0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082

1
00:01:44,204 --> 00:01:45,771
Ini Detektif Mason Danvers.

2
00:01:45,773 --> 00:01:47,806
Aku dan partnerku
butuh bantuan. Ganti.

3
00:01:47,808 --> 00:01:50,209
- Di mana lokasinya?
- Lynch Industries.

4
00:01:50,211 --> 00:01:52,511
Kami sedang mengejar Victor
dan Griffin Abbott.

5
00:01:52,513 --> 00:01:54,780
Keduanya bersenjata dan
berbahaya. Ganti.

6
00:02:02,388 --> 00:02:03,388
Aman.

7
00:02:32,152 --> 00:02:33,152
Sial!

8
00:03:02,615 --> 00:03:05,350
Ayolah, bung.

9
00:03:05,352 --> 00:03:07,272
Jangan buat aku mencarimu kesana.

10
00:03:07,887 --> 00:03:09,855
Aku baru saja membeli setelanku ini.

11
00:03:15,528 --> 00:03:16,688
Baiklah.

12
00:03:17,564 --> 00:03:18,931
Jika kau ingin cara kekerasan.

13
00:03:28,441 --> 00:03:29,508
Aku mendapatkannya.

14
00:03:30,310 --> 00:03:32,311
Kau baik-baik saja?

15
00:03:32,313 --> 00:03:34,813
Yeah. Hanya luka tembus.

16
00:03:34,815 --> 00:03:37,316
- Di mana Victor?
- Melarikan diri.

17
00:03:37,318 --> 00:03:38,617
Pergilah.

18
00:03:38,619 --> 00:03:39,785
Biar ku urus yang satu ini.

19
00:04:02,408 --> 00:04:03,542
Ayolah, Danvers!

20
00:04:11,484 --> 00:04:13,585
Bukankah ini yang kau inginkan?

21
00:04:13,587 --> 00:04:15,420
Huh?

22
00:04:15,422 --> 00:04:18,790
Untuk menangkap si terkenal Victor Abbott?

23
00:04:18,792 --> 00:04:20,626
Aku di sini!

24
00:05:06,073 --> 00:05:09,041
Seharusnya kau membunuhku
saat kau punya kesempatan.

25
00:05:29,096 --> 00:05:31,096
Apa yang kau tertawakan?

26
00:05:33,099 --> 00:05:34,833
Letakkan tangan dikepalamu!

27
00:05:34,835 --> 00:05:36,835
Ku bilang, letakkan tangan di kepalamu!

28
00:05:36,837 --> 00:05:38,403
Kau pecundang yang beruntung.

29
00:05:39,740 --> 00:05:41,840
Sialan! Berlutut.

30
00:05:49,816 --> 00:05:53,051
- Kau baik-baik saja?
- Seperti yang mereka katakan.

31
00:05:53,053 --> 00:05:55,087
Siapa presiden saat terakhir
kau pergi ke dokter?

32
00:05:55,089 --> 00:05:58,490
Bush.

33
00:05:58,492 --> 00:06:00,058
Yeah, sudah saatnya kau ke dokter lagi.

34
00:06:00,060 --> 00:06:01,760
Mereka sudah mengurus Griffin?

35
00:06:01,762 --> 00:06:04,029
Yeah. Menggiring dia dengan borgol
di atas tandu berjalan.

36
00:06:04,031 --> 00:06:05,697
Seperti saudaranya yang satu ini.

37
00:06:05,699 --> 00:06:07,032
Tos dulu, bung!

38
00:06:07,034 --> 00:06:08,433
Mungkin lain kali.

39
00:06:09,836 --> 00:06:11,403
Ponselku di "silent."

40
00:06:11,405 --> 00:06:12,938
Tinggalkan pesan.

41
00:06:12,940 --> 00:06:15,374
Hey, sayang. Aku keluar
lebih pagi hari ini.

42
00:06:15,942 --> 00:06:17,042
Aku akan segera menemuimu.

43
00:06:21,481 --> 00:06:23,615
Aku akan sangat segera menemuimu.

44
00:06:25,985 --> 00:06:27,519
Siap untuk beraksi?

45
00:06:27,521 --> 00:06:28,620
Mace?

46
00:06:30,690 --> 00:06:33,125
- Kau tidak apa-apa?
- Yeah.

47
00:06:33,127 --> 00:06:35,560
Ooh-hoo!

48
00:06:35,562 --> 00:06:37,562
Sangat bagus, Mace. Sangat bagus.

49
00:06:37,564 --> 00:06:39,064
Menyuruh orang yang tertembak
ini untuk menyetir.

50
00:06:39,066 --> 00:06:40,667
Ku pikir kau pejantan tangguh, anak manis!

51
00:07:16,937 --> 00:07:19,004
Whoa!

52
00:07:19,006 --> 00:07:21,540
- Oh, Aku benci jika kau melakukan itu!
- Hey, hey, hey. Ayolah.

53
00:07:21,542 --> 00:07:24,976
- Novel "Page Turner" lagi?
- Itu jelek sekali.

54
00:07:24,978 --> 00:07:27,546
Seorang wanita dikantorku
meminjamkannya padaku.

55
00:07:27,548 --> 00:07:29,848
Sepertinya semua orang
dikantorku membacanya.

56
00:07:29,850 --> 00:07:32,150
Aku tak mengerti mengapa
mereka membaca sampah ini.

57
00:07:32,152 --> 00:07:34,152
Aku pasti jadi orang aneh
(dikantorku) jika tak menyukainya.

58
00:07:34,154 --> 00:07:36,274
- Kaulah orang anehku.
- Aw.

59
00:07:36,956 --> 00:07:39,224
Mengapa kau cepat kembali?

60
00:07:39,226 --> 00:07:41,860
Dan tentang apa itu tadi?

61
00:07:41,862 --> 00:07:44,830
- Jika kau mematikan ponselmu saat...
- Oh, aku lupa.

62
00:07:44,832 --> 00:07:46,765
Aku tak peduli jika kau marah.

63
00:07:46,767 --> 00:07:49,835
Apa yang kau buat untuk makan malam?

64
00:07:49,837 --> 00:07:53,939
Aku berpikir untuk membuat "ayam
enchiladas" dengan nasi dan buncis.

65
00:07:55,241 --> 00:07:56,775
- Kau bohong.
- Yeah.

66
00:08:00,246 --> 00:08:01,580
Penjahat itu pasti sangat jahat

67
00:08:01,582 --> 00:08:03,482
sehingga kau sangat ingin
menangkapnya sejak begitu lama.

68
00:08:03,484 --> 00:08:05,083
- Mmm.
- Apa yang dilakukannya?

69
00:08:05,085 --> 00:08:06,952
Apa yang tak dilakukannya?

70
00:08:08,020 --> 00:08:10,789
Menjual narkoba, uang tak halal,

71
00:08:10,791 --> 00:08:13,658
membunuh untuk bayaran,
membunuh untuk bersenang-senang.

72
00:08:13,660 --> 00:08:16,127
- Benar-benar orang yang jahat ya?
- Benar-benar jahat.

73
00:08:16,129 --> 00:08:18,263
Ku rasa sepadan dengan matamu yang lebam.

74
00:08:18,265 --> 00:08:19,831
Betul sekali.

75
00:08:28,541 --> 00:08:30,909
Aku punya berita yang kurang bagus.

76
00:08:30,911 --> 00:08:32,110
Apa itu?

77
00:08:33,012 --> 00:08:34,679
Aku masih belum hamil.

78
00:08:35,982 --> 00:08:37,262
Jadi kita harus terus...

79
00:08:38,784 --> 00:08:40,852
Harus terus berusaha, bukan?

80
00:08:40,854 --> 00:08:42,521
Baiklah, ini bagian yang menyenangkan, jadi...

81
00:08:42,523 --> 00:08:43,989
Ini bagian yang menyenangkan.

82
00:08:50,296 --> 00:08:52,964
- Hidangan penutup?
- Ya, silakan.

83
00:08:56,636 --> 00:08:58,396
Kue atau es krim?

84
00:08:58,804 --> 00:09:00,884
- Iya, silakan.
- Mmm.

85
00:09:17,000 --> 00:09:18,500
3 BULAN KEMUDIAN

85
00:09:27,833 --> 00:09:29,113
Ke pesta cocktail?

86
00:09:30,002 --> 00:09:31,236
Ku harap aku bisa.

87
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
Aku harus mengerjakan urusan birokrasi ini.

88
00:09:33,240 --> 00:09:35,140
Silakan bersenang-senang dengan itu.

89
00:09:35,142 --> 00:09:37,622
Telpon aku jika kau berubah pikiran.

90
00:09:44,584 --> 00:09:45,650
Kabar buruk.

91
00:09:46,686 --> 00:09:48,219
Bethwick dari Jaksa Wilayah menelpon

92
00:09:48,221 --> 00:09:50,021
tentang Victor dan Griffin Abbott.

93
00:09:50,023 --> 00:09:53,992
Dia bilang beberapa saksi kunci
telah menghilang secara misterius.

94
00:09:53,994 --> 00:09:56,195
Mereka tak punya cukup alasan
menahan mereka untuk di sidang.

95
00:09:56,662 --> 00:09:58,363
Tuntutannya telah dibatalkan.

96
00:09:58,365 --> 00:10:00,732
Kedua bersaudara itu dibebaskan siang ini.

97
00:10:00,734 --> 00:10:02,100
Sialan!

98
00:10:31,330 --> 00:10:33,632
- Joce?
- Hey, sayang.

99
00:11:14,701 --> 00:11:16,341
Kau berubah pikiran
tentang acara minum itu?

100
00:11:16,343 --> 00:11:18,410
Victor Abbott berada di rumahku!

101
00:11:22,248 --> 00:11:23,415
Halo, Nyonya Danvers.

102
00:11:28,154 --> 00:11:29,320
Tolong!

103
00:11:32,458 --> 00:11:34,325
Kemarilah bersamaku.

104
00:12:01,187 --> 00:12:03,254
Shh.

105
00:12:05,157 --> 00:12:08,393
Ku mohon. Aku hamil.

106
00:12:15,935 --> 00:12:17,302
Berlutut di lantai!

107
00:12:17,304 --> 00:12:19,337
Ku bilang berlutut di lantai sekarang!

108
00:12:20,806 --> 00:12:22,006
Sekarang!

109
00:12:31,851 --> 00:12:33,218
Joce?

110
00:12:40,126 --> 00:12:41,259
Dasar bajingan!

111
00:12:41,261 --> 00:12:43,394
Mason! dia tak sepadan untuk itu.

112
00:12:43,396 --> 00:12:44,963
Dia tak sepadan untuk itu, Mace.

113
00:12:44,965 --> 00:12:46,264
Jatuhkan senjatamu!

114
00:12:46,266 --> 00:12:47,532
Detektif Danvers!

115
00:12:48,367 --> 00:12:50,034
Mace, dengarkan dia.

116
00:12:50,036 --> 00:12:51,536
Letakkan senjatamu, oke?

117
00:12:51,538 --> 00:12:52,818
Letakkan senjatamu!

118
00:12:54,173 --> 00:12:55,453
Sekarang!

119
00:12:55,975 --> 00:12:57,275
Sekarang, Mace.

120
00:13:04,183 --> 00:13:05,463
Ayo! Ayolah!

121
00:13:15,928 --> 00:13:18,797
Tuhan, kami berterimakasih padaMu
untuk kehidupan yang telah Kau berikan.

122
00:13:18,799 --> 00:13:21,000
Itu penuh dengan tugas
dan tanggung jawab,

123
00:13:21,467 --> 00:13:23,868
penderitaan dan kesenangan.

124
00:13:23,870 --> 00:13:26,070
Hari ini kami berterima kasih
pada Jocelyn Danvers.

125
00:13:26,072 --> 00:13:28,573
Untuk apa yang telah dia berikan
dan terima.

126
00:13:28,575 --> 00:13:31,509
Membantu kami untuk bersimpati dan
mengajari kami bagaimana menjalani hidup

127
00:13:31,511 --> 00:13:33,672
di waktu yang masih tersisa untuk kami.

128
00:13:33,979 --> 00:13:35,346
Mari kita berdo'a.

129
00:13:49,428 --> 00:13:50,995
Hey, Mace.

130
00:14:14,220 --> 00:14:16,140
Baldus bilang kau boleh istirahat
selama yang kau suka.

131
00:14:20,426 --> 00:14:21,593
Aku ingin kau tahu...

132
00:14:23,462 --> 00:14:25,029
Apapun yang kau butuhkan, Mace.

133
00:14:26,298 --> 00:14:28,166
Apapun. Kau hanya...

134
00:14:28,168 --> 00:14:29,868
perlu bilang, oke?

135
00:14:37,309 --> 00:14:38,509
Ini.

136
00:14:42,548 --> 00:14:43,581
Terima kasih.

137
00:15:00,499 --> 00:15:02,133
Kau melakukan hal yang tepat.

138
00:15:07,139 --> 00:15:08,700
Tak ada lagi yang lebih baik
yang bisa kau perbuat.

139
00:15:17,249 --> 00:15:20,084
Jadi, kau akan menerima saranku?

140
00:15:20,086 --> 00:15:22,620
Pergi dari sini?
Menjernihkan pikiranmu?

141
00:15:26,025 --> 00:15:27,392
Yeah.

142
00:15:28,594 --> 00:15:29,961
Aku akan pergi dari sini.

143
00:15:31,063 --> 00:15:33,398
Bagus.

144
00:15:33,400 --> 00:15:34,800
Bagus. Kemana kau akan pergi?

145
00:15:38,404 --> 00:15:39,938
Pergi berburu.

146
00:16:43,469 --> 00:16:46,604
Halo?

147
00:16:47,473 --> 00:16:49,707
Apapun yang kubutuhkan, bukan?

148
00:16:51,010 --> 00:16:52,377
Tentu saja.

149
00:16:53,746 --> 00:16:57,181
3611 Selatan. Rumah Nomor 9.

150
00:16:57,183 --> 00:16:58,449
Mace...

151
00:17:43,095 --> 00:17:44,462
Yo, aku ingin bir.

152
00:17:44,464 --> 00:17:45,596
Dari mana kau dapat ini?

153
00:17:45,598 --> 00:17:47,098
Dari mana kau dapat ini, bung?

154
00:17:47,100 --> 00:17:48,099
Itu bukan urusanmu.

155
00:17:48,101 --> 00:17:49,467
Hey!

156
00:17:52,371 --> 00:17:53,651
Oh, yeah.

157
00:17:54,740 --> 00:17:55,840
Jangan.

158
00:17:57,810 --> 00:18:00,250
Ternyata, si polisi yang terkenal itu.

159
00:18:07,119 --> 00:18:08,119
Buang itu.

160
00:18:21,167 --> 00:18:22,500
Kau tahu kenapa aku kemari?

161
00:18:22,502 --> 00:18:24,869
Yeah.

162
00:18:26,473 --> 00:18:28,993
Karena kau sudah tak punya
istri untuk didatangi.

163
00:18:32,545 --> 00:18:33,811
Jawaban sialan yang salah.

164
00:18:40,686 --> 00:18:42,487
Mace...

165
00:18:42,489 --> 00:18:44,422
Apa-apaan ini?

166
00:19:32,838 --> 00:19:34,405
Ayo jalan!

167
00:19:42,714 --> 00:19:45,383
Satu persatu, satu baris!

168
00:19:45,385 --> 00:19:46,751
Seperti di Taman Kanak-Kanak.

169
00:19:51,590 --> 00:19:53,824
Napi baru, Will!

170
00:19:56,695 --> 00:19:58,896
Hey! Yo! Yo, Sonny! Lihatlah aku!

171
00:19:59,598 --> 00:20:01,365
Lihatlah aku, bung.

172
00:20:01,367 --> 00:20:02,767
Kau milikku!

173
00:20:02,769 --> 00:20:04,468
Kau dengar? Kau milikku!

174
00:20:04,470 --> 00:20:05,836
Iya, begitu.

175
00:20:22,754 --> 00:20:25,456
Selamat datang di Stonewall.

176
00:20:25,458 --> 00:20:28,993
Hari ini akan dilakukan pemeriksaan medis.

177
00:20:28,995 --> 00:20:33,564
Kau akan ditelanjangi, mandi,
dan akan diberikan seragam.

178
00:20:33,566 --> 00:20:36,000
Kau akan menerima tugas-tugas
selama di penjara.

179
00:20:36,002 --> 00:20:39,303
Kau akan bertemu dengan teman satu selmu.
Berkenalanlah dengannya.

180
00:20:39,305 --> 00:20:42,240
Kalian akan menghabiskan
waktu yang lama bersama.

181
00:21:03,795 --> 00:21:05,896
Aku Oswald. Di singkat Oz.

182
00:21:07,332 --> 00:21:09,000
Mason.

183
00:21:09,002 --> 00:21:11,902
Di sini kau dikenal sebagai
seorang polisi yang heroik.

184
00:21:13,405 --> 00:21:15,686
Kau ada temu janji, Danvers.

185
00:21:17,876 --> 00:21:19,844
Ayo pergi.

186
00:21:42,601 --> 00:21:44,302
Masuk.

187
00:21:50,942 --> 00:21:54,045
Tuan Danvers. Sipir Snyder.

188
00:22:00,385 --> 00:22:02,620
Silakan duduk.

189
00:22:02,622 --> 00:22:05,182
Terima kasih, Will.
Kami akan baik-baik saja.

190
00:22:09,394 --> 00:22:11,595
Selamat datang di Stonewall.

191
00:22:11,597 --> 00:22:13,517
Sepertinya kau jadi
selebriti di sini ya?

192
00:22:14,933 --> 00:22:16,100
Di puja oleh polisi.

193
00:22:17,636 --> 00:22:19,003
Di benci oleh penjahat.

194
00:22:20,672 --> 00:22:23,100
Tapi press (media) apapun itu
tetaplah press yang baik, bukan?

195
00:22:23,942 --> 00:22:27,545
Dengan kata lain, aku merasa sangat
beruntung  dengan kehadiranmu di sini.

196
00:22:27,547 --> 00:22:30,948
Maksudku, bagaimanapun kau bisa
berakhir di penjara tua yang mana saja.

197
00:22:31,683 --> 00:22:32,983
Benar tidak?

198
00:22:34,019 --> 00:22:35,853
Aku tidak menuduh, tentu saja.

199
00:22:35,855 --> 00:22:40,725
"Jika kau punya tujuan untuk
dilakukan, lakukan saja."

200
00:22:40,727 --> 00:22:43,060
Faktanya, itu akan membawaku
pada tujuan utamaku.

201
00:22:43,062 --> 00:22:44,628
Stonewall bisa menjadi...

202
00:22:46,365 --> 00:22:48,833
Tempat yang sangat menantang.

203
00:22:48,835 --> 00:22:50,515
Khususnya untuk mantan
polisi seperti dirimu.

204
00:22:52,771 --> 00:22:55,571
Tapi aku ingin kau tahu bahwa kau
bisa mengandalkanku sebagai teman.

205
00:22:56,141 --> 00:22:58,809
Pintuku selalu terbuka.

206
00:22:58,811 --> 00:23:00,978
Sebagai awal dari maksud baikku ini.

207
00:23:00,980 --> 00:23:02,900
Aku sudah mengatur agar kau
dipekerjakan di bagian laundry.

208
00:23:04,491 --> 00:23:07,451
Aku bukan tipe orang yang suka
menyusahkan napi-napi baru,

209
00:23:07,453 --> 00:23:10,121
tapi satu hal yang
sangat penting bagiku

210
00:23:10,123 --> 00:23:11,924
adalah memulai segala
sesuatunya dengan benar.

211
00:23:13,992 --> 00:23:16,060
Selain itu semua, kesan
pertama adalah segalanya.

212
00:23:17,596 --> 00:23:18,596
Bukan begitu?

213
00:23:21,400 --> 00:23:22,533
Yeah.

214
00:23:24,436 --> 00:23:26,404
Baiklah. Will!

215
00:23:28,940 --> 00:23:31,221
Tolong antar Tuan Danvers
kembali ke selnya.

216
00:23:34,846 --> 00:23:35,846
Tuan Danvers?

217
00:23:37,749 --> 00:23:38,830
Dengan senang hati.

218
00:24:24,229 --> 00:24:25,796
Detektif Danvers.

219
00:24:31,036 --> 00:24:32,203
Atau haruskah ku panggil,

220
00:24:36,875 --> 00:24:38,242
narapidana Danvers?

221
00:24:41,480 --> 00:24:43,321
Bagaimana makanan pertamamu di penjara?

222
00:25:08,206 --> 00:25:11,075
Lihat, terakhir kali kita bertemu

223
00:25:11,077 --> 00:25:12,576
suasananya sedikit...

224
00:25:13,278 --> 00:25:14,278
Tegang.

225
00:25:15,580 --> 00:25:16,580
Maksudku,

226
00:25:17,837 --> 00:25:19,517
kau menangis seperti pelacur kecil

227
00:25:19,519 --> 00:25:20,880
di samping mayat istrimu.

228
00:25:23,502 --> 00:25:25,022
Mayat terakhir yang berada di dekatku

229
00:25:25,024 --> 00:25:26,105
adalah mayat adikmu.

230
00:25:35,634 --> 00:25:38,202
Caraku memandang hal itu.

231
00:25:39,671 --> 00:25:41,272
Aku masih menang darimu.

232
00:25:43,008 --> 00:25:46,243
Maksudku, dari semua itu aku mendapat
dua keuntungan dengan satu harga.

233
00:25:54,085 --> 00:25:56,165
Biar kuluruskan.

234
00:25:57,155 --> 00:25:58,956
Ini adalah rumahku.

235
00:25:59,613 --> 00:26:03,294
Kau masuk kemari hanya untuk membuat

236
00:26:03,296 --> 00:26:05,329
lehermu tergorok.

237
00:26:36,995 --> 00:26:38,596
Hey! Yo! Jalan terus! Hey!

238
00:26:46,838 --> 00:26:48,906
Maafkan aku, Detektif.

239
00:27:34,819 --> 00:27:35,900
Tangkap dia.

240
00:27:36,688 --> 00:27:38,756
Lihat aku.

241
00:27:38,758 --> 00:27:39,923
Ku bilang, lihat aku!

242
00:27:41,192 --> 00:27:42,292
Hey!

243
00:27:48,047 --> 00:27:50,367
Ini C.O. Wilson. Ada napi
terluka di bagian laundry.

244
00:27:50,369 --> 00:27:51,835
Dibutuhkan tenaga medis di sini!

245
00:27:51,837 --> 00:27:53,771
Mason. Ayolah, Mason.

246
00:27:53,773 --> 00:27:55,839
Ayolah. Bertahanlah!

247
00:28:17,462 --> 00:28:18,796
Dia selamat.

248
00:28:22,767 --> 00:28:25,035
Nyaris saja.

249
00:28:25,037 --> 00:28:26,303
Kau tahu, saat mereka menelponku,

250
00:28:26,305 --> 00:28:28,745
aku sudah berpikir akan di
suruh mengenali mayat.

251
00:28:30,075 --> 00:28:31,442
Kau beruntung.

252
00:28:34,045 --> 00:28:37,565
Mace, di malam kau menelponku
untuk datang ke rumah Griffin,

253
00:28:38,883 --> 00:28:41,044
kau sudah tahu apa resikonya?

254
00:28:43,988 --> 00:28:46,423
Aku menelpomu karena kau
adalah polisi yang baik.

255
00:28:47,792 --> 00:28:49,359
Mason,

256
00:28:51,029 --> 00:28:53,589
ini tak akan membuat istrimu kembali.

257
00:28:55,400 --> 00:28:56,967
Aku tahu.

258
00:29:36,274 --> 00:29:37,841
Ben Wilson?

259
00:29:40,945 --> 00:29:42,945
Apa yang kau lakukan di sini?

260
00:29:43,381 --> 00:29:45,501
Aku di sini sejak aku keluar dari kesatuan.

261
00:29:46,184 --> 00:29:48,552
Tidak dibutuhkan keahlian khusus.

262
00:29:48,554 --> 00:29:49,953
Kau terjebak di sini karena melakukan hal,

263
00:29:49,955 --> 00:29:52,222
yang bisa membuatmu berakhir
di kubangan darahmu sendiri.

264
00:29:53,685 --> 00:29:55,526
Itu bukan perkelahian yang adil.

265
00:29:55,528 --> 00:29:57,895
Oh, (perkelahian yang adil)
tak pernah terjadi di sini.

266
00:29:57,897 --> 00:29:59,129
Khususnya jika yang menjadi lawanmu

267
00:29:59,131 --> 00:30:01,691
itu Victor Abbott dan anak buahnya.

268
00:30:03,835 --> 00:30:06,136
Jadi, Abbott yang berkuasa di sini?

269
00:30:06,138 --> 00:30:09,339
Oh, dia berkuasa di dalam
sini dan di luar sana.

270
00:30:09,341 --> 00:30:11,901
Dia sudah membangun jaringannya
selama bertahun-tahun.

271
00:30:13,878 --> 00:30:15,312
Dan dua "anjing" itu?

272
00:30:19,984 --> 00:30:22,286
Drexel, dia bertanggung jawab
atas penjualan (narkoba).

273
00:30:22,288 --> 00:30:25,489
Kau butuh sesuatu,
Drexel menyediakannya.

274
00:30:25,491 --> 00:30:28,325
Dia tidak peduli
soal warna kulit atau warna geng-mu.

275
00:30:28,327 --> 00:30:31,562
Hanya satu warna yang
disukainya, yaitu hijau (uang).

276
00:30:31,564 --> 00:30:34,965
Dan Stonewall penuh
dengan kostumer-nya

277
00:30:34,967 --> 00:30:36,900
Booker?

278
00:30:36,902 --> 00:30:39,369
Dia kepala bidang dari
sumber daya manusia.

279
00:30:39,371 --> 00:30:41,572
Ketika Victor membutuhkan
perintah keluar,

280
00:30:42,040 --> 00:30:43,540
Booker akan menyampaikannya.

281
00:30:51,015 --> 00:30:53,216
Abbott berada di Stonewall
kurang dari setahun.

282
00:30:55,254 --> 00:30:57,221
Bagaimana dia bisa menguasai
kendali dengan begitu cepat?

283
00:30:57,223 --> 00:30:59,089
Jika tanganmu sudah cukup
berlumur dengan darah,

284
00:30:59,091 --> 00:31:01,211
orang-orang di sini akan
memberikan apapun yang kau mau.

285
00:31:01,326 --> 00:31:06,430
Setelah itu, mereka akan
melakukan pekerjaan kotor untukmu.

286
00:31:06,432 --> 00:31:09,900
Tak peduli dimanapun kau berada,
di dalam sini atau di luar sana,

287
00:31:11,402 --> 00:31:13,337
semuanya sama saja bagi mereka.

288
00:31:13,339 --> 00:31:14,404
Bedebah!

289
00:31:19,858 --> 00:31:21,578
Jika itu benar, kenapa
Victor mengambil resiko

290
00:31:21,580 --> 00:31:23,280
untuk masuk kembali kemari?

291
00:31:23,282 --> 00:31:27,651
Dia sudah di luar.
Benar-benar bebas.

292
00:31:27,653 --> 00:31:31,000
Saat mereka mengirim kembali Victor ke
Stonewall, mereka tidak memenjarakannya.

293
00:31:32,190 --> 00:31:35,070
Mereka malah membangunkan sebuah
"benteng pertahanan" untuknya.

294
00:31:35,159 --> 00:31:37,327
Disinilah dia membangun kekuasaannya.

295
00:31:37,329 --> 00:31:39,529
Waktu habis, Danvers.

296
00:31:42,052 --> 00:31:45,012
- Senang bertemu denganmu lagi, Ben.
- Mmm-hmm.

297
00:31:45,036 --> 00:31:46,276
Hey, Mason?

298
00:31:48,206 --> 00:31:51,686
Abbot mungkin adalah tubuh dari
"ular" tapi dia bukan kepalanya.

299
00:31:52,377 --> 00:31:54,658
Bantulah dirimu sendiri
dan ingat selalu hal itu.

300
00:31:55,513 --> 00:31:57,180
Baik.

301
00:31:57,182 --> 00:31:58,548
Danvers!

302
00:32:06,691 --> 00:32:07,691
Jadi kau sudah sembuh?

303
00:32:09,193 --> 00:32:10,274
Lumayan.

304
00:32:12,130 --> 00:32:13,630
Senang mendengarnya.

305
00:32:15,433 --> 00:32:20,070
Mental mafia dan balas dendam pribadi
tak dapat di terima di penjaraku.

306
00:32:20,072 --> 00:32:25,075
Kelak mereka yang bertanggung jawab
atas kejadian yang menimpamu ini

307
00:32:25,077 --> 00:32:27,978
akan segera ditemukan.

308
00:32:27,980 --> 00:32:30,221
Dan aku berjanji padamu, mereka
akan mendapat hukuman yang sesuai.

309
00:32:34,519 --> 00:32:37,654
Baiklah, selamat bergabung
kembali ke populasi umum.

310
00:33:36,415 --> 00:33:42,052
Abbot mungkin adalah tubuh dari
"ular" tapi dia bukan kepalanya.

311
00:33:42,054 --> 00:33:44,255
Bantulah dirimu sendiri
dan ingat selalu hal itu.

312
00:34:10,248 --> 00:34:12,768
Jadi, apa yang begitu penting
hingga aku harus segera kemari?

313
00:34:14,385 --> 00:34:16,653
Kau ingat Ben Wilson?

314
00:34:16,655 --> 00:34:18,755
Ben Wilson? Iya, orang
yang tak jelas itu.

315
00:34:20,658 --> 00:34:23,326
Begitulah, dia bekerja
di sini sekarang.

316
00:34:23,328 --> 00:34:25,829
Dia mengatakan sesuatu padaku saat
aku bertemu dengannya tempo hari.

317
00:34:26,564 --> 00:34:27,844
Ada sesuatu yang tak beres di sini.

318
00:34:32,396 --> 00:34:34,237
Aku ingin kau mencari tahu
ada berapa banyak orang

319
00:34:34,239 --> 00:34:37,474
yang baru bebas dari
Stonewall belakangan ini.

320
00:34:37,476 --> 00:34:40,277
Abbott tidak sendirian di sini.

321
00:34:40,279 --> 00:34:42,846
Victor tidak akan bebas berkuasa

322
00:34:42,848 --> 00:34:45,368
tanpa bantuan dari
orang seperti Snyder.

323
00:34:50,855 --> 00:34:52,823
Mengapa semua orang harus mengecewakanku?

324
00:36:34,625 --> 00:36:36,293
Mampus kau.

325
00:37:02,386 --> 00:37:03,386
Hey.

326
00:37:13,665 --> 00:37:15,545
Kau tidak berdaya tanpa temanmu?

327
00:37:21,773 --> 00:37:23,006
Bangun!

328
00:37:42,660 --> 00:37:44,761
- Yo, kau dengar kabar tentang Flynn?
- Kenapa dengan dia?

329
00:37:44,763 --> 00:37:45,996
Itu pasti ulahnya Danvers.

330
00:37:51,736 --> 00:37:52,776
Aku baru saja mendengar kabar.

331
00:38:13,491 --> 00:38:14,858
Marco tewas.

332
00:38:15,693 --> 00:38:17,794
Aku tahu. Flynn, juga.

333
00:38:19,330 --> 00:38:21,598
Apa?

334
00:38:21,600 --> 00:38:23,600
Penjaga menemukan dia dekat
dapur dengan leher patah.

335
00:38:24,602 --> 00:38:25,835
Dasar keparat!

336
00:38:29,540 --> 00:38:30,540
Jadi?

337
00:38:31,909 --> 00:38:33,777
Apa yang akan kita lakukan?

338
00:38:33,779 --> 00:38:36,179
Kau jangan melakukan apa-apa.

339
00:38:36,447 --> 00:38:38,715
Tapi aku yang berikutnya, Vic.

340
00:38:42,586 --> 00:38:43,866
Biar aku yang mengurusnya.

341
00:39:11,716 --> 00:39:14,276
Kau dengar tentang Flynn dan Marco?

342
00:39:15,953 --> 00:39:17,020
Semua orang sedang membicarakannya.

343
00:39:18,656 --> 00:39:20,156
Haruskah menggunakan orang kita?

344
00:39:20,524 --> 00:39:21,758
Buat saja seperti itu.

345
00:39:24,995 --> 00:39:27,750
Tapi bayarannya harus di atas upah
mereka berdua, bagaimana menurutmu?

346
00:39:27,932 --> 00:39:29,032
Flynn dan Marco?

347
00:39:31,803 --> 00:39:34,604
Mereka berdua itu ibarat dua sendok
dalam lemari yang penuh dengan pisau.

348
00:39:36,541 --> 00:39:37,821
Cukup adil.

349
00:39:40,811 --> 00:39:43,291
Kau atur untuk memberinya peringatan.

350
00:39:45,983 --> 00:39:48,385
Pastikan kali ini sedikit lebih keras!

351
00:39:54,592 --> 00:39:56,693
Bangun!

352
00:39:56,695 --> 00:39:58,655
Aku kemari untuk mengantar pesan buatmu!

353
00:40:26,858 --> 00:40:28,191
Pesan di terima!

354
00:40:34,799 --> 00:40:37,359
Kau sudah menciptakan
banyak kesulitan untukku.

355
00:40:38,602 --> 00:40:40,922
Oh, apa yang harus dilakukan,
apa yang harus dilakukan?

356
00:40:43,007 --> 00:40:45,542
Kau hampir saja membunuh orang itu.

357
00:40:45,544 --> 00:40:48,011
Dengan wastafel, tidak lebih.
Itu sangat, sangat mengesankan.

358
00:40:49,747 --> 00:40:51,581
Dan walaupun aku kagum pada reputasimu

359
00:40:51,583 --> 00:40:53,683
di dalam ruangan kantor ini,

360
00:40:53,685 --> 00:40:57,366
tapi aku tak dapat membiarkan kau
membuat kekacauan dalam penjaraku.

361
00:40:59,089 --> 00:41:01,691
Jadi mungkin kita bisa
membuat sebuah perjanjian

362
00:41:01,693 --> 00:41:04,127
yang menguntungkan kedua belah pihak.

363
00:41:04,129 --> 00:41:06,290
Apa itu membuatmu tertarik, Tuan Danvers?

364
00:41:07,665 --> 00:41:08,898
Tidak.

365
00:41:10,234 --> 00:41:11,801
Itu cukup memalukan.

366
00:41:16,941 --> 00:41:18,508
Kita sudah selesai.

367
00:41:19,477 --> 00:41:20,844
Will?

368
00:41:22,735 --> 00:41:25,215
Masukkan Tuan Danvers ke dalam "lubang."

369
00:41:25,217 --> 00:41:26,916
- Satu minggu.
- Ayo pergi.

370
00:41:29,186 --> 00:41:31,154
Aku curiga,

371
00:41:31,156 --> 00:41:34,224
apa kau punya perjanjian yang menguntungkan
kedua belah pihak dengan Victor Abbott?

372
00:42:22,139 --> 00:42:23,206
Hey.

373
00:42:26,751 --> 00:42:28,912
Bagaimana keadaanmu?

374
00:42:28,914 --> 00:42:30,713
Aku akan bertahan.

375
00:42:30,715 --> 00:42:32,355
Siapa mengira dia akan
memukulku dengan wastafel?

376
00:42:33,984 --> 00:42:36,052
Kalian harus berhati-hati, bung.

377
00:42:36,054 --> 00:42:38,855
"Kucing" ini, dia tidak main-main.

378
00:42:40,758 --> 00:42:41,998
Begitu juga kita.

379
00:42:43,694 --> 00:42:45,562
- Jadi apa rencanamu?
- Hmm?

380
00:42:46,730 --> 00:42:48,031
Apa kita sudah selesai bermain-main?

381
00:42:50,334 --> 00:42:53,603
Jadi kau akan memberi
perintah (eksekusi) sekarang?

382
00:42:53,605 --> 00:42:55,171
Tidak, bung. Aku penasaran
berapa banyak kerusakan yang

383
00:42:55,173 --> 00:42:57,573
bisa di buat oleh cecunguk ini
sebelum kita menghabisinya.

384
00:43:01,745 --> 00:43:03,646
Lihat,

385
00:43:03,648 --> 00:43:07,650
Aku ingin Snyder terlibat
sebelum kita menghabisi Danvers.

386
00:43:07,652 --> 00:43:09,453
Sekarang, kita punya situasi
yang bagus di sini.

387
00:43:11,155 --> 00:43:13,823
Kita tak ingin bisnis kita
diketahui oleh publik.

388
00:43:13,825 --> 00:43:15,692
Kita akhiri dia sampai di sini.

389
00:43:15,694 --> 00:43:18,134
Siapa yang memperhatikan
jika dia menghilang?

390
00:43:43,988 --> 00:43:45,829
Kau kembali ke bagian laundry besok.

391
00:45:07,972 --> 00:45:09,038
Apa?

392
00:45:10,374 --> 00:45:11,974
Aku butuh bantuan.

393
00:45:33,430 --> 00:45:34,764
Hey.

394
00:45:36,333 --> 00:45:38,653
Victor sedang mencarimu.

395
00:45:39,970 --> 00:45:42,739
Yeah? Di mana dia?

396
00:45:43,941 --> 00:45:45,221
Dia ada diselmu.

397
00:45:46,844 --> 00:45:48,311
Aku tak akan membiarkan dia menunggu.

398
00:45:53,117 --> 00:45:54,851
Yo, Vic?

399
00:45:54,853 --> 00:45:57,413
Si tua itu bilang kau mencariku?

400
00:46:00,457 --> 00:46:01,958
Mau pergi lagi ya?

401
00:46:04,428 --> 00:46:05,461
Tapi kau baru saja tiba.

402
00:46:10,901 --> 00:46:12,201
Kau tutup mulutmu! Tutup mulut!

403
00:46:39,564 --> 00:46:40,997
Masuk.

404
00:46:45,302 --> 00:46:46,903
Kau mendapat tamu.

405
00:46:48,272 --> 00:46:49,438
Abbott ingin bertemu denganmu.

406
00:46:53,878 --> 00:46:56,079
Jika bukan masalah itu,
pasti yang lain lagi.

407
00:46:57,447 --> 00:46:58,687
Biarkan dia masuk.

408
00:47:07,291 --> 00:47:08,825
Victor. Sungguh bagus...

409
00:47:08,827 --> 00:47:10,827
Kesabaranku sudah semakin
menipis pada si Danvers ini.

410
00:47:14,364 --> 00:47:15,498
Duduk.

411
00:47:30,314 --> 00:47:32,849
Sekarang, kau mau bilang apa?

412
00:47:32,851 --> 00:47:35,885
- Dia sudah membunuh 3 orang.
- Benar.

413
00:47:35,887 --> 00:47:38,321
Dan ku bilang padamu,
kau tak boleh menyentuhnya.

414
00:47:38,323 --> 00:47:40,356
Situasinya masih terlalu panas.

415
00:47:40,358 --> 00:47:42,091
Dia itu polisi dan cukup terkenal.

416
00:47:42,093 --> 00:47:43,259
Dan aku tak ingin masalah
ini menarik perhatian.

417
00:47:43,261 --> 00:47:44,627
Itu buruk untuk bisnis.

418
00:47:46,244 --> 00:47:48,164
Permainan "kucing dan tikus" ini

419
00:47:48,166 --> 00:47:51,467
menjadi semakin menguntungkan
bagi Danvers.

420
00:47:51,469 --> 00:47:53,202
Sekarang, aku tak tahu bagaimana
dia bisa masuk kemari...

421
00:47:53,204 --> 00:47:56,150
Kau benar-benar tak tahu bagaimana
dia bisa masuk ke Stonewall bukan?

422
00:47:58,141 --> 00:47:59,141
Coba pikir.

423
00:48:04,948 --> 00:48:06,549
Kau membiarkan dia masuk.

424
00:48:06,551 --> 00:48:09,418
Tak tepat seperti itu.

425
00:48:09,420 --> 00:48:12,154
Dia pasti punya teman
pada tempat yang tepat,

426
00:48:12,156 --> 00:48:14,624
tapi aku punya peraturan bagi siapa
saja yang hidup di bawah atapku.

427
00:48:16,960 --> 00:48:18,461
Apa kau sudah tak waras?

428
00:48:21,398 --> 00:48:23,399
- Dia sedang menggila di sini.
- Mmm.

429
00:48:23,401 --> 00:48:24,934
Dan mengapa itu harus memusingkanku?

430
00:48:26,503 --> 00:48:27,703
Kita punya perjanjian.

431
00:48:33,443 --> 00:48:34,443
Katakan sekali lagi.

432
00:48:35,479 --> 00:48:41,517
Kita punya perjanjian.

433
00:48:42,686 --> 00:48:43,986
Punya.

434
00:48:45,555 --> 00:48:47,423
Kita punya perjanjian,
dan perjanjian itu

435
00:48:47,425 --> 00:48:50,927
berlaku di luar sana. Ingat?

436
00:48:50,929 --> 00:48:53,496
Aku mengatur agar saksimu
menghilang dan kau bebas.

437
00:48:54,106 --> 00:48:56,666
Dan kau membayar kebaikanku itu

438
00:48:56,668 --> 00:49:00,369
dengan sebagian dari penghasilan
bisnismu yang kau lakukan...

439
00:49:00,371 --> 00:49:01,671
di luar sana.

440
00:49:03,206 --> 00:49:04,327
Bukan di dalam sini.

441
00:49:05,375 --> 00:49:06,509
Kau...

442
00:49:08,712 --> 00:49:11,232
sama sekali tak berguna
bagiku di dalam sini.

443
00:49:17,220 --> 00:49:20,089
- Tapi...
- Tapi... Tak ada tapi.

444
00:49:20,091 --> 00:49:22,325
Balas dendam sepertinya lebih
penting bagimu dari pada bisnis.

445
00:49:22,327 --> 00:49:24,994
Dan itu mencerminkan
ketololanmu padaku.

446
00:49:24,996 --> 00:49:27,730
Dan aku tak bisa membiarkan
itu tanpa memperingatkanmu.

447
00:49:40,177 --> 00:49:41,277
Bagaimanapun...

448
00:49:43,180 --> 00:49:45,660
Mungkin masih ada kesempatan
bagimu untuk membalas dendam.

449
00:50:06,436 --> 00:50:08,070
Halo?

450
00:50:08,072 --> 00:50:09,538
Detektif Gainer?

451
00:50:09,540 --> 00:50:12,441
- Bicaralah.
- Joel Gainer?

452
00:50:12,443 --> 00:50:17,480
Ini dari bagian medis
Lembaga Permasyarakatan Stonewall .

453
00:50:17,482 --> 00:50:21,584
Salah seorang narapidana kami,
bernama Mason Danvers,

454
00:50:21,586 --> 00:50:25,000
sangat disayangkan, dia ditemukan
telah tewas akibat pemukulan

455
00:50:25,005 --> 00:50:27,189
di selnya malam ini.

456
00:50:27,191 --> 00:50:30,459
Tuan Danvers menulis namamu dalam daftar
yang bisa dihubungi dalam keadaan darurat.

457
00:50:30,461 --> 00:50:32,228
Kami menghubungimu dan
kami sangat menghargai...

458
00:50:32,230 --> 00:50:34,071
jika kau bisa kemari untuk
mengenali jasadnya.

459
00:50:37,067 --> 00:50:38,734
Yeah. Aku segera kesana.

460
00:50:49,179 --> 00:50:51,480
Terima kasih bisa datang dengan
pemberitahuan yang singkat ini, petugas.

461
00:50:56,153 --> 00:50:58,421
Halo, petugas.

462
00:50:58,423 --> 00:51:00,823
Terima kasih telah datang
untuk mengenali jasadnya.

463
00:51:11,101 --> 00:51:12,101
Baiklah.

464
00:51:14,104 --> 00:51:15,604
Mari kita mulai pertunjukkan ini.

465
00:51:19,743 --> 00:51:20,743
Singkirkan tanganmu darinya!

466
00:51:22,312 --> 00:51:23,746
Aku di sini! Aku di sini.

467
00:51:23,748 --> 00:51:26,582
Sekarang, sekarang,
sekarang, sekarang.

468
00:51:26,584 --> 00:51:27,516
Kau ingin membantu temanmu?

469
00:51:27,518 --> 00:51:28,784
Pergi, bantulah temanmu.

470
00:51:38,361 --> 00:51:40,801
Selalu terlambat satu detik, bukan?

471
00:52:09,526 --> 00:52:10,593
Masuk.

472
00:52:19,803 --> 00:52:20,803
Sudah dilaksanakan.

473
00:52:22,205 --> 00:52:24,874
Bagus. Terima kasih, Lester.

474
00:52:26,443 --> 00:52:27,723
Buang mayatnya.

475
00:52:58,508 --> 00:52:59,575
Apa?

476
00:53:02,445 --> 00:53:04,765
Beberapa kolega kita merasa
gugup karena harus terlibat.

477
00:53:06,917 --> 00:53:10,186
Mereka bilang kasus ini jadi
terlalu panas sekarang.

478
00:53:10,188 --> 00:53:12,555
Mereka pikir Danvers telah
"membakar" jalan ke arahmu.

479
00:53:12,557 --> 00:53:15,724
Dan dia akan menggilas siapapun
yang menghalangi jalannya.

480
00:53:15,726 --> 00:53:18,246
Mereka juga bilang ada
orang yang membantunya.

481
00:53:19,563 --> 00:53:20,803
Partner tersembunyi?

482
00:53:25,468 --> 00:53:26,748
Snyder.

483
00:53:27,470 --> 00:53:28,537
Bukan.

484
00:53:30,707 --> 00:53:31,987
Snyder dan aku masih sejalan.

485
00:53:33,310 --> 00:53:34,710
Kau yakin tentang itu, Vic?

486
00:53:36,279 --> 00:53:38,347
Ada orang yang bilang
kau cuma bisa membual.

487
00:53:38,349 --> 00:53:40,190
Mereka bilang kau sudah
tak punya kekuatan lagi.

488
00:53:42,352 --> 00:53:43,792
Mereka pikir kau sudah
kehilangan itu semua, Vic.

489
00:53:44,487 --> 00:53:46,755
Polisi ini.

490
00:53:46,757 --> 00:53:48,991
Dia sudah mempermainkan pikiranmu,
membuatmu bertindak ceroboh.

491
00:53:53,830 --> 00:53:55,250
Kecerobohanmu,

492
00:53:56,499 --> 00:53:57,739
telah merusak kesetiaan mereka.

493
00:54:47,484 --> 00:54:48,484
Hey!

494
00:54:49,619 --> 00:54:51,320
Dia mau apa?

495
00:54:51,322 --> 00:54:52,454
Dia tidak bilang.

496
00:54:53,623 --> 00:54:56,150
Kalau begitu, suruh dia masuk.

497
00:55:11,341 --> 00:55:14,462
Ceritakan lagi tentang perjanjian yang
menguntungkan kedua belah pihak itu.

498
00:55:15,045 --> 00:55:16,312
Tunggu di luar.

499
00:55:28,892 --> 00:55:29,973
Apa yang kau inginkan dariku?

500
00:55:32,462 --> 00:55:33,502
Duduk.

501
00:55:41,805 --> 00:55:43,539
Apa yang diinginkan orang?

502
00:55:44,674 --> 00:55:46,842
Sebuah bantuan.

503
00:55:46,844 --> 00:55:49,912
Mengatur sebuah penjara itu lebih
sulit dari pada kelihatannya.

504
00:55:49,914 --> 00:55:52,014
Sangat sulit untuk menegakkan
peraturan di tempat

505
00:55:52,016 --> 00:55:56,585
yang di penuhi dengan
sampah dan kekacauan ini.

506
00:55:56,587 --> 00:56:00,067
Selama ini perintah dan regulasi
digunakan untuk menegakkan peraturan.

507
00:56:00,557 --> 00:56:01,557
Tapi kadang-kadang,

508
00:56:03,393 --> 00:56:08,130
tugas ini membutuhkan taktik yang lain.

509
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
Untuk itulah kau ada di sini.

510
00:56:14,738 --> 00:56:16,405
Membunuhi orang-orang.

511
00:56:16,407 --> 00:56:18,006
Oh, nada suaramu itu begitu sinis.

512
00:56:19,409 --> 00:56:21,977
Jangan terlalu didramatisir, Danvers.

513
00:56:21,979 --> 00:56:25,748
Seolah-olah aku menyuruhmu melakukan
sesuatu yang tak kau sukai.

515
00:56:25,750 --> 00:56:27,951
Jelas saja karena rekam jejakmu
mengatakan yang sebaliknya.

516
00:56:33,523 --> 00:56:34,523
Mengapa aku?

517
00:56:38,128 --> 00:56:41,063
Kau punya keahlian
sebagai seorang polisi

518
00:56:41,065 --> 00:56:44,433
dan sekaligus juga sebagai seorang
pembunuh berdarah dingin.

519
00:56:44,435 --> 00:56:46,596
Kombinasi apa lagi yang
lebih baik daripada itu?

520
00:56:47,218 --> 00:56:49,738
Di samping itu, ku pikir
kita berdua sepakat...

521
00:56:49,740 --> 00:56:50,906
jika kolaborasi kita ini
pada akhirnya...

522
00:56:50,908 --> 00:56:53,268
akan mewujudkan tujuan
kita bersama, bukan?

523
00:56:54,611 --> 00:56:57,051
Di luar dengan yang lama,
di dalam dengan yang baru,

524
00:56:57,147 --> 00:56:58,447
dan itulah semuanya.

525
00:56:59,182 --> 00:57:00,422
Aku benar bukan?

526
00:57:02,719 --> 00:57:04,920
Mari berjabat tangan dan buat
itu menjadi lebih resmi.

527
00:57:09,025 --> 00:57:10,726
Pertama, aku butuh sesuatu darimu.

528
00:57:13,196 --> 00:57:14,277
Baik, baik.

529
00:57:19,202 --> 00:57:20,202
Katakan saja.

530
00:57:31,214 --> 00:57:33,081
Apa?!

531
00:57:33,083 --> 00:57:35,244
Kau harus bertemu dengan sipir.

532
00:57:36,479 --> 00:57:38,720
Di tengah malam begini?

533
00:57:38,722 --> 00:57:40,923
Kau tanya sendiri padanya.

534
00:57:55,038 --> 00:57:57,039
Apa yang akan kita lakukan di sini?

535
00:57:57,041 --> 00:57:59,601
Sipir ingin bicara padamu.

536
00:58:00,977 --> 00:58:04,146
Tentang apa?

537
00:58:04,148 --> 00:58:06,468
Aku cuma pengantar pesan, Booker.

538
00:58:25,268 --> 00:58:27,102
Yo, bung.

539
00:58:27,104 --> 00:58:28,945
Bagaimana dengan pertemuan rahasianya?

540
00:58:39,015 --> 00:58:41,049
Apa yang kau...

541
00:58:41,051 --> 00:58:43,252
Apa yang kau suntikkan padaku?

542
00:58:52,795 --> 00:58:53,862
Shh.

543
00:58:54,931 --> 00:58:56,211
Jangan coba untuk bicara.

544
00:58:57,033 --> 00:58:58,313
Jangan coba untuk menjerit.

545
00:59:00,703 --> 00:59:01,770
Karena kau tak akan bisa.

546
00:59:03,273 --> 00:59:04,840
Sangat berat, bukan?

547
00:59:06,809 --> 00:59:08,089
Duduklah di sana.

548
00:59:09,646 --> 00:59:10,846
Tak bisa bergerak.

549
00:59:13,249 --> 00:59:15,410
Tak yakin apa yang akan terjadi kemudian.

550
00:59:18,021 --> 00:59:19,788
Sama seperti ketika istriku terjatuh,

551
00:59:21,858 --> 00:59:25,060
dan Victor Abbott berdiri diatasnya,

552
00:59:26,095 --> 00:59:29,264
dan memukuli kepalanya.

553
00:59:46,816 --> 00:59:47,883
Mmm-mmm.

554
00:59:48,818 --> 00:59:49,899
Jangan lihat aku.

555
00:59:57,126 --> 00:59:58,406
Kau akan melewatkan pertunjukkannya.

556
01:00:56,887 --> 01:00:58,787
Danvers harus mati sekarang!

557
01:00:58,789 --> 01:01:00,709
- Maaf, dia...
- Kami aik-baik saja.

558
01:01:08,364 --> 01:01:09,485
Duduk.

559
01:01:18,141 --> 01:01:19,408
Oh...

560
01:01:21,077 --> 01:01:22,978
Sekarang, ada apa?

561
01:01:22,980 --> 01:01:26,500
Apakah ada yang ingin di hibur karena
temannya mati kehabisan darah?

562
01:01:27,417 --> 01:01:29,317
Kau sudah bersekongkol dengannya.

563
01:01:31,120 --> 01:01:32,560
Seharusnya aku mendengarkan Booker.

564
01:01:32,776 --> 01:01:35,057
Setidaknya kau sudah
tak punya kesempatan

565
01:01:35,059 --> 01:01:36,299
untuk melakukan kesalahan
yang sama dua kali.

566
01:01:37,060 --> 01:01:38,060
Mengapa kau melakukan ini?

567
01:01:39,896 --> 01:01:42,296
Karena kita mulai berbisnis
dengan caraku yang baru.

568
01:01:43,032 --> 01:01:45,867
Tidak! Will! Will!

569
01:01:45,869 --> 01:01:47,369
Seharusnya ku bunuh
kau sekarang juga.

570
01:01:51,007 --> 01:01:53,168
Iya. Ini masih belum selesai.

571
01:02:14,130 --> 01:02:15,410
Itu dia orangmu.

572
01:02:20,236 --> 01:02:21,470
Aku tak tahu, Vic.

573
01:02:22,205 --> 01:02:23,739
Aku tak peduli lagi.

574
01:02:25,174 --> 01:02:26,374
Dia harus mati sekarang.

575
01:02:27,977 --> 01:02:29,177
Ayo kita lakukan.

576
01:02:38,055 --> 01:02:40,188
Tiarap, sekarang! Sekarang!

577
01:02:40,190 --> 01:02:41,923
Tiarap!

578
01:02:41,925 --> 01:02:45,393
Ku ulangi. Semua tahanan
kembali ke sel masing-masing.

579
01:02:46,496 --> 01:02:47,736
Tiarap!

580
01:03:03,880 --> 01:03:06,481
Aku mendengar tentang
insiden kecilmu di kantin.

581
01:03:08,851 --> 01:03:11,853
Aku harus menghindari raksasa itu.
Hanya itu cara yang paling cepat.

583
01:03:13,990 --> 01:03:16,858
Kau sudah mematahkan hidung Artie.

584
01:03:16,860 --> 01:03:19,294
Itu nama penjaga yang kau pukul. Artie.

585
01:03:20,711 --> 01:03:22,831
Katakan pada Artie itu
bukan masalah pribadi.

586
01:03:22,833 --> 01:03:25,867
Yeah. Dia sudah tak
mempermasalahkan itu.

587
01:03:32,241 --> 01:03:35,721
Kau keberatan jika aku bertanya apa
yang ingin coba kau lakukan di sini?

588
01:03:36,512 --> 01:03:37,792
Apa maksudmu?

589
01:03:38,381 --> 01:03:41,116
Semua ini.

590
01:03:41,118 --> 01:03:44,886
Memukul penjaga.
Menghabiskan waktu di "lubang."

591
01:03:44,888 --> 01:03:45,888
Mengapa?

592
01:03:49,425 --> 01:03:51,905
Kau tahu apa yang mereka
katakan tentang dirimu, bukan?

593
01:03:53,496 --> 01:03:55,997
Yeah, mereka bilang kau
itu benar-benar gila

594
01:03:55,999 --> 01:03:57,679
dan mereka tak ingin terlibat.

595
01:03:58,100 --> 01:03:59,601
Walaupun,

596
01:03:59,603 --> 01:04:02,204
ku pikir beberapa dari mereka
diam-diam memihak padamu.

597
01:04:04,440 --> 01:04:06,074
Bagaimana denganmu, Ben?

598
01:04:07,343 --> 01:04:08,583
Kau juga memihakku?

599
01:04:11,047 --> 01:04:13,281
Aku belum pernah memihak
sejak dari kelas tujuh.

600
01:04:15,051 --> 01:04:16,811
Itu sebabnya mengapa aku
masih hidup sampai hari ini.

601
01:04:17,206 --> 01:04:19,487
Jika kau tetap merokok dengan itu,

602
01:04:19,489 --> 01:04:21,929
kau mungkin tak akan
hidup sampai besok.

603
01:04:22,091 --> 01:04:23,371
Kau mungkin benar.

604
01:04:27,991 --> 01:04:30,232
Jika mereka tanya dari mana
kau mendapatkan ini,

605
01:04:30,234 --> 01:04:32,395
kau jangan mengkhianatiku, oke?

606
01:04:32,535 --> 01:04:33,935
Baiklah.

607
01:04:35,872 --> 01:04:36,953
Ini.

608
01:04:41,978 --> 01:04:44,378
Kau bisa membalasnya
dengan tetap tutup mulut.

609
01:04:46,082 --> 01:04:49,451
Itu kau yang menyelamatkanku
di laundry tempo hari, bukan?

610
01:04:51,921 --> 01:04:53,054
Mungkin.

611
01:04:56,259 --> 01:04:58,579
Jika kau yang menyelamatkanku hari itu,

612
01:05:01,163 --> 01:05:02,230
terima kasih.

613
01:05:05,034 --> 01:05:07,602
Jika itu aku,

614
01:05:07,604 --> 01:05:10,505
aku akan bilang padamu, sama-sama.

615
01:05:10,507 --> 01:05:13,027
Ku pikir kau akan membutuhkan itu.

616
01:05:15,278 --> 01:05:16,544
Ben?

617
01:05:19,916 --> 01:05:23,985
Jika suatu saat itu terjadi,
bisakah kau melakukannya?

618
01:05:27,657 --> 01:05:28,924
Melakukan apa?

619
01:05:30,159 --> 01:05:31,326
Memilih berpihak pada siapa.

620
01:05:35,398 --> 01:05:36,698
Jaga dirimu baik-baik.

621
01:06:23,112 --> 01:06:26,872
Aku minta maaf kau harus
menghabiskan waktumu di sini.

622
01:06:29,418 --> 01:06:33,755
Tapi aku juga harus menjaga
wibawaku, bukan?

623
01:06:36,092 --> 01:06:37,359
Bukan begitu, sobat?

624
01:06:40,196 --> 01:06:43,298
Ku dengar kau melakukan
"pertunjukanmu" sendiri.

625
01:06:43,300 --> 01:06:45,567
Saat kita masih terikat perjanjian,
aku tak bisa membiarkanmu...

626
01:06:45,569 --> 01:06:47,369
Kita tak punya perjanjian.

627
01:06:52,742 --> 01:06:54,709
Maaf?

628
01:06:54,711 --> 01:06:57,012
Aku tak membutuhkanmu lagi.

629
01:07:00,016 --> 01:07:01,016
Oh?

630
01:07:04,401 --> 01:07:06,721
Apa kau bisa membuat anak
itu mati kehabisan darah...

631
01:07:06,723 --> 01:07:08,884
tanpa bantuanku?

632
01:07:09,625 --> 01:07:10,865
Ku pikir tidak.

633
01:07:14,263 --> 01:07:18,199
Victor Abbott mungkin saja
sudah membunuh istriku,

634
01:07:19,368 --> 01:07:22,370
tapi kita berdua tahu siapa
yang sudah membebaskannya.

635
01:07:24,440 --> 01:07:26,174
Selama kau yang masih berkuasa,

636
01:07:26,176 --> 01:07:29,044
orang-orang seperti dia akan
terus bebas dari sini.

637
01:07:29,046 --> 01:07:31,346
Setiap kami memenjarakan mereka.

638
01:07:31,348 --> 01:07:33,114
Kau mengancamku?

639
01:07:33,116 --> 01:07:34,783
Apa kau merasa terancam?

640
01:07:41,290 --> 01:07:43,158
Kau akan mati, Danvers.

641
01:07:44,193 --> 01:07:45,627
Kau tahu itu, bukan?

642
01:07:45,629 --> 01:07:47,162
Sejak hari pertama.

643
01:08:37,780 --> 01:08:40,100
Ku rasa aku harus minta maaf padamu.

644
01:08:42,718 --> 01:08:43,799
Jadi...

645
01:09:06,242 --> 01:09:07,308
Lanjutkan.

646
01:09:23,559 --> 01:09:24,726
Danvers.

647
01:09:32,368 --> 01:09:35,768
Aku sudah membuat permintaan
transfer resmi untukmu pagi ini.

648
01:09:36,872 --> 01:09:39,574
Jika superintenden menyetujuinya,
dan aku yakin dia akan setuju,

649
01:09:40,776 --> 01:09:42,877
waktumu di penjara
Stonewall sudah habis.

650
01:09:44,346 --> 01:09:48,216
Dan permainan kecilmu ini juga akan usai.

651
01:09:51,754 --> 01:09:53,955
Bawa dia kembali ke selnya.

652
01:09:55,191 --> 01:09:56,624
Ayo pergi, Danvers.

653
01:10:32,895 --> 01:10:34,175
Aku punya informasi.

654
01:10:41,403 --> 01:10:43,705
Berita tentang kau akan
di transfer ke penjara lain?

655
01:10:43,707 --> 01:10:47,242
Sudah menjadi topik yang
hangat dibicarakan hari ini.

656
01:10:51,513 --> 01:10:53,794
Abbott sedang mengadakan rapat di atas.

657
01:10:55,351 --> 01:10:57,685
Kelihatannya dia dan Drexel

658
01:10:57,687 --> 01:11:00,007
punya jadwal yang lebih cepat
untuk mengeluarkanmu dari sini.

659
01:11:02,891 --> 01:11:05,460
Mereka sudah di atas sana sejak pagi

660
01:11:05,462 --> 01:11:07,703
sebelum para penjaga berganti shift.

661
01:11:08,731 --> 01:11:10,651
Semua orang sudah tahu dan menyingkir.

662
01:11:12,334 --> 01:11:14,615
Drexel hanya sendirian di sana sekarang.

663
01:11:15,638 --> 01:11:17,771
Apakah informasi ini cukup membantu?

664
01:11:17,906 --> 01:11:18,973
Mungkin.

665
01:11:21,010 --> 01:11:22,277
Terima kasih.

666
01:11:58,580 --> 01:12:00,980
Kau sangat ahli dalam
menyerang diam-diam ya?

667
01:12:29,845 --> 01:12:31,125
Angkat dia.

668
01:13:03,712 --> 01:13:05,146
Jangan bergerak!

669
01:13:07,649 --> 01:13:10,084
Apa yang kau lakukan?

670
01:13:10,786 --> 01:13:11,886
Huh?

671
01:13:11,888 --> 01:13:13,488
Buka pintunya.

672
01:13:13,490 --> 01:13:15,156
- Apa?
- Buka pintunya!

673
01:13:15,158 --> 01:13:17,091
Oke. Oke. Oke.

674
01:13:28,504 --> 01:13:30,705
- Apa yang kau lakukan?
- Diamlah!

675
01:13:34,937 --> 01:13:37,178
Apa yang sedang terjadi di atas sana?

676
01:13:37,180 --> 01:13:38,980
Terus bergerak, gadis-gadis.

677
01:13:38,982 --> 01:13:40,014
Ayo, kau tidak dengar itu?
Terus bergerak!

678
01:13:40,016 --> 01:13:41,449
Tidak! Tidak, Tidak! Tidak!

679
01:13:41,451 --> 01:13:42,650
Tidak!

680
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Apa!

681
01:14:15,617 --> 01:14:17,657
Stonewall ke markas!
Terjadi kerusuhan di lapangan!

682
01:14:19,054 --> 01:14:21,489
Para napi bersenjata! Ku ulangi.
Para napi bersenjata!

683
01:14:34,670 --> 01:14:35,670
Kau yang melakukan ini.

684
01:14:35,938 --> 01:14:37,638
Aku yang melakukannya.

685
01:14:37,640 --> 01:14:40,141
Setelah aku menjatuhkan
Drexel dari atap...

686
01:14:40,143 --> 01:14:42,710
- Will!
- Tepat di atas Will!

687
01:14:42,712 --> 01:14:44,011
Kau bohong!

688
01:14:44,013 --> 01:14:46,681
Aku tak melihat dia bergegas
kemari untuk menyelamatkanmu.

689
01:14:46,683 --> 01:14:47,815
Penjaga!

690
01:14:55,278 --> 01:14:57,758
Bawa dia keluar dan tembak kepalanya!

691
01:14:57,760 --> 01:14:59,961
- Apa masih kurang jelas?
- Siap pak.

692
01:15:16,845 --> 01:15:18,012
Danvers!

693
01:16:14,971 --> 01:16:18,039
Bagaimana perasaan istrimu malam itu?

694
01:16:24,580 --> 01:16:25,580
Mari ku tunjukkan padamu.

695
01:16:37,593 --> 01:16:38,633
Ikuti aku.

696
01:16:56,211 --> 01:16:57,845
Kau sudah selesai, Tuan Danvers.

697
01:17:00,248 --> 01:17:02,750
Semua ini tak dapat dihindari.

698
01:17:02,752 --> 01:17:04,353
Aku ingin kau mengingat itu saat kau mati.

699
01:17:05,020 --> 01:17:06,260
Victor?

700
01:17:07,356 --> 01:17:09,836
Kuberikan kehormatan itu padamu.

701
01:17:10,792 --> 01:17:13,352
Dan jangan merusaknya lagi kali ini.

702
01:17:15,931 --> 01:17:17,164
Lakukan!

703
01:17:18,400 --> 01:17:19,440
Lakukan!

704
01:17:20,402 --> 01:17:22,003
Dia membantuku membunuh Booker.

705
01:17:24,039 --> 01:17:26,119
Dia melemparkan Drexel dari atap.

706
01:17:37,686 --> 01:17:40,421
Di sini adalah rumahku
di mana kau hidup.

707
01:17:40,423 --> 01:17:43,424
Selalu begitu sejak aku
datang ke Stonewall.

708
01:18:20,095 --> 01:18:22,415
Sekarang, kau mau lari kemana?

709
01:18:28,170 --> 01:18:29,437
Di sini saja.

710
01:20:11,373 --> 01:20:12,907
Buang itu!

711
01:20:15,177 --> 01:20:16,457
Kau tak akan melakukan itu.

712
01:20:17,512 --> 01:20:19,180
Buang itu!

713
01:20:19,182 --> 01:20:20,948
Oke. Baiklah.

714
01:20:26,955 --> 01:20:27,955
Jangan.

715
01:20:31,827 --> 01:20:34,595
Itu untuk Gainer,
dasar bedebah!

716
01:20:55,283 --> 01:20:56,404
Tentu saja.

717
01:21:43,932 --> 01:21:44,965
Tolong aku, Vic.

718
01:21:45,600 --> 01:21:46,667
Peluru.

719
01:22:23,305 --> 01:22:25,406
Lihat aku.

720
01:22:25,408 --> 01:22:27,942
Ku bilang, lihat aku!

721
01:22:29,544 --> 01:22:31,478
Bagus!

722
01:22:32,714 --> 01:22:34,481
Aku ingin kau melihat ini.

723
01:22:36,251 --> 01:22:38,118
Sampaikan salamku untuk istri dan anakmu.

724
01:23:26,334 --> 01:23:27,634
Selamat tinggal Tuan Danvers.

725
01:23:29,913 --> 01:23:32,473
Tidak! Ku rasa aku tak bisa
membiarkan kau melakukan itu, sipir!

726
01:23:32,475 --> 01:23:33,675
Buang itu!

727
01:23:35,418 --> 01:23:37,778
Kau pikir apa yang sedang kau lakukan?

728
01:23:37,780 --> 01:23:39,060
Kau di tahan!

729
01:23:39,748 --> 01:23:41,015
Untuk apa?

730
01:23:41,649 --> 01:23:43,317
Untuk apa!

731
01:23:43,319 --> 01:23:45,753
Tindak kekerasan. Pembunuhan.

732
01:23:45,755 --> 01:23:47,435
Dari semua itu.

733
01:23:49,357 --> 01:23:51,091
Kau telah memilih pihakmu.

734
01:23:51,093 --> 01:23:53,627
Yeah, begitulah. Ku rasa itu
adalah pilihan yang terbaik.

735
01:23:55,130 --> 01:23:56,430
Hey, sipir?

736
01:23:57,265 --> 01:23:59,466
Sampai jumpa.

737
01:24:00,000 --> 01:24:20,000
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082


