1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<font color="#ff0000">===<font face="Monotype Corsiva">ervanders</font>===</font>
<font color="#0080ff">IDFL™ Subs Crew</font>

2
00:01:04,503 --> 00:01:06,061
Perkenalkan...

3
00:01:06,505 --> 00:01:08,302
Namaku Jan Dara.

4
00:01:10,608 --> 00:01:11,802
Nama depanku...

5
00:01:13,011 --> 00:01:16,673
...diberi oleh ayahku.

6
00:01:17,715 --> 00:01:18,944
Nama belakangku...

7
00:01:19,351 --> 00:01:21,182
...aku sendiri yang menamai.

8
00:01:21,987 --> 00:01:23,453
Hidupku...

9
00:01:23,854 --> 00:01:27,018
...bagai rangkaian
ikatan ketidakpastian.

10
00:01:28,994 --> 00:01:30,392
Jika kau sungguh ingin mengetahui...

11
00:01:31,964 --> 00:01:34,329
Aku dilahirkan saat ibuku sekarat.

12
00:01:37,335 --> 00:01:39,065
Tidakkah itu kejam ?

13
00:01:41,672 --> 00:01:45,335
Aku lahir di Bangkok...

14
00:01:45,476 --> 00:01:49,742
...saat musim hujan tahun 1915,...

15
00:01:49,948 --> 00:01:53,405
...di sebuah Mansion Pijitwanich di Bang Lampoo.

16
00:01:53,718 --> 00:01:57,279
Itu adalah kediaman keluarga ibuku,...

17
00:01:57,622 --> 00:02:00,819
...sebuah klan saudagar terhormat
dari Provinsi Pijit...

18
00:02:01,026 --> 00:02:06,156
...yang telah pindah ke ibukota
dan hidup makmur dengan kekayaan dan status sosial.

19
00:02:07,665 --> 00:02:11,362
Tapi takdir sangat kejam.

20
00:02:12,436 --> 00:02:18,136
Nenekku meninggal secara mendadak...

21
00:02:19,910 --> 00:02:24,869
Nyonya Pijitraksa, saudari ayahku,...

22
00:02:25,249 --> 00:02:27,581
...menjadi pelindung ibuku.

23
00:02:27,685 --> 00:02:32,918
Dia juga bertindak sebagai
pemimpin di Mansion Pijitwanich.

24
00:02:33,958 --> 00:02:35,926
Somjook, apa bayinya sudah lahir ?

25
00:02:36,327 --> 00:02:38,192
Sudah Nyonya !

26
00:02:38,329 --> 00:02:40,194
Atau belum ya ?

27
00:02:40,431 --> 00:02:42,694
Bicara apa kamu !

28
00:02:45,769 --> 00:02:48,170
Kau pasti sangat kesakitan, Dara !

29
00:02:48,539 --> 00:02:50,733
Berteriaklah, sayang ! Berteriaklah,
kau akan membaik !

30
00:02:50,840 --> 00:02:51,772
Begitukan ?

31
00:02:51,876 --> 00:02:53,138
Ya, Nyonya.

32
00:02:53,344 --> 00:02:54,174
Dorong !

33
00:02:58,349 --> 00:03:00,543
Dorong !

34
00:03:14,832 --> 00:03:16,389
Sudah lahir !

35
00:03:16,533 --> 00:03:18,161
Kita sudah punya seorang
Tuan Muda.

36
00:03:22,772 --> 00:03:23,973
Ya ampun !

37
00:03:23,974 --> 00:03:29,605
Bayinya telah lahir !

38
00:03:30,313 --> 00:03:32,839
Kita telah punya seorang
Tuan Muda, pak.

39
00:03:45,896 --> 00:03:47,089
Dara...

40
00:03:48,531 --> 00:03:51,831
Dara telah meninggal...

41
00:04:41,251 --> 00:04:42,513
Biadab kau !

42
00:04:53,595 --> 00:04:54,527
Tidak !

43
00:04:55,765 --> 00:04:57,459
Lepaskan aku !
Tidak !

44
00:04:58,368 --> 00:05:03,237
Aku akan bunuh sampah itu !
Lepaskan aku !

45
00:05:22,357 --> 00:05:23,825
Minggir, Nyonya !

46
00:05:27,864 --> 00:05:29,160
Turunkan itu !

47
00:05:30,299 --> 00:05:32,300
Kau tak mendengarku ?

48
00:05:32,301 --> 00:05:33,894
Turunkan sekarang juga !

49
00:05:34,603 --> 00:05:38,369
Jangan kutuk rumah ini
dengan kematian lagi !

50
00:05:39,809 --> 00:05:42,470
Relakan Dara pergi dengan damai.

51
00:05:57,092 --> 00:05:58,354
Baiklah.

52
00:06:38,100 --> 00:06:40,431
Aku adalah Tuan Besar Wisnandecha !

53
00:06:40,736 --> 00:06:45,036
Aku bersumpah dengan seluruh jiwaku,
aku akan mengutuk anak biadab itu !

54
00:06:45,473 --> 00:06:47,566
Aku akan menuntut balas padanya !

55
00:06:48,010 --> 00:06:51,969
Semoga dia membusuk di neraka dan
dikutuk dalam penderitaan abadi.

56
00:06:52,346 --> 00:06:54,645
Di kehidupan ini dan generasi berikutnya !

57
00:06:55,183 --> 00:06:58,515
Aku takkan pernah mengampunimu !

58
00:06:59,021 --> 00:07:00,453
Jan Rai, biadab kau !

59
00:07:16,038 --> 00:07:20,975
Sekarang kalian tahu kenapa aku
dipanggil Jan dari Jan Rai, atau biadab.

60
00:07:21,643 --> 00:07:26,671
Digelari oleh seorang bangsawan yang
kupanggil "Ayah"...

61
00:07:26,982 --> 00:07:28,380
"Wisnan"...

62
00:07:29,550 --> 00:07:33,042
"Jan Wisnan" kemudian adalah namaku.

63
00:07:34,021 --> 00:07:39,391
Tapi "Jan Si Biadab"
lebih dikenal.

64
00:07:40,528 --> 00:07:44,761
Karena itulah dia mencampakkanku.

65
00:07:45,900 --> 00:07:48,892
Sangat kejam.

66
00:08:08,322 --> 00:08:13,123
Aku akan berikrar, arwah
Dara sebagai saksiku.

67
00:08:14,929 --> 00:08:16,556
Untuk seumur hidupku...

68
00:08:17,865 --> 00:08:20,834
Aku, Lord Wisnandecha...

69
00:08:21,969 --> 00:08:24,597
...tak akan pernah menikah lagi.

70
00:08:26,107 --> 00:08:30,237
Aku akan berduka atas kematian
istri tercintaku tiga tahun yang lalu.

71
00:08:30,978 --> 00:08:32,946
Untuk menghormati kenangannya.

72
00:08:33,681 --> 00:08:35,581
Dan aku meminta pada semua
orang di rumah ini...

73
00:08:37,450 --> 00:08:39,384
...untuk melakukan hal yang sama.

74
00:08:41,188 --> 00:08:45,955
Diantara kerabat dari keluarga Pijit
yang datang di pemakaman,...

75
00:08:46,459 --> 00:08:51,488
...ada seorang wanita yang memiliki
keanggunan yang dalam.

76
00:08:51,799 --> 00:08:57,567
Dia adalah Bibi Wad, sepupu dari ibuku.

77
00:08:59,940 --> 00:09:02,636
Ini adalah Wad, sepupu kami.

78
00:09:03,477 --> 00:09:05,672
Dara sangat menyayanginya.

79
00:09:10,150 --> 00:09:13,051
Setelah memberi hormat pada
ibuku,...

80
00:09:13,487 --> 00:09:17,217
...Bibi Wad berkata pada nenekku...

81
00:09:18,024 --> 00:09:23,929
...bahwa dia ingin melihatku di
rumah kecil di kebun...

82
00:09:24,765 --> 00:09:30,259
...yang dibuat seakan jadi penjara
bagi pembunuh kecil seperti diriku.

83
00:09:30,604 --> 00:09:32,867
Aku dirawat oleh Poom,...

84
00:09:33,073 --> 00:09:37,534
...dan puteranya yang berumur 1 tahun, Ken.

85
00:09:51,791 --> 00:09:56,091
Jangan khawatir sayang.
Aku akan jadi ibumu.

86
00:09:56,896 --> 00:10:00,764
Apakah benar yang baru saja kudengar ?

87
00:10:02,402 --> 00:10:07,669
Aku akan tinggal disini.
Akan kubesarkan Jan sendiri.

88
00:10:09,142 --> 00:10:13,044
Terima kasih Wad !

89
00:10:14,380 --> 00:10:19,283
Nyonya, jadi kita akan memanggil dia "Jan"?

90
00:10:19,619 --> 00:10:25,114
Sungguh indah. Seperti "Sang Bulan" .

91
00:10:26,092 --> 00:10:28,321
Siapa yang tahu Jan bersal dari
Janrai... Si Biadab.

92
00:10:28,461 --> 00:10:34,093
Sejak hari itu,
Bibi Wad tak pernah kembali ke Pijit...

93
00:10:34,234 --> 00:10:37,135
...dan menetap di rumah itu.

94
00:10:37,336 --> 00:10:44,038
Tanpa ada ASI, dia memberiku
susu bantu Glaxo.

95
00:10:50,315 --> 00:10:54,251
Keberuntungan mendekati ayahku.

96
00:10:54,654 --> 00:10:58,111
Setelah 100 hari, kematian
ibuku...

97
00:10:58,257 --> 00:11:04,595
Nenekku harus meniggalkan rumah
selama tiga bulan...

98
00:11:04,797 --> 00:11:07,924
...ke luar negeri bertemu dengan
Tuan Putri yang kami abdi kan.

99
00:11:08,100 --> 00:11:10,302
Aku paham Nyonya.
Aku akan kirim telegram.

100
00:11:10,303 --> 00:11:12,863
Ya, telegram.

101
00:11:14,239 --> 00:11:17,475
Chom, bilang pada pelayan yang laki-laki
agar menjaga rumah kecil.

102
00:11:17,476 --> 00:11:20,104
Jaga Nona Wad
dan Jan setiap malam.

103
00:11:20,245 --> 00:11:21,803
Jaga dengan ketat, paham ?

104
00:11:21,914 --> 00:11:23,439
Ya, nyonya.

105
00:11:23,550 --> 00:11:26,814
Bagus sekali ! Ini sangat bagus bukan, Somjook ?

106
00:11:26,952 --> 00:11:30,514
Bagus sekali, nyonya.

107
00:11:32,157 --> 00:11:34,319
Selamat jalan.

108
00:11:36,995 --> 00:11:45,232
Mulai saat itu, ayahku yang dengki
melancarkan keinginan untuk mengembangkan kekuatan.

109
00:11:45,371 --> 00:11:47,071
Aku yang atur tempat ini sekarang !

110
00:11:47,072 --> 00:11:51,736
Dia mulai menyingkirkan pelayan yang
menolak untuk mematuhinya,...

111
00:11:52,177 --> 00:11:55,044
...memaksa mereka kembali ke Pijit.

112
00:11:58,351 --> 00:12:04,118
Somjook tadinya adalah pelayan
yang dekat dengan nenekku.

113
00:12:04,423 --> 00:12:13,593
Dan ayahku menggunakan cara yang licik
agar dia mau mematuhinya.

114
00:12:33,819 --> 00:12:38,620
Bagi para pelayan wanita yang
melayani bibiku dengan setia,...

115
00:12:38,824 --> 00:12:44,626
...ayahku menaklukkan mereka, baik tubuh
dan jiwa, dengan keahlian erotisnya.

116
00:12:44,796 --> 00:12:48,857
Lajang atau sudah menikah,
mereka akan pasrah tanpa melawan.

117
00:14:52,852 --> 00:14:54,876
Bahkan Poom tidak ketinggalan.

118
00:14:55,154 --> 00:14:58,180
Poom, seorang janda ibunya Ken.

119
00:15:02,461 --> 00:15:04,520
Astaga !

120
00:15:04,996 --> 00:15:06,759
Ini aku !

121
00:15:06,898 --> 00:15:09,231
Kapan terakhir kali kau tidur
dengan pria ?

122
00:15:09,934 --> 00:15:13,028
Sejak Ayah Ken tiada.

123
00:15:13,205 --> 00:15:15,298
Ini adalah malam keberuntunganku !

124
00:15:15,673 --> 00:15:19,939
Tak lama, semua pelayan
yang setia pada nenekku...

125
00:15:20,413 --> 00:15:24,075
...dilecehkan Ayahku dan
dijadikan budak seksnya.

126
00:15:26,452 --> 00:15:33,290
Target berikutnya dalam hasrat
birahinya, tak lain adalah...

127
00:15:34,492 --> 00:15:40,829
...Bibi Wad, wanita yang menyayangiku
seperti Ibuku sendiri.

128
00:16:27,078 --> 00:16:28,375
Jom...

129
00:16:29,681 --> 00:16:33,013
Cinta kita ini terlarang.

130
00:16:33,852 --> 00:16:37,083
Keluarga kita bermusuhan...

131
00:16:37,422 --> 00:16:39,481
Mereka saling merendahkan.

132
00:16:43,861 --> 00:16:47,957
Ini adalah konsekuensi dari
dosa nenek moyang kita.

133
00:16:53,071 --> 00:16:55,937
Ini tak adil untuk kita.

134
00:16:58,576 --> 00:16:59,701
Tidak..

135
00:17:01,446 --> 00:17:03,277
Ini tak adil untuk kita.

136
00:17:09,554 --> 00:17:10,952
Jom

137
00:17:12,991 --> 00:17:14,924
Aku mencintaimu.

138
00:17:16,560 --> 00:17:19,394
Bagaimana mungkin aku bisa
hidup tanpamu ?

139
00:17:31,575 --> 00:17:34,306
Pergilah bersamaku. Kumohon.

140
00:17:36,247 --> 00:17:38,272
Aku takut...

141
00:17:39,616 --> 00:17:43,951
Hanya itu cara agar kita
bisa hidup bersama.

142
00:17:45,156 --> 00:17:48,386
Tunggulah sampai aku siap.

143
00:17:50,294 --> 00:17:51,659
Aku akan menunggumu.

144
00:19:52,615 --> 00:19:54,640
Tunggu...Tuanku.

145
00:19:56,552 --> 00:19:58,076
Ada apa ?

146
00:19:58,889 --> 00:20:01,015
Aku menginginkanmu.

147
00:20:01,825 --> 00:20:04,588
Sejak pertama aku melihatmu.

148
00:20:05,695 --> 00:20:08,129
Pertama, kau harus berjanji
satu hal padaku.

149
00:20:10,166 --> 00:20:11,997
Apapun, cintaku.

150
00:20:12,902 --> 00:20:15,063
Berjanjilah padaku...

151
00:20:16,238 --> 00:20:20,265
...betapapun kau benci pada Jan...

152
00:20:20,976 --> 00:20:24,309
...jangan pernah kau sakiti
dia sampai mati.

153
00:20:26,482 --> 00:20:28,916
Peganglah kata-katamu.

154
00:20:29,218 --> 00:20:33,484
Dan akan kuberi seluruh
hidupku untukmu, Tuanku.

155
00:20:36,592 --> 00:20:39,823
Aku berjanji.

156
00:22:03,045 --> 00:22:05,843
Wad ! Siapa yang menghamilimu ?

157
00:22:06,015 --> 00:22:08,279
Siapa yang melakukan ?
Bilang padaku !

158
00:22:08,918 --> 00:22:11,443
Ini Tuan Besar, kan ?
Bilang padaku !

159
00:22:11,654 --> 00:22:13,019
Orang mesum itu menggodamu ?!

160
00:22:14,423 --> 00:22:15,856
Ya, Nyonya.

161
00:22:16,292 --> 00:22:17,589
Terkutuk kau !

162
00:22:19,128 --> 00:22:23,655
Aku percaya padamu, namun
kau berlaku seperti pelacur !

163
00:22:24,366 --> 00:22:26,266
Pelacur kau !

164
00:22:27,503 --> 00:22:30,939
Menjijikkan, kubunuh kau !

165
00:22:42,351 --> 00:22:45,980
Memalukan ! Ini adalah kutukan di
rumah ini !

166
00:22:46,222 --> 00:22:48,247
Kubunuh kau !

167
00:22:48,691 --> 00:22:52,127
Terkutuk, kubunuh kau !

168
00:22:53,729 --> 00:22:55,491
Dasar bejat !

169
00:22:58,267 --> 00:23:00,291
Kuledakkan kepalamu !

170
00:23:11,346 --> 00:23:14,406
Nyonya, senapan itu barang antik.

171
00:23:14,617 --> 00:23:16,949
Itu bahkan tak ada pelurunya.

172
00:23:17,185 --> 00:23:20,484
Kurasa kau mau mencoba...

173
00:23:21,189 --> 00:23:22,851
...pistolku ini !

174
00:23:23,224 --> 00:23:25,351
Ini terisi penuh dan mengacung !

175
00:23:32,100 --> 00:23:33,762
Dasar nenek bodoh,
pergil !

176
00:23:34,002 --> 00:23:35,766
Pergi dari rumah ini !

177
00:23:36,672 --> 00:23:39,504
Kau pergi atau tidak ?

178
00:23:40,508 --> 00:23:45,946
Jika tidak, kesinilah bermain
dengan pistolku !

179
00:23:55,423 --> 00:24:00,258
Ayo bercinta, nenek tua !
Ayo sini !

180
00:24:01,262 --> 00:24:03,753
Tidak ! Aku tak mau !
Aku akan pergi !

181
00:24:06,901 --> 00:24:11,668
Akhirnya Ayahku berhasil berkuasa...

182
00:24:11,906 --> 00:24:18,436
...dan mengambil alih Mansion
Pijitwanich dari nenekku.

183
00:24:19,213 --> 00:24:27,279
Lewat maniplasi kotor dan menjijikkan,
yang tak berakhlak.

184
00:24:40,201 --> 00:24:42,396
"Bibi Wad"

185
00:24:48,509 --> 00:24:52,570
Kau sangat hormat pada Ibumu,
berbuat samalah pada Ayahmu ketika dia kembali.

186
00:24:52,779 --> 00:24:54,077
Ya, Bibi Wad.

187
00:24:54,814 --> 00:24:57,840
Kaew, kesinilah ambil permenmu.

188
00:24:58,718 --> 00:25:00,346
Jan, beri permen pada adikmu.

189
00:25:00,820 --> 00:25:02,720
Tidak, tidak mau sama Jan bodoh !

190
00:25:03,557 --> 00:25:06,753
Siapa yang ajari kau itu ?

191
00:25:07,061 --> 00:25:09,893
Buga, siapa yang ajari Kaew
bicara begitu ?

192
00:25:19,106 --> 00:25:20,437
Selamat sore, Ayah.

193
00:25:22,542 --> 00:25:27,207
Sudah kubilang berkali-kali jangan
biarkan sampah ini di rumah utama.

194
00:25:28,015 --> 00:25:31,415
Dia disini untuk beri hormat pada
Ibunya dan padamu juga.

195
00:25:31,818 --> 00:25:33,581
Dia akan segera pergi.

196
00:25:36,623 --> 00:25:39,854
Lihat dia, Kaew.
Setan itu membunuh Ibunya sendiri.

197
00:25:39,926 --> 00:25:43,021
Panggil dia Jan Rai Sampah !

198
00:25:43,197 --> 00:25:45,756
Jan Rai, Jan Rai !

199
00:26:02,916 --> 00:26:06,079
Wilailek "Kaew" Wisnan.

200
00:26:09,722 --> 00:26:13,021
Jan kesinilah. Ayo berfoto bersama
Kaew dan aku.

201
00:26:13,293 --> 00:26:14,487
Ya, Bibi Wad.

202
00:26:14,561 --> 00:26:16,620
Tidak ! Tidak mau sama Jan Bodoh !

203
00:26:16,896 --> 00:26:20,457
Kaew, sudah Ibu bilang jangan
panggil dia begitu !

204
00:26:20,567 --> 00:26:22,535
Tidak ! Tidak mau sama Jan Bodoh !

205
00:26:22,602 --> 00:26:23,591
Kau tak mau ?

206
00:26:23,736 --> 00:26:24,760
Tidak !

207
00:26:24,871 --> 00:26:25,963
Hentikan !

208
00:26:26,072 --> 00:26:26,904
Aku tak mau !

209
00:26:26,905 --> 00:26:29,773
Tak mau, ya ?

210
00:26:30,677 --> 00:26:34,204
Kau bukan anak Ibuku dan bukan
anak Ayahku !

211
00:26:35,582 --> 00:26:36,861
Tuan Jan, kembali ke rumah kami.

212
00:26:37,016 --> 00:26:38,449
Aku harus beri hormat dulu sama Ayahku.

213
00:26:38,585 --> 00:26:40,052
Tak usah lakukan itu hari ini.

214
00:26:40,386 --> 00:26:42,013
Tidak, aku harus bersujud
padanya tiap hari.

215
00:26:42,155 --> 00:26:45,181
Leawti saja, untuk hari ini,
percaya padaku !

216
00:26:45,291 --> 00:26:46,383
Aku tak bisa.

217
00:26:56,135 --> 00:26:57,726
Selamat sore, Ayah.

218
00:27:12,051 --> 00:27:14,918
Itu karena mengganggu puteriku.

219
00:27:15,520 --> 00:27:17,420
Tapi, aku tak berbuat apapun.

220
00:27:17,522 --> 00:27:20,423
Diam, setan !

221
00:27:25,530 --> 00:27:32,629
Jan Bodoh ! Jan Bodoh !

222
00:27:32,872 --> 00:27:35,237
Tak ada yang tahu...

223
00:27:35,407 --> 00:27:37,968
...bahwa setiap hukuman...

224
00:27:38,210 --> 00:27:40,735
...dan setiap kepedihan yang
ku terima...

225
00:27:41,213 --> 00:27:46,751
Aku ingat kesalahan yang
telah terlahir bersamaku.

226
00:27:46,752 --> 00:27:49,312
Tuanku, Tuan Jan sudah kesakitan !

227
00:27:49,454 --> 00:27:53,254
Kumohon berhenti, Tuanku.
Kumohon !

228
00:27:54,493 --> 00:27:57,228
Bawa sampah ini dari hadapanku !

229
00:27:57,229 --> 00:28:04,226
Aku pantas menerimanya.
Akulah yang membuat Ibuku meninggal.

230
00:28:07,039 --> 00:28:09,599
Ibu...

231
00:28:10,575 --> 00:28:15,205
Kumohon jangan biarkan sesuatu
terjadi pada Tuan Jan.

232
00:28:16,515 --> 00:28:21,578
Mandilah, Ken.
Kau bisa kesini lagi nanti.

233
00:28:21,820 --> 00:28:23,811
Ya, Nyonya.

234
00:28:33,465 --> 00:28:37,196
Jan... Jan...

235
00:28:38,604 --> 00:28:42,836
Apa aku benar-benar
puteranya Ayah ?

236
00:28:49,047 --> 00:28:50,913
Apa masalahnya ?

237
00:28:51,517 --> 00:28:55,647
Sudah cukup kau jadi anak Ibumu
dan jadi keponakanku.

238
00:28:57,222 --> 00:28:59,282
Aku rindu Ibuku.

239
00:29:00,191 --> 00:29:02,216
Aku ingin dia memelukku.

240
00:29:03,662 --> 00:29:06,688
Aku bisa memelukmu.

241
00:30:21,372 --> 00:30:25,536
Ormas, pegawai negeri,
tentara, dan masyarakat...

242
00:30:25,777 --> 00:30:28,746
...telah mengumpulkan kekuatan untuk
mengusai negara dari Raja.

243
00:30:28,913 --> 00:30:32,474
Anggota Keluarga Kerajaan
sekarang dijadikan sandera.

244
00:30:32,617 --> 00:30:39,546
Partai Rakyat telah menderita selama ini,
kami akan membalasnya pada anggota Kerajaan.

245
00:30:39,824 --> 00:30:43,419
Partai Rakyat sama sekali tak berniat
merebut tahta.

246
00:30:43,661 --> 00:30:48,496
Tujuan kami adalah memperlihatkan sebuah konstitusi
sebagai supremasi hukum yang mengatur negri ini.

247
00:30:48,800 --> 00:30:54,534
Kami meminta siapapun yang tak ambil bagian dalam
revolusi melawan pemerintah monarki agar tetap tenang.

248
00:30:54,639 --> 00:30:57,403
Tenang ! Kembalih bekerja !

249
00:31:25,470 --> 00:31:26,663
Bangunlah.

250
00:31:33,344 --> 00:31:34,276
Apa itu sakit ?

251
00:31:35,446 --> 00:31:36,776
Sedikit...

252
00:31:38,849 --> 00:31:41,579
Biarkan lukanya tertutup.

253
00:31:41,985 --> 00:31:43,283
Nanti bawa ke dokter..

254
00:31:44,654 --> 00:31:45,916
Terima kasih.

255
00:32:03,807 --> 00:32:05,866
Dan saputanganmu ?

256
00:32:07,377 --> 00:32:09,971
Ambil saja untukmu.

257
00:32:19,556 --> 00:32:21,023
Tunggu...

258
00:32:24,494 --> 00:32:25,722
Apa ?

259
00:32:26,496 --> 00:32:28,191
Siapa namamu ?

260
00:32:31,802 --> 00:32:34,703
Hyacinth. Dan kau ?

261
00:32:35,739 --> 00:32:39,300
Aku Jan. Jan Wisnan.

262
00:32:41,011 --> 00:32:42,603
Aku pergi dulu.

263
00:33:44,040 --> 00:33:48,238
Pangeran diculik oleh Partai Rakyat
ke aula tahta pualam.

264
00:33:48,612 --> 00:33:50,169
Aku sangat khawatir.

265
00:33:50,446 --> 00:33:54,280
Aku akan bicara pada Luang Pradit
agar melepaskannya.

266
00:33:54,551 --> 00:33:56,415
Apa separah itu ?

267
00:33:56,587 --> 00:33:59,248
Mereka menjadikan pangeranku
sebagai sandera.

268
00:33:59,490 --> 00:34:01,889
Dia akan memaksa Rajanya untuk
menerima tawaran itu.

269
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
Mereka telah mengambil beberapa
anggota keluarga Kerajaan.

270
00:34:06,429 --> 00:34:08,761
Aku juga dengar hal yang sama, Ayah.

271
00:34:10,900 --> 00:34:12,765
Selamat malam, Ayah.

272
00:34:13,302 --> 00:34:17,705
Kau pulang cepat. Biasanya
kau belum pulang sebelum pukul 9.

273
00:34:18,307 --> 00:34:22,266
Dia pasti bolos sekolah dan
membolos bersama temannya.

274
00:34:25,048 --> 00:34:26,572
Semua kelas diliburkan karena...

275
00:34:26,749 --> 00:34:28,273
Tutup mulutmu !

276
00:34:29,886 --> 00:34:31,352
Kau hanyalah sampah.

277
00:34:32,922 --> 00:34:34,411
Samaph !

278
00:34:38,061 --> 00:34:43,897
Ayo minumlah tehmu sebelum dingin.

279
00:34:44,500 --> 00:34:50,769
Jan, panggillah Nona Kaew
untuk minum teh bersama Ayah.

280
00:34:51,007 --> 00:34:54,568
Bilang dia agar cepat datang.
Ayah mau segera pergi.

281
00:34:55,711 --> 00:34:57,268
Ya, Bibi Wad.

282
00:36:20,162 --> 00:36:26,032
Ken Si Banteng Emas ! Ken Si Banteng Emas !

283
00:36:31,506 --> 00:36:32,404
Saisoi.

284
00:36:34,241 --> 00:36:36,938
Beri ini pada Ken.

285
00:36:37,312 --> 00:36:38,870
Ya, Nona Kaew.

286
00:36:39,681 --> 00:36:41,012
Nona Kaew...

287
00:36:41,816 --> 00:36:45,513
Bibi Wad memintamu kerumah
menemui Ayah...

288
00:36:45,654 --> 00:36:47,052
Siapa yang Ayahmu.

289
00:36:47,956 --> 00:36:49,217
Jan Bodoh.

290
00:36:54,496 --> 00:36:56,087
Dari Nona Kaew.

291
00:36:59,701 --> 00:37:02,727
Berterima kasihlah.

292
00:37:14,783 --> 00:37:16,341
Terima kasih Nona Kaew.

293
00:37:16,618 --> 00:37:18,175
Menang lagi lain waktu.

294
00:37:19,053 --> 00:37:21,021
Aku akan beri kau
hadiah lebih besar.

295
00:37:22,122 --> 00:37:23,817
Tentu, Nona Kaew.

296
00:37:25,393 --> 00:37:29,226
Saisoi, ayo pergi.

297
00:37:29,464 --> 00:37:30,556
Ya, Nona Kaew.

298
00:37:39,039 --> 00:37:43,135
Kau sangat perkasa !
Kau akan dengan gampang mengalahkan petinju pro !

299
00:37:44,044 --> 00:37:47,378
Dukunganmu, memberiku semangat, Tuan Jan.

300
00:37:48,283 --> 00:37:49,443
Aku tak lakukan apapun.

301
00:37:49,550 --> 00:37:50,642
Kau melakukannya.

302
00:37:50,784 --> 00:37:57,155
Tuan Jan, apa kau ingin
aku siapkan makan malammu ?

303
00:37:57,359 --> 00:38:00,260
Lakukan sekarang, Bu. Aku lapar.

304
00:38:00,427 --> 00:38:03,828
Aku tak menawarkanmu !

305
00:38:04,365 --> 00:38:08,096
Apa bedanya ? Biasanya aku juga makan
satu meja dengan Jan.

306
00:38:08,636 --> 00:38:10,570
Dasar jagoan sombong !

307
00:38:10,638 --> 00:38:14,904
Kau pikir kau sudah sebanding dengan Tuanmu !
Kupukul kau pakai sendok goreng !

308
00:38:19,546 --> 00:38:24,483
Poom, siapkan meja.
Aku juga lapar.

309
00:38:25,252 --> 00:38:27,550
Segera, Tuan !

310
00:38:42,236 --> 00:38:47,172
Kaew, kau sudah gadis sekarang.

311
00:38:47,708 --> 00:38:52,702
Jagalah sikapmu kalau bicara.

312
00:38:53,414 --> 00:38:55,644
Terutama ketika bicara
pada kakakmu.

313
00:38:56,450 --> 00:38:59,885
Jan bukan kakakku.

314
00:39:00,688 --> 00:39:03,282
Jaga mulutmu !
Sopanlah sedikit !

315
00:39:07,728 --> 00:39:10,855
Aku menghormati semua
perkataanmu.

316
00:39:11,332 --> 00:39:14,129
Kecuali tentang Si Bodoh Jan.

317
00:39:17,704 --> 00:39:18,864
Kenapa ?

318
00:39:23,143 --> 00:39:28,912
Kau selalu membelanya. Dia
tak pernah berbuat salah !

319
00:39:29,115 --> 00:39:30,343
Kenapa ?

320
00:39:31,418 --> 00:39:33,079
Karena kau mencintainya...

321
00:39:33,721 --> 00:39:37,782
Kau mencintai dia lebih dari
darah dagingmu sendiri.

322
00:39:37,991 --> 00:39:43,327
Kau mncintainya walau dia
bukan putera Ayah !

323
00:40:07,387 --> 00:40:14,691
Kau tak berhak bicara itu !

324
00:40:15,428 --> 00:40:17,157
Masuk ke kamarmu sekarang !

325
00:40:37,150 --> 00:40:39,948
Ada apa teriak-teriak ?

326
00:40:41,121 --> 00:40:44,351
Tak ada. Aku hanya mengajari Kaew
sopan santun.

327
00:40:46,993 --> 00:40:49,791
Bagaimana kabar pangeran ?

328
00:40:51,430 --> 00:40:57,097
Beruntung Luang Pradit
masih menghargai persahabatan kami.

329
00:40:57,403 --> 00:41:00,236
Jadi para pemberontak setuju untuk melepaskan
dia kembali ke Istana.

330
00:41:01,307 --> 00:41:07,337
Jangan bialang siapapun, bahwa pangeran
akan ke Singapura besok pagi.

331
00:41:08,014 --> 00:41:10,039
Aku akan ikut bersamanya.

332
00:41:11,051 --> 00:41:15,282
Aku akan pergi beberapa minggu,
bilang para pelayan agar mengemasi barang-barangku.

333
00:41:16,856 --> 00:41:19,517
Tuan Jan, ada masalah apa di luar sana ?

334
00:41:19,793 --> 00:41:21,784
Mereka mau merebut kekuasaan dari Raja.

335
00:41:22,394 --> 00:41:25,887
Mereka menganggap raja tidak
becus mengatur negeri ini.

336
00:41:27,433 --> 00:41:30,699
Berani sekali mereka !
Kepala mereka pasti dipenggal !

337
00:41:31,805 --> 00:41:37,641
Para pemberontak berpendidikan luar negeri,
mereka tak takut dengan ancaman kuno itu.

338
00:41:38,177 --> 00:41:42,375
Seumur hidupku, aku belum lihat kalau Raja
melakukan hal yang salah.

339
00:41:42,515 --> 00:41:44,676
Kita hidup baik-baik saja disini.

340
00:41:44,984 --> 00:41:49,148
Mereka merebut kekuasaannya dan berpikir
bisa memutar Sungai Siam ke surga ?

341
00:41:49,855 --> 00:41:52,620
Hanya surga mereka.

342
00:41:52,758 --> 00:41:54,624
Wabah di rumah mereka !

343
00:41:56,762 --> 00:41:58,354
Kurasa begitu.

344
00:43:28,420 --> 00:43:29,886
Pukul berapa sekarang ?

345
00:43:32,458 --> 00:43:34,186
Hampir tengah malam.

346
00:43:34,726 --> 00:43:35,454
Aku harus pergi sekarang.

347
00:43:37,061 --> 00:43:38,461
Kenapa buru-buru ?

348
00:43:38,963 --> 00:43:40,828
Surgaku menungguku.

349
00:43:41,633 --> 00:43:44,625
Kau tahu kemana aku.
Jangan pura-pura bodoh !

350
00:43:44,836 --> 00:43:45,825
Apa !

351
00:43:45,937 --> 00:43:47,205
Kau mau ikut dan menyaksikan ?

352
00:43:47,206 --> 00:43:51,164
Kau gila !
Nikmati saja sendiri.

353
00:44:04,589 --> 00:44:05,988
Di kamar.

354
00:47:13,176 --> 00:47:14,575
Hyacinth !

355
00:47:18,981 --> 00:47:20,279
Jan !

356
00:47:21,584 --> 00:47:23,279
Apa kakimu sudah sembuh ?

357
00:47:23,719 --> 00:47:24,811
Sudah baikan sekarang.

358
00:47:26,389 --> 00:47:28,720
Aku tak tahu kalau kau
juga siswa disini.

359
00:47:29,459 --> 00:47:31,551
Aku sudah belajar disini
tiga tahun.

360
00:47:32,761 --> 00:47:34,524
Kau pasti sudah pintar sekarang.

361
00:47:35,398 --> 00:47:36,523
Yah...

362
00:47:37,132 --> 00:47:38,861
Aku hanya berusaha sebaik-baiknya.

363
00:47:39,868 --> 00:47:41,733
Bantulah aku.

364
00:47:42,272 --> 00:47:46,105
Ini hari pertamaku. Aku tak kenal
siapapun kecuali kamu.

365
00:47:47,443 --> 00:47:50,378
Tentu. Kau bisa tanya apapun.

366
00:47:51,480 --> 00:47:52,742
Terima kasih.

367
00:47:53,315 --> 00:47:54,283
Sama-sama.

368
00:48:02,991 --> 00:48:04,083
Aku pulang dulu.

369
00:48:07,730 --> 00:48:08,754
Hyacinth !

370
00:48:10,666 --> 00:48:12,327
Dimana kau tinggal ?

371
00:48:13,936 --> 00:48:15,335
Dekat sini.

372
00:48:16,739 --> 00:48:18,468
Aku juga.

373
00:48:19,675 --> 00:48:21,404
Biar kuantar kau pulang.

374
00:48:37,827 --> 00:48:39,818
Aku heran, siapa yang mengantar siapa ?

375
00:48:40,062 --> 00:48:42,895
AKu ikut denganmu, atau
kau yang ikut denganku ?

376
00:48:44,600 --> 00:48:47,592
Apa ? Aku tak mengerti.

377
00:48:48,237 --> 00:48:50,137
Ini jalanku.

378
00:48:50,940 --> 00:48:52,270
Sungguh ?

379
00:48:52,775 --> 00:48:53,901
Ya.

380
00:48:59,649 --> 00:49:03,676
Tuan Jan, sudah pulang sekolah ?

381
00:49:04,086 --> 00:49:06,054
Kau pulang cepat !

382
00:49:10,358 --> 00:49:12,519
Dan apa yang kau lakukan disini ?

383
00:49:12,828 --> 00:49:14,796
Makan taro manis ini.

384
00:49:16,666 --> 00:49:18,223
Kau mau ?

385
00:49:19,702 --> 00:49:23,832
Ken, ini Hyacinth,
temanku di sekolah sastra.

386
00:49:24,472 --> 00:49:27,738
Hyacinth, ini Ken, sahabatku.

387
00:49:28,243 --> 00:49:29,643
Hyacinth tinggal dekat sini.

388
00:49:29,879 --> 00:49:32,108
Aku bukan sahabatnya, aku pelayannya.

389
00:49:35,016 --> 00:49:36,881
Aku lebih baik pergi dulu.

390
00:49:37,218 --> 00:49:38,310
Kutemani ya.

391
00:49:39,588 --> 00:49:40,815
Aku pergi dulu.

392
00:49:43,526 --> 00:49:44,652
Sampai ketemu di rumah.

393
00:49:44,727 --> 00:49:46,489
Ya, Tuan.

394
00:50:00,275 --> 00:50:01,606
Sudah sampai.

395
00:50:05,113 --> 00:50:06,603
Terima kasih sudah mengantar.

396
00:50:07,749 --> 00:50:09,239
Dengan senang hati.

397
00:50:10,852 --> 00:50:12,319
Sampai ketemu lagi.

398
00:50:13,054 --> 00:50:14,783
Ya, sampai ketemu lagi.

399
00:50:17,892 --> 00:50:23,194
Aku angkat topi ! Hyacinth itu sangat
mempesona !

400
00:50:23,565 --> 00:50:29,060
Kita adalah duet sempurna,
Tuan dan pelayannya.

401
00:50:29,270 --> 00:50:31,500
Dengar aku, sudah saatnya
kau hilangkan sikap lugumu itu.

402
00:50:31,906 --> 00:50:33,271
Dasar sinting !

403
00:50:33,808 --> 00:50:34,832
Tidak semuanya !

404
00:50:34,976 --> 00:50:38,605
Pria seumur kita harus
melakukannya.

405
00:50:39,647 --> 00:50:41,114
Itu sudah alami.

406
00:50:42,117 --> 00:50:45,985
Jangan bilang aku
tak peringatkanmu.

407
00:50:48,123 --> 00:50:49,886
Apa maksudmu ?

408
00:50:50,992 --> 00:50:52,892
Kau sedang jatuh cinta.

409
00:50:53,028 --> 00:50:57,021
Dan saat wanita dan pria jatuh cinta,
mereka akan ingin sendiri.

410
00:50:57,264 --> 00:51:01,166
Mulai dengan ngobrol.

411
00:51:01,402 --> 00:51:04,098
Tapi sekedar ngobrol tak cukup.

412
00:51:04,238 --> 00:51:08,197
Kau akan mendekat dan pegang tangannya.

413
00:51:08,409 --> 00:51:13,278
Selanjutnya, aroma wangi jiwa muda
akan merasukimu.

414
00:51:13,380 --> 00:51:15,861
Tanganmu akan mengerayangi,
bibirmu akan merindukan kecupan lembut...

415
00:51:15,949 --> 00:51:19,908
Untuk merasakan apa yang tersembunyi
dibalik pakaian itu.

416
00:51:20,220 --> 00:51:21,483
Sudah cukup !

417
00:51:22,289 --> 00:51:24,656
Aku belum selesai !

418
00:51:24,892 --> 00:51:27,691
Aku harusnya memukulmu !

419
00:51:29,597 --> 00:51:31,724
Aku takut sekarang...Ayah.

420
00:51:31,965 --> 00:51:34,126
Anak pintar.

421
00:51:34,569 --> 00:51:41,498
Tuan Jan, saat lidahmu menyium tubuhnya...

422
00:51:41,875 --> 00:51:44,275
Terutama pada ujung putingnya...

423
00:51:44,412 --> 00:51:46,743
Kau akan dengar rintihan halus...

424
00:51:46,814 --> 00:51:50,341
...bercampur dengan suara
berat dan deras.

425
00:51:51,051 --> 00:51:54,612
Dia akan bisikkan namamu, sudara
paling indah di dunia !

426
00:51:55,155 --> 00:51:59,057
Tanganmu akan merogoh kebawah,
lebih kebawah lagi...

427
00:51:59,226 --> 00:52:02,718
...sampai kau mencapai gundukan
yang ditutupi lendir.

428
00:52:02,863 --> 00:52:05,161
Lembut atau keras, itu tergantung.

429
00:52:05,332 --> 00:52:06,264
Sungguh ?

430
00:52:07,167 --> 00:52:11,866
Kemudian kau akan temui tebing basah
dari rembesan air ajaib itu...

431
00:52:12,139 --> 00:52:14,266
...mengundangmu untuk menyicipinya.

432
00:52:14,842 --> 00:52:17,675
Tuan Jan, itu penuh akan kenikmatan !

433
00:52:17,878 --> 00:52:21,245
Cabul ! Aku tak mau dengar !

434
00:52:21,815 --> 00:52:23,304
Cabul ?

435
00:52:23,484 --> 00:52:26,612
Jika itu cabul, berarti
seluruh dunia juga cabul !

436
00:52:26,753 --> 00:52:30,416
Para leluhur kita juga cabul !

437
00:52:33,961 --> 00:52:35,622
Kau ada benarnya juga.

438
00:52:36,497 --> 00:52:39,660
Intinya sederhana saja...

439
00:52:39,933 --> 00:52:43,699
Kurasa sekarang saatnya kau
mengalami hal yang nyata.

440
00:52:44,004 --> 00:52:48,873
Ketika kau dalam situasi kritis,
kau tak boleh jadi kikuk.

441
00:52:49,510 --> 00:52:53,913
Itu akan mencoreng kejantananmu.

442
00:52:55,081 --> 00:53:00,714
Cobalah sekali, kau akan ketagihan.

443
00:53:00,921 --> 00:53:04,482
Kau akan lupa dengan lima
jari malaikatmu selamanya.

444
00:53:06,793 --> 00:53:09,489
Dan siapa yang akan mau
lakukannya denganku ?

445
00:53:09,763 --> 00:53:13,061
Saisoi. Dia akan jadi mentormu.

446
00:53:15,134 --> 00:53:18,434
Tapi Saisoi bukannya pacarmu ?

447
00:53:19,205 --> 00:53:21,867
Bukan pacar, cuma teman kencan.

448
00:53:23,443 --> 00:53:24,841
Apa dia akan mau ?

449
00:53:27,481 --> 00:53:29,277
Dia akan pasrah padamu.

450
00:53:29,882 --> 00:53:31,975
Kau ini Tuan Muda di rumah ini.

451
00:53:32,386 --> 00:53:35,843
Dan kau ini tampan.

452
00:53:36,490 --> 00:53:39,720
Kau tak sadar, seberapa menariknya dirimu ya ?

453
00:53:39,892 --> 00:53:43,259
Dan wanita yang menolakmu
tidur dengannya, berarti dia gila.

454
00:53:44,263 --> 00:53:49,997
Dan jujur saja aku kehabisan jus malam ini.

455
00:53:51,170 --> 00:53:52,603
Kehabisan jus ?

456
00:53:54,774 --> 00:53:57,937
Aku bercinta dengan penjual
taro manis tadi, sampai dua kali.

457
00:53:58,477 --> 00:54:02,504
Bantulah aku dan hibur Saisoi
malam ini.

458
00:54:04,251 --> 00:54:05,911
Biar kupikir dulu.

459
00:54:08,087 --> 00:54:11,716
Tak ada waktu untuk berpikir !
Percaya saja padaku !

460
00:54:13,659 --> 00:54:14,956
Pergilah !

461
00:55:14,986 --> 00:55:16,249
Tuan Jan...

462
00:55:17,856 --> 00:55:20,154
Ken bilang agar...

463
00:55:20,259 --> 00:55:22,250
...aku menemuimu.

464
00:55:25,264 --> 00:55:27,391
Lepas pakaianmu.

465
00:55:46,285 --> 00:55:48,377
Celanamu juga.

466
00:55:50,655 --> 00:55:52,020
Tapi...

467
00:55:53,159 --> 00:55:58,187
Kau mau aku yang lakukan ?

468
00:55:58,863 --> 00:56:05,133
Biar aku saja, aku bisa.

469
00:56:18,483 --> 00:56:20,144
Apanya yang lucu ?

470
00:56:21,486 --> 00:56:24,822
Tuan kecilmu...lucu sekali.

471
00:56:24,823 --> 00:56:26,848
Itu seperti...

472
00:56:27,991 --> 00:56:30,187
...seekor tikus kecil.

473
00:56:32,130 --> 00:56:34,894
Kurasa ini lebih mirip kelinci.

474
00:56:38,636 --> 00:56:42,002
Maka biarkan aku merasakannya...

475
00:56:42,374 --> 00:56:47,676
...untuk merasakan apakah itu
tikus atau kelinci.

476
00:56:49,748 --> 00:56:51,648
Silahkan, rasakanlah.

477
00:57:07,165 --> 00:57:11,931
Jadi ? Tikus atau kelinci ?

478
00:57:16,107 --> 00:57:18,200
Tidak dua-duanya.

479
00:57:20,078 --> 00:57:21,170
Apa ?

480
00:57:21,346 --> 00:57:27,545
Itu bayi naga...
begitu menggoda.

481
00:57:30,088 --> 00:57:33,784
Senang mendengarnya.

482
00:57:37,561 --> 00:57:41,759
Payudaramu bagaikam
bunga lotus di pagi hari.

483
00:57:42,933 --> 00:57:45,663
Rasakanlah.

484
00:58:01,919 --> 00:58:03,614
Begitu lembut.

485
00:58:04,288 --> 00:58:10,488
Ciumlah. Aromanya lebih enak
daripada bunga lotus.

486
00:58:21,839 --> 00:58:23,830
Tuan Jan...

487
00:58:35,852 --> 00:58:37,753
Tuan Jan !

488
00:58:58,542 --> 00:59:02,444
Semuanya ! Tuan Jan akhirnya melakukannya !

489
00:59:02,545 --> 00:59:04,843
Dan dia orgasme cepat sekali !

490
00:59:06,483 --> 00:59:10,010
Jan orgasme cepat sekali !

491
00:59:12,455 --> 00:59:15,948
Jadi kau ini bayi tikus atau
kelinci mungil ?

492
00:59:16,093 --> 00:59:19,961
Bayi tikus atau kelinci mungil !

493
00:59:19,797 --> 00:59:22,994
Seekor naga ! Naga bernafas api !

494
00:59:23,333 --> 00:59:29,101
Sejak itu, kamar Ken menjadi
taman kenikmatan kami.

495
00:59:29,405 --> 00:59:35,275
Ranjang untuk praktek erotis semua
pemuda di Mansion Wisnan .

496
00:59:35,679 --> 00:59:43,483
Kami punya ahli birahi yang melatih kami,
Ken dan Saisoi.

497
00:59:43,687 --> 00:59:52,060
Mereka membenamkan pupilnya ke dasar
seni atletis seksual,...

498
00:59:52,528 --> 00:59:57,660
Mereka mendemonstrasikan teknik mereka
hingga berkeringat, pamer fisik.

499
00:59:57,834 --> 01:00:05,673
Dan aku menghargai semua seni anatomi indah itu,
sebuah pahatan tubuh dan ketelanjangan.

500
01:00:17,987 --> 01:00:19,215
Ken.

501
01:00:20,256 --> 01:00:23,225
Nona Kaew ingin kau keatas
dan memindahkan meja riasnya.

502
01:00:23,426 --> 01:00:25,656
Cuci kai dan tanganmu dulu.

503
01:00:40,910 --> 01:00:43,879
Nona Kaew, Ken sudah disini.

504
01:00:53,322 --> 01:00:55,848
Apa yang harus kulakukan
buatmu, Nona Kaew?

505
01:00:56,325 --> 01:00:59,693
Geser meja rias itu
ke sudut.

506
01:01:02,065 --> 01:01:03,361
Ya, Nona Kaew.

507
01:01:05,233 --> 01:01:07,759
Saisoi, bantu dia.

508
01:01:08,136 --> 01:01:09,160
Ya Nona Kaew.

509
01:01:19,014 --> 01:01:20,880
Ya disana.

510
01:01:32,495 --> 01:01:34,462
Kau bisa pergi sekarang, Ken.

511
01:01:55,717 --> 01:01:59,585
Namamu, Hyacinth, apa artinya ?

512
01:02:01,524 --> 01:02:06,358
Itu sebuah bunga, satu keluarga dengan
bunga Lily.

513
01:02:07,596 --> 01:02:16,300
Bunga itu mirip gladiol dan bunga air, tapi
daunnya kekuningan dan merah muda.

514
01:02:16,938 --> 01:02:21,068
Kata Ayahku bunga itu tidak
tumbuh di Siam.

515
01:02:21,943 --> 01:02:24,241
Aku juga belum pernah melihatnya.

516
01:02:26,481 --> 01:02:30,918
Itu pastinya bunga yang indah
dan semerbak.

517
01:02:32,921 --> 01:02:35,252
Kuharap begitu.

518
01:02:38,427 --> 01:02:40,224
Apa kau hanya tinggal
bersama Ayahmu ?

519
01:02:42,131 --> 01:02:45,897
Ya, saudaraku meninggal
saat aku masih sangat muda.

520
01:02:50,072 --> 01:02:51,504
Maaf.

521
01:02:53,809 --> 01:02:59,542
Tak apa-apa. Ayah adalah
segalanya bagiku.

522
01:03:01,784 --> 01:03:08,883
Dia adalah Ayah, sekaligus Ibu
dan sahabatku.

523
01:03:27,777 --> 01:03:28,869
Ken.

524
01:03:31,881 --> 01:03:34,246
Kau menakutiku !

525
01:03:35,483 --> 01:03:40,216
Nona Kaew menyuruhku memberimu ini,
untuk membantu dia dengan meja riasnya.

526
01:03:42,524 --> 01:03:44,458
Taruh saja disana, aku sedang mandi.

527
01:03:49,030 --> 01:03:50,019
Panas sekali.

528
01:03:50,165 --> 01:03:51,632
Boleh aku gabung denganmu ?

529
01:03:51,767 --> 01:03:53,529
Apa kau gila ?

530
01:03:58,940 --> 01:04:00,567
Tidak.

531
01:04:04,212 --> 01:04:06,009
Sini kusabuni dirimu.

532
01:04:06,114 --> 01:04:07,342
Jangan nakal !

533
01:04:07,415 --> 01:04:09,280
Kita akan dapat masalah
kalau ada yang lihat kita.

534
01:04:09,384 --> 01:04:11,284
Takkan ada yang lihat kita.

535
01:04:13,121 --> 01:04:15,988
Jika Nona Kaew melihat kita...

536
01:04:16,357 --> 01:04:23,661
Dia sedang beristirahat. Yang lain
sedang bekerja dan takkan kesini.

537
01:04:24,465 --> 01:04:26,057
Menurutmu ini tak masalah ?

538
01:04:26,301 --> 01:04:29,737
Tentu saja. Begitu menggairahkan.

539
01:04:31,439 --> 01:04:32,701
Menggairahkan...

540
01:04:33,341 --> 01:04:37,107
Kau akan suka, Ken.

541
01:05:33,467 --> 01:05:35,526
Terima kasih sudah mengantarku.

542
01:05:38,673 --> 01:05:39,900
Ayah disini.

543
01:05:41,208 --> 01:05:42,308
Kau sudah pulang.

544
01:05:42,309 --> 01:05:47,612
Ayah ini Jan. Dia membantuku
di hari pertamaku.

545
01:05:47,915 --> 01:05:48,915
Oh ya.

546
01:05:48,916 --> 01:05:49,416
Oh ya.

547
01:05:49,716 --> 01:05:51,047
Selamat malam, Pak.

548
01:05:51,785 --> 01:05:55,881
Terima kasih. Kudengar kau juga
tinggal di dekat sini.

549
01:05:56,356 --> 01:05:58,847
Ya. Di Mansion Wisnan.

550
01:06:00,661 --> 01:06:02,219
Mansion besar itu.

551
01:06:05,465 --> 01:06:06,659
Ayah capek, sayang.

552
01:06:11,471 --> 01:06:13,439
Aku akan pergi dulu.

553
01:06:15,876 --> 01:06:17,207
Silahkan, anak muda.

554
01:06:17,811 --> 01:06:19,108
Sampai ketemu lagi, Jan.

555
01:06:19,780 --> 01:06:21,270
Sampai ketemu, Hyacinth.

556
01:07:09,463 --> 01:07:11,054
Apa yang kalian inginkan ?

557
01:07:11,832 --> 01:07:17,464
Uang ? Jam tangan ? Kalian bisa
ambil semuanya.

558
01:07:18,337 --> 01:07:21,067
Uang dan jam tangan tentu saja.

559
01:07:21,374 --> 01:07:22,898
Tapi kami mau yang lain dulu.

560
01:07:23,744 --> 01:07:24,971
Apa ?

561
01:07:25,378 --> 01:07:27,540
Kami mau pantatmu, bocah kaya !

562
01:07:27,681 --> 01:07:29,045
Tangkap dia !

563
01:07:36,623 --> 01:07:39,090
Tolong !
Tolong !

564
01:07:39,191 --> 01:07:43,127
Tolong aku !

565
01:07:46,566 --> 01:07:47,862
Suara ribut apa itu ?

566
01:07:54,807 --> 01:07:57,640
Tolong aku !

567
01:07:57,943 --> 01:08:00,070
Kedengarannya familiar...

568
01:08:00,880 --> 01:08:02,745
Tolong !

569
01:08:10,589 --> 01:08:12,181
Tolong aku !

570
01:08:12,925 --> 01:08:15,325
Tolong aku !

571
01:08:18,798 --> 01:08:20,390
Keparat !

572
01:08:41,219 --> 01:08:43,654
Bajingan ! Ini bukan urusanmu !

573
01:08:43,889 --> 01:08:46,050
Ini urusanku ! Dia Tuanku !

574
01:08:46,257 --> 01:08:48,122
Bunuh dia !

575
01:09:32,070 --> 01:09:33,628
Kau mau pantatku ?

576
01:09:40,412 --> 01:09:41,935
Apanya yang lucu ?

577
01:09:42,230 --> 01:09:45,394
Tadi itu hampir saja !

578
01:09:45,834 --> 01:09:48,269
Jika aku muncul tak tepat waktu,...

579
01:09:48,436 --> 01:09:50,427
...mereka pasti akan menjebol
pantat indahmu.

580
01:09:51,172 --> 01:09:52,104
Bodoh.

581
01:09:52,241 --> 01:09:54,470
Kau pasti dari rumah Hyacinth.

582
01:09:54,809 --> 01:09:56,936
Lain kali jika kau pulang
selarut ini...

583
01:09:57,279 --> 01:09:58,870
...biarkan aku ikut denganmu.

584
01:09:59,214 --> 01:10:02,706
Para keparat tadi, baru keluar dari penjara,
mereka dalam pengaruh opium.

585
01:10:03,084 --> 01:10:08,317
Mereka lagi teransang, mereka tak bisa
menahan melihat wajah lugumu itu.

586
01:10:08,756 --> 01:10:10,951
Kau jorok Ken.

587
01:10:13,027 --> 01:10:17,123
Tuan Jan, kau pulang selarut ini
dari rumah pacarmu...

588
01:10:17,432 --> 01:10:19,229
...kalian berdua pasti sudah melakukannya !

589
01:10:19,801 --> 01:10:21,501
Bisa kau bagi denganku ?

590
01:10:21,502 --> 01:10:23,562
Aku selalu ingin mencumbu
cewek India !

591
01:10:24,005 --> 01:10:27,998
Tak bisakah kita memiliki satu wanita
baik-baik untuk kita jaga ?

592
01:10:28,376 --> 01:10:33,939
Kau cemburu ! Seharusnya kubiarkan
tiga orang tadi memperkosamu.

593
01:10:34,782 --> 01:10:36,215
Dasar mesum !

594
01:10:38,319 --> 01:10:39,786
Jangan kabur kau !

595
01:10:39,888 --> 01:10:41,617
Tangkap saja kalau bisa !

596
01:10:46,194 --> 01:10:47,821
Kalian disini.

597
01:10:48,429 --> 01:10:51,886
Kenapa kau pulang selarut ini ?

598
01:11:02,109 --> 01:11:05,977
Aku pergi ke tempat teman.

599
01:11:07,147 --> 01:11:09,582
Apa kau mau bicara padaku ?

600
01:11:10,318 --> 01:11:13,013
Ayahmu menulisiku surat...

601
01:11:14,021 --> 01:11:17,185
...mengatakan dia pulang bersama
"Cinta Lama-nya".

602
01:11:35,609 --> 01:11:37,577
Kenapa kau menangis, Bibi Wad ?

603
01:11:41,515 --> 01:11:43,380
Lupakan saja.

604
01:11:47,222 --> 01:11:54,889
Berjanjilah kau jadi anak baik dan
jangan buat masalah dengan Ayahmu.

605
01:11:59,266 --> 01:12:00,790
Aku janji.

606
01:12:03,654 --> 01:12:06,179
"Kekasih Lama" Ayahku ?

607
01:12:06,657 --> 01:12:12,926
Kami hanya tahu namanya Madame Boonlueng,
seorang janda kaya dari Phuket.

608
01:12:13,263 --> 01:12:20,066
Mereka sudah tak bertemu selama 20 tahun,
tapi Ayah mengejarnya sampai ke Singapura.

609
01:12:20,738 --> 01:12:22,968
Dia takkan datang sendiri.

610
01:12:23,307 --> 01:12:31,612
Dia datang bersama Tn. Kajorn,
putera 19 tahun nya dan seorang Kadet Militer.

611
01:12:32,116 --> 01:12:36,143
Mereka akan tinggal bersama kami
selama akhir pekan.

612
01:12:36,954 --> 01:12:45,293
Sisi kanan di lantai tiga dirubah menjadi
ruang pribadi dua orang tamu itu.

613
01:12:45,929 --> 01:12:53,097
Semua perabotan Boonleung telah didatangkan
dari Singapura sebelum kedatangannya.

614
01:12:59,977 --> 01:13:03,571
Saisoi hamil ! Sudah tiga bulan, Nyonya !

615
01:13:03,679 --> 01:13:05,272
Astaga !

616
01:13:09,987 --> 01:13:11,079
Ada apa ?

617
01:13:11,221 --> 01:13:12,687
Mati aku !

618
01:13:15,025 --> 01:13:18,984
Jawab aku ! Hentikan ! Dia hamil !

619
01:13:19,063 --> 01:13:22,965
Hentikan ! Kau akan menyakiti
jabang bayinya !

620
01:13:23,067 --> 01:13:25,432
Berhenti !

621
01:13:29,272 --> 01:13:31,206
Itu anak Ken, bukan ?

622
01:13:32,175 --> 01:13:34,076
Ken ayahnya, kan ?

623
01:13:34,077 --> 01:13:37,205
Bukan, Nona ! Itu Tuan Jan !

624
01:13:37,313 --> 01:13:39,181
Bukan itu Ken !

625
01:13:39,182 --> 01:13:42,447
Aku baru beberapa kali tidur dengannya,
kau sudah ratusan kali mencumbu dia !

626
01:13:42,618 --> 01:13:46,783
Mungkin Tuhan berkehendak dia
menjadi istrimu !

627
01:13:47,223 --> 01:13:51,752
Sialan Ken !
Seahrusnya tak kubiarkan kau jerumuskan aku !

628
01:13:51,994 --> 01:13:55,225
Tuan, jangan panik !

629
01:13:55,598 --> 01:13:57,225
Bagaimana tidak ?

630
01:13:57,700 --> 01:14:00,828
Kuyakinkan kau, kehamilan Saisoi tak akan...

631
01:14:01,037 --> 01:14:06,270
...membawa masalah pada kita,
percaya saja padaku !

632
01:14:07,643 --> 01:14:11,841
Soalnya,  Saisoi tidak hanya tidur
bersama kita saja.

633
01:14:13,983 --> 01:14:16,144
Dia disini, sesuai persetujuan.

634
01:14:16,285 --> 01:14:19,516
Dia juga melakukannya dengan orang China
yang punya toko di jalan utama itu.

635
01:14:19,889 --> 01:14:24,485
Dia sering menyelinap di sore hari
ketika Nona Kaew istirahat sore.

636
01:14:25,561 --> 01:14:29,053
Dia sudah hamil tiga bulan, bukan ?

637
01:14:30,165 --> 01:14:33,531
Masih kurang tiga bulan
saat kau meniduri dia.

638
01:14:33,601 --> 01:14:35,729
Jadi berhentilah khawatir.

639
01:14:35,971 --> 01:14:37,336
Baiklah.

640
01:14:39,573 --> 01:14:44,204
Ngomong-ngomong, apa boleh melakukannya
dengan wanita hamil ?

641
01:14:45,446 --> 01:14:49,439
Dasar kau ! Sudah berapa kali
kau melakukannya dengan dia !

642
01:14:49,517 --> 01:14:51,748
Kuhajar kau !

643
01:14:52,620 --> 01:15:00,322
Suatu hari Ayahku dan Madame Boonlueng
datang dari Singapura...

644
01:15:00,996 --> 01:15:07,298
...si orang China datang membawa
Saisoi untuk tinggal dengannya.

645
01:15:09,070 --> 01:15:11,629
Apa kau sedih ?

646
01:15:11,841 --> 01:15:14,743
Lepas satu, aku akan cari yang lain.

647
01:15:14,744 --> 01:15:18,076
Belakangan, aku mengetahui...

648
01:15:18,246 --> 01:15:24,048
Nona Kaew merasa jijik melihat
bentuk tubuh orang hamil.

649
01:15:24,152 --> 01:15:29,089
Jaid dia mengatur agar
Saisoi pergi demi kebaikan.

650
01:15:44,973 --> 01:15:48,272
Ini Wilailek Wisnan,
atau Kaew, puteriku.

651
01:15:51,246 --> 01:15:57,447
Selamat sore, Madame Boonlueng.
Selamat datang di Mansion Wisnan.

652
01:15:57,586 --> 01:16:02,546
Terima kasih, Nona Kaew.
Kau gadis yang baik.

653
01:16:03,792 --> 01:16:09,253
Ini adalah Kajorn, puteraku.
Kuharap kalian berdua bisa jadi teman.

654
01:16:09,831 --> 01:16:15,599
Selamat sore. Aku senang
menyambutmu dalam keluarga ini.

655
01:16:15,771 --> 01:16:17,864
Aku yang senang, Nona Kaew.

656
01:16:21,043 --> 01:16:24,012
Ini adalah Wad, Ibunya Wilailek.

657
01:16:25,914 --> 01:16:30,044
Selamat sore. Anggaplah rumah sendiri.

658
01:16:30,118 --> 01:16:33,178
Terima kasih atas keramahanmu.

659
01:16:35,590 --> 01:16:39,617
Dan itu adalah para pelayan
yang akan melayanimu.

660
01:16:39,795 --> 01:16:46,324
Senang bertemu kalian semua.
Hidup kami dalam tangan kalian saat ini.

661
01:16:47,736 --> 01:16:49,966
Mohon baik pada kami.

662
01:16:58,145 --> 01:17:02,138
Naiklah dan nyamankan
dirimu.

663
01:17:02,216 --> 01:17:05,586
Makan ringan sudah disiapkan
di balkon.

664
01:17:05,587 --> 01:17:07,120
Silahkan lewat sini.

665
01:17:07,121 --> 01:17:08,555
Silahkan, Boonlueng.

666
01:17:35,550 --> 01:17:37,450
Kau pasti lelah.

667
01:17:38,652 --> 01:17:43,146
Apa lagi yang bisa kukerjakan ?
Semuanya sudah dikerjakan pelayan.

668
01:17:45,960 --> 01:17:50,021
Mau minum ? Wiski atau jus ?

669
01:17:50,764 --> 01:17:53,494
Ken, dasar kau setan tampan !

670
01:17:54,268 --> 01:17:57,726
Kau juga ! Sudah lama aku
ingin lihat kau berpakaian seperti ini.

671
01:17:57,938 --> 01:18:00,202
Kau lebih terlihat tampan
dibanding Tn. Kajorn.

672
01:18:00,674 --> 01:18:03,108
Jaga ucapanmu Ken. Dia turun.

673
01:18:07,181 --> 01:18:13,177
Nyonya, paman dan Ibuku
akan turun agak sedikit telat.

674
01:18:13,754 --> 01:18:16,814
Jadi aku akan melayani tamu
untuk sementara.

675
01:18:18,526 --> 01:18:23,054
Tn. Kajorn, ini Jan, puterar tertua
Tuan besar.

676
01:18:24,064 --> 01:18:25,554
Selamat malam, Tn. Kajorn.

677
01:18:27,601 --> 01:18:29,796
Senang jumpa denganmu Tn. Jan.

678
01:18:30,804 --> 01:18:31,771
Aku juga.

679
01:18:32,406 --> 01:18:33,771
Minum, Tuan ?

680
01:18:35,809 --> 01:18:38,208
Maafkan aku !

681
01:18:38,412 --> 01:18:40,312
Maafkan aku.

682
01:18:40,548 --> 01:18:44,712
Ken tidak terbiasa dengan
acara formal.

683
01:18:44,984 --> 01:18:46,418
Tak apa, Nyonya.

684
01:18:47,421 --> 01:18:48,752
Jangan khawatirkan itu.

685
01:18:49,790 --> 01:18:53,351
Aku permisi sebentar Nyonya... Tn. Jan.

686
01:19:02,603 --> 01:19:05,265
Ken, jaga tingkah lakumu.

687
01:19:05,673 --> 01:19:08,903
Itu tak sengaja. Aku
tak bermaksud menumpahkannya.

688
01:19:10,977 --> 01:19:14,311
Para tamu asing sudah tiba,
Jan tolong sambut mereka.

689
01:19:14,747 --> 01:19:15,941
Ya, Bibi Wad.

690
01:19:20,620 --> 01:19:22,110
Selamat malam, Tuan.

691
01:19:22,439 --> 01:19:23,907
Selamat malam.

692
01:19:24,374 --> 01:19:25,942
Selamat datang di pestanya.

693
01:19:25,943 --> 01:19:27,709
Lord Wisnandecha, Madame Boonlueng...

694
01:19:27,710 --> 01:19:29,201
Mereka saat ini sedang
agak sibuk.

695
01:19:29,346 --> 01:19:31,975
Kurasa sebentar lagi mereka
akan bergabung.

696
01:19:32,582 --> 01:19:33,948
Silahkan lewat sini.

697
01:19:38,521 --> 01:19:40,352
Sekarang mereka sudah datang, Tuan.

698
01:19:47,397 --> 01:19:49,228
Selamat datang Peter. Selamat datang di rumahku.

699
01:19:49,366 --> 01:19:50,628
Selamat malam Tuan Wisnandecha.

700
01:19:50,767 --> 01:19:52,234
Selamat malam, Madame Boonlueng.

701
01:19:52,335 --> 01:19:53,434
Selamat malam, Peter.

702
01:19:53,435 --> 01:19:54,402
Terima kasih telah datang.

703
01:19:54,403 --> 01:19:55,503
Kehormatan bagiku.

704
01:19:55,504 --> 01:19:57,302
Boleh kuperkenalkan puteriku, Mary.

705
01:19:57,507 --> 01:20:00,374
Selamat malam, Tuan.
Selamat malam, Nyonya.

706
01:20:00,878 --> 01:20:02,640
Dan puteriku, Wilailek.

707
01:20:02,879 --> 01:20:05,439
Selamat malam, Tuan.
Selamat malam, Nona.

708
01:20:05,615 --> 01:20:09,517
Dan puteraku, Kajorn. Kau sudah mengenalnya.

709
01:20:11,721 --> 01:20:14,656
Selamat malam, Peter. Dan Mary juga.

710
01:20:14,858 --> 01:20:16,158
Selamat malam.

711
01:20:16,159 --> 01:20:17,922
Selamat datang, di pesta kami.

712
01:20:18,061 --> 01:20:19,255
Ayo masuk, Mary.

713
01:20:31,707 --> 01:20:33,403
Kembalilah ke lubangmu.

714
01:20:33,843 --> 01:20:37,244
Kau tak diterima disini, sampah.

715
01:20:59,601 --> 01:21:03,469
Jangan pergi. Tinggallah dan
bantu aku.

716
01:21:04,673 --> 01:21:05,868
Ya.

717
01:21:13,984 --> 01:21:21,515
Hadirin sekalian saya Lord Wisnandecha,
protokol anda malam ini...

718
01:21:22,458 --> 01:21:24,984
...dan Presiden dari Bangkok Pijitwanich Company.

719
01:21:25,594 --> 01:21:28,586
Dengan bangga aku akan
mengumumkan...

720
01:21:28,965 --> 01:21:34,961
...bahwa perusahaan saya telah
menyetujui kerja sama internasional...

721
01:21:35,237 --> 01:21:41,871
...dengan East Asia Company milik Tn. Peter
Owen di Singapura.

722
01:21:53,021 --> 01:21:57,015
Saya yakin perusahaan kita akan
behasil dan memimpin...

723
01:21:57,693 --> 01:22:01,026
...dalam perdagangan internasional
antara Siam dan seluruh dunia.

724
01:22:03,399 --> 01:22:07,563
Dengan hormat kuperkenalkan Madame Boonlueng
Jangtrakul dari Phuket International Enterprise

725
01:22:08,203 --> 01:22:12,003
...sebagai konsultan ekslusif di proyek ini.

726
01:22:12,775 --> 01:22:14,640
Untuk merayakan kesempatan spesial ini...

727
01:22:14,641 --> 01:22:16,133
Itulah tujuan semua ini, Jan.

728
01:22:16,245 --> 01:22:22,184
Aku ingin perkenalkan pada anda
wanita paling luar biasa di hidupku...

729
01:22:23,218 --> 01:22:24,708
Madame Boonlueng.

730
01:22:39,001 --> 01:22:43,665
Aku bukan pembicara yang baik,
mohon izinkan aku bernyanyi...

731
01:22:44,572 --> 01:22:48,168
...untuk merayakan malam
yang berbahagia ini.

732
01:22:56,517 --> 01:23:02,285
Kapan kau akan menemukanku ?

733
01:23:02,523 --> 01:23:07,517
Kapan aku akan melihatmu lagi ?

734
01:23:08,563 --> 01:23:14,799
Kita telah mengikrarkan cinta kita...

735
01:23:15,070 --> 01:23:21,235
Sebelum kita berpisah, aku masih
mengingat...

736
01:23:21,810 --> 01:23:25,973
Meski terpisah hati kita tetap dekat...

737
01:23:26,147 --> 01:23:29,981
Ketakutan bercampur dengan takut.

738
01:23:30,485 --> 01:23:34,285
Kau tetap bergembira, tapi
aku menangis...

739
01:23:34,455 --> 01:23:37,755
Tahukah kau, didalam, aku menangis.

740
01:23:38,259 --> 01:23:45,859
Kumemikirkan saat
kita berbagi...

741
01:23:46,100 --> 01:23:53,336
Janji bahwa kau akan datang
dan membawaku kemanapun !

742
01:23:54,075 --> 01:24:01,777
Kapan aku akan merasa puas ?
Betapa aku ingin waktu berlalu !

743
01:24:02,517 --> 01:24:06,180
Kapanpun kau mau, aku akan
ikut denganmu.

744
01:24:06,454 --> 01:24:10,720
Cintaku sangat kuat, aku tak takut
akan apapun...

745
01:24:26,274 --> 01:24:28,406
Memikirkan saat kita berbagi...

746
01:24:28,407 --> 01:24:30,070
Memikirkan saat kita berbagi...

747
01:24:30,178 --> 01:24:32,078
Sejak saat itu...

748
01:24:32,180 --> 01:24:34,648
Sejak saat itu...

749
01:24:34,649 --> 01:24:36,215
Pikirkan tentang janji itu...

750
01:24:36,216 --> 01:24:38,119
Pikirkan tentang janji itu...

751
01:24:38,120 --> 01:24:40,986
Bahwa kau akan datang
dan membawaku...

752
01:24:42,056 --> 01:24:49,758
Kapan aku akan merasa puas ?
Betapa aku ingin waktu cepat berlalu !

753
01:24:50,665 --> 01:24:54,293
Kapanpun kau mau, aku akan
ikut denganmu.

754
01:24:54,467 --> 01:24:57,528
Cintaku sangat kuat, aku tak takut
akan apapun...

755
01:25:14,822 --> 01:25:19,417
Pagi ini, pemerintah di Kerajaan Siam...

756
01:25:19,594 --> 01:25:24,860
...telah ditekan oleh
Pangeran Boworadej

757
01:25:25,031 --> 01:25:29,434
...di pertarungan di medan Bang Khen.

758
01:25:30,136 --> 01:25:33,230
Kita semua meminta warga
agar tetap tenang.

759
01:25:33,373 --> 01:25:38,367
Jangan melakukan tindakan yang
memusuhi pemerintah.

760
01:25:38,546 --> 01:25:41,515
Kami sampaikan ini pada
anda semua.

761
01:25:46,253 --> 01:25:48,949
Mari sarapan.

762
01:25:50,123 --> 01:25:51,920
Aku kopi saja.

763
01:25:52,325 --> 01:25:54,350
Aku buru-buru mau
bertemu pangeran.

764
01:25:54,894 --> 01:25:56,361
Ada masalah apa ?

765
01:25:57,697 --> 01:26:01,724
Pasukan Prince Boworadej dikalahkan
pihak pemrintah di Bang Khen.

766
01:26:02,836 --> 01:26:06,203
Pasukan dari Korat
mengambil alih dengan berkhianat.

767
01:26:06,539 --> 01:26:08,268
Aku khawatir tentang keadaan
pangeran...

768
01:26:08,541 --> 01:26:10,702
Kutakutkan dia tertangkap dalam
keacauan itu.

769
01:26:13,246 --> 01:26:17,478
Kurasa Menteri Istana
akan segera dihilangkan.

770
01:26:24,291 --> 01:26:25,781
Apa kau pergi sekarang ?

771
01:26:26,559 --> 01:26:28,423
Aku tak mau makan sekarang.

772
01:26:28,662 --> 01:26:30,960
Mungkin aku akan makan
di istana pangeran.

773
01:26:31,831 --> 01:26:34,994
Paman, boleh aku menumpang
ke sekolah ?

774
01:26:37,170 --> 01:26:38,660
Tentu saja.

775
01:26:39,371 --> 01:26:41,932
Tapi tolong berhentilah memanggilku
"paman".

776
01:26:42,709 --> 01:26:46,668
Panggil aku "Ayah".

777
01:26:49,449 --> 01:26:51,109
Ya, Ayah.

778
01:27:09,719 --> 01:27:13,176
Madame Boonleung, ada perlu apa ?

779
01:27:14,524 --> 01:27:18,892
Aku berterima kasih karena
kau telah mengatur pesta tadi malam.

780
01:27:19,128 --> 01:27:21,221
Kau pasti kelelahan.

781
01:27:21,730 --> 01:27:24,766
Ini adalah kado kecil
dariku.

782
01:27:24,767 --> 01:27:27,464
Parfum paling terkenal di dunia.

783
01:27:34,877 --> 01:27:36,845
Terima kasih banyak.

784
01:27:37,347 --> 01:27:40,543
Sebenarnya aku tak terlalu capek.

785
01:27:41,550 --> 01:27:44,018
Pelayan yang lebih lelah daripada aku.

786
01:27:45,721 --> 01:27:47,814
Sampaikan terima kasihku
pada mereka.

787
01:27:48,325 --> 01:27:49,791
Baik.

788
01:27:50,327 --> 01:27:57,095
Nona Wad, aku ini wanita yang jujur,
aku tak biasa bermanis kata.

789
01:27:57,600 --> 01:28:03,800
Aku ingin kita bicara terbuka,
karena sekarang kita seatap.

790
01:28:08,177 --> 01:28:10,839
Aku tak pernah mengharapkan
apapun saat memutuskan...

791
01:28:11,447 --> 01:28:13,540
...untuk datang kesini bersama Tuan.

792
01:28:13,782 --> 01:28:17,548
Aku yakin kau telah dengar tentang
status finansialku...

793
01:28:18,821 --> 01:28:20,618
Ya, sudah.

794
01:28:22,891 --> 01:28:26,349
Maksudku, kita sudah tak muda lagi.

795
01:28:26,762 --> 01:28:31,960
Apa yang terjadi di ranjang bukanlah masalah
bagi kita sekarang.

796
01:28:32,368 --> 01:28:34,302
Apa kau sependapat ?

797
01:28:35,304 --> 01:28:37,295
Jadi buat apa kau kesini S?

798
01:28:38,440 --> 01:28:41,273
Untuk bisnis ?

799
01:28:42,611 --> 01:28:45,671
Sama sekali tidak !

800
01:28:48,517 --> 01:28:50,712
Lalu urusan apa ?

801
01:29:00,596 --> 01:29:03,120
Aku datang karena cinta.

802
01:29:07,835 --> 01:29:10,464
Jika kau pernah mencintai seseorang...

803
01:29:11,206 --> 01:29:14,369
...dengan hasrat membara
semasa mudamu...

804
01:29:15,109 --> 01:29:17,476
...tapi tak pernah memiliki kesempatan
untuk berbagi kehidupan bersamanya.

805
01:29:18,414 --> 01:29:23,181
Kau akan mengerti kenapa
aku disini.

806
01:29:34,096 --> 01:29:38,725
Aku sangat mengerti.

807
01:29:46,274 --> 01:29:49,903
Terima kasih banyak.

808
01:30:56,743 --> 01:30:58,439
Ken, kaukah itu ?

809
01:31:36,316 --> 01:31:38,511
Apa kau Jan ?

810
01:31:39,453 --> 01:31:41,353
Kau seharusnya tak boleh kesini.

811
01:31:42,857 --> 01:31:44,255
Kenapa tidak ?

812
01:31:45,959 --> 01:31:52,091
Tak ada yang datang kesini, kecuali
Bibi Wad, Poom dan Ken.

813
01:31:53,734 --> 01:31:58,671
Jika Ayah tahu, akan bahaya !

814
01:31:59,539 --> 01:32:02,565
Maka jangan sampai dia tahu.

815
01:32:05,379 --> 01:32:08,906
Gambarmu sangat bagus sekali.

816
01:32:10,083 --> 01:32:15,180
Apa kau mensketsanya dari foto,
atau dari pengalamanmu ?

817
01:32:16,923 --> 01:32:18,447
Kumohon tolong kembalikan padaku.

818
01:32:18,859 --> 01:32:20,156
Bagaimana jika...

819
01:32:22,695 --> 01:32:24,391
Aku menolak ?

820
01:32:26,066 --> 01:32:27,795
Maka aku dalam masalah besar.

821
01:32:28,135 --> 01:32:33,869
Sesungguhnya, kau biarkan aku menyimpannya
anggap saja sebagai kado.

822
01:32:34,474 --> 01:32:37,533
Akan kucarikan kado lain untukmu.

823
01:32:38,845 --> 01:32:45,647
Bagaimana kau tahu apa yang kusuka
dan tidak kusuka, anak muda ?

824
01:32:47,921 --> 01:32:49,387
Tunggu, Nyonya.

825
01:32:51,725 --> 01:32:53,215
Nyonya Boonleung.

826
01:32:54,593 --> 01:32:55,993
Nyonya !

827
01:32:57,396 --> 01:32:58,796
Nyonya Boonleung!

828
01:33:20,119 --> 01:33:24,682
Kau memainkannya sangat indah,
sama seperti nyanyianmu.

829
01:33:25,024 --> 01:33:27,049
Terima kasih.

830
01:33:28,561 --> 01:33:32,361
Aku membawakanmu hiasan buah
ini sebagai kado kecil.

831
01:33:33,933 --> 01:33:36,664
Tanda keramahan dariku.

832
01:33:37,203 --> 01:33:42,641
Terima kasih. Mereka sangat indah,
aku jadi tak mau memakannya !

833
01:33:44,143 --> 01:33:46,407
Orang suka buah-buahan.

834
01:33:46,879 --> 01:33:50,508
Kami harus mengupas kulitnya,
dan membersihkannya terlebih dahulu...

835
01:33:51,450 --> 01:33:55,887
...sebelum merasakan rasa sebenarnya.
Apa kau sependapat ?

836
01:33:58,357 --> 01:34:03,590
Coba lihatlah dasar kain
yang kubawa, Nyonya !

837
01:34:08,000 --> 01:34:09,024
Bagus bukan ?

838
01:34:09,935 --> 01:34:11,129
Sangat bagus !

839
01:34:12,505 --> 01:34:16,600
Aku belum tahu pola yang cocok
untuknya...

840
01:34:16,909 --> 01:34:20,242
Kau coba buka-buka majalah Eropa
yang ada di kamarku.

841
01:34:20,446 --> 01:34:22,937
Mereka punya beberapa
pola yang baru.

842
01:34:23,682 --> 01:34:28,482
Pilihlah yang kau suka.

843
01:34:28,721 --> 01:34:30,655
Pergilah, jangan sungkan.

844
01:34:31,023 --> 01:34:32,580
Terima kasih.

845
01:34:34,894 --> 01:34:37,624
Kau sebaiknya jangan memperturutkan dia.

846
01:34:39,265 --> 01:34:42,632
Ayahnya sudah cukup merusak dia.

847
01:34:43,803 --> 01:34:47,864
Ini hal biasa. Wanita seumuran dia
sedang tertarik dengan fashion.

848
01:36:02,981 --> 01:36:09,614
Aku pergi ke rumah kebun Jan
hari ini.

849
01:36:09,854 --> 01:36:11,822
Kau sudah bertemu sampah itu ?

850
01:36:12,524 --> 01:36:16,984
Sudah. Dia kelihatannya seorang
pemuda yang sopan.

851
01:36:17,295 --> 01:36:23,530
Aku kagum pada Nona Wad yang
menjaga seluruh rumah ini...

852
01:36:24,369 --> 01:36:27,030
...dan juga membesarkan dua anak.

853
01:36:27,772 --> 01:36:31,172
Nn. Kaew dan Tn. Jan.

854
01:36:31,910 --> 01:36:33,001
Jan...

855
01:36:33,578 --> 01:36:36,172
Benar... Jan.

856
01:36:37,849 --> 01:36:45,722
Berdua Nn. Kaew dan Jan telah tumbuh
seperti tuan dan nona yang terhormat.

857
01:36:48,560 --> 01:36:50,425
Dan yang terpenting...

858
01:36:51,996 --> 01:36:58,868
Aku juga menemukan buku catatan
bahasa Inggris Jan.

859
01:36:59,903 --> 01:37:04,398
Komposisi bahasa Inggrisnya bagus,
memiliki tata bahasa dan ide yang cerdas.

860
01:37:05,042 --> 01:37:09,377
Keterampilan Bahasa Inggrisnya
melebihi usianya.

861
01:37:09,713 --> 01:37:12,444
Kau sebaiknya mengirim dia
untuk bersekolah di Inggris.

862
01:37:14,585 --> 01:37:16,109
Itu akan jadi bencana.

863
01:37:16,521 --> 01:37:21,924
Kurasa kita seahrusnya memiliki
seseorang yang pintar berbahasa Inggris...

864
01:37:22,026 --> 01:37:24,222
...untuk mengelola kantor kita
di Singapura.

865
01:37:24,628 --> 01:37:30,032
Seseorang yang bisa kita percaya,
seseorang yang bisa jadi mata dan telingamu.

866
01:37:30,601 --> 01:37:37,404
Dan yang siapa yang lebih baik daripada
seorang pria yang tumbuh dari keluarga kita.

867
01:37:39,877 --> 01:37:43,472
Lihatlah jamur yang membiru ini !

868
01:37:43,614 --> 01:37:45,707
Dan nanahnya !

869
01:37:45,849 --> 01:37:47,544
Menjijikkan !

870
01:37:47,685 --> 01:37:48,950
Ada apa denganku ?

871
01:37:48,951 --> 01:37:53,013
Ini adalah tamparan bagimu !
Kau beruntung seluruh batangnya tak terkena !

872
01:37:53,124 --> 01:37:56,456
Kau takkan bisa menggunakannya
selama sebulan.

873
01:37:58,028 --> 01:37:59,228
Rasakan kau !

874
01:37:59,229 --> 01:38:00,463
Dasar mesum !

875
01:38:00,464 --> 01:38:01,954
Batangmu panas, huh ?

876
01:38:02,666 --> 01:38:06,466
Bagaimana aku melanjutkan hidup
sekarang ?

877
01:38:09,807 --> 01:38:13,709
Tn. Jan, ayahmu ingin bertemu di rumah utama.

878
01:38:19,350 --> 01:38:25,619
Aku telah berdiskusi dengan Nyonya Boonleung dan Wad
kalau bahasa Inggrismu telah meningkat,...

879
01:38:26,523 --> 01:38:28,457
Aku akan mengirimmu sekolah ke Inggris.

880
01:38:30,694 --> 01:38:32,389
Dengan satu syarat...

881
01:38:33,297 --> 01:38:35,527
Kau harus jadi yang tertinggi
di kelasmu di tiap mata pelajaran.

882
01:38:36,467 --> 01:38:41,961
Dan aku akan kirim kau ke Inggris,
kau paham ?

883
01:38:47,211 --> 01:38:48,939
Ya, Ayah.

884
01:39:02,025 --> 01:39:06,485
Ini buku catatan yang kupinjam darimu.

885
01:39:34,158 --> 01:39:38,151
Jika kau pergi ke luar negeri
siapa yang akan menemaniku lagi ?

886
01:39:39,362 --> 01:39:42,490
Jangan khawatir Ken, jika aku
benar ke Inggris...

887
01:39:42,865 --> 01:39:45,197
..aku akan cari cara agar kau
bisa ikut denganku.

888
01:39:45,501 --> 01:39:46,798
Percaya saja padaku.

889
01:39:48,071 --> 01:39:53,804
Bagus ! Aku akan cumbui
setiap wanita kulit putih yang kutemui !

890
01:39:57,213 --> 01:39:58,578
Tidakkah kau belajar dari pelajaranmu ?

891
01:39:58,848 --> 01:40:00,076
Aku pelajar yang lamban.

892
01:40:02,251 --> 01:40:06,347
Nyonya Boonlueng belum mengembalikan
buku sketsa ku.

893
01:40:07,356 --> 01:40:08,721
Bagaimana caraku mendapatkannya kembali ?

894
01:40:08,925 --> 01:40:10,290
Sederhana saja.

895
01:40:10,593 --> 01:40:12,083
Masuk saja kesana dan ambil !

896
01:40:12,328 --> 01:40:19,325
Itu bunuh diri ! Jika ayahku tahu,
aku takkan jadi ke Inggris.

897
01:40:20,570 --> 01:40:23,004
Soomjook bermulut besar.

898
01:40:24,440 --> 01:40:29,241
Gampang. Ibuku bilang, bahwa setiap sore,...

899
01:40:29,445 --> 01:40:33,074
Lamiad akan membawa teh dan makanan
kecil untuk Nyonya Boonlueng.

900
01:40:33,849 --> 01:40:36,784
Toh, Lamiad pacaramu kan ?

901
01:40:37,053 --> 01:40:38,247
Ya.

902
01:40:38,854 --> 01:40:43,814
Maka kau lakukan semua kuasamu...

903
01:40:44,193 --> 01:40:47,060
...mencegah Lamiad
untuk melayani Nyonya.

904
01:40:47,997 --> 01:40:48,964
Lamiad

905
01:41:04,380 --> 01:41:08,679
Soal si mulut besar Somjook,
Tai akan mengurusnya.

906
01:41:24,866 --> 01:41:28,928
Bibi Somjook, ini baguskan ?

907
01:41:29,071 --> 01:41:30,560
Ya.

908
01:41:30,772 --> 01:41:33,798
Biar ku bawa kau ke kamar mandi.

909
01:41:34,276 --> 01:41:36,642
Kau akan merasa nyaman disana.

910
01:41:37,614 --> 01:41:39,080
Ikutlah denganku.

911
01:41:49,925 --> 01:41:54,487
Nah, kau bisa naik keatas
dan bertemu Nyonya Boonlueng.

912
01:41:57,232 --> 01:42:02,295
Tapi kau harus keluar sebelum
Nona Kaew atau tuan besar kembali.

913
01:42:04,439 --> 01:42:08,273
Percayalah pada Ken, itu bagai
berjalan ke taman, Tuan.

914
01:44:32,352 --> 01:44:33,650
Lamiad ?

915
01:44:38,759 --> 01:44:40,157
Ini aku.

916
01:44:41,227 --> 01:44:44,162
Maukah kau mengembalikan buku
sketsaku, Nyonya ?

917
01:44:44,732 --> 01:44:48,634
Jan... Tunggu sebentar.

918
01:45:03,784 --> 01:45:05,809
Apa kau mengintip ?

919
01:45:09,390 --> 01:45:13,588
Tidak ! AKu tak ada niat begitu !

920
01:45:14,194 --> 01:45:16,219
Anak muda...

921
01:45:16,830 --> 01:45:23,669
Takkan ada seorang pria terhormat berniat
melihat seorang wanita lagi mandi kan ?

922
01:45:24,505 --> 01:45:27,372
Kurasa begitu, Nyonya.

923
01:45:28,041 --> 01:45:34,310
Kuakui aku lupa dimana menaruh
buku sketsamu.

924
01:45:35,416 --> 01:45:36,575
Sial...

925
01:45:36,983 --> 01:45:41,444
Jangan khawatir, aku yakin itu
di sekitar tempat tidurku.

926
01:45:41,688 --> 01:45:45,146
Aku akan cari malam ini.

927
01:45:50,597 --> 01:45:53,498
Aku pergi dulu, kalau begitu.

928
01:45:53,633 --> 01:45:58,229
Kenapa buru-buru ? Kau sudah disini,
tinggallah dan ngobrol denganku.

929
01:46:00,840 --> 01:46:02,000
Ya, nyonya.

930
01:46:03,410 --> 01:46:07,506
Kau pasti sudah melihat karya seniku
yang di balkon.

931
01:46:11,018 --> 01:46:18,925
Ya. Aku tak tahu kalau kau
juga seorang pelukis.

932
01:46:21,694 --> 01:46:27,565
Aku suka menggambar. Ayahku mengirimku untuk
belajar seni di Perancis, ketika aku muda.

933
01:46:27,934 --> 01:46:33,065
Semua jenis seni bisa mengkilapkan
pikiran manusia menuju kemurnian.

934
01:46:33,940 --> 01:46:35,702
Sama seperti agama.

935
01:46:36,609 --> 01:46:43,640
Pikirlah, semua mahakarya selalu
berada di kuil atau katedral.

936
01:46:49,522 --> 01:46:51,353
Panas sekali disini.

937
01:46:53,492 --> 01:46:56,894
Bisakah kau gosokkan
es di punggungku ?

938
01:47:04,004 --> 01:47:05,561
Apa itu tak apa ?

939
01:47:06,807 --> 01:47:08,205
Memangnya kenapa ?

940
01:47:09,241 --> 01:47:10,766
Aku tak tahu.

941
01:47:12,846 --> 01:47:16,645
Jika Kajorn disini,
dia yang lakukan ini padaku.

942
01:47:17,516 --> 01:47:20,975
Kurasa kau lebih muda
dari puteraku.

943
01:47:21,620 --> 01:47:22,918
Kesinilah.

944
01:47:23,522 --> 01:47:24,956
Lakukanlah sekarang !

945
01:47:26,625 --> 01:47:28,354
Ya, nyonya.

946
01:47:40,707 --> 01:47:42,298
Ayo duduk disini.

947
01:47:42,575 --> 01:47:45,773
Dan gosokkan es di punggungku,
dengan lembut.

948
01:47:47,747 --> 01:47:48,872
Ya.

949
01:47:55,187 --> 01:47:58,850
Apa yang kau tunggu ?
Nanti keburu mencair.

950
01:48:00,493 --> 01:48:01,221
Ya.

951
01:48:37,796 --> 01:48:39,490
Rasanya enak.

952
01:49:20,739 --> 01:49:23,640
Jaga kelakuanmu, anak muda !

953
01:49:23,876 --> 01:49:25,103
Kau sampah.

954
01:49:48,099 --> 01:49:51,034
Hukum aku !

955
01:49:51,637 --> 01:49:54,434
Pukul aku !

956
01:49:54,906 --> 01:49:59,309
Ibu, tolong aku !

957
01:50:00,579 --> 01:50:02,341
Ayah pukul aku !

958
01:50:02,580 --> 01:50:04,241
Ibu, tolong aku !

959
01:50:05,783 --> 01:50:08,452
Ayah aku takut, tolong hentikan !

960
01:50:08,453 --> 01:50:16,087
Jangan takut. Kau tak berbuat salah.
Tadi itu tak sengaja.

961
01:52:47,276 --> 01:52:49,141
Ken ! Kenapa kau berbuat itu ?

962
01:52:51,247 --> 01:52:57,083
Tolong aku !
Tolong aku !

963
01:52:57,286 --> 01:52:59,220
Seseorang tolong aku !

964
01:53:00,923 --> 01:53:02,448
Seseorang tolong aku !

965
01:53:05,361 --> 01:53:06,191
Tuan !

966
01:53:06,530 --> 01:53:08,087
Kumohon, Tuan Jan !

967
01:53:09,231 --> 01:53:10,722
Kumohon !

968
01:53:11,200 --> 01:53:13,327
Tolong dengar aku !

969
01:53:14,638 --> 01:53:15,865
Tolong !

970
01:53:15,938 --> 01:53:17,473
Tolong dengar aku !

971
01:53:17,474 --> 01:53:18,872
Tolong aku !

972
01:53:21,076 --> 01:53:22,669
Suara ribut apa itu ?

973
01:53:22,812 --> 01:53:25,906
Kedengarannya suara Kaew.
Apa itu suara Kaew menangis ?

974
01:53:26,282 --> 01:53:27,840
Kurasa begitu, Nyonya.

975
01:53:29,785 --> 01:53:32,277
Tuan. kumohon !

976
01:53:32,788 --> 01:53:34,585
Dengar aku, kumohon !

977
01:53:35,858 --> 01:53:38,452
Anakku yang malang !
Apa yang terjadi ?

978
01:53:38,694 --> 01:53:41,356
Ibu, tolong aku !

979
01:53:44,667 --> 01:53:47,431
Ibu, tolong aku !

980
01:53:48,404 --> 01:53:51,430
Bawa Nona Kaewke rumah utama !

981
01:53:53,075 --> 01:53:55,976
Sekarang tak apa, sayang.

982
01:53:56,946 --> 01:53:58,004
Nyonya Wad...

983
01:53:58,247 --> 01:54:00,010
Nona Kaew lah yang...

984
01:54:05,054 --> 01:54:09,616
Ken, aku tak berpikir kau
sangat tak bermoral !

985
01:54:11,727 --> 01:54:15,458
Toh, Tai, bawa Ken ke rumah utama !

986
01:55:03,346 --> 01:55:04,744
Ada apa ?

987
01:55:05,046 --> 01:55:07,106
Ken memperkosa Nona Kaew !

988
01:55:07,316 --> 01:55:08,782
Apa yang terjadi ?

989
01:55:09,485 --> 01:55:12,079
Ken memperkosa Nona Kaew !

990
01:55:15,924 --> 01:55:18,017
Ada ribut-ribut apa ini ?

991
01:55:18,294 --> 01:55:22,128
Ken memperkosa Nona Kaew, tuan.

992
01:55:28,070 --> 01:55:31,766
Poom, Ken, ke aula, sekarang !

993
01:55:34,676 --> 01:55:36,144
Aku titip Kaew bersamamu.

994
01:55:36,344 --> 01:55:38,040
Aku akan temani dia.

995
01:55:39,814 --> 01:55:43,716
Beraninya puteramu berbuat itu
pada puteriku ?

996
01:55:51,326 --> 01:55:52,122
Aku...

997
01:55:52,227 --> 01:55:53,216
Pengkhianat !

998
01:55:53,828 --> 01:55:57,355
Ken, kukirim kau ke penjara !

999
01:55:58,867 --> 01:56:01,495
Somjook,
bilang pada sopir untuk panggil Polisi !

1000
01:56:01,736 --> 01:56:02,725
Ya, Tuan.

1001
01:56:03,638 --> 01:56:06,835
Somjook, tetap disitu.

1002
01:56:15,350 --> 01:56:17,284
Apa yang kau lakukan disini ?

1003
01:56:35,536 --> 01:56:38,369
Aku yang memperkosa Nona Kaew.

1004
01:56:39,507 --> 01:56:40,975
Ken tidak berbuat itu.

1005
01:56:45,047 --> 01:56:46,810
Benar, Ayah.

1006
01:56:47,849 --> 01:56:50,248
Jan yang memperkosaku.

1007
01:56:51,385 --> 01:56:57,085
Jika Ken tidak menemukan kami, Jan
akan memperkosaku !

1008
01:56:57,358 --> 01:56:59,759
Seharusnya aku membunuhmu saat
kau Ibumu meninggal !

1009
01:57:00,161 --> 01:57:02,756
Kau takkan pergi ke Inggris !

1010
01:57:03,364 --> 01:57:04,524
Anak keparat !

1011
01:57:04,666 --> 01:57:05,724
Tuanku !

1012
01:57:05,834 --> 01:57:07,130
Diam, Wad !

1013
01:57:08,637 --> 01:57:11,572
Kau bukan puteraku.

1014
01:57:11,939 --> 01:57:15,170
Ayahmu penjahat, ingat itu !

1015
01:57:15,309 --> 01:57:16,572
Hentikan itu !

1016
01:57:16,645 --> 01:57:17,941
Tidak !

1017
01:57:18,345 --> 01:57:20,905
Ayahmu memperkosa ibumu.

1018
01:57:21,415 --> 01:57:23,748
Aku dipaksa untuk menerimamu
sebagai anakku...

1019
01:57:24,919 --> 01:57:30,688
Ayah anak sama saja !
Dasar sampah !

1020
01:57:30,791 --> 01:57:34,989
Enyah kau dari hidupku,
bajingan kecil !

1021
01:57:42,269 --> 01:57:43,293
Baik.

1022
01:57:44,171 --> 01:57:45,798
Kau dan aku...

1023
01:57:46,073 --> 01:57:47,836
Kita usai !

1024
01:57:51,912 --> 01:57:55,404
Aku akan bunuh kau !

1025
01:57:58,319 --> 01:57:59,650
Apa yang kau lakukan ?!

1026
01:57:59,753 --> 01:58:01,812
Apa yang kulakukan ?
Aku akan ambil pistolku !

1027
01:58:02,556 --> 01:58:04,114
Jangan lakukan itu !

1028
01:58:04,325 --> 01:58:05,587
Kenapa tidak ?

1029
01:58:05,793 --> 01:58:09,929
Karena kau sudah berjanji padaku
tak akan membunuhnya !

1030
01:58:09,930 --> 01:58:14,128
Jika kau tak berjanji itu,
Kaew takkan ada disini sekarang !

1031
01:58:14,335 --> 01:58:18,499
Ya, tapi apa yang telah dia lakukan pada Kaew
hanya bisa ditebus dengan kematiannya !

1032
01:58:18,706 --> 01:58:21,875
Jangan ! Kumohon !

1033
01:58:21,876 --> 01:58:23,002
Jan, pergi !

1034
01:58:23,511 --> 01:58:24,773
Pergilah, sekarang !

1035
01:58:25,045 --> 01:58:27,513
Kumohon tuanku.

1036
01:58:27,948 --> 01:58:29,711
Tenang lah.

1037
01:58:31,519 --> 01:58:32,919
Tuan, kumohon !

1038
01:58:32,920 --> 01:58:35,081
Lepaskan aku !

1039
01:58:36,023 --> 01:58:37,888
Lepaskan aku !

1040
01:59:00,046 --> 01:59:01,412
Bibi Somjook meninggal.

1041
01:59:01,981 --> 01:59:06,715
Itu kecelakaan.

1042
01:59:11,659 --> 01:59:15,685
Jan, kau tak bisa disini,
kau harus pergi jauh.

1043
01:59:16,729 --> 01:59:18,253
Kemana ?

1044
01:59:19,666 --> 01:59:22,602
Ke Pijit, ke nenekmu.

1045
01:59:22,836 --> 01:59:24,599
Pergilah malam ini !

1046
01:59:27,140 --> 01:59:31,475
Kaew, lihat perbuatanmu ?

1047
01:59:31,845 --> 01:59:33,745
Anak setan !

1048
01:59:36,249 --> 01:59:41,186
Pergilah kau, sampah !

1049
01:59:47,594 --> 01:59:49,687
Nn. Kaew datang padaku.

1050
01:59:51,631 --> 01:59:55,328
Dia merayuku.

1051
01:59:58,638 --> 02:00:01,266
Dia menyuruh aku mengikatnya.

1052
02:00:03,009 --> 02:00:04,636
Dia memaksaku melakukannya.

1053
02:00:05,445 --> 02:00:07,276
Atau dia akan teriak.

1054
02:00:07,714 --> 02:00:09,511
Aku tak mau melakukannya.

1055
02:00:10,517 --> 02:00:14,715
AKu sudah bilang padanya,
aku punya penyakit.

1056
02:00:16,289 --> 02:00:20,749
Itu adalah kutukan buatku
memiliki puteri seperti dia.

1057
02:00:21,828 --> 02:00:26,322
Ken bodoh ! Kalau Tuan Jan tak menolongmu...

1058
02:00:27,300 --> 02:00:29,019
Tuan Besar pasti akan membunuhmu
disana...

1059
02:00:32,539 --> 02:00:34,530
Aku berhutang nyawa padamu.

1060
02:00:37,009 --> 02:00:38,909
Aku takkan lupa itu.

1061
02:00:42,981 --> 02:00:44,039
Ken...

1062
02:00:45,184 --> 02:00:47,175
Kau jug apernah menyelamatkanku.

1063
02:00:49,322 --> 02:00:50,788
Sekarang kita sama.

1064
02:01:04,370 --> 02:01:05,394
Bibi Wad.

1065
02:01:09,708 --> 02:01:14,941
Apa benar ayahku seorang pencuri ?

1066
02:01:17,983 --> 02:01:22,647
Sekarang saatnya kau tahu
yang sebenarnya.

1067
02:01:26,992 --> 02:01:31,861
Keluarga Pijitwanich adalah klan tua yang sangat makmur...

1068
02:01:32,397 --> 02:01:34,865
...dari perdagangan beras dan kayu.

1069
02:01:35,067 --> 02:01:40,061
Sayangnya leluhur kita
tidak berumur panjang.

1070
02:01:40,240 --> 02:01:44,676
Hanya saudara perempuan kakekmu yang
tinggal untuk mengurus bisnis itu.

1071
02:01:44,977 --> 02:01:53,351
Dia hanya punya dua orang cucu.
Ibumu, Nona Dara, yang besar di Bangkok.

1072
02:01:53,685 --> 02:01:56,119
Dan aku, yang tumbuh di Pijit.

1073
02:02:02,861 --> 02:02:11,030
Suatu hari aku ke kuil dan bertemu Jom,
yang nantinya menjadi kekasihku.

1074
02:02:15,974 --> 02:02:20,411
Tapi cinta kami terlarang,...

1075
02:02:20,978 --> 02:02:26,383
...karena keluarga kami saling
bermusuhan.

1076
02:02:26,917 --> 02:02:37,726
Kami merahasiakannya, kami harus sembunyikan
hubungan kami dari keluarga.

1077
02:02:42,066 --> 02:02:50,735
Saat itu, aku mnyerahkan seluruh diriku pada Jom,
karena aku sangat mencintai dia sepenuh hati.

1078
02:03:43,327 --> 02:03:51,064
Suatu hari, nenekmu membawa ibumu
mengunjungi rumah kami di Pijit.

1079
02:03:51,235 --> 02:03:57,970
Nona Dara sangat cantik.

1080
02:03:58,075 --> 02:04:05,981
Dia juga seorang jutawan muda,
jadi reputasinya mengangkat dia.

1081
02:04:06,083 --> 02:04:11,851
Banyak yang ingin melamarnya, muda dan tua,
saudagar dan pegawai negeri.

1082
02:04:14,592 --> 02:04:21,430
Suatu hari aku mau menmui Jom
dimana biasa kami bertemu.

1083
02:04:21,999 --> 02:04:25,730
Tapi awalnya dia tak muncul,...

1084
02:04:27,904 --> 02:04:33,275
...dan aku tak pernah berpikir
itu adalah sebuah peringatan.

1085
02:04:33,943 --> 02:04:42,613
Itu adalah sore yang sama ketika nenek
membawa Nona Dara mengunjungi keluarganya di kampung.

1086
02:04:42,952 --> 02:04:48,186
Dalam perjalanan pulang, Jom dan dua orang
lainnya...

1087
02:04:48,359 --> 02:04:53,023
...menghadang mereka dn menculik
ibumu ke hutan.

1088
02:05:09,412 --> 02:05:11,210
Tolong aku !

1089
02:05:19,023 --> 02:05:25,257
Jom memperkosanya selama dua minggu
dalam hutan tersebut.

1090
02:05:30,467 --> 02:05:35,598
Sampai akhirnya Polisi menemukan
jejak persembunyian mereka...

1091
02:05:35,772 --> 02:05:37,831
...terjadilah baku tembak.

1092
02:05:44,714 --> 02:05:50,277
Mayat teman-teman Jom
mengapung di sungai menuju kota.

1093
02:05:53,256 --> 02:05:56,657
Tapi Polisi tak menemukan Jom,

1094
02:05:57,060 --> 02:06:00,826
...mereka hanya menemukan Dara
yang sekarat.

1095
02:06:00,997 --> 02:06:09,996
Mungkin Jom pergi jauh, tapi tak seorangpun
yang tahu dan melihat dia lagi.

1096
02:06:10,406 --> 02:06:16,970
Nenekmu bergegas membawa ibumu
kembali ke Bangkok...

1097
02:06:17,347 --> 02:06:20,214
...untuk melupakan kejadian
memilukan itu.

1098
02:06:23,319 --> 02:06:33,819
Tak lama, Ibumu hamil, dan nenek
harus menutupi skandal itu...

1099
02:06:34,130 --> 02:06:43,300
...dengan mencarikan pria yang
cocok untuk menikahinya.

1100
02:06:43,907 --> 02:06:51,245
Dia menemukan Lord Wisnandecha, seorang
pegawai istana...

1101
02:06:51,446 --> 02:06:54,813
...dari keluarga berada
yang telah jatuh bangkrut.

1102
02:06:55,018 --> 02:07:00,387
Dia menjadi suami Nona Dara
dan "Ayahmu".

1103
02:07:04,994 --> 02:07:07,155
Jadi ayahku yang sebenarnya adalah...

1104
02:07:07,531 --> 02:07:08,963
Jom.

1105
02:07:11,834 --> 02:07:13,131
Ya.

1106
02:07:17,773 --> 02:07:25,043
Jadi kau membesarkanku dan melindungiku
dengan kasih sayang dan kelembutan...

1107
02:07:26,516 --> 02:07:29,245
...karena aku putera Jom.

1108
02:07:31,120 --> 02:07:37,650
Karena kau adalah putera
dari dua orang yang kusayangi.

1109
02:07:39,962 --> 02:07:42,988
Bergegaslah, kau akan
ketinggalan kereta.

1110
02:07:45,234 --> 02:07:51,639
Nyonya, sejak kecil, Tuan Jan
dan aku selalu bersama.

1111
02:07:52,208 --> 02:07:54,733
Kumohon biarkan aku ikut untuk
melayani dia di Pijit.

1112
02:07:55,411 --> 02:07:57,106
Kumohon.

1113
02:08:05,220 --> 02:08:06,209
Tolonglah.

1114
02:08:10,759 --> 02:08:13,158
Maka kemasilah barangmu.

1115
02:08:13,462 --> 02:08:17,421
Poom, bantu dia.

1116
02:08:17,833 --> 02:08:19,528
Ya, Nyonya.

1117
02:09:26,435 --> 02:09:28,061
Berhenti disini.

1118
02:09:36,644 --> 02:09:37,804
Hyacinth...

1119
02:09:38,546 --> 02:09:39,638
Itu kau.

1120
02:09:43,484 --> 02:09:48,854
Jan ! Darimana saja kau ?
Kami baru saja membicarakanmu !

1121
02:09:49,158 --> 02:09:53,287
Aku harus ke Pijit sekarang,
aku tak tahu kapan akan kembali.

1122
02:09:55,296 --> 02:09:57,491
Akan kusurati kau.

1123
02:09:57,732 --> 02:10:01,065
Kumohon, ingatlah bahwa aku
takkan melupakanmu.

1124
02:10:03,504 --> 02:10:05,028
Aku ahrus pergi.

1125
02:10:39,973 --> 02:10:41,770
Ini dia.

1126
02:10:49,284 --> 02:10:51,309
Selamat jalan, Bibi Wad.

1127
02:10:55,256 --> 02:10:57,689
Mulailah hidup baru di Pijit.

1128
02:11:05,565 --> 02:11:06,998
Selamat jalan, Ibu.

1129
02:11:09,304 --> 02:11:11,329
Jagalah Tuan Jan.

1130
02:11:11,972 --> 02:11:13,440
Percayakan padaku.

1131
02:11:19,213 --> 02:11:20,611
Kau sebaiknya pergi sekarang.

1132
02:11:21,316 --> 02:11:22,475
Baik, Bibi Wad.

1133
02:11:24,885 --> 02:11:26,251
Jaga dirimu.

1134
02:11:38,865 --> 02:11:40,389
Selamat jalan Poom.

1135
02:11:41,702 --> 02:11:43,033
Selamat jalan, Tuan.

1136
02:11:57,417 --> 02:12:03,720
Bibi Wad, karena aku bukan putera dia sesungguhnya,
boleh kuganti nama belakangku ?

1137
02:12:04,524 --> 02:12:07,493
Kau bisa pakai nama keluarga ibumu.

1138
02:12:09,129 --> 02:12:11,461
Aku akan pakai nama Ibuku.

1139
02:12:11,964 --> 02:12:14,627
Mulai sekarang namaku "Jan Dara".

1140
02:12:17,037 --> 02:12:19,437
Nama yang bagus.

1141
02:12:22,309 --> 02:12:24,470
Jan Dara mengucapkan
selamat jalan sekarang.

1142
02:12:30,400 --> 02:12:45,955
<font color="#ff0000">===<font face="Monotype Corsiva">ervanders</font>===</font>
<font color="#0080ff">IDFL™ Subs Crew</font>