0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Hokibet99.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:10,510
KOMEDI SPESIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:23,273 --> 00:00:24,316
Ya!

3
00:00:33,367 --> 00:00:36,245
Terima kasih banyak, Chicago.

4
00:00:39,790 --> 00:00:41,208
Terima kasih.

5
00:00:49,716 --> 00:00:51,552
Aku melakukan hal yang dilakukan komika.

6
00:00:51,635 --> 00:00:55,806
Aku menyalahkan kelakuan gilaku
di kota yang kusinggahi.

7
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
Orang biasanya bilang,

8
00:00:58,141 --> 00:01:02,145
"Chicago, kalian seru sekali tadi malam!"

9
00:01:02,688 --> 00:01:05,941
Tapi penonton merasa,
"Kami tak ada di sini semalam."

10
00:01:07,568 --> 00:01:08,735
"Denver!

11
00:01:08,819 --> 00:01:12,197
Kau membuatku meniduri orang asing
tanpa kondom. Kau gila, Denver!"

12
00:01:15,450 --> 00:01:18,412
"Perampokan bersenjata?
Philly, jangan bergurau."

13
00:01:22,416 --> 00:01:25,043
"Tidak, Nyonya. Kami takut
jika sesuatu terjadi pada Anda."

14
00:01:26,545 --> 00:01:28,005
Semua begitu sekarang.

15
00:01:28,463 --> 00:01:30,966
Karena aku hamil!

16
00:01:36,013 --> 00:01:37,264
Ya, aku melakukannya.

17
00:01:38,849 --> 00:01:40,183
Aku hebat.

18
00:01:42,936 --> 00:01:44,563
Aku berbaring di sana...

19
00:01:46,064 --> 00:01:47,024
itu saja.

20
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Biasanya saat seseorang
yang dikenal publik diketahui hamil,

21
00:01:54,406 --> 00:01:58,493
biasanya ada selentingan
selama beberapa bulan tentang mereka.

22
00:01:58,952 --> 00:02:01,204
Misalnya, "Perutnya membesar!"

23
00:02:01,288 --> 00:02:02,164
Iya, 'kan?

24
00:02:06,001 --> 00:02:09,046
Aku sudah melewati trimester kedua.

25
00:02:12,299 --> 00:02:16,011
Tak ada satu pun yang bilang begitu.

26
00:02:19,014 --> 00:02:20,307
Aku difoto.

27
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
Perutku kelihatan. Mereka hanya bilang,
"Itulah Amy!"

28
00:02:27,981 --> 00:02:30,275
Terlihat bahagia. Entahlah.

29
00:02:31,151 --> 00:02:33,320
Menjadi dirinya sendiri.
Dan saat ada yang tahu,

30
00:02:33,737 --> 00:02:37,783
mereka tanya, "Apa dia pamer kehamilan?"
dijawab, "Tidak. Dia memang seperti itu.

31
00:02:39,660 --> 00:02:42,621
Dia mungkin sedang tak memakai
celana dalam ketat."

32
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
Ada aturan dalam kehamilan
yang tidak dikatakan.

33
00:02:51,338 --> 00:02:55,842
Apa ada aturan tertulis, jika saat hamil,
kau harus memegangi perut buncitmu

34
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
di setiap foto?

35
00:02:57,719 --> 00:03:00,347
Itu menjengkelkan. Di setiap foto.

36
00:03:00,430 --> 00:03:01,515
Di sini.

37
00:03:02,557 --> 00:03:05,227
Ini bayiku.
Kadang ada yang pakai dua tangan.

38
00:03:09,272 --> 00:03:13,568
Baiklah, terserah. Aku juga akan begitu,
tapi sampai aku tua.

39
00:03:15,070 --> 00:03:19,032
Aku juga akan pose begini
saat aku 90 tahun dengan rokok di mulutku.

40
00:03:24,538 --> 00:03:29,126
Aku akan pegangi perut buncitku di foto,
tapi agak ke bawah.

41
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
Di sini.

42
00:03:34,548 --> 00:03:37,884
Karena dari situlah
awal mula permasalahannya.

43
00:03:41,471 --> 00:03:44,266
Semua orang bertanya,
"Laki-laki atau perempuan?

44
00:03:44,349 --> 00:03:45,642
Apa kau sudah tahu?"

45
00:03:45,726 --> 00:03:46,935
Wasir.

46
00:03:50,272 --> 00:03:51,940
Ada pertanyaan lain?

47
00:03:54,651 --> 00:03:59,114
Kenapa mereka tanya, "Kamu mengidam apa?
Kau mengidam sesuatu?"

48
00:03:59,197 --> 00:04:00,323
Penis!

49
00:04:11,334 --> 00:04:13,462
Aku dan malaikatku.

50
00:04:17,549 --> 00:04:20,594
Orang selalu ingin lihat perut orang hamil
seolah itu hal penting.

51
00:04:20,677 --> 00:04:23,430
"Tunjukkan perut buncitmu, Jalang."

52
00:04:24,848 --> 00:04:29,728
Pusarku bentuknya jadi aneh
karena ada bayi di dalamnya

53
00:04:29,811 --> 00:04:32,898
jadi aku harus tutup pakai dua perban
malam ini.

54
00:04:40,822 --> 00:04:43,784
Kau dapat lebih
dari yang sudah kau harapkan, 'kan?

55
00:04:48,038 --> 00:04:51,249
Ada yang mengabaikan area bikini mereka.

56
00:04:55,754 --> 00:04:56,755
Aku...

57
00:04:57,339 --> 00:05:02,135
Sangat tak menyenangkan jika kau hamil
tapi bersamaan dengan orang ini.

58
00:05:03,470 --> 00:05:04,846
Meghan Markle.

59
00:05:08,266 --> 00:05:11,770
Kurasa usia hamil kami sama.

60
00:05:12,854 --> 00:05:15,941
Tapi dia masih di sana
memakai sepatu hak tinggi,

61
00:05:16,483 --> 00:05:19,528
dengan baju menawan
dan tak ada buncit di perutnya.

62
00:05:19,611 --> 00:05:24,241
Dia memegang di mana bayinya akan berada.

63
00:05:24,741 --> 00:05:25,909
"Di sini.

64
00:05:25,992 --> 00:05:28,078
Di sinilah bayinya nanti."

65
00:05:33,750 --> 00:05:38,171
Orang melihatku dan bilang, "Beberapa
minggu terakhir sangat berat, 'kan?"

66
00:05:40,799 --> 00:05:43,260
Fase pelebaran vagina, ya?
Kurasa aku lihat telinganya.

67
00:05:43,343 --> 00:05:44,469
Apa itu telinga?"

68
00:05:49,307 --> 00:05:50,850
Jika aku Meghan Markle...

69
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
dan aku memang begitu...

70
00:05:56,189 --> 00:05:58,817
Dia kan kini bergaul bersama Sang Ratu.

71
00:05:58,900 --> 00:06:00,735
Mereka mengobrol bersama.

72
00:06:00,819 --> 00:06:02,028
Jika aku Meghan...

73
00:06:02,112 --> 00:06:03,655
tak peduli apa perintah Sang Ratu,

74
00:06:03,738 --> 00:06:07,284
dan akses Inggrisku tak terlalu bagus,
tapi mungkin seperti,

75
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
"La, la, la.

76
00:06:11,454 --> 00:06:13,623
Oh! Pip-pip!

77
00:06:14,040 --> 00:06:17,961
Apa kau mau lemon?
Mungkin seperti itu.

78
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
Tak peduli yang dia minta,

79
00:06:22,257 --> 00:06:26,595
jika aku Meghan, aku akan jawab
permintaannya dengan, "Yas, Ratu!"

80
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Yas."

81
00:06:32,017 --> 00:06:35,729
Aku hampir berak di celana.

82
00:06:39,149 --> 00:06:43,069
Acara spesial ini hampir saja
benar-benar spesial.

83
00:06:44,946 --> 00:06:47,657
Harus aku apakan jika benar terjadi?
Mungkin menendangnya...

84
00:06:49,034 --> 00:06:52,412
dan berharap kalian tak keberatan.
Apa mungkin itu?

85
00:06:55,373 --> 00:06:57,459
Aku mengalami masa kehamilan sulit.

86
00:06:57,542 --> 00:07:01,087
Aku menderita hiperemesis,
yang mana baru kudengar istilah itu.

87
00:07:01,171 --> 00:07:03,173
Mual dan muntah tingkat ekstrim.

88
00:07:03,256 --> 00:07:05,926
Jika kalian pernah keracunan makanan,
seperti itulah.

89
00:07:06,009 --> 00:07:09,095
Aku begitu setiap hari selama lima bulan.

90
00:07:09,930 --> 00:07:13,600
Orang selalu bilang begini,
"Kau sangat kuat. Lihat dirimu.

91
00:07:13,683 --> 00:07:14,934
Padahal kau akan tampil."

92
00:07:15,018 --> 00:07:18,521
Aku terikat kontrak
untuk melakukan acara ini, Kawan.

93
00:07:20,815 --> 00:07:23,777
Aku takkan bilang, "Aku tak peduli.
Acara harus tetap berjalan."

94
00:07:23,860 --> 00:07:26,738
"Aku akan dituntut oleh Live Nation."

95
00:07:30,450 --> 00:07:31,993
Itulah kenapa aku di sini.

96
00:07:37,874 --> 00:07:40,543
Sejujurnya aku merasa semangat malam ini.

97
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
Aku tak muntah hari ini.

98
00:07:47,926 --> 00:07:52,013
Tapi aku tak menyangka kalau hamil itu
akan seberat ini.

99
00:07:52,514 --> 00:07:56,601
Aku tak tahu karena kalian para jalang
bohong soal itu.

100
00:07:58,645 --> 00:08:01,773
Wanita tak bilang padamu betapa beratnya.

101
00:08:01,856 --> 00:08:05,110
Aku harusnya cari di Google
bagaimana rasanya hamil.

102
00:08:06,236 --> 00:08:09,614
Karena ini mengerikan.
Di film, mereka tak menunjukkannya.

103
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
Hanya ada potongan video
wanita sedang mengetik di kantor

104
00:08:12,617 --> 00:08:13,994
dan dia merasa mual.

105
00:08:14,744 --> 00:08:17,789
Dia lari ke toilet, muntah satu kali!

106
00:08:19,249 --> 00:08:23,128
Lalu di adegan selanjutnya dia terlihat
memakai baju kerja sedang mengecat gudang.

107
00:08:27,048 --> 00:08:29,092
Aku tak sabar melihatmu

108
00:08:29,175 --> 00:08:30,010
Kau tahu?

109
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Aku muntah sebanyak di film Exorcist
setiap hari.

110
00:08:38,226 --> 00:08:39,352
Dan aku merasa...

111
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
jika kehamilanmu bagus,

112
00:08:41,730 --> 00:08:43,690
jika kau menikmati kehamilanmu,

113
00:08:43,773 --> 00:08:46,609
aku harap mobilmu terguling.

114
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
Itu yang aku harapkan.

115
00:08:52,490 --> 00:08:56,202
Seperti tragedi mobil Chappaquiddicks
yang masuk danau...

116
00:08:57,787 --> 00:08:59,080
dan perlahan-lahan...

117
00:08:59,831 --> 00:09:00,749
tenggelam.

118
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
Apa boleh bilang begitu?

119
00:09:03,877 --> 00:09:06,588
Karena jika kau hamil,
itu tak mengubah siapa dirimu.

120
00:09:06,671 --> 00:09:10,341
Aku benci wanita yang merasa berharga
dan bilang,

121
00:09:10,425 --> 00:09:13,261
"Ya, aku sekarang orang suci

122
00:09:13,344 --> 00:09:17,849
aku takkan bercinta
di toilet kereta lagi."

123
00:09:20,018 --> 00:09:22,520
Kita semua bercinta di toilet kereta.

124
00:09:24,898 --> 00:09:30,153
Jangan berhenti jadi dirimu.
Jangan berhenti bekerja atau mabuk.

125
00:09:33,239 --> 00:09:34,074
Kau tahu?

126
00:09:36,409 --> 00:09:38,453
Aku punya kebiasaan meminta...

127
00:09:39,162 --> 00:09:42,707
rekomendasi dan nasihat temanku
soal kehamilan

128
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
sampai aku dapat jawaban yang kumau.

129
00:09:45,752 --> 00:09:47,170
Kau tahu maksudku, 'kan?

130
00:09:47,253 --> 00:09:50,131
Aku tanya temanku yang bisa diandalkan,
dia perawat. Aku bilang,

131
00:09:50,215 --> 00:09:51,966
"Minuman anggur...

132
00:09:52,467 --> 00:09:53,384
bagaimana menurutmu?

133
00:09:53,468 --> 00:09:56,930
Apakah boleh minum sedikit,
atau bagaimana?

134
00:09:57,013 --> 00:09:58,556
Selama aku hamil. Anggur?

135
00:09:58,640 --> 00:10:00,433
Boleh minum sedikit atau apa?"

136
00:10:00,517 --> 00:10:01,392
Dan...

137
00:10:02,852 --> 00:10:05,563
Dan dia jawab, "Kau tahu? Jangan.

138
00:10:05,647 --> 00:10:08,024
Kau harus jaga bayinya." Dan aku bilang,

139
00:10:08,108 --> 00:10:11,027
"Ya, itu yang kupikirkan,

140
00:10:11,486 --> 00:10:15,615
tapi aku mau dengar darimu,
jadi kini aku mau beri tahu yang lain

141
00:10:15,698 --> 00:10:18,618
agar jangan mabuk saat hamil.
Terima kasih."

142
00:10:20,328 --> 00:10:21,162
Bagus.

143
00:10:21,746 --> 00:10:23,331
Selesai. Lalu...

144
00:10:25,542 --> 00:10:29,504
Lalu aku tanya pada teman yang agak lunak.

145
00:10:30,880 --> 00:10:34,509
"Bagaimana pendapatmu
soal minum anggur saat hamil?"

146
00:10:35,343 --> 00:10:38,638
Dia bilang, "Segelas seminggu tak apa-apa.
Mungkin tak apa-apa."

147
00:10:38,721 --> 00:10:42,475
Lalu kubilang, "Itu lebih baik.
Itu masuk akal. Itu bagus.

148
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Kau pintar."

149
00:10:47,939 --> 00:10:51,734
Lalu aku tanya temanku yang paling malas
dan paling tidak jelas.

150
00:10:53,862 --> 00:10:57,448
Dia bilang, "Jika kau sudah mabuk berat,
maka berhentilah."

151
00:10:57,532 --> 00:11:00,410
Dan aku langsung setuju padanya.

152
00:11:06,040 --> 00:11:08,293
Tidak, aku bahkan belum berniat...

153
00:11:09,460 --> 00:11:10,378
minum anggur.

154
00:11:12,046 --> 00:11:14,174
Dari situlah aku tahu
bayi ini bukan bayiku.

155
00:11:17,427 --> 00:11:19,095
Bayi ini adalah kebohongan.

156
00:11:20,847 --> 00:11:22,390
Tidak, dia bayiku dan...

157
00:11:23,141 --> 00:11:26,936
aku yakin pria yang menghamiliku

158
00:11:27,437 --> 00:11:30,356
adalah suamiku karena aku akan menikah.
Hore!

159
00:11:32,233 --> 00:11:35,111
Untuk pria paling beruntung di dunia

160
00:11:37,280 --> 00:11:41,451
Aku menikahi juru masak
karena aku sangat jenius.

161
00:11:47,040 --> 00:11:47,957
Benar, 'kan?

162
00:11:48,041 --> 00:11:49,459
Kalian suka makanan?

163
00:11:50,543 --> 00:11:53,087
Itu yang dia buat.

164
00:11:54,422 --> 00:11:55,632
Ya. Aku suka itu.

165
00:11:56,633 --> 00:11:59,010
Menikahi juru masak adalah
hal sangat pantas untukku.

166
00:11:59,093 --> 00:12:01,304
Itu seperti Snoop menikahi ganja.

167
00:12:09,020 --> 00:12:10,396
Aku sungguh-sungguh cinta dia.

168
00:12:11,898 --> 00:12:13,566
Lamarannya sangat payah.

169
00:12:15,985 --> 00:12:18,238
Dia melamarku saat pagi.

170
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Itu, seperti, ketika orang-orang
di panti jompo bertunangan.

171
00:12:25,745 --> 00:12:29,290
Bukan saat matahari terbit.
Aku masih tidur.

172
00:12:29,832 --> 00:12:32,043
Aku tidur seperti di dalam rahim.

173
00:12:32,126 --> 00:12:34,337
Aku masih pakai penyumbat telinga,
masker mata...

174
00:12:35,004 --> 00:12:37,048
kaki ibuku di sekitar pundakku.

175
00:12:39,050 --> 00:12:42,887
Seperti dibuat ulang.
Setiap pagi aku lahir kembali.

176
00:12:45,723 --> 00:12:46,933
Aku...

177
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
di dalam rahim dan dia masuk,

178
00:12:50,228 --> 00:12:52,981
dan aku melepas satu penyumbat telingaku.
Aku bilang, "Hah?"

179
00:12:54,607 --> 00:12:58,861
Dan dia melempar kotak cincin padaku,
dan bilang, "Aku membelikanmu ini."

180
00:13:00,321 --> 00:13:03,324
Dan aku membukanya dan dia bilang,

181
00:13:03,408 --> 00:13:06,035
"Kau mau aku berlutut?" dan kubilang,

182
00:13:06,411 --> 00:13:07,745
"Tidak usah."

183
00:13:09,831 --> 00:13:11,833
Lalu aku tidur lagi.

184
00:13:14,335 --> 00:13:18,047
Aku tak bohong. Itu lamaran sungguhan.

185
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Kau tahu?

186
00:13:20,174 --> 00:13:22,260
Karena kalau di film atau acara TV,

187
00:13:22,343 --> 00:13:24,887
si lelaki selalu berlutut, 'kan?

188
00:13:24,971 --> 00:13:26,931
Dan si perempuannya selalu kaget.

189
00:13:29,934 --> 00:13:32,645
"Aku bahkan tak tahu kalau kau menyukaiku!

190
00:13:33,771 --> 00:13:35,815
Aku masih pakai aplikasi Bumble."

191
00:13:41,946 --> 00:13:45,324
Apa kalian tak membicarakannya?
Itu keputusan sangat besar

192
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
untuk tak dibicarakan.
Aku tak tahu wanita yang seperti itu.

193
00:13:49,746 --> 00:13:53,207
Aku dan semua temanku dari New York.
Kami menikah terlambat di sana.

194
00:13:53,291 --> 00:13:57,920
Saat menikah umur 40 semua bilang,
"Pengantin remaja! Jangan buru-buru.

195
00:14:02,717 --> 00:14:04,510
Jangan buru-buru. Kenali dia dahulu."

196
00:14:08,890 --> 00:14:13,061
Menurutku hanya ada dua alasan
kenapa kau harus berlutut jika kau pria.

197
00:14:13,144 --> 00:14:15,104
Pertama, jika kau atlit NFL.

198
00:14:22,195 --> 00:14:25,073
Kedua, jika kau jilat vaginaku.
Itu alasannya.

199
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
Dua alasannya.

200
00:14:30,620 --> 00:14:32,705
Maksudku jika pria yang dekat denganmu

201
00:14:33,122 --> 00:14:37,877
berdansa tiap kali mendengar Bruno Mars...

202
00:14:39,045 --> 00:14:40,088
berarti dia gay.

203
00:14:43,424 --> 00:14:45,051
Dia pria gay.

204
00:14:48,012 --> 00:14:51,808
Kita semua punya teman
yang menikahi pria gay.

205
00:14:53,643 --> 00:14:56,354
Kalian mungkin di sini
bersama pasangan kalian.

206
00:14:58,439 --> 00:15:01,275
Dan dia bilang,
"Ayo, bahas Meghan Markle lagi."

207
00:15:09,784 --> 00:15:11,244
Kita punya pengalaman itu, 'kan?

208
00:15:11,327 --> 00:15:14,539
Ketika kalian bertemu pasangan
untuk pertama kali,

209
00:15:14,747 --> 00:15:16,082
lalu mereka pergi,

210
00:15:16,165 --> 00:15:19,752
lalu kalian bicara satu sama lain.

211
00:15:20,753 --> 00:15:22,547
"Jeff orangnya baik, ya?"

212
00:15:23,965 --> 00:15:24,799
"Ya.

213
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
Ya, Jeff baik."

214
00:15:29,554 --> 00:15:32,306
"Dia bilang dia desainer baju."

215
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
Lalu ada yang menyeletuk, "Apa Jeff gay?"

216
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Lalu kau langsung bilang,
"Ya, Jeff itu gay!"

217
00:15:45,444 --> 00:15:47,071
Dan kita menertawai teman kita.

218
00:15:47,738 --> 00:15:50,158
"Dia menikahi pria gay." Tapi tahu tidak?

219
00:15:50,533 --> 00:15:53,911
Seseorang yang menderita hiperemesis
dan hamil lima bulan,

220
00:15:53,995 --> 00:15:57,331
yang menurut dia akan menyenangkan
jika menikah sekarang?

221
00:15:58,875 --> 00:16:00,084
Sudah meniduri Jeff.

222
00:16:02,920 --> 00:16:04,130
Berlutut untuk Jeff.

223
00:16:06,966 --> 00:16:08,968
Menurutku... Amit-amit.

224
00:16:09,051 --> 00:16:11,470
Menurutku aku takkan
jadi pengiring pengantin lagi.

225
00:16:11,971 --> 00:16:14,891
Ya, sudah cukup.
Aku takkan mencari teman baru.

226
00:16:16,100 --> 00:16:18,478
Semua sudah menikah. Aku yang terakhir.

227
00:16:18,728 --> 00:16:22,648
Karena jika usiamu akhir 30-an,
itu sudah bukan lagi hal bergengsi.

228
00:16:23,733 --> 00:16:29,071
Aku memakai gaun putih khas Yunani
dangan belahan dada orang tua...

229
00:16:29,906 --> 00:16:32,366
memakai lingkaran bunga
seperti di festival Coachella.

230
00:16:32,450 --> 00:16:33,451
Aku seperti...

231
00:16:39,123 --> 00:16:42,877
Aku berharap bukan pengiring
dengan lengan paling besar.

232
00:16:42,960 --> 00:16:43,794
Aku seperti...

233
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
merenggangkan lenganku.

234
00:16:51,636 --> 00:16:54,096
Karena biasanya orang-orang menikah
di awal usia 20-an.

235
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
Kau punya lengan usia 20-an.

236
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
Kau pegang gelas sampanye dan bilang,
"Ini berat!"

237
00:17:04,524 --> 00:17:07,360
Sekarang menjadi seperti kaki ayam kalkun.

238
00:17:12,740 --> 00:17:16,160
Mirip seperti pemain bertahan klub Bears
di pernikahan.

239
00:17:25,795 --> 00:17:29,215
Aku menghargai kalian yang datang
karena jika mengikutiku di Instagram,

240
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
kalian mungkin bertanya,
"Bukankah si jalang ini di RS?

241
00:17:32,969 --> 00:17:34,762
Apa dia akan tampil?"

242
00:17:38,349 --> 00:17:39,183
Ya.

243
00:17:39,558 --> 00:17:40,476
Aku tampil.

244
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
Aku keluar masuk RS beberapa kali

245
00:17:43,646 --> 00:17:46,315
sejak hamil dan menderita hiperemesis.

246
00:17:46,816 --> 00:17:48,109
Pertama kali...

247
00:17:48,442 --> 00:17:50,695
terjadi sebulan lalu.

248
00:17:51,404 --> 00:17:53,698
Aku muntah-muntah selama lima jam

249
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
saat aku...

250
00:17:55,533 --> 00:17:56,867
dibawa ke RS.

251
00:17:57,535 --> 00:18:01,122
Dokter datang dan dia menjelaskan padaku,
saudariku, dan suamiku,

252
00:18:01,205 --> 00:18:03,207
yang berada di sana. Dia bilang...

253
00:18:03,499 --> 00:18:06,294
"Kau harus di sini setidaknya lima jam
untuk pulihkan cairan."

254
00:18:06,669 --> 00:18:10,089
Dan tanpa menunggu lama-lama,
suamiku bilang ke saudariku,

255
00:18:10,172 --> 00:18:14,218
"Baiklah, aku tadi lihat ada tempat
melukis tembikar dekat sini."

256
00:18:17,346 --> 00:18:19,140
Kalian mungkin bertanya, "Apa dia gay?"

257
00:18:23,644 --> 00:18:28,149
Saudariku bahkan tak tanya padaku
apakah aku baik-baik saja jika ditinggal.

258
00:18:28,232 --> 00:18:31,360
Sesaat dia dengar kata "tembikar",
dia langsung pergi.

259
00:18:32,945 --> 00:18:35,448
Dan kubilang,
"Aku akan baik-baik di sini."

260
00:18:38,534 --> 00:18:42,580
Satu setengah jam kemudian,
saudariku bergegas ke kamarku,

261
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
dan bilang, "Baiklah, dengar.

262
00:18:44,582 --> 00:18:47,084
Bersikaplah yang wajar
pada apa yang dia lukis."

263
00:18:49,712 --> 00:18:50,546
Aku seperti...

264
00:18:51,172 --> 00:18:52,048
"Baiklah."

265
00:18:52,131 --> 00:18:54,925
Dia bilang, "Aku serius.
Dia berusaha keras mengerjakannya."

266
00:19:00,765 --> 00:19:01,724
"Baiklah." Katanya...

267
00:19:02,642 --> 00:19:05,353
"Itu tak terlalu bagus." Kubilang, "Apa?"

268
00:19:08,230 --> 00:19:10,650
Tapi otak suamiku agak berbeda.

269
00:19:12,026 --> 00:19:15,446
Karena jika kau ke tempat seperti itu,
kau biasanya melukis beruang teddy

270
00:19:15,529 --> 00:19:18,449
atau kotak perhiasan.

271
00:19:18,532 --> 00:19:21,160
Tapi suamiku malah memutuskan...

272
00:19:21,827 --> 00:19:23,287
melukis di piring...

273
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
yang dia pakai sebagai kanvas...

274
00:19:27,124 --> 00:19:28,626
untuk melukis diriku.

275
00:19:32,380 --> 00:19:34,298
Akan kutunjukkan lukisannya.

276
00:19:35,257 --> 00:19:37,968
Kurasa ini penting bagi kalian
untuk melihat lukisannya.

277
00:19:40,221 --> 00:19:43,265
Aku mau tunjukkan dan aku mau kalian tahu

278
00:19:43,349 --> 00:19:47,144
kalau tak ada pembanding
sebelum dia tunjukkan aku gambar ini.

279
00:19:47,853 --> 00:19:50,314
Dia yakin kalau itu bagus.

280
00:19:51,524 --> 00:19:53,359
Inilah lukisannya.

281
00:20:08,249 --> 00:20:10,334
Aku sedang berada di rumah sakit.

282
00:20:12,545 --> 00:20:16,674
Aku mau bertanya,
"Kenapa dagu di leherku begitu?

283
00:20:17,466 --> 00:20:19,677
Aku mirip Trump.

284
00:20:26,767 --> 00:20:28,978
Aku tak mau bilang ini padanya.

285
00:20:30,187 --> 00:20:33,107
Singkirkan ini. Orang-orang bisa pergi.
Ini menjengkelkan.

286
00:20:33,190 --> 00:20:34,692
Gambar ini menjengkelkan.

287
00:20:35,901 --> 00:20:36,902
Maksudku...

288
00:20:40,364 --> 00:20:41,991
aku harus menghibur dia.

289
00:20:44,285 --> 00:20:47,204
Suamiku itu rekan yang hebat.

290
00:20:47,538 --> 00:20:50,833
Memang begitu. Aku selalu menggodanya.

291
00:20:50,916 --> 00:20:53,335
Aku mengalami masa kehamilan sulit,
jadi...

292
00:20:53,961 --> 00:20:57,214
tempo hari, aku bilang,
"Sayang, ini terlalu berat untukku.

293
00:20:57,298 --> 00:20:58,674
Kurasa aku tak sanggup lagi."

294
00:21:02,928 --> 00:21:05,514
Dia tanya, "Apa maksudmu?"
Aku jawab...

295
00:21:06,474 --> 00:21:08,768
"Menurutmu apa maksudku? Kurasa...

296
00:21:09,477 --> 00:21:10,936
aku mau aborsi."

297
00:21:14,356 --> 00:21:16,233
Dia merespon begini...

298
00:21:17,026 --> 00:21:18,235
"Benarkah?"

299
00:21:22,490 --> 00:21:24,825
Aku bilang, "Tidak! Yang benar saja!"

300
00:21:27,119 --> 00:21:28,913
Aku mau unggah ke Instagram,

301
00:21:28,996 --> 00:21:32,458
lalu aku mau bilang,
"Lupakan. Aku tak suka ini.

302
00:21:34,502 --> 00:21:36,587
Aku lelah. Aku tak suka ini."

303
00:21:39,131 --> 00:21:41,383
Syukurlah responnya begitu.

304
00:21:42,343 --> 00:21:45,137
Bayangkan kalau dia bilang,
"Bagus. Aku akan panasi mobilnya."

305
00:21:52,353 --> 00:21:56,690
Aku tahu dari awal
kalau pikiran suamiku agak beda denganku.

306
00:21:58,734 --> 00:21:59,610
Dan soal...

307
00:22:00,945 --> 00:22:03,489
Aku harus mulai dari awal
karena aku mau meluruskan ini.

308
00:22:05,241 --> 00:22:06,784
Karena aku sangat mencintai dia.

309
00:22:07,618 --> 00:22:08,494
Dan...

310
00:22:09,411 --> 00:22:14,291
Suamiku didiagnosa mengidap
penyakit yang biasa disebut Asperger.

311
00:22:14,375 --> 00:22:18,170
Dia memiliki gangguan spektrum autisme.
Dia mengidap itu.

312
00:22:18,629 --> 00:22:19,463
Dan...

313
00:22:19,922 --> 00:22:22,466
ada gejala awal seperti...

314
00:22:23,050 --> 00:22:26,929
saat kami jalan-jalan
sekitar setahun lalu, dan aku jatuh.

315
00:22:27,638 --> 00:22:30,599
Sembilan dari sepuluh orang akan bilang...

316
00:22:31,141 --> 00:22:32,935
"Ya Tuhan! Kau tak apa-apa?"

317
00:22:36,564 --> 00:22:37,398
Iya, 'kan?

318
00:22:37,481 --> 00:22:39,692
Mungkin sepuluh dari sepuluh orang.

319
00:22:42,111 --> 00:22:43,904
"Ya Tuhan! Kau tak apa-apa?"

320
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
Tapi suamiku malah begini...

321
00:22:51,745 --> 00:22:55,874
Dia terdiam membisu,
membuka dan menutup mulutnya.

322
00:23:01,046 --> 00:23:03,549
Aku ingat saat terbaring di tanah
menatapnya,

323
00:23:03,632 --> 00:23:05,467
dan aku tak kesal. Aku hanya berpikir,

324
00:23:06,010 --> 00:23:06,844
"Hah!"

325
00:23:12,600 --> 00:23:14,894
Banyak momen "hah".

326
00:23:18,856 --> 00:23:20,566
Saat dia didiagnosa,

327
00:23:21,025 --> 00:23:23,902
aku sadar betapa lucunya itu
karena semua karakteristik

328
00:23:23,986 --> 00:23:25,821
yang membuat jelas
kalau dia mengidap itu

329
00:23:25,904 --> 00:23:29,491
adalah semua alasan
kenapa aku jatuh cinta padanya.

330
00:23:30,784 --> 00:23:31,785
Itulah kenyataannya.

331
00:23:37,750 --> 00:23:41,503
Dia mengatakan apa pun
yang ada di pikirannya.

332
00:23:42,046 --> 00:23:43,881
Dia blak-blakan.

333
00:23:43,964 --> 00:23:49,595
Dia tak peduli norma sosial atau apa pun
yang biasa orang katakan atau lakukan.

334
00:23:49,678 --> 00:23:51,305
Jika aku bilang padanya,

335
00:23:51,472 --> 00:23:53,223
"Apa baju ini jelek?" Dia akan bilang,

336
00:23:53,307 --> 00:23:56,852
"Ya. Kau punya banyak baju lain.
Pakai saja yang lain." Aku seperti...

337
00:23:57,936 --> 00:23:59,021
"Baiklah."

338
00:24:07,446 --> 00:24:09,657
Tapi dia juga bisa membuatku
merasa cantik

339
00:24:09,740 --> 00:24:11,784
daripada orang lain yang pernah kukenal.

340
00:24:12,534 --> 00:24:14,036
Ya, aku tak bohong.

341
00:24:18,749 --> 00:24:20,250
Dia tak bisa bohong.

342
00:24:21,752 --> 00:24:24,672
Bukankah pria tak bisa bohong itu
pria impian?

343
00:24:26,131 --> 00:24:29,885
Tapi itu juga berarti kalau dia
tak bisa bohong untukku.

344
00:24:31,845 --> 00:24:35,057
Itu hal terpenting dalam sebuah hubungan.

345
00:24:36,642 --> 00:24:39,103
Kami berteman dengan sepasang kekasih
dan mereka putus,

346
00:24:39,478 --> 00:24:42,773
dan pria itu kencan dengan gadis lain
sesaat sesudah itu,

347
00:24:42,856 --> 00:24:45,526
dan kami bertemu di pesta
saat mereka bersama.

348
00:24:45,609 --> 00:24:48,445
Aku tak buru-buru bilang
pada mantannya soal ini.

349
00:24:49,279 --> 00:24:52,241
Lalu beberapa bulan setelahnya,
kami makan bersamanya, dia bilang,

350
00:24:52,324 --> 00:24:55,786
"Di pesta itulah saat mereka bersama."

351
00:24:56,870 --> 00:24:57,913
Aku bilang...

352
00:24:58,497 --> 00:24:59,623
"Tidak!"

353
00:25:02,042 --> 00:25:03,419
Tidak mungkin."

354
00:25:05,045 --> 00:25:06,255
Dan Chris bilang...

355
00:25:06,922 --> 00:25:08,507
"Tidak, kau ingat."

356
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
"Tidak.

357
00:25:17,433 --> 00:25:18,475
Aku tak ingat."

358
00:25:18,559 --> 00:25:22,730
"Kau kan bilang kalau dia meninggalkan
gadis ini demi dia."

359
00:25:29,194 --> 00:25:31,655
"Terima kasih, Chris! Terima kasih.

360
00:25:32,239 --> 00:25:34,074
Kurasa aku lupa soal itu."

361
00:25:39,913 --> 00:25:44,626
Hal lain yang jadi pertanda kau mengidap
autisme adalah kau tak membuat...

362
00:25:44,710 --> 00:25:47,379
ekspresi wajah yang pantas
untuk acara yang kau datangi.

363
00:25:48,255 --> 00:25:51,300
Kami pergi ke acara red carpet bersama
untuk pertama kalinya.

364
00:25:51,383 --> 00:25:54,928
Kami melatih senyumnya.

365
00:25:55,012 --> 00:25:57,890
Kami tak senyum pada yang kami cintai.

366
00:26:01,268 --> 00:26:03,937
Jadi kami kehabisan waktu, kubilang,

367
00:26:04,021 --> 00:26:06,899
"Ini yang kulakukan.
Pikirkan hal yang kau suka."

368
00:26:06,982 --> 00:26:08,692
Dia suka laut.

369
00:26:09,318 --> 00:26:13,197
Kami begitu dan berhasil,
terlalu berhasil.

370
00:26:15,074 --> 00:26:18,327
Karena di fotoku, aku melakukan
pose normal, dan dia malah...

371
00:26:28,253 --> 00:26:31,632
Aku melihatnya, lalu kubilang,
"Telaga. Anggap saja ini telaga.

372
00:26:31,715 --> 00:26:32,758
Mundurlah."

373
00:26:37,304 --> 00:26:39,932
Hamil itu menyenangkan.
Tak semuanya seburuk.

374
00:26:40,724 --> 00:26:42,142
Hal yang terbaik tentang hamil

375
00:26:42,643 --> 00:26:44,186
adalah kau tidak mens.

376
00:26:46,522 --> 00:26:50,734
Ada hikmah dari setiap kesulitan,
jika kau mau cari.

377
00:26:52,820 --> 00:26:55,864
Itu menyenangkan karena saat aku sadar,

378
00:26:55,948 --> 00:26:57,950
sebelum hamil aku memperhatikan...

379
00:26:58,450 --> 00:27:02,871
bagaimana kita dibuat malu
karena mengalami mens...

380
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
seumur hidup kita.
Seolah kita memilihnya.

381
00:27:05,374 --> 00:27:08,460
"Aku tak bisa menghilangkan
kebiasaan mens.

382
00:27:11,130 --> 00:27:13,090
Aku menginginkannya.
Aku mau melakukannya."

383
00:27:16,426 --> 00:27:19,847
Harusnya itu rahasia. Saat kedua kali
mengalaminya, ibumu bilang,

384
00:27:19,930 --> 00:27:21,306
"Kau kini sudah jadi wanita.

385
00:27:22,432 --> 00:27:24,268
Dan itu menjijikkan.

386
00:27:26,645 --> 00:27:29,606
Jangan sampai orang lain tahu
rahasia kotormu."

387
00:27:31,650 --> 00:27:35,195
Dan kau bilang, "Baiklah. Umurku 12 tahun.
Aku siap menghadapi ini."

388
00:27:38,031 --> 00:27:39,908
Ini kotak makan Rainbow Brite-ku.

389
00:27:39,992 --> 00:27:43,120
Rainbow Brite
Bintang berkilau terang

390
00:27:46,331 --> 00:27:50,002
Itulah hal paling memalukan
yang terjadi padamu saat anak-anak

391
00:27:50,085 --> 00:27:53,046
saat orang lain tahu kau mens,
atau melihatmu mens.

392
00:27:53,380 --> 00:27:54,548
Saat usia itu, bagi pria,

393
00:27:54,631 --> 00:27:57,551
yang paling memalukan adalah
ereksi yang tak diinginkan, 'kan?

394
00:27:58,844 --> 00:28:01,555
Tapi mereka tumbuh
dan memamerkannya pada orang lain.

395
00:28:07,686 --> 00:28:09,438
Mungkin para wanita juga harus begitu.

396
00:28:14,318 --> 00:28:15,319
Entahlah.

397
00:28:17,654 --> 00:28:20,365
Memanggil rekan kerja ke kantormu,
"Carl...

398
00:28:26,371 --> 00:28:27,873
Masuklah. Tutup pintunya.

399
00:28:40,844 --> 00:28:44,014
Carl, kau akan mengantuk."

400
00:28:53,148 --> 00:28:56,652
Semua orang mengirim gambar penis,
bagaimana kalau mengirim gambar tampon?

401
00:28:58,946 --> 00:28:59,947
Kalian mau?

402
00:29:07,204 --> 00:29:10,958
Jika kalian para gadis
masih suka menerima foto penis,

403
00:29:11,041 --> 00:29:13,001
aku punya saran untuk kalian.

404
00:29:13,085 --> 00:29:14,670
Saat kalian menerima foto penis...

405
00:29:15,712 --> 00:29:17,381
balas dengan...

406
00:29:18,548 --> 00:29:20,008
foto penis.

407
00:29:29,851 --> 00:29:33,522
Lalu kau bilang, "Oh, maaf. Kukira kita
sedang bertukar foto penis favorit.

408
00:29:38,860 --> 00:29:41,488
Foto penis dibalas foto penis,
bukan begitu?

409
00:29:47,536 --> 00:29:52,249
Kenapa kita harus malu
pada fungsi alami bagian tubuh kita

410
00:29:52,332 --> 00:29:55,502
yang pada akhirnya membawa kehidupan.

411
00:29:56,044 --> 00:29:58,755
Jika kau lupa bawa tampon,
kau harus minta pada orang lain.

412
00:29:58,839 --> 00:30:02,092
Yang harus kita lakukan adalah
kau melihat sekeliling...

413
00:30:04,428 --> 00:30:06,513
seperti mau berkata hal rasial.

414
00:30:10,350 --> 00:30:14,062
Apapun ras yang kau pikir aku maksud,
itu masalahmu.

415
00:30:16,189 --> 00:30:19,318
Lalu condongkan badan, dan tak perlu
bilang dengan kalimat lengkap.

416
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Bilang saja...

417
00:30:21,445 --> 00:30:22,821
"Apa ada yang punya...

418
00:30:23,655 --> 00:30:24,656
tampon?"

419
00:30:27,117 --> 00:30:29,202
Apa maksud cakar ini?

420
00:30:29,995 --> 00:30:32,122
Itulah kenapa kita jijik
pada diri kita sendiri.

421
00:30:32,205 --> 00:30:33,915
"Apa ada yang punya tampon?"

422
00:30:36,835 --> 00:30:38,837
Ternyata aku sendiri melakukannya.

423
00:30:39,004 --> 00:30:40,672
Aku berada di loker pusat kebugaran.

424
00:30:40,756 --> 00:30:42,924
Terima kasih. Dan...

425
00:30:45,093 --> 00:30:47,220
ada banyak wanita di sana dan aku...

426
00:30:50,599 --> 00:30:53,477
Ada wanita di loker seberang
dengan percaya diri bilang,

427
00:30:53,560 --> 00:30:55,228
"Aku punya. Ukuran berapa?"

428
00:31:00,233 --> 00:31:03,904
Aku jelas tahu kalau ada
beberapa ukuran tampon

429
00:31:03,987 --> 00:31:05,655
tapi aku belum pernah dihadapkan...

430
00:31:08,325 --> 00:31:10,243
pada pertanyaan itu sebelumnya.

431
00:31:12,829 --> 00:31:15,957
Dia seperti bertanya,
"Ya, berapa ukuran lingkar vaginamu?

432
00:31:25,217 --> 00:31:27,552
Besar atau sedang? Berapa ukurannya?

433
00:31:30,305 --> 00:31:32,224
Aku mau latihan Pilates.
Berapa ukurannya?"

434
00:31:36,561 --> 00:31:40,857
Lalu semua wanita di ruang loker
menyondongkan badan ingin mendengarkan...

435
00:31:41,817 --> 00:31:43,235
jawabanku.

436
00:31:44,653 --> 00:31:45,737
Aku bilang...

437
00:31:46,738 --> 00:31:48,365
"Entahlah. Apa kau punya...

438
00:31:48,782 --> 00:31:51,410
ukuran super Grand Canyon? Entahlah.

439
00:31:54,121 --> 00:31:55,664
Lemparkan saja matras lipatnya.

440
00:31:55,747 --> 00:31:57,457
Aku akan jongkok di atasnya."

441
00:32:06,716 --> 00:32:08,969
Katanya vaginaku akan membesar.

442
00:32:11,638 --> 00:32:14,182
Aku tak sabar lagi. Bisa muat banyak.
Dengarkan.

443
00:32:17,936 --> 00:32:20,188
Sudah membesar seiring tahun berjalan.

444
00:32:20,272 --> 00:32:23,483
Aku tahu karena saat muda,
aku bisa masukkan kotak permen Tic Tac

445
00:32:23,567 --> 00:32:25,944
dan berjalan seharian.

446
00:32:26,027 --> 00:32:29,156
Dan saat malam masih ada di situ.

447
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Sekarang...

448
00:32:34,744 --> 00:32:37,205
Jika aku terinfeksi jamur,
dan aku sedang mengalaminya.

449
00:32:40,792 --> 00:32:43,670
Jika aku masukkan tabung kecil supositoria
untuk pengobatan,

450
00:32:43,753 --> 00:32:46,256
tabungnya langsung jatuh.

451
00:32:52,470 --> 00:32:54,264
Hati-hati, karena itu licin.

452
00:32:59,644 --> 00:33:00,478
Begitulah.

453
00:33:00,562 --> 00:33:02,898
Aku punya infeksi jamur.

454
00:33:04,524 --> 00:33:08,278
Aku akan menunjukkannya
karena aku harus menjepitnya.

455
00:33:08,987 --> 00:33:11,781
Para gadis, ayo jepit sedikit.

456
00:33:15,118 --> 00:33:19,289
Tapi aku senang soal ini.
Kita tak butuh tampon lagi.

457
00:33:19,539 --> 00:33:20,624
Ada penemuan baru.

458
00:33:20,707 --> 00:33:22,876
- Ada yang tahu?
- DivaCup.

459
00:33:23,293 --> 00:33:25,962
Bukan DivaCup. Itu mengerikan.

460
00:33:27,756 --> 00:33:29,257
Kau tahu apa itu DivaCup?

461
00:33:29,341 --> 00:33:32,344
Itu seperti mangkuk kecil
yang dipasang di belakang vaginamu,

462
00:33:32,427 --> 00:33:33,720
untuk menampung.

463
00:33:34,679 --> 00:33:37,265
Dan pada akhirnya kau lepas
lalu kau mirip film Kill Bill.

464
00:33:37,349 --> 00:33:38,266
Darah di mana-mana.

465
00:33:45,398 --> 00:33:47,943
Tidak!

466
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
Banyak sekali.

467
00:33:52,822 --> 00:33:54,199
Terlalu berat untukku..

468
00:33:55,283 --> 00:33:57,452
Aku salut jika kalian bisa tahan
dengan DivaCup.

469
00:34:01,540 --> 00:34:04,334
Namanya sangat percaya diri.
"Aku seorang Diva."

470
00:34:06,920 --> 00:34:07,754
Bukan.

471
00:34:08,630 --> 00:34:10,298
Lebih menarik dari DivaCup.

472
00:34:10,382 --> 00:34:13,385
Penemuan baru yang disebut THINX.

473
00:34:13,885 --> 00:34:16,012
Ya, kalian tak butuh tampon lagi.

474
00:34:16,096 --> 00:34:19,558
Karena ada celana dalam
dan kau bebas berdarah di situ.

475
00:34:21,434 --> 00:34:22,727
Yang kurasa...

476
00:34:23,728 --> 00:34:26,147
membuatku jadi penemu.

477
00:34:32,070 --> 00:34:33,780
Siapa tahu?

478
00:34:34,823 --> 00:34:36,658
Haruskah aku masuk acara Shark Tank?

479
00:34:39,953 --> 00:34:41,162
Sharks...

480
00:34:48,795 --> 00:34:53,592
Apa ada yang punya ibu seperti ibuku
yang menolak memakai tampon

481
00:34:53,675 --> 00:34:57,387
dan menyuruh anaknya memakai pembalut?

482
00:34:59,264 --> 00:35:01,516
Dan para milenial,
jika tak tahu apa itu pembalut,

483
00:35:02,058 --> 00:35:04,144
selamat, dan...

484
00:35:05,145 --> 00:35:09,274
Pembalut adalah popok ukuran 30 cm
yang kau...

485
00:35:10,608 --> 00:35:13,278
lilitkan di antara kakimu yang...

486
00:35:14,321 --> 00:35:17,782
kau pakai berjalan sepanjang hari dan...

487
00:35:19,159 --> 00:35:19,993
berisik.

488
00:35:21,453 --> 00:35:22,370
Dan berisik!

489
00:35:22,454 --> 00:35:25,332
Suaranya seolah ada pembunuh
di belakangmu.

490
00:35:36,676 --> 00:35:38,053
Dulu alat itu hebat.

491
00:35:39,554 --> 00:35:41,306
Sayap perekat kecil.

492
00:35:43,933 --> 00:35:47,103
Akan selalu menempel di rambut
sekitar kemaluan. Itu adalah kenikmatan.

493
00:35:47,896 --> 00:35:50,607
Itu kenikmatan.
Maaf jika kalian melewatkannya.

494
00:35:53,234 --> 00:35:54,694
Maaf. Milenial...

495
00:35:56,029 --> 00:35:57,238
rambut kemaluan...

496
00:36:08,958 --> 00:36:10,502
Ada yang ingat rambut kemaluan?

497
00:36:15,048 --> 00:36:16,508
Aku rindu rambut kemaluan ibuku.

498
00:36:16,591 --> 00:36:19,177
Apa kalian waktu kecil pernah lihat
rambut kemaluan ibumu?

499
00:36:20,220 --> 00:36:21,805
Agak menghibur, 'kan?

500
00:36:24,140 --> 00:36:26,518
Saat pertama melihatnya,
takkan pernah kulupa.

501
00:36:28,853 --> 00:36:32,524
Aku ingat saat ke kamar mandi
mau ucapkan selamat malam, lalu, "Ibu!

502
00:36:45,912 --> 00:36:47,497
Hai, Ibu. Selamat malam."

503
00:36:54,170 --> 00:36:55,630
Aku ingat rambut kemaluan ibuku.

504
00:36:59,008 --> 00:37:01,052
Aku juga pernah bertemu
salah seorang ibu...

505
00:37:02,011 --> 00:37:03,221
yang memberitahuku,

506
00:37:03,304 --> 00:37:06,683
"Kau hanya harus bercukur
sampai atas lututmu."

507
00:37:07,934 --> 00:37:10,353
"Hanya sampai atas lututmu."

508
00:37:11,980 --> 00:37:14,190
Kubilang, "Ibu, rambut kemaluanku
sudah lebat."

509
00:37:14,274 --> 00:37:15,275
"Jangan!

510
00:37:16,067 --> 00:37:16,985
Atas lutut."

511
00:37:17,485 --> 00:37:18,445
"Baiklah."

512
00:37:21,114 --> 00:37:23,575
Saat aku di kolam renang umum.
Orang seperti...

513
00:37:28,288 --> 00:37:30,665
"Kenapa Amy memakai celana pendek wol?"

514
00:37:41,843 --> 00:37:45,221
Tapi aku harus berterima kasih pada ibuku.
Dia yang membuatku percaya diri.

515
00:37:45,305 --> 00:37:47,932
Dia bohong begitu saja saat aku kecil.

516
00:37:49,434 --> 00:37:51,519
Berkata "percaya diri" itu berat...

517
00:37:52,020 --> 00:37:53,521
sebagai wanita.

518
00:37:53,730 --> 00:37:56,816
Kita nyalakan TV
dan melihat para wanita cantik.

519
00:37:57,317 --> 00:38:00,862
Kita harus menyaingi wajah cantiknya
tokoh Mother of Dragons.

520
00:38:00,945 --> 00:38:01,780
Siapa namanya?

521
00:38:02,322 --> 00:38:03,990
Kris Jenner. Itu...

522
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
Itu berat.

523
00:38:10,622 --> 00:38:12,207
Sangat berat di luar sana.

524
00:38:15,043 --> 00:38:17,170
Tidak, aku suka keluarga Kardashian.

525
00:38:17,587 --> 00:38:21,257
Mereka sangat percaya diri dan
membuatku bingung atas kepercayadirianku.

526
00:38:21,341 --> 00:38:24,719
Sebelum aku hamil, suatu hari
aku merasakan sesuatu

527
00:38:24,802 --> 00:38:26,429
dan aku beli pakaian dalam.

528
00:38:26,513 --> 00:38:28,556
Pakaian yang seksi.

529
00:38:29,015 --> 00:38:32,393
Mirip stoking dan...

530
00:38:32,477 --> 00:38:34,479
ada talinya di sini.

531
00:38:34,938 --> 00:38:35,772
Kau tahu?

532
00:38:36,523 --> 00:38:38,316
Kukira mereka memperbarui teknologinya,

533
00:38:38,399 --> 00:38:41,820
tapi ternyata masih ada talinya.

534
00:38:41,903 --> 00:38:43,404
Entah apa namanya.

535
00:38:43,863 --> 00:38:45,740
Aku membelinya.

536
00:38:46,491 --> 00:38:51,204
Aku mencobanya di rumah,
di mana aku bisa bunuh diri setelahnya.

537
00:38:52,830 --> 00:38:55,208
Di rumahku yang aman.

538
00:38:57,669 --> 00:39:00,588
Aku mencobanya dan bersiap kaget.

539
00:39:02,715 --> 00:39:06,636
Aku miringkan badan di depan cermin
menatap diriku sendiri dan,

540
00:39:07,011 --> 00:39:08,012
"Oh.

541
00:39:09,264 --> 00:39:12,183
Ini bukan untuk sembarang orang.

542
00:39:17,689 --> 00:39:18,773
Baiklah."

543
00:39:20,608 --> 00:39:24,237
Aku terlihat seolah harus ada di acara
Law & Order, dan bilang, "Dia ke sana."

544
00:39:34,038 --> 00:39:37,667
Stoking jalaku seolah terlihat seperti
jala sungguhan dengan ikan di dalamnya.

545
00:39:41,629 --> 00:39:42,880
Itu membingungkan.

546
00:39:45,967 --> 00:39:48,469
Sangat berat untuk bilang "percaya diri"
sebagai wanita.

547
00:39:49,262 --> 00:39:51,180
Aku tak tahu jenis kelamin bayiku.

548
00:39:51,264 --> 00:39:52,765
Kuharap bayi perempuan.

549
00:39:54,976 --> 00:39:58,813
Itu karena saat ini adalah
saat yang menakutkan bagi pria.

550
00:40:08,698 --> 00:40:12,994
Menakutkan. Terima kasih para pria
sudah berani keluar rumah malam ini.

551
00:40:13,077 --> 00:40:13,912
Aku hanya...

552
00:40:15,496 --> 00:40:16,456
Ya ampun.

553
00:40:16,539 --> 00:40:18,458
Polisi bilang...

554
00:40:19,292 --> 00:40:20,501
sangat berani.

555
00:40:22,503 --> 00:40:26,549
Aku tak tahu apa pria tahu
betapa takutnya kita sepanjang waktu.

556
00:40:28,051 --> 00:40:32,639
Satu dari tiga di antara kita akan
di serang entah kapan di hidup kita.

557
00:40:32,722 --> 00:40:34,891
Jika kau wanita berwarna,
akan lebih dari itu.

558
00:40:34,974 --> 00:40:37,393
Jika kau wanita transgender, lupakan.

559
00:40:38,436 --> 00:40:39,979
Saat malam di New York,

560
00:40:40,063 --> 00:40:43,608
jika aku naik subway saat malam,
aku akan pulang sambil lari.

561
00:40:44,025 --> 00:40:45,818
Para wanita akan pulang sambil lari.

562
00:40:46,235 --> 00:40:47,654
Bukan untuk olahraga.

563
00:40:48,363 --> 00:40:51,157
Itu benar. Saat kau jalan
ke parkiran gelap mengambil mobilmu,

564
00:40:51,240 --> 00:40:55,995
apa yang wanita lakukan?
Kita akan genggam kunci seperti keling.

565
00:40:56,913 --> 00:40:59,832
Entah apa rencana kita
dengan menggenggam seperti itu.

566
00:41:00,833 --> 00:41:01,918
"Tidak, kau tak boleh!

567
00:41:06,255 --> 00:41:07,548
Tidak saat ini."

568
00:41:08,257 --> 00:41:09,092
Maksudku...

569
00:41:13,638 --> 00:41:18,226
Ada penelitian kalau yang paling
ditakuti wanita adalah kekerasan.

570
00:41:18,309 --> 00:41:19,936
Itu ketakutan utama wanita.

571
00:41:20,645 --> 00:41:24,357
Penelitian yang sama menunjukkan
kalau ketakutan pertama pria...

572
00:41:25,358 --> 00:41:26,567
adalah ejekan.

573
00:41:29,320 --> 00:41:30,697
Ya Tuhan.

574
00:41:33,116 --> 00:41:36,119
Aku sedih ternyata
kalian mengalami hal itu.

575
00:41:38,204 --> 00:41:40,206
Pasti berat bagi kalian.

576
00:41:41,833 --> 00:41:43,501
Apa kalian lari saat pulang?

577
00:41:44,752 --> 00:41:48,089
Karena kau takut ada orang
yang akan membuat candaan tentangmu?

578
00:41:59,726 --> 00:42:03,604
Kurasa kita harus mulai dari awal.

579
00:42:03,688 --> 00:42:07,859
Aku bersyukur pada generasi baru wanita
yang bersama-sama merasakan,

580
00:42:07,942 --> 00:42:11,279
"Hei, apa kalian pernah dilecehkan
selama hidupmu?"

581
00:42:11,362 --> 00:42:12,196
Dan kita bilang,

582
00:42:12,947 --> 00:42:13,948
"Oh, iya."

583
00:42:16,826 --> 00:42:20,496
Dan mereka bilang, "Ya. Kau mau
melakukan sesuatu soal itu?" Dan kita,

584
00:42:21,164 --> 00:42:22,623
"Oh, ya.

585
00:42:23,916 --> 00:42:26,169
Itu ide yang bagus."

586
00:42:26,753 --> 00:42:29,672
Mereka bilang, "Ya." Dan kita, "Oh."

587
00:42:29,756 --> 00:42:31,716
Kita terbiasa dengan itu.

588
00:42:32,633 --> 00:42:34,427
Kau di tempat kerja dan,

589
00:42:34,510 --> 00:42:37,597
"Aku harus membuat para lelaki berpikir
kalau kami juga bisa bercinta

590
00:42:37,680 --> 00:42:39,432
dan melakukan pekerjaan dengan baik.

591
00:42:42,477 --> 00:42:44,395
Itu tak adil. Itu juga tak adil bagi pria.

592
00:42:44,479 --> 00:42:48,608
Kalian dididik dengan tekanan
agar maskulin sejak kecil.

593
00:42:48,691 --> 00:42:50,193
Itu omong kosong.

594
00:42:50,276 --> 00:42:52,612
Menyebalkan.
Misalnya ada anak enam tahun menangis.

595
00:42:53,070 --> 00:42:54,906
"Jangan menangis, dasar banci."

596
00:42:57,742 --> 00:43:00,536
Kita kuatkan mereka sejak kecil
agar tak diolok-olok,

597
00:43:00,620 --> 00:43:04,040
lalu sebagai gadis kecil,
kau bersama anak-anak ini di sekolah,

598
00:43:04,123 --> 00:43:07,585
dan saat mereka mengganggumu
atau menggodamu, apa yang mereka bilang?

599
00:43:07,668 --> 00:43:09,921
- Dia menyukaimu.
- "Dia menyukaimu."

600
00:43:12,423 --> 00:43:15,009
"Dia menjatuhkan bukuku dari tanganku."

601
00:43:18,429 --> 00:43:21,265
"Sepertinya ada yang punya
pacar baru di sekolah.

602
00:43:22,016 --> 00:43:23,434
Itu hal yang bagus."

603
00:43:23,768 --> 00:43:25,436
Dan kau merasa, "Oh.

604
00:43:25,978 --> 00:43:27,230
Itu hal bagus, ya.

605
00:43:27,730 --> 00:43:28,898
Baiklah!

606
00:43:29,315 --> 00:43:31,317
Aku gadis paling beruntung
di sekolah ini."

607
00:43:33,152 --> 00:43:35,905
"Dia mendorongku dari tangga."
"Kau akan ke pesta prom."

608
00:43:35,988 --> 00:43:37,031
"Prom!"

609
00:43:39,200 --> 00:43:42,036
Itu bagus saat kita tumbuh
dan punya teman yang merasa,

610
00:43:42,120 --> 00:43:44,122
"Kenapa aku hanya mengencani
pria berengsek?"

611
00:43:44,539 --> 00:43:47,667
Karena kau dilatih seperti itu
sejak kecil.

612
00:43:48,334 --> 00:43:51,295
Kita punya teman yang merasa,
"Kau harus lihat saat kami sendiri.

613
00:43:51,379 --> 00:43:55,091
Dia masih kasar,
tapi tak terlalu memalukan."

614
00:43:57,426 --> 00:44:00,054
Tak terpikir oleh kita
untuk bersama sesorang yang baik

615
00:44:00,138 --> 00:44:02,390
sampai kita hampir mati.

616
00:44:05,977 --> 00:44:09,564
Tapi siapa peduli? Kita akan tetap
kehilangan hak kita. Ya, 'kan, para gadis?

617
00:44:10,565 --> 00:44:14,110
Ambil saja. Aku sudah muak.
Mana tudung kepala dan gaun panjangku.

618
00:44:16,154 --> 00:44:19,198
Aku siap. Aku sudah membasuh rambutku.

619
00:44:21,075 --> 00:44:23,995
Maksudku, lihatlah, kita mau memutuskan
nasib tubuh kita sendiri.

620
00:44:24,078 --> 00:44:25,830
Menurutmu kami siapa? Pria?

621
00:44:26,998 --> 00:44:27,999
Ayolah!

622
00:44:28,499 --> 00:44:30,126
Memutuskan itu sulit.

623
00:44:32,336 --> 00:44:34,005
Hak itu berat.

624
00:44:36,924 --> 00:44:41,137
Aku mau orang yang lebih tahu dari
siapa pun memutuskan nasib tubuhku.

625
00:44:41,220 --> 00:44:44,557
Aku mau panggil Mitch McConnell
dan bilang, "Gadis-gadis!

626
00:44:45,641 --> 00:44:49,645
Kotoranku cokelat, Sayang.
Aku harus bagaimana?

627
00:44:51,147 --> 00:44:52,190
Mitch!

628
00:44:53,482 --> 00:44:57,445
Chuck Grassley, aku keram.
Apa aku dalam masa subur?

629
00:45:00,156 --> 00:45:02,617
Lindsey mammo-Graham, pegang ini.
Bagaimana menurutmu?

630
00:45:03,284 --> 00:45:04,410
Kalian tahu."

631
00:45:07,455 --> 00:45:10,333
Mungkin ada yang tahu
kalau aku ditahan Oktober kemarin.

632
00:45:12,001 --> 00:45:13,002
Terima kasih.

633
00:45:14,629 --> 00:45:15,630
Terima kasih.

634
00:45:15,963 --> 00:45:17,048
Itu rencana Tuhan.

635
00:45:20,134 --> 00:45:23,471
Aku ke DC untuk ditahan.

636
00:45:23,554 --> 00:45:28,059
Beberapa sumber berita menulis soal itu.
Seperti, "Schumer ditahan."

637
00:45:28,142 --> 00:45:31,187
Aku seperti sedang tur
di Monumen Washington.

638
00:45:34,023 --> 00:45:38,236
Tetapi aku ke sana untuk menentang
pengesahan keputusan Brett Kavanaugh.

639
00:45:41,530 --> 00:45:43,115
Terima kasih, Saudariku.

640
00:45:44,450 --> 00:45:46,327
Para pria boleh bertepuk jangan juga.

641
00:45:49,538 --> 00:45:52,500
Aku beri bocoran. Itu tak sesuai rencana.

642
00:45:55,586 --> 00:45:58,756
Ketika menuju ke sana,
aku gugup jika ditahan.

643
00:45:59,256 --> 00:46:01,592
Aku pernah ditahan sebelumnya,
jelas sekali, tapi...

644
00:46:03,970 --> 00:46:08,099
aku dihantui dengan rasa takut
karena kelaparan.

645
00:46:09,684 --> 00:46:12,186
Ketika aku ditahan.

646
00:46:12,645 --> 00:46:15,106
Mungkin seperti itu sebelum hamil,

647
00:46:15,189 --> 00:46:18,025
tapi kini lebih dari itu,
jadi saat menuju ke sana...

648
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Kami sampai di sana dan...

649
00:46:21,278 --> 00:46:24,115
sangat intens dan emosional.

650
00:46:24,615 --> 00:46:27,326
Kami akan ditangkap di tangga Capitol,
mereka membarikadenya

651
00:46:27,410 --> 00:46:31,205
jadi kami lari ke Gedung Hart,
tempat kantor senat.

652
00:46:31,288 --> 00:46:33,124
Kami memenuhi lorong

653
00:46:33,457 --> 00:46:37,378
dan spanduk berterbangan
dan polisi mendekati kami.

654
00:46:37,461 --> 00:46:39,964
Kami tahu kalau kami akan ditahan,
dan semua berteriak,

655
00:46:40,047 --> 00:46:44,927
"Tak ada keadilan, tak ada kedamaian,"
dan, "Kami mendukung penyintas."

656
00:46:45,720 --> 00:46:48,848
Aku tahu akan ditahan, jadi aku...

657
00:46:48,931 --> 00:46:51,559
menjejalkan camilan di mulutku.

658
00:46:54,812 --> 00:46:57,606
Semua orang teriak, "Kami mendukung,"
dan aku...

659
00:46:58,190 --> 00:47:01,402
Dan polisi Capitol melihatku
sambil berpikir, "Apa-apaan?"

660
00:47:03,154 --> 00:47:05,740
Aku seperti Cookie Monster
yang penuh camilan di wajahku.

661
00:47:07,366 --> 00:47:10,536
Aku ditahan bersama temanku,
Emily Ratajkowski, seorang supermodel.

662
00:47:10,619 --> 00:47:15,124
Dia luar biasa dengan baju seksinya
terus teriak,

663
00:47:15,207 --> 00:47:16,709
"Kami mendukung penyintas,"

664
00:47:16,792 --> 00:47:20,463
dan aku memakai kaos Departemen Sanitasi
sambil...

665
00:47:25,885 --> 00:47:29,805
Banyak yang mengkritikku. Mereka bilang,
"Kau tak usah begitu. Kau hamil."

666
00:47:29,889 --> 00:47:32,350
Kubilang, "Itulah kenapa aku di sana."

667
00:47:32,433 --> 00:47:35,936
Aku mau ceritakan pada anakku
apa pun yang bisa kulakukan.

668
00:47:36,854 --> 00:47:37,938
Ya, 'kan?

669
00:47:40,191 --> 00:47:43,360
Dan DC katanya punya kokain terbaik,
jadi...

670
00:47:45,863 --> 00:47:47,281
Temanku bilang itu biasa saja.

671
00:47:51,535 --> 00:47:52,912
Seorang bayi.

672
00:47:53,287 --> 00:47:54,121
Kalian semua,

673
00:47:54,205 --> 00:47:56,374
apa yang sedang kulakukan?

674
00:47:59,085 --> 00:48:00,795
Kami tak tahu sedang apa.

675
00:48:01,337 --> 00:48:05,549
Kami punya beberapa buku di rumah,
dan tiap minggu, ada video menakutkan

676
00:48:05,633 --> 00:48:08,135
soal apa yang terjadi
dengan perkembangan bayi.

677
00:48:08,219 --> 00:48:09,637
Minggu ini,

678
00:48:09,720 --> 00:48:13,974
bayimu tumbuh bulu
dan memakanmu dari dalam.

679
00:48:16,852 --> 00:48:21,315
Aku senang punya pasangan baik.
Dia solid sekali.

680
00:48:21,398 --> 00:48:25,027
Aku tak punya energi untuk kencan lagi.

681
00:48:25,277 --> 00:48:27,488
Kau ingat saat kencan pertama?

682
00:48:27,571 --> 00:48:30,783
Kau ingat saat menelanjangi
satu sama lain?

683
00:48:32,034 --> 00:48:34,995
Paham maksudku? Seperti di film.
Seperti ini...

684
00:48:40,418 --> 00:48:43,087
Sangat sulit. Kalau di film...

685
00:48:43,170 --> 00:48:47,049
Kau melepaskan ikat pinggang
dengan ujung peraknya.

686
00:48:48,426 --> 00:48:50,511
Oh, kancing celana.

687
00:48:50,594 --> 00:48:52,471
Aku cabut saja.

688
00:48:53,180 --> 00:48:57,059
Lalu kaus kakimu. Apa aku di toko eceran?
Lepas sendiri pakaianmu.

689
00:48:57,768 --> 00:48:59,228
Punggungku sakit.

690
00:49:05,109 --> 00:49:07,528
Aku di ranjang dengan suamiku malam lalu.

691
00:49:07,778 --> 00:49:09,613
Aku memegangi anjing kami,

692
00:49:09,947 --> 00:49:12,074
dan suamiku melepas celana dalamku
begitu saja.

693
00:49:12,825 --> 00:49:14,535
Aku melihatnya dan...

694
00:49:15,494 --> 00:49:16,328
"Oh,

695
00:49:16,745 --> 00:49:17,580
tidak."

696
00:49:20,833 --> 00:49:22,543
Itu gila.

697
00:49:24,336 --> 00:49:25,588
Dan dia bilang,

698
00:49:25,671 --> 00:49:28,340
"Baiklah." Seperti tak terlalu peduli.

699
00:49:29,717 --> 00:49:31,635
Kami berbaring dan kubilang...

700
00:49:32,636 --> 00:49:34,555
"Bisakah kau pakaikan lagi
celana dalamku?"

701
00:49:37,516 --> 00:49:41,729
Aku sedih melihatnya
memakaikan celana dalam ke tubuh matiku.

702
00:49:49,153 --> 00:49:51,530
Kami ke dokter kandungan
beberapa bulan yang lalu,

703
00:49:52,156 --> 00:49:56,702
dan aku tanya, "Apa aman berhubungan seks
saat hamil?" Dan dia bilang,

704
00:49:56,785 --> 00:50:00,623
"Ya, berhubungan seks
saat hamil itu aman."

705
00:50:00,706 --> 00:50:01,582
Aku bilang,

706
00:50:02,249 --> 00:50:04,460
"Kami akan cari pendapat lain."

707
00:50:09,632 --> 00:50:10,966
Itu omong kosong...

708
00:50:14,053 --> 00:50:16,305
Aku sudah memberi dia kode.

709
00:50:17,139 --> 00:50:18,182
"Hey.

710
00:50:18,599 --> 00:50:20,100
Kau pikir aman...

711
00:50:24,688 --> 00:50:26,774
jika kami berhubungan seks?

712
00:50:27,441 --> 00:50:28,442
Tidak, Jalang!

713
00:50:30,778 --> 00:50:33,948
Apa mungkin akan membunuh bayinya
sehingga kami tak usah melakukannya?"

714
00:50:38,244 --> 00:50:41,080
Dia bilang, "Tidak, itu aman."

715
00:50:41,163 --> 00:50:43,332
Aku bilang, "Baiklah."

716
00:50:46,043 --> 00:50:49,755
Apa kau mau aku ke rumahmu
dan bilang suamimu supaya menidurimu?

717
00:50:54,176 --> 00:50:56,554
Karena orang memberitahumu.
Dan kau merasa itu cepat.

718
00:50:56,637 --> 00:51:00,891
"Terakhir kulihat, kau masih lajang, Amy,
dan kini sudah tak mau meniduri suamimu?"

719
00:51:02,434 --> 00:51:05,562
Aku biasanya mau,
tapi kini aku menderita hiperemesis.

720
00:51:06,021 --> 00:51:10,859
Dan semua bilang, "Saat kau menikah,
bersiaplah berhenti berhubungan seks."

721
00:51:11,318 --> 00:51:13,028
Dan kami bilang, "Bukan kami.

722
00:51:13,320 --> 00:51:15,698
Kami melakukan seks untuk hidup."

723
00:51:19,118 --> 00:51:22,371
Kini dia saat menyentuh pundakku
saat di sofa, aku langsung bilang,

724
00:51:22,454 --> 00:51:23,914
"Ada yang bisa kubantu?

725
00:51:31,297 --> 00:51:33,424
Aku di sini. Kau di sana?"

726
00:51:40,889 --> 00:51:42,850
Spontanitas telah berakhir.

727
00:51:42,933 --> 00:51:44,143
Syukurlah.

728
00:51:44,226 --> 00:51:46,228
Saat kau jatuh cinta pertama kali,

729
00:51:46,312 --> 00:51:48,772
kau akan selalu berhubungan seks.

730
00:51:48,856 --> 00:51:49,773
Saat kau kencing,

731
00:51:49,857 --> 00:51:52,234
pastikan kau membersihkan
tisu toilet dari vagina.

732
00:51:52,318 --> 00:51:53,610
Setiap kali kencing.

733
00:51:55,863 --> 00:51:56,739
Setiap kali.

734
00:52:04,246 --> 00:52:07,875
Hal itu sudah berlalu. Kurasa kini ada
segulung tisu Charmin di dalam vaginaku.

735
00:52:09,752 --> 00:52:10,836
Ya.

736
00:52:15,341 --> 00:52:17,718
Aku senang itu sudah berakhir.

737
00:52:17,801 --> 00:52:19,845
Terutama kencan dengan pria baru.

738
00:52:19,928 --> 00:52:23,390
Aku senang menikahi pria seumuran.

739
00:52:24,058 --> 00:52:26,894
Kami tumbuh tanpa film porno internet.

740
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Itu penting sekali.

741
00:52:29,355 --> 00:52:33,734
Kau tahu, kini kurasa kau tak bisa
berhubungan seks dengan milenial tanpa,

742
00:52:33,817 --> 00:52:36,904
"Bisakah kau memakai pakaian
seperti emoji?" Kau bilang, "Tidak!"

743
00:52:37,780 --> 00:52:39,031
Apa-apaan?

744
00:52:43,077 --> 00:52:43,952
Tidak.

745
00:52:44,036 --> 00:52:46,789
Ada banyak jenis film porno. Itu gila.

746
00:52:47,706 --> 00:52:50,959
Salah satu dengan pencarian terbanyak
adalah "gag porn."

747
00:52:51,502 --> 00:52:52,836
Pernah dengar?

748
00:52:52,920 --> 00:52:55,506
Itu saat wanita tersedak
oleh penis si pria sampai muntah

749
00:52:55,589 --> 00:52:57,132
karena penisnya terlalu besar.

750
00:52:59,259 --> 00:53:01,178
Aku belum pernah tahu nikmatnya di mana.

751
00:53:06,475 --> 00:53:09,561
Aku mau ingatkan kalau aku tak
berniat melakukannya, meskipun...

752
00:53:09,645 --> 00:53:13,023
Kau ingat ukuran mulutku?
Kau ingat betapa besar mulutku?

753
00:53:18,696 --> 00:53:20,739
Kecil sekali. Kau bisa masukkan...

754
00:53:22,783 --> 00:53:24,702
Baiklah. Kau ingat.

755
00:53:27,246 --> 00:53:29,081
Gag porn. Seperti itu...

756
00:53:29,164 --> 00:53:30,874
Itu aneh bagiku.

757
00:53:30,958 --> 00:53:33,669
Kau membuka beberapa jendela program.

758
00:53:33,752 --> 00:53:35,879
Tidak ada. Dan wanitanya...

759
00:53:36,630 --> 00:53:38,799
Dan kau bilang, "Tunggu.

760
00:53:41,760 --> 00:53:43,262
Apa yang kita dapat di sini?"

761
00:53:47,391 --> 00:53:50,185
Layar diperbesar. "Baiklah."

762
00:53:52,187 --> 00:53:55,691
Jika kau suka gag porn, harusnya
tinggal di rumahku lima bulan terakhir.

763
00:53:55,774 --> 00:53:57,109
Kau akan ereksi seperti batu.

764
00:54:01,447 --> 00:54:05,409
Ada lagi yang tak mau kulewatkan, dan ini
pengumuman layanan publik untuk pria.

765
00:54:06,368 --> 00:54:11,039
Banyak pria yang tidak begitu mengerti
cara menempatkan penisnya dalam vaginamu.

766
00:54:11,832 --> 00:54:13,917
Tidak begitu tahu.
Bahkan saat gaya misionaris.

767
00:54:14,918 --> 00:54:16,128
Mereka...

768
00:54:16,211 --> 00:54:18,255
menaruh di lubang salah
atau bukan lubang.

769
00:54:18,338 --> 00:54:21,008
Kau bilang, "Pakai lubang
yang tersedia, Pak."

770
00:54:24,094 --> 00:54:27,598
Jangan membuat tubuhku bingung
dengan membuat lubang baru.

771
00:54:30,601 --> 00:54:32,978
Tapi banyak juga yang tahu caranya,
tapi kau sadar

772
00:54:33,061 --> 00:54:38,192
bahwa mereka tak tahu
di mana lubang kita saat ia di belakangmu.

773
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Karena beberapa hubungan seks,

774
00:54:41,320 --> 00:54:46,074
biasanya entah saran siapa
agar dia tak melihat wajahmu lagi.

775
00:54:48,076 --> 00:54:50,621
"Maukah kau berbalik?" "Oh, baiklah."

776
00:54:52,831 --> 00:54:55,042
Kau lihat ke belakang, dan dia,

777
00:54:55,125 --> 00:54:56,960
"Jangan!" Kau bilang, "Baiklah.

778
00:54:58,420 --> 00:54:59,505
Aku akan di sini."

779
00:55:05,093 --> 00:55:08,430
Seperti itulah,
karena semua populasi pria

780
00:55:08,514 --> 00:55:12,559
yang pernah membelakangimu,
mereka berlutut

781
00:55:12,643 --> 00:55:14,144
dan menunggu.

782
00:55:16,271 --> 00:55:17,648
Saat penis tak masuk lubang...

783
00:55:21,151 --> 00:55:22,778
kau di sana seperti...

784
00:55:28,033 --> 00:55:29,243
"Acara masih berlanjut."

785
00:55:36,208 --> 00:55:39,253
Dan kau sadar dia menunggumu...

786
00:55:40,838 --> 00:55:43,215
yang dengan posisi empat kaki...

787
00:55:44,925 --> 00:55:46,885
untuk meraihnya lagi...

788
00:55:48,428 --> 00:55:50,806
dan memasukkannya lagi.

789
00:55:51,515 --> 00:55:55,227
Kau bilang, "Oh, kau mau aku...? Baiklah.

790
00:55:56,645 --> 00:55:57,771
Ya.

791
00:55:57,854 --> 00:56:00,315
Akan kugunakan kepalaku sebagai penopang.

792
00:56:08,323 --> 00:56:11,535
Ya. Masuk akal.
Sudut pandangku lebih baik.

793
00:56:15,455 --> 00:56:18,792
Kau mau mengembalikan mobil ke garasi?

794
00:56:22,796 --> 00:56:23,714
Baiklah.

795
00:56:25,507 --> 00:56:29,595
Tak apa-apa. Kau melewati hari panjang
dan mendapat uang lebih banyak dariku.

796
00:56:44,443 --> 00:56:45,485
Untungnya...

797
00:56:46,153 --> 00:56:48,530
suamiku tak punya masalah seperti itu.

798
00:56:50,616 --> 00:56:51,742
Karena...

799
00:56:52,242 --> 00:56:53,452
lelucon itu.

800
00:57:02,878 --> 00:57:05,088
Aku tahu aku bicara hal buruk soal...

801
00:57:05,839 --> 00:57:09,676
kehamilanku dan itu memang berat,
tapi kami senang sekali,

802
00:57:09,760 --> 00:57:13,263
dan aku merasa beruntung
bahwa aku bisa hamil.

803
00:57:14,556 --> 00:57:15,390
Ya.

804
00:57:20,729 --> 00:57:21,730
Jadi aku...

805
00:57:22,648 --> 00:57:26,985
lebih sering sendiri sepanjang hidupku
dan aku cukup senang.

806
00:57:27,069 --> 00:57:31,948
Aku cinta keluargaku dan temanku
dan aku puas dengan pekerjaanku.

807
00:57:32,449 --> 00:57:33,950
Aku harus terima hal itu.

808
00:57:34,034 --> 00:57:36,745
Dan aku lalu...

809
00:57:37,371 --> 00:57:42,250
bertemu pria ini, dan jika kau di sana
dan berkencan dan berpikir,

810
00:57:42,334 --> 00:57:45,879
"Kenapa aku belum bertemu yang cocok?
Itu bukan yang cocok.

811
00:57:45,962 --> 00:57:50,384
Kuharap dulu ada yang bilang ini padaku.
Bukan belum cocok. Itu hanya...

812
00:57:50,467 --> 00:57:51,718
kau harus menunggu...

813
00:57:52,427 --> 00:57:54,096
mereka sampai kelelahan.

814
00:57:58,183 --> 00:57:59,851
Tak ada yang memberi tahuku.

815
00:57:59,935 --> 00:58:03,188
Karena pria saat usia 20-an dan 30-an
selalu ke sana kemari.

816
00:58:12,447 --> 00:58:15,659
Lalu saat umur 30-an akhir,
mereka, "Ya Tuhan!

817
00:58:16,702 --> 00:58:17,703
Ya Tuhan!"

818
00:58:19,329 --> 00:58:21,498
Saat itulah kau datang dan bilang...

819
00:58:22,541 --> 00:58:23,542
"Ayo."

820
00:58:32,718 --> 00:58:35,929
Dia tanya, "Ke mana?" Kau jawab...

821
00:58:37,055 --> 00:58:40,350
"Kita akan duduk di sofa
dan menonton Bravo sampai mati."

822
00:58:48,400 --> 00:58:50,819
Terima kasih banyak, Chicago.

823
00:58:51,653 --> 00:58:53,071
Aku cinta kalian.

824
00:59:19,681 --> 00:59:22,058
Aku sadar betapa malunya saat mens.

825
00:59:23,810 --> 00:59:25,103
Maaf. Itu bayinya.

826
00:59:27,481 --> 00:59:30,484
Sekarang, setiap kentut adalah perjudian.

827
00:59:32,903 --> 00:59:33,904
Rolet kentut.

828
00:59:37,866 --> 00:59:39,409
Uangku kena kotoran.

829
00:59:41,244 --> 00:59:43,955
Mereka memberi kode sorot
agar aku pakai rias wajah

830
00:59:44,039 --> 00:59:46,458
karena aku berkeringat seperti monster.
Baiklah.

831
00:59:46,541 --> 00:59:50,337
Kalian hanya bisa lihat
kalau aku berkeringat di sini,

832
00:59:50,420 --> 00:59:52,923
tapi jika ada kamera di lubang pantatku...

833
00:59:55,425 --> 00:59:57,719
Ini semua rambut yang kubeli.

834
01:00:00,430 --> 01:00:02,557
Ada dua orang di kursi deret depan.

835
01:00:02,641 --> 01:00:06,353
Aku takkan melihat yang lain
kecuali dua orang ini.

836
01:00:07,145 --> 01:00:09,940
Mereka ketakutan mendengar
semua yang kukatakan.

837
01:00:13,360 --> 01:00:16,321
"Apa kalian nonton Godspell?"

838
01:00:18,782 --> 01:00:21,409
Aku yakin ini takkan membuatku
terlihat lebih baik.

839
01:00:23,745 --> 01:00:26,289
Whatsapp : +6694-653-8755
ID LINE : HOKIBET99


