0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

﻿1
00:00:33,336 --> 00:00:53,336
Whatsapp	 : +6285-830-896-612
ID LINE : CS_MARKASJUDI

2
00:01:32,086 --> 00:01:33,410
Ayah.

3
00:01:34,609 --> 00:01:36,023
Ayah, aku takut.

4
00:01:36,048 --> 00:01:37,781
- Dia datang!
- Benny!

5
00:01:53,769 --> 00:01:55,558
Tak ada apa-apa.
Lihat, tak ada apa-apa.

6
00:01:55,674 --> 00:01:57,667
Tak ada apa-apa.
Ya, kan?

7
00:01:58,734 --> 00:01:59,968
Tak ada apa-apa.

8
00:01:59,993 --> 00:02:02,771
Benny, sudahlah.
Tak ada monster.

9
00:02:02,796 --> 00:02:03,818
Dia ada.

10
00:02:03,843 --> 00:02:05,497
Benny, kita sudah
bahas ini berkali-kali.

11
00:02:05,522 --> 00:02:07,099
Dia ada di luar sana.

12
00:02:07,124 --> 00:02:08,324
Hentikan itu.

13
00:02:09,412 --> 00:02:11,614
Tak ada yang
perlu ditakutkan.

14
00:02:16,046 --> 00:02:17,171
Ayah!

15
00:02:18,687 --> 00:02:19,982
Benny!

16
00:02:21,141 --> 00:02:22,702
Benny!

17
00:02:26,128 --> 00:02:27,366
Benny!

18
00:02:28,933 --> 00:02:30,171
Benny!

19
00:02:34,776 --> 00:02:39,308
PERUBAH BENTUK

20
00:04:04,092 --> 00:04:06,697
10 Tahun Kemudian

21
00:04:29,768 --> 00:04:32,049
Ada yang bilang
kau bisa menolongku.

22
00:04:34,150 --> 00:04:35,697
Aku Dr. Mason.

23
00:04:35,784 --> 00:04:37,360
Kau kehilangan apa?

24
00:04:38,309 --> 00:04:39,596
Putraku.

25
00:04:41,625 --> 00:04:43,520
Dia mengalami kecelakaan.

26
00:04:43,545 --> 00:04:45,478
Beberapa tahun yang lalu.

27
00:04:46,922 --> 00:04:48,140
Istriku...

28
00:04:49,531 --> 00:04:52,227
Tak bisa hidup dengan
menanggung derita itu.

29
00:04:52,252 --> 00:04:54,197
Dan sekarang mereka
berdua telah tiada.

30
00:04:54,542 --> 00:04:55,882
Dan aku mencoba...

31
00:04:56,150 --> 00:04:58,103
...mencoba mengingatnya
tiap hari.

32
00:04:58,128 --> 00:05:01,023
Dan rasanya semakin berat
dan makin berat.

33
00:05:02,392 --> 00:05:04,518
Seperti mimpi yang
tiba-tiba usai...

34
00:05:04,529 --> 00:05:06,679
...sebelum aku bisa
memecahkannya.

35
00:05:06,778 --> 00:05:10,228
Aku lakukan apapun untuk
bertemu keluargaku lagi.

36
00:05:10,685 --> 00:05:13,357
Aku tidak menjamin
kau bisa melihat keluargamu.

37
00:05:14,564 --> 00:05:17,263
Teh bekerja secara
berbeda pada tiap orang.

38
00:05:18,214 --> 00:05:20,131
Tapi aku harus
ingatkan kamu,

39
00:05:20,156 --> 00:05:21,892
jangan tinggal
disana terlalu lama.

40
00:05:22,500 --> 00:05:25,853
Kita bisa terjebak di dunia lain
seperti lalat di jaring.

41
00:06:05,523 --> 00:06:07,392
Tak seharusnya kau disini.

42
00:06:07,540 --> 00:06:08,611
Kenapa?

43
00:06:10,476 --> 00:06:11,601
Tunggu!

44
00:06:54,829 --> 00:06:56,829
Kau tak apa-apa.
Lihat aku. Kau tak apa-apa?

45
00:06:58,032 --> 00:06:59,056
Ada apa?

46
00:06:59,080 --> 00:07:01,798
Kami mencatat aktifitas otak
yang menakjubkan. Kau tak akan percaya,

47
00:07:01,824 --> 00:07:03,361
Denyut jantungnya
mulai stabil.

48
00:07:03,372 --> 00:07:04,647
Tekanan darah 110/7.

49
00:07:04,658 --> 00:07:05,658
Aku benar, kan?

50
00:07:05,683 --> 00:07:07,275
Ya ampun.
Kau hebat.

51
00:07:08,477 --> 00:07:09,875
Dimana dia?

52
00:07:11,764 --> 00:07:14,023
Oke. Tenang.
Pelan-pelan.

53
00:07:36,405 --> 00:07:37,724
Nn. Sanchez!

54
00:07:39,668 --> 00:07:41,668
Aku ingin bicara padamu.

55
00:07:41,762 --> 00:07:43,561
Tentang teh'mu.

56
00:07:43,787 --> 00:07:45,460
Ada minuman soda
di kulkas.

57
00:07:45,485 --> 00:07:47,444
Gula akan
menghilangkan pusingmu.

58
00:07:56,766 --> 00:07:59,404
Gadis di foto ini.
Aku baru saja melihatnya.

59
00:08:03,104 --> 00:08:04,584
Apa katamu?

60
00:08:09,034 --> 00:08:10,643
Gadis di foto ini.

61
00:08:10,668 --> 00:08:12,291
Anak kecil ini.

62
00:08:14,009 --> 00:08:15,810
Aku baru saja melihatnya.

63
00:08:15,835 --> 00:08:17,166
Astaga.

64
00:08:22,152 --> 00:08:24,681
Ini adik perempuanku, Isabel.

65
00:08:26,219 --> 00:08:28,409
Nn. Sanchez,
ada sesuatu di...

66
00:08:29,388 --> 00:08:31,331
...ramuan yang kau
berikan padaku...

67
00:08:31,356 --> 00:08:33,963
...punya efek merubah
pikiran yang mendalam.

68
00:08:36,819 --> 00:08:40,063
Aku ingin menganalisa samplenya
dalam percobaan kecil.

69
00:08:41,652 --> 00:08:42,891
Aku tak bisa.

70
00:08:43,052 --> 00:08:45,330
Itu adalah lintasan
antara dua dunia.

71
00:08:45,446 --> 00:08:47,308
Bukan obat penenang.

72
00:08:47,333 --> 00:08:49,644
- Itu rahasia.
- Bagaimana jika...

73
00:08:49,669 --> 00:08:52,710
...percobaan kecil dan
kau ikut dalam tim'ku...

74
00:08:54,123 --> 00:08:56,123
...dan kita minta pendanaan...

75
00:08:56,246 --> 00:08:59,749
...dan mungkin bisa
membereskan tagihan ini.

76
00:09:03,381 --> 00:09:04,789
Permisi.

77
00:09:07,497 --> 00:09:10,045
Telpon saja aku jika
kau berubah pikiran.

78
00:09:11,849 --> 00:09:13,383
Apa ruginya?

79
00:09:29,402 --> 00:09:30,719
Apa katanya?

80
00:09:34,050 --> 00:09:35,570
Dia mau.

81
00:09:36,392 --> 00:09:38,237
Bisa sambungkan dengan
Dr. Weissman di telpon?

82
00:09:38,739 --> 00:09:39,657
Ya.

83
00:09:40,881 --> 00:09:42,446
Bagus sekali.

84
00:09:42,976 --> 00:09:45,039
Akhirnya kita
bisa membuktikan...

85
00:09:45,064 --> 00:09:47,143
...ada kehidupan
setelah kematian.

86
00:09:48,433 --> 00:09:51,386
Bulan berikutnya Ny. Sanches
setuju untuk membuat teh...

87
00:09:51,411 --> 00:09:54,534
...asal dia diperbolehkan ikut
dalam penelitian observasi.

88
00:09:54,715 --> 00:09:58,605
Tim Dr. Mason menyempurnakan
bahan psikedelik dari teh itu...

89
00:09:58,630 --> 00:10:02,011
...menjadi sebuah serum
berdosis klinis.

90
00:10:06,322 --> 00:10:08,649
Penelitian ini didanai
oleh Milford Foundation...

91
00:10:08,660 --> 00:10:11,443
...untuk Percobaan Neurosains
dengan satu syarat, yaitu:

92
00:10:11,454 --> 00:10:14,804
Percobaan harus dilaksanakan
di tempat yang rahasia.

93
00:10:19,832 --> 00:10:21,441
Serangkaian percobaan
dilakukan...

94
00:10:21,452 --> 00:10:23,327
...dengan tujuan untuk
menjawab pertayaan,

95
00:10:23,338 --> 00:10:25,612
apakah obat ini hanya
untuk berhalusinasi...

96
00:10:25,623 --> 00:10:28,223
...atau sebagai jalan masuk
untuk menuju dimensi lain?

97
00:10:50,388 --> 00:10:55,441
ORANGE HEIGHTS, SIERRA MADRE,
CALIFORNIA

98
00:11:18,700 --> 00:11:20,700
Wah..kau tidak bercanda.

99
00:11:21,767 --> 00:11:24,898
Mereka sangat bersemangat
untuk kerja bersamamu.

100
00:11:27,776 --> 00:11:29,068
Terima kasih.

101
00:11:30,546 --> 00:11:32,546
Bagaimana kau
mendapatkan rumah ini?

102
00:11:33,221 --> 00:11:34,341
Yah...

103
00:11:37,633 --> 00:11:39,126
Ceritanya panjang.

104
00:11:39,158 --> 00:11:42,654
Ada seorang aktor film bisu
yang pernah tinggal disini.

105
00:11:42,774 --> 00:11:44,968
Bagaimana dengan keluarga
yang memberimu rumah ini?

106
00:11:45,614 --> 00:11:49,140
Sepertinya mereka tidak tinggal lama
untuk bisa memperbaikinya.

107
00:11:49,991 --> 00:11:51,702
Aku tak tahu banyak
tentang mereka.

108
00:12:01,398 --> 00:12:02,739
Keren...

109
00:12:03,083 --> 00:12:05,615
Suasananya seperti
di film Adam's Family.

110
00:12:05,626 --> 00:12:08,108
Maya, ini saudaranya Travis.
Namanya Shane.

111
00:12:08,247 --> 00:12:09,263
Hai, Dok.

112
00:12:09,274 --> 00:12:11,141
Shane pulang dari
menyelam bersama hiu.

113
00:12:11,272 --> 00:12:12,527
Cape Town.

114
00:12:12,538 --> 00:12:14,427
- Hiu putih besar.
- Pemberani.

115
00:12:14,438 --> 00:12:16,142
- Travis!
- Ya.

116
00:12:16,289 --> 00:12:17,642
Bisakah kau membawanya?

117
00:12:17,653 --> 00:12:19,208
Violette
pintar sekali.

118
00:12:19,219 --> 00:12:21,462
Dia lulus TK
langsung ke Harvard.

119
00:12:22,057 --> 00:12:24,054
Aku bukan pecinta
binatang pengerat.

120
00:12:24,116 --> 00:12:25,595
Maka kami tak pernah
bisa memahamimu.

121
00:12:25,620 --> 00:12:26,976
Ayo lihat sekitarmu.

122
00:12:27,001 --> 00:12:29,479
Pilih kamar tidurmu.
Yang pertama pilih jadi miliknya.

123
00:12:29,850 --> 00:12:31,625
Markas utama ada disini.

124
00:12:32,337 --> 00:12:35,255
Hei, Trav.
Ini meja buat orang, kan?

125
00:12:35,409 --> 00:12:36,256
Aku tahu.

126
00:12:36,281 --> 00:12:37,615
Aku akan
membawanya keluar.

127
00:12:37,640 --> 00:12:38,639
Ayo, pengerat.

128
00:12:38,663 --> 00:12:40,827
Mari kenalan
dengan yang lain.

129
00:12:40,973 --> 00:12:42,186
Makan malam, semuanya.

130
00:12:42,211 --> 00:12:44,264
Puasa dulu malam ini.

131
00:12:44,300 --> 00:12:46,143
Injeksi dimulai besok
jam 09.00.

132
00:12:46,238 --> 00:12:47,327
Baiklah.

133
00:12:47,615 --> 00:12:51,178
Aku panasaran harga mansion
dengan sejarah pembunuhan.

134
00:12:52,321 --> 00:12:55,537
Apakah ada kolam disini?
Karena sepertinya itu ada seluncuran.

135
00:12:56,928 --> 00:12:59,241
- Aku tak lihat kolam renang.
- Lihat itu.

136
00:12:59,266 --> 00:13:00,945
- Benarkah?
- Yah.

137
00:13:01,067 --> 00:13:02,522
Ada airnya?

138
00:13:03,343 --> 00:13:05,655
Letakkan di atas meja itu.

139
00:13:05,680 --> 00:13:06,820
Baiklah.

140
00:13:08,934 --> 00:13:10,220
Hai, teman-teman.

141
00:13:24,772 --> 00:13:26,117
Aku lapar sekali.

142
00:13:26,142 --> 00:13:27,623
Ini enak sekali.

143
00:13:28,136 --> 00:13:30,671
Cuma makanan ini
yang bisa kita dapat.

144
00:13:30,773 --> 00:13:33,982
Cuma ada microwave
di toko dekat pom bensin.

145
00:13:37,662 --> 00:13:39,554
Ini malam yang panjang.

146
00:13:42,008 --> 00:13:43,016
Hai.

147
00:13:43,077 --> 00:13:45,269
Maaf langsung masuk.
Pintu depan terbuka.

148
00:13:45,294 --> 00:13:46,845
Bajuku terasa
kurang pantas.

149
00:13:47,226 --> 00:13:49,345
Kami tak tahu
kau akan datang.

150
00:13:50,288 --> 00:13:52,517
Janet bilang belum diputuskan.

151
00:13:52,549 --> 00:13:54,032
Ya baru saja diputuskan.

152
00:13:54,057 --> 00:13:56,220
Jangan merasa terganggu.
Aku disini untuk observasi.

153
00:13:56,245 --> 00:13:58,619
Semuanya,
ini adalah Casey Blackburn.

154
00:13:58,644 --> 00:14:01,564
Dia akan mengawasi percobaan
untuk Yayasan Milford.

155
00:14:01,589 --> 00:14:04,158
- Yayasan Milford yang itu?
- Untuk Neurosains.

156
00:14:04,190 --> 00:14:05,852
Mereka mendanai
penelitian kita.

157
00:14:05,877 --> 00:14:08,931
Secara ilmiah kita dituntut untuk
menemukan inovasi yang baru.

158
00:14:09,037 --> 00:14:12,095
Sejauh ini Milford sangat
mendukung sekali.

159
00:14:12,368 --> 00:14:15,147
Biarkan dia lakukan tugasnya.
Kita lakukan tugas kita. Ya, kan?

160
00:14:15,172 --> 00:14:16,361
Silakan duduk.

161
00:14:17,557 --> 00:14:19,261
Perkenalkan anggota tim'ku.

162
00:14:19,286 --> 00:14:21,443
Aku sudah memeriksa
semua data kalian.

163
00:14:21,468 --> 00:14:23,468
Karena penerbangannya jauh.

164
00:14:24,301 --> 00:14:26,301
Kecuali untuk Nn. Sanchez.

165
00:14:26,341 --> 00:14:27,940
Kau tambahan
yang mengejutkan.

166
00:14:27,973 --> 00:14:30,240
Aku coba memahami
apa pentingnya...

167
00:14:30,265 --> 00:14:32,308
...keterlibatannya di
percobaan ilmiah ini.

168
00:14:32,340 --> 00:14:34,340
Apa pentingnya keterlibatanku?

169
00:14:34,365 --> 00:14:36,365
Awal perkenalanmu
menakjubkan.

170
00:14:36,525 --> 00:14:39,771
Ny. Sanches punya pengetahuan
senyawa botani yang unik...

171
00:14:39,787 --> 00:14:42,531
...yang kami gunakan
untuk membuat serum.

172
00:14:42,565 --> 00:14:44,628
Sepertinya kau sangat
hati-hati dengan...

173
00:14:44,653 --> 00:14:47,354
...zat perubah pikiran yang
belum teruji, dokter.

174
00:14:47,379 --> 00:14:48,362
Lalu?

175
00:14:49,275 --> 00:14:51,753
Apa jaminannya kau tak akan
membuat semuanya teler?

176
00:14:51,778 --> 00:14:53,442
Sekitar 99%.

177
00:14:53,467 --> 00:14:56,917
Jika kami ingin teler, banyak cara
yang lebih murah daripada ini.

178
00:14:56,942 --> 00:14:58,337
Benar sekali.

179
00:14:59,563 --> 00:15:01,811
Aku datang bukan untuk
meremehkan pekerjaan kalian.

180
00:15:01,836 --> 00:15:04,675
Aku hanya menjaga
kepentingan yayasan.

181
00:15:04,896 --> 00:15:08,378
Jadi aku janji proses
tersebut tidak menyakitkan.

182
00:15:08,566 --> 00:15:10,300
Kita akan menjalani
hari penting besok.

183
00:15:10,325 --> 00:15:12,205
Mari kita coba
untuk istirahat.

184
00:15:15,009 --> 00:15:17,444
Kau masih harus perbaiki
kamera infra merah itu?

185
00:15:17,477 --> 00:15:19,265
Jangan permasalahkan
hal sepele.

186
00:15:19,290 --> 00:15:20,679
Nanti aku bereskan.

187
00:15:22,437 --> 00:15:24,140
Apa yang kau tahu
tentang kolorku?

188
00:15:30,069 --> 00:15:31,706
Ayo kita coba lagi.

189
00:15:32,094 --> 00:15:33,963
Aku tak bermaksud
jadi orang brengsek.

190
00:15:34,436 --> 00:15:35,541
Terlambat.

191
00:15:35,566 --> 00:15:38,229
Tugasku untuk skeptis.
Maafkan aku.

192
00:15:39,824 --> 00:15:41,580
Kau minta maaf padaku?

193
00:15:41,605 --> 00:15:42,853
Aku sudah baca datamu.

194
00:15:42,878 --> 00:15:44,940
Aku merasa kita
di pihak yang sama.

195
00:15:46,165 --> 00:15:47,773
Itu agak menyeramkan.

196
00:15:48,735 --> 00:15:51,463
Aku sadar reaksimu
akan ucapanku.

197
00:15:51,680 --> 00:15:52,674
Ya.

198
00:15:52,847 --> 00:15:53,885
Oke.

199
00:15:54,137 --> 00:15:56,432
Bicara soal menyeramkan,
tempat ini menakutkan, ya?

200
00:15:56,651 --> 00:15:58,477
Menurutmu rumah ini
berhantu?

201
00:15:58,999 --> 00:16:00,999
Aku hanya percaya
yang aku lihat.

202
00:16:01,378 --> 00:16:03,499
Kau tahu bahwa semua
yang bisa kita lihat...

203
00:16:03,524 --> 00:16:06,159
...jauh lebih sedikit daripada
yang tak bisa kita lihat, kan?

204
00:16:06,774 --> 00:16:08,242
Kau seorang filsuf, ya?

205
00:16:08,267 --> 00:16:10,183
Tidak. Aku hanya
memilih untuk beriman.

206
00:16:10,979 --> 00:16:12,698
Seperti Pascal's Wager.

207
00:16:12,731 --> 00:16:15,534
Jika kau percaya Tuhan dan
Dia ada, maka kau masuk surga.

208
00:16:15,559 --> 00:16:18,252
Jika kau tak percaya dan
Dia ada, maka kau ke neraka.

209
00:16:18,850 --> 00:16:20,507
Jadi kenapa
tidak percaya?

210
00:16:22,875 --> 00:16:24,140
Siapa itu?!

211
00:16:26,784 --> 00:16:28,031
Oh..hei.

212
00:16:28,704 --> 00:16:31,995
Untuk orang yang tidak percaya hantu,
kau ternyata penakut.

213
00:16:33,632 --> 00:16:35,366
Kau tadi bilang bukan penakut.

214
00:16:46,120 --> 00:16:48,643
Oke bro, aku akan
tunjukkan arti kemerdekaan.

215
00:16:48,668 --> 00:16:50,909
Meskipun aku sedang asyik.

216
00:16:50,934 --> 00:16:53,682
Oke, jadi sedikit saja.

217
00:16:54,994 --> 00:16:57,307
Minumlah.
Tapi hanya malam hari.

218
00:16:57,332 --> 00:16:58,676
Efeknya
berlangsung lama.

219
00:16:58,687 --> 00:17:00,870
Hei.
Kau mengerti?

220
00:17:01,055 --> 00:17:02,938
- Aku paham.
- Oke. Bagus.

221
00:17:03,773 --> 00:17:05,617
Jadi kau beri
mereka serum.

222
00:17:05,642 --> 00:17:07,326
Dan mereka
baik-baik saja?

223
00:17:07,351 --> 00:17:08,838
Ya, begitulah.

224
00:17:08,863 --> 00:17:10,203
Mereka baik-baik saja.

225
00:17:10,228 --> 00:17:11,286
Untuk sekarang.

226
00:17:11,311 --> 00:17:13,901
Jadi selama tak ada efek samping,
semua akan baik-baik saja?

227
00:17:13,926 --> 00:17:15,425
Ya, begitulah rencananya.

228
00:17:15,450 --> 00:17:17,125
- Ah, sialan!
- Kenapa?

229
00:17:17,150 --> 00:17:19,265
Dasar tikus brengsek.

230
00:17:19,299 --> 00:17:20,120
Siapa?

231
00:17:20,145 --> 00:17:22,081
Tikus hitam itu kabur.

232
00:17:22,106 --> 00:17:24,320
- Dia keluar. Dia keluar.
- Sialan.

233
00:17:26,017 --> 00:17:28,415
Oke, keluarlah.
Kau disini?

234
00:17:29,731 --> 00:17:31,731
Dasar nakal.
Kena kau.

235
00:17:31,756 --> 00:17:33,920
Apa yang kau lakukan, Nicodemus?

236
00:17:33,945 --> 00:17:36,443
Apa kau tak mau ikut
Dr. Mason membuat sejarah?

237
00:17:36,468 --> 00:17:37,753
Sejarah?

238
00:17:38,077 --> 00:17:41,122
Aku bahkan kaget Bos'nya
mengijinkan aku terlibat disini.

239
00:17:41,320 --> 00:17:42,316
Huh?

240
00:17:42,341 --> 00:17:44,529
Dr. Weissman
mempercayainya, bung.

241
00:17:44,868 --> 00:17:48,679
Dia tahu metodenya tidak biasa tapi
dia bisa menghasilkan banyak uang.

242
00:17:49,317 --> 00:17:50,289
Ohh...!

243
00:17:50,314 --> 00:17:51,919
Jangan endus itu.

244
00:17:51,944 --> 00:17:53,128
Hah!

245
00:17:53,153 --> 00:17:55,055
Jangan begitu, bung.

246
00:17:56,199 --> 00:17:57,417
Brengsek.

247
00:17:57,725 --> 00:17:59,725
Kau bisa kena hepatitis
karena benda itu.

248
00:17:59,750 --> 00:18:01,906
- Itu bukan yang pertama kali.
- Menjijikkan sekali.

249
00:18:01,931 --> 00:18:04,326
Ibu seharusnya
meng'aborsi kamu.

250
00:18:11,333 --> 00:18:13,974
EKSPERIMEN 1

251
00:18:23,927 --> 00:18:25,458
Pagi semuanya.

252
00:18:25,587 --> 00:18:26,594
Pagi.

253
00:18:26,619 --> 00:18:29,513
Kita mulai dengan
0.5mg per BSA.

254
00:18:29,538 --> 00:18:31,538
Untuk melihat efek sampingnya.

255
00:18:31,704 --> 00:18:34,465
Ada yang ingin kau sampaikan
sebelum kita mulai?

256
00:18:35,629 --> 00:18:38,897
Dunia yang akan kalian
jelajahi di dimensi lain...

257
00:18:38,922 --> 00:18:40,110
Dimensi lain, ya?

258
00:18:40,135 --> 00:18:41,675
...bisa sama persis
dengan dunia kita.

259
00:18:41,700 --> 00:18:43,173
Tapi jangan salah.

260
00:18:43,236 --> 00:18:44,722
Sebenarnya tidak sama.

261
00:18:44,747 --> 00:18:46,055
Roh?

262
00:18:47,591 --> 00:18:48,524
Yah.

263
00:18:48,572 --> 00:18:50,795
Keren sekali.
Tapi kita butuh...

264
00:18:50,916 --> 00:18:51,977
...banyak data.

265
00:18:52,002 --> 00:18:54,489
Ketiadaan bukti bukan berarti
buktinya tidak ada.

266
00:18:54,514 --> 00:18:58,112
Disini aku baca kalau serum akan
mengaktifkan kembali kelenjar pineal.

267
00:18:58,137 --> 00:18:59,466
Bagaimana detailnya?

268
00:18:59,491 --> 00:19:01,920
Kelenjar pineal hanya aktif
saat kita masih anak-anak.

269
00:19:01,952 --> 00:19:04,544
Munculnya pubertas membuat
jadi keras karena kalsium.

270
00:19:04,569 --> 00:19:06,242
Tapi menurut studi Dr. Mason...

271
00:19:06,274 --> 00:19:08,631
...pada pasien dengan
pengalaman hampir mati,

272
00:19:08,701 --> 00:19:12,716
kami lihat bahwa kelenjar itu mulai
mengeluarkan bermacam hormon lagi.

273
00:19:12,809 --> 00:19:14,795
Yang mana itu... aneh.

274
00:19:14,931 --> 00:19:16,256
Kau lihat titik gelap itu?

275
00:19:16,281 --> 00:19:18,324
Itu yang akan kita tiru.

276
00:19:18,349 --> 00:19:19,946
Apa kelenjar
bisa sehebat itu?

277
00:19:19,971 --> 00:19:21,490
Bukan hal baru.

278
00:19:22,331 --> 00:19:24,665
Umat Buddha percaya jiwa
masuk ke janin manusia...

279
00:19:24,690 --> 00:19:26,449
...49 hari setelah pembuahan.

280
00:19:26,480 --> 00:19:29,347
Itulah saat kelenjar pineal
mulai terbentuk.

281
00:19:29,455 --> 00:19:33,157
Bahkan Descartes percaya itu bagian tubuh
yang paling berhubungan dengan jiwa.

282
00:19:33,182 --> 00:19:36,153
Jika ada yang aneh, hubungi temanku.
Pakai alat komunikasimu.

283
00:19:36,179 --> 00:19:38,154
Beri waktu 30 menit
untuk bereaksi.

284
00:19:38,966 --> 00:19:40,966
Catatan percobaan
hari pertama.

285
00:19:41,700 --> 00:19:43,598
Tim dalam semangat bagus.

286
00:19:43,817 --> 00:19:47,357
Violette Paich sebagai
pelaksana dan partisipan.

287
00:19:48,047 --> 00:19:50,302
Dr. Travis Sherman,

288
00:19:50,327 --> 00:19:52,094
Shane Sherman, Maya Sanchez,

289
00:19:52,119 --> 00:19:54,022
dan aku sendiri
sebagai partisipan.

290
00:19:54,289 --> 00:19:58,021
Ini mungkin studi medis terakhir
yang aku lakukan.

291
00:19:58,419 --> 00:20:00,101
Semua orang ingin
mengetahui...

292
00:20:00,126 --> 00:20:02,309
...apakah kehidupan
setelah kematian itu ada.

293
00:20:02,438 --> 00:20:04,242
Aku sudah mengetahuinya.

294
00:20:04,694 --> 00:20:06,531
Ada ketegangan di rumah.

295
00:20:06,556 --> 00:20:09,420
Casey Blackburn sudah
menimbulkan masalah.

296
00:21:28,462 --> 00:21:30,462
Tolong konsentrasi
untuk sekali saja.

297
00:21:30,707 --> 00:21:32,686
Bagaimana
perkembangan kalian?

298
00:21:32,936 --> 00:21:35,695
Sejauh ini sesuai dengan
yang di kampus.

299
00:21:39,534 --> 00:21:41,178
Bintang biru.

300
00:21:43,396 --> 00:21:45,601
Tangga turun model baru.

301
00:21:46,616 --> 00:21:47,930
Ikan mas.

302
00:21:48,614 --> 00:21:50,991
Berapa percobaan yang berhasil?

303
00:21:53,614 --> 00:21:55,140
Masih berlangsung.

304
00:21:55,900 --> 00:21:57,390
Dan fokus.

305
00:21:57,533 --> 00:21:59,533
Itu efek sampingmu, Travis.

306
00:21:59,558 --> 00:22:01,558
Apa langkah selanjutnya?

307
00:22:02,293 --> 00:22:05,133
EEG dan meneliti
rekaman kamera.

308
00:22:05,158 --> 00:22:06,174
Tepat sekali.

309
00:22:06,199 --> 00:22:08,587
Segera temui aku
setelah selesai.

310
00:22:08,612 --> 00:22:09,696
Aku juga ikut.

311
00:22:09,721 --> 00:22:11,334
Untuk dokumentasi
yang layak.

312
00:22:11,359 --> 00:22:12,663
Silakan.

313
00:22:46,262 --> 00:22:47,285
Maaf, minionku.

314
00:22:47,310 --> 00:22:49,300
Ini belum waktunya
makan malam.

315
00:22:58,334 --> 00:23:00,100
Dr. Mason pilih lokasi
ini berdasarkan...

316
00:23:00,111 --> 00:23:02,444
...peningkatan level
radiasi elektromagnetik.

317
00:23:02,521 --> 00:23:04,770
Yang kita lakukan adalah
melakukan pemetaan.

318
00:23:04,950 --> 00:23:07,942
Bendera ditempatkan dimana
energi kembali normal.

319
00:23:08,140 --> 00:23:09,817
Apa tujuan dari eksperimen ini?

320
00:23:09,842 --> 00:23:13,889
Di lab, level tinggi meningkatkan
efektifitas serum pada tikus.

321
00:23:14,145 --> 00:23:16,535
Apa yang menyebabkan
ada energi di lokasi ini?

322
00:23:16,789 --> 00:23:19,521
Mungkin faktor geologi dari
bukit ini atau ada sebab lain.

323
00:23:19,546 --> 00:23:20,732
Belum jelas.

324
00:27:16,686 --> 00:27:19,092
Dok, aku pernah konsumsi
berbagai macam narkoba.

325
00:27:19,117 --> 00:27:21,798
Aku bisa membedakan
halusinasi jika melihatnya.

326
00:27:22,312 --> 00:27:25,039
Maksudku ini hal
yang berbeda. Seperti...

327
00:27:25,282 --> 00:27:26,984
- Seperti nyata.
- Diam dulu.

328
00:27:27,017 --> 00:27:28,594
- Maaf.
- Ya.

329
00:27:28,794 --> 00:27:31,711
Ukurannya sama
cuma agak membesar.

330
00:27:33,028 --> 00:27:35,028
Apa itu yang
seharusnya terjadi?

331
00:27:35,995 --> 00:27:37,077
Ya.

332
00:27:37,176 --> 00:27:38,932
Dan itu disebabkan
oleh serum itu?

333
00:27:38,957 --> 00:27:41,320
Pikiran kita mulai terbuka.

334
00:27:41,962 --> 00:27:43,359
Ini cuma permulaan.

335
00:27:43,385 --> 00:27:45,529
Tapi itu tidak bisa
menjelaskan yang aku lihat.

336
00:27:45,554 --> 00:27:47,554
- Tentu saja, teman.
- Kau tahu pemicunya?

337
00:27:47,579 --> 00:27:49,301
Mungkin sesuatu
dari masa lalumu?

338
00:27:49,326 --> 00:27:50,172
Tidak.

339
00:27:50,197 --> 00:27:52,164
Mungkin terlalu
banyak kokain (blow).

340
00:27:54,086 --> 00:27:56,171
- Sialan.
- Aku segera kembali.

341
00:27:56,196 --> 00:27:58,515
Mungkin kelebihan beban
pada sekring.

342
00:27:58,775 --> 00:28:00,643
Pusing adalah efek
samping normal?

343
00:28:00,668 --> 00:28:01,580
Ya.

344
00:28:01,713 --> 00:28:03,713
Rasanya kurang enak.

345
00:28:39,371 --> 00:28:41,371
Jadi... Blackburn.

346
00:28:41,624 --> 00:28:43,120
Apa kisahmu?

347
00:28:43,178 --> 00:28:44,934
Kalian tak ingin
mendengarnya.

348
00:28:44,959 --> 00:28:46,754
Ya, kami mau sekali.

349
00:28:47,173 --> 00:28:49,043
Kecuali itu membuatmu
tak nyaman.

350
00:28:49,068 --> 00:28:50,910
Terutama jika
membuatmu tak nyaman.

351
00:28:50,935 --> 00:28:54,621
Berawal sebagai polisi
Long Island di New York.

352
00:28:54,858 --> 00:28:56,522
Lalu tertarik masuk FBI.

353
00:28:57,036 --> 00:28:59,036
Makanya bajumu seperti itu.

354
00:29:01,701 --> 00:29:03,715
Dan jelas sekali aku gagal.

355
00:29:03,740 --> 00:29:06,191
Lalu Dr. Weissman
mempekerjakanku di Milford.

356
00:29:06,216 --> 00:29:09,410
Dan kau ditugaskan bersama kami.
Si brengsek yang beruntung.

357
00:29:29,669 --> 00:29:30,864
Isa...

358
00:29:33,072 --> 00:29:34,816
Dia datang!

359
00:29:51,454 --> 00:29:53,024
Kau tak apa-apa?

360
00:29:59,656 --> 00:30:01,289
Kau baik-baik saja?

361
00:30:04,601 --> 00:30:06,985
Mungkin kau tak perlu ikut
eksperimen selanjutnya.

362
00:30:07,010 --> 00:30:09,414
Aku baik-baik saja.
Aku tak apa-apa.

363
00:30:10,058 --> 00:30:11,670
- Kau yakin?
- Ya.

364
00:30:24,483 --> 00:30:27,977
Maya, aku sangat hargai
yang kau lakukan untuk kami.

365
00:30:28,692 --> 00:30:30,498
Mereka selalu bersama kita.

366
00:30:30,896 --> 00:30:32,015
Siapa?

367
00:30:32,086 --> 00:30:33,928
Orang yang hilang
dari kita.

368
00:30:34,518 --> 00:30:35,858
Seperti...

369
00:30:37,431 --> 00:30:39,431
...tak pernah mau
melepaskan pergi.

370
00:30:40,579 --> 00:30:43,157
Mungkin kita yang
tak bisa melepaskannya.

371
00:30:46,973 --> 00:30:49,969
Nenekku dulu bilang bahwa
hidup hanyalah mimpi.

372
00:30:50,001 --> 00:30:52,703
Dan tubuh kita cuma
wadah untuk jiwa kita.

373
00:30:52,752 --> 00:30:54,319
Dan kematian
adalah hari akhir...

374
00:30:54,344 --> 00:30:56,383
...kau menutup mata
untuk yang terakhir.

375
00:30:56,468 --> 00:30:57,946
Jiwamu terbebas.

376
00:30:58,990 --> 00:31:01,498
Jadi dia yang
mengajarimu membuat teh.

377
00:31:02,574 --> 00:31:04,023
Apa yang terjadi?

378
00:31:05,192 --> 00:31:07,192
Dia meninggal
setelah Isabel.

379
00:31:07,763 --> 00:31:09,201
Aku mengerti.

380
00:31:09,506 --> 00:31:11,368
Sangat susah untuk diatasi.

381
00:31:11,502 --> 00:31:12,875
Kematian hanya...

382
00:31:14,265 --> 00:31:16,108
...akhirnya terbangun.

383
00:31:16,822 --> 00:31:19,592
Aku melihat saudariku
beberapa saat yang lalu.

384
00:31:19,975 --> 00:31:23,017
Dan aku berharap jika aku
kesini untuk membantumu...

385
00:31:23,792 --> 00:31:26,486
...mungkin akhirnya
aku bisa merelakannya.

386
00:31:27,782 --> 00:31:29,181
Tapi aku tak bisa.

387
00:31:29,347 --> 00:31:30,799
Aku tahu.

388
00:31:55,961 --> 00:31:57,414
Hai.

389
00:32:02,366 --> 00:32:04,181
Aku disini.

390
00:32:48,532 --> 00:32:49,844
Dr. Mason.

391
00:32:51,439 --> 00:32:52,821
Dr. Mason.

392
00:32:54,093 --> 00:32:56,564
- Kau keluar juga.
- Ada yang bisa aku bantu?

393
00:32:57,087 --> 00:32:59,040
Kapan kau akan laporkan
penemua hari ini...

394
00:32:59,051 --> 00:33:01,527
...agar aku bisa
hubungi Dr. Weissman.

395
00:33:02,191 --> 00:33:04,227
Sepertinya harus menunggu.

396
00:33:04,252 --> 00:33:06,252
Kami perlu data
yang lebih solid.

397
00:33:06,277 --> 00:33:08,277
Tak mau buang waktu, kan?

398
00:33:11,423 --> 00:33:12,782
Kalau begitu besok saja.

399
00:33:12,807 --> 00:33:14,438
- Oke.
- Baiklah.

400
00:33:51,730 --> 00:33:53,061
Apa ini...

401
00:35:20,001 --> 00:35:21,297
Benny?

402
00:36:21,024 --> 00:36:23,970
Oo..jangan bilang Ibu, ya?

403
00:36:25,323 --> 00:36:27,149
Tak akan.

404
00:36:29,482 --> 00:36:30,961
Siapa kamu?

405
00:36:31,959 --> 00:36:33,563
Aku Eva.

406
00:36:33,588 --> 00:36:35,118
Namaku Andre.

407
00:36:35,143 --> 00:36:37,961
Apa yang kau lakukan
sendirian disini, Eva?

408
00:36:38,855 --> 00:36:41,003
AKu hanya ingin bermain
dengan seseorang.

409
00:36:41,028 --> 00:36:43,040
Kau mau bermain denganku?

410
00:36:57,193 --> 00:36:58,800
- Eva.
- Ya?

411
00:36:59,144 --> 00:37:02,264
Apa kau pernah lihat ada
bocah laki-laki di sekitar sini?

412
00:37:02,289 --> 00:37:03,527
Tidak.

413
00:37:07,186 --> 00:37:08,748
Dia sekitar...

414
00:37:08,887 --> 00:37:10,553
...sepantaranmu.

415
00:37:10,578 --> 00:37:13,167
- Rambutnya coklat.
- Aku bilang aku tidak tahu.

416
00:37:14,222 --> 00:37:16,920
Dia tak akan kesini.
Dan pasti dia akan ketakutan.

417
00:37:17,079 --> 00:37:18,724
Takut apa?

418
00:37:18,854 --> 00:37:20,670
Pria tersenyum.

419
00:37:20,910 --> 00:37:21,698
Siapa?

420
00:37:21,723 --> 00:37:23,701
Dia berkeliaran kalau lapar.

421
00:37:23,726 --> 00:37:25,451
Dia sudah di rumah ini.

422
00:37:25,729 --> 00:37:27,442
Mengawasi kalian semua.

423
00:37:27,467 --> 00:37:30,021
Dan semua orang yang
disini sebelum kalian.

424
00:37:31,102 --> 00:37:33,357
Aku tak suka
pria tersenyum itu.

425
00:37:33,382 --> 00:37:34,768
Apa yang dia lakukan?

426
00:37:34,793 --> 00:37:37,963
Hal sama yang dilakukan
pada bocah laki-laki itu.

427
00:37:39,273 --> 00:37:40,916
Jangan, tunggu!

428
00:37:41,382 --> 00:37:42,377
Eva!

429
00:37:43,565 --> 00:37:44,607
Tunggu!

430
00:37:55,114 --> 00:37:58,364
EKSPERIMEN 2

431
00:38:17,054 --> 00:38:19,319
Catatan eksperiman hari kedua.

432
00:38:19,532 --> 00:38:22,562
Toleransi partisipan terhadap
serum itu bagus sekali.

433
00:38:29,624 --> 00:38:32,466
Yang pertama aku harus
bahas tentang "pria tersenyum".

434
00:38:32,499 --> 00:38:36,413
Mungkin berhubungan dengan yang
dijumpai Shane Sherman di basemen.

435
00:38:39,041 --> 00:38:41,366
Halusinasi tingkat sedang.

436
00:38:44,384 --> 00:38:47,967
Meningkat jadi
1.5mg per BSA.

437
00:38:52,373 --> 00:38:53,772
Apa-apaan ini...

438
00:39:24,276 --> 00:39:26,276
Ayah...

439
00:39:45,768 --> 00:39:46,924
Benny!

440
00:40:10,495 --> 00:40:12,495
Tinggalkan tempat ini, Maya.

441
00:40:16,581 --> 00:40:18,477
Disini tidak aman.

442
00:40:19,623 --> 00:40:20,876
Isa...

443
00:40:30,258 --> 00:40:31,468
Isa.

444
00:40:39,915 --> 00:40:41,281
Isa?

445
00:40:50,720 --> 00:40:52,448
Ini terlihat menjanjikan.

446
00:40:52,473 --> 00:40:54,821
Bekerja sesuai
yang kita harapkan.

447
00:40:55,244 --> 00:40:58,503
Ya, tapi efek sampingnya
sangat tidak nyaman.

448
00:41:00,510 --> 00:41:02,299
Ada yang mau berhenti?

449
00:41:02,324 --> 00:41:03,324
Tak masalah.

450
00:41:04,660 --> 00:41:06,456
Bagus.
Itu baru tim'ku.

451
00:41:09,309 --> 00:41:11,206
Serum tidak bekerja
seperti teh.

452
00:41:11,231 --> 00:41:13,481
Kita tidak sekedar
mengunjungi dunia itu,

453
00:41:13,492 --> 00:41:15,670
tapi kita hidup
bersama di dunia itu.

454
00:41:15,747 --> 00:41:16,770
Apa?

455
00:41:17,215 --> 00:41:18,792
Aku sudah meminta
data itu kemarin...

456
00:41:18,817 --> 00:41:20,761
...tapi dia belum
memberikan apa-apa.

457
00:41:22,843 --> 00:41:28,029
Aku sudah periksa ruang penyimpanan
dan ada beberapa botol serum yang hilang.

458
00:41:28,055 --> 00:41:30,183
Aku memberinya waktu tapi
aku tak bisa kerjakan tugasku...

459
00:41:30,208 --> 00:41:31,998
...jika dia tak mau
kerja sama.

460
00:42:41,921 --> 00:42:43,999
Mungkin serum ini
bisa menginduksi...

461
00:42:44,299 --> 00:42:46,725
...seperti berbagi efek psikosis.

462
00:42:46,750 --> 00:42:49,421
Sudah aku bilang, Dok.
Dia terlihat persis kamu.

463
00:42:49,592 --> 00:42:50,936
- Kau yakin?
- Ya.

464
00:42:50,961 --> 00:42:53,317
Secara tidak sadar
mungkin itu bisa terjadi.

465
00:42:53,342 --> 00:42:54,881
Ini mustahil.

466
00:42:54,970 --> 00:42:56,983
Mungkin dia
makhluk perubah bentuk.

467
00:42:57,426 --> 00:42:59,944
Ada banyak kemungkinan.

468
00:43:00,636 --> 00:43:01,858
Bagaimana menurutmu?

469
00:43:01,883 --> 00:43:03,980
Kita scan dia lalu
bandingkan dengan Shane.

470
00:43:04,005 --> 00:43:06,005
- Baru kita bisa analisa.
- Oke.

471
00:43:07,514 --> 00:43:08,434
Lihat, lihat!

472
00:43:08,459 --> 00:43:10,577
Teman-teman,
coba lihat ini.

473
00:43:10,618 --> 00:43:12,292
Kemari! Kemari!

474
00:43:12,317 --> 00:43:14,198
Ini yang aku lihat
di kamarku.

475
00:43:14,321 --> 00:43:17,482
- Lihat ini.
- 560mt/ms Ada apa ini?

476
00:43:17,508 --> 00:43:18,747
Woo...
medan energinya meningkat.

477
00:43:18,772 --> 00:43:20,582
Ayo kesana. Ayo!

478
00:43:20,764 --> 00:43:21,926
- Ayo!
- Ehm...

479
00:43:22,181 --> 00:43:23,302
Baiklah.

480
00:43:31,907 --> 00:43:34,015
Teman-teman, ke arah sini!

481
00:44:05,198 --> 00:44:06,865
Kau dengar itu?

482
00:44:07,586 --> 00:44:08,967
Ada orang disini?

483
00:44:09,631 --> 00:44:10,674
Halo?

484
00:44:11,130 --> 00:44:12,586
Shh... shh...

485
00:44:15,177 --> 00:44:16,916
Apa-apaan ini?

486
00:44:17,181 --> 00:44:18,963
Ya ampun!

487
00:44:42,038 --> 00:44:43,543
Astaga!

488
00:44:46,538 --> 00:44:48,318
Kau tak apa-apa?
Santai saja.

489
00:44:48,561 --> 00:44:50,134
- Apa yang kita lewatkan?
- Aku tak tahu.

490
00:44:50,166 --> 00:44:52,608
Aku sudah kunci pintunya.
Sumpah, sudah aku kunci.

491
00:44:52,633 --> 00:44:54,413
Tak apa-apa.
Kau baik-baik saja?

492
00:44:55,839 --> 00:44:57,124
Apa yang terjadi?

493
00:44:57,149 --> 00:44:58,382
Aku tak tahu, bung.

494
00:44:58,407 --> 00:44:59,835
Semuanya ke ruang tamu.

495
00:44:59,860 --> 00:45:01,415
Semuanya lihat kamera.

496
00:45:01,440 --> 00:45:02,664
Tak ada apapun disini!

497
00:45:02,768 --> 00:45:04,768
Aku ingin
kameranya berfungsi.

498
00:45:05,235 --> 00:45:06,814
- Semuanya!
- Kami baru sampai disini.

499
00:45:06,839 --> 00:45:09,119
Jangan membantah lagi.
Aku mau semua ke ruang tamu.

500
00:45:09,144 --> 00:45:10,540
Bangun.
Ayo!

501
00:45:10,565 --> 00:45:11,816
Mana Andre?

502
00:45:11,934 --> 00:45:13,129
Mason!

503
00:45:13,154 --> 00:45:14,414
Andre!

504
00:45:30,518 --> 00:45:31,987
Berhenti. Tunggu.

505
00:45:32,012 --> 00:45:33,377
Putar ulang.

506
00:45:37,991 --> 00:45:39,775
Apa itu?

507
00:45:40,167 --> 00:45:42,236
Apa ini semacam roh?

508
00:45:43,346 --> 00:45:45,037
Kita tak bisa abaikan ini.

509
00:45:48,181 --> 00:45:51,366
Eksperimen ini dihentikan dulu sebelum
kita tahu siapa yang bunuh tikus itu.

510
00:45:51,414 --> 00:45:52,912
Tunggu.
Apa maksudmu?

511
00:45:52,937 --> 00:45:55,615
Tanpa tikus itu, kita tak punya
ukuran tingkat bahaya serum itu.

512
00:45:55,640 --> 00:45:57,544
- Ya, kami punya.
- Apa kau pelakunya?

513
00:45:57,568 --> 00:45:58,396
Apa?

514
00:45:58,421 --> 00:46:01,391
- Untuk mengganggu eksperimen ini.
- Jangan pernah meragukan aku.

515
00:46:01,416 --> 00:46:03,154
Aku telpon Dr. Weissman.

516
00:46:03,198 --> 00:46:04,484
Oh ya, bagus.

517
00:46:04,495 --> 00:46:06,212
Kau selalu
mengadu padanya?

518
00:46:06,227 --> 00:46:09,343
Aku harus laporkan percobaan
yang tiba-tiba berhenti dan hilang.

519
00:46:09,544 --> 00:46:13,100
Casey, kau akan membahayakan
semua yang sudah kami kerjakan.

520
00:46:13,281 --> 00:46:15,265
Tunggu dan biar kami
cari apa yang terjadi.

521
00:46:15,290 --> 00:46:16,702
Maaf, aku tak bisa.

522
00:46:17,835 --> 00:46:18,951
Sialan.

523
00:46:20,572 --> 00:46:22,038
Matikan telponnya.

524
00:46:22,063 --> 00:46:23,234
Aku mau telpon.

525
00:46:23,259 --> 00:46:25,953
Beri kami 24 jam untuk
mengevaluasi kejadian ini.

526
00:46:26,625 --> 00:46:29,648
Jangan ambil keputusan atas
kelangsungan eksperimen ini.

527
00:46:29,673 --> 00:46:31,273
Kau pikir siapa dirimu?

528
00:46:31,625 --> 00:46:35,327
Aku didanai dan dipercaya oleh
Weissman selama lebih dari 10 tahun.

529
00:46:35,352 --> 00:46:36,562
Dan kau...

530
00:46:36,840 --> 00:46:39,456
...bilang suatu penyangkalan
yang masuk akal.

531
00:46:39,474 --> 00:46:44,123
Cuma seorang pengawal bayaran
untuk melindungi aset mereka.

532
00:46:44,674 --> 00:46:47,103
Menurutmu siapa yang
akan mereka pecat?

533
00:46:51,693 --> 00:46:53,687
Aku beri waktu 24 jam.

534
00:46:53,712 --> 00:46:55,757
Aku buat sakitnya
seminim mungkin.

535
00:46:56,098 --> 00:46:57,382
Aku janji.

536
00:47:05,175 --> 00:47:06,707
Bagaimana kondisimu?

537
00:47:10,480 --> 00:47:12,319
Dan aku juga mau
bicara padamu.

538
00:47:12,505 --> 00:47:14,889
Aku sudah dengar semua
yang tadi kau omongkan.

539
00:47:15,471 --> 00:47:16,675
Bukan itu.

540
00:47:16,700 --> 00:47:18,077
Menurutmu...

541
00:47:19,078 --> 00:47:21,339
...Dr. Mason bertingkah aneh?

542
00:47:21,364 --> 00:47:22,354
Apa?

543
00:47:22,697 --> 00:47:25,668
Aku rasa dia minum serum
lebih banyak daripada kalian.

544
00:47:25,899 --> 00:47:27,705
Kau luar biasa.

545
00:47:28,142 --> 00:47:29,988
Aku menemukan
botol kosong di kamarnya.

546
00:47:30,013 --> 00:47:31,776
Dia itu dokternya.

547
00:47:31,975 --> 00:47:33,940
Wajar dia punya
serum di kamarnya.

548
00:47:33,965 --> 00:47:35,589
Kenapa kau
sok ikut campur?

549
00:47:36,315 --> 00:47:38,675
Dengar,
aku cuma jalankan tugasku.

550
00:47:38,700 --> 00:47:40,307
Kalau begitu berhentilah.

551
00:47:45,963 --> 00:47:47,151
Teman-teman...

552
00:47:47,176 --> 00:47:48,614
Kemarilah!

553
00:47:51,118 --> 00:47:52,260
Ada apa?

554
00:47:52,552 --> 00:47:54,175
Ada orang disini
bersama kita.

555
00:47:54,200 --> 00:47:55,106
Apa?

556
00:47:55,354 --> 00:47:57,081
- Ini konyol.
- Dengar, Casey.

557
00:47:57,106 --> 00:47:58,510
Ini omong kosong.

558
00:48:00,957 --> 00:48:02,661
Kau melibatkannya juga?

559
00:48:02,679 --> 00:48:04,113
Bagaimana kau
bisa sampai sini?

560
00:48:04,124 --> 00:48:07,496
Sudah lama tidak bicara
dengan orang sepertimu.

561
00:48:09,298 --> 00:48:11,702
Terutama saat kau masih hidup.

562
00:48:12,304 --> 00:48:13,520
Tak apa-apa.

563
00:48:13,669 --> 00:48:15,532
Jangan takut.
Dia tak akan...

564
00:48:15,771 --> 00:48:17,341
...tak akan menyakitimu.

565
00:48:17,366 --> 00:48:18,783
Darimana kau tahu?

566
00:48:20,323 --> 00:48:21,423
Karena...

567
00:48:26,880 --> 00:48:28,223
Sedang apa dia?

568
00:48:29,905 --> 00:48:31,905
Jangan sentuh aku!!

569
00:48:35,505 --> 00:48:36,731
Maya?

570
00:48:43,346 --> 00:48:44,786
Ada apa itu?

571
00:48:44,811 --> 00:48:46,372
Jauhi aku!

572
00:48:55,899 --> 00:48:57,542
Kau tak apa-apa?

573
00:49:21,419 --> 00:49:22,845
Ya ampun.

574
00:49:26,644 --> 00:49:29,485
Percobaan berlangsung lebih cepat
dari yang diperkirakan.

575
00:49:29,510 --> 00:49:32,595
Yang pertama kontak fisik
dengan subyek paranormal.

576
00:49:32,752 --> 00:49:36,581
Sepertinya aktifitas pineal
merubah fisiologis kami...

577
00:49:39,140 --> 00:49:40,194
Ben.

578
00:49:50,900 --> 00:49:52,103
Ayah.

579
00:49:52,265 --> 00:49:53,338
Ben!

580
00:49:56,024 --> 00:49:57,349
Pria tersenyum!

581
00:49:57,896 --> 00:49:59,211
Ben!

582
00:50:00,503 --> 00:50:01,571
Lari!

583
00:50:05,451 --> 00:50:07,138
Aku datang!
Lari!

584
00:50:08,814 --> 00:50:09,899
Benny!

585
00:50:13,148 --> 00:50:14,592
Benny!

586
00:50:16,219 --> 00:50:17,632
Benny!

587
00:50:21,258 --> 00:50:22,468
Ben!

588
00:50:25,023 --> 00:50:26,421
Benny!

589
00:50:37,368 --> 00:50:39,366
Hai, Sleeping Beauty.

590
00:50:43,413 --> 00:50:45,039
Jangan khawatir.
Aku hampir selesai.

591
00:50:46,359 --> 00:50:48,000
Woo... apa itu?

592
00:50:51,348 --> 00:50:52,399
Santai.

593
00:50:52,816 --> 00:50:54,110
Ini kosong.

594
00:50:57,294 --> 00:51:00,178
Tak terlalu buruk untuk
perjumpaan pertamamu dengan hantu.

595
00:51:00,732 --> 00:51:02,305
Goncangan itu?

596
00:51:02,493 --> 00:51:03,935
Itu gempa bumi.

597
00:51:03,960 --> 00:51:06,649
Gempa bumi?
Bukan. Dia bisa berteriak.

598
00:51:06,864 --> 00:51:08,134
Dan Maya menembusnya.

599
00:51:08,159 --> 00:51:11,157
Tapi Andre mendorongnya
tepat sebelum lemari meledak.

600
00:51:11,336 --> 00:51:12,360
Benarkah?

601
00:51:12,765 --> 00:51:13,727
Hmm...

602
00:51:16,674 --> 00:51:17,953
Terima kasih.

603
00:51:18,778 --> 00:51:20,500
Untuk yang tadi itu.

604
00:51:20,931 --> 00:51:22,351
Aku senang
kau tak apa-apa.

605
00:51:24,082 --> 00:51:27,374
Kau bilang itu karena aku
menghadang kaca yang akan mengenaimu.

606
00:51:27,422 --> 00:51:29,741
Sejujurya ya
memang untuk itu.

607
00:51:29,766 --> 00:51:31,367
Ya, aku tahu itu.

608
00:51:32,560 --> 00:51:34,288
Hei Violet.

609
00:51:34,470 --> 00:51:36,960
- Ya.
- Ada yang aneh malam ini.

610
00:51:36,985 --> 00:51:40,358
Dr. Mason minum serum
seperti yang diminum Maya.

611
00:51:41,563 --> 00:51:43,983
Kena dia bisa menyentuhnya
tapi Maya tidak bisa?

612
00:51:51,058 --> 00:51:52,735
Cuma kepikiran saja.

613
00:52:46,857 --> 00:52:48,149
Tidak.

614
00:52:49,183 --> 00:52:50,853
Tidak! Tidak!

615
00:52:50,878 --> 00:52:52,165
Tidak!

616
00:52:54,246 --> 00:52:56,228
Tidak!

617
00:52:56,253 --> 00:52:58,174
Tetaplah bersamaku!

618
00:53:02,191 --> 00:53:04,923
Tidak!

619
00:53:06,202 --> 00:53:07,438
Andre.

620
00:53:09,870 --> 00:53:11,702
Apa yang kau lakukan?

621
00:53:18,963 --> 00:53:20,389
Ya Tuhan.

622
00:53:22,388 --> 00:53:23,934
Aku tahu kau
akan datang.

623
00:53:26,325 --> 00:53:27,806
Aku tahu kau akan datang.

624
00:53:28,336 --> 00:53:30,122
Aku sangat menyesal.

625
00:53:34,081 --> 00:53:35,923
Aku sangat menyesal.

626
00:53:48,403 --> 00:53:50,731
Ada apa denganmu?

627
00:53:53,351 --> 00:53:54,800
Maaf.

628
00:53:55,065 --> 00:53:57,674
Aku kira kau adalah istriku.

629
00:53:57,699 --> 00:53:59,356
Lihat aku.

630
00:54:01,783 --> 00:54:03,660
Berapa banyak
yang kau minum?

631
00:54:06,282 --> 00:54:08,674
Serum itu merubahmu.
Kau harus berhenti.

632
00:54:08,713 --> 00:54:10,972
Kau membuka pintu
yang tak bisa kau tutup.

633
00:54:10,997 --> 00:54:12,822
Aku sudah bilang.
Aku sudah peringatkan kamu.

634
00:54:12,847 --> 00:54:15,244
Meragukanku lagi dan
kau keluar dari tim.

635
00:54:15,619 --> 00:54:17,059
Ini bukan soal dirimu.

636
00:54:17,084 --> 00:54:18,878
Kau membuat kami
semua dalam bahaya.

637
00:54:18,903 --> 00:54:20,067
Keluar.

638
00:54:32,830 --> 00:54:35,338
Trav, kondisinya mulai
makin aneh.

639
00:54:36,064 --> 00:54:37,007
Bro.

640
00:54:37,824 --> 00:54:38,773
Hei.

641
00:54:38,798 --> 00:54:41,534
Apa menurutmu kita
harus pergi dari sini?

642
00:54:43,128 --> 00:54:45,501
Tidak.
Apa maksudmu?

643
00:54:46,819 --> 00:54:49,294
Kita sedang membuat sejarah.
Dan kau ingin aku berhenti?

644
00:54:49,319 --> 00:54:51,553
Selama ini kau sering
bilang padaku,

645
00:54:51,578 --> 00:54:53,578
- "Jangan menyerah."
- Sejarah?

646
00:54:53,808 --> 00:54:55,521
- Kita disini untuk belajar.
- Benar.

647
00:54:55,546 --> 00:54:57,276
Bukan untuk diserang.

648
00:54:57,301 --> 00:54:59,301
Kita tak akan
kemana-mana.

649
00:54:59,608 --> 00:55:01,203
Itu tak akan terjadi.

650
00:55:02,244 --> 00:55:04,835
Pekerjaan ini akan
jadi cerita hebat, kan?

651
00:55:05,530 --> 00:55:07,992
Kita bisa menulis
buku tentang ini.

652
00:55:08,017 --> 00:55:11,086
Maksudku kau yang buat buku.
Bukan aku yang buat.

653
00:55:13,413 --> 00:55:15,840
Kamera 2 mengarah
ke rumah kaca.

654
00:55:15,865 --> 00:55:17,444
Aku akan memeriksanya.

655
00:55:17,469 --> 00:55:20,765
Hei, aku tak mau kau kesana
setelah semua kejadian ini.

656
00:55:21,391 --> 00:55:23,288
Jika kau tak bisa
kerjakan tugasmu.

657
00:55:23,376 --> 00:55:25,376
Atau jika kau tak mau.
Tak apa-apa.

658
00:55:25,513 --> 00:55:26,545
Aku saja.

659
00:55:26,681 --> 00:55:27,508
Ayolah.

660
00:55:27,533 --> 00:55:29,226
Aku cuma tak mau
melewatkan apapun.

661
00:55:29,251 --> 00:55:31,538
Atau melewatkan sesuatu
yang penting bagiku.

662
00:55:31,563 --> 00:55:33,101
- Aku tak akan...
- Bro, bro...

663
00:55:33,126 --> 00:55:34,703
Baiklah.
Dengar dulu.

664
00:55:34,748 --> 00:55:35,883
Kau tidur saja.

665
00:55:35,908 --> 00:55:37,609
Aku yang akan bereskan.

666
00:55:38,269 --> 00:55:39,656
Pagi-pagi sekali.

667
00:55:39,681 --> 00:55:41,142
Sumpah demi Tuhan.

668
00:55:41,672 --> 00:55:42,820
Janji Pramuka.

669
00:55:42,845 --> 00:55:45,533
Istirahatlah, bung.
Kita semua kecapaian.

670
00:55:46,603 --> 00:55:49,281
Apa kau ingat saat...

671
00:55:50,084 --> 00:55:54,376
...Ibu mengendarai mobil
dan melindas Samson?

672
00:55:54,839 --> 00:55:57,328
Lalu aku mengunci diri
dalam kamar.

673
00:55:57,353 --> 00:56:00,117
Lalu kau mendobrak masuk.

674
00:56:01,340 --> 00:56:04,010
Lalu kau gambar
hidung anjing di wajahmu.

675
00:56:04,022 --> 00:56:07,386
Dan kau pasang
kaus kaki di telingamu.

676
00:56:08,099 --> 00:56:11,350
Dan aku mengamuk
mengusirmu keluar kamarku.

677
00:56:11,597 --> 00:56:13,409
Sebenarnya itu sangat...

678
00:56:13,981 --> 00:56:15,550
...berarti bagiku, bung.

679
00:56:15,768 --> 00:56:17,241
Dan itu membantuku.

680
00:56:18,621 --> 00:56:21,319
- Itulah gunanya seorang Abang.
- Ya, ya...

681
00:56:22,681 --> 00:56:25,108
- Aku akan tidur.
- Ya, kau tidur saja.

682
00:56:25,923 --> 00:56:27,690
- Hei, jangan lupa itu.
- Aku tak akan lupa.

683
00:56:27,715 --> 00:56:30,003
- Pagi-pagi. Aku sayang kamu, bro.
- Aku sayang kamu juga.

684
00:57:28,568 --> 00:57:29,741
Ayah.

685
00:57:33,470 --> 00:57:35,345
Aku bisa membantumu, Ayah.

686
00:57:50,571 --> 00:57:52,162
Tak apa-apa, Ayah.

687
00:57:54,524 --> 00:57:56,412
Aku akan menolongmu, oke?

688
00:58:05,891 --> 00:58:07,211
Suntik lagi.

689
00:58:11,256 --> 00:58:13,117
Aku tak bisa, Benny.

690
00:58:16,635 --> 00:58:18,635
Aku tahu kau bisa.

691
00:58:25,099 --> 00:58:27,428
Aku tahu kau bisa...

692
00:58:44,450 --> 00:58:46,450
Aku akan membuatnya
lebih nyaman.

693
00:58:49,238 --> 00:58:50,956
Kau akan baik-baik saja, Ayah.

694
00:58:52,225 --> 00:58:54,225
- Ikutlah aku.
- Bangun Ayah.

695
00:58:56,157 --> 00:58:58,157
Kami mencintaimu.

696
00:59:32,281 --> 00:59:33,471
Travis?

697
00:59:34,209 --> 00:59:35,964
Apa-apan?!

698
00:59:36,071 --> 00:59:37,593
Oh, sial!

699
01:00:08,181 --> 01:00:09,501
Tak bisa tidur juga, ya?

700
01:00:09,526 --> 01:00:11,690
Aku banyak pikiran
setelah kejadian hari ini.

701
01:00:13,429 --> 01:00:14,960
Apa yang kau kerjakan?

702
01:00:15,170 --> 01:00:17,689
Tak bisa berhenti
memikirkan makhluk itu.

703
01:00:17,950 --> 01:00:20,228
Dan sebelumnya aku
melihatnya di kamarku.

704
01:00:21,030 --> 01:00:22,806
Kau pernah dengah Nokken?

705
01:00:24,664 --> 01:00:25,922
Tidak. Apa itu?

706
01:00:25,947 --> 01:00:27,842
Hantu orang Norwegia.

707
01:00:28,026 --> 01:00:29,829
Makhluk perubah bentuk.

708
01:00:37,559 --> 01:00:41,042
Sepertinya semua budaya
punya cerita legenda gila...

709
01:00:41,067 --> 01:00:43,663
...tentang makhluk
perubah bentuk ini.

710
01:00:46,276 --> 01:00:48,596
Berkeliaran.
Menimbulkan masalah.

711
01:00:49,023 --> 01:00:50,780
Mencuri emas.
Menculik anak.

712
01:00:50,805 --> 01:00:54,283
Sepertinya itu cerita menakutkan
sebagai dongeng pangantar tidur.

713
01:00:56,931 --> 01:00:59,238
Menurutku menarik
budaya yang terpisah...

714
01:00:59,263 --> 01:01:01,815
...bisa punya cerita tentang
monster imajiner ini.

715
01:01:01,953 --> 01:01:04,974
Mungkin itu karena
memang bukan imajiner.

716
01:01:05,822 --> 01:01:08,291
Dan biasanya berasal
dari kisah nyata.

717
01:01:09,562 --> 01:01:12,066
Dulu Nenekku
sering cerita tentang...

718
01:01:12,091 --> 01:01:14,267
...estar sin carne.

719
01:01:16,709 --> 01:01:18,709
Makhluk tanpa daging.

720
01:01:22,261 --> 01:01:23,859
Aku tak tahu.
Apakah itu roh?

721
01:01:23,884 --> 01:01:26,423
Mugkin dulunya begitu.
Tapi...

722
01:01:27,108 --> 01:01:28,601
...tidak lagi.

723
01:01:28,635 --> 01:01:31,432
Kematian bukan
satu-satunya tujuan akhir.

724
01:01:37,254 --> 01:01:38,758
Jadi makhluk apa itu?

725
01:01:39,491 --> 01:01:43,658
Makhluk yang dikutuk tidak bisa
meninggalkan bumi setelah mati.

726
01:01:44,367 --> 01:01:47,166
Dia sangat ingin hidup lagi.

727
01:01:48,758 --> 01:01:50,176
Dia berburu.

728
01:01:50,712 --> 01:01:54,416
Berharap jika mereka bisa makan
cukup daging orang tak berdosa,

729
01:01:54,652 --> 01:01:57,306
daging mereka
akan kembali utuh.

730
01:01:58,919 --> 01:02:00,901
Menurutmu makhluk itu
ada di luar sana?

731
01:02:05,304 --> 01:02:07,085
Sepertinya tidak ada.

732
01:02:09,319 --> 01:02:11,044
Brengsek kau Travis.

733
01:02:14,164 --> 01:02:16,164
Sudah kubilang
jangan kesini.

734
01:02:32,453 --> 01:02:34,682
Travis. Ayolah!

735
01:02:35,940 --> 01:02:37,252
Apa-apaan...

736
01:02:43,887 --> 01:02:45,056
Travis!

737
01:02:54,836 --> 01:02:56,492
Travis, kau disana?

738
01:03:14,560 --> 01:03:15,830
Travis!

739
01:03:18,828 --> 01:03:20,275
Apa-apaan ini?

740
01:03:36,049 --> 01:03:38,049
Oh, sialan!

741
01:03:38,074 --> 01:03:40,074
Ya ampun...

742
01:03:46,619 --> 01:03:48,322
Apa-apaan...

743
01:03:54,457 --> 01:03:56,344
Sialan, ayolah!

744
01:03:59,010 --> 01:04:00,716
Ya Tuhan.

745
01:04:01,560 --> 01:04:03,481
Apa-apaan itu?

746
01:04:37,439 --> 01:04:39,439
Tolong lepaskan aku!

747
01:04:40,487 --> 01:04:41,603
Sial!!

748
01:04:41,628 --> 01:04:43,628
Tolong!

749
01:05:19,659 --> 01:05:20,839
Shane!

750
01:05:21,626 --> 01:05:22,697
Shane!

751
01:05:23,237 --> 01:05:25,010
Shane!
Ayolah, bung!

752
01:05:29,577 --> 01:05:30,971
Shane!

753
01:06:40,351 --> 01:06:41,866
Sedang apa kau disini?

754
01:06:44,387 --> 01:06:46,009
Kau harus lihat ini.

755
01:06:48,596 --> 01:06:50,390
Ini dulu adalah rumahnya.

756
01:06:53,724 --> 01:06:55,561
Apa maksudmu?

757
01:06:56,803 --> 01:06:58,444
Astaga.

758
01:07:00,275 --> 01:07:02,782
- Ini fotonya.
- Putranya yang meninggal disini.

759
01:07:02,876 --> 01:07:04,851
Ini berita kehilangan anak-anak.

760
01:07:04,876 --> 01:07:06,233
Darimana-mana.

761
01:07:10,298 --> 01:07:12,507
Ini saudariku.
Isabel.

762
01:07:13,380 --> 01:07:14,926
Lihat foto-foto ini.

763
01:07:15,350 --> 01:07:16,419
Shane!

764
01:07:17,616 --> 01:07:19,259
Kenapa dia datang kesini?

765
01:07:19,510 --> 01:07:21,813
Karena aku menyuruhnya
memperbaiki kamera.

766
01:07:23,730 --> 01:07:25,009
Oh, sial.

767
01:07:29,584 --> 01:07:30,576
Shane!

768
01:07:34,752 --> 01:07:36,607
Ya Tuhan!

769
01:07:38,142 --> 01:07:39,329
Tidak...

770
01:07:39,354 --> 01:07:41,634
- Travis?
- Shane!

771
01:07:41,902 --> 01:07:43,298
- Travis!
- Apa?

772
01:07:43,782 --> 01:07:45,462
Lihat ini.

773
01:07:48,583 --> 01:07:49,938
Andre!

774
01:07:57,146 --> 01:07:58,350
Andre.

775
01:07:58,375 --> 01:07:59,584
Teman-teman!

776
01:08:02,557 --> 01:08:05,572
Kami menemukan darah.

777
01:08:05,644 --> 01:08:08,431
...di rumah kaca dan
ada bekas seretan.

778
01:08:09,003 --> 01:08:10,845
Kita harus mencari Shane.

779
01:08:10,870 --> 01:08:13,064
Jika dia menculik Shane,
maka kita target berikutnya.

780
01:08:13,505 --> 01:08:15,775
Saatnya kau cerita yang sejujurnya.

781
01:08:16,180 --> 01:08:18,180
Ini penelitian sesungguhnya.

782
01:08:18,356 --> 01:08:19,455
Apa ini?

783
01:08:19,683 --> 01:08:21,518
Dia terobsesi makhluk itu
selama bertahun-tahun.

784
01:08:21,543 --> 01:08:23,220
Dia kira makhluk itu
yang bunuh anaknya.

785
01:08:23,245 --> 01:08:25,635
Ini fotonya dan keluarganya?

786
01:08:25,832 --> 01:08:27,183
Di rumah ini?

787
01:08:27,194 --> 01:08:28,753
Dia tidak tidak
dipanggil ke pengadilan.

788
01:08:28,768 --> 01:08:29,879
Maya, tunggu dulu.

789
01:08:29,904 --> 01:08:32,074
Apa ini alasan
kau datang padaku?

790
01:08:32,444 --> 01:08:34,444
Karena kejadian
yang menimpa Isabel?

791
01:08:34,820 --> 01:08:37,251
- Siapa Isabel?
- Saudariku.

792
01:08:37,276 --> 01:08:38,970
Dia terbunuh
saat tengah malam.

793
01:08:38,995 --> 01:08:40,177
Sesuatu menculiknya.

794
01:08:40,202 --> 01:08:42,150
Seperti anakku juga diculik.
Aku melihatnya.

795
01:08:42,175 --> 01:08:45,517
Dia menggambar semua itu
selama berminggu-minggu.

796
01:08:45,644 --> 01:08:48,305
Sesuatu menyerangnya dan
aku tak bisa lihat. Tapi dia bisa.

797
01:08:48,330 --> 01:08:50,409
Dia minum lebih banyak
serum daripada kalian.

798
01:08:50,420 --> 01:08:51,536
Dia benar.

799
01:08:51,949 --> 01:08:54,136
Menurutmu serum ini
membuat mereka melihat kita?

800
01:08:54,516 --> 01:08:56,516
Rasa sakit yang
dirasakan juga sama.

801
01:08:56,780 --> 01:08:59,657
Dia makan dari itu.
Dan juga dari hutan.

802
01:09:03,614 --> 01:09:04,583
Kenapa...

803
01:09:05,261 --> 01:09:07,261
...kenapa kau
lakukan ini pada kita?

804
01:09:07,286 --> 01:09:09,011
Dia telah menculik
banyak anak.

805
01:09:09,036 --> 01:09:11,620
Tak cuma disini. Tak cuma
anakku atau Isabel.

806
01:09:11,645 --> 01:09:13,745
Ini tak ada hubungannya
dengan sains.

807
01:09:13,855 --> 01:09:15,831
Tak ada eksperimen
yang kau...

808
01:09:15,856 --> 01:09:17,683
Makhluk itu menghantuinya
selama ini.

809
01:09:17,708 --> 01:09:18,637
Brengsek!

810
01:09:18,662 --> 01:09:20,667
Sekarang kita bisa
menghentikannya.

811
01:09:20,692 --> 01:09:22,190
Padahal aku percaya kamu.

812
01:09:23,766 --> 01:09:24,808
Saatnya untuk pergi.

813
01:09:24,833 --> 01:09:27,456
Kau tak tahu yang
telah kau perbuat.

814
01:09:27,481 --> 01:09:29,120
Travis, ayo pergi.

815
01:09:31,230 --> 01:09:33,378
Aku tak akan pergi
tanpa Shane.

816
01:09:33,606 --> 01:09:35,454
Sudahlah Travis.
Ayo!

817
01:09:35,479 --> 01:09:37,103
Aku bantu kamu
mencarinya.

818
01:09:37,821 --> 01:09:38,821
Oke.

819
01:09:40,840 --> 01:09:42,360
Teman-teman, tunggu!

820
01:09:44,196 --> 01:09:46,843
Casey, maafkan aku.
Seharusnya aku percaya kamu.

821
01:09:46,868 --> 01:09:49,587
- Kita harus pergi dari sini.
- Lalu bagaimana dengan Shane?

822
01:09:49,742 --> 01:09:51,134
Bagaimana dengan itu?

823
01:10:02,417 --> 01:10:03,440
Shane?

824
01:10:03,465 --> 01:10:05,249
Ada apa denganmu?

825
01:10:19,908 --> 01:10:21,709
Astaga, itu bukan Shane.

826
01:10:38,311 --> 01:10:40,311
Kenapa kau tak tahu semua ini?

827
01:10:46,299 --> 01:10:50,045
Dia akan menghentikan eksperimen
dan aku harus lakukan sesuatu.

828
01:10:52,593 --> 01:10:55,999
- Sialan. Itu bukan serum kosong.
- Maafkan aku.

829
01:11:04,079 --> 01:11:05,615
Tenanglah.

830
01:11:53,333 --> 01:11:54,579
Persetan kau!

831
01:12:06,422 --> 01:12:07,410
Casey!

832
01:12:07,841 --> 01:12:08,855
Casey!

833
01:12:13,810 --> 01:12:15,810
- Tahan!
- Apa-apaan ini?

834
01:12:15,837 --> 01:12:17,488
- Tenang dulu.
- Tenang.

835
01:12:17,513 --> 01:12:19,153
Casey, tenanglah!

836
01:12:19,185 --> 01:12:21,621
Kami dengar kau teriak.
Kami datang secepat mungkin.

837
01:12:21,646 --> 01:12:23,544
Tidak.
Mana Violette?

838
01:12:23,849 --> 01:12:25,726
Kami tak tahu.
Aku tak tahu.

839
01:12:26,742 --> 01:12:28,234
Kau pernah injeksi?

840
01:12:28,259 --> 01:12:29,918
Ya, sepertinya sekali.

841
01:12:29,943 --> 01:12:31,546
Memangnya kenapa?

842
01:12:31,571 --> 01:12:34,577
Bagaimana jika selama ini
ternyata bukan soal anak?

843
01:12:34,923 --> 01:12:38,066
Anak-anak itu cuma mangsa
yang bisa mereka lihat.

844
01:12:38,715 --> 01:12:40,355
El desencarnado.

845
01:12:40,412 --> 01:12:41,476
Apa?

846
01:12:42,493 --> 01:12:44,100
Makhluk tanpa tubuh.

847
01:12:45,589 --> 01:12:47,475
Saat kita menerima suntikan,

848
01:12:47,500 --> 01:12:49,986
itu membuat kita
terlihat oleh mereka.

849
01:12:50,011 --> 01:12:51,487
Kelenjar pineal.

850
01:12:51,512 --> 01:12:53,830
Terserah katamu.
Kita harus cari bantuan.

851
01:12:54,431 --> 01:12:56,375
Semakin banyak makhluk
ini makan daging,

852
01:12:56,400 --> 01:12:58,528
maka dia akan jadi manusia.

853
01:12:58,725 --> 01:13:00,125
Dia berubah.

854
01:13:00,150 --> 01:13:02,742
Jadi manusia
berarti bisa mati.

855
01:13:02,958 --> 01:13:04,202
Aku melakukan injeksi.

856
01:13:04,227 --> 01:13:06,570
- Jadi masih ada kesempatan?
- Ya.

857
01:13:06,630 --> 01:13:07,912
Sebaiknya kau menyuntikku.

858
01:13:07,937 --> 01:13:10,459
Aku tak mau hidup
di pikiran makhluk itu.

859
01:13:12,270 --> 01:13:13,667
Kita semua.

860
01:13:16,001 --> 01:13:16,979
Ya.

861
01:13:17,248 --> 01:13:18,353
Sial.

862
01:13:18,806 --> 01:13:19,869
Oke.

863
01:13:19,894 --> 01:13:21,555
Oke. Sial.

864
01:13:28,452 --> 01:13:29,841
Oh tidak!

865
01:13:31,294 --> 01:13:32,452
Violette.

866
01:13:32,477 --> 01:13:33,552
Shane!

867
01:13:34,192 --> 01:13:35,277
Violette!

868
01:13:35,684 --> 01:13:37,191
Lewat sini!

869
01:13:47,337 --> 01:13:48,657
Astaga.

870
01:13:48,944 --> 01:13:50,697
Mundur.

871
01:13:54,547 --> 01:13:55,860
Casey.

872
01:13:55,885 --> 01:13:58,392
Ayo.
Pergi dari sini.

873
01:13:58,417 --> 01:14:00,016
Ya Tuhan.

874
01:14:12,261 --> 01:14:13,910
Pergerakannya lambat.

875
01:14:19,786 --> 01:14:21,786
Mereka ada dimana-mana.

876
01:14:50,671 --> 01:14:52,413
Benda apa ini?!

877
01:14:55,112 --> 01:14:56,608
Casey!

878
01:14:57,218 --> 01:14:58,678
Casey, lihat aku.

879
01:14:58,703 --> 01:15:00,327
Ingat dirimu berada, oke?

880
01:15:01,766 --> 01:15:03,766
Ayo.
Terus berjalan.

881
01:15:03,864 --> 01:15:04,785
Ayo!

882
01:15:04,810 --> 01:15:06,152
Kita harus cepat.

883
01:15:17,893 --> 01:15:20,042
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Aku baik-baik saja.

884
01:15:22,593 --> 01:15:24,926
Tidak.Tidak.
Teman-teman, tolong.

885
01:15:26,363 --> 01:15:27,792
Shane!

886
01:15:27,817 --> 01:15:30,121
Shane, Shane.
Bicara padaku.

887
01:15:31,106 --> 01:15:33,106
Hei. Tidak!

888
01:15:35,566 --> 01:15:36,737
Mana Andre?

889
01:15:36,762 --> 01:15:38,402
Dr. Mason!

890
01:15:39,447 --> 01:15:40,744
Kenapa dia lakukan ini?

891
01:15:40,755 --> 01:15:42,951
- Kita harus pergi!
- Jangan pergi!

892
01:15:44,696 --> 01:15:46,426
- Astaga.
- Ayo!

893
01:16:27,635 --> 01:16:29,520
Jangan, jangan!

894
01:17:10,018 --> 01:17:11,965
Ya Tuhan.

895
01:17:21,352 --> 01:17:22,667
Violette.

896
01:17:32,197 --> 01:17:34,564
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.

897
01:17:35,454 --> 01:17:36,626
Kau aman.

898
01:17:36,886 --> 01:17:37,956
Kau aman.

899
01:17:37,981 --> 01:17:39,150
Tak apa-apa.

900
01:17:39,175 --> 01:17:40,379
Shh... shh...

901
01:17:58,389 --> 01:17:59,693
Andre!

902
01:18:00,594 --> 01:18:01,967
Bangun!

903
01:18:02,932 --> 01:18:04,451
Ya Tuhan.

904
01:18:05,995 --> 01:18:07,652
Apa yang  kau lakukan?

905
01:18:14,260 --> 01:18:15,389
Sialan.

906
01:18:15,539 --> 01:18:16,723
Casey!

907
01:18:17,458 --> 01:18:18,596
Casey!

908
01:18:19,991 --> 01:18:20,998
Ayo!

909
01:18:21,406 --> 01:18:22,467
Sialan.

910
01:18:22,876 --> 01:18:25,010
- Kami bawa kau pergi dari sini.
- Jauhi dia!

911
01:18:25,696 --> 01:18:26,889
Dia bukan Violette.

912
01:18:26,914 --> 01:18:29,258
- Apa maksudmu?
- Ini adalah tipuan!

913
01:18:31,912 --> 01:18:34,066
Ada apa ini?
Aku tadi lihat...

914
01:18:34,119 --> 01:18:36,268
...aku lihat Andre
tergeletak di kamarnya.

915
01:18:36,316 --> 01:18:37,742
- Ini bukan dia.
- Apa?

916
01:18:37,767 --> 01:18:39,883
Andre sudah mati!

917
01:18:40,360 --> 01:18:41,571
Jauhi kami!

918
01:18:41,596 --> 01:18:43,139
Aku tak tahu dia
Andre atau bukan.

919
01:18:43,164 --> 01:18:44,332
Apa maksudmu?

920
01:18:44,357 --> 01:18:46,357
Kau tak mengerti Maya!

921
01:18:46,600 --> 01:18:48,116
Maya, Violette berubah!

922
01:18:48,141 --> 01:18:49,285
- Casey!
- Diam!

923
01:18:49,310 --> 01:18:51,310
- Berhenti!
- Lihat itu!

924
01:18:51,553 --> 01:18:53,187
Itu bukan Violette!

925
01:18:55,276 --> 01:18:56,413
Lari!

926
01:19:30,771 --> 01:19:32,025
Casey!

927
01:19:41,587 --> 01:19:43,758
Maya!
Ambil itu!

928
01:19:44,297 --> 01:19:45,672
Ambil itu!

929
01:19:48,177 --> 01:19:49,493
Casey!

930
01:20:05,707 --> 01:20:07,169
Mati kau!

931
01:20:31,555 --> 01:20:33,383
Kenapa kau lakukan ini?

932
01:20:36,042 --> 01:20:38,042
Seharusnya kau
bilang pada kami.

933
01:20:40,401 --> 01:20:42,048
Aku tak tahu
akan seperti ini.

934
01:20:45,365 --> 01:20:47,703
Aku harus bersama
keluargaku disini.

935
01:20:47,912 --> 01:20:49,433
Dengan putraku.

936
01:20:50,189 --> 01:20:51,839
Bagaimana rasanya?

937
01:20:52,961 --> 01:20:54,785
Nenekmu benar.

938
01:20:55,793 --> 01:20:57,248
Seperti kembali.

939
01:20:58,125 --> 01:20:59,765
Kembali pulang.

940
01:21:00,409 --> 01:21:02,409
Apa kau akan kembali?

941
01:21:02,434 --> 01:21:04,347
Kapan kau akan kembali?

942
01:21:04,372 --> 01:21:06,903
Yang telah kulakukan
tak bisa aku rubah lagi.

943
01:21:06,928 --> 01:21:08,715
Tapi aku harus mencobanya.

944
01:21:12,299 --> 01:21:13,996
Semua sudah berakhir.

945
01:21:14,188 --> 01:21:15,487
Pergilah.

946
01:21:15,685 --> 01:21:17,250
Jalani hidupmu.

947
01:21:18,725 --> 01:21:20,339
Makhluk itu sudah lenyap.

948
01:21:36,031 --> 01:21:38,593
Tapi bagaimana jika
makhluk itu tak hanya satu?

949
01:21:39,797 --> 01:21:40,996
Andre.

950
01:21:44,184 --> 01:21:45,499
Andre.

951
01:22:39,826 --> 01:22:59,826



