0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Hokibet99.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:41,166 --> 00:00:47,500
SAVING LENINGRAD

2
00:01:22,125 --> 00:01:25,791
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.

3
00:01:27,583 --> 00:01:29,583
I was head over heels in love with him.

4
00:01:30,833 --> 00:01:35,041
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.

5
00:01:35,083 --> 00:01:38,625
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,

6
00:01:38,666 --> 00:01:42,083
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.

7
00:01:42,541 --> 00:01:44,916
I was wearing someone else's footwraps.

8
00:01:45,583 --> 00:01:48,666
Kostya was sitting.
I was standing next to him.

9
00:01:49,958 --> 00:01:51,833
The photographer said: "Say cheese!"

10
00:01:51,875 --> 00:01:55,458
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.

11
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
In an hour, he'd go up the front.

12
00:01:59,041 --> 00:02:00,625
He gave me his watch

13
00:02:01,625 --> 00:02:04,041
so that I could pawn it in the morning

14
00:02:04,708 --> 00:02:08,500
and buy the photograph
from the photographer with that money.

15
00:02:09,291 --> 00:02:10,833
That night

16
00:02:12,916 --> 00:02:14,916
there was an air raid.

17
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
A bomb hit the house.

18
00:02:18,958 --> 00:02:20,333
Everything burned up:

19
00:02:21,750 --> 00:02:24,333
photographs, negatives.

20
00:02:31,333 --> 00:02:34,500
And this is all that was left.

21
00:02:45,291 --> 00:02:47,250
It's 80 years old.

22
00:02:47,291 --> 00:02:49,000
It's never been repaired.

23
00:02:49,583 --> 00:02:51,125
It's still running.

24
00:03:06,166 --> 00:03:07,416
Make way!

25
00:03:23,750 --> 00:03:26,166
I can't imagine you living alone there -

26
00:03:26,375 --> 00:03:30,125
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.

27
00:03:33,541 --> 00:03:36,708
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg

28
00:03:36,833 --> 00:03:39,375
is like an animal changing its habitat.

29
00:03:40,166 --> 00:03:42,500
It's like making an elephant
live underwater.

30
00:03:42,583 --> 00:03:43,666
It's impossible.

31
00:03:44,541 --> 00:03:48,000
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.

32
00:04:18,708 --> 00:04:21,416
I didn't know that you're going together.

33
00:04:25,458 --> 00:04:26,791
Mom, don't be offended.

34
00:04:26,958 --> 00:04:28,250
I'm not offended but

35
00:04:28,333 --> 00:04:32,250
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.

36
00:04:32,333 --> 00:04:34,916
Why did you decide that
I'm going to get married?

37
00:04:35,041 --> 00:04:37,750
At your age,
going on a trip with a man

38
00:04:37,916 --> 00:04:39,125
means a lot.

39
00:04:43,708 --> 00:04:45,458
Don't do anything stupid.

40
00:04:49,083 --> 00:04:50,125
Okay.

41
00:04:51,500 --> 00:04:53,041
Take care, too, mom.

42
00:04:53,250 --> 00:04:55,083
I'll be okay because I'm home.

43
00:04:55,541 --> 00:04:57,333
And who knows where you'll be.

44
00:05:01,083 --> 00:05:02,166
Mom, I have to go.

45
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
Go, I'm not holding you here.

46
00:05:11,541 --> 00:05:13,583
Remember that I have nobody but you.

47
00:05:17,000 --> 00:05:18,125
Go faster.

48
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
They are waiting for us.

49
00:05:36,958 --> 00:05:38,041
My fault.

50
00:05:45,375 --> 00:05:46,375
Let's go!

51
00:05:52,333 --> 00:05:55,000
How much time did I give you?
You're an hour late.

52
00:05:55,083 --> 00:05:56,833
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.

53
00:05:56,916 --> 00:05:59,750
Three extra duties
for unauthorized absence.

54
00:05:59,916 --> 00:06:01,083
Will comply.

55
00:06:11,833 --> 00:06:13,666
Hello. You've returned?

56
00:06:14,208 --> 00:06:16,958
Well, thank you, we can say so.

57
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Sasha?

58
00:06:26,666 --> 00:06:28,375
Did you see Nastya?

59
00:06:28,958 --> 00:06:31,083
Oh, God, what am I saying? Come in.

60
00:06:31,291 --> 00:06:33,666
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.

61
00:06:34,416 --> 00:06:35,541
Hello.

62
00:06:39,041 --> 00:06:40,625
I was granted amnesty.

63
00:06:40,875 --> 00:06:44,625
It turned out that the ruling
was signed a year ago

64
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
but somebody mistook the article
in my case for another

65
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
so it took a while to figure it out.

66
00:06:52,708 --> 00:06:54,166
So, Nastya isn't here.

67
00:06:54,708 --> 00:06:57,625
Nastya just left, it was just
a moment before you came.

68
00:06:57,750 --> 00:07:02,166
I thought she came back
to grab what she forgot here.

69
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
Come in.

70
00:07:05,833 --> 00:07:10,208
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.

71
00:07:11,333 --> 00:07:13,541
We sit in the dark in the evening.

72
00:07:21,291 --> 00:07:24,500
Our daughter is going to get married.

73
00:07:25,708 --> 00:07:27,666
To Kostya Gorelov, a cadet.

74
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
They met a month ago,

75
00:07:31,333 --> 00:07:33,083
and she fell in love with him.

76
00:07:33,125 --> 00:07:35,458
Are they really going to send you
to the front?

77
00:07:35,500 --> 00:07:38,375
I wish I'd seen my daughter.

78
00:07:39,375 --> 00:07:40,791
You haven't seen her.

79
00:07:41,541 --> 00:07:42,916
She left.

80
00:07:43,041 --> 00:07:45,625
That's not my fault.
She's got your temper.

81
00:07:45,916 --> 00:07:49,041
-Will you have dinner?
-I don't have time for that.

82
00:07:50,791 --> 00:07:52,541
She left.

83
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
You're leaving.

84
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
And what about me?

85
00:08:05,458 --> 00:08:06,833
Have you forgiven me?

86
00:08:09,500 --> 00:08:10,541
It was my daughter.

87
00:08:12,333 --> 00:08:14,541
I disowned you only for her sake.

88
00:08:16,250 --> 00:08:18,416
You were gone, and we had to live on.

89
00:08:19,541 --> 00:08:22,916
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.

90
00:08:25,083 --> 00:08:26,125
Of course.

91
00:08:29,791 --> 00:08:31,500
I just...

92
00:08:31,541 --> 00:08:32,708
You're already late.

93
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
Here's a potato, put it in your pocket.

94
00:08:38,541 --> 00:08:39,625
Sugar.

95
00:08:46,958 --> 00:08:48,041
Keys.

96
00:08:48,125 --> 00:08:51,541
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?

97
00:08:53,833 --> 00:08:54,958
It's time.

98
00:08:55,333 --> 00:08:56,541
I have to go.

99
00:08:58,666 --> 00:08:59,958
I'll see you off.

100
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
Oh God, what a terrible day it is!

101
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
The whole of the city is under siege.

102
00:09:29,166 --> 00:09:33,291
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.

103
00:09:33,375 --> 00:09:37,041
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.

104
00:09:37,416 --> 00:09:40,916
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,

105
00:09:40,958 --> 00:09:43,125
and famine will begin in a month.

106
00:09:43,291 --> 00:09:45,750
What could interfere with our plans?

107
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Lake Ladoga.

108
00:09:51,291 --> 00:09:54,875
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.

109
00:09:55,416 --> 00:09:58,333
We've blocked the entire
Russian Fleet there.

110
00:09:58,833 --> 00:10:02,875
The Russians realize that and are trying
to establish a water route

111
00:10:02,958 --> 00:10:06,458
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people

112
00:10:06,541 --> 00:10:07,666
from Leningrad.

113
00:10:08,250 --> 00:10:12,208
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.

114
00:10:13,875 --> 00:10:18,000
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.

115
00:10:19,250 --> 00:10:20,458
They're barges.

116
00:10:21,500 --> 00:10:25,625
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.

117
00:10:25,708 --> 00:10:28,291
But they'll use them
because the Russians

118
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
have no other options
to arrange a crossing.

119
00:10:31,250 --> 00:10:35,250
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga

120
00:10:35,291 --> 00:10:36,458
in the last few days.

121
00:10:36,500 --> 00:10:38,333
We're keeping track of this route.

122
00:10:38,375 --> 00:10:41,791
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.

123
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Okay.

124
00:11:00,958 --> 00:11:02,708
Good done, Gorelov!

125
00:11:05,000 --> 00:11:06,916
We can't embark all of those wish to.

126
00:11:07,208 --> 00:11:10,375
The barge will flounder
with so many people aboard.

127
00:11:10,500 --> 00:11:13,416
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.

128
00:11:13,500 --> 00:11:14,583
But what if it won't?

129
00:11:14,666 --> 00:11:16,416
What if everything won't be alright?

130
00:11:16,458 --> 00:11:19,000
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?

131
00:11:19,083 --> 00:11:21,791
My son, a cadet, will be on that barge.

132
00:11:22,083 --> 00:11:24,625
Do you think that I want to risk his life?

133
00:11:26,958 --> 00:11:28,833
We need to ship people.

134
00:11:29,583 --> 00:11:31,333
The berth is overcrowded now.

135
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.

136
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
If we don't, we'll die from famine.

137
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
That's the point.

138
00:11:42,333 --> 00:11:44,750
We need to put out at night
when we're less likely

139
00:11:44,791 --> 00:11:46,458
to be attacked by their air force

140
00:11:46,583 --> 00:11:48,583
and try to make it while it's dark.

141
00:11:49,041 --> 00:11:50,958
We won't make it while it's dark.

142
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
The journey will take about 12 hours.

143
00:11:53,833 --> 00:11:55,583
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.

144
00:11:56,541 --> 00:11:57,791
That's ten hours.

145
00:11:59,291 --> 00:12:01,708
We have to make it in ten hours, captain.

146
00:12:02,750 --> 00:12:04,166
I'm telling you again;

147
00:12:04,875 --> 00:12:08,333
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.

148
00:12:10,708 --> 00:12:13,041
How many people will you
take aboard, captain?

149
00:12:13,208 --> 00:12:14,583
For a risk-free journey.

150
00:12:15,875 --> 00:12:17,541
About 600 people, no more.

151
00:12:18,125 --> 00:12:22,333
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?

152
00:12:23,666 --> 00:12:24,666
Right.

153
00:12:25,250 --> 00:12:26,875
I fully agree.

154
00:12:28,458 --> 00:12:29,916
1,500.

155
00:12:32,166 --> 00:12:34,375
Cadets, officers, plus vehicles.

156
00:12:37,916 --> 00:12:40,375
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.

157
00:12:40,458 --> 00:12:42,291
I understand everything, the evacuation.

158
00:12:42,333 --> 00:12:44,291
I understand that there's no other way.

159
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
But there'll be people, damn it!

160
00:12:46,375 --> 00:12:50,583
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.

161
00:12:51,041 --> 00:12:52,500
The rivets come off it.

162
00:12:52,541 --> 00:12:54,291
All of it is decayed, I swear.

163
00:12:54,708 --> 00:12:56,375
I don't need to lie to you.

164
00:12:57,500 --> 00:12:59,166
This vessel will flounder.

165
00:12:59,291 --> 00:13:01,291
The first wave will tear it into pieces.

166
00:13:01,416 --> 00:13:03,541
Where did you see a wave, captain?

167
00:13:05,041 --> 00:13:06,250
It's dead calm.

168
00:13:06,875 --> 00:13:08,000
Dear comrades,

169
00:13:09,583 --> 00:13:11,666
the question is simple:

170
00:13:12,541 --> 00:13:14,791
who will be responsible
if anything happens?

171
00:13:14,833 --> 00:13:16,833
Let's decide and designate a person.

172
00:13:16,875 --> 00:13:19,833
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.

173
00:13:19,875 --> 00:13:22,708
If you're talking about risks,
I'll tell you again,

174
00:13:22,750 --> 00:13:24,625
my son will be on that barge.

175
00:13:25,125 --> 00:13:27,416
He's an artillery school student.

176
00:13:27,541 --> 00:13:29,916
His surname, Gorelov, is on the list.

177
00:13:30,875 --> 00:13:32,583
Load the barge to the brim.

178
00:13:33,083 --> 00:13:35,625
I assume responsibility. That's it.

179
00:14:12,041 --> 00:14:14,666
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.

180
00:14:15,416 --> 00:14:16,875
Shut up, cadet.

181
00:14:38,750 --> 00:14:41,291
Go, my darling, just go.

182
00:14:43,333 --> 00:14:44,416
Let's go.

183
00:14:50,583 --> 00:14:52,833
Go to the barge. I'll find you there.

184
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Okay.

185
00:15:02,458 --> 00:15:04,250
Guys, who took my footwraps?

186
00:15:12,791 --> 00:15:14,625
You'll clean toilets without a break.

187
00:15:14,666 --> 00:15:17,541
I, the combat sergeant,
am telling you this.

188
00:15:18,625 --> 00:15:20,333
I hate nepotism.

189
00:15:20,583 --> 00:15:23,041
I'm sorry, Comrade Sergeant.

190
00:15:24,208 --> 00:15:26,583
Company, fall in!

191
00:15:28,625 --> 00:15:29,916
Ten seconds.

192
00:15:31,083 --> 00:15:34,458
Comrades, listen to me attentively.

193
00:15:35,416 --> 00:15:38,083
The loading procedure will be as follows:

194
00:15:38,500 --> 00:15:40,791
the civilians will be the last to go.

195
00:15:41,583 --> 00:15:44,041
The schools' personnel will go first.

196
00:15:44,708 --> 00:15:47,500
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.

197
00:15:49,083 --> 00:15:51,958
Civilians will go afterward,
if there's room for them,

198
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
on a special command.

199
00:15:53,750 --> 00:15:55,333
Go, go, go!

200
00:15:57,875 --> 00:15:59,541
There are so many of them.

201
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
Pomerantseva.

202
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Step aside.

203
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
I'm telling you again, listen to me.

204
00:16:14,625 --> 00:16:17,000
The military goes first.

205
00:16:17,041 --> 00:16:18,666
Civilians, step to the right.

206
00:16:18,708 --> 00:16:20,500
Step to the right, stay out of the way.

207
00:16:20,541 --> 00:16:23,583
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?

208
00:16:24,583 --> 00:16:27,708
-Where? To see your father?
-No, but I really need to.

209
00:16:28,000 --> 00:16:30,708
Put suitcases and other
luggage on the back.

210
00:16:30,750 --> 00:16:33,875
The crew will put it away so that
if there's a wave,

211
00:16:34,375 --> 00:16:36,333
nothing will be swept overboard.

212
00:16:36,458 --> 00:16:39,083
Don't stand in the way.
Wait for the order.

213
00:16:39,708 --> 00:16:40,916
Go. Go. Go.

214
00:16:41,041 --> 00:16:43,125
-I'll take you there.
-They won't let me.

215
00:16:43,208 --> 00:16:44,791
Why? Move on.

216
00:16:45,125 --> 00:16:47,458
Make way, comrades. Step aside.

217
00:16:47,708 --> 00:16:49,833
We have a special boarding pass.

218
00:16:51,791 --> 00:16:53,541
Madame, follow us.

219
00:16:53,958 --> 00:16:55,166
Thank you, son.

220
00:16:55,583 --> 00:16:56,541
Greetings!

221
00:16:56,625 --> 00:17:00,708
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.

222
00:17:00,750 --> 00:17:02,166
Lady, step back.

223
00:17:02,333 --> 00:17:03,666
But my suitcase.

224
00:17:03,750 --> 00:17:04,958
She's with me.

225
00:17:06,583 --> 00:17:07,916
Okay, go.

226
00:17:08,583 --> 00:17:09,625
Leave the luggage.

227
00:17:09,666 --> 00:17:10,958
The old lady is with me, too.

228
00:17:11,000 --> 00:17:13,250
No, no, no. Your old man will execute me.

229
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Madam, I'll fix the handle later.

230
00:17:15,291 --> 00:17:16,791
Madam, go back.

231
00:17:16,833 --> 00:17:17,875
Keep up the pace.

232
00:17:17,916 --> 00:17:20,208
-Medics, how many of you are there?
-340.

233
00:17:22,416 --> 00:17:24,708
Lady, all of the luggage
must be left up there.

234
00:17:24,750 --> 00:17:26,708
You can't take your luggage into the hold.

235
00:17:26,750 --> 00:17:29,708
-What are you doing? This is my suitcase.
-Please, give it to me.

236
00:17:29,750 --> 00:17:31,875
She has a special boarding pass.

237
00:17:34,666 --> 00:17:36,333
Do you know who she is?

238
00:17:36,416 --> 00:17:37,458
Who?

239
00:17:38,083 --> 00:17:40,041
She's Admiral Makarov's daughter.

240
00:17:42,916 --> 00:17:45,750
They're running back and
forth like cockroaches.

241
00:17:58,250 --> 00:17:59,291
Go there.

242
00:18:08,166 --> 00:18:10,875
Keep calm, comrades. Where are you going?

243
00:18:12,375 --> 00:18:16,041
You can go up there only
with the Section Commander's permission.

244
00:18:16,416 --> 00:18:17,458
Good luck!

245
00:18:18,958 --> 00:18:21,208
Telegraph me from Novaya Ladoga.

246
00:18:21,416 --> 00:18:22,500
Sure.

247
00:18:24,541 --> 00:18:26,625
So long, Comrade Captain 1st rank!

248
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
And forgive me if something happens.

249
00:18:31,125 --> 00:18:33,083
So much depends on you, captain.

250
00:18:33,458 --> 00:18:35,791
I'll try to make it while it's dark.

251
00:18:36,833 --> 00:18:40,083
Send your son to my tugboat.

252
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
It's safer there.

253
00:18:42,083 --> 00:18:43,041
No.

254
00:18:43,291 --> 00:18:47,208
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.

255
00:18:50,208 --> 00:18:51,625
We're casting off!

256
00:18:52,250 --> 00:18:56,333
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.

257
00:18:56,791 --> 00:18:58,708
Go check the oil on the tugboat.

258
00:18:58,791 --> 00:19:01,750
-Add some oil if necessary.
-Will comply, commander.

259
00:19:02,666 --> 00:19:06,125
Boy, I'll rip your feet off.

260
00:19:06,166 --> 00:19:07,583
Watch out, old man.

261
00:19:13,125 --> 00:19:17,416
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.

262
00:19:18,375 --> 00:19:22,000
There must be no one in military
uniform on the deck

263
00:19:22,625 --> 00:19:24,541
for the purpose of conspiracy.

264
00:19:24,833 --> 00:19:27,708
- Am I understood?
- Yes, sir!

265
00:19:49,208 --> 00:19:52,750
What do you think? You won't find
a better place on this barge.

266
00:20:03,708 --> 00:20:05,416
Do you kiss everyone like that?

267
00:20:05,500 --> 00:20:06,750
No, only you.

268
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
You lie so often that I don't believe you.

269
00:20:09,291 --> 00:20:11,500
Why? Maybe I want to marry you?

270
00:20:13,458 --> 00:20:16,125
And I'm not lying but
solving a particular problem.

271
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
We have to sail together.

272
00:20:18,000 --> 00:20:21,375
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.

273
00:20:21,458 --> 00:20:23,958
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.

274
00:20:26,916 --> 00:20:30,375
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.

275
00:20:30,541 --> 00:20:31,916
Don't let anyone in.

276
00:20:45,500 --> 00:20:46,708
I'll be back soon.

277
00:21:18,541 --> 00:21:22,541
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.

278
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
He's a hero of Port Arthur.
That's right.

279
00:21:25,041 --> 00:21:27,375
You said she's his daughter.
How old is she?

280
00:21:27,708 --> 00:21:30,000
Did I say? I didn't tell you that.

281
00:21:30,291 --> 00:21:32,666
You've mistaken me for somebody else.

282
00:21:33,750 --> 00:21:35,041
Push. Push.

283
00:22:13,041 --> 00:22:16,791
Stop! Stop! Get away from the car.

284
00:22:17,250 --> 00:22:19,125
Can't you see, can you?

285
00:22:19,708 --> 00:22:23,958
-What do you have there?
-It doesn't matter. Get away.

286
00:22:24,541 --> 00:22:25,666
Put it back.

287
00:22:34,958 --> 00:22:36,625
We're casting off the barge.

288
00:22:38,208 --> 00:22:40,541
We expect to see
the result by morning.

289
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
I hope to God.

290
00:22:52,083 --> 00:22:54,750
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.

291
00:22:55,708 --> 00:22:58,791
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.

292
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
Come on, show me.

293
00:23:12,541 --> 00:23:16,458
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.

294
00:23:17,750 --> 00:23:21,375
Orderly, assemble the commanders for me.

295
00:23:21,416 --> 00:23:22,458
Yes, sir.

296
00:23:28,791 --> 00:23:32,916
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.

297
00:23:33,416 --> 00:23:36,666
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.

298
00:23:37,208 --> 00:23:38,416
Gorelov is back.

299
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
Don't scatter around the desk.

300
00:23:40,041 --> 00:23:41,791
-Good boy, join the ranks.
-Yes, sir.

301
00:23:41,833 --> 00:23:44,000
Don't run after girls.

302
00:23:44,750 --> 00:23:46,375
Am I understood?

303
00:23:46,583 --> 00:23:47,750
Yes, sir!

304
00:23:47,833 --> 00:23:50,166
Dress! Front!

305
00:23:51,875 --> 00:23:54,666
A division was burned
on that shore yesterday.

306
00:23:56,041 --> 00:23:58,666
About ten people survived.

307
00:23:59,500 --> 00:24:01,875
I'm talking about a new attack.

308
00:24:03,291 --> 00:24:05,958
We need you to provide
a company of cadets.

309
00:24:06,458 --> 00:24:09,083
We're talking about you, Maxim Petrovich.

310
00:24:12,791 --> 00:24:15,500
Withdraw your company from the embarkment.

311
00:24:17,375 --> 00:24:18,375
Will comply.

312
00:24:19,250 --> 00:24:21,583
Is your equipment alright, by the way?

313
00:24:21,666 --> 00:24:24,500
We have rifles, but
there aren't many bullets.

314
00:24:26,000 --> 00:24:28,541
Ten bullets for each artilleryman.

315
00:24:28,958 --> 00:24:30,666
There aren't any machine guns.

316
00:24:31,458 --> 00:24:33,166
That's bad

317
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
that there aren't any machine guns.

318
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
The artillerymen stay here.

319
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
Embark the medics and hydrographers
on the barge.

320
00:24:52,083 --> 00:24:54,750
Artillerymen! Sergeant Bakin!

321
00:24:56,416 --> 00:24:57,583
That's me.

322
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Stop the embarkment.

323
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Will comply!

324
00:25:03,833 --> 00:25:07,208
Artillerymen, halt, one, two.

325
00:25:08,541 --> 00:25:10,208
About face!

326
00:25:10,791 --> 00:25:12,625
Stop the embarkment.

327
00:25:12,791 --> 00:25:14,125
Why stop?

328
00:25:14,250 --> 00:25:16,750
March to the shore, on the double!

329
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Kolya.

330
00:25:32,000 --> 00:25:34,250
-Find my son.
-Will comply.

331
00:25:37,083 --> 00:25:39,083
Come with me, your father
is calling for you.

332
00:25:39,125 --> 00:25:41,625
-Where?
-To Captain 1st rank, Gorelov.

333
00:25:41,791 --> 00:25:43,208
We're forming up.

334
00:25:43,750 --> 00:25:45,416
Captain is calling for him.

335
00:25:47,125 --> 00:25:49,500
Give my watch back, Comrade Sergeant.

336
00:25:50,833 --> 00:25:52,958
I'll give it back when you deserve it.

337
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
You must join the ranks in two minutes.

338
00:25:56,208 --> 00:25:57,291
You may go.

339
00:25:58,916 --> 00:26:01,250
We have a combat mission

340
00:26:02,125 --> 00:26:05,583
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.

341
00:26:06,416 --> 00:26:09,916
Check your equipment,
change your footwraps.

342
00:26:10,625 --> 00:26:11,666
Begin.

343
00:26:11,791 --> 00:26:16,083
Put your weapon down! On one, two, three.

344
00:26:18,208 --> 00:26:22,041
Now, civilians,
the first group may proceed.

345
00:26:22,666 --> 00:26:25,583
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.

346
00:26:26,250 --> 00:26:28,791
And go to the hold without your luggage.

347
00:26:30,208 --> 00:26:31,375
Go.

348
00:26:41,333 --> 00:26:44,166
-Why are you so wet?
-I just fell into the water.

349
00:26:45,250 --> 00:26:47,958
Then take off your shirt and put on this.

350
00:26:48,833 --> 00:26:50,500
Father, are you serious?

351
00:26:51,333 --> 00:26:52,500
Yes.

352
00:26:53,166 --> 00:26:55,041
Why? My guys are out there.

353
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
Kostya, I know everything
about your guys.

354
00:26:58,541 --> 00:27:01,250
I just made this order.

355
00:27:02,250 --> 00:27:04,666
You will sail on the barge.

356
00:27:04,916 --> 00:27:07,666
Why? Who decided so?

357
00:27:08,291 --> 00:27:10,708
I did. I'm in command here.

358
00:27:11,666 --> 00:27:14,541
And I've decided this for sure.
Get changed.

359
00:27:17,041 --> 00:27:20,625
-What does it mean that you decided?
-It means what I said.

360
00:27:20,875 --> 00:27:23,583
I can't do it. And you can't, dad.

361
00:27:23,666 --> 00:27:25,375
Stop talking, Kostya.

362
00:27:26,291 --> 00:27:29,208
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.

363
00:27:29,291 --> 00:27:31,791
Things are really bad
at the front now.

364
00:27:31,833 --> 00:27:33,541
I hope you understand that.

365
00:27:35,916 --> 00:27:37,041
No.

366
00:28:03,541 --> 00:28:04,625
Hello.

367
00:28:14,958 --> 00:28:19,625
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?

368
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
Why a piece of wood?

369
00:28:21,875 --> 00:28:23,666
This is a grand piano.

370
00:28:24,125 --> 00:28:26,791
You should know that
the very great composer...

371
00:28:26,833 --> 00:28:30,500
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.

372
00:28:30,750 --> 00:28:33,541
And that's about 150 passengers.

373
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
Cut the ropes and to hell with it.

374
00:28:38,125 --> 00:28:40,250
Don't you dare cut ropes.

375
00:28:40,833 --> 00:28:44,125
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.

376
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
Damn it.

377
00:28:52,041 --> 00:28:53,375
-Excuse me.
-What do you want?

378
00:28:53,416 --> 00:28:54,875
I really need to get to the shore.

379
00:28:54,916 --> 00:28:57,000
You won't manage to get back,
we're setting off soon.

380
00:28:57,083 --> 00:28:59,208
-I don't want to go. Please, help me.
-What?

381
00:28:59,250 --> 00:29:00,708
-I don't want to go.
-You don't?

382
00:29:00,750 --> 00:29:01,791
I don't.

383
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
-Okay, is this your suitcase?
-It's mine.

384
00:29:04,541 --> 00:29:07,625
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.

385
00:29:07,666 --> 00:29:10,125
Mikhail, what are you doing out there?

386
00:29:10,375 --> 00:29:11,458
Make way.

387
00:29:11,500 --> 00:29:15,083
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.

388
00:29:16,333 --> 00:29:17,541
Make way.

389
00:29:17,708 --> 00:29:19,000
Come here.

390
00:29:19,708 --> 00:29:21,166
Liza, don't worry.

391
00:29:21,708 --> 00:29:23,791
Go, I'll take care of it myself.

392
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
Make way.

393
00:29:26,333 --> 00:29:28,916
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.

394
00:29:29,000 --> 00:29:30,458
I think there are more.

395
00:29:30,833 --> 00:29:32,291
-Good luck.
-I'll need it.

396
00:29:33,333 --> 00:29:35,333
Make way, make way, make way.

397
00:29:39,625 --> 00:29:40,750
We're going back.

398
00:29:40,791 --> 00:29:44,333
-Why? Why did you get changed?
-I'll explain you later.

399
00:29:57,500 --> 00:29:58,958
The embarkment is over.

400
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
Crew, prepare for sailing.

401
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
What's happened?
Where's your soldier's uniform?

402
00:30:13,000 --> 00:30:16,375
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.

403
00:30:17,833 --> 00:30:21,375
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.

404
00:30:21,416 --> 00:30:25,250
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?

405
00:30:25,291 --> 00:30:28,708
-Get off me.
-Stop. Let's talk later. I kindly ask you.

406
00:30:40,041 --> 00:30:41,916
Who's smoking? Stop it.

407
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.

408
00:30:45,541 --> 00:30:47,208
Comrade Platoon Commander,

409
00:30:47,666 --> 00:30:50,583
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!

410
00:30:50,625 --> 00:30:52,791
-I can't run anymore!
-Run!

411
00:30:53,375 --> 00:30:57,000
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.

412
00:30:57,083 --> 00:30:59,958
Change your running technique.
Try to use your ears.

413
00:31:02,000 --> 00:31:04,250
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.

414
00:31:04,708 --> 00:31:07,416
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.

415
00:31:07,500 --> 00:31:10,625
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.

416
00:31:10,708 --> 00:31:12,541
I'll send it to the special department.

417
00:31:12,583 --> 00:31:13,750
Pick up the pace.

418
00:31:33,041 --> 00:31:36,791
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.

419
00:31:36,833 --> 00:31:38,916
-Here it is.
-I'll take it there.

420
00:31:41,291 --> 00:31:42,458
Hello, Nastya.

421
00:31:45,125 --> 00:31:46,583
Don't you recognize me?

422
00:31:47,500 --> 00:31:48,791
I'm an investigator.

423
00:31:48,916 --> 00:31:52,083
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.

424
00:31:52,125 --> 00:31:53,500
Don't you remember me?

425
00:31:53,791 --> 00:31:54,916
I remember.

426
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
Epistolary genre:

427
00:32:04,541 --> 00:32:07,250
letters, diaries.
Do you have any of them?

428
00:32:26,916 --> 00:32:29,416
Are you here alone or with your mother?

429
00:32:29,458 --> 00:32:30,958
I'm with my boyfriend.

430
00:32:32,541 --> 00:32:34,125
-And where is he?
-Who?

431
00:32:35,583 --> 00:32:37,916
Your boyfriend that you've mentioned.

432
00:32:38,791 --> 00:32:41,208
He's stepped out. Why do you need him?

433
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
You wore gloves then, too,

434
00:32:46,958 --> 00:32:48,416
although it was May.

435
00:32:57,041 --> 00:32:58,250
June.

436
00:32:58,708 --> 00:33:00,458
He was arrested in June.

437
00:33:01,666 --> 00:33:04,875
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.

438
00:33:04,916 --> 00:33:06,875
Do you like people
to be frightened of you?

439
00:33:06,916 --> 00:33:08,208
It's professional.

440
00:33:11,500 --> 00:33:16,750
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.

441
00:33:20,166 --> 00:33:22,166
Have you settled somewhere over here?

442
00:33:22,208 --> 00:33:23,583
In the hold.

443
00:33:27,708 --> 00:33:30,500
I can offer
a more comfortable room to you.

444
00:33:31,333 --> 00:33:33,041
Inside the car.

445
00:33:33,958 --> 00:33:35,541
I was looking for you.

446
00:33:36,458 --> 00:33:39,000
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator

447
00:33:39,083 --> 00:33:41,125
who investigated my dad's case.

448
00:33:42,166 --> 00:33:46,583
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.

449
00:33:48,000 --> 00:33:49,875
Vadim Petruchik.

450
00:33:53,458 --> 00:33:54,708
Cadet Gorelov.

451
00:33:57,791 --> 00:34:01,708
So, guys, we're going
to travel together, right?

452
00:34:07,791 --> 00:34:09,250
By the way,

453
00:34:09,708 --> 00:34:11,458
where is your senior officer?

454
00:34:11,708 --> 00:34:13,333
What was his name?

455
00:34:17,916 --> 00:34:19,791
Okay, I'll go find him myself.

456
00:34:24,291 --> 00:34:26,916
This man has figured everything out
about you.

457
00:34:49,250 --> 00:34:51,916
There are reports saying
that in the next few hours,

458
00:34:51,958 --> 00:34:55,791
the Russian air force will make
another attempt to land.

459
00:34:56,291 --> 00:34:59,333
They need the left shore and a channel.

460
00:35:00,208 --> 00:35:02,958
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.

461
00:35:03,000 --> 00:35:04,916
What barge do the Russians have there?

462
00:35:04,958 --> 00:35:06,875
There can't be any.

463
00:35:06,958 --> 00:35:10,458
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.

464
00:35:10,750 --> 00:35:12,666
Everything must be destroyed.

465
00:36:05,208 --> 00:36:07,041
-Let's get out of here?
-To where?

466
00:36:07,333 --> 00:36:09,416
Does it matter? Down there.

467
00:36:12,791 --> 00:36:14,291
Why did you chicken out?

468
00:36:14,500 --> 00:36:17,750
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.

469
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
That's a long story.

470
00:36:20,333 --> 00:36:23,208
-What was it? Tell me.
-I wanted to be with you.

471
00:36:25,000 --> 00:36:26,208
Is it weird?

472
00:36:26,291 --> 00:36:28,666
So, it's my fault that
you chickened out, right?

473
00:36:28,708 --> 00:36:31,875
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.

474
00:36:31,916 --> 00:36:32,875
I'm honored.

475
00:36:36,750 --> 00:36:38,458
Don't look for me anymore.

476
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
There

477
00:36:54,958 --> 00:36:58,666
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?

478
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
Our task

479
00:37:02,541 --> 00:37:05,250
is to land on that shore and dig in.

480
00:37:06,583 --> 00:37:08,708
Leningrad needs a channel.

481
00:37:09,375 --> 00:37:12,000
That's why the enemy should be flung back.

482
00:37:12,250 --> 00:37:13,458
That's an order.

483
00:37:15,625 --> 00:37:16,958
We're Russian people.

484
00:37:18,666 --> 00:37:20,250
We're on our own land.

485
00:37:20,916 --> 00:37:22,666
We can't be frightened.

486
00:37:24,041 --> 00:37:25,958
Yesterday, we left that shore.

487
00:37:27,500 --> 00:37:28,791
Today, we must

488
00:37:29,625 --> 00:37:32,666
get back there with your help, warriors.

489
00:37:33,916 --> 00:37:36,208
We should accomplish the task

490
00:37:37,333 --> 00:37:38,416
or die.

491
00:37:41,375 --> 00:37:44,250
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?

492
00:37:44,291 --> 00:37:45,333
Of course, Zoya.

493
00:37:45,625 --> 00:37:49,041
Hello. Have you settled in? How are you?

494
00:37:49,416 --> 00:37:51,750
I'm okay. Thank you very much.

495
00:37:51,833 --> 00:37:54,708
As we suffered from the bombing
and were left without a home,

496
00:37:54,750 --> 00:37:56,375
they put us in line for evacuation.

497
00:37:56,416 --> 00:37:58,583
-I see. How is your cat?
-It's getting used to it.

498
00:37:58,625 --> 00:38:00,583
It's a wonder that it survived.

499
00:38:00,666 --> 00:38:02,708
It's a war. There are many wonders.

500
00:38:03,083 --> 00:38:05,750
-My husband was released from prison.
-Are you serious?

501
00:38:05,791 --> 00:38:06,791
Hello.

502
00:38:07,083 --> 00:38:10,083
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.

503
00:38:10,125 --> 00:38:11,708
That's good, of course.

504
00:38:16,125 --> 00:38:18,000
-Hello.
-Good afternoon.

505
00:38:25,500 --> 00:38:27,166
Don't shit yourself, Andrey.

506
00:38:27,416 --> 00:38:29,375
We should sell our lives dearly.

507
00:38:30,958 --> 00:38:33,333
Here, take my watch. That's a present.

508
00:38:34,000 --> 00:38:37,625
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.

509
00:38:37,666 --> 00:38:39,208
Will comply, Comrade Sergeant!

510
00:38:39,250 --> 00:38:41,250
-I mean you, too.
-Will comply.

511
00:38:41,291 --> 00:38:42,791
We should stick together

512
00:38:43,833 --> 00:38:45,416
at a 15-foot distance.

513
00:38:46,208 --> 00:38:49,000
Our goal is to safely get
to the nearest cover.

514
00:38:49,625 --> 00:38:51,833
-Am I understood?
-Yes, sir.

515
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Come on!

516
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
Quickly!

517
00:39:08,416 --> 00:39:09,875
Keep low!

518
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
- Follow me!
- Forward!

519
00:39:13,833 --> 00:39:14,875
Don't stop!

520
00:39:15,583 --> 00:39:17,166
- Where are you going?
- Go forward!

521
00:39:30,875 --> 00:39:32,416
Follow me!

522
00:39:58,958 --> 00:39:59,958
Forward!

523
00:40:17,541 --> 00:40:19,250
Don't cry, Andrey.

524
00:40:19,291 --> 00:40:22,458
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.

525
00:40:27,875 --> 00:40:30,125
You've found a good position,
you sons of bitches.

526
00:40:30,375 --> 00:40:31,833
We can't even approach.

527
00:40:42,666 --> 00:40:43,916
Bullets.

528
00:40:47,166 --> 00:40:49,125
Give me hand.

529
00:41:00,958 --> 00:41:02,083
Take them.

530
00:41:17,041 --> 00:41:18,666
I see I've made you run.

531
00:41:28,250 --> 00:41:30,875
We're leaving. Leave.

532
00:41:31,833 --> 00:41:35,333
They're attacking us.
I told you to get out of here.

533
00:41:35,416 --> 00:41:37,500
Stand up, go, go.

534
00:41:51,916 --> 00:41:55,625
Please, get me out of here.

535
00:41:55,916 --> 00:41:58,958
I don't want to die. Please, help me.

536
00:42:03,541 --> 00:42:06,625
Please, get me out of here.

537
00:42:06,791 --> 00:42:08,958
Wait. Wait.

538
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
Wait a bit, wait, I'll...

539
00:42:17,958 --> 00:42:20,708
I'll get you out of there.
Shush!

540
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Stand up. Andrey, stand up.

541
00:42:56,916 --> 00:43:00,000
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.

542
00:43:00,041 --> 00:43:01,541
Andrey, stand up.

543
00:43:27,625 --> 00:43:29,583
-Comrade Sergeant.
-Andrey.

544
00:43:30,000 --> 00:43:32,791
-This is hell!
-Get up!

545
00:43:33,083 --> 00:43:34,416
It's dangerous here.

546
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
Listen to me, comrades.

547
00:43:45,833 --> 00:43:48,416
The ladies' bathroom is on the deck.

548
00:43:48,791 --> 00:43:52,291
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.

549
00:43:53,541 --> 00:43:56,833
-Where are you going? Are you alone?
-I'm alone.

550
00:43:57,541 --> 00:44:00,125
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.

551
00:44:00,208 --> 00:44:03,333
Only civilians and officers
with their families can stay here.

552
00:44:03,375 --> 00:44:05,041
-Go. Go.
-Okay, I got it.

553
00:44:07,375 --> 00:44:09,625
Drinking water is here.

554
00:44:20,458 --> 00:44:22,208
Break into two column.

555
00:44:24,750 --> 00:44:26,333
Into two column.

556
00:44:26,750 --> 00:44:28,333
Let's go, let's go.

557
00:44:30,750 --> 00:44:31,875
Let's go, let's go.

558
00:44:56,000 --> 00:44:58,083
Pomerantseva? Follow me.

559
00:44:59,833 --> 00:45:00,833
Stand here.

560
00:45:02,208 --> 00:45:03,208
What?

561
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
What's your problem?

562
00:45:04,875 --> 00:45:08,666
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.

563
00:45:08,916 --> 00:45:10,833
-Because of me?
-No, don't worry.

564
00:45:10,875 --> 00:45:14,458
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.

565
00:45:15,625 --> 00:45:17,250
What do you think you're doing?

566
00:45:18,958 --> 00:45:20,708
No, darling. Please, explain yourself.

567
00:45:20,750 --> 00:45:23,750
Have you finished school?
You have to study for one more year.

568
00:45:23,791 --> 00:45:24,958
You're a student.

569
00:45:25,625 --> 00:45:28,041
It's prohibited to stay on the deck.

570
00:45:29,291 --> 00:45:33,291
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.

571
00:45:37,041 --> 00:45:39,416
Congratulations. Your husband is back.

572
00:45:40,000 --> 00:45:41,833
-Back?
-Yes.

573
00:45:41,958 --> 00:45:44,666
I saw him walking and
didn't recognize him right away.

574
00:45:44,750 --> 00:45:46,166
Thank you.

575
00:45:48,333 --> 00:45:49,416
Sasha.

576
00:45:57,625 --> 00:45:58,750
Sasha.

577
00:46:16,166 --> 00:46:18,833
It was in the morning.
He said hello to me.

578
00:46:19,375 --> 00:46:21,041
I couldn't mistake him.

579
00:46:23,458 --> 00:46:24,541
Thank you.

580
00:46:28,333 --> 00:46:29,458
Thank you.

581
00:46:56,333 --> 00:46:58,166
Hold on. Hold on.

582
00:46:58,666 --> 00:47:00,125
Hang in there.

583
00:47:04,833 --> 00:47:05,833
Forward!

584
00:47:06,916 --> 00:47:07,916
Lie down!

585
00:47:18,833 --> 00:47:19,916
Who are you?

586
00:47:21,125 --> 00:47:22,791
I have a Ph.D. in biology.

587
00:47:27,458 --> 00:47:29,083
So, you're Dr. Doolittle.

588
00:47:38,416 --> 00:47:40,458
Comrade Sergeant,

589
00:47:40,875 --> 00:47:45,333
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.

590
00:47:45,375 --> 00:47:48,958
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.

591
00:47:49,041 --> 00:47:52,208
Do you understand what I said?
Perform the task.

592
00:47:55,291 --> 00:47:56,458
Yes, sir!

593
00:47:59,250 --> 00:48:01,458
Andrey, take off your boots.

594
00:48:03,166 --> 00:48:05,166
You'll have to run fast.

595
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
I'm ready.

596
00:48:31,750 --> 00:48:32,916
Let's go.

597
00:48:46,416 --> 00:48:48,250
Break into platoons.

598
00:48:49,000 --> 00:48:51,291
-I'll point him out.
-Has he done anything already?

599
00:48:51,333 --> 00:48:53,958
No, I just want to know this cadet's name.

600
00:48:56,083 --> 00:48:57,250
Attention.

601
00:48:57,916 --> 00:49:01,625
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.

602
00:49:01,708 --> 00:49:03,375
-Tikhomirov.
-That's me.

603
00:49:04,375 --> 00:49:06,583
-Miklashevich.
-That's me.

604
00:49:07,500 --> 00:49:09,083
-Andreev.
-That's me.

605
00:49:09,958 --> 00:49:12,250
-Borisenko.
-That's me.

606
00:49:13,791 --> 00:49:15,583
-Rotov.
-That's me.

607
00:49:16,416 --> 00:49:18,125
-Bogdanov.
-That's me.

608
00:49:20,375 --> 00:49:21,416
Volkov.

609
00:49:39,833 --> 00:49:42,333
Stop. I told you not to go ahead.

610
00:49:42,833 --> 00:49:44,541
I can stab you in the ass with a bayonet.

611
00:49:49,541 --> 00:49:51,125
We should devide into two units.

612
00:49:52,000 --> 00:49:53,583
Three of you, follow me.

613
00:49:54,125 --> 00:49:55,750
The others stay here.

614
00:50:04,208 --> 00:50:05,458
Where are you going?

615
00:50:06,041 --> 00:50:07,041
Wait here for a command.

616
00:51:06,833 --> 00:51:09,125
- Follow me!
- I am trying.

617
00:52:29,333 --> 00:52:30,333
Thank you.

618
00:53:02,958 --> 00:53:05,458
I'll shove this watch into your throat,

619
00:53:06,916 --> 00:53:08,416
captain's son.

620
00:53:20,750 --> 00:53:22,541
-Scherbinin.
-That's me.

621
00:53:26,500 --> 00:53:28,541
What's your surname, cadet?

622
00:53:28,958 --> 00:53:30,791
You are not in the list.

623
00:53:31,583 --> 00:53:33,333
- What's your surname?
- I'll deal with it.

624
00:53:52,125 --> 00:53:54,916
Hold on, son.

625
00:53:55,416 --> 00:53:58,875
Hold on. Hold on.

626
00:54:05,291 --> 00:54:06,333
Sergeant.

627
00:54:06,666 --> 00:54:09,708
Take two of your soldiers
and take away the injured.

628
00:54:10,250 --> 00:54:13,291
There must be some reinforcements.

629
00:54:14,458 --> 00:54:16,958
It's shallow there. They won't come close.

630
00:54:17,041 --> 00:54:19,625
Load up and go to Novaya Ladoga.

631
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
And you?

632
00:54:21,666 --> 00:54:26,083
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.

633
00:54:26,416 --> 00:54:30,375
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.

634
00:54:31,958 --> 00:54:33,333
I leave this with you.

635
00:54:34,375 --> 00:54:35,541
Thank you.

636
00:54:40,875 --> 00:54:44,500
Take away the injured, Dr. Doolittle.

637
00:54:47,041 --> 00:54:48,750
We are leaving.

638
00:54:51,041 --> 00:54:53,458
How come you mistook your uniform, cadet?

639
00:55:00,166 --> 00:55:03,416
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?

640
00:55:05,083 --> 00:55:06,625
I didn't hear the command.

641
00:55:07,958 --> 00:55:10,791
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.

642
00:55:13,458 --> 00:55:15,791
I didn't hear it because
I was in the hold.

643
00:55:16,708 --> 00:55:18,375
Do you have any witnesses?

644
00:55:19,541 --> 00:55:20,916
I have no witnesses.

645
00:55:30,333 --> 00:55:32,500
You're covering up for your girl.

646
00:55:33,791 --> 00:55:35,625
Was it her who led you astray?

647
00:55:36,916 --> 00:55:38,583
She didn’t lead me astray.

648
00:55:41,250 --> 00:55:46,166
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?

649
00:55:46,916 --> 00:55:48,375
Didn't you know that?

650
00:55:49,875 --> 00:55:51,875
How long have you been together?

651
00:55:53,208 --> 00:55:54,625
About a month.

652
00:55:57,250 --> 00:55:59,041
Look, cadet.

653
00:55:59,500 --> 00:56:02,125
There are three volumes of evidence

654
00:56:03,166 --> 00:56:06,125
and the confession written
by this girl's father in my car.

655
00:56:06,166 --> 00:56:09,250
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.

656
00:56:09,916 --> 00:56:12,875
He's also responsible for the fact
that we're retreating

657
00:56:12,916 --> 00:56:14,583
and suffering casualties now.

658
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
I could lend it to you.
Do you want to read it?

659
00:56:20,833 --> 00:56:22,291
No, I don't want to.

660
00:56:25,833 --> 00:56:28,000
Stand at attention, cadet!

661
00:56:30,708 --> 00:56:35,166
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog

662
00:56:35,625 --> 00:56:38,416
and throw you overboard,
no trial, no record.

663
00:56:44,000 --> 00:56:45,125
Am I clear?

664
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
Clear.

665
00:56:51,833 --> 00:56:55,541
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?

666
00:56:59,166 --> 00:57:01,333
My father has nothing to do with it.

667
00:57:02,958 --> 00:57:05,250
You say he has nothing to do with it.

668
00:57:07,833 --> 00:57:10,375
I'll bring you to the special department

669
00:57:10,708 --> 00:57:12,333
tomorrow in Novaya Ladoga.

670
00:57:13,208 --> 00:57:16,291
They will figure out what
to do with you in no time.

671
00:57:17,416 --> 00:57:18,625
With both of you.

672
00:57:19,291 --> 00:57:21,041
Your father won't help you.

673
00:57:22,541 --> 00:57:23,875
You can forget it.

674
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
May I go?

675
00:57:32,666 --> 00:57:33,708
No.

676
00:57:52,833 --> 00:57:54,750
Hold on. We'll be there soon.

677
00:58:07,125 --> 00:58:08,500
Dr. Doolittle,

678
00:58:09,541 --> 00:58:11,250
we're leaving.

679
00:58:13,875 --> 00:58:15,166
Do you hear me?

680
00:58:15,916 --> 00:58:16,958
We're leaving.

681
00:58:18,458 --> 00:58:20,458
I'm staying.

682
00:58:50,041 --> 00:58:53,125
The barge must be somewhere
over here at the moment.

683
00:58:53,666 --> 00:58:55,833
They've covered most of the distance.

684
00:58:56,958 --> 00:59:00,500
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.

685
00:59:00,666 --> 00:59:02,750
Should make it by dawn.

686
00:59:03,041 --> 00:59:06,875
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.

687
00:59:06,916 --> 00:59:08,083
All right.

688
00:59:11,041 --> 00:59:14,166
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,

689
00:59:14,250 --> 00:59:16,625
low cloud cover, and a squally wind.

690
00:59:20,833 --> 00:59:22,166
It'll be a force-nine gale.

691
00:59:23,541 --> 00:59:25,166
You say your son's there?

692
00:59:26,208 --> 00:59:27,291
Yes, sir.

693
00:59:29,000 --> 00:59:32,083
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.

694
00:59:32,125 --> 00:59:33,333
That's a good thing.

695
00:59:34,250 --> 00:59:35,541
Go back to the berth.

696
00:59:36,708 --> 00:59:39,375
We'll hope that
everything will be alright.

697
01:01:31,958 --> 01:01:33,375
Stand up!

698
01:01:33,833 --> 01:01:35,375
There's a storm.

699
01:01:35,458 --> 01:01:38,000
-Where's Tusik?
-I don't know. I haven't seen anything.

700
01:01:38,041 --> 01:01:39,666
Tusik. Tusik. Where's Tusik?

701
01:01:39,875 --> 01:01:42,875
- Where's my dog?
- Whose dog is it?

702
01:01:43,041 --> 01:01:44,625
-It's ours.
-It's mine.

703
01:01:44,791 --> 01:01:45,875
It's ours.

704
01:01:49,125 --> 01:01:52,166
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?

705
01:01:53,333 --> 01:01:54,333
Get out of here.

706
01:01:54,416 --> 01:01:55,458
She's crazy.

707
01:01:56,458 --> 01:01:57,916
Why is she not asleep?

708
01:01:58,791 --> 01:02:00,250
You're expelled.

709
01:02:00,541 --> 01:02:03,000
You're not a student
of our class anymore.

710
01:02:03,083 --> 01:02:04,583
Step away from the car.

711
01:02:04,666 --> 01:02:06,250
I tell you to stand back.

712
01:02:10,000 --> 01:02:12,291
-I think I'd better go.
-It's early.

713
01:02:14,000 --> 01:02:15,416
I'll talk to her.

714
01:02:17,083 --> 01:02:19,666
Go to the hold, lady.

715
01:02:20,958 --> 01:02:22,458
It's dangerous out here.

716
01:02:33,083 --> 01:02:35,000
Comrades, don't panic.

717
01:02:35,500 --> 01:02:37,125
Stay where you are!

718
01:02:39,083 --> 01:02:41,708
I need to cover the instrument.

719
01:02:47,125 --> 01:02:48,875
Go to the hold, I tell you.

720
01:02:49,000 --> 01:02:51,708
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.

721
01:02:52,916 --> 01:02:55,458
I said, go to the hold! Get out!

722
01:02:57,958 --> 01:02:59,875
I'd better go. She's crazy.

723
01:03:24,250 --> 01:03:25,791
Untie me.

724
01:03:35,166 --> 01:03:36,708
Untie me.

725
01:03:56,625 --> 01:03:58,666
-Who was swept overboard?
-I don't know.

726
01:03:58,708 --> 01:04:00,416
-A civilian?
-I don't know.

727
01:04:01,083 --> 01:04:02,541
Who was swept overboard?

728
01:04:02,583 --> 01:04:04,750
Please, tell me, who was it?

729
01:04:04,791 --> 01:04:06,458
Girl, where are you going?

730
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
Hold onto me!

731
01:04:30,708 --> 01:04:31,708
Quickly!

732
01:04:48,083 --> 01:04:52,208
There's a breach one on the port side.

733
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Give me the support.

734
01:04:57,083 --> 01:04:58,208
Nastya.

735
01:04:58,416 --> 01:05:00,291
Don't even try to...

736
01:05:01,333 --> 01:05:02,875
Get down.

737
01:05:12,583 --> 01:05:13,666
Nastya!

738
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
There's a lot of water in the hold.

739
01:05:37,958 --> 01:05:39,416
The people are panicking.

740
01:05:39,750 --> 01:05:41,250
What should I tell them?

741
01:05:42,375 --> 01:05:47,750
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.

742
01:05:47,791 --> 01:05:49,166
Got it.

743
01:06:01,458 --> 01:06:02,583
Stay.

744
01:06:03,416 --> 01:06:05,458
Come with me and help me!

745
01:06:09,500 --> 01:06:10,500
Hold it.

746
01:06:11,208 --> 01:06:13,416
Pull it there! Into the hold.

747
01:06:13,958 --> 01:06:16,458
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.

748
01:06:16,666 --> 01:06:18,583
I'll go call someone to help.

749
01:06:20,833 --> 01:06:22,458
- Nastya!
- Make way.

750
01:06:23,875 --> 01:06:26,375
Officer, we need ten people
to help us up there.

751
01:06:26,791 --> 01:06:28,541
Guys, ten people go up, quickly.

752
01:06:29,500 --> 01:06:32,583
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...

753
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
Nastya!

754
01:06:35,666 --> 01:06:37,416
- Quickly!
- The others should stay here.

755
01:06:43,875 --> 01:06:45,041
Hold on!

756
01:06:46,833 --> 01:06:48,625
Pump.

757
01:06:48,958 --> 01:06:52,416
Pump it, guys. One. Two.

758
01:06:55,541 --> 01:06:58,708
The barge has gained weight.
We won't pull it out.

759
01:07:00,083 --> 01:07:01,791
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.

760
01:07:04,666 --> 01:07:08,666
Damn you!

761
01:07:09,416 --> 01:07:11,375
Attention, all vessels!

762
01:07:11,541 --> 01:07:14,458
There's a vessel in distress
in the sixth sector.

763
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
Barge 752. It's carrying people.

764
01:07:16,250 --> 01:07:17,416
1,500 people.

765
01:07:17,833 --> 01:07:21,041
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.

766
01:07:22,083 --> 01:07:23,791
There's nobody to save them.

767
01:07:28,666 --> 01:07:31,083
The barge will be here in an hour.

768
01:07:31,708 --> 01:07:34,250
According to our data, there's no cover.

769
01:07:34,291 --> 01:07:38,208
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.

770
01:07:38,833 --> 01:07:41,291
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.

771
01:07:41,375 --> 01:07:44,291
Make a present to him.
Take off before breakfast.

772
01:07:44,666 --> 01:07:48,416
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.

773
01:07:48,541 --> 01:07:52,833
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.

774
01:07:53,625 --> 01:07:57,625
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.

775
01:08:01,000 --> 01:08:02,083
He's crazy.

776
01:08:21,916 --> 01:08:26,333
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.

777
01:08:27,791 --> 01:08:32,291
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.

778
01:08:33,583 --> 01:08:38,875
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,

779
01:08:38,916 --> 01:08:40,875
as if it's nothing special.

780
01:08:41,916 --> 01:08:47,291
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.

781
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
What's this?

782
01:10:35,000 --> 01:10:38,458
Comrades, don't panic.

783
01:10:58,333 --> 01:10:59,583
Quickly, quickly.

784
01:11:00,250 --> 01:11:01,375
Air attack!

785
01:11:03,000 --> 01:11:04,416
We'll die.

786
01:11:04,666 --> 01:11:06,791
We'll die here.

787
01:11:08,583 --> 01:11:09,750
Shut the hell up.

788
01:11:10,250 --> 01:11:12,833
Don't panic. We should get out of here.

789
01:11:13,416 --> 01:11:14,958
Give me a rifle.

790
01:11:15,208 --> 01:11:16,291
Who has got a rifle?

791
01:11:16,916 --> 01:11:17,916
Give me a rifle! Quickly!

792
01:11:18,541 --> 01:11:19,583
Now.

793
01:11:20,250 --> 01:11:21,916
- Pass it here!
- And bullets.

794
01:11:23,125 --> 01:11:24,625
Do you have more rifles?

795
01:11:25,750 --> 01:11:27,791
-Kostya.
-Nastya?

796
01:11:29,250 --> 01:11:31,666
Where are you?

797
01:11:47,958 --> 01:11:50,625
There aren't many bullets.
Here's what I've got.

798
01:12:00,041 --> 01:12:01,041
Fire!

799
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Load!

800
01:12:48,875 --> 01:12:49,875
Fire!

801
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
Commander.

802
01:13:06,125 --> 01:13:08,833
-Repeat.
-I've got a problem.

803
01:13:08,875 --> 01:13:11,833
-We need to leave.
-Leave for base.

804
01:13:13,375 --> 01:13:15,875
The field marshal won't get his present.

805
01:13:57,166 --> 01:13:59,958
-Lieutenant, whose car is that?
-What does it matter?

806
01:14:00,000 --> 01:14:01,708
We have to push it into the water.

807
01:14:01,750 --> 01:14:04,708
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.

808
01:14:04,833 --> 01:14:06,708
I see. Neither do I.

809
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
Whose car it this.

810
01:14:08,000 --> 01:14:10,291
This is a car
of the Estonian government.

811
01:14:10,375 --> 01:14:12,625
There are documents and archives in it.
What's up?

812
01:14:12,666 --> 01:14:14,750
-Who escorts it?
-I do.

813
01:14:15,541 --> 01:14:17,041
I'm an NKVD captain.

814
01:14:18,291 --> 01:14:19,625
Got it.

815
01:14:21,875 --> 01:14:24,041
Captain, there are people down there.

816
01:14:24,416 --> 01:14:25,875
The barge is sinking.

817
01:14:26,166 --> 01:14:28,375
There's much water in the hold.
It's filling up.

818
01:14:28,416 --> 01:14:30,541
It looks like all of us will end up badly.

819
01:14:30,583 --> 01:14:33,291
We need to unload the barge
and remove at least something.

820
01:14:33,333 --> 01:14:35,333
Then we'll have a chance to pull through.

821
01:14:35,375 --> 01:14:38,041
I think it's better for you and me
to leave the Estonians

822
01:14:38,083 --> 01:14:41,208
without their archive than to kill people
and be court-martialed.

823
01:14:41,250 --> 01:14:43,250
-Bring them here.
-Will comply.

824
01:14:43,750 --> 01:14:45,500
I won't grant my permission.

825
01:14:45,666 --> 01:14:48,375
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.

826
01:14:48,583 --> 01:14:50,291
The tugboat has sent a SOS.

827
01:14:50,875 --> 01:14:52,333
We are all in distress.

828
01:14:52,375 --> 01:14:54,958
According to all of the rules,
I'm in charge here,

829
01:14:55,000 --> 01:14:57,083
irrespective of ranks and titles, captain.

830
01:14:57,333 --> 01:14:58,166
Do it.

831
01:14:58,250 --> 01:15:00,541
Five cadets, come up to me quickly.

832
01:15:00,666 --> 01:15:02,041
Stop.

833
01:15:02,125 --> 01:15:05,291
-Come out, lady. Go to the pilot house.
-I'm sorry, I...

834
01:15:06,000 --> 01:15:09,375
I'm telling you that I don't permit it.

835
01:15:09,583 --> 01:15:11,916
I couldn't care less
about what you said!

836
01:15:11,958 --> 01:15:13,375
-Let me help you.
-Okay.

837
01:15:15,625 --> 01:15:19,375
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!

838
01:15:20,583 --> 01:15:23,625
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...

839
01:15:23,750 --> 01:15:24,833
Stop!

840
01:15:24,875 --> 01:15:25,750
...children!

841
01:15:25,833 --> 01:15:27,083
Wait, there's...

842
01:15:27,375 --> 01:15:28,916
My girl's there.

843
01:15:29,000 --> 01:15:30,208
Step away from the car.

844
01:15:30,291 --> 01:15:32,666
-Get out.
-I don't want to take a sin upon my soul.

845
01:15:32,708 --> 01:15:34,250
Push it, guys.

846
01:15:34,916 --> 01:15:36,833
Look, he's a diversionist.

847
01:15:37,500 --> 01:15:40,291
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.

848
01:15:40,333 --> 01:15:43,541
It was him who gave us this decayed barge.

849
01:15:44,125 --> 01:15:45,916
He's a traitor and enemy of the people.

850
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
Shut up.

851
01:15:47,250 --> 01:15:49,791
-What did you say?
-I said, shut up, Comrade Sergeant.

852
01:15:49,833 --> 01:15:51,500
-What did you say?
-I said, shut up.

853
01:15:51,583 --> 01:15:54,791
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.

854
01:15:54,833 --> 01:15:57,541
-Put the gun down.
-Shoot me. Shoot me.

855
01:15:57,583 --> 01:15:59,666
Wait, comrades.

856
01:16:02,333 --> 01:16:03,541
Follow me.

857
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Let's go.

858
01:16:06,625 --> 01:16:08,208
Let's kick off the piano.

859
01:16:19,333 --> 01:16:20,333
Wait.

860
01:16:28,291 --> 01:16:32,083
Be careful, comrades.
One of the casters falters.

861
01:16:33,000 --> 01:16:34,916
One, two, lift!

862
01:16:38,208 --> 01:16:39,541
Push, guys.

863
01:16:40,708 --> 01:16:42,125
Be careful, comrades.

864
01:16:46,250 --> 01:16:47,333
I told you.

865
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
It falters.

866
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
-It doesn't want to die.
-Who wants to?

867
01:16:56,375 --> 01:16:58,500
Turn it. Let's turn it on its side.

868
01:16:59,250 --> 01:17:00,291
One.

869
01:17:01,458 --> 01:17:03,208
No. Two.

870
01:17:11,708 --> 01:17:13,041
Do whatever you want.

871
01:17:14,125 --> 01:17:17,333
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.

872
01:17:17,375 --> 01:17:19,500
Make sure that it's
women and children only.

873
01:17:19,541 --> 01:17:20,791
-Nastya.
-I'm here.

874
01:17:20,833 --> 01:17:25,291
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.

875
01:17:25,666 --> 01:17:27,666
Throw everything into the water.

876
01:17:32,000 --> 01:17:34,750
Commander, I won't make it.

877
01:17:36,166 --> 01:17:40,208
Walter, don't panic. Everything is okay.

878
01:17:42,041 --> 01:17:44,208
Everything will be okay, Walter.

879
01:17:44,875 --> 01:17:47,041
No, it won't maintain altitude.

880
01:17:54,000 --> 01:17:55,375
I have to go back.

881
01:18:04,500 --> 01:18:07,250
Sasha, what's up there?

882
01:18:08,875 --> 01:18:11,041
They've destroyed half of the engine.

883
01:18:11,083 --> 01:18:12,541
What's up on the barge?

884
01:18:22,625 --> 01:18:25,125
They're getting people out of the hold.

885
01:18:25,833 --> 01:18:27,333
Lower the dinghy, Sasha.

886
01:18:28,083 --> 01:18:31,125
-We need to bring them here.
-I'll do it, captain.

887
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Be careful.

888
01:18:33,500 --> 01:18:34,583
Go ahead.

889
01:18:35,666 --> 01:18:37,125
Mitya, give me Tusik.

890
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Come here.

891
01:18:41,541 --> 01:18:43,041
You can't take your dog.

892
01:18:43,583 --> 01:18:45,208
- Why not?
- That's a rule.

893
01:18:45,750 --> 01:18:47,291
Mitya, I am staying.

894
01:18:49,375 --> 01:18:50,541
Give me your hand.

895
01:18:52,958 --> 01:18:55,500
- I am staying with you.
- Calm down.

896
01:18:56,458 --> 01:18:59,125
Children go first. Girls, go up there.

897
01:18:59,500 --> 01:19:00,583
Another group.

898
01:19:02,250 --> 01:19:04,875
Only women and children can be here.

899
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
Go up there.

900
01:19:08,583 --> 01:19:09,708
One by one.

901
01:19:19,291 --> 01:19:21,250
I don't think this will help you.

902
01:19:22,041 --> 01:19:23,166
Push it.

903
01:19:23,875 --> 01:19:26,750
Makarov, there's no more room.

904
01:19:29,375 --> 01:19:31,708
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.

905
01:19:31,750 --> 01:19:33,333
She's slim, she'll squeeze in.

906
01:19:33,416 --> 01:19:35,750
No more room. Go help push the car.

907
01:19:36,500 --> 01:19:37,791
Push it. Push it.

908
01:19:38,625 --> 01:19:39,750
Nastya.

909
01:19:39,833 --> 01:19:41,750
Squeeze in, I beg you.

910
01:19:51,708 --> 01:19:53,208
Do you feel well?

911
01:19:53,541 --> 01:19:55,666
I'm okay. Don't worry.

912
01:19:58,250 --> 01:20:00,375
Did grandpa stay
on the deck the whole time?

913
01:20:00,958 --> 01:20:03,083
Yes, he did.

914
01:20:04,166 --> 01:20:07,791
He was a true hero.
Everyone who survived said so.

915
01:20:09,583 --> 01:20:12,500
And on the deck, which I never got to,

916
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
the most terrible things
happened afterward.

917
01:22:22,291 --> 01:22:23,791
-Comrade Sergeant.
-What?

918
01:22:23,958 --> 01:22:26,166
-Do you know him?
-Yes.

919
01:22:27,500 --> 01:22:29,875
This guy is from our company.

920
01:22:36,375 --> 01:22:38,125
Move on, soldiers.

921
01:22:40,833 --> 01:22:43,041
Nastya! Nastya!

922
01:22:44,875 --> 01:22:45,916
Nastya!

923
01:22:52,916 --> 01:22:54,166
Nastya!

924
01:23:06,958 --> 01:23:07,958
Swim here.

925
01:23:11,958 --> 01:23:12,958
Hold on, guys.

926
01:23:16,208 --> 01:23:17,666
Pull them on the deck.

927
01:23:18,166 --> 01:23:19,166
Easy, easy.

928
01:23:34,000 --> 01:23:35,625
Put him here. Carefully.

929
01:23:49,083 --> 01:23:50,291
We're here.

930
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
Come on! Pull them!
Give your hand.

931
01:24:08,083 --> 01:24:09,083
Come on.

932
01:24:25,916 --> 01:24:29,333
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?

933
01:24:30,541 --> 01:24:31,708
Exactly.

934
01:25:07,541 --> 01:25:08,583
My God.

935
01:25:09,250 --> 01:25:11,708
Our daughter has grown up so quickly.

936
01:25:12,625 --> 01:25:16,333
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.

937
01:25:17,458 --> 01:25:20,500
What a beautiful life she'll have!

938
01:25:21,791 --> 01:25:25,625
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.

939
01:25:25,708 --> 01:25:29,333
May God keep our child
away from the war.

940
01:25:35,875 --> 01:25:39,083
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?

941
01:25:39,250 --> 01:25:40,333
Yes.

942
01:25:51,083 --> 01:25:54,041
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.

943
01:25:54,125 --> 01:25:56,083
My God, what will happen to us?

944
01:25:57,458 --> 01:25:58,500
Anything else?

945
01:25:59,000 --> 01:26:02,166
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.

946
01:26:02,208 --> 01:26:04,333
They sank several of our barges.

947
01:26:05,291 --> 01:26:08,208
But there isn't a word
about it in the reports.

948
01:26:08,583 --> 01:26:09,625
I understand.

949
01:26:11,208 --> 01:26:13,250
Thank God that there isn't a word.

950
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
You and I work for the editor's office.

951
01:26:17,125 --> 01:26:19,125
We should trust official statements,

952
01:26:19,291 --> 01:26:20,500
but not rumors.

953
01:26:22,750 --> 01:26:23,875
Get to work.

954
01:27:09,041 --> 01:27:10,333
Here's the order.

955
01:27:11,083 --> 01:27:13,583
This is the transcript. You can read it.

956
01:27:13,958 --> 01:27:18,958
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.

957
01:27:19,375 --> 01:27:22,250
That's likely to be true,
and there's a risk.

958
01:27:23,125 --> 01:27:27,375
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.

959
01:27:28,208 --> 01:27:30,916
I have no other options
to transport people.

960
01:27:31,625 --> 01:27:34,250
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.

961
01:27:34,333 --> 01:27:36,791
It can't get there, but
we need to evacuate people.

962
01:27:36,833 --> 01:27:40,041
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.

963
01:27:40,083 --> 01:27:42,541
I said that my son will sail on it.

964
01:27:44,125 --> 01:27:45,916
My words are recorded here.

965
01:27:46,666 --> 01:27:48,541
I can't cancel my decision.

966
01:28:03,083 --> 01:28:04,375
Make way.

967
01:28:08,708 --> 01:28:10,583
Step aside. Step aside.

968
01:28:15,666 --> 01:28:17,541
Is the car waiting for me?

969
01:28:19,125 --> 01:28:20,125
For me.

970
01:28:22,375 --> 01:28:23,875
I wanted to say goodbye.

971
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Take care of him.

972
01:28:28,458 --> 01:28:31,750
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?

973
01:28:36,125 --> 01:28:37,166
Good luck.

974
01:28:56,791 --> 01:28:57,833
Good luck.

975
01:29:20,083 --> 01:29:22,750
That's what those two
days were like to me:

976
01:29:23,083 --> 01:29:25,875
September 16th and 17th.

977
01:29:26,458 --> 01:29:29,875
There were 872 of such days in total.

978
01:29:30,625 --> 01:29:33,083
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.

979
01:29:33,166 --> 01:29:37,125
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.

980
01:29:37,333 --> 01:29:41,625
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.

981
01:29:46,750 --> 01:29:51,333
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,

982
01:29:51,416 --> 01:29:56,166
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.

983
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
"Barge 752"

984
01:30:43,291 --> 01:30:46,083
SAVING LENINGRAD


