his underwear, too?

575
00:31:33,309 --> 00:31:35,144
It just seems a little...

576
00:31:35,227 --> 00:31:36,979
I mean, I turned them
inside-out and all, but...

577
00:31:37,063 --> 00:31:39,356
Is it hot in here?
I think I need some air.

578
00:31:39,440 --> 00:31:42,234
Fine, fine. By all means,
crack open the win...

579
00:31:42,318 --> 00:31:44,820
- (passengers gasp)
- ...dow.

580
00:31:44,904 --> 00:31:46,405
Oh, that's better.

581
00:31:46,489 --> 00:31:48,908
(birds twittering)

582
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
MAN:
This way, please.

583
00:31:58,876 --> 00:32:01,253
Señora doesn't normally
see guests.

584
00:32:01,337 --> 00:32:04,548
Yeah. I'm the same way.
Probably because my cave smells like sh...

585
00:32:04,632 --> 00:32:06,634
Should you perhaps wait here?

586
00:32:07,635 --> 00:32:09,720
Try not to shed
on the cashmere.

587
00:32:12,223 --> 00:32:13,307
(chuckles)

588
00:32:13,390 --> 00:32:15,184
- (door closes)
- (sighs)

589
00:32:16,018 --> 00:32:17,937
Do you shed?

590
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
MRS. FORTNIGHT:
So, let me see if I understand.

591
00:32:19,814 --> 00:32:24,735
You plan to travel all the way
around the world to the Himalayas,

592
00:32:24,819 --> 00:32:28,030
looking for this, uh,
legendary creature.

593
00:32:28,114 --> 00:32:29,990
And to do this,
you need the map

594
00:32:30,074 --> 00:32:33,285
that my dearest husband
was holding in his hand

595
00:32:33,369 --> 00:32:35,746
when they pulled
his poor, dead body

596
00:32:35,830 --> 00:32:37,998
out of the ice that killed him
on the mountain.

597
00:32:38,082 --> 00:32:39,500
Yes, that's right.

598
00:32:41,252 --> 00:32:44,672
Is this... everything
that you are here to say to me?

599
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Did I leave something out?

600
00:32:47,716 --> 00:32:49,301
He was your friend.

601
00:32:50,219 --> 00:32:52,805
Oh, absolutely.
Like a brother to me.

602
00:32:52,888 --> 00:32:55,641
And you did not even go
to his funeral.

603
00:32:55,724 --> 00:32:58,227
Yes, well, goodbyes
are so tricky.

604
00:32:58,310 --> 00:33:01,438
You and Aldous...
what happened to you?

605
00:33:01,522 --> 00:33:05,401
Oh, come, now, Adelina.
I think you know the answer to that.

606
00:33:05,484 --> 00:33:07,486
It was over
between us, Lionel.

607
00:33:07,570 --> 00:33:10,406
And Aldous was there for me
in ways you never were.

608
00:33:10,489 --> 00:33:12,199
Yes, how fortunate
for you both.

609
00:33:12,283 --> 00:33:14,660
Ugh! I can't even look at you
right now.

610
00:33:17,163 --> 00:33:19,248
- There.
- There?

611
00:33:19,331 --> 00:33:21,625
There, there, Adelina.

612
00:33:21,709 --> 00:33:24,920
There's no need to get upset.
Such a sensitive creature.

613
00:33:25,421 --> 00:33:29,258
It saddens me to see you
shut away in this old house,

614
00:33:29,341 --> 00:33:32,178
surrounded by memories
of times long past.

615
00:33:32,761 --> 00:33:36,807
Like a... Like an unhappy bird
locked in a cage.

616
00:33:39,351 --> 00:33:40,436
(chirps)

617
00:33:40,519 --> 00:33:41,812
You were always such a...

618
00:33:41,896 --> 00:33:45,524
such a vibrant, spirited,
intoxicating woman.

619
00:33:45,608 --> 00:33:46,483
- Stop!
- Ow!

620
00:33:46,567 --> 00:33:48,485
What is wrong with you?

621
00:33:48,569 --> 00:33:50,321
You think I cannot see?

622
00:33:50,404 --> 00:33:52,323
You come here
because you want something,

623
00:33:52,406 --> 00:33:55,034
and you think you can charm me
and you can flatter me

624
00:33:55,117 --> 00:33:56,702
and I will do just as you say.

625
00:33:56,785 --> 00:33:58,954
Um... yes.

626
00:33:59,038 --> 00:34:00,873
- No!
- No.

627
00:34:00,956 --> 00:34:02,458
So, could we go
through it again?

628
00:34:02,541 --> 00:34:04,627
(groans)
Same old Lionel.

629
00:34:04,710 --> 00:34:08,172
Eyes only for your legend,
for Lionel's prize.

630
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
You will get out of my house.

631
00:34:10,633 --> 00:34:12,760
Adelina,
you have me all wrong.

632
00:34:12,843 --> 00:34:15,930
I... I see how much
your husband's legacy means to you.

633
00:34:16,013 --> 00:34:17,806
I would never wish
to obtain the map

634
00:34:17,890 --> 00:34:20,017
by insincere flimflammery.

635
00:34:20,100 --> 00:34:22,353
No. I will pay you for it.

636
00:34:22,436 --> 00:34:23,938
(growls)

637
00:34:24,855 --> 00:34:26,690
(shouts)

638
00:34:26,774 --> 00:34:27,816
ADELINA:
Get out!

639
00:34:27,900 --> 00:34:28,817
SIR LIONEL:
Come along, Mr. Link.

640
00:34:28,901 --> 00:34:30,152
- (Adelina grunts)
- (groans)

641
00:34:30,236 --> 00:34:32,112
- ADELINA: Salga de mi casa!
- Um...

642
00:34:32,196 --> 00:34:34,573
Fuera! Fuera de mi casa!

643
00:34:34,657 --> 00:34:35,699
Váyase!

644
00:34:42,122 --> 00:34:44,124
(whispering)
We aren't gonna break in, are we?

645
00:34:44,208 --> 00:34:45,960
I mean,
that's against the law.

646
00:34:46,043 --> 00:34:48,629
Oh, please, Mr. Link.
This is America.

647
00:34:49,421 --> 00:34:50,381
Put this on.

648
00:34:54,802 --> 00:34:56,679
MR. LINK (whispering):
Hey, Sir Lionel. Sorry.

649
00:34:56,762 --> 00:34:58,472
Do you have a size bigger?

650
00:34:59,515 --> 00:35:01,642
I think I put a run in it.

651
00:35:01,725 --> 00:35:04,186
On your head. It's a disguise.

652
00:35:04,270 --> 00:35:06,063
We're not here
to perform burlesque.

653
00:35:06,146 --> 00:35:08,440
Look, just forget
about the stocking.

654
00:35:13,904 --> 00:35:16,115
Here. Now throw this rope
over the wall.

655
00:35:18,701 --> 00:35:19,910
(soft thud)

656
00:35:21,120 --> 00:35:22,913
What... What did you just do?

657
00:35:23,455 --> 00:35:25,833
Uh, what do you mean?
I threw the rope over the wall.

658
00:35:25,916 --> 00:35:27,293
I didn't mean all of it.

659
00:35:27,376 --> 00:35:29,128
Well, you never said that.
I'm very literal.

660
00:35:29,211 --> 00:35:31,380
- Oh, you don't say?
- No, I do say.

661
00:35:31,463 --> 00:35:33,549
I just said that right then.
Aren't you listening?

662
00:35:33,632 --> 00:35:35,384
(groans) Now what are
we gonna do?

663
00:35:35,467 --> 00:35:37,511
You said throw the rope over,
so I threw the rope over.

664
00:35:37,594 --> 00:35:39,555
Why don't you just
throw this over as well?

665
00:35:39,638 --> 00:35:40,973
Okay. (grunts)

666
00:35:41,849 --> 00:35:43,642
- (soft thud)
- Oh.

667
00:35:44,768 --> 00:35:45,978
(groans)

668
00:35:46,061 --> 00:35:47,187
(exhales)

669
00:35:48,230 --> 00:35:49,440
Okay, never mind.

670
00:35:50,024 --> 00:35:51,942
You'll have to climb the wall
and pull me up.

671
00:35:52,651 --> 00:35:54,236
Okay, I'm not very good
at climbing.

672
00:35:54,320 --> 00:35:56,739
Oh, for pity's sake.
Of course you are. Look at your arms.

673
00:35:59,033 --> 00:36:00,701
Hmm. That's a good point.

674
00:36:01,243 --> 00:36:02,286
That's a good point.

675
00:36:03,162 --> 00:36:04,163
Okay.

676
00:36:10,502 --> 00:36:12,796
(spits loudly)

677
00:36:12,880 --> 00:36:14,089
(grunts and slurps)

678
00:36:15,841 --> 00:36:17,343
Mm-hmm.

679
00:36:17,426 --> 00:36:20,304
(breathing loudly)

680
00:36:21,513 --> 00:36:23,223
- Ah... (grunts)
- (rips)

681
00:36:24,475 --> 00:36:25,392
(clears throat)

682
00:36:26,685 --> 00:36:28,020
(panting)

683
00:36:29,605 --> 00:36:30,564
(shouts)

684
00:36:31,482 --> 00:36:33,317
Aah! No! Ooh! Aah!

685
00:36:38,197 --> 00:36:39,448
Bravo.

686
00:36:39,531 --> 00:36:40,866
MR. LINK (weakly):
Thank you.

687
00:36:40,949 --> 00:36:42,868
(wind whistling)

688
00:36:42,951 --> 00:36:45,829
(distant creaking)

689
00:36:48,290 --> 00:36:49,583
SIR LIONEL (quietly):
Oh, do hurry up.

690
00:36:49,666 --> 00:36:51,668
You're making too much noise.

691
00:36:51,752 --> 00:36:53,837
(grunting)

692
00:36:55,547 --> 00:36:57,257
- (snaps)
- Aah! Ow!

693
00:36:57,966 --> 00:36:58,842
Oh, sorry.

694
00:36:58,926 --> 00:37:00,511
(clanging)

695
00:37:00,594 --> 00:37:02,012
(moans)

696
00:37:02,096 --> 00:37:04,390
(snoring, grunting)

697
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
(growling)

698
00:37:07,643 --> 00:37:09,728
- Ow.
- Do you think you can lift it?

699
00:37:09,812 --> 00:37:12,231
- I guess so.
- Then get it over to the window

700
00:37:12,314 --> 00:37:13,899
and throw it out
into the bushes.

701
00:37:13,982 --> 00:37:15,567
I'll keep watch.

702
00:37:30,833 --> 00:37:33,961
- (loud scraping)
- (gasping)

703
00:37:34,044 --> 00:37:36,046
(loud scraping, screeching)

704
00:37:37,965 --> 00:37:39,716
What are you doing?

705
00:37:40,342 --> 00:37:41,468
(whispering)
Just one second, please.

706
00:37:41,552 --> 00:37:42,511
(loud thud)

707
00:37:43,011 --> 00:37:44,471
Almost there.

708
00:37:44,555 --> 00:37:46,098
- (loud scraping)
- Stop it.

709
00:37:46,181 --> 00:37:47,141
Stop it.

710
00:37:47,891 --> 00:37:50,227
- Is there a problem?
- Why don't you just play a trumpet

711
00:37:50,310 --> 00:37:52,479
and sing "The Star-Spangled Banner"
while you're at it?

712
00:37:52,563 --> 00:37:54,815
I could give it a try.
Oh, but I don't have a trumpet.

713
00:37:55,315 --> 00:37:56,775
And I don't know
that song that well.

714
00:37:56,859 --> 00:37:58,318
Wait. You don't want me
to do that.

715
00:37:58,402 --> 00:38:00,821
I'm on to you, mister.
I am on to you.

716
00:38:00,904 --> 00:38:02,156
- (door opens)
- ADELINA: I knew it!

717
00:38:02,865 --> 00:38:05,492
- You terrible thieves!
- A fair assessment.

718
00:38:06,034 --> 00:38:07,453
- (grunts)
- Oh!

719
00:38:07,536 --> 00:38:08,579
- (grunts)
- (gunshot)

720
00:38:12,207 --> 00:38:14,126
ADELINA:
Lionel!

721
00:38:16,879 --> 00:38:18,505
(laughing) Yes!

722
00:38:21,008 --> 00:38:23,302
(inhales, screams)

723
00:38:23,385 --> 00:38:25,762
(loud whistling)

724
00:38:31,894 --> 00:38:33,270
(people grunting)

725
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
- (woman shrieks)
- (man groans)

726
00:38:43,655 --> 00:38:45,741
Lionel Frost!

727
00:38:45,824 --> 00:38:47,034
I know this is you in there.

728
00:38:47,117 --> 00:38:48,410
Ooh!

729
00:38:48,494 --> 00:38:50,454
I do not even want to know
how you got this.

730
00:38:50,537 --> 00:38:52,289
There was a nun.
We mugged her.

731
00:38:52,372 --> 00:38:53,499
(high-pitched voice)
Oh, my dear.

732
00:38:53,582 --> 00:38:54,625
I think you've made a mistake.

733
00:38:55,542 --> 00:38:56,793
(clears throat)
You're right, it's me.

734
00:38:56,877 --> 00:38:58,712
(chuckles)
How could you tell?

735
00:38:58,795 --> 00:39:01,215
(steam hissing)

736
00:39:01,298 --> 00:39:03,842
(spurs jangling)

737
00:39:07,179 --> 00:39:10,516
Give me back my husband's map.

738
00:39:10,599 --> 00:39:11,767
- Adelina, I think...
- (gunshot)

739
00:39:11,850 --> 00:39:13,894
- (people gasping)
- Huh?

740
00:39:16,813 --> 00:39:19,483
Someone is shooting at you,
and it isn't me.

741
00:39:20,025 --> 00:39:22,444
Did you steal from him
as well? (shrieks)

742
00:39:23,862 --> 00:39:25,239
(gunfire continuing)

743
00:39:27,032 --> 00:39:27,991
(bullets clanging)

744
00:39:28,075 --> 00:39:29,409
Oh... (scoffs)

745
00:39:29,493 --> 00:39:30,410
Aah!

746
00:39:34,414 --> 00:39:35,499
(train whistle blows)

747
00:39:35,582 --> 00:39:37,709
We really don't have time
for this.

748
00:39:37,793 --> 00:39:39,419
I mean to get
to the Himalayas,

749
00:39:39,503 --> 00:39:41,630
- and I need your map to do it.
- Not so fast.

750
00:39:41,713 --> 00:39:44,258
Please, Adelina. What possible need
could you have for this?

751
00:39:44,341 --> 00:39:45,717
Something you said to me.

752
00:39:45,801 --> 00:39:48,095
It is time
for this unhappy bird...

753
00:39:48,178 --> 00:39:49,596
(gunfire)

754
00:39:49,680 --> 00:39:52,641
...to break out of her cage.

755
00:39:52,724 --> 00:39:56,270
- Adelina?
- That's right, Sir Lionel Frost.

756
00:39:56,353 --> 00:39:57,688
And your big, hairy f...

757
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
- I'm sorry. Who's this?
- I'll explain later.

758
00:40:00,315 --> 00:40:02,442
Oh, I don't care.
The point is, I'm coming with you.

759
00:40:02,526 --> 00:40:04,027
(gunshots)

760
00:40:04,111 --> 00:40:05,904
I don't really have a say
in the matter, do I?

761
00:40:05,988 --> 00:40:08,115
- Para nada.
- All right, fine.

762
00:40:09,074 --> 00:40:11,577
Quickly!
We must climb aboard!

763
00:40:11,660 --> 00:40:13,537
- Huh?
- The train is leaving!

764
00:40:15,414 --> 00:40:16,456
Oh!

765
00:40:17,708 --> 00:40:19,293
What? We will miss it.

766
00:40:19,376 --> 00:40:21,962
Change of plan. We must give
this villain the slip.

767
00:40:22,754 --> 00:40:24,298
Oh, no, you don't.

768
00:40:26,466 --> 00:40:29,344
Follow me. We must find
an alternative route.

769
00:40:29,428 --> 00:40:30,554
No time to dawdle.

770
00:40:33,390 --> 00:40:35,642
(screeching)

771
00:40:42,274 --> 00:40:43,900
(rumbling)

772
00:40:43,984 --> 00:40:46,153
- MAN: Hyah! Hyah!
- (horses neighing)

773
00:40:46,945 --> 00:40:49,031
SIR LIONEL: From New York,
we can find passage to London

774
00:40:49,114 --> 00:40:51,825
and easily navigate
the European continent by rail.

775
00:40:52,075 --> 00:40:54,328
On through India,
and from there,

776
00:40:54,411 --> 00:40:57,456
it's just a tidy step to the foothills
of the Himalayas

777
00:40:57,539 --> 00:41:00,626
and our ultimate destination:
Shangri-La.

778
00:41:00,709 --> 00:41:03,795
Shangri-La? No!

779
00:41:03,879 --> 00:41:07,299
I can't believe it! Oh, my goodness!
This sounds...

780
00:41:07,382 --> 00:41:10,052
Oh, my goodness!
That is great!

781
00:41:10,135 --> 00:41:12,095
This can't be happ...

782
00:41:12,179 --> 00:41:13,555
What is that, exactly?

783
00:41:14,681 --> 00:41:17,142
Is it a... Is it a place?

784
00:41:17,225 --> 00:41:18,644
(clears throat)

785
00:41:18,727 --> 00:41:21,063
It has been called many names:

786
00:41:21,146 --> 00:41:23,315
Shambhala, Agartha,

787
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
the Valley of the Blue Moon.

788
00:41:25,108 --> 00:41:29,196
Legend says it is a place
of uncommon beauty.

789
00:41:29,946 --> 00:41:33,367
An earthly Eden
where man never grows old.

790
00:41:33,450 --> 00:41:35,827
Actually, Aldous believed

791
00:41:35,911 --> 00:41:37,788
that this story
was not quite right.

792
00:41:37,871 --> 00:41:41,458
He believed that the valley was not
the home of men who had never aged,

793
00:41:41,541 --> 00:41:44,544
but of men
who had never evolved.

794
00:41:45,087 --> 00:41:46,713
Early man.

795
00:41:46,797 --> 00:41:49,257
- Like me?
- Like you.

796
00:41:50,217 --> 00:41:52,302
Yes. Yes, that's right.

797
00:41:52,386 --> 00:41:55,472
An undiscovered
civilization of yetis,

798
00:41:55,555 --> 00:41:59,142
living and flourishing
in isolation.

799
00:41:59,226 --> 00:42:03,105
Quite a tall tale, but I think
he was on to something.

800
00:42:03,188 --> 00:42:06,400
And I will follow
in his footsteps

801
00:42:06,483 --> 00:42:08,193
all the way to the prize.

802
00:42:08,276 --> 00:42:11,530
MR. LINK: But I don't see a path
to Shangri-La on this map.

803
00:42:11,613 --> 00:42:14,324
Just directions to Gamu?
What's that?

804
00:42:14,408 --> 00:42:16,702
Not what, but who.

805
00:42:16,785 --> 00:42:20,247
The exact location of the mythical valley
was thought lost,

806
00:42:20,330 --> 00:42:22,165
- but Aldous learned...
- Aldous, Aldous.

807
00:42:22,249 --> 00:42:24,084
- Excuse me, it's my turn.
- Carry on.

808
00:42:24,167 --> 00:42:26,378
Aldous learned of
a mountain guide named Gamu

809
00:42:26,461 --> 00:42:28,672
who knew the secret ways
through the mountains.

810
00:42:28,755 --> 00:42:31,925
Aldous believed
if we find Shangri-La,

811
00:42:32,008 --> 00:42:33,885
we find the yeti.

812
00:42:33,969 --> 00:42:36,638
Yes, and then, Mr. Link,

813
00:42:36,722 --> 00:42:40,308
you will at last be united
with your lost brethren.

814
00:42:40,392 --> 00:42:43,770
(sighs)
I'm a quiet guy at heart,

815
00:42:43,854 --> 00:42:45,897
but do you mind
if I just kind of...

816
00:42:45,981 --> 00:42:48,275
growl a little bit
in excitement?

817
00:42:48,358 --> 00:42:52,821
(roaring)

818
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
MR. LINK:
That was fun.

819
00:42:56,908 --> 00:42:59,494
SIR LIONEL: Yes, let's not
get overexcited, shall we?

820
00:43:00,120 --> 00:43:03,540
You know, I really
didn't think it was possible.

821
00:43:03,623 --> 00:43:07,210
And yet here you are
in front of my face.

822
00:43:07,294 --> 00:43:09,004
I cannot believe it.

823
00:43:09,087 --> 00:43:10,338
(chuckles)

824
00:43:10,422 --> 00:43:13,258
All these years,
my husband searched for this.

825
00:43:14,342 --> 00:43:15,886
I wish...

826
00:43:15,969 --> 00:43:18,013
I wish he could have
been here to see it.

827
00:43:18,096 --> 00:43:20,056
Hmm. Poor Adelina.

828
00:43:20,640 --> 00:43:22,726
That does not mean
I'm happy about you.

829
00:43:22,809 --> 00:43:26,104
That is really rather
unreasonable, I must say.

830
00:43:26,188 --> 00:43:27,773
(scoffs)

831
00:43:29,024 --> 00:43:30,400
(sighs)

832
00:43:30,484 --> 00:43:32,027
You know what?
I'm gonna just be over here.

833
00:43:32,110 --> 00:43:33,945
I'm gonna stare out the window
for a long time.

834
00:43:34,029 --> 00:43:35,572
(seat creaking)

835
00:43:36,823 --> 00:43:37,991
- (cracks)
- Uh!

836
00:43:42,162 --> 00:43:45,081
Oh, my word. Look at...
What is that, the sky?

837
00:43:45,165 --> 00:43:48,210
- (horses neighing)
- MAN: Hyah! Hyah!

838
00:43:48,293 --> 00:43:50,295
(thunder rumbling)

839
00:43:53,882 --> 00:43:55,884
♪ ♪

840
00:44:05,852 --> 00:44:08,230
- (hammering)
- (men shouting)

841
00:44:10,941 --> 00:44:12,400
SIR LIONEL: Oh, do hurry it up.

842
00:44:12,776 --> 00:44:14,152
ADELINA: Be patient.

843
00:44:14,236 --> 00:44:16,613
Can't you see poor Mr. Link
is nervous?

844
00:44:16,696 --> 00:44:20,325
Oh, believe me, he's got a lot more
to worry about than boarding this boat.

845
00:44:20,408 --> 00:44:22,369
What do you mean?

846
00:44:22,452 --> 00:44:24,371
Oh, Adelina.
(clears throat)

847
00:44:24,454 --> 00:44:27,082
Let me say this very clearly.

848
00:44:27,165 --> 00:44:29,292
The hunter that follows us

849
00:44:29,376 --> 00:44:32,462
will not give up the chase easily.
You understand?

850
00:44:32,546 --> 00:44:34,965
He's still on our tail.
Have no doubt.

851
00:44:35,048 --> 00:44:38,093
If he catches us,
he will shoot you dead, skin you,

852
00:44:38,176 --> 00:44:40,095
and have your pelt
as his hearthrug.

853
00:44:40,178 --> 00:44:43,014
And if that happens,
well, then...

854
00:44:43,098 --> 00:44:45,976
I mean, I have... I'll have no chance
of winning my wager.

855
00:44:46,059 --> 00:44:48,103
(growls) Lionel!

856
00:44:48,186 --> 00:44:50,063
(Adelina scoffs)
Dios mío.

857
00:44:51,231 --> 00:44:52,148
(stammers)

858
00:44:53,066 --> 00:44:54,025
(clears throat)

859
00:45:01,867 --> 00:45:04,077
(ship's whistle blowing)

860
00:45:05,912 --> 00:45:08,915
COLLICK: Stenk followed them
on board a cargo steamer bound for London.

861
00:45:08,999 --> 00:45:11,626
He says he'll deliver them
to you, dot-dot-dot,

862
00:45:11,710 --> 00:45:14,129
dead or alive,
exclamation mark.

863
00:45:14,212 --> 00:45:17,340
Hire thugs.
Bribe the port authorities.

864
00:45:17,424 --> 00:45:20,093
As soon as that ship
reaches dry land,

865
00:45:20,176 --> 00:45:21,970
we'll be waiting for them.

866
00:45:22,053 --> 00:45:23,972
- (laughs)
- (Collick grunts)

867
00:45:25,223 --> 00:45:27,684
(laughing maniacally)

868
00:45:28,560 --> 00:45:29,728
(gulps)

869
00:45:29,811 --> 00:45:31,396
Hmm.
(belches quietly)

870
00:45:31,479 --> 00:45:33,481
(ship engine chugging)

871
00:45:35,734 --> 00:45:37,736
(walking footsteps)

872
00:45:40,030 --> 00:45:41,907
- (knock on door)
- Come in.

873
00:45:43,575 --> 00:45:45,660
(sighs) Qué es lo que quiere
éste ahora?

874
00:45:45,744 --> 00:45:47,704
What do you say
to a peace offering?

875
00:45:48,705 --> 00:45:50,165
(glasses clinking)

876
00:45:51,166 --> 00:45:53,043
Eh. I don't mind if I do.

877
00:45:54,628 --> 00:45:57,672
Hmm. Yes, I thought perhaps
we might clear the air.

878
00:45:57,756 --> 00:45:59,257
My air?

879
00:45:59,341 --> 00:46:02,302
(laughs) No, no, no.
My air is clear.

880
00:46:02,385 --> 00:46:06,431
But Mr. Link? I think perhaps
his air is all stuffed up.

881
00:46:06,514 --> 00:46:09,059
He thinks so highly
of you, Lionel.

882
00:46:09,142 --> 00:46:10,685
He really believes in you.

883
00:46:10,769 --> 00:46:13,688
- And yet you treat him so poorly.
- (scoffs)

884
00:46:13,772 --> 00:46:16,691
Name one time that
I've ever treated him poorly.

885
00:46:16,775 --> 00:46:18,360
You poke him with your stick.

886
00:46:18,443 --> 00:46:20,737
You make him carry your bag
like he's your servant.

887
00:46:20,820 --> 00:46:23,949
- You tell him he smells of wet dog.
- Yes, I said name one.

888
00:46:24,032 --> 00:46:26,868
You put yourself first
and always Mr. Link second.

889
00:46:26,952 --> 00:46:28,703
Adelina,
that's simply not true.

890
00:46:29,329 --> 00:46:31,164
Is that really
what you think of me?

891
00:46:31,748 --> 00:46:32,874
Yes.

892
00:46:33,625 --> 00:46:34,876
Oh, now, steady on...

893
00:46:39,047 --> 00:46:41,216
You do not seem
so steady yourself.

894
00:46:41,967 --> 00:46:44,010
Perhaps it is time
you made a step

895
00:46:44,094 --> 00:46:46,179
in a different direction.

896
00:46:50,725 --> 00:46:52,894
I haven't the faintest idea
of what you're talking about.

897
00:46:53,645 --> 00:46:54,813
(sighs)

898
00:46:56,022 --> 00:46:56,898
SIR LIONEL:
Hmm?

899
00:47:02,487 --> 00:47:04,197
Look at him.

900
00:47:04,280 --> 00:47:08,118
His hope rests
in your hand, Lionel.

901
00:47:08,201 --> 00:47:09,577
Talk to him.

902
00:47:11,621 --> 00:47:12,747
Can't you do it?

903
00:47:12,831 --> 00:47:14,916
Go now,
or I'll throw you overboard.

904
00:47:15,500 --> 00:47:16,376
Go.

905
00:47:24,300 --> 00:47:26,511
(spurs jangling)

906
00:47:31,766 --> 00:47:32,767
(clears throat)

907
00:47:33,852 --> 00:47:36,229
Oh. Sir Lionel. I, uh...

908
00:47:36,896 --> 00:47:38,481
was just getting
some fresh air.

909
00:47:40,734 --> 00:47:43,069
Uh... you seem, um,

910
00:47:43,153 --> 00:47:44,779
you seem troubled, Mr. Link.

911
00:47:46,865 --> 00:47:49,075
Sir Lionel, have you ever
wanted something so bad

912
00:47:49,159 --> 00:47:52,954
it hurt inside,
like gas, but sadder?

913
00:47:54,247 --> 00:47:57,417
Hmm. Well... yes.

914
00:47:58,376 --> 00:48:00,003
As a matter of fact, I have.

915
00:48:01,463 --> 00:48:03,840
As long as
I can remember, I...

916
00:48:05,133 --> 00:48:07,677
I wished to become
a great adventurer,

917
00:48:07,761 --> 00:48:10,055
respected throughout
the Empire.

918
00:48:11,056 --> 00:48:13,266
Well, it hasn't quite
worked out that way.

919
00:48:14,267 --> 00:48:15,351
Not yet.

920
00:48:15,435 --> 00:48:16,978
But someday.

921
00:48:17,062 --> 00:48:21,149
Yes, someday people
will remember my deeds

922
00:48:21,232 --> 00:48:23,485
and know my name.

923
00:48:23,568 --> 00:48:25,111
MR. LINK:
Of course they will.

924
00:48:25,195 --> 00:48:27,238
Your name is gonna
go down in history

925
00:48:27,322 --> 00:48:29,074
as the world's
greatest adventurer.

926
00:48:29,157 --> 00:48:32,035
(laughs) Now,
not the greatest, surely.

927
00:48:34,496 --> 00:48:36,539
At least you have a name.

928
00:48:36,623 --> 00:48:38,208
One of your own, I mean.

929
00:48:38,291 --> 00:48:40,293
I don't think
"Mr. Link" really counts.

930
00:48:41,377 --> 00:48:44,547
Well, then...
perhaps we might remedy that.

931
00:48:46,174 --> 00:48:49,094
- What do you mean?
- You must choose a name.

932
00:48:49,177 --> 00:48:52,847
Um, a name that has
special meaning to you.

933
00:48:52,931 --> 00:48:54,015
Yes, perhaps...

934
00:48:54,766 --> 00:48:56,476
perhaps the name
of someone in your life

935
00:48:56,559 --> 00:48:59,229
who touched you... here.

936
00:48:59,312 --> 00:49:00,355
My nipple?

937
00:49:00,438 --> 00:49:02,190
Heart. Your heart.

938
00:49:02,273 --> 00:49:03,566
Oh. Yeah.

939
00:49:04,317 --> 00:49:05,235
(sighs)

940
00:49:06,069 --> 00:49:08,446
Well, some years back,

941
00:49:08,530 --> 00:49:11,699
there was a young prospector
who came to live in the woods

942
00:49:11,783 --> 00:49:14,077
to try their luck
on the high mountain rivers.

943
00:49:15,120 --> 00:49:16,788
One day, they came
close to my cave,

944
00:49:16,871 --> 00:49:18,915
while out picking berries.

945
00:49:18,998 --> 00:49:21,918
And they saw me,
and they were just standing there.

946
00:49:22,710 --> 00:49:24,420
And when I looked at them,

947
00:49:24,504 --> 00:49:27,423
they didn't scream, didn't turn
and run away like most people do.

948
00:49:27,507 --> 00:49:30,552
They just... They just smiled.

949
00:49:31,094 --> 00:49:34,180
And that smile
meant the world to me.

950
00:49:34,722 --> 00:49:35,932
Perfect.

951
00:49:36,015 --> 00:49:38,476
And... And what was
the prospector's name?

952
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Susan.

953
00:49:41,688 --> 00:49:43,189
Su... Susan?

954
00:49:43,273 --> 00:49:46,151
Yeah, Susan.
That should be my name.

955
00:49:46,234 --> 00:49:48,111
So, this prospector
was a girl?

956
00:49:48,194 --> 00:49:49,612
Yes, that's correct.

957
00:49:49,696 --> 00:49:52,073
Well, then
that is a girl's name.

958
00:49:52,991 --> 00:49:53,950
Uh-huh.

959
00:49:55,451 --> 00:49:57,036
Well, yes, I...

960
00:49:57,120 --> 00:49:59,539
Um... it suits you.

961
00:50:00,456 --> 00:50:02,125
And now...
(clears throat)

962
00:50:02,208 --> 00:50:03,960
Now we must rest.

963
00:50:04,043 --> 00:50:07,338
We have a long way to go,
but I assure you,

964
00:50:07,422 --> 00:50:09,424
we will reach the Himalayas

965
00:50:09,507 --> 00:50:12,969
and find this lost civilization of yetis,
this Shangri-La.

966
00:50:13,052 --> 00:50:15,847
We will find your place.

967
00:50:19,684 --> 00:50:20,894
Good night, uh...

968
00:50:21,519 --> 00:50:22,520
Susan.

969
00:50:24,439 --> 00:50:26,107
(laughs)

970
00:50:27,066 --> 00:50:27,984
Susan.

971
00:50:29,444 --> 00:50:30,320
(sighs)

972
00:50:31,196 --> 00:50:32,614
(Stenk sighs)

973
00:50:32,697 --> 00:50:34,449
- (cocks gun)
- (gasps)

974
00:50:34,532 --> 00:50:39,162
Wow, that was positively altruistic,
if I do say so myself.

975
00:50:40,205 --> 00:50:41,789
Adelina? What's wrong?

976
00:50:41,873 --> 00:50:44,417
- What, are you lost for words?
- (thunder crashes)

977
00:50:44,500 --> 00:50:46,920
Stenk! Leave her alone.

978
00:50:47,003 --> 00:50:49,130
- Your fight is with me.
- Mm-hmm.

979
00:50:49,214 --> 00:50:51,341
Put your hands
where I can see 'em.

980
00:50:51,883 --> 00:50:54,385
- Huh?
- Whoa. No.

981
00:50:54,469 --> 00:50:55,553
Give me...

982
00:50:56,054 --> 00:50:57,180
(Stenk screams)

983
00:50:57,263 --> 00:50:58,389
- (gunshot)
- (thunder rumbles)

984
00:50:58,473 --> 00:51:00,683
STENK: Aah!
Quit yankin' on my shooter!

985
00:51:00,767 --> 00:51:02,977
ADELINA: Lionel, look out!
Get your hands off of him!

986
00:51:03,061 --> 00:51:03,853
STENK:
Get off of me!

987
00:51:03,937 --> 00:51:05,355
(Adelina shrieks)

988
00:51:08,274 --> 00:51:10,360
(both grunting)

989
00:51:12,528 --> 00:51:15,240
Hey, you! Don't you touch him!

990
00:51:16,741 --> 00:51:17,867
Oh!

991
00:51:18,701 --> 00:51:20,328
(grunts)

992
00:51:20,411 --> 00:51:22,830
- (Adelina screaming)
- (gasps)

993
00:51:24,999 --> 00:51:27,085
- Help me!
- (groans)

994
00:51:30,630 --> 00:51:32,257
I got you now.

995
00:51:32,340 --> 00:51:33,549
(grunting)

996
00:51:36,928 --> 00:51:39,264
(screaming)

997
00:51:39,347 --> 00:51:42,350
- (thunder rumbling)
- MR. LINK: I can't reach!

998
00:51:42,433 --> 00:51:44,727
The life buoy! The life buoy!

999
00:51:44,811 --> 00:51:47,021
- Throw the life buoy!
- Okay.

1000
00:51:47,105 --> 00:51:48,690
Uh... Aha!

1001
00:51:51,150 --> 00:51:53,027
(grunts, screams)

1002
00:51:53,111 --> 00:51:54,112
(screams)

1003
00:51:55,613 --> 00:51:57,615
(thunder rumbles)

1004
00:52:08,251 --> 00:52:09,919
(ship creaking)

1005
00:52:13,298 --> 00:52:14,507
(grunts)

1006
00:52:14,590 --> 00:52:15,883
Wha...

1007
00:52:15,967 --> 00:52:16,968
Aah!

1008
00:52:17,593 --> 00:52:19,554
(grunts) That's a little bit
below the belt, isn't it?

1009
00:52:19,637 --> 00:52:20,972
What? (grunts)

1010
00:52:24,642 --> 00:52:26,561
(panting)
Oh God. Okay...

1011
00:52:28,688 --> 00:52:29,897
(panting)

1012
00:52:31,691 --> 00:52:32,859
I've got ya!

1013
00:52:33,693 --> 00:52:35,445
ADELINA:
Over here!

1014
00:52:37,864 --> 00:52:39,866
- Help!
- (shrieks)

1015
00:52:42,535 --> 00:52:44,037
Could you hold on a second?

1016
00:52:44,120 --> 00:52:45,496
I am!

1017
00:52:45,580 --> 00:52:47,373
- (gasps)
- (thunder cracks)

1018
00:52:47,457 --> 00:52:48,833
- (screams)
- I'm here!

1019
00:52:49,417 --> 00:52:50,877
- (clangs)
- (groans)

1020
00:52:54,130 --> 00:52:55,923
(grunting)

1021
00:53:04,724 --> 00:53:06,601
Oh! (yells)

1022
00:53:06,684 --> 00:53:07,643
(shouts)

1023
00:53:10,980 --> 00:53:13,941
(ship creaking, groaning)

1024
00:53:21,949 --> 00:53:23,451
(men grunting)

1025
00:53:33,961 --> 00:53:35,213
Yah!

1026
00:53:36,005 --> 00:53:37,048
Aah!

1027
00:53:42,595 --> 00:53:44,764
(muffled grunting)

1028
00:53:51,020 --> 00:53:52,313
Huh?

1029
00:53:53,523 --> 00:53:55,316
A monster!

1030
00:53:55,400 --> 00:53:57,902
And he's got
a defenseless girl!

1031
00:53:57,985 --> 00:53:59,737
- Monster?
- Defenseless?

1032
00:53:59,821 --> 00:54:01,364
- Get 'em!
- Come on!

1033
00:54:10,915 --> 00:54:13,459
(whistles)
This way!

1034
00:54:15,128 --> 00:54:18,881
Oh, and-and, Mr. Link,
keep your trousers on, please.

1035
00:54:18,965 --> 00:54:20,133
There's a good chap.

1036
00:54:21,175 --> 00:54:22,385
(all shout)

1037
00:54:25,888 --> 00:54:29,475
Aw, shoot. The boss
ain't gonna like this.

1038
00:54:29,559 --> 00:54:32,103
(Piggot-Dunceby
screaming and sobbing)

1039
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
Are you positive
about this, Mr. Stenk?

1040
00:54:45,450 --> 00:54:48,077
Oh, yeah. A whole lost world
is what he said.

1041
00:54:48,161 --> 00:54:51,122
Big-footed critters
as far as the eye can see.

1042
00:54:51,205 --> 00:54:53,583
(growling)
No!

1043
00:54:54,667 --> 00:54:57,211
I won't stand for it.

1044
00:54:57,295 --> 00:54:59,505
It's a mockery of man!

1045
00:54:59,589 --> 00:55:02,008
A sham of civilized society!

1046
00:55:02,091 --> 00:55:03,634
(Stenk grunts)

1047
00:55:03,718 --> 00:55:08,890
I'll run this game to ground
if it's the last thing I do.

1048
00:55:11,309 --> 00:55:13,728
All things considered,
I think he took that quite well.

1049
00:55:14,520 --> 00:55:17,607
- (squawking)
- SIR LIONEL: Come along, Mr. Link.

1050
00:55:17,690 --> 00:55:19,233
We're one step ahead
of our adversaries,

1051
00:55:19,317 --> 00:55:21,277
- so let's keep it that way.
- (Mr. Link grunting)

1052
00:55:21,360 --> 00:55:24,864
And, uh, well, we can enjoy the view
while we're about.

1053
00:55:26,616 --> 00:55:28,201
(boat burbling)

1054
00:55:28,284 --> 00:55:30,912
MR. LINK: Uh, are we gonna need
the boat again?

1055
00:55:34,832 --> 00:55:36,834
(train engine chugging)

1056
00:55:41,297 --> 00:55:44,175
(whistle blows)

1057
00:55:47,470 --> 00:55:48,429
(nostrils pop)

1058
00:55:50,389 --> 00:55:52,391
♪ ♪

1059
00:55:54,685 --> 00:55:56,687
(chugging)

1060
00:56:03,027 --> 00:56:05,029
♪ ♪

1061
00:56:15,414 --> 00:56:16,832
(thuds)

1062
00:56:16,916 --> 00:56:18,668
(elephant trumpets)

1063
00:56:20,378 --> 00:56:21,754
(trumpets)

1064
00:56:26,384 --> 00:56:30,179
(sighs) There's so many
beautiful things in the world.

1065
00:56:30,263 --> 00:56:31,681
Yes.

1066
00:56:33,224 --> 00:56:34,308
(giggles)

1067
00:56:35,268 --> 00:56:37,728
Oh, Lionel, look.

1068
00:56:37,812 --> 00:56:40,064
SIR LIONEL:
Oh, remarkable.

1069
00:56:40,731 --> 00:56:43,734
This is just like old times,
wouldn't you say?

1070
00:56:43,818 --> 00:56:44,819
Hmm, yes.

1071
00:56:45,570 --> 00:56:48,823
Yes, uh... although
the Sasquatch is new.

1072
00:56:48,906 --> 00:56:50,658
(snoring)

1073
00:56:52,743 --> 00:56:55,413
Aw, he's all tuckered out.

1074
00:56:55,496 --> 00:56:56,998
(chuckles)

1075
00:56:57,081 --> 00:56:58,666
He's come a long way.

1076
00:56:58,749 --> 00:57:01,085
I think we all have.

1077
00:57:03,879 --> 00:57:06,299
♪ ♪

1078
00:57:10,553 --> 00:57:11,512
- (thwacks)
- (groans)

1079
00:57:11,596 --> 00:57:13,723
- Oh!
- (snores)

1080
00:57:14,724 --> 00:57:16,058
(yawns)
Good morning.

1081
00:57:16,142 --> 00:57:18,519
- Mm-mm-mm.
- ADELINA (chuckles): Oh, Lionel.

1082
00:57:18,603 --> 00:57:20,271
I say, old chap,
could you loosen your grip?

1083
00:57:20,354 --> 00:57:22,064
My, uh, arms have gone dead.

1084
00:57:22,940 --> 00:57:25,401
MR. LINK: So, what's going on?
Are we nearly there yet?

1085
00:57:25,484 --> 00:57:26,986
Almost, Susan, almost.

1086
00:57:27,069 --> 00:57:29,614
We'll soon have you
frolicking in the snow

1087
00:57:29,697 --> 00:57:32,742
with huge, hairy ape-men.
Just you wait and see.

1088
00:57:32,825 --> 00:57:35,286
MR. LINK: Oh, boy.
A guy could dream.

1089
00:57:40,916 --> 00:57:41,792
(gasps)

1090
00:57:42,585 --> 00:57:43,628
(growls)

1091
00:57:45,546 --> 00:57:47,548
♪ ♪

1092
00:57:51,510 --> 00:57:54,138
(yaks grunting)

1093
00:57:58,559 --> 00:58:00,061
Yes, this is it.

1094
00:58:01,062 --> 00:58:02,813
ADELINA:
But, Lionel...

1095
00:58:05,316 --> 00:58:06,942
where do we go from here?

1096
00:58:07,026 --> 00:58:08,778
From here, my dear,
we shall rely

1097
00:58:08,861 --> 00:58:10,946
on my extensive
anthropological knowledge

1098
00:58:11,030 --> 00:58:13,783
and my keen eye
for local custom.

1099
00:58:15,618 --> 00:58:17,828
SIR LIONEL:
Do you understand English?

1100
00:58:17,912 --> 00:58:21,290
Yes. Hello? Hello?
Excuse me, sir.

1101
00:58:21,374 --> 00:58:26,420
(enunciating)
Would you please direct us to Gamu?

1102
00:58:26,962 --> 00:58:28,005
Do you understand?

1103
00:58:28,089 --> 00:58:30,841
Ga... mu?

1104
00:58:30,925 --> 00:58:33,386
(sighs)
The Englishman abroad.

1105
00:58:34,178 --> 00:58:35,304
Nyah.

1106
00:58:35,388 --> 00:58:36,764
Well, that's a little bit rude.

1107
00:58:36,847 --> 00:58:38,641
I said it's rude!

1108
00:58:38,724 --> 00:58:42,269
Heh. We are walking untrodden paths
through the Himalayas, Mr. Link.

1109
00:58:42,353 --> 00:58:44,230
This is merely
a local greeting.

1110
00:58:44,313 --> 00:58:45,231
Oh.

1111
00:58:46,023 --> 00:58:47,400
(mumbling)
Pleased to meet you!

1112
00:58:47,483 --> 00:58:48,484
(gasps, speaks Tibetan)

1113
00:58:48,567 --> 00:58:49,568
Take care.

1114
00:58:50,152 --> 00:58:51,862
(woman speaks Tibetan)

1115
00:58:53,364 --> 00:58:54,782
- (baby squeaks)
- (bubble pops)

1116
00:58:55,908 --> 00:58:57,368
You seek Gamu?

1117
00:58:57,451 --> 00:58:58,869
She's my grandmother.

1118
00:58:58,953 --> 00:59:00,204
I will take you to her.

1119
00:59:01,580 --> 00:59:03,416
(baby coos)

1120
00:59:05,084 --> 00:59:08,087
AMA: I must warn you,
she does not like visitors,

1121
00:59:08,170 --> 00:59:11,716
'cause she is old and rude
and prefers solitude.

1122
00:59:11,799 --> 00:59:13,342
- (yak grunts)
- Moo.

1123
00:59:13,426 --> 00:59:15,010
(yak grunts)

1124
00:59:15,094 --> 00:59:18,848
Also, please do not,
whatever you do,

1125
00:59:18,931 --> 00:59:21,392
mention the...
(whispers) chicken.

1126
00:59:21,475 --> 00:59:23,519
- The chicken?
- Yes, please.

1127
00:59:23,602 --> 00:59:25,438
Never, ever mention
the chicken.

1128
00:59:25,521 --> 00:59:26,981
- Of course not.
- We understand.

1129
00:59:27,064 --> 00:59:28,733
No chicken, got it. Zip.

1130
00:59:32,987 --> 00:59:34,280
(young woman speaks Tibetan)

1131
00:59:34,363 --> 00:59:36,031
(clucks)

1132
00:59:38,325 --> 00:59:39,618
(clucking)

1133
00:59:41,370 --> 00:59:43,581
Uh, greetings, venerable Gamu.

1134
00:59:43,664 --> 00:59:46,208
- It is an honor.
- What's with the chicken?

1135
00:59:46,292 --> 00:59:47,960
What is he talking about?

1136
00:59:48,043 --> 00:59:48,919
Grandmother.

1137
00:59:49,003 --> 00:59:50,588
White eyes have come to see you.

1138
00:59:51,005 --> 00:59:52,631
Why don't you offer some tea to our guests?

1139
00:59:53,007 --> 00:59:53,883
Granddaughter.

1140
00:59:54,008 --> 00:59:56,093
Why don't you go suck on a lump of salt?

1141
00:59:57,094 --> 00:59:59,722
Hmm, she says
you must join her for supper.

1142
01:00:04,310 --> 01:00:06,812
♪ ♪

1143
01:00:15,070 --> 01:00:17,072
- (squawks)
- (clears throat)

1144
01:00:17,156 --> 01:00:18,616
(mutters)

1145
01:00:22,661 --> 01:00:23,871
I'm sorry, what is this?

1146
01:00:23,954 --> 01:00:25,664
Yak stew.

1147
01:00:26,248 --> 01:00:27,792
Oh, no, thanks.
I don't eat meat.

1148
01:00:27,875 --> 01:00:29,794
I mean, I do eat bacon
and squirrel and chicken.

1149
01:00:29,877 --> 01:00:31,462
No, not chicken.
I eat fish. I said fish.

1150
01:00:31,545 --> 01:00:34,632
We mustn't insult our host,
Mr. Link. Eat it.

1151
01:00:42,264 --> 01:00:44,350
Mmm. It's delicious.

1152
01:00:44,433 --> 01:00:45,601
(gags, grunts)

1153
01:00:45,684 --> 01:00:48,020
(coughs, wheezes)

1154
01:00:49,313 --> 01:00:51,398
- (squawks)
- (gasps)

1155
01:00:52,608 --> 01:00:54,360
- (Gamu grunts)
- Mmm.

1156
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
- (chicken clucks)
- (Gamu growls)

1157
01:00:56,070 --> 01:00:57,071
Gamu...

1158
01:00:57,988 --> 01:00:59,949
perhaps we can try
some of your tea.

1159
01:01:04,119 --> 01:01:06,580
GAMU:
It is made from yak butter.

1160
01:01:07,248 --> 01:01:09,375
Um, do you have anything
that doesn't come from a yak?

1161
01:01:09,458 --> 01:01:11,377
Yak is our life.

1162
01:01:11,460 --> 01:01:15,005
Yak is milk, meat,
clothes, friend.

1163
01:01:15,089 --> 01:01:17,132
(sniffs)
Unusual bouquet.

1164
01:01:17,216 --> 01:01:18,926
ADELINA:
And it smells funny, too.

1165
01:01:19,009 --> 01:01:21,804
- Oh, that is not the tea.
- No? What is it?

1166
01:01:21,887 --> 01:01:24,974
Dung. We burn it for fuel.

1167
01:01:26,267 --> 01:01:27,643
Yak?

1168
01:01:27,726 --> 01:01:28,936
Yak, of course.

1169
01:01:29,019 --> 01:01:31,188
(loud crunching)

1170
01:01:33,482 --> 01:01:34,483
Cookie?

1171
01:01:37,152 --> 01:01:38,571
I really shouldn't be having
one of these,

1172
01:01:38,654 --> 01:01:41,824
but, oh, they're so good.

1173
01:01:43,951 --> 01:01:44,994
Mmm!

1174
01:01:46,495 --> 01:01:49,039
(clears throat)
Gamu, if I may,

1175
01:01:49,123 --> 01:01:51,458
we have traveled
many thousands of miles

1176
01:01:51,542 --> 01:01:53,794
to find a place
lost in the mountains,

1177
01:01:53,878 --> 01:01:56,255
a place I think you know.

1178
01:01:56,839 --> 01:01:59,884
Some call it... Shangri-La.

1179
01:02:00,676 --> 01:02:03,846
This place you seek
is not lost.

1180
01:02:03,929 --> 01:02:07,391
It is hidden,
hidden by choice.

1181
01:02:08,142 --> 01:02:13,147
Perhaps it is the men
who seek it who are lost.

1182
01:02:13,230 --> 01:02:14,773
Then you know of it?

1183
01:02:14,857 --> 01:02:17,526
Yes, I do.

1184
01:02:17,610 --> 01:02:20,738
And I know
it is not a place for man.

1185
01:02:20,821 --> 01:02:23,157
It is not a place for you.

1186
01:02:23,240 --> 01:02:24,241
MR. LINK: No.

1187
01:02:25,993 --> 01:02:27,620
It's for me.

1188
01:02:27,703 --> 01:02:29,872
(screams)

1189
01:02:29,955 --> 01:02:32,291
- Um...
- You have killed my grandmother!

1190
01:02:32,374 --> 01:02:34,335
Quick, quick, quick!
Someone should give her the kiss of life!

1191
01:02:37,212 --> 01:02:38,589
You're the man for the job.

1192
01:02:39,632 --> 01:02:40,716
How's my breath?

1193
01:02:40,799 --> 01:02:42,259
(blows, sniffs)

1194
01:02:43,886 --> 01:02:44,887
(gulps)

1195
01:02:47,306 --> 01:02:49,266
(groans)

1196
01:02:49,350 --> 01:02:50,976
(Gamu screams)

1197
01:02:51,060 --> 01:02:54,146
- (body thuds)
- AMA: You killed her again!

1198
01:02:55,981 --> 01:02:58,150
I was mistaken.

1199
01:02:58,692 --> 01:03:02,863
You are right to take him
to his kind, where he belongs.

1200
01:03:02,947 --> 01:03:04,239
Then you will guide us?

1201
01:03:04,740 --> 01:03:07,076
You got to be kidding.

1202
01:03:07,159 --> 01:03:10,162
I will give
my granddaughter directions.

1203
01:03:10,245 --> 01:03:11,205
(sighs)

1204
01:03:11,288 --> 01:03:13,290
(fluttering)

1205
01:03:19,630 --> 01:03:21,632
♪ ♪

1206
01:03:44,029 --> 01:03:46,031
♪ ♪

1207
01:03:55,207 --> 01:03:56,959
GAMU:
Go! Get out!

1208
01:03:57,042 --> 01:03:58,669
Get out of my house!

1209
01:03:58,752 --> 01:04:00,212
STENK:
I asked you nicely,

1210
01:04:00,295 --> 01:04:02,798
but I'm not gonna ask you again.

1211
01:04:02,881 --> 01:04:04,883
Tell us what you told them!

1212
01:04:04,967 --> 01:04:06,176
(Gamu grunts)

1213
01:04:06,260 --> 01:04:09,847
Oh, Mr. Stenk,
you're doing this all wrong.

1214
01:04:09,930 --> 01:04:13,350
You mustn't threaten
the defenseless old woman.

1215
01:04:14,268 --> 01:04:15,644
How about the chicken?

1216
01:04:15,728 --> 01:04:17,312
- What chicken?
- (chicken clucks)

1217
01:04:17,396 --> 01:04:21,233
No! You must threaten her
defenseless grandson instead.

1218
01:04:21,316 --> 01:04:23,027
(baby giggles)

1219
01:04:23,110 --> 01:04:24,111
(gasps)

1220
01:04:27,239 --> 01:04:30,534
(wind whistling)

1221
01:04:33,412 --> 01:04:35,831
♪ ♪

1222
01:04:48,886 --> 01:04:50,888
♪ ♪

1223
01:04:59,772 --> 01:05:01,899
(wind howling)

1224
01:05:03,692 --> 01:05:04,902
Over here!

1225
01:05:13,994 --> 01:05:15,454
(gasps)

1226
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
Oh!

1227
01:05:27,174 --> 01:05:28,300
SIR LIONEL:
Ow!

1228
01:05:28,383 --> 01:05:30,385
(panting)

1229
01:05:32,971 --> 01:05:33,847
Oh!

1230
01:05:33,931 --> 01:05:35,307
Aah!

1231
01:05:35,390 --> 01:05:37,392
(wind howling)

1232
01:05:38,560 --> 01:05:40,562
(panting)

1233
01:05:45,400 --> 01:05:47,069
(snorts)

1234
01:05:49,947 --> 01:05:51,740
Oh! Brother.

1235
01:05:57,704 --> 01:05:58,705
(shrieks)

1236
01:06:06,171 --> 01:06:08,173
♪ ♪

1237
01:06:25,566 --> 01:06:27,693
♪ ♪

1238
01:06:51,842 --> 01:06:53,802
♪ ♪

1239
01:07:02,477 --> 01:07:04,021
(grunting)

1240
01:07:07,733 --> 01:07:10,027
(yetis snorting)

1241
01:07:22,456 --> 01:07:25,459
Who is it
that comes before us?

1242
01:07:26,084 --> 01:07:27,586
Sir Lionel Frost.

1243
01:07:28,086 --> 01:07:31,965
And if I might ask, how the devil can you
speak English so well?

1244
01:07:32,049 --> 01:07:34,259
How can you speak English
so well?

1245
01:07:34,343 --> 01:07:35,594
(chuckles)

1246
01:07:35,677 --> 01:07:38,055
Well, Eton, obviously.

1247
01:07:38,138 --> 01:07:40,224
How do you know
I'm not speaking yeti?

1248
01:07:40,307 --> 01:07:41,934
- Because...
- (gasps)

1249
01:07:42,017 --> 01:07:44,144
Look, I'm not sure exactly
where this is taking us.

1250
01:07:44,228 --> 01:07:47,522
Is there anything wrong with
staying exactly where we are?

1251
01:07:47,606 --> 01:07:49,066
Do you always speak
in questions?

1252
01:07:49,149 --> 01:07:52,027
I don't know. Do I?

1253
01:07:52,110 --> 01:07:53,695
I have a question for you.

1254
01:07:53,779 --> 01:07:56,615
Why did you guide us here
at the tip of a spear?

1255
01:07:56,698 --> 01:07:59,660
We do not wield weapons
to threaten, but to defend.

1256
01:07:59,743 --> 01:08:01,453
That doesn't make them
any less sharp.

1257
01:08:01,536 --> 01:08:04,164
- You speak with some wisdom.
- I state the obvious.

1258
01:08:04,248 --> 01:08:05,832
Often that is the same thing.

1259
01:08:05,916 --> 01:08:07,709
SIR LIONEL:
Well, here is an absolute.

1260
01:08:07,793 --> 01:08:10,671
We do not seek glory
or riches.

1261
01:08:10,754 --> 01:08:12,839
We're not here
to pillage your temple

1262
01:08:12,923 --> 01:08:14,591
or disturb your tranquility.

1263
01:08:15,342 --> 01:08:17,135
We want nothing from you.

1264
01:08:17,886 --> 01:08:19,805
Then why are you here?

1265
01:08:24,268 --> 01:08:25,894
That is me. Sorry.

1266
01:08:25,978 --> 01:08:28,021
(whispering)

1267
01:08:28,105 --> 01:08:29,940
Oh, but of course.

1268
01:08:30,023 --> 01:08:32,025
The country cousin.

1269
01:08:32,109 --> 01:08:35,112
The... redneck.

1270
01:08:35,195 --> 01:08:36,780
Actually...
(clears throat)

1271
01:08:36,863 --> 01:08:38,490
Sorry. Actually,
I'd say more...

1272
01:08:38,573 --> 01:08:41,285
I think it's more...
I think it's more of a rust, isn't it?

1273
01:08:41,368 --> 01:08:44,246
People say red.
I find I'm more of an auburn.

1274
01:08:44,329 --> 01:08:47,165
I have a lot of autumn in me,
a lot of autumn colors.

1275
01:08:47,249 --> 01:08:50,127
Um, so, you know, we...

1276
01:08:50,210 --> 01:08:54,089
Anyway, I figured maybe
there was a place for me here, among you.

1277
01:08:54,172 --> 01:08:55,757
THE ELDER:
Come this way.

1278
01:08:58,427 --> 01:09:00,387
(doves cooing)

1279
01:09:00,470 --> 01:09:02,389
(wings fluttering)

1280
01:09:07,769 --> 01:09:10,314
SIR LIONEL:
So, this is it, Shangri-La.

1281
01:09:10,397 --> 01:09:11,815
Myth made real.

1282
01:09:11,898 --> 01:09:15,736
Shangri-La?
That is not our name.

1283
01:09:16,445 --> 01:09:17,821
We call it...

1284
01:09:17,904 --> 01:09:20,824
(roars)

1285
01:09:21,575 --> 01:09:23,869
How phlegmatic.
What does it mean?

1286
01:09:23,952 --> 01:09:25,454
"Keep out. We hate you."

1287
01:09:26,371 --> 01:09:29,458
This valley is unsullied,
precious.

1288
01:09:30,250 --> 01:09:33,086
And so it shall remain.

1289
01:09:34,421 --> 01:09:38,300
There is no place for you among us.

1290
01:09:38,383 --> 01:09:39,885
(gasps)

1291
01:09:39,968 --> 01:09:42,929
But you're my kind,
you're my fa... my family.

1292
01:09:43,013 --> 01:09:46,224
No. I think not.

1293
01:09:46,975 --> 01:09:48,810
It seems to me,
you did not have to travel

1294
01:09:48,894 --> 01:09:52,606
halfway around the world
to find your kind.

1295
01:09:53,148 --> 01:09:57,819
Man, killer of life,
of hope, of dreams.

1296
01:09:57,903 --> 01:10:00,781
Man talks of the magic
of the world,

1297
01:10:00,864 --> 01:10:02,824
but it is a prize,

1298
01:10:02,908 --> 01:10:05,702
something to be claimed
as proof of his worth.

1299
01:10:05,786 --> 01:10:08,288
I mean, she has a point.

1300
01:10:08,372 --> 01:10:13,251
These secrets you have seen,
they are ours, and ours alone.

1301
01:10:13,335 --> 01:10:15,712
The outside world
must never learn the truths

1302
01:10:15,796 --> 01:10:17,214
of our sacred valley.

1303
01:10:17,297 --> 01:10:19,674
That is something
we cannot allow.

1304
01:10:19,758 --> 01:10:21,259
(gasps)
She's gonna kill us!

1305
01:10:21,343 --> 01:10:22,386
Kill you?

1306
01:10:22,469 --> 01:10:25,013
(laughs)
We are not monsters.

1307
01:10:25,097 --> 01:10:26,098
Oh!

1308
01:10:26,181 --> 01:10:28,225
(laughs)
Oh, gosh.

1309
01:10:28,308 --> 01:10:30,143
For a minute there,
I thought, just for a second,

1310
01:10:30,227 --> 01:10:31,228
that maybe you were going...

1311
01:10:31,311 --> 01:10:33,480
Throw them into
the Inescapable Pit of Isolation

1312
01:10:33,563 --> 01:10:35,399
and Miserable Disappointment.

1313
01:10:35,482 --> 01:10:37,192
Oh. I'm sorry, what?

1314
01:10:37,275 --> 01:10:40,153
There, you will spend
the rest of your lives

1315
01:10:40,237 --> 01:10:42,197
pondering
your ill transgressions.

1316
01:10:42,280 --> 01:10:43,573
You can't keep us here.

1317
01:10:43,657 --> 01:10:45,450
- (yetis grunt)
- It's barbaric!

1318
01:10:45,534 --> 01:10:47,285
It is preservation.

1319
01:10:52,124 --> 01:10:54,084
SIR LIONEL:
You fiends!

1320
01:11:02,175 --> 01:11:03,260
(sighs)

1321
01:11:13,311 --> 01:11:15,313
♪ ♪

1322
01:11:26,241 --> 01:11:28,743
- (footsteps approach)
- (Mr. Link sighs)

1323
01:11:30,495 --> 01:11:33,373
SIR LIONEL:
Oh, this is awful.

1324
01:11:35,000 --> 01:11:36,501
Yes.

1325
01:11:36,585 --> 01:11:39,337
I'll be the laughingstock
of the club, again.

1326
01:11:39,421 --> 01:11:41,631
(sighs)
Yo no puedo creer.

1327
01:11:41,715 --> 01:11:43,175
Look at him.

1328
01:11:44,843 --> 01:11:46,094
Look!

1329
01:11:48,680 --> 01:11:51,641
His dream is crushed, and you...

1330
01:11:51,725 --> 01:11:53,435
you only talk of yourself.

1331
01:11:54,478 --> 01:11:55,770
Well, what about my dreams?

1332
01:11:55,854 --> 01:11:58,273
ADELINA:
What? To belong to that silly club?

1333
01:11:58,356 --> 01:12:01,610
These men do not like you,
they do not respect you,

1334
01:12:01,693 --> 01:12:03,987
they do not believe
the things that you believe.

1335
01:12:04,613 --> 01:12:08,074
So, why? Why do you wish
to be one of them?

1336
01:12:08,158 --> 01:12:09,409
Be... Because...

1337
01:12:10,243 --> 01:12:12,204
Because they said I couldn't.

1338
01:12:13,955 --> 01:12:16,416
You and Susan
are not different at all,

1339
01:12:16,500 --> 01:12:19,294
wanting to belong
in all the wrong places.

1340
01:12:20,879 --> 01:12:22,547
You could never understand.

1341
01:12:23,131 --> 01:12:24,132
(scoffs)

1342
01:12:25,800 --> 01:12:27,677
You know something, Lionel?

1343
01:12:27,761 --> 01:12:31,306
All this time, I'm thinking you care more
about these legends you chase

1344
01:12:31,389 --> 01:12:34,142
than you do about people,
but I'm wrong.

1345
01:12:34,226 --> 01:12:37,395
There's only one legend
Sir Lionel Frost really cares about.

1346
01:12:38,980 --> 01:12:40,649
Is it a unicorn?

1347
01:12:41,399 --> 01:12:44,486
Oh. Wait.
You mean me, don't you?

1348
01:12:45,070 --> 01:12:48,073
You were never interested
in anyone but yourself.

1349
01:12:48,156 --> 01:12:52,035
And yet, you are surprised
that you always end up alone.

1350
01:12:52,827 --> 01:12:54,371
You have me wrong.

1351
01:12:54,871 --> 01:12:57,207
I am better
than you think I am.

1352
01:12:57,290 --> 01:12:58,875
Prove it.

1353
01:12:59,668 --> 01:13:03,797
You talk about proof,
but all you offer are words.

1354
01:13:03,880 --> 01:13:06,424
Where is this great man,
Sir Lionel?

1355
01:13:06,508 --> 01:13:09,886
Where is the proof of him?
Where is the proof of his worth?

1356
01:13:11,137 --> 01:13:13,640
I think perhaps
the great Sir Lionel Frost...

1357
01:13:14,641 --> 01:13:16,268
is a myth.

1358
01:13:32,867 --> 01:13:34,786
(sniffling)

1359
01:13:37,372 --> 01:13:39,958
SIR LIONEL:
It is time to settle our debt, Susan.

1360
01:13:40,041 --> 01:13:43,044
I promised I'd take you
to the place you belong,

1361
01:13:43,128 --> 01:13:45,463
and I'm a man of my word.

1362
01:13:45,547 --> 01:13:48,800
The Elder is right.
You don't belong here.

1363
01:13:49,551 --> 01:13:51,970
Now, get up. We're leaving.

1364
01:14:01,855 --> 01:14:04,441
Now, hold me tightly.

1365
01:14:05,150 --> 01:14:06,818
Are you... Are you sure?

1366
01:14:06,901 --> 01:14:08,320
(whispering)
Um, Adelina's watching.

1367
01:14:08,403 --> 01:14:11,656
What? No, no. I want you
to throw me out of the pit.

1368
01:14:11,740 --> 01:14:14,701
Uh, I don't know.
I think you might be a little too heavy.

1369
01:14:14,784 --> 01:14:17,078
Nonsense.
Now, give it all you've got.

1370
01:14:17,162 --> 01:14:18,163
(Mr. Link grunts)

1371
01:14:22,667 --> 01:14:25,003
Oh. It's hard to know
whose fault that was.

1372
01:14:25,086 --> 01:14:26,212
Let's do it again.

1373
01:14:26,296 --> 01:14:27,589
(Mr. Link grunts)

1374
01:14:27,672 --> 01:14:28,798
(Adelina exhales)

1375
01:14:32,927 --> 01:14:37,098
- ADELINA: Oh!
- (clattering)

1376
01:14:38,600 --> 01:14:41,978
(whispering)
Adelina, throw something down.

1377
01:14:42,103 --> 01:14:44,564
- (clatters)
- (yeti groans)

1378
01:14:45,440 --> 01:14:47,108
A rope would be better.

1379
01:14:47,192 --> 01:14:50,028
I don't know. Three more of them,
and we could build a ramp.

1380
01:14:53,657 --> 01:14:54,991
Oh, that feels lovely.

1381
01:14:58,495 --> 01:14:59,663
(gulps)

1382
01:14:59,746 --> 01:15:01,539
(clanging)

1383
01:15:03,083 --> 01:15:04,084
Oh, no!

1384
01:15:04,793 --> 01:15:06,670
(yetis growl)

1385
01:15:10,131 --> 01:15:11,508
(echoing)
Um...

1386
01:15:12,425 --> 01:15:13,510
nice place.

1387
01:15:14,219 --> 01:15:15,679
(echoing)
Aah!

1388
01:15:16,721 --> 01:15:19,891
The people we don't want here
are leaving!

1389
01:15:19,974 --> 01:15:21,601
Force them to stay!

1390
01:15:21,685 --> 01:15:22,811
(yetis bellowing)

1391
01:15:23,520 --> 01:15:24,521
Aah!

1392
01:15:26,481 --> 01:15:28,108
(roaring)

1393
01:15:30,610 --> 01:15:32,445
(distant roaring continues)

1394
01:15:35,240 --> 01:15:37,158
(grunting)

1395
01:15:47,460 --> 01:15:48,920
Tie this to your waist.

1396
01:15:49,003 --> 01:15:51,589
We have a treacherous climb
ahead of us. Quickly!

1397
01:15:51,673 --> 01:15:53,925
I don't think I have
my knot... Aah!

1398
01:16:02,350 --> 01:16:04,394
This is where it ends, Frost.

1399
01:16:04,477 --> 01:16:05,603
(ice crunches)

1400
01:16:05,687 --> 01:16:08,106
I can't allow you to go any further.

1401
01:16:08,189 --> 01:16:09,441
Look at you.

1402
01:16:09,524 --> 01:16:13,403
Hand in hand
with apes and women.

1403
01:16:13,486 --> 01:16:16,781
You'll never be one of us.
(laughs)

1404
01:16:16,865 --> 01:16:18,908
Quite right. I never shall.

1405
01:16:19,617 --> 01:16:21,995
You know, I really
don't care to anymore.

1406
01:16:22,078 --> 01:16:23,788
I have changed my mind.

1407
01:16:23,872 --> 01:16:26,166
I... I have evolved.

1408
01:16:26,249 --> 01:16:29,961
What? Heh! That's...
That's preposterous.

1409
01:16:30,044 --> 01:16:32,046
Of course you want to be
one of us.

1410
01:16:32,130 --> 01:16:34,090
We are great men!

1411
01:16:34,174 --> 01:16:36,843
(echoing)
We shape the world!

1412
01:16:38,470 --> 01:16:40,388
It's funny... (chuckles)

1413
01:16:40,472 --> 01:16:42,182
I actually used to think that.

1414
01:16:42,265 --> 01:16:46,144
But now... now I rather think
the world shapes us.

1415
01:16:46,895 --> 01:16:48,188
That was pretty good,
wasn't it?

1416
01:16:48,271 --> 01:16:49,689
One of you should
write that down.

1417
01:16:50,315 --> 01:16:52,400
- Excuse me. Can I borrow your...
- Hmm?

1418
01:16:52,484 --> 01:16:56,029
You would cast aside
everything for that...

1419
01:16:56,112 --> 01:16:58,364
that... thing?

1420
01:16:59,199 --> 01:17:01,242
Yes. Yes, I would.

1421
01:17:01,993 --> 01:17:04,621
And I'll have you know
that that thing has a name.

1422
01:17:04,704 --> 01:17:06,289
(whispers)
It's Susan.

1423
01:17:06,372 --> 01:17:08,875
That thing is an abomination!

1424
01:17:08,958 --> 01:17:11,336
That thing is more of a man
than you'll ever be.

1425
01:17:11,419 --> 01:17:13,254
And what's more,
he's my friend,

1426
01:17:13,338 --> 01:17:16,800
which is a far better prize
than any fellowship with the likes of you.

1427
01:17:16,883 --> 01:17:19,302
If you are still intent
on doing him harm,

1428
01:17:19,385 --> 01:17:22,180
then you'll have to find
a way through me first.

1429
01:17:22,263 --> 01:17:24,224
And me also.

1430
01:17:24,307 --> 01:17:25,391
Yeah, and me.

1431
01:17:25,475 --> 01:17:28,394
- You don't do that.
- Oh, yeah. Right.

1432
01:17:29,103 --> 01:17:30,772
Go through... Go through them.

1433
01:17:30,855 --> 01:17:32,190
(grunts angrily)

1434
01:17:38,655 --> 01:17:41,115
(laughs)

1435
01:17:41,199 --> 01:17:44,369
You can keep your missing link

1436
01:17:44,452 --> 01:17:46,788
and your lost world.

1437
01:17:46,871 --> 01:17:48,331
You're welcome to them.

1438
01:17:48,414 --> 01:17:50,792
(laughing)

1439
01:17:52,168 --> 01:17:54,045
(gunshot echoes)

1440
01:17:54,128 --> 01:17:56,172
(Piggot-Dunceby
laughing maniacally)

1441
01:17:56,256 --> 01:17:58,258
(ice crackling)

1442
01:17:59,551 --> 01:18:04,389
No one will ever know
what you found here.

1443
01:18:04,472 --> 01:18:09,435
And no one will ever
remember your name.

1444
01:18:09,519 --> 01:18:11,479
(laughing)

1445
01:18:11,563 --> 01:18:12,856
(laughing maniacally)

1446
01:18:14,315 --> 01:18:16,025
Uh, my Lord?

1447
01:18:16,109 --> 01:18:19,571
PIGGOT-DUNCEBY:
Order will prevail!

1448
01:18:19,654 --> 01:18:20,947
(laughing)

1449
01:18:21,030 --> 01:18:24,868
Civilization endures!

1450
01:18:24,951 --> 01:18:26,119
(grunts)

1451
01:18:26,953 --> 01:18:29,080
You're a bad man.

1452
01:18:29,163 --> 01:18:30,290
(grunts)

1453
01:18:32,625 --> 01:18:34,878
- (ice crackling)
- Run.

1454
01:18:36,421 --> 01:18:37,755
Huh?

1455
01:18:39,007 --> 01:18:40,550
Oh, bugger.

1456
01:18:40,633 --> 01:18:43,136
(screaming)

1457
01:18:45,763 --> 01:18:46,764
Oh!

1458
01:18:47,599 --> 01:18:48,933
Oh, no, no!

1459
01:18:49,017 --> 01:18:50,810
(Collick screaming)

1460
01:18:51,978 --> 01:18:53,646
(shrieking)

1461
01:18:55,356 --> 01:18:56,816
(shrieks)

1462
01:19:01,362 --> 01:19:03,448
(Adelina screams)

1463
01:19:03,531 --> 01:19:05,033
(groans)

1464
01:19:05,116 --> 01:19:06,826
(breathes deeply)

1465
01:19:06,910 --> 01:19:09,662
Ugh! Why am I always dangly?

1466
01:19:11,205 --> 01:19:12,832
Are we dead?

1467
01:19:12,916 --> 01:19:14,375
STENK: Not yet.

1468
01:19:15,627 --> 01:19:18,254
Seems you've had
your day at last, Frost.

1469
01:19:18,338 --> 01:19:21,174
Now... Now here comes
the thaw.

1470
01:19:21,257 --> 01:19:22,634
It doesn't have to be
this way, Stenk.

1471
01:19:22,717 --> 01:19:23,885
Piggot-Dunceby's gone.

1472
01:19:23,968 --> 01:19:26,387
It ain't about the paycheck
no more.

1473
01:19:26,471 --> 01:19:29,599
Now it's just a matter of
shallow, self-centered pride.

1474
01:19:29,682 --> 01:19:33,102
Careful, Stenk. You know what they say
pride comes before.

1475
01:19:33,937 --> 01:19:35,521
Wait, I know this.

1476
01:19:36,064 --> 01:19:38,066
- Is it Tuesday?
- (growls)

1477
01:19:38,149 --> 01:19:39,817
(screams)

1478
01:19:43,112 --> 01:19:45,156
- Hah!
- (scoffs)

1479
01:19:46,491 --> 01:19:47,367
Aah!

1480
01:19:47,450 --> 01:19:49,494
(both grunting)

1481
01:19:49,577 --> 01:19:51,329
- (slapping)
- (grunting)

1482
01:19:58,252 --> 01:19:59,420
Wha...?

1483
01:20:04,926 --> 01:20:05,843
(grunts)

1484
01:20:07,053 --> 01:20:07,929
Aah!

1485
01:20:08,012 --> 01:20:09,806
(gasps)

1486
01:20:11,265 --> 01:20:12,642
(grunting)

1487
01:20:18,272 --> 01:20:20,858
Susan, try and reach the side!

1488
01:20:21,484 --> 01:20:22,944
(grunting)

1489
01:20:31,786 --> 01:20:33,830
(grunting)

1490
01:20:33,913 --> 01:20:35,081
Oh!

1491
01:20:38,668 --> 01:20:39,961
I can't get a hold!

1492
01:20:42,880 --> 01:20:44,465
(gasps)

1493
01:20:44,549 --> 01:20:45,925
(screams)

1494
01:20:46,634 --> 01:20:48,720
(all grunting)

1495
01:20:56,019 --> 01:20:57,270
(grunts)

1496
01:21:01,232 --> 01:21:03,568
(Sir Lionel,
Adelina screaming)

1497
01:21:07,363 --> 01:21:08,531
(shrieks)

1498
01:21:12,201 --> 01:21:13,161
Yes.

1499
01:21:16,581 --> 01:21:17,957
(screams)

1500
01:21:24,297 --> 01:21:26,632
(grunting)

1501
01:21:26,716 --> 01:21:28,885
(shrieks) Oh, no!

1502
01:21:31,804 --> 01:21:33,931
- (Adelina screams)
- (shrieks)

1503
01:21:34,640 --> 01:21:36,100
(whimpers)

1504
01:21:36,184 --> 01:21:38,102
(grunting)

1505
01:21:40,021 --> 01:21:41,481
Aah!

1506
01:21:42,148 --> 01:21:43,524
(gasps)

1507
01:21:43,608 --> 01:21:48,404
(screaming)

1508
01:21:54,077 --> 01:21:55,119
(grunts)

1509
01:22:00,500 --> 01:22:02,043
(grunting)

1510
01:22:15,723 --> 01:22:17,433
I wanted to say thank you

1511
01:22:18,601 --> 01:22:20,353
for what you said back there.

1512
01:22:20,436 --> 01:22:22,188
Ah, don't even mention it.

1513
01:22:23,314 --> 01:22:24,190
Okay.

1514
01:22:25,316 --> 01:22:26,609
(sighs)

1515
01:22:29,779 --> 01:22:31,405
So, what happens now?

1516
01:22:37,036 --> 01:22:37,954
I...

1517
01:22:38,871 --> 01:22:40,331
I don't know.

1518
01:22:41,374 --> 01:22:46,420
Uh, well, it turns out
I'm on the lookout for a new valet.

1519
01:22:46,504 --> 01:22:47,755
(coughs)
Partner.

1520
01:22:47,839 --> 01:22:49,132
Uh, partner.

1521
01:22:49,215 --> 01:22:51,092
You wouldn't happen
to know anyone, would you?

1522
01:22:51,175 --> 01:22:53,261
I could ask around
if you want.

1523
01:22:53,344 --> 01:22:56,264
Maybe the guy in the village
with the tongue, would he be good?

1524
01:22:57,181 --> 01:22:59,851
You, Mr. Link. I mean you.

1525
01:22:59,934 --> 01:23:02,145
Me?
(gasps)

1526
01:23:02,228 --> 01:23:04,897
Oh, my goodness!
Yes, then. Well, yes.

1527
01:23:04,981 --> 01:23:07,900
Of course! I do know someone!

1528
01:23:10,278 --> 01:23:11,362
Hmm.

1529
01:23:13,197 --> 01:23:14,157
(laughs)

1530
01:23:15,491 --> 01:23:16,576
Look!

1531
01:23:18,035 --> 01:23:20,037
(wind whistling)

1532
01:23:27,295 --> 01:23:31,215
(spluttering)

1533
01:23:33,467 --> 01:23:35,761
(spluttering continues)

1534
01:23:35,845 --> 01:23:38,347
(echoing)
Your utopia sucks!

1535
01:23:38,431 --> 01:23:39,891
SIR LIONEL:
Come along, Mr. Link.

1536
01:23:39,974 --> 01:23:42,518
- Yeah, and get a haircut!
- That's enough.

1537
01:23:43,519 --> 01:23:45,146
MR. LINK:
And your accent's weird!

1538
01:23:45,229 --> 01:23:48,191
SIR LIONEL: Bigger person, Mr. Link.
Be the bigger person.

1539
01:23:48,274 --> 01:23:50,151
(squawking)

1540
01:23:53,279 --> 01:23:55,072
(squeaky kiss)

1541
01:23:55,156 --> 01:23:56,490
(Adelina laughs)

1542
01:23:56,574 --> 01:23:58,659
You have seen the world.

1543
01:23:58,743 --> 01:24:01,078
Remember every moment
of it, Susan.

1544
01:24:02,455 --> 01:24:04,665
And you, Adelina?
What did you see?

1545
01:24:06,125 --> 01:24:07,835
I saw proof.

1546
01:24:14,091 --> 01:24:17,136
You are a great man,
Sir Lionel.

1547
01:24:17,220 --> 01:24:19,180
But I deserve greater.

1548
01:24:20,473 --> 01:24:23,267
It's time I went
on my own adventure.

1549
01:24:23,351 --> 01:24:27,438
Not for you, not for Aldous,
not even for you, Susan.

1550
01:24:28,022 --> 01:24:29,357
But for myself.

1551
01:24:30,233 --> 01:24:31,609
Goodbye, gentlemen.

1552
01:24:36,405 --> 01:24:38,282
Were you leaning in
for a kiss there?

1553
01:24:39,200 --> 01:24:41,077
(snickers)

1554
01:24:41,160 --> 01:24:43,537
I've been there before, yeah.
I mean, I haven't,

1555
01:24:43,621 --> 01:24:47,124
but I could imagine that's how
it would go down with me, too.

1556
01:24:47,208 --> 01:24:48,542
(Sir Lionel clears throat)

1557
01:24:48,626 --> 01:24:50,586
♪ ♪

1558
01:24:55,800 --> 01:24:56,801
Ooh.

1559
01:25:00,638 --> 01:25:02,932
- (door opens)
- (Sir Lionel laughs)

1560
01:25:03,015 --> 01:25:04,517
This is it, Mr. Link!

1561
01:25:07,520 --> 01:25:08,813
The Fiji mermaid!

1562
01:25:08,896 --> 01:25:10,147
(laughs)

1563
01:25:10,231 --> 01:25:13,192
This, Mr. Link, might just provide
the vital clue I need

1564
01:25:13,276 --> 01:25:15,361
to the greatest discovery
of the century.

1565
01:25:15,444 --> 01:25:17,154
But I thought
we did Shangri-La already.

1566
01:25:17,238 --> 01:25:20,116
- No, no. Atlantis.
- You don't say?

1567
01:25:20,199 --> 01:25:22,243
I do say. I'd swear on it.

1568
01:25:22,326 --> 01:25:23,744
And you know I'm nothing
if not a man of my...

1569
01:25:23,828 --> 01:25:25,121
Your word, yes, got it.

1570
01:25:25,204 --> 01:25:26,789
(chuckles)

1571
01:25:27,790 --> 01:25:30,376
Don't dally, my friend.
Adventure awaits.

1572
01:25:30,459 --> 01:25:31,544
Ha-ha!

1573
01:25:31,627 --> 01:25:33,379
Oh, boy!

1574
01:25:34,338 --> 01:25:36,674
Do I have time to get
my bathing suit? No?

1575
01:25:36,757 --> 01:25:37,925
(door slams)

1576
01:25:41,429 --> 01:25:43,431
♪ ♪

1577
01:25:49,645 --> 01:25:51,814
("Do-Dilly-Do
(A Friend Like You)" playing)

1578
01:25:51,897 --> 01:25:53,941
♪ Oh, what a mystery ♪

1579
01:25:54,942 --> 01:25:57,320
♪ This crazy world can be ♪

1580
01:25:58,946 --> 01:26:01,699
♪ And all the wild stuff
that I've been through ♪

1581
01:26:02,700 --> 01:26:05,244
♪ Searchin' all around
for something true ♪

1582
01:26:06,412 --> 01:26:09,540
♪ Went clear from here
to Timbuktu ♪

1583
01:26:10,499 --> 01:26:14,670
♪ Till I finally found
a friend like you ♪

1584
01:26:17,423 --> 01:26:19,884
♪ Now, but
I'm not too sure ♪

1585
01:26:19,967 --> 01:26:21,969
♪ What I'm always
searching for ♪

1586
01:26:22,636 --> 01:26:25,014
♪ But I'm searching each day
till the day gets late ♪

1587
01:26:25,097 --> 01:26:26,724
♪ And I wake up on the floor ♪

1588
01:26:26,807 --> 01:26:28,768
♪ Buddy, I don't know ♪

1589
01:26:28,851 --> 01:26:30,770
♪ Just where
that river flows ♪

1590
01:26:31,479 --> 01:26:33,731
♪ Yeah, all I see
that's guiding me ♪

1591
01:26:33,814 --> 01:26:35,441
♪ Is the fuzz on the end
of my nose ♪

1592
01:26:36,984 --> 01:26:39,236
♪ Oh, but I believe ♪

1593
01:26:39,320 --> 01:26:41,405
♪ In destiny
or whatever it is ♪

1594
01:26:41,489 --> 01:26:43,407
♪ That brought a friend
like you to me ♪

1595
01:26:44,200 --> 01:26:45,576
♪ So we sing ♪

1596
01:26:45,659 --> 01:26:48,829
(vocalizing)

1597
01:27:01,675 --> 01:27:03,260
♪ Yeah, a friend like you ♪

1598
01:27:05,471 --> 01:27:07,515
♪ Buddy, I know
you've got my back ♪

1599
01:27:08,349 --> 01:27:10,434
♪ Even laugh at my cheap
wisecracks ♪

1600
01:27:11,018 --> 01:27:13,312
♪ And if I fell down
and got turned around ♪

1601
01:27:13,396 --> 01:27:15,106
♪ You'd put me
right back on track ♪

1602
01:27:15,189 --> 01:27:17,149
♪ So I'm looking out for you ♪

1603
01:27:17,233 --> 01:27:19,026
♪ 'Cause, buddy,
I'm a good buddy too ♪

1604
01:27:19,568 --> 01:27:22,196
♪ And if you're in despair,
you know I'd be there ♪

1605
01:27:22,279 --> 01:27:23,864
♪ 'Cause that's what
good buddies do ♪

1606
01:27:25,408 --> 01:27:27,410
♪ Oh, but I believe ♪

1607
01:27:27,493 --> 01:27:29,870
♪ Camaraderie
can't help but solve ♪

1608
01:27:29,954 --> 01:27:31,705
♪ All the world's
great mysteries ♪

1609
01:27:32,790 --> 01:27:34,125
♪ As we sing ♪

1610
01:27:34,208 --> 01:27:37,461
(vocalizing)

1611
01:27:50,224 --> 01:27:51,684
♪ Yeah, a friend like you ♪

1612
01:27:54,353 --> 01:27:55,396
♪ Hey, buddy ♪

1613
01:28:14,582 --> 01:28:15,833
♪ Everybody, now ♪

1614
01:28:15,916 --> 01:28:18,919
(vocalizing)

1615
01:28:37,480 --> 01:28:40,065
♪ What did I do to get
a friend like you now? ♪

1616
01:28:40,149 --> 01:28:41,817
(vocalizing)

1617
01:28:41,901 --> 01:28:44,445
♪ What did I do to get
a friend like you now? ♪

1618
01:28:44,528 --> 01:28:46,655
♪ What did I do?
What did I do? ♪

1619
01:28:46,739 --> 01:28:49,283
♪ What did I do?
What did I do? ♪

1620
01:28:49,867 --> 01:28:51,535
♪ To get a friend like you? ♪

1621
01:28:56,957 --> 01:28:58,042
(song ends)

1622
01:29:00,127 --> 01:29:02,296
♪ ♪

1623
01:29:35,704 --> 01:29:37,665
♪ ♪

1624
01:30:05,651 --> 01:30:07,653
(loud crunching)

1625
01:30:16,579 --> 01:30:18,581
♪ ♪

1626
01:30:55,534 --> 01:30:57,536
♪ ♪

1627
01:31:48,420 --> 01:31:50,422
♪ ♪

1628
01:32:34,341 --> 01:32:36,343
♪ ♪

1629
01:33:18,385 --> 01:33:20,387
♪ ♪

1630
01:34:01,178 --> 01:34:02,679
(pencil scratches)

1631
01:34:03,305 --> 01:34:04,306
(cat yowls)

1632
01:34:05,057 --> 01:34:06,892
- (monster roars)
- (boy whimpers)

1633
01:34:06,975 --> 01:34:08,268
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya 

1634
01:34:11,939 --> 01:34:12,856
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

1635
01:34:19,071 --> 01:34:23,242
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000


