0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:50,687 --> 00:01:58,089
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
YoubetCash.net

2
00:02:07,603 --> 00:02:10,257
Kendaraan Pengangkut
Komersil "The Nostromo"

3
00:02:10,529 --> 00:02:12,685
Jumlah Awak: 7 Orang

4
00:02:12,930 --> 00:02:16,681
Muatan: 20 Juta Ton Mineral Bijih
Besi Untuk Proses Penyaringan

5
00:02:16,700 --> 00:02:18,685
Tujuan: Kembali Ke Bumi

6
00:06:51,703 --> 00:06:56,624
Makanannya sangat tak enak.
Terburuk dari yang pernah kulihat.

7
00:06:56,708 --> 00:06:59,168
Bagaimana menurutmu?
Punya biskuit di situ?

8
00:06:59,252 --> 00:07:01,587
Aku lihat ada roti jagung.

9
00:07:04,341 --> 00:07:06,801
- Aku kedinginan.
- Tetaplah bersama kami, Brett.

10
00:07:06,885 --> 00:07:11,263
- Benar.
- Aku merasa seperti mati.

11
00:07:11,348 --> 00:07:14,225
Ada yang pernah bilang bahwa
kau tampak seperti orang mati?

12
00:07:17,889 --> 00:07:19,146
Ya, benar.

13
00:07:19,231 --> 00:07:21,315
Aku tadi melupakan sesuatu.

14
00:07:21,399 --> 00:07:23,359
Sebelum kita mendarat...

15
00:07:23,443 --> 00:07:25,444
...kurasa kita harus
mendiskusikan masalah bonus.

16
00:07:25,570 --> 00:07:27,571
- Benar.
- Brett dan aku, kami pikir...

17
00:07:27,656 --> 00:07:30,032
- ...kami pantas dapat bagian penuh.
- Kalian lihat, Tn. Parker dan aku...

18
00:07:30,117 --> 00:07:33,744
...merasa bahwa masalah bonus
tidak pernah dibagikan secara adil.

19
00:07:33,829 --> 00:07:37,081
Kau akan dapatkan sesuai kontrak
seperti yang lainnya.

20
00:07:37,207 --> 00:07:39,542
Ya, tapi yang lainnya dapat
bagian yang lebih daripada kami.

21
00:07:39,626 --> 00:07:41,794
Dallas, Mother ingin
bicara padamu.

22
00:07:41,878 --> 00:07:45,297
Ya, sudah kulihat.
Lampu kuningnya ditujukan untukku.

23
00:07:46,716 --> 00:07:48,467
Baiklah, kalian berpakaianlah.

24
00:07:48,593 --> 00:07:49,362
Parker, ayo.

25
00:07:49,380 --> 00:07:52,013
Boleh kuhabiskan kopiku?
Terima kasih.

26
00:07:52,097 --> 00:07:54,557
Ini satu-satunya yang
enak di kapal ini.

27
00:08:41,688 --> 00:08:44,398
Selamat pagi, Mother.

28
00:09:07,256 --> 00:09:10,820
BAGAIMANA PERKEMBANGANNYA,
MOTHER?

29
00:09:13,970 --> 00:09:17,181
- Sudah.
- Baik.

30
00:09:17,265 --> 00:09:19,600
Hubungkan kami.

31
00:09:20,810 --> 00:09:22,770
Terima kasih.

32
00:09:26,191 --> 00:09:29,526
- Di mana Bumi?
- Harusnya kau yang tahu.

33
00:09:29,611 --> 00:09:32,780
Itu bukan sistem kita.

34
00:09:32,864 --> 00:09:34,711
Lakukan pemindaian.

35
00:09:36,826 --> 00:09:39,828
Aku tak percaya ini.

36
00:09:39,913 --> 00:09:43,165
Pusat Lalu Lintas Penghubung.

37
00:09:43,249 --> 00:09:47,628
Ini kapal pengangkut Nostromo
di luar sistem Solomon.

38
00:09:47,712 --> 00:09:51,757
Nomor registrasi:
1-8-0-9-2-4-6-0-9.

39
00:09:51,841 --> 00:09:56,428
Menghubungi Pusat Lalu Lintas.
Kalian bisa mendengarku? Ganti.

40
00:09:56,513 --> 00:09:59,765
Ini kapal pengangkut Nostromo
di luar sistem Solomon...

41
00:09:59,849 --> 00:10:01,850
...nomor registrasi...

42
00:10:06,398 --> 00:10:08,899
- Tak ada jawaban.
- Teruslah mencoba.

43
00:10:08,984 --> 00:10:13,112
Menghubungi Pusat Lalu Lintas
Antartika. Bisa mendengarku? Ganti.

44
00:10:13,238 --> 00:10:17,752
Sudah kutemukan.
Sepertinya Zeta II Reticuli.

45
00:10:17,867 --> 00:10:23,330
- Kita belum mencapai lingkaran terluar.
- Sulit dipercaya.

46
00:10:23,415 --> 00:10:27,459
Apa yang kita lakukan
di sini?

47
00:10:27,544 --> 00:10:30,295
Entahlah.
Apa maksudmu?

48
00:10:30,380 --> 00:10:33,757
- Itu bukan sistem kita.
- Aku tahu itu.

49
00:10:34,582 --> 00:10:37,970
Kau pernah menyadari kenapa
mereka tak pernah turun ke sini?

50
00:10:38,054 --> 00:10:40,180
Maksudku, ini tempat
pekerjaannya berada, bukan?

51
00:10:40,265 --> 00:10:42,933
Ini alasan yang sama kita
mendapatkan setengah bagian.

52
00:10:43,018 --> 00:10:45,060
Waktu kita adalah waktu mereka.
Begitulah mereka melihatnya.

53
00:10:45,186 --> 00:10:47,104
- Dengarkan aku, Kawan.
- Omong kosong lama yang sama.

54
00:10:47,188 --> 00:10:49,314
Kurasa aku tahu kenapa
mereka tidak turun kemari.

55
00:10:49,399 --> 00:10:51,900
Ini karena dirimu.
Kau tak punya keberanian.

56
00:10:53,903 --> 00:10:56,697
Heran apa mau mereka.
Ada apa di bawah sini?

57
00:10:59,367 --> 00:11:01,874
Kebetulan kau ada di kursiku?
Boleh aku memintanya?

58
00:11:01,880 --> 00:11:02,454
Tentu saja.

59
00:11:02,579 --> 00:11:05,497
- Terima kasih.
- Maaf.

60
00:11:10,086 --> 00:11:12,087
Apa yang sedang terjadi
sekarang, Sayang?

61
00:11:13,923 --> 00:11:18,135
Sebagian dari kalian mungkin
tahu kita belum sampai di rumah.

62
00:11:18,219 --> 00:11:20,596
- Kita tinggal separuh jalan ke sana.
- Apa?

63
00:11:20,680 --> 00:11:24,058
Mother mengubah jalur
perjalanan kita.

64
00:11:24,142 --> 00:11:26,060
Kenapa?

65
00:11:26,144 --> 00:11:29,188
Dia diprogram untuk lakukan itu saat
kondisi tertentu terjadi. Itu harus.

66
00:11:29,314 --> 00:11:32,316
- Seperti apa?
- Tampaknya dia telah...

67
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
...menerima sebuah transmisi
dari sumber yang tak diketahui.

68
00:11:34,736 --> 00:11:37,946
- Kita harus memeriksanya.
- Sebuah transmisi. Di luar sini?

69
00:11:38,031 --> 00:11:40,783
- Ya.
- Transmisi jenis apa?

70
00:11:40,867 --> 00:11:44,495
Alat pemancar akustik. Ia kirimkan
sinyal dengan jeda waktu 12 detik.

71
00:11:44,621 --> 00:11:46,497
- S.O.S.?
- Entahlah.

72
00:11:46,581 --> 00:11:48,499
Manusia?

73
00:11:48,625 --> 00:11:51,460
- Tidak diketahui?
- Jadi apa?

74
00:11:52,191 --> 00:11:53,670
Kita terikat kewajiban
di bawah bab delapan...

75
00:11:53,755 --> 00:11:56,048
Aku tak suka mengungkit
hal ini, tapi...

76
00:11:56,132 --> 00:11:58,467
...ini adalah kapal komersil,
bukan kapal penolong.

77
00:11:58,593 --> 00:12:02,012
Benar. Dan itu tak ada di dalam
kontrakku untuk tugas semacam itu.

78
00:12:02,138 --> 00:12:06,016
Bagaimana soal uang? Jika kau
mau beri banyak, akan kupatuhi.

79
00:12:06,142 --> 00:12:08,435
Pria itu benar. Mari kita
kaji masalah bonus itu.

80
00:12:08,520 --> 00:12:12,439
- Maaf. Boleh kukatakan sesuatu?
- Mari kita bahas lagi soal bonus.

81
00:12:12,524 --> 00:12:15,150
Ada satu pasal dalam kontrak yang
mana secara rinci menyatakan...

82
00:12:15,235 --> 00:12:17,916
...apa pun transmisi tersistem yang
menunjukkan kemungkinan...

83
00:12:17,950 --> 00:12:20,145
...adanya tanda kehidupan yang cerdas,
itu harus diteliti.

84
00:12:20,333 --> 00:12:22,449
- Aku tak mau mendengarnya.
- Aku ingin pulang dan berpesta.

85
00:12:22,534 --> 00:12:24,827
Parker, sudikah kau dengarkan
saja pria ini?

86
00:12:27,038 --> 00:12:31,542
Hukumannya, pengurangan bagian
keseluruhan. Artinya tak ada bayaran.

87
00:12:32,919 --> 00:12:34,503
Kau dengar itu?

88
00:12:36,869 --> 00:12:38,340
- Ya.
- Kita akan mengerjakannya.

89
00:12:38,424 --> 00:12:40,342
Ya.
Kita akan mengerjakannya.

90
00:12:47,350 --> 00:12:49,017
Bisakah kita semua,
mendengarkan itu, Lambert?

91
00:13:11,833 --> 00:13:13,792
Ya, ampun.

92
00:13:13,877 --> 00:13:16,253
Tak terdengar seperti sinyal
radio yang pernah kudengar.

93
00:13:16,379 --> 00:13:18,547
- Mungkin itu sebuah suara.
- Kita akan segera tahu.

94
00:13:18,631 --> 00:13:20,716
Bisakah kau berfokus
pada itu?

95
00:13:21,843 --> 00:13:24,553
Berapa posisinya?

96
00:13:24,637 --> 00:13:28,432
6550-99.

97
00:13:34,888 --> 00:13:36,106
Baiklah.
Kuadrannya sudah ditemukan.

98
00:13:36,191 --> 00:13:40,027
Kenaikan: 6 menit,
20 detik.

99
00:13:40,111 --> 00:13:44,698
Kemiringan: 39 derajat,
dua detik.

100
00:13:44,782 --> 00:13:46,950
Baiklah. Tampilkan itu
di layar untukku.

101
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
Baik.
Ini dia.

102
00:13:53,416 --> 00:13:56,835
Itu sebuah planetoid.
1.200 kilometer.

103
00:13:56,920 --> 00:13:59,463
Ukurannya kecil.
Ada rotasi?

104
00:14:02,703 --> 00:14:04,343
Sekitar dua jam.

105
00:14:04,427 --> 00:14:06,762
Bagaimana dengan gravitasi?

106
00:14:06,846 --> 00:14:09,223
0,86.

107
00:14:11,517 --> 00:14:13,644
Kau bisa berjalan di atasnya.

108
00:14:23,112 --> 00:14:26,740
Mendekati titik orbit.

109
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Memulai 12, 11...

110
00:14:30,524 --> 00:14:32,246
Mengunci orbit lintang tengah.

111
00:14:32,330 --> 00:14:35,624
Sembilan, delapan detik
menuju pendaratan.

112
00:14:35,708 --> 00:14:38,877
Memberi daya jaringan.
Fokuskan medan.

113
00:14:47,345 --> 00:14:50,389
- D.O.R. sudah aktif.
- Bagaimana status mesin pengangkat?

114
00:14:50,473 --> 00:14:53,016
Berikan pembacaan tekanan A.C.

115
00:14:59,524 --> 00:15:02,317
48 detik dan terus berjalan.

116
00:15:02,402 --> 00:15:04,945
SR-1 stabil.

117
00:15:05,029 --> 00:15:07,531
Bersiapkan untuk melepaskan
dari anjungan.

118
00:15:07,615 --> 00:15:12,411
Memulai, 20 detik.
18, 17...

119
00:15:12,495 --> 00:15:16,790
...12, 11, 10...

120
00:15:16,874 --> 00:15:19,459
...9, 8, 7...

121
00:15:19,544 --> 00:15:23,255
...6, 5, 4...

122
00:15:23,339 --> 00:15:26,800
...3, 2, 1, aktifkan.

123
00:15:26,884 --> 00:15:28,719
Lepaskan.

124
00:15:33,850 --> 00:15:36,184
Bagian tengah aman.

125
00:15:40,356 --> 00:15:43,608
Pesawatnya sudah aman.
Mari kita turunkan.

126
00:15:45,570 --> 00:15:50,449
9, 8, 7...

127
00:15:51,625 --> 00:15:53,327
Berputar 92 derajat
dari jalur.

128
00:15:54,000 --> 00:15:55,329
Siap lepaskan muatan.

129
00:16:19,062 --> 00:16:20,520
Turun satu derajat.

130
00:16:25,276 --> 00:16:26,193
39.000 meter.

131
00:16:33,951 --> 00:16:37,287
Terjadi guncangan.

132
00:16:44,128 --> 00:16:47,380
Sudah berkurang. Kau bisa turunkan
kami kapan pun. Kami akan hubungi.

133
00:16:47,465 --> 00:16:52,302
Peredam inersia aktif.
Berpeganganlah. Akan sedikit berguncang.

134
00:16:58,810 --> 00:17:01,228
Apa itu tadi?

135
00:17:01,312 --> 00:17:03,772
Tekanan turun di pipa 3.
Pasti kehilangan 1 pelindung.

136
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
Biarkan begitu.

137
00:17:14,529 --> 00:17:15,492
Terus turun.

138
00:17:17,829 --> 00:17:19,830
Masih turun.

139
00:17:21,541 --> 00:17:23,500
Ini dia.

140
00:17:23,584 --> 00:17:26,419
Daratkan pesawatnya.

141
00:17:32,343 --> 00:17:34,469
Lampu navigasi dinyalakan.

142
00:17:42,061 --> 00:17:46,106
5-3 masih tak berfungsi. Tak ada
masalah. Hanya turun 11%.

143
00:17:46,190 --> 00:17:48,775
Status jaringan baik.

144
00:18:07,879 --> 00:18:09,796
9...

145
00:18:09,881 --> 00:18:13,300
...8, 7, 6...

146
00:18:13,384 --> 00:18:17,470
...5, 4, 3...

147
00:18:17,555 --> 00:18:19,472
...2, 1.

148
00:18:19,557 --> 00:18:21,558
Matikan mesin.

149
00:18:41,018 --> 00:18:42,329
Apa yang terjadi?

150
00:18:45,228 --> 00:18:47,000
Siapa pun, jawablah aku!

151
00:18:47,084 --> 00:18:51,087
- Apa lambungnya jebol?
- Tak ada apa-apa. Masih bertekanan.

152
00:18:51,172 --> 00:18:54,758
- Periksa di layar.
- Baik.

153
00:19:01,766 --> 00:19:07,771
Unit pembagi beban cadangan rusak.

154
00:19:07,855 --> 00:19:10,982
3 sampai 4 sel
sudah tidak ada.

155
00:19:13,444 --> 00:19:16,446
- Hanya itu?
- Tidak, tunggu.

156
00:19:16,530 --> 00:19:19,824
Tak bisa diperbaiki di sini,
kita harus mengubah rute...

157
00:19:19,951 --> 00:19:23,453
- ...2 saluran ini. Bukan begitu, Brett?
- Waktunya bekerja di galangan.

158
00:19:23,537 --> 00:19:25,872
Beri tahu dia kalau kita
perlu mengerjakannya di galangan.

159
00:19:25,957 --> 00:19:27,874
Dengar, kami tak bisa
memperbaikinya di sini.

160
00:19:27,959 --> 00:19:29,876
Kami harus mengubah
semua rute ini...

161
00:19:29,961 --> 00:19:32,587
...untuk lakukan itu,
harus dikerjakan di galangan.

162
00:19:32,672 --> 00:19:34,923
Apa lagi?

163
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
Banyak pecahan bertebaran...

164
00:19:37,009 --> 00:19:39,386
...dan kami harus membersihkannya
dengan udara bertekanan.

165
00:19:39,470 --> 00:19:41,846
Berapa lama sebelum
sistemnya berfungsi?

166
00:19:41,973 --> 00:19:46,393
- Apa ini...
- 17 jam, katakan padanya.

167
00:19:46,519 --> 00:19:49,312
Setidaknya 25 jam.

168
00:19:49,397 --> 00:19:51,773
Mulailah dari panel lantai.
Aku akan segera turun.

169
00:19:51,857 --> 00:19:53,900
Untuk apa dia turun kemari?

170
00:19:53,985 --> 00:19:56,069
Sebaiknya dia tak menghalangiku,
akan kuberitahu kau nanti.

171
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Aku ingin tahu apa yang akan
dia lakukan setibanya di sini.

172
00:20:08,874 --> 00:20:12,585
- Belum ada respon?
- Sama sekali tak ada.

173
00:20:12,670 --> 00:20:15,839
Kecuali pengiriman sinyal yang
sama setiap 12 detik.

174
00:20:15,923 --> 00:20:17,924
Semua saluran lain mati.

175
00:20:24,479 --> 00:20:26,016
Hidupkan lampu kabut.

176
00:20:40,698 --> 00:20:44,534
Kita tak bisa pergi ke mana-mana
dalam cuaca seperti ini.

177
00:20:44,618 --> 00:20:46,911
Mother bilang bahwa matahari
akan terbit 20 menit lagi.

178
00:20:47,038 --> 00:20:50,373
- Berapa jauh kita dari sumber transmisi?
- Arah timur laut.

179
00:20:50,458 --> 00:20:52,876
Kurang 2.000 meter lagi.

180
00:20:52,960 --> 00:20:55,462
Jaraknya tak terlalu jauh?

181
00:20:58,215 --> 00:21:01,343
- Bisa tunjukkan tekanan udaranya?
- Ya.

182
00:21:07,725 --> 00:21:09,809
Udaranya sudah ada
sejak dulu.

183
00:21:09,894 --> 00:21:11,895
Ada nitrogen yang tak aktif...

184
00:21:11,979 --> 00:21:14,647
...konsentrasi kristal karbon
dioksida yang tinggi dan methan.

185
00:21:14,732 --> 00:21:16,649
Aku sedang memeriksa
unsur kimianya.

186
00:21:16,734 --> 00:21:18,860
- Ada yang lain lagi?
- Ya.

187
00:21:18,944 --> 00:21:20,862
Ini adalah...

188
00:21:20,946 --> 00:21:23,323
...batu, endapan lahar...

189
00:21:23,407 --> 00:21:25,325
...dan dingin yang menggigit.

190
00:21:25,409 --> 00:21:27,272
Itu tak wajar.

191
00:21:29,413 --> 00:21:32,082
Aku bersedia menjadi kelompok
pertama yang keluar.

192
00:21:32,166 --> 00:21:34,918
Ya, itu akan membantu.

193
00:21:35,002 --> 00:21:37,796
Kau juga, Lambert.

194
00:21:37,922 --> 00:21:41,424
- Baik.
- Sebaiknya bersiaplah.

195
00:22:55,249 --> 00:22:58,418
Aku tak bisa melihat apa pun.

196
00:22:59,920 --> 00:23:01,921
Ash, apa kau mendengarkan?

197
00:23:06,719 --> 00:23:09,012
Tampilannya bagus di monitorku.

198
00:23:09,096 --> 00:23:13,349
Kudengar sangat jelas. Jaga agar
jalurnya tetap terbuka. Ayo.

199
00:23:27,698 --> 00:23:30,533
Hei, Ripley.

200
00:23:30,618 --> 00:23:32,702
Ripley, aku mau mengajukan
satu pertanyaan.

201
00:23:35,080 --> 00:23:37,874
Jika mereka temukan apa yang dicari
di luar sana, kami dapat bagian penuh?

202
00:23:37,958 --> 00:23:42,212
Jangan khawatir, Parker. Kau akan
dapatkan apa yang kau minta.

203
00:23:42,296 --> 00:23:44,839
Dengar, aku tak akan
lakukan pekerjaan apa pun lagi...

204
00:23:44,924 --> 00:23:47,842
- ...sampai kami dapatkan kejelasan.
- Brett...

205
00:23:47,968 --> 00:23:51,554
- Kau dijamin dapat bagian.
- Apa?

206
00:23:51,639 --> 00:23:54,807
- Kenapa kau tak enyah saja.
- Apa?

207
00:23:54,892 --> 00:23:57,310
Apa katamu, Rip?

208
00:23:57,394 --> 00:24:01,064
Jika kau ada kesulitan,
aku berada di jembatan.

209
00:24:02,483 --> 00:24:05,193
Hei, Ripley, kembalilah kemari!

210
00:24:10,157 --> 00:24:13,159
- Dasar brengsek.
- Ada apa?

211
00:24:23,170 --> 00:24:25,880
Aku tak bisa melihat apa pun.

212
00:24:25,965 --> 00:24:28,716
- Berhentilah mengeluh.
- Aku suka mengeluh.

213
00:24:28,801 --> 00:24:30,843
Ayolah. Hentikan.

214
00:25:54,428 --> 00:25:56,846
Ash, kau bisa lihat ini?

215
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Ya, aku bisa melihatnya.

216
00:26:02,269 --> 00:26:04,228
Tak pernah kulihat sesuatu
seperti itu.

217
00:26:13,197 --> 00:26:15,657
Aneh sekali.

218
00:26:18,952 --> 00:26:20,995
Kau benar.

219
00:26:29,672 --> 00:26:32,048
Baiklah.

220
00:26:32,132 --> 00:26:34,634
Bergerak terus menuju
posisi kedua.

221
00:26:34,718 --> 00:26:37,345
Apa itu?

222
00:26:39,431 --> 00:26:41,140
Mari kita pergi dari sini.

223
00:26:41,225 --> 00:26:43,893
Kita sudah sejauh ini.
Kita harus terus.

224
00:26:43,977 --> 00:26:45,937
Kita harus terus.

225
00:26:49,191 --> 00:26:52,860
Kau mau mengulanginya lagi?
Sial.

226
00:26:54,321 --> 00:26:58,116
Ash, seperti yang bisa kau lihat,
ini agak susah dijelaskan.

227
00:26:58,200 --> 00:27:00,910
Aku akan kembali ke konsol.

228
00:27:15,801 --> 00:27:18,052
Kelihatannya padat.

229
00:27:18,137 --> 00:27:20,722
Kau bisa berada di atasnya.

230
00:27:47,666 --> 00:27:50,710
Dallas?

231
00:28:42,304 --> 00:28:44,514
Turunlah ke sini.
Ada sesuatu yang berbeda.

232
00:28:45,974 --> 00:28:48,392
Aku tak tahu apa ini, tapi...

233
00:28:48,477 --> 00:28:51,854
Periksalah jika temboknya bisa dinaiki.
Kalau bisa, kita bisa mencari tahu.

234
00:29:57,880 --> 00:29:59,881
Mengagumkan.

235
00:29:59,965 --> 00:30:02,633
Ini organisme asing.

236
00:30:04,386 --> 00:30:07,096
Sepertinya ia sudah
lama sekali mati.

237
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Sudah membatu.

238
00:30:10,183 --> 00:30:13,269
Sepertinya ia tumbuh keluar
dari kursi ini.

239
00:30:23,655 --> 00:30:25,781
Tulang-tulangnya
melengkung keluar...

240
00:30:25,866 --> 00:30:28,910
...seperti dia meledak
dari bagian dalam tubuh.

241
00:30:30,829 --> 00:30:33,664
Aku penasaran dengan apa
yang terjadi pada awak yang lainnya.

242
00:30:37,544 --> 00:30:41,130
Mari kita pergi dari sini.

243
00:30:52,768 --> 00:30:55,269
Dallas, Lambert,
kemarilah.

244
00:30:59,024 --> 00:31:01,025
Cepat.

245
00:31:05,030 --> 00:31:08,074
- Apa yang kau dapatkan?
- Kau lihat apa ini.

246
00:31:15,582 --> 00:31:17,500
Ash.

247
00:31:17,584 --> 00:31:21,003
Transmisi itu.
Mother memecahkan sandinya.

248
00:31:21,088 --> 00:31:23,547
- Sepertinya itu bukan SOS.
- Kalau begitu, apa?

249
00:31:23,632 --> 00:31:26,968
Tampaknya seperti sebuah
peringatan.

250
00:31:27,052 --> 00:31:29,637
- Aku akan keluar menyusul mereka.
- Apa tujuanmu?

251
00:31:32,599 --> 00:31:35,726
Saat kau tiba di tempat
mereka, kau akan...

252
00:31:35,811 --> 00:31:38,270
...beritahu mereka jika itu adalah
peringatan?

253
00:32:05,340 --> 00:32:07,383
Kau baik-baik saja
di bawah sana?

254
00:32:11,680 --> 00:32:14,682
- Kau bisa lihat sesuatu?
- Sebuah gua.

255
00:32:15,934 --> 00:32:18,894
Ada semacam gua.
Tapi aku...

256
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
Entahlah, tapi di dalam sini
seperti beriklim tropis.

257
00:32:26,194 --> 00:32:29,321
Apa ini?

258
00:32:56,892 --> 00:32:59,852
Gua ini benar-benar tertutup.

259
00:32:59,936 --> 00:33:02,313
...dan tempatnya penuh dengan...

260
00:33:02,397 --> 00:33:06,233
...benda-benda keras,
seperti telur atau semacamnya.

261
00:33:24,474 --> 00:33:26,504
Ada lapisan kabut...

262
00:33:26,588 --> 00:33:30,633
...yang menutupi telur-telur itu yang
bereaksi saat kabutnya tersibak.

263
00:33:33,804 --> 00:33:36,764
Kane?
Kau baik-baik saja?

264
00:33:36,848 --> 00:33:39,391
Aku baik-baik saja.
Tak apa-apa.

265
00:33:41,603 --> 00:33:43,771
Aku tak apa-apa.
Cuma tergelincir.

266
00:34:04,167 --> 00:34:06,877
Tampaknya benar-benar
tertutup dengan rapat.

267
00:34:41,830 --> 00:34:44,123
Tunggu sebentar.
Ada pergerakan.

268
00:34:45,917 --> 00:34:49,670
Sepertinya ia hidup.
Ia makhluk organik.

269
00:35:54,110 --> 00:35:56,528
- Kau di situ, Ripley?
- Aku di sini.

270
00:36:03,203 --> 00:36:06,121
Baik, Ripley, aku ada di
pintu bagian dalam sekarang.

271
00:36:15,966 --> 00:36:17,521
- Ripley.
- Aku di sini.

272
00:36:17,550 --> 00:36:18,718
Biarkan kami masuk.

273
00:36:18,802 --> 00:36:21,553
- Kenapa dengan Kane?
- Sesuatu menempel pada dirinya.

274
00:36:21,638 --> 00:36:25,182
- Harus segera di bawa ke klinik.
- Benda jenis apa?

275
00:36:25,308 --> 00:36:27,559
- Aku perlu kejelasan.
- Sebuah organisme. Buka pintunya.

276
00:36:27,644 --> 00:36:30,062
Tunggu sebentar. Jika membiarkannya
masuk, kapal ini bisa terinfeksi.

277
00:36:30,146 --> 00:36:33,941
Kau tahu prosedur karantina.
24 jam untuk pembersihan kontaminasi.

278
00:36:34,025 --> 00:36:35,901
Dia bisa mati dalam waktu
24 jam. Buka pintunya.

279
00:36:35,986 --> 00:36:38,821
Dengar. Jika kita melanggar karantina,
kita semua bisa mati.

280
00:36:38,905 --> 00:36:43,284
Maukah kau membuka pintu ini?
Kami harus membawanya ke dalam.

281
00:36:44,661 --> 00:36:46,829
Tidak.
Aku tak bisa lakukan itu.

282
00:36:46,913 --> 00:36:49,331
Dan jika kau ada di posisiku,
kau akan lakukan hal yang sama.

283
00:36:49,416 --> 00:36:51,292
Ripley, ini perintah.
Buka pintu itu sekarang juga.

284
00:36:51,418 --> 00:36:53,294
- Kau dengar aku?
- Ya.

285
00:36:53,378 --> 00:36:55,421
Ripley, ini perintah!
Apa kau mendengarku?

286
00:36:55,505 --> 00:36:59,300
Ya, aku mendengarmu.
Jawabannya tetap tidak.

287
00:37:01,386 --> 00:37:03,345
Pintu bagian dalam terbuka.

288
00:37:30,040 --> 00:37:33,042
Astaga.

289
00:37:43,178 --> 00:37:45,262
Apa itu?

290
00:37:46,556 --> 00:37:49,933
Ya, Tuhan.

291
00:37:51,895 --> 00:37:54,188
Apa itu, Kawan?

292
00:37:55,982 --> 00:37:58,317
Bagaimana dia bisa bernafas?

293
00:37:58,401 --> 00:38:00,319
Apa dia masih hidup
atau apa?

294
00:38:00,403 --> 00:38:03,363
Kenapa kalian tak membekukannya?

295
00:38:03,448 --> 00:38:05,449
Bagaimana bisa mereka
tak membekukannya?

296
00:38:05,533 --> 00:38:07,493
Apa yang terjadi
di dalam sana?

297
00:38:07,577 --> 00:38:09,912
- Apa yang terjadi?
- Dasar jalang!

298
00:38:12,540 --> 00:38:14,792
- Kau tinggalkan kami di luar sana.
- Hentikanlah.

299
00:38:14,876 --> 00:38:19,379
Ripley, saat kuberikan perintah,
aku ingin itu dipatuhi.

300
00:38:19,464 --> 00:38:22,966
- Bahkan jika itu melanggar hukum?
- Kau benar!

301
00:38:23,051 --> 00:38:25,844
Mungkin dia ada benarnya.
Mana ada yang tahu benda apa itu.

302
00:38:25,929 --> 00:38:28,722
Bagaimana kita akan melepaskan
benda itu darinya?

303
00:38:28,848 --> 00:38:32,267
- Bagaimana kita akan melepaskannya?
- Akan kuambil beberapa peralatan.

304
00:38:36,314 --> 00:38:38,232
Ya, Tuhan.

305
00:38:40,735 --> 00:38:44,488
Baiklah. Aku akan membuat
satu torehan di sini.

306
00:38:44,614 --> 00:38:50,035
- Kucoba lepaskan salah satu jarinya...
- Apa yang akan kau lakukan?

307
00:38:50,120 --> 00:38:53,205
Jarinya. Aku akan coba
memotong jarinya. Sebentar saja.

308
00:38:58,503 --> 00:39:02,131
- Jarinya mengoyak kulit kepala Kane.
- Aku tahu!

309
00:39:02,215 --> 00:39:06,510
Benda ini tak akan lepas tanpa
mengoyak wajah Kane.

310
00:39:06,594 --> 00:39:08,428
Kita terpaksa melihat bagian
dalam tubuh Kane.

311
00:39:11,975 --> 00:39:14,726
Bagaimana bisa mereka
tak membekukannya?

312
00:39:14,811 --> 00:39:17,729
Bagaimana bisa kalian
tak membekukannya?

313
00:39:33,371 --> 00:39:35,831
Baiklah, kau bisa lepaskan
maskermu.

314
00:39:54,350 --> 00:40:00,272
- Apa yang melewati tenggorokan Kane?
- Kurasa ia memberi oksigen pada Kane.

315
00:40:00,356 --> 00:40:04,860
Itu melumpuhkannya, membuatnya
koma, lalu membuatnya tetap hidup.

316
00:40:04,944 --> 00:40:07,779
Apa itu?

317
00:40:07,906 --> 00:40:09,823
- Kita harus lepaskan itu darinya.
- Tunggu sebentar.

318
00:40:09,908 --> 00:40:11,825
Tunggu sebentar.

319
00:40:11,910 --> 00:40:14,369
Maksudku, jangan sampai
kita terlalu terburu-buru.

320
00:40:14,454 --> 00:40:16,622
Kita tak tahu apa-apa
tentang...

321
00:40:16,706 --> 00:40:18,665
...benda itu.

322
00:40:18,750 --> 00:40:21,960
Kita asumsikan dia memberikan
oksigen padanya, jika kita lepaskan...

323
00:40:23,213 --> 00:40:25,214
...itu bisa membunuhnya.

324
00:40:27,800 --> 00:40:29,968
Aku bersedia mengambil resiko itu.
Mari kita pisahkan benda itu darinya.

325
00:40:30,094 --> 00:40:33,847
- Kau akan bertanggungjawab?
- Ya. Kita keluarkan dia dari sana.

326
00:40:35,558 --> 00:40:37,684
Di mana kau ingin
melakukannya?

327
00:40:37,769 --> 00:40:40,938
Kita akan membuat torehan
tepat di bawah buku jari.

328
00:40:41,064 --> 00:40:42,689
Tepat di sini.
Bersiaplah.

329
00:40:51,491 --> 00:40:53,492
Astaga!

330
00:40:56,913 --> 00:41:00,207
Cairannya akan menembus
rangka kapal.

331
00:41:02,126 --> 00:41:04,419
Cairan makhluk itu akan menembus
rangka kapal. Cepat!

332
00:41:04,504 --> 00:41:07,047
Apa yang terjadi?

333
00:41:07,131 --> 00:41:09,132
Ke arah sini.

334
00:41:17,267 --> 00:41:19,351
Dek berikutnya.

335
00:41:35,660 --> 00:41:38,787
Itu dia.

336
00:41:40,498 --> 00:41:42,457
Jangan berada di bawahnya!

337
00:41:48,298 --> 00:41:50,299
Tampaknya tetesan itu berhenti.

338
00:41:53,177 --> 00:41:55,095
Coba lihat ini.

339
00:41:55,179 --> 00:41:58,724
Brett, berikan pulpenmu itu.
Cepat berikan padaku.

340
00:41:58,808 --> 00:42:00,976
Ayo, cepat!

341
00:42:05,356 --> 00:42:07,316
Jangan sampai mengenai lenganmu.

342
00:42:14,324 --> 00:42:17,326
Sudah berhenti.

343
00:42:17,410 --> 00:42:21,455
Aku tak lihat apa pun
selain asam molekul.

344
00:42:21,539 --> 00:42:24,624
Ini pastilah darahnya.

345
00:42:24,709 --> 00:42:26,626
Ia memiliki mekanisme
pertahanan yang luar biasa.

346
00:42:26,711 --> 00:42:28,920
Kau tak berani membunuhnya.

347
00:42:29,005 --> 00:42:30,881
Bagaimana dengan Kane?

348
00:42:32,842 --> 00:42:36,303
- Kukembalikan pulpenmu.
- Apa yang kita lakukan sekarang?

349
00:42:36,387 --> 00:42:39,514
Serahkan Kane pada Ash.
Kau kembalilah bekerja.

350
00:42:52,028 --> 00:42:54,863
Baiklah.

351
00:42:54,989 --> 00:42:57,866
Coba.

352
00:43:01,913 --> 00:43:03,914
Sial.
Kukira hanya ini.

353
00:43:04,040 --> 00:43:07,292
Coba lagi.

354
00:43:07,377 --> 00:43:10,003
Aku merasa seolah berada
di tempat ini sudah sebulan lamanya.

355
00:43:11,464 --> 00:43:14,049
Seharusnya kita tak
mendarat di tempat ini.

356
00:43:15,718 --> 00:43:19,971
Mestinya kita tak mendarat di
planet ini. Sudah kuduga itu.

357
00:43:20,056 --> 00:43:23,809
Semakin cepat kita menambalnya dan
pergi, semakin cepat kita bisa pulang.

358
00:43:23,893 --> 00:43:25,227
Tempat ini membuatku merinding.

359
00:44:29,917 --> 00:44:32,461
Mengagumkan.
Apa itu?

360
00:44:34,005 --> 00:44:37,215
Ya, memang mengagumkan.

361
00:44:37,300 --> 00:44:39,426
Aku belum tahu.

362
00:44:42,221 --> 00:44:45,098
Kau menginginkan sesuatu?

363
00:44:45,183 --> 00:44:47,476
Ya. Aku...

364
00:44:49,270 --> 00:44:52,189
Aku ingin bicara sedikit.
Bagaimana keadaan Kane?

365
00:44:52,273 --> 00:44:54,858
Dia bertahan.
Tak ada perubahan.

366
00:44:54,942 --> 00:44:59,571
Dan tamu kita?

367
00:45:02,700 --> 00:45:04,576
Seperti yang kukatakan,
aku masih...

368
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
...memeriksanya, tapi...

369
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
...aku yakinkan dia memiliki lapisan
luar protein polisakrida.

370
00:45:12,502 --> 00:45:14,794
Dia memiliki kebiasaan yang
aneh dengan membuang sel-selnya...

371
00:45:14,879 --> 00:45:18,715
...dan menggantinya dengan
silikon yang dipolarisasi...

372
00:45:18,799 --> 00:45:20,926
...yang mana memberikannya
daya tahan yang lama...

373
00:45:21,010 --> 00:45:24,930
...untuk melawan
kondisi dalam lingkungan.

374
00:45:25,056 --> 00:45:27,057
- Apa itu cukup bagimu?
- Itu sudah cukup.

375
00:45:27,183 --> 00:45:30,291
- Apa maksudnya itu?
- Tolong jangan lakukan itu.

376
00:45:30,300 --> 00:45:33,563
- Terima kasih.
- Maaf.

377
00:45:33,648 --> 00:45:35,565
Ia adalah kombinasi
elemen yang menarik...

378
00:45:35,650 --> 00:45:40,195
...membuat dirinya menjadi
brengsek kecil yang tangguh.

379
00:45:40,279 --> 00:45:42,656
Dan kau membiarkannya masuk.

380
00:45:42,740 --> 00:45:45,116
Aku mamatuhi perintah
langsung, kau ingat?

381
00:45:45,201 --> 00:45:49,287
Ash, bila Dallas dan Kane
tak ada di kapal...

382
00:45:49,372 --> 00:45:51,456
...akulah petugas seniornya.

383
00:45:51,541 --> 00:45:54,417
Benar.
Aku lupa.

384
00:45:54,502 --> 00:45:57,921
Kau juga melupakan hukum dasar
karantina dari divisi sains.

385
00:45:58,047 --> 00:46:00,215
- Aku tak melupakannya.
- Begitu, ya.

386
00:46:00,299 --> 00:46:02,968
Kau tadi melanggarnya.

387
00:46:03,052 --> 00:46:06,680
Lihat apa yang telah kau
lakukan pada Kane?

388
00:46:06,764 --> 00:46:10,058
Kau tahu satu-satunya peluang dia
selamat adalah memasukannya ke kapal.

389
00:46:10,142 --> 00:46:12,561
Sayangnya, dengan
melanggar karantina...

390
00:46:12,645 --> 00:46:14,604
...kau membahayakan nyawa
semua orang.

391
00:46:14,689 --> 00:46:17,774
Mungkin seharusnya aku
meninggalkannya di luar.

392
00:46:17,858 --> 00:46:21,695
Mungkin aku telah membahayakan kita,
tapi itu resiko yang akan kuambil.

393
00:46:21,779 --> 00:46:25,949
Itu resiko yang sangat besar
bagi petugas sains.

394
00:46:26,033 --> 00:46:29,411
Itu tepatnya tak ada dalam
buku pedoman, bukan?

395
00:46:30,830 --> 00:46:34,249
Aku mengemban tanggung jawab
sama seriusnya seperti dirimu.

396
00:46:35,418 --> 00:46:37,335
Kau lakukan tugasmu...

397
00:46:37,420 --> 00:46:39,546
...dan kau biarkan aku
lakukan tugasku, mengerti?

398
00:46:58,524 --> 00:47:02,861
- Di mana Dallas?
- Di dalam pesawat.

399
00:47:07,950 --> 00:47:10,493
Dallas. Kurasa kau harus
memeriksa keadaan Kane.

400
00:47:10,620 --> 00:47:14,623
- Ada apa?
- Sesuatu telah terjadi.

401
00:47:14,749 --> 00:47:17,751
- Masalah serius?
- Menarik.

402
00:47:22,298 --> 00:47:24,257
Ripley, temui aku di klinik
sekarang juga.

403
00:47:28,387 --> 00:47:30,347
Di mana kliniknya?

404
00:47:30,431 --> 00:47:33,266
Entahlah. Kita harus
berusaha menemukannya.

405
00:47:33,351 --> 00:47:35,268
Ya, ayo kita periksa.

406
00:48:01,921 --> 00:48:04,214
Dallas,
kumohon berhati-hatilah.

407
00:48:45,256 --> 00:48:47,632
Maaf.

408
00:49:19,457 --> 00:49:23,668
Jangan berdiri di sudut.
Ambil ini.

409
00:49:25,254 --> 00:49:27,172
Hanya untuk jaga-jaga.

410
00:49:39,602 --> 00:49:43,104
Kane? Dallas?

411
00:49:47,234 --> 00:49:50,403
- Kau tak apa?
- Aku tak melihatnya. Ia dari atas?

412
00:49:50,529 --> 00:49:54,282
- Apa?
- Ia tadi di atas sana.

413
00:49:54,408 --> 00:49:57,535
- Tutupi makhluk itu!
- Tunggu.

414
00:49:57,620 --> 00:50:00,121
Masih hidup!

415
00:50:00,206 --> 00:50:02,207
Itu tindakan refleks.

416
00:50:04,126 --> 00:50:06,044
Kita harus menelitinya.

417
00:50:17,932 --> 00:50:20,099
Permisi.

418
00:50:26,732 --> 00:50:29,484
- Tampaknya sudah cukup mati.
- Baguslah. Ayo kita buang.

419
00:50:31,028 --> 00:50:33,530
Ripley, demi Tuhan...

420
00:50:33,614 --> 00:50:37,033
...ini baru pertama kalinya kita
jumpai spesies seperti ini.

421
00:50:37,117 --> 00:50:39,661
Ini harus dibawa pulang.
Semua tes harus dilakukan.

422
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Ash, apa kau bercanda?
Makhluk ini berdarah asam.

423
00:50:42,289 --> 00:50:45,041
Siapa yang tahu apa yang akan
dilakukannya bila ia mati.

424
00:50:45,125 --> 00:50:48,336
Kurasa aman jika kuanggap
makhluk ini bukan zombie.

425
00:50:48,420 --> 00:50:51,089
Dallas, ia harus dibawa pulang.

426
00:50:51,173 --> 00:50:53,675
Aku akan membakarnya
dengan segera...

427
00:50:53,759 --> 00:50:56,219
...jika diberi kesempatan,
tapi kau petugas sains-nya.

428
00:50:56,345 --> 00:50:59,054
- Kau yang putuskan, Ash.
- Dallas.

429
00:50:59,098 --> 00:51:01,391
Bagaimana bisa aku berubah pikiran?
Keputusan sudah dibuat.

430
00:51:01,475 --> 00:51:03,893
Aku tak coba berubah pikiran, Dallas.
Aku cuma ingin kau mendengarkan...

431
00:51:03,978 --> 00:51:05,895
Sudikah kau mendengarkan...

432
00:51:08,274 --> 00:51:10,525
Katakan padaku, bagaimana kau bisa
serahkan keputusan semacam itu padanya.

433
00:51:10,609 --> 00:51:12,610
Dengar, aku hanya
menjalankan kapal ini.

434
00:51:12,695 --> 00:51:15,154
Apa pun yang berhubungan dengan
divisi sains, Ash yang memutuskannya.

435
00:51:15,281 --> 00:51:16,688
Bagaimana itu bisa terjadi?

436
00:51:16,711 --> 00:51:18,576
Memang bisa, karena itu
yang diinginkan perusahaan.

437
00:51:18,659 --> 00:51:21,369
Sejak kapan itu menjadi
prosedur standar?

438
00:51:21,453 --> 00:51:24,038
Prosedur standarnya adalah kerjakan
apa yang mereka perintahkan.

439
00:51:24,164 --> 00:51:27,917
- Bagaimana perbaikannya? Hasilnya?
- Sudah selesai sekarang.

440
00:51:28,002 --> 00:51:29,919
Kenapa tak bilang dari tadi?

441
00:51:30,004 --> 00:51:31,707
Sebab masih ada beberapa
hal yang harus dilakukan.

442
00:51:31,720 --> 00:51:32,590
Apa?

443
00:51:32,673 --> 00:51:35,049
Kita tak bisa melihat
kamera dek "B" dan dek "C".

444
00:51:35,175 --> 00:51:38,011
- Sistem daya cadangan rusak.
- Itu omong kosong.

445
00:51:38,137 --> 00:51:41,264
- Kita bisa lepas landas tanpa itu.
- Memang bisa. Menurutmu itu ide bagus?

446
00:51:41,348 --> 00:51:44,225
Aku hanya ingin pergi
dari sini, mengerti?

447
00:52:08,417 --> 00:52:11,044
Ada debu lagi di pipa katup.
Nomor dua kepanasan.

448
00:52:11,128 --> 00:52:13,421
Kau bisa keluarkan
debunya selama 2 menit?

449
00:52:14,923 --> 00:52:17,258
Mesinnya panas.
Semakin bertambah panas.

450
00:52:20,012 --> 00:52:23,640
Ruang mesin,
bagaimana kondisi pembakarannya?

451
00:52:23,766 --> 00:52:27,727
- 1 kilometer menuju ke atas.
- Aktifkan gravitasi buatan.

452
00:52:27,811 --> 00:52:31,397
- Sudah diaktifkan.
- Sudah kuubah rute pesawat.

453
00:52:35,736 --> 00:52:37,737
Menonaktifkan kendali C.N.G.

454
00:52:40,824 --> 00:52:45,662
Menarik masuk kaki pesawat.

455
00:52:45,746 --> 00:52:49,874
Tekanan maksimal di seksi
lima mengalami beban berlebih.

456
00:52:49,958 --> 00:52:52,418
Kurangi kembali.

457
00:52:53,545 --> 00:52:55,588
Sudah membaik.
Bagus sekali.

458
00:53:07,059 --> 00:53:10,186
Pengalaman menyenangkan. Bila kami
perbaiki sesuatu, tetaplah tenang.

459
00:53:10,270 --> 00:53:13,106
- Bukan begitu, Brett sayang?
- Benar.

460
00:53:28,414 --> 00:53:30,373
Menurutku, yang harus kita
lakukan adalah membekukannya.

461
00:53:30,457 --> 00:53:32,709
Kalau dia mengidap penyakit,
kenapa tak kita tangani sekarang?

462
00:53:32,793 --> 00:53:36,421
- Dia bisa temui dokter saat pulang.
- Benar.

463
00:53:36,505 --> 00:53:40,174
Apa pun yang dia katakan, kau
selalu berkata "benar", Brett.

464
00:53:40,300 --> 00:53:42,468
Benar.

465
00:53:42,553 --> 00:53:45,430
Parker, bagaimana menurutmu? Anak
buah yang selalu menjawab "benar".

466
00:53:45,514 --> 00:53:47,932
- Seperti burung beo pada umumnya.
- Ya. Sangat penurut.

467
00:53:48,016 --> 00:53:51,018
- Apa kau ini burung beo?
- Benar.

468
00:53:51,103 --> 00:53:54,105
Ayolah. Hentikan!
Kane harus dimasukkan ke karantina.

469
00:53:54,189 --> 00:53:56,983
- Itu saja
- Ya, begitu juga dengan kita.

470
00:53:57,067 --> 00:53:59,318
Bagaimana dengan sedikit hal
untuk menurunkan semangat kalian?

471
00:53:59,403 --> 00:54:01,487
Tolong buat aku cemas.

472
00:54:01,572 --> 00:54:03,489
Menurut perhitunganku...

473
00:54:03,574 --> 00:54:05,491
...berdasarkan waktu pergi
dan kembali dari planet...

474
00:54:05,617 --> 00:54:08,237
Berikan saja versi singkatnya?
Berapa jauh jarak Bumi?

475
00:54:08,280 --> 00:54:08,871
10 bulan.

476
00:54:08,954 --> 00:54:10,872
- Ya, ampun.
- Hebat.

477
00:54:10,998 --> 00:54:12,790
Ya.

478
00:54:12,875 --> 00:54:14,876
Dallas, kurasa kau harus
pergi memeriksa kondisi Kane.

479
00:54:15,002 --> 00:54:16,704
Ada perubahan pada kondisinya?

480
00:54:16,710 --> 00:54:19,099
Lebih mudah kalau kalian
datang dan melihatnya.

481
00:54:21,925 --> 00:54:24,594
Benar.

482
00:54:26,972 --> 00:54:29,348
Bagaimana keadaanmu?

483
00:54:31,727 --> 00:54:34,395
- Terima kasih.
- Bagaimana keadaanmu?

484
00:54:34,480 --> 00:54:36,689
Buruk sekali.
Pertanyaan konyol berikutnya.

485
00:54:40,277 --> 00:54:42,320
Terima kasih.

486
00:54:44,364 --> 00:54:46,991
Kau ingat apa pun
tentang planet itu?

487
00:54:49,912 --> 00:54:52,330
Apa hal terakhir yang
kau ingat?

488
00:54:59,254 --> 00:55:01,172
Aku mengingat...

489
00:55:01,256 --> 00:55:03,925
...mimpi mengerikan tentang
mati kehabisan udara.

490
00:55:04,009 --> 00:55:05,802
Dan...

491
00:55:05,886 --> 00:55:08,387
Dan...
Kita ada di mana?

492
00:55:08,514 --> 00:55:10,848
- Kita ada di sini.
- Dalam perjalanan pulang.

493
00:55:10,933 --> 00:55:13,017
Kembali seperti yang dulu.

494
00:55:15,187 --> 00:55:17,355
Boleh aku minta sesuatu untuk
dimakan sebelum kita pulang?

495
00:55:17,439 --> 00:55:19,273
Aku sendiri butuh makanan.

496
00:55:19,358 --> 00:55:22,985
Satu makan lagi sebelum tidur.
Aku yang traktir.

497
00:55:23,111 --> 00:55:26,155
- Ini waktunya istirahat.
- Saatnya tidur.

498
00:55:45,926 --> 00:55:48,469
Hal pertama yang akan
kulakukan sepulangnya nanti...

499
00:55:48,554 --> 00:55:50,555
...adalah mencari makanan yang layak.

500
00:55:50,639 --> 00:55:53,349
Bisa kumengerti. Kuberitahu, aku
pernah makan yang lebih buruk dari ini...

501
00:55:53,475 --> 00:55:56,143
...lalu kemudian terasa enak,
kau paham maksudku?

502
00:55:56,228 --> 00:55:59,313
Kau melahap makanan itu
seolah tak ada hari esok.

503
00:55:59,398 --> 00:56:02,692
Aku lebih suka makan yang lain,
tapi kini makanan yang kupikirkan.

504
00:56:02,776 --> 00:56:06,696
Kau harusnya tahu makanan
ini terbuat dari apa.

505
00:56:06,780 --> 00:56:09,824
Aku tak ingin membicarakan
soal makanan ini terbuat dari apa.

506
00:56:09,950 --> 00:56:11,909
Aku makan ini hanya untuk...

507
00:56:13,287 --> 00:56:15,162
Ada apa?

508
00:56:15,289 --> 00:56:17,498
- Makanannya tak seburuk itu.
- Ada apa, Kane?

509
00:56:17,624 --> 00:56:19,542
Kau tersedak?

510
00:56:19,626 --> 00:56:21,502
Ada apa?

511
00:56:23,297 --> 00:56:25,464
Ada apa?

512
00:56:25,549 --> 00:56:28,593
- Ini serius.
- Kane, ada apa?

513
00:56:28,719 --> 00:56:32,680
Tak apa-apa!

514
00:56:32,764 --> 00:56:36,392
Pegangi dia!
Pegangi...

515
00:56:36,476 --> 00:56:38,603
Masukkan sendoknya!

516
00:56:41,005 --> 00:56:42,273
Sial!

517
00:56:42,399 --> 00:56:44,650
- Masukkan ke dalam mulutnya!
- Sedang kuusahakan!

518
00:57:13,504 --> 00:57:16,390
Ya Tuhan!

519
00:57:24,524 --> 00:57:26,567
Tidak!
Jangan menyentuhnya!

520
00:57:27,557 --> 00:57:33,805
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
YoubetCash.net

521
00:57:43,168 --> 00:57:45,294
Dallas?

522
00:57:45,420 --> 00:57:47,964
- Dallas?
- Ya.

523
00:57:48,090 --> 00:57:51,926
- Ada sesuatu?
- Tak ada. Kau?

524
00:57:52,010 --> 00:57:54,345
Tak ada apa-apa.

525
00:57:54,471 --> 00:57:57,056
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.

526
00:58:17,411 --> 00:58:20,246
Pintu bagian dalam ditutup.

527
00:58:23,250 --> 00:58:26,293
Ada yang mau mengatakan
sesuatu?

528
00:59:02,789 --> 00:59:06,250
Ini hanya alat tusuk biasa, seperti
yang digunakan pada binatang ternak.

529
00:59:06,334 --> 00:59:08,252
Benda ini memiliki baterai jinjing.

530
00:59:08,336 --> 00:59:11,047
Baterainya diletakkan mulai dari
bawah hingga ke atas.

531
00:59:11,131 --> 00:59:14,091
Pastikan saja tak ada orang
yang menyentuh ujungnya.

532
00:59:17,637 --> 00:59:19,555
Mestinya benda ini tak
merusak bajingan kecil itu...

533
00:59:19,639 --> 00:59:22,141
...kecuali kulitnya lebih tipis
dari kulit kita.

534
00:59:22,225 --> 00:59:26,395
Tapi ini akan memberikan
sedikit insentif buatnya.

535
00:59:26,480 --> 00:59:28,481
Kini kita cuma harus
menemukannya.

536
00:59:28,565 --> 00:59:32,401
Aku sudah mengaturnya. Aku
yang merancang alat pelacak ini.

537
00:59:32,486 --> 00:59:36,906
Kalian atur saja itu untuk
mencari obyek yang bergerak.

538
00:59:36,990 --> 00:59:39,492
Jaraknya tak banyak, tetapi saat kau
dapatkan sesuatu dalam jarak tertentu...

539
00:59:39,576 --> 00:59:41,619
...benda ini akan mulai mengirimkan sinyal.

540
00:59:41,703 --> 00:59:44,789
Bagaimana cara kerjanya?

541
00:59:44,873 --> 00:59:48,626
Perubahan yang sangat kecil
dalam berat jenis udara.

542
00:59:48,710 --> 00:59:51,087
Tunjukkanlah padaku.

543
00:59:52,756 --> 00:59:56,425
Kau lihat?
Ulangi lagi.

544
00:59:56,510 --> 00:59:58,844
Baiklah.

545
00:59:58,929 --> 01:00:02,431
Dua tim.
Ash, Lambert dan aku.

546
01:00:02,516 --> 01:00:05,935
Ripley, kau bawa
Parker dan Brett.

547
01:00:06,019 --> 01:00:08,521
Siapa pun yang melihat makhluk
ini, tangkaplah dengan jaring...

548
01:00:08,605 --> 01:00:10,731
...yang dibawa oleh Parker.

549
01:00:10,816 --> 01:00:13,734
Parker, aku tak mau kau bertindak
sok pahlawan, mengerti?

550
01:00:13,819 --> 01:00:17,238
Tangkap makhluk itu, masukkan
ke ruang kedap udara, singkirkan.

551
01:00:17,322 --> 01:00:19,198
Kini saluran di semua dek
telah dibuka.

552
01:00:19,282 --> 01:00:23,410
Aku ingin kalian tetap selalu
berkomunikasi, mengerti?

553
01:00:23,495 --> 01:00:25,496
Ayo pergi.

554
01:00:30,043 --> 01:00:31,710
Kukira kalian sudah
memperbaiki modul 12.

555
01:00:31,795 --> 01:00:33,963
Memang sudah diperbaiki.

556
01:00:34,047 --> 01:00:36,090
Aku tak mengerti.

557
01:00:38,218 --> 01:00:40,511
Sirkuitnya pasti habis terbakar.

558
01:00:53,316 --> 01:00:56,151
- Apa yang kita dapatkan?
- Tolong arahkan lampumu kemari.

559
01:00:56,236 --> 01:00:58,153
Ya, begitu.

560
01:00:58,238 --> 01:01:02,199
Entahlah kalau ini
bisa berhasil.

561
01:01:02,284 --> 01:01:04,910
Andai aku bisa meletakkan
ini ke dalam sana.

562
01:01:04,995 --> 01:01:07,746
- Benar.
- Sial.

563
01:01:10,959 --> 01:01:13,419
Periksa insulasi udara.

564
01:01:13,503 --> 01:01:15,421
Sial!

565
01:01:37,777 --> 01:01:41,155
Menurut alat ini, ia berada
dalam jarak 5 meter.

566
01:01:46,119 --> 01:01:48,954
Perubahan sangat kecil
dalam berat jenis udara apanya.

567
01:01:54,669 --> 01:01:57,129
Ia berada dalam jarak
5 meter.

568
01:01:57,213 --> 01:01:59,048
Berhati-hatilah.

569
01:02:08,642 --> 01:02:11,560
Jangan lakukan itu. Jangan
membuatku takut dengan makhluk itu.

570
01:02:11,645 --> 01:02:14,438
Kalian tetaplah bersama.

571
01:02:29,913 --> 01:02:33,624
- Jangan rusak sekarang.
- Ada apa?

572
01:02:33,750 --> 01:02:35,918
- Ada apa?
- Parker, Brett, ia di dalam loker ini!

573
01:02:36,002 --> 01:02:37,920
Di mana?

574
01:02:38,004 --> 01:02:40,005
Ini, ambillah.

575
01:02:40,090 --> 01:02:42,508
Pergilah ke sana dan
ambillah jaring.

576
01:02:42,634 --> 01:02:45,219
- Sudah kau dapatkan?
- Sudah kudapatkan.

577
01:02:45,303 --> 01:02:47,888
Tunggu sebentar.

578
01:02:49,641 --> 01:02:52,685
Baik, Parker.
Saat kuperintahkan.

579
01:02:53,687 --> 01:02:56,271
Baiklah.
Sekarang.

580
01:02:56,356 --> 01:02:58,357
Tenang.

581
01:03:02,028 --> 01:03:04,655
Tunggu! Jangan lepaskan dia!

582
01:03:04,739 --> 01:03:06,949
Apa yang sedang kau lakukan?

583
01:03:07,033 --> 01:03:08,951
Itu hanya kucing.

584
01:03:15,417 --> 01:03:18,293
Dengar, kita harus
menangkap kucing itu.

585
01:03:18,378 --> 01:03:21,588
Nanti dia mungkin terdeteksi
di alat pelacak lagi.

586
01:03:21,715 --> 01:03:23,966
- Aku akan...
- Pergi dan tangkap kucing itu.

587
01:03:24,968 --> 01:03:26,885
Baiklah. Kau tangkaplah
kucing itu. Kami akan terus.

588
01:03:38,398 --> 01:03:40,816
Kemarilah, Pus!

589
01:03:40,900 --> 01:03:43,277
Kemari, Pus!

590
01:03:43,361 --> 01:03:45,988
Sudah cukup omong kosong
tentang kucing.

591
01:03:46,072 --> 01:03:49,992
Jones.

592
01:03:50,076 --> 01:03:51,994
Jonesy?

593
01:03:52,078 --> 01:03:54,079
Kemari, Jonesy.

594
01:04:01,838 --> 01:04:03,756
Jonesy?

595
01:04:08,928 --> 01:04:11,263
Kemarilah, Pus.

596
01:04:17,771 --> 01:04:20,147
Kemari, Jonesy.

597
01:04:31,951 --> 01:04:33,827
Jonesy?

598
01:04:45,090 --> 01:04:47,257
Kemari, Pus.

599
01:06:14,470 --> 01:06:17,055
Pus.

600
01:06:18,808 --> 01:06:21,143
Ini, Jonesy.

601
01:06:21,227 --> 01:06:23,228
Jonesy.

602
01:06:25,481 --> 01:06:27,482
Pus.

603
01:07:01,142 --> 01:07:03,352
Pus.

604
01:07:07,065 --> 01:07:09,066
Jonesy?

605
01:07:16,074 --> 01:07:18,909
Ayo, Jonesy.

606
01:07:18,993 --> 01:07:21,286
Ayolah, Sayang.
Kucing pintar.

607
01:07:21,371 --> 01:07:24,748
Kucing pintar.
Ayo, Sayang.

608
01:07:24,832 --> 01:07:27,626
Kucing pintar.

609
01:07:27,710 --> 01:07:31,588
Aku tak akan menyakitimu.

610
01:07:31,673 --> 01:07:33,674
Ayolah.

611
01:08:03,121 --> 01:08:05,038
Brett!

612
01:08:05,123 --> 01:08:07,457
Brett!

613
01:08:14,716 --> 01:08:17,301
Brett!

614
01:08:26,019 --> 01:08:28,895
Apa pun makhluk itu,
ia berukuran besar.

615
01:08:32,317 --> 01:08:34,609
Kau yakin makhluk itu
membawanya ke saluran udara?

616
01:08:34,694 --> 01:08:36,862
Menghilang ke dalam salah
satu saluran pendingin udara.

617
01:08:36,946 --> 01:08:39,281
Benar. Makhluk itu menggunakan
saluran udara untuk berpindah tempat.

618
01:08:43,411 --> 01:08:45,579
Apakah dia menginginkan
Brett hidup-hidup?

619
01:08:46,914 --> 01:08:49,583
- Apa?
- Apa Brett bisa hidup?

620
01:08:49,667 --> 01:08:52,336
Tidak.
Kurasa tidak demikian.

621
01:08:52,420 --> 01:08:56,340
Kalau begitu, saluran udara
ini bisa menguntungkan kita.

622
01:08:56,424 --> 01:09:01,219
Ia masuk dan keluar melalui
ruang kedap udara utama.

623
01:09:01,304 --> 01:09:03,597
Baiklah. Cuma ada satu lubang
besar di sepanjang saluran itu.

624
01:09:03,681 --> 01:09:07,017
Kita bisa menutupinya,
kemudian kita...

625
01:09:07,101 --> 01:09:09,603
...memancingnya menuju ruang kedap
udara, menghancurkannya di luar angkasa.

626
01:09:09,687 --> 01:09:12,064
Si brengsek ini besar sekali!

627
01:09:12,148 --> 01:09:15,525
- Ia seperti manusia. Ukurannya besar!
- Putra Kane.

628
01:09:17,945 --> 01:09:20,405
Ayolah, Ash. Departemen sains
harusnya bisa membantu kami.

629
01:09:20,490 --> 01:09:22,866
Apa yang bisa kita lakukan
untuk mengendalikannya?

630
01:09:22,950 --> 01:09:25,243
Ya, ia beradaptasi dengan sangat
baik dengan atmosfer kita...

631
01:09:25,328 --> 01:09:27,412
...mempertimbangkan itu sebagai
kebutuhan nutrisinya.

632
01:09:27,538 --> 01:09:30,082
- Yang tak kita tahu hanyalah suhu.
- Baik. Bagaimana dengan suhunya?

633
01:09:30,166 --> 01:09:32,876
- Apa yang terjadi jika mengubahnya?
- Mari kita coba.

634
01:09:32,960 --> 01:09:36,254
Sebagian besar binatang takut
dengan api. Benar, bukan?

635
01:09:36,339 --> 01:09:38,799
Api? Ya, benar.
Parker, bisa kau siapkan...

636
01:09:38,883 --> 01:09:41,385
...tiga atau empat
penyembur api?

637
01:09:41,469 --> 01:09:44,054
Beri aku waktu 20 menit.
Aku akan mengerjakannya.

638
01:09:44,138 --> 01:09:45,806
- Siapa yang memasuki ventilasi?
- Aku.

639
01:09:48,518 --> 01:09:52,270
Tidak.
Kau dan Ash...

640
01:09:52,355 --> 01:09:54,523
...tangani ruang kedap
udara utama.

641
01:09:54,607 --> 01:09:58,402
Parker, Lambert, kalian berdua
tutupi lubang perbaikan itu.

642
01:10:30,143 --> 01:10:33,687
- Aku di persimpangan pertama.
- Dallas, aku tepat berada di sini.

643
01:10:33,771 --> 01:10:36,100
- Parker?
- Ya?

644
01:10:36,200 --> 01:10:37,567
Lambert?

645
01:10:37,650 --> 01:10:39,943
- Kami sudah di posisi.
- Aku berusaha mendapatkan tampilannya.

646
01:10:40,027 --> 01:10:42,779
- Ruang kedap udara terbuka.
- Baik, Ripley.

647
01:10:42,864 --> 01:10:45,532
Siap.

648
01:10:54,876 --> 01:10:57,627
Baiklah. Kini aku sudah
mendapatkan tampilan dirimu.

649
01:11:13,728 --> 01:11:17,022
Buka pintu menuju
persimpangan ketiga.

650
01:11:32,497 --> 01:11:35,373
Baik, aku sudah lewat.

651
01:11:35,500 --> 01:11:37,417
- Ripley?
- Ya.

652
01:11:37,502 --> 01:11:40,295
Tutup semua pintu
di belakangku.

653
01:11:40,379 --> 01:11:42,547
Aku sedang bergerak maju.

654
01:11:57,271 --> 01:11:59,481
Dallas, tahan sebentar.
Kurasa aku mendapatkannya.

655
01:11:59,607 --> 01:12:04,236
- Ya, aku mendapatkannya.
- Di mana?

656
01:12:04,320 --> 01:12:08,073
Ia ada di sekitar
persimpangan ketiga.

657
01:12:08,157 --> 01:12:10,158
Baiklah, teruslah bergerak.

658
01:12:29,512 --> 01:12:33,056
Ia ada di sekitar situ.
Dallas, kau harus berhati-hati.

659
01:12:43,276 --> 01:12:48,405
Baiklah.
Aku sudah mencapai...

660
01:12:48,489 --> 01:12:52,325
...persimpangan ketiga,
dan aku akan turun.

661
01:13:09,427 --> 01:13:12,762
Ada apa dengan kotak itu?

662
01:13:12,847 --> 01:13:16,641
Dallas, kau harus tetap bertahan
di posisimu untuk sementara.

663
01:13:16,726 --> 01:13:18,768
Aku kehilangan sinyal.

664
01:13:18,853 --> 01:13:21,771
Apa? Kau yakin?

665
01:13:21,856 --> 01:13:25,942
Lihat di sekelilingmu. Kau yakin ia tak
ada di sana? Ia pasti di sekitar situ.

666
01:13:30,114 --> 01:13:33,992
Kau periksalah, Lambert.
Mungkin kau dapat gangguan.

667
01:13:34,076 --> 01:13:35,910
Dallas, kau yakin tak ada
tanda-tanda makhluk itu?

668
01:13:35,995 --> 01:13:40,707
Aku serius, ia ada di sana.
Ia pasti ada di sekitar sana.

669
01:13:42,418 --> 01:13:47,505
- Dallas?
- Astaga, apa yang terjadi?

670
01:13:47,590 --> 01:13:50,383
Baiklah.

671
01:13:54,388 --> 01:13:58,850
Ucapanku jelas, Lambert?
Aku ingin keluar dari sini.

672
01:14:01,062 --> 01:14:03,646
Ya, Tuhan. Ia bergerak
menuju ke arahmu.

673
01:14:11,822 --> 01:14:16,159
Cepat! Keluarlah dari sana!
Ia di belakangmu! Cepat!

674
01:14:16,243 --> 01:14:19,329
Dallas! Cepat, Dallas!
Cepat, Dallas!

675
01:14:19,413 --> 01:14:23,083
Keluar!
Cepat!

676
01:14:23,167 --> 01:14:24,834
Jalan lainnya!

677
01:14:26,754 --> 01:14:28,505
Dallas?

678
01:14:28,631 --> 01:14:30,382
- Tidak.
- Tenanglah.

679
01:14:30,466 --> 01:14:32,592
Dallas?

680
01:14:38,099 --> 01:14:40,266
Kami temukan ini tergeletak
di sana.

681
01:14:41,936 --> 01:14:44,187
Tak ada darah.

682
01:14:44,271 --> 01:14:47,690
Tak ada Dallas.
Tak ada apa-apa.

683
01:14:53,948 --> 01:14:56,408
- Kenapa tak ada komentar?
- Aku sedang berpikir.

684
01:14:59,495 --> 01:15:04,040
Kecuali ada yang punya
ide yang lebih baik...

685
01:15:04,125 --> 01:15:06,376
...kita akan melanjutkan
rencana Dallas.

686
01:15:06,460 --> 01:15:10,213
Apa? Dan berakhir
seperti yang lainnya?

687
01:15:10,297 --> 01:15:12,715
Tidak.
Kau sudah gila.

688
01:15:12,800 --> 01:15:17,053
- Ada ide yang lebih baik?
- Ya. Kita tinggalkan kapal ini.

689
01:15:17,138 --> 01:15:19,389
Ambil pesawat cadangan dan
pergi dari tempat ini.

690
01:15:19,473 --> 01:15:22,434
Kita ambil resiko itu
dan berharap saja bahwa...

691
01:15:22,518 --> 01:15:24,394
- ...ada yang menjemput kita.
- Lambert.

692
01:15:24,520 --> 01:15:28,231
- Pesawatnya tak muat 4 orang.
- Kenapa kita tak mengundi dan...

693
01:15:28,315 --> 01:15:31,401
Aku tak mau mengundi. Aku akan
membunuh makhluk sialan itu.

694
01:15:31,485 --> 01:15:33,528
Baiklah.

695
01:15:33,654 --> 01:15:35,655
Mari kita bicarakan
cara membunuhnya.

696
01:15:35,739 --> 01:15:38,867
Kita tahu ia menggunakan saluran udara.
Sudikah kau mendengarkanku, Parker?

697
01:15:38,993 --> 01:15:41,786
- Diamlah!
- Mari kita dengarkan.

698
01:15:41,871 --> 01:15:43,788
Mari kita dengarkan.

699
01:15:43,873 --> 01:15:47,083
Ia menggunakan saluran udara.

700
01:15:47,209 --> 01:15:49,961
Kita tak tahu itu.
Hanya itu satu-satunya jalan.

701
01:15:50,045 --> 01:15:53,131
Kita akan pergi berpasangan.
Kita berjalan selangkah demi selangkah...

702
01:15:53,215 --> 01:15:56,134
...dan menutup setiap ruangan
dan ventilasi...

703
01:15:56,218 --> 01:15:59,471
...sampai ia terpojok, lalu akan
kita ledakkan makhluk itu ke angkasa.

704
01:15:59,555 --> 01:16:01,723
Apa itu bisa kau terima?

705
01:16:01,849 --> 01:16:06,936
- Jika berarti membunuhnya, bisa kuterima.
- Sudah jelas itu berarti membunuhnya.

706
01:16:07,021 --> 01:16:08,813
Tapi kita harus tetap bersama.

707
01:16:10,191 --> 01:16:13,610
- Bagaimana senjata kita?
- Senjatanya baik-baik saja.

708
01:16:13,736 --> 01:16:17,614
- Yang ini butuh isi bahan bakar.
- Maukah kau mengambilkannya?

709
01:16:17,740 --> 01:16:21,743
- Ash, pergilah dengannya.
- Tak usah. Bisa kutangani, Ash.

710
01:16:21,827 --> 01:16:23,828
Jangan ikuti aku.

711
01:16:27,374 --> 01:16:29,375
Ash?

712
01:16:30,669 --> 01:16:33,171
Ada saran darimu
atau dari Mother?

713
01:16:35,090 --> 01:16:38,968
Tak ada.
Kami masih memeriksanya.

714
01:16:39,053 --> 01:16:41,304
Apa?

715
01:16:41,388 --> 01:16:43,598
Kalian masih memeriksanya?

716
01:16:43,682 --> 01:16:46,726
Aku sulit mempercayainya.

717
01:16:48,771 --> 01:16:51,940
- Kau ingin aku lakukan apa?
- Lakukan saja tugasmu, Ash.

718
01:16:52,024 --> 01:16:54,984
Bukan apa-apa. Kini aku sudah
mendapatkan akses ke Mother...

719
01:16:55,069 --> 01:16:58,029
...dan aku akan mendapatkan
jawaban, terima kasih.

720
01:17:00,658 --> 01:17:03,201
Baiklah.

721
01:17:49,103 --> 01:17:51,527
MEMINTA PENJELASAN MENGENAI
KETIDAKMAMPUAN SEKSI SAINS...

722
01:17:51,555 --> 01:17:53,688
...MENETRALISIR
MAKHLUK ASING

723
01:17:54,016 --> 01:17:56,542
TAK BISA MENJELASKAN

724
01:18:02,011 --> 01:18:03,575
PERMINTAAN LANJUTAN

725
01:18:03,602 --> 01:18:06,103
TAK ADA PENINGKATAN LEBIH LANJUT
PERINTAH KHUSUS 937

726
01:18:06,330 --> 01:18:08,788
HANYA BISA DIAKSES
OLEH PETUGAS SAINS

727
01:18:12,388 --> 01:18:14,715
MENGESAMPINGKAN PERINTAH
DARURAT 100375

728
01:18:15,260 --> 01:18:18,412
APA PERINTAH UTAMA 937?

729
01:18:23,500 --> 01:18:26,013
MENGUBAH RUTE NOSTROMO
MENUJU KOORDINAT BARU.

730
01:18:26,218 --> 01:18:29,689
MENYELIDIKI ADANYA TANDA KEHIDUPAN.
MENGUMPULKAN SAMPEL.

731
01:18:29,724 --> 01:18:33,297
PRIORITAS SATU: MEMASTIKAN MEMBAWA
PULANG ORGANISME UNTUK ANALISIS.

732
01:18:33,350 --> 01:18:38,024
YANG LAIN DIANGGAP SEBAGAI CADANGAN.
AWAK KAPAL BISA DIKORBANKAN.

733
01:18:41,091 --> 01:18:44,385
Ada satu penjelasan untuk
hal ini.

734
01:18:44,470 --> 01:18:48,473
Apa itu sungguh ada?
Aku tak mau dengar penjelasanmu!

735
01:18:50,601 --> 01:18:53,770
Aku ingin...

736
01:18:55,189 --> 01:18:59,400
Aku ingin...

737
01:19:05,824 --> 01:19:08,951
Parker. Lambert?

738
01:19:17,169 --> 01:19:20,588
Ash, buka pintunya.

739
01:19:30,224 --> 01:19:32,225
Ash.

740
01:19:36,146 --> 01:19:38,147
Sudikah kau membuka pintunya?

741
01:19:41,485 --> 01:19:42,985
Biarkan aku lewat, Ash.

742
01:21:05,027 --> 01:21:07,528
Apa yang kau lakukan?

743
01:21:25,380 --> 01:21:29,133
Berdirikan dia.

744
01:21:40,521 --> 01:21:42,855
Android!
Dia android!

745
01:21:57,663 --> 01:21:59,664
Astaga!

746
01:22:02,876 --> 01:22:06,128
Ia robot.
Ash adalah sebuah robot!

747
01:22:08,090 --> 01:22:10,299
Ya Tuhan!

748
01:22:12,761 --> 01:22:16,430
Lepaskan aku!

749
01:22:16,515 --> 01:22:18,474
Sialan!

750
01:22:18,559 --> 01:22:23,020
Bantu aku melepaskan
robot sialan ini!

751
01:22:37,661 --> 01:22:40,621
Bagaimana bisa perusahaan
menugaskan kita dengan robot?

752
01:22:40,706 --> 01:22:44,458
Menurutku, mereka pasti inginkan makhluk
asing itu divisi persenjataan mereka.

753
01:22:44,543 --> 01:22:47,336
Dia melindunginya selama ini.

754
01:22:47,421 --> 01:22:49,672
Parker, maukah kau menyalakannya?

755
01:22:51,456 --> 01:22:52,585
Aku tak tahu kenapa...

756
01:22:52,600 --> 01:22:54,678
Karena dia mungkin tahu
cara membunuh makhluk itu.

757
01:23:19,911 --> 01:23:22,413
Ash, kau bisa mendengarku?

758
01:23:25,584 --> 01:23:27,501
Ash?

759
01:23:34,635 --> 01:23:37,386
Ya, aku bisa mendengarmu.

760
01:23:41,850 --> 01:23:47,396
- Apa perintah utamamu?
- Kau sudah tahu. Itu sudah jelas.

761
01:23:47,481 --> 01:23:51,484
- Apa itu?
- Membawa pulang organisme hidup.

762
01:23:51,568 --> 01:23:56,238
Prioritas satu. Seluruh
prioritas lainnya dibatalkan.

763
01:23:59,242 --> 01:24:03,954
Perusahaan sialan! Bagaimana
dengan nyawa kami, Brengsek?

764
01:24:04,039 --> 01:24:08,000
Kuulangi: Seluruh prioritas
lainnya dibatalkan.

765
01:24:08,085 --> 01:24:10,461
Bagaimana cara kami
membunuhnya, Ash?

766
01:24:10,545 --> 01:24:13,964
Pasti ada cara membunuhnya.
Bagaimana caranya?

767
01:24:14,049 --> 01:24:16,842
Kalian tak bisa.

768
01:24:16,927 --> 01:24:17,958
Itu omong kosong!

769
01:24:18,207 --> 01:24:22,432
Kalian masih tak paham apa
yang sedang kalian hadapi, ya?

770
01:24:23,892 --> 01:24:26,394
Sebuah organisme yang sempurna.

771
01:24:29,189 --> 01:24:32,817
Kesempurnaan struktural makhluk itu
hanya bisa disaingi oleh perlawanannya.

772
01:24:32,901 --> 01:24:35,111
Kau mengaguminya.

773
01:24:39,199 --> 01:24:41,283
Aku mengagumi kemurniannya.

774
01:24:45,622 --> 01:24:47,540
Satu yang bertahan...

775
01:24:49,626 --> 01:24:53,879
...tak dipengaruhi oleh
hati nurani...

776
01:24:53,964 --> 01:24:57,633
...rasa penyesalan
atau krisis moral.

777
01:24:59,594 --> 01:25:02,263
Dengar, aku sudah cukup
mendengarkan ini...

778
01:25:02,347 --> 01:25:04,765
...dan aku memintamu
untuk mematikannya.

779
01:25:04,850 --> 01:25:08,185
- Kata terakhir.
- Apa?

780
01:25:10,021 --> 01:25:14,066
Aku tak bisa berbohong
mengenai peluang kalian, tapi...

781
01:25:17,237 --> 01:25:19,739
...kalian dapatkan simpatiku.

782
01:25:22,159 --> 01:25:25,202
Kita akan meledakkan
kapal ini.

783
01:25:25,287 --> 01:25:28,038
Kita ambil resiko dengan
menaiki pesawat kecil itu.

784
01:25:28,165 --> 01:25:30,499
- Hancurkan kapal ini.
- Bagus.

785
01:25:30,584 --> 01:25:32,585
Ayo.

786
01:25:59,112 --> 01:26:01,851
Saat bomnya diaktifkan, berapa lama
waktu sebelum kapal ini meledak?

787
01:26:01,900 --> 01:26:03,326
10 menit.

788
01:26:03,361 --> 01:26:04,492
Jika tak keluar dalam
waktu 10 menit...

789
01:26:04,576 --> 01:26:08,287
...kita takkan butuh roket lagi
untuk terbang ke angkasa.

790
01:26:08,371 --> 01:26:11,540
Kita akan membutuhkan pendingin
untuk sistem pendukung udara.

791
01:26:17,130 --> 01:26:19,799
Kalian berdua turunlah, dapatkan
semua pendingin yang bisa dibawa.

792
01:26:19,883 --> 01:26:25,179
Akan kupersiapkan pesawatnya.
Kuberi waktu sekitar 7 menit.

793
01:26:25,263 --> 01:26:27,640
Kembalilah ke atas sini.
Aku akan matikan saklarnya...

794
01:26:27,724 --> 01:26:29,600
...dan kita akan ledakkan
kapal ini ke angkasa.

795
01:26:29,684 --> 01:26:31,644
- Baiklah.
- Ayo.

796
01:26:31,728 --> 01:26:33,646
- Siap?
- Kalian berhati-hatilah.

797
01:26:33,730 --> 01:26:35,856
Tujuh menit.

798
01:26:56,920 --> 01:26:59,463
Tenanglah.

799
01:27:02,509 --> 01:27:06,136
Jones.

800
01:27:52,642 --> 01:27:54,643
Jones?

801
01:28:24,341 --> 01:28:26,842
Baiklah, periksa botol-botol itu.

802
01:28:40,190 --> 01:28:42,191
Jones?

803
01:28:46,696 --> 01:28:48,197
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.

804
01:28:49,616 --> 01:28:51,241
Pus.

805
01:28:51,326 --> 01:28:53,285
Baiklah. Teruskan.

806
01:28:55,455 --> 01:28:57,581
Jones?

807
01:29:04,631 --> 01:29:07,007
Kemarilah, Jones.
Kemarilah.

808
01:29:07,092 --> 01:29:09,218
Jones?

809
01:29:13,556 --> 01:29:15,474
Kemarilah, Nak.

810
01:29:15,558 --> 01:29:17,351
Kemarilah.

811
01:29:17,435 --> 01:29:19,853
Kucing pintar.

812
01:29:19,938 --> 01:29:21,855
Jones?

813
01:29:21,982 --> 01:29:24,650
Jones?

814
01:29:28,738 --> 01:29:31,532
Kemarilah.
Kemarilah, Manis.

815
01:29:32,784 --> 01:29:34,576
Jones.

816
01:29:41,793 --> 01:29:45,671
Jones?

817
01:29:47,424 --> 01:29:49,508
Jones?

818
01:29:54,347 --> 01:29:57,182
Jones!
Sial!

819
01:30:01,187 --> 01:30:03,313
Sekarang aku menangkapmu.

820
01:30:08,528 --> 01:30:11,447
Kau di sini, Manis.
Kucing pintar.

821
01:30:32,218 --> 01:30:36,096
Ya, Tuhan.

822
01:30:36,222 --> 01:30:39,641
- Minggir.
- Aku tak bisa minggir!

823
01:30:39,726 --> 01:30:42,561
Minggir, Lambert!
Ia akan membunuh kita!

824
01:30:42,645 --> 01:30:45,397
Aku tak bisa!

825
01:30:45,523 --> 01:30:48,692
- Lambert, demi Tuhan, minggirlah!
- Parker? Lambert.

826
01:30:57,911 --> 01:31:01,413
Minggir, Lambert!

827
01:31:01,498 --> 01:31:03,373
Parker? Lambert?

828
01:31:03,500 --> 01:31:07,711
Lambert? Parker?

829
01:31:37,033 --> 01:31:39,409
Keluar dari ruangan ini!

830
01:31:57,720 --> 01:31:59,111
Ya, Tuhan!

831
01:32:17,365 --> 01:32:19,491
Parker?

832
01:33:14,431 --> 01:33:15,760
SISTEM PENGHANCURAN DARURAT

833
01:33:15,973 --> 01:33:17,805
SAAT PENGAKTIFAN, KAPAL AKAN
MELEDAK DALAM WAKTU 10 MENIT

834
01:33:17,992 --> 01:33:18,998
PERINGATAN PEMBATALAN

835
01:33:19,220 --> 01:33:21,083
SISTEM PEMUTUSAN TAKKAN BERFUNGSI
SETELAH LIMA MENIT PERTAMA

836
01:33:52,502 --> 01:33:57,005
Berbahaya.
Sistem penghancur darurat...

837
01:33:57,090 --> 01:33:59,424
...kini diaktifkan.

838
01:33:59,509 --> 01:34:02,678
Kapal akan meledak dalam waktu...

839
01:34:02,762 --> 01:34:05,931
...10 menit.

840
01:34:06,015 --> 01:34:09,184
Pilihan untuk membatalkan
penghancuran otomatis...

841
01:34:09,269 --> 01:34:13,522
...akan habis dalam waktu
lima menit.

842
01:34:43,344 --> 01:34:47,305
Pilihan untuk membatalkan
penghancuran otomatis...

843
01:35:25,053 --> 01:35:28,096
Dallas.

844
01:35:33,061 --> 01:35:35,020
Brett.

845
01:35:42,904 --> 01:35:46,156
Bunuh aku.

846
01:35:48,910 --> 01:35:52,120
Bunuh aku!

847
01:37:01,107 --> 01:37:04,985
Pilihan untuk membatalkan
penghancuran otomatis...

848
01:37:05,069 --> 01:37:10,866
...akan habis dalam waktu
tiga menit.

849
01:37:47,445 --> 01:37:49,946
Pilihan untuk membatalkan...

850
01:37:50,031 --> 01:37:53,033
...penghancuran otomatis
akan habis...

851
01:37:53,117 --> 01:37:55,619
...dalam waktu 1 menit.

852
01:38:03,377 --> 01:38:07,839
...29, 28, 27...

853
01:38:07,924 --> 01:38:12,594
...26, 25, 24...

854
01:38:12,678 --> 01:38:15,305
...23, 22...

855
01:38:15,389 --> 01:38:18,433
...21, 20 detik.

856
01:38:18,517 --> 01:38:20,477
...19, 18...

857
01:38:20,561 --> 01:38:23,688
...17, 16...

858
01:38:23,773 --> 01:38:27,442
...15, 14, 13...

859
01:38:27,526 --> 01:38:31,821
...12, 11, 10 detik.

860
01:38:31,906 --> 01:38:36,034
...9, 8, 7...

861
01:38:36,118 --> 01:38:39,788
...6, 5, 4...

862
01:38:39,914 --> 01:38:44,376
- Ayo!
- ...3, 2, 1.

863
01:38:44,460 --> 01:38:47,963
Pilihan untuk membatalkan
prosedur penghancuran...

864
01:38:48,047 --> 01:38:49,965
...kini telah habis.

865
01:38:51,509 --> 01:38:55,762
Mother? Aku sudah menyalakan
kembali unit pendinginnya.

866
01:38:55,846 --> 01:38:58,098
Mother!

867
01:38:58,182 --> 01:39:01,351
Kapal akan hancur
dengan sendirinya...

868
01:39:01,435 --> 01:39:05,105
...dalam waktu 5 menit.

869
01:39:06,524 --> 01:39:10,610
Kau brengsek!

870
01:39:24,792 --> 01:39:26,751
Kau brengsek!

871
01:39:26,836 --> 01:39:28,712
Sial!

872
01:40:30,232 --> 01:40:32,067
Jonesy.

873
01:41:15,986 --> 01:41:20,865
Kini waktumu satu menit
untuk meninggalkan kapal.

874
01:41:20,950 --> 01:41:24,494
Kapal akan hancur
dengan sendirinya...

875
01:41:24,578 --> 01:41:27,831
...dalam waktu satu menit.

876
01:41:48,018 --> 01:41:51,688
30 detik lagi.

877
01:41:51,772 --> 01:41:54,691
...29, 28...

878
01:41:54,775 --> 01:41:56,860
...27, 26...

879
01:41:56,944 --> 01:41:59,904
...25, 24...

880
01:42:00,030 --> 01:42:04,284
...23, 22, 21...

881
01:42:04,368 --> 01:42:06,536
20 detik.

882
01:42:06,620 --> 01:42:08,913
...19, 18...

883
01:42:08,998 --> 01:42:11,291
...17, 16...

884
01:42:11,375 --> 01:42:14,252
...15, 14, 13...

885
01:42:14,336 --> 01:42:17,839
...12, 11, 10 detik.

886
01:42:17,965 --> 01:42:21,217
...9, 8, 7...

887
01:42:21,302 --> 01:42:24,095
...6, 5...

888
01:42:24,180 --> 01:42:28,516
...4, 3, 2, 1...

889
01:43:16,607 --> 01:43:18,608
Aku mengalahkanmu...

890
01:43:20,778 --> 01:43:23,112
...Brengsek.

891
01:44:07,199 --> 01:44:09,575
Tak apa-apa.

892
01:44:23,132 --> 01:44:25,550
Tenanglah.
Semuanya baik saja.

893
01:44:33,684 --> 01:44:36,769
Tak apa-apa. Aku juga senang
bertemu denganmu.

894
01:44:38,856 --> 01:44:40,857
Tak apa-apa.

895
01:49:11,420 --> 01:49:13,212
Ayo.

896
01:49:13,297 --> 01:49:15,881
♪ Kau adalah ♪

897
01:49:15,966 --> 01:49:19,802
♪ Bintang keberuntunganku ♪

898
01:49:19,886 --> 01:49:23,264
♪ Kau adalah ♪

899
01:49:23,348 --> 01:49:25,474
♪ Bintang keberuntunganku ♪

900
01:49:25,559 --> 01:49:27,602
♪ Kau ♪

901
01:49:27,686 --> 01:49:31,897
Keberuntungan, keberuntungan,
keberuntungan.

902
01:49:31,982 --> 01:49:34,650
Baiklah.

903
01:49:41,825 --> 01:49:43,492
Ayolah.

904
01:49:43,577 --> 01:49:45,244
♪ Kau adalah ♪

905
01:49:45,329 --> 01:49:50,041
♪ Bintang keberuntunganku ♪

906
01:49:50,125 --> 01:49:51,459
♪ Kau ♪

907
01:49:51,543 --> 01:49:57,465
♪ Kau adalah bintang
keberuntunganku ♪

908
01:49:58,550 --> 01:50:02,637
♪ Kau adalah bintang
keberuntunganku ♪

909
01:50:02,721 --> 01:50:06,015
♪ Kau adalah keberuntunganku ♪

910
01:50:06,141 --> 01:50:09,894
Ya, Tuhan.

911
01:50:30,582 --> 01:50:33,626
♪ Kau adalah ♪

912
01:50:39,216 --> 01:50:42,885
♪ Kau adalah ♪

913
01:50:45,639 --> 01:50:47,932
♪ Keberuntungan ♪

914
01:51:53,165 --> 01:51:57,251
Laporan terakhir kapal
komersil Nostromo.

915
01:51:57,335 --> 01:52:00,171
Petugas ketiga melaporkan.

916
01:52:00,255 --> 01:52:03,507
Anggota awak kapal lainnya...

917
01:52:03,592 --> 01:52:05,676
Kane, Lambert...

918
01:52:05,761 --> 01:52:08,596
...Parker, Brett...

919
01:52:08,680 --> 01:52:12,892
...Ash dan Kapten Dallas,
mereka sudah tewas.

920
01:52:12,976 --> 01:52:16,812
Muatan serta kapalnya
telah hancur.

921
01:52:16,897 --> 01:52:20,608
Aku mestinya mencapai perbatasan
dalam waktu sekitar 6 minggu lagi.

922
01:52:20,692 --> 01:52:24,445
Dengan sedikit keberuntungan,
jaringan akan menjemputku.

923
01:52:24,529 --> 01:52:29,158
Aku Ripley, orang selamat
terakhir dari Nostromo...

924
01:52:30,160 --> 01:52:32,161
...memutuskan hubungan.

925
01:52:39,044 --> 01:52:40,878
Ayo, Pus.

926
01:52:56,071 --> 01:53:00,753
Malang, 27 Oktober 2011

927
01:53:03,381 --> 01:55:21,458
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
YoubetCash.net


