3
00:00:20,403 --> 00:00:22,783
A JUNG JIWOO FILM PRODUCTION

4
00:00:35,723 --> 00:00:38,493
LET'S FILM PRODUCTION

5
00:00:39,823 --> 00:00:47,503
EUNGYO

6
00:02:53,023 --> 00:02:55,503
Aku belum pernah melihat bulan
yg begitu indah.

7
00:02:56,023 --> 00:02:58,524
Aku yakin dia sedang menatap bulan yang sama.

8
00:02:59,333 --> 00:03:01,203
Tapi dia bilang..

9
00:03:02,038 --> 00:03:04,575
bulannya tidak terlalu indah.

10
00:03:05,375 --> 00:03:10,870
Setiap orang memiliki pandangan yang berbeda
dari objek yang sama.

11
00:04:18,907 --> 00:04:19,897
Siapa kau?

12
00:04:24,621 --> 00:04:25,486
Siapa kau?

13
00:04:26,706 --> 00:04:27,787
Aku Eungyo.

14
00:04:28,208 --> 00:04:29,994
Bagaimana kau bisa di sini?

15
00:04:36,508 --> 00:04:40,502
Aku masuk lewat tangga di pagar.

16
00:04:46,684 --> 00:04:48,675
Aku selalu ingin
duduk di kursi seperti ini.

17
00:04:52,106 --> 00:04:53,813
Apakah ini milikmu?

18
00:04:55,193 --> 00:04:57,685
Kau berasal dari hutan?

19
00:04:58,488 --> 00:04:59,694
Di mana tinggalmu?

20
00:05:00,698 --> 00:05:02,188
Sebelah Laundromat.

21
00:05:06,704 --> 00:05:07,910
Aku akan pergi sekarang.

22
00:05:08,832 --> 00:05:10,118
Sampai jumpa.

23
00:05:51,875 --> 00:05:55,584
Istilah 'Nasional Poet' terdengar kasar.

24
00:05:56,588 --> 00:06:02,880
Ini adalah suatu berkat untuk dapat
belajar dari seorang guru besar.

25
00:06:03,511 --> 00:06:08,881
Aku tidak memikirkan soal usia
setelah melewati usia ke-20.

26
00:06:09,601 --> 00:06:12,218
Aku sudah terlalu tua untuk disebut ajaib.

27
00:06:14,522 --> 00:06:21,394
Dalam hal ini,
Aku kira aku berada usia yang tepat

28
00:06:22,989 --> 00:06:25,401
..untuk menyajikan Hati pada dunia dengan percaya diri.

29
00:06:28,077 --> 00:06:31,195
Aku akan berusaha lebih keras di masa depan

30
00:06:31,497 --> 00:06:33,488
Dan akan melibatkan banyak penderitaan.

31
00:06:53,937 --> 00:06:54,927
Terlalu asin?

32
00:07:43,820 --> 00:07:51,113
Sekarang kau dapat menulis ceritamu sendiri.

33
00:07:51,619 --> 00:08:07,502
Dimana-mana, Hati adalah hal yang utama!

34
00:08:14,600 --> 00:08:19,185
Ngomong-ngomong,
Aku telah ditugaskan membuat sebuah cerita.

35
00:08:20,189 --> 00:08:21,179
Apa?

36
00:08:23,317 --> 00:08:38,074
Aku telah ditugaskan membuat sebuah cerita.
Aku ingin berkonsentrasi pada itu, jadi ...

37
00:08:43,880 --> 00:08:48,499
Ingat gadis yang sedang tidur di teras-mu?

38
00:08:51,387 --> 00:08:53,298
Aku memberinya tumpangan dari
sekolahnya secara kebetulan.

39
00:08:54,807 --> 00:08:57,890
Dan dia sedang mencari pekerjaan paruh-waktu.

40
00:08:58,895 --> 00:09:00,727
Bukankah dia masih SMA?

41
00:09:00,813 --> 00:09:05,228
Dia bilang kalau dia dapat mengerjakan
semua pekerjaan rumah tangga.

42
00:09:06,235 --> 00:09:10,570
Katakan padanya untuk datang
Sabtu sore ini.

43
00:09:56,786 --> 00:09:58,197
Halo.

44
00:10:59,182 --> 00:11:00,013
Maaf!

45
00:11:00,099 --> 00:11:01,510
Tak apa.

46
00:11:32,215 --> 00:11:32,795
Biarkan aku melakukannya.

47
00:11:32,882 --> 00:11:35,294
- Tidak, tidak apa-apa. Aku akan melakukannya.
- Tidak, aku akan melakukannya.

48
00:11:56,239 --> 00:11:57,400
Jangan khawatir.

49
00:12:10,002 --> 00:12:11,413
Hati-hati.

50
00:12:33,776 --> 00:12:34,766
Nyebelin!

51
00:12:36,404 --> 00:12:37,610
Apa maksudnya "nyebelin"?

52
00:12:37,780 --> 00:12:42,991
Eh, itu berarti terima kasih
banyak.

53
00:12:54,922 --> 00:12:55,627
Dan namamu adalah..

54
00:12:55,715 --> 00:12:57,001
Ini Seo Eunpa.

55
00:12:57,300 --> 00:13:04,093
- Terima kasih, Eunpa.
- Sekarang Aku bisa mendapatkan pelukan?

56
00:13:07,393 --> 00:13:08,178
Tentu saja.

57
00:13:08,311 --> 00:13:09,096
Terima kasih banyak.

58
00:13:52,188 --> 00:13:57,183
Ketika aku membersihkan jendela atas,
jari-jariku seperti menari-nari.

59
00:13:58,027 --> 00:13:59,893
Mengingatkan aku pada
pelajaran tari.

60
00:14:02,114 --> 00:14:04,902
Aku mengambil kelas dansa
sampai kelas 7.

61
00:14:14,585 --> 00:14:16,701
Bisa kau kencangkan lagi?

62
00:14:16,879 --> 00:14:18,586
Gimana nanti kau bisa bernapas?

63
00:14:19,715 --> 00:14:24,881
Dan rok-nya?
Ini pendek?

64
00:14:29,100 --> 00:14:30,090
Terlalu pendek.

65
00:14:30,226 --> 00:14:36,598
Nanti celana dalammu kelihatan!
Baiklah, ini cukup...

66
00:14:51,497 --> 00:14:55,206
Kakek, pensilmu semuanya tumpul.

67
00:14:57,294 --> 00:14:59,080
Boleh kupertajam pensilmu?

68
00:15:01,006 --> 00:15:01,996
Biarkan saja begitu.

69
00:15:03,717 --> 00:15:05,799
Pensil tajam yang menyedihkan.

70
00:15:06,095 --> 00:15:09,008
Apa maksudmu menyedihkan tentang mereka?

71
00:15:11,225 --> 00:15:12,511
Bagaimana menurutmu?

72
00:15:24,989 --> 00:15:28,277
Kakek.

73
00:15:30,202 --> 00:15:35,493
Jika pensil menyedihkan karena
mereka tajam..

74
00:15:38,210 --> 00:15:40,702
..apakah itu berarti semua
pensil tajam menyedihkan?

75
00:15:43,132 --> 00:15:44,122
Begitukah..

76
00:15:45,634 --> 00:15:46,715
Puisi?

77
00:15:53,476 --> 00:15:58,971
Gambar yang berasal dari suatu objek..

78
00:16:00,608 --> 00:16:03,100
..selalu terpisah jauh bagaikan surga dan neraka.

79
00:16:04,487 --> 00:16:06,194
Ketika aku berpikir tentang pensil,

80
00:16:08,115 --> 00:16:10,903
Aku melihat seorang anak berjalan ke sekolah.

81
00:16:13,204 --> 00:16:25,299
Dia menyukai.. Suara kotak pensilnya yg
bergemeretak.. Di dalam tas sekolahnya.

82
00:16:28,093 --> 00:16:37,514
Ketika anak itu tidak mampu
pergi ke sekolah lagi..

83
00:16:39,522 --> 00:16:44,813
Gemeretaknya terdengar seolah-
olah pensil menangis.

84
00:16:45,819 --> 00:16:50,529
Bagiku, pensil berarti air mata.

85
00:16:52,826 --> 00:16:58,071
Sewaktu kau bilang,
Kakek, silahkan menajamkan pensilku'

86
00:17:00,084 --> 00:17:03,076
Aku mendengarnya seperti...

87
00:17:05,506 --> 00:17:12,094
"Kakek, tolong hapus air mataku."

88
00:18:08,986 --> 00:18:10,272
Kakek?

89
00:18:11,196 --> 00:18:13,107
Ini aku, Eungyo.

90
00:18:15,409 --> 00:18:16,695
Kakek?

91
00:18:27,796 --> 00:18:29,912
Apa yang kau lakukan di sini malam-malam?

92
00:18:30,132 --> 00:18:36,219
Tidakkah kau lihat aku basah?
Malah memarahiku duluan.

93
00:18:54,406 --> 00:18:55,487
Kakek?

94
00:18:58,702 --> 00:18:59,988
Boleh aku menginap malam ini?

95
00:19:03,624 --> 00:19:04,409
Apa?

96
00:19:06,835 --> 00:19:12,376
Kumohon, biarkan aku menginap disini.
Aku tidak bisa pulang malam ini.

97
00:19:17,888 --> 00:19:19,094
Biar kulihat wajahmu.

98
00:19:24,520 --> 00:19:25,885
Biarkan aku melihat wajahmu.

99
00:19:32,111 --> 00:19:33,693
Seseorang telah menamparmu.

100
00:19:36,198 --> 00:19:37,108
Siapa dia?

101
00:19:38,826 --> 00:19:40,316
Apakah seseorang yang kau kenal?

102
00:19:41,328 --> 00:19:42,318
ibuku.

103
00:19:43,372 --> 00:19:45,784
ibumu?

104
00:19:46,291 --> 00:19:53,709
Dia melakukan itu kadang-kadang.
Tapi hanya padaku saja..

105
00:19:54,717 --> 00:20:00,508
Biasanya aku akan pergi ke rumah temanku
kalau seperti ini terjadi.

106
00:20:02,015 --> 00:20:04,006
Ayo, ganti pakaianmu dulu.

107
00:20:05,227 --> 00:20:06,308
Ikut aku.

108
00:21:15,130 --> 00:21:16,416
Kakek?

109
00:21:18,217 --> 00:21:20,003
Boleh aku mengatakan sesuatu?

110
00:21:21,637 --> 00:21:23,469
Aku akan membawamu pulang
ketika hujan berhenti.

111
00:21:25,474 --> 00:21:27,465
Boleh nggak, Aku mengatakan sesuatu?

112
00:21:31,980 --> 00:21:32,890
Bolehkah?

113
00:21:35,818 --> 00:21:36,683
Apa?

114
00:21:37,986 --> 00:21:40,398
Aku bilang, boleh aku mengatakan sesuatu?

115
00:21:41,907 --> 00:21:42,817
Ya.

116
00:21:43,492 --> 00:21:44,903
Aku ingat.

117
00:21:45,828 --> 00:21:48,115
Puisimu yang di dalam buku tulis.

118
00:21:50,207 --> 00:21:51,493
'Camellia', kan?

119
00:21:58,090 --> 00:22:01,003
Sebuah burung kecil oleh makam Kamelia.

120
00:22:03,387 --> 00:22:05,879
Seekor burung sedih dengan paruh merah.

121
00:22:07,891 --> 00:22:12,385
Seekor burung kecil yang meninggalkan
tanda air mata merah.

122
00:22:14,606 --> 00:22:16,813
Itu dalam ujian terakhirku.

123
00:22:28,912 --> 00:22:30,073
Ngomong-ngomong..

124
00:22:32,374 --> 00:22:33,580
Bagiku..

125
00:22:35,377 --> 00:22:39,371
Pensil mengingatkanku sama ibuku.

126
00:22:41,884 --> 00:22:43,215
Waktu aku masih kecil,

127
00:22:44,386 --> 00:22:54,228
Dia gunakan untuk mencukur tumitnya
dengan pisau pensilku.

128
00:22:55,105 --> 00:22:56,391
dengan badan membungkuk..

129
00:22:58,400 --> 00:23:03,895
Dia tidak melakukannya lagi.
Sekarang dia bekerja di pemandian umum.

130
00:23:05,073 --> 00:23:07,064
Sekarang, tumitnya sakit kalau berjalan.

131
00:23:09,202 --> 00:23:10,988
Jadi, kau harus menggunakan pengering.

132
00:23:12,289 --> 00:23:14,997
Aku tidak tahu apa yang lebih buruk.

133
00:23:16,084 --> 00:23:21,079
Itulah mengapa aku kira
rautan pensil menyedihkan.

134
00:23:24,593 --> 00:23:26,800
Atau tumit yang menyedihkan?

135
00:23:31,099 --> 00:23:32,806
Itulah puisi.

136
00:23:38,690 --> 00:23:40,101
Pensil yang sedih..

137
00:23:42,486 --> 00:23:44,477
Tumit yang sedih..

138
00:23:57,626 --> 00:23:58,707
Kakek!

139
00:23:58,710 --> 00:23:59,791
Apa pendapatmu soal kakiku?

140
00:24:03,215 --> 00:24:04,421
Nyebelin!

141
00:24:04,508 --> 00:24:05,418
Nyebelin!

142
00:24:07,302 --> 00:24:09,589
Kau berterima kasih kepadaku
untuk menjatuhkan bajumu?

143
00:27:18,910 --> 00:27:20,196
Kakek..

144
00:27:21,496 --> 00:27:22,702
Mari kita sarapan.

145
00:28:03,288 --> 00:28:04,369
Halo.

146
00:28:06,708 --> 00:28:09,791
Apa yang kau kenakan?

147
00:28:10,003 --> 00:28:14,713
Ini, Kakek..
Sangat nyaman.

148
00:28:18,887 --> 00:28:19,797
Dimana dia?

149
00:28:23,600 --> 00:28:24,510
Aku tidak tahu.

150
00:28:25,518 --> 00:28:26,804
Apakah dia belajar?

151
00:28:32,108 --> 00:28:36,227
Kakek? Apakah kau tidur nyenyak?

152
00:29:05,517 --> 00:29:06,723
Dia tidak makan roti.

153
00:29:08,228 --> 00:29:09,684
Aku bilang ia tidak makan roti.

154
00:29:11,189 --> 00:29:12,896
Ada beberapa di lemari es.

155
00:29:13,108 --> 00:29:14,269
Ini punyaku.

156
00:29:16,194 --> 00:29:18,686
Aku kira dia akan memakannya.

157
00:29:18,780 --> 00:29:19,770
Apa kau yakin?

158
00:29:21,199 --> 00:29:23,782
Apa kau kira kau benar-benar
sudah mengenalnya?

159
00:29:23,910 --> 00:29:24,775
Tentu.

160
00:29:27,789 --> 00:29:28,779
Sungguh?

161
00:29:34,129 --> 00:29:35,415
Kakek.

162
00:29:40,433 --> 00:29:43,673
Ta-da!
Sandwich buatan Rumah.

163
00:29:43,888 --> 00:29:44,969
Terlihat bagus, bukan?

164
00:29:50,895 --> 00:29:56,106
Barang di lemari es berubah
menjadi karya seni.

165
00:29:57,610 --> 00:29:58,896
Cobalah.

166
00:29:58,987 --> 00:29:59,977
Ya.

167
00:30:00,989 --> 00:30:04,107
Pak, kau tidak makan roti.

168
00:30:06,619 --> 00:30:10,408
Ini bukan roti.
Ini sandwich.

169
00:30:12,709 --> 00:30:14,199
Aku akan membawa kopi.

170
00:30:29,684 --> 00:30:34,679
Pak, dia masih SMA.

171
00:30:37,901 --> 00:30:39,107
Ya, aku tahu.

172
00:30:40,403 --> 00:30:43,521
Ada yang salah denganku?

173
00:30:51,081 --> 00:30:51,991
Apa?

174
00:30:52,874 --> 00:30:54,080
Tidak, tidak ada..

175
00:30:55,794 --> 00:30:57,501
Gulungan petir memekakkan telinga.

176
00:30:57,587 --> 00:30:59,578
Bagaimana kau bisa begitu tenang?

177
00:31:00,215 --> 00:31:01,876
Aku takut mati.

178
00:31:02,008 --> 00:31:06,718
Kau harus punya hati
nurani dalam dirimu.

179
00:31:07,389 --> 00:31:10,302
Itulah sebabnya aku masuk dengan sembunyi2.

180
00:31:10,892 --> 00:31:14,806
Aku menemukanmu di dekat pinggangku di pagi hari.

181
00:31:15,814 --> 00:31:17,805
Tak ada tempat untuk bersembunyi..

182
00:31:20,610 --> 00:31:26,071
Ngomong-ngomong,
aku melihat tato di bawah lehermu.

183
00:31:27,075 --> 00:31:27,906
Menarik.

184
00:31:27,992 --> 00:31:30,279
Maksudmu pohon pacar?

185
00:31:31,913 --> 00:31:33,495
Ini bukan tato?

186
00:31:34,082 --> 00:31:36,414
Ini akan pudar setelah beberapa hari ...

187
00:31:50,014 --> 00:31:51,721
Kau boleh berhenti datang ke rumahnya sekarang.

188
00:31:52,308 --> 00:31:53,013
Kenapa?

189
00:31:53,518 --> 00:31:55,725
Aku tidak akan membayarmu lagi.

190
00:31:56,020 --> 00:31:58,978
Kau aneh.
Dia bahkan memintaku datang dua kali seminggu.

191
00:31:59,774 --> 00:32:00,184
Apa?

192
00:32:00,275 --> 00:32:03,393
Dia memberiku kunci ke gerbang depan.
katanya, tangga itu terlalu berbahaya.

193
00:32:25,925 --> 00:32:26,630
Hei!

194
00:32:30,597 --> 00:32:31,803
Cerminku!

195
00:32:32,807 --> 00:32:35,390
Perempuan genit.
Mengapa kau perlu cermin di hutan?

196
00:32:35,477 --> 00:32:37,468
Ini cermin putri Anna Sui!

197
00:32:41,191 --> 00:32:43,979
Anna Sui? siapa itu?
Aku akan membelikanmu yang baru seperti itu

198
00:32:44,486 --> 00:32:46,818
ibuku memberikannya padaku waktu aku ulang tahun.

199
00:32:48,907 --> 00:32:51,114
Aku akan menggantinya.
Mengganti dengan cermin yang serupa.

200
00:32:51,201 --> 00:32:53,317
Itu enggak sama

201
00:32:53,620 --> 00:32:54,701
Koq enggak sama?

202
00:32:55,705 --> 00:32:57,195
Ini mungkin terlihat sama bagimu
Tapi bagiku, tidak,

203
00:32:57,332 --> 00:33:00,120
Ini berbeda seperti Surga dan Neraka.

204
00:33:00,835 --> 00:33:02,872
Itu kado ulang tahun pertamanya dihadiahkannya untukku!

205
00:33:03,004 --> 00:33:06,372
Serupa tapi tak sama!

206
00:33:06,674 --> 00:33:09,666
Jadi apa maksudmu?
Kenapa tidak sama?

207
00:33:19,020 --> 00:33:19,885
Pak?

208
00:33:21,022 --> 00:33:23,605
Pak!

209
00:33:26,319 --> 00:33:27,525
Pak, hati-hati!

210
00:33:28,112 --> 00:33:29,193
Awas kakimu!

211
00:33:29,322 --> 00:33:30,812
Di bawah kakimu! Di sana!

212
00:33:32,033 --> 00:33:34,024
- Lakukan sesuatu!
- Perlahan ... perlahan ...!

213
00:33:42,502 --> 00:33:43,992
Tepat! Di bawah kakimu!
Hati-hati!

214
00:33:44,087 --> 00:33:45,373
Itu saja, Pak!

215
00:33:55,014 --> 00:33:58,382
Pak, masukkan cermin itu ke sakumu.

216
00:33:59,102 --> 00:34:01,890
Ke sakumu! Sakumu, Pak!

217
00:34:13,575 --> 00:34:14,485
Pak!

218
00:34:15,910 --> 00:34:16,570
Perlahan, perlahan..

219
00:34:16,703 --> 00:34:18,285
Pegang tanganku, Pak.

220
00:34:32,927 --> 00:34:33,792
Ini dia.

221
00:34:34,429 --> 00:34:37,592
ibumu memberikannya kepadamu..
Ini pasti berharga.

222
00:34:43,271 --> 00:34:44,978
Mengapa kau melakukan itu?
Kau bisa terluka!

223
00:35:00,204 --> 00:35:01,490
Kakek.

224
00:35:03,207 --> 00:35:04,697
Kakek!

225
00:35:08,004 --> 00:35:11,713
Ingat apa yang telah kau tanyakan
padaku sebelumnya?

226
00:35:12,133 --> 00:35:12,998
Apa?

227
00:35:13,217 --> 00:35:15,629
Tentang tatto di dadaku.

228
00:35:15,720 --> 00:35:16,881
Oya.

229
00:35:16,888 --> 00:35:21,303
Aku tahu kalau kau ingin mencobanya.

230
00:35:22,393 --> 00:35:24,805
Ah, tidak, tidak.

231
00:35:24,896 --> 00:35:28,184
Kau tidak tahu apa yang kau katakan!

232
00:35:28,316 --> 00:35:32,981
Kau ingin Aku tahu tentang kegiatan remaja,
Aku sebagai orang dewasa.

233
00:35:33,112 --> 00:35:36,104
- Aku benar-benar tidak mau.
- Ayolah.

234
00:35:36,324 --> 00:35:37,314
Berbaringlah.

235
00:35:54,676 --> 00:35:56,166
Istirahatkan kepalamu di kakiku.

236
00:35:56,386 --> 00:35:57,592
Kakimu?

237
00:35:58,888 --> 00:36:00,504
Bagaimana bisa aku menggambar?

238
00:36:18,116 --> 00:36:22,405
Lepaskan kancing kemejamu. Satu..

239
00:36:22,829 --> 00:36:26,072
Dua... tiga.....

240
00:36:49,897 --> 00:36:54,107
Kakek. Dadamu benar-benar mulus.

241
00:36:55,611 --> 00:36:56,567
Ah, masa?

242
00:37:08,791 --> 00:37:13,786
Jangan bergerak.
Aku tidak bisa menggambar dengan baik.

243
00:37:20,219 --> 00:37:21,505
Tutup matamu.

244
00:37:23,097 --> 00:37:24,007
Baiklah.

245
00:37:29,687 --> 00:37:33,180
Aku kira orang-orang dewasa penggeli juga.

246
00:37:34,108 --> 00:37:36,270
Aku geli di pergelangan kaki.

247
00:37:37,612 --> 00:37:41,276
Tepat di bawah pergelangan kaki.
Kau tahu bagian pangkal.

248
00:39:31,726 --> 00:39:32,807
Jangan..

249
00:39:33,811 --> 00:39:34,892
Jangan..

250
00:41:13,119 --> 00:41:16,987
Aku bisa dengan mudah membungkus jari-jariku
di sekitar pergelangan kaki Eungyo.

251
00:41:18,416 --> 00:41:22,501
Tumitnya terselip di antara jariku.

252
00:41:23,504 --> 00:41:31,594
Dan dia tertawa terkikik.

253
00:41:45,818 --> 00:41:51,689
Kepalanya yang harum beristirahat di bawah daguku.

254
00:41:52,825 --> 00:41:57,365
Dan bibirku sudah terbenam di dalam rambutnya.

255
00:41:58,998 --> 00:42:05,711
Dia mendesah seperti sepasang bellow.

256
00:42:48,089 --> 00:42:51,798
Kakek, kau boleh membuka matamu sekarang.

257
00:43:09,485 --> 00:43:14,776
Lihat. Ini sama seperti punyaku.

258
00:43:16,909 --> 00:43:20,118
Jadi, ternyata sudah jadi.

259
00:44:21,682 --> 00:44:24,174
Aku menahanmu dalam pelukanku.

260
00:44:24,894 --> 00:44:30,515
Aku membelai rambutmu,bahumu, pinggangmu..

261
00:44:31,025 --> 00:44:35,394
..dan aku menempelkan telingaku ke
dadamu, mendengarkan detak jantungmu.

262
00:44:36,614 --> 00:44:43,202
Kecantikanmu meluluhlantakkan hatiku.

263
00:45:32,711 --> 00:45:38,707
Bisa kau bantu aku, Eungyo?

264
00:45:41,428 --> 00:45:43,510
Tidak, aku kira aku terkena flu.

265
00:45:44,306 --> 00:45:50,894
Bisakah kau membawa obatku?
Beberapa aspirin saja.

266
00:45:51,689 --> 00:45:52,975
Halo?

267
00:46:05,911 --> 00:46:07,276
Apa ada orang di sini?

268
00:46:20,217 --> 00:46:22,299
Flu-mu sudah sembuh?

269
00:46:28,309 --> 00:46:29,299
Kau!

270
00:46:31,687 --> 00:46:33,473
Apa yang kau lakukan padanya?

271
00:46:33,605 --> 00:46:34,185
Apa?

272
00:46:34,315 --> 00:46:37,603
Dia tidak seperti yang kau pikirkan, oke?

273
00:46:37,901 --> 00:46:39,312
Dia orang yang mulia!

274
00:46:39,403 --> 00:46:41,895
Bagaimana kau tahu?
Apa artinya bagiku?

275
00:46:43,115 --> 00:46:45,903
Apa yang kau katakan?
Apa yang aku lakukan?

276
00:46:46,910 --> 00:46:49,402
Bagaimana kau tahu?
Apa artinya bagiku?

277
00:46:52,416 --> 00:46:54,623
Brengsek, kau bajingan!

278
00:46:54,918 --> 00:46:59,162
Apa yang kau katakan?
Brengsek?

279
00:46:59,506 --> 00:47:00,587
Apa kau menyebutku bajingan?

280
00:47:00,674 --> 00:47:01,664
Kau sebut aku, apa?

281
00:47:01,800 --> 00:47:03,006
Aku hanya bisa..

282
00:47:07,306 --> 00:47:09,092
Kau menempatkan dia dalam bahaya.

283
00:47:09,183 --> 00:47:10,594
Dalam bahaya?

284
00:47:12,186 --> 00:47:14,894
Jika kau tidak mengacaukannya
dengan cermin itu, huh?

285
00:47:15,022 --> 00:47:16,103
Ya, cermin itu!

286
00:47:16,315 --> 00:47:18,807
Jika kau tidak menangis karena cermin itu,
dia tidak akan mempertaruhkan nyawanya.

287
00:47:18,901 --> 00:47:20,687
Kaulah alasan aku menjatuhkannya!

288
00:47:21,195 --> 00:47:28,909
Apa yang begitu istimewa dengan cermin itu?
Ini hanya salah satu dari ribuan pabrik.

289
00:47:29,036 --> 00:47:32,495
Kau bisa beli cermin yang sama berulang-ulang.
Mengapa harus meributkannya?

290
00:47:32,581 --> 00:47:34,993
Aku bilang itu hadiah ulang tahun dari Mamaku!

291
00:47:35,501 --> 00:47:36,081
Jadi apa?

292
00:47:36,210 --> 00:47:39,999
Kau kira cermin itu diisi
dengan cintanya atau sesuatu?

293
00:48:00,818 --> 00:48:01,523
Ini.

294
00:48:20,212 --> 00:48:23,705
Aku lupa, kalau kau seorang pembohong besar.

295
00:48:25,008 --> 00:48:26,089
Pembohong besar?

296
00:48:26,218 --> 00:48:29,506
Dia bercerita tentang saat pertama
kali kalian berdua bertemu.

297
00:48:31,807 --> 00:48:32,797
Apa yang dia bilang?

298
00:48:34,101 --> 00:48:39,392
Kau butuh 10 tahun untuk menyadari
bahwa semua bintang tidak sama.

299
00:48:41,984 --> 00:48:45,102
Apa kau kira 'itu' berarti di sini?

300
00:48:46,905 --> 00:48:47,690
Hmm?

301
00:48:55,622 --> 00:48:56,487
Sebuah bintang.

302
00:48:59,501 --> 00:49:05,497
Ini adalah contoh terbaik yang menggambarkan
modernitas dan swasembada puisi modern.

303
00:49:07,217 --> 00:49:11,962
Ini bermakna bahwa puisi ini
menekankan orisinalitas khususnya.

304
00:49:15,809 --> 00:49:16,799
Pak.

305
00:49:18,103 --> 00:49:21,471
Membandingkan sesuatu yg indah seperti bintang

306
00:49:22,316 --> 00:49:27,402
pada makanan angsa atau dinding penjara

307
00:49:28,322 --> 00:49:30,484
dianggap puitis yang sentimen?

308
00:49:33,327 --> 00:49:36,991
Apakah aku mengenalmu?
Aku tidak percaya kita pernah bertemu.

309
00:49:38,123 --> 00:49:42,708
Namaku Seo Jiwoo. Mahasiswa tingkat dua,
departemen teknik anorganik.

310
00:49:44,379 --> 00:49:48,668
Aku tidak tahu siapa yang bilang
kalau bintang-bintang itu indah.

311
00:49:50,511 --> 00:49:58,305
Bintang tidak cantik atau jelek.
Bintang hanyalah bintang.

312
00:49:58,602 --> 00:50:06,100
Untuk seorang pecinta, bintang mungkin terlihat indah.
Tetapi untuk orang yang lapar

313
00:50:06,610 --> 00:50:09,602
mungkin terlihat seperti cemilan yang lezat.

314
00:50:11,031 --> 00:50:17,277
Jika kau berada di industri anorganik,
bintang mungkin tampak penuh dengan pestisida.

315
00:50:18,497 --> 00:50:19,703
Pak..

316
00:50:22,084 --> 00:50:25,497
Anorganik berarti bahan seperti
keramik dan mineral.

317
00:50:25,587 --> 00:50:27,203
Bukan makanan anorganik.

318
00:50:34,304 --> 00:50:35,715
Apa lagi yang dia bilang padamu ?

319
00:50:39,101 --> 00:50:41,388
Tentang waktu ia pergi ke penjara.

320
00:50:42,729 --> 00:50:45,721
Bagaimana ia belajar memperbaiki mobil di sana.

321
00:50:46,525 --> 00:50:51,190
Dia bisa memperbaiki mobil yang terbongkar
dan merakitnya kembali.

322
00:50:53,073 --> 00:50:55,280
Apa yang dia katakan tentang aku?

323
00:50:59,788 --> 00:51:00,903
Aku tidak tahu.

324
00:51:02,708 --> 00:51:05,291
Apa ada sesuatu yang tidak harus kudengar?

325
00:51:10,507 --> 00:51:13,420
Atau sesuatu yang ingin kudengar?

326
00:51:21,018 --> 00:51:22,508
Jadi, ini soal 'The Heart'.

327
00:51:27,107 --> 00:51:30,270
Aku ingin membacanya.
Boleh aku meminjamnya?

328
00:51:55,218 --> 00:51:58,677
Hei, kau.. Membacanya?

329
00:51:59,097 --> 00:51:59,962
Apa?

330
00:52:01,183 --> 00:52:02,469
Maksudku 'The Heart'.

331
00:52:03,101 --> 00:52:05,468
Novelmu?

332
00:52:06,813 --> 00:52:09,805
Tidak. Aku sibuk dengan ujian
MID semester.

333
00:52:13,904 --> 00:52:19,195
Jangan membacanya jika kau belum memulainya.
Ini hanya sebuah novel komersial yang vulgar.

334
00:52:26,333 --> 00:52:31,373
Hey, hey! Apa pendapatmu tentang
yg sedang kau lakukan?

335
00:52:31,588 --> 00:52:33,078
Fiktifkah?

336
00:52:33,298 --> 00:52:37,087
Dia menempatkan tulisan-tulisannya
di sini. Ini terlalu jauh.

337
00:52:38,011 --> 00:52:41,094
Kau sudah melihat dia menulis?

338
00:52:42,683 --> 00:52:46,096
Sulit baginya untuk kembali dan sebagainya.
Ini adalah tempat yang sempurna.

339
00:52:48,188 --> 00:52:49,098
Tidak, jangan, jangan!

340
00:52:49,189 --> 00:52:51,396
Dia sebal jika hal-hal yang tidak pada tempatnya.
Dia tidak suka perubahan!

341
00:52:54,695 --> 00:52:57,312
Apa gunanya membuang-buang meja cantik ini?

342
00:52:57,406 --> 00:53:01,400
Sudah ada sejak sebelum kau
lahir. Ini lebih tua darimu!

343
00:53:04,788 --> 00:53:08,873
Jadi, bagaimana jika itu lebih tua dari aku? Bantu
aku memindahkannya. Ini terlihat lebih baik di sana.

344
00:53:10,293 --> 00:53:11,283
Pergilah.

345
00:53:12,796 --> 00:53:13,501
Pindahkan!

346
00:53:16,883 --> 00:53:21,502
Kau kira aku tidak akan
melakukannya? Jangan! Apa yg..

347
00:53:22,723 --> 00:53:25,385
Pergilah, sekarang!

348
00:53:25,517 --> 00:53:29,806
Pindahkan, kataku!

349
00:53:33,400 --> 00:53:34,890
Pergilah, sekarang!

350
00:53:35,110 --> 00:53:36,020
Jangan.

351
00:53:36,111 --> 00:53:37,272
Aku bilang pindahkan.

352
00:53:37,904 --> 00:53:39,565
Ada apa denganmu?

353
00:53:40,490 --> 00:53:44,404
Aku peringatkan kau!
Pergi!

354
00:53:44,494 --> 00:53:45,984
Inilah dia!

355
00:53:46,413 --> 00:53:50,782
Pergi dari sana.
Sekarang, pindahkan!

356
00:53:56,798 --> 00:53:59,586
Kakek!

357
00:54:27,704 --> 00:54:30,287
Kakek! Aku membersihkan
perpustakaanmu seharian.

358
00:54:30,415 --> 00:54:33,783
Kau melakukannya? / Ya, aku
tidak berbuat banyak.

359
00:54:35,629 --> 00:54:37,415
Kakek, di sekitar meja.

360
00:54:37,506 --> 00:54:41,295
Aku ingin memindahkannya untuk kenyamananmu
tapi dia tidak akan membiarkanku.

361
00:54:44,471 --> 00:54:45,586
Apa yang sedang kau lakukan?

362
00:54:49,684 --> 00:54:52,972
Eungyo, biarlah.

363
00:54:54,105 --> 00:55:01,102
Setiap furnitur kayu seperti
mengambil akar di tempat tertentu.

364
00:55:01,196 --> 00:55:03,904
Sudah ada sejak sebelum kau
lahir.

365
00:55:04,491 --> 00:55:06,402
Tidak akan ia lakukan untuk
mencabutnya.

366
00:55:07,911 --> 00:55:09,117
Maafkan aku.

367
00:55:10,121 --> 00:55:13,910
Pak, tanggal pertemuan telah
ditetapkan.

368
00:55:16,169 --> 00:55:18,080
Ini akan diadakan pada hari
Senin saat makan siang.

369
00:55:18,672 --> 00:55:22,666
Aku membuat reservasi di
restoran favoritmu.

370
00:55:22,801 --> 00:55:24,007
Siapa yang datang?

371
00:55:24,094 --> 00:55:29,806
Pejabat wilayah dan orang-orang
dari Museum Sastra Camellia.

372
00:55:30,517 --> 00:55:32,099
Aku ingin pergi juga.

373
00:55:34,187 --> 00:55:37,100
Boleh aku ikut?

374
00:55:37,691 --> 00:55:41,184
Sekarang kau mendorongnya
terlalu jauh.

375
00:55:42,028 --> 00:55:43,814
Mengapa aku tidak boleh datang?

376
00:55:44,614 --> 00:55:48,699
Aku bisa pergi setelah sekolah dan
kau bisa memberikan tumpangan.

377
00:55:49,870 --> 00:55:52,282
- Sekitar jam enam.
- Ya!

378
00:55:52,581 --> 00:55:53,787
Mereka punya makanan enak
di sana.

379
00:55:53,790 --> 00:56:00,002
Sungguh? Mari kita pergi,
hanya kau dan aku.

380
00:56:03,592 --> 00:56:08,086
Ngomong-ngomong, pernahkah
kau membaca The Heart?

381
00:56:09,014 --> 00:56:10,004
The Heart?

382
00:56:10,807 --> 00:56:13,390
Kau membacanya?

383
00:56:13,810 --> 00:56:14,515
Ya.

384
00:56:15,020 --> 00:56:17,512
Bagaimana, kau menyukainya?

385
00:56:17,731 --> 00:56:20,723
Aku terkejut!
Itu bagus.

386
00:56:21,526 --> 00:56:22,516
Bagaimana denganmu?

387
00:56:24,779 --> 00:56:31,196
Ini sejenis novel tetapi
tidak hanya itu.

388
00:56:31,912 --> 00:56:33,198
Ini puitis, dan menunjukkan..

389
00:56:34,414 --> 00:56:36,781
- Introspeksi mendalam manusia.
- Pak..

390
00:56:38,710 --> 00:56:44,296
Tapi aku tidak berpikir dia menyukainya.
Dia menyebutnya novel komersial yang vulgar.

391
00:56:44,925 --> 00:56:47,212
Bukan begitu maksudku, Pak.

392
00:56:47,302 --> 00:56:53,093
Orangtua tidak pernah membuang air maninya,
Tidak peduli seberapa repotnya mereka.

393
00:57:00,607 --> 00:57:02,189
Mari kita bersulang.

394
00:57:05,278 --> 00:57:07,394
Mungkin kau ingin mengucapkan
sepatah kata..

395
00:57:07,697 --> 00:57:15,115
Apa kau tahu berapa umur gadis
dari Camellia itu?

396
00:57:16,915 --> 00:57:23,503
Maksudmu gadis itu yg
menyelamatkanmu dari komunis?

397
00:57:23,505 --> 00:57:29,672
Dia tujuh belas tahun..
Hanya tujuh belas tahun.

398
00:57:33,181 --> 00:57:34,967
Tentang Museum Sastra, Pak.

399
00:57:37,394 --> 00:57:38,680
Aku akan pergi sekarang.

400
00:57:40,188 --> 00:57:42,099
Kau belum makan sama sekali.

401
00:57:42,315 --> 00:57:45,603
Apa kau mau pergi?
Mau kemana kau?

402
00:57:45,694 --> 00:57:47,810
Makan malam ini adalah untuk
menghormatimu..

403
00:57:48,321 --> 00:57:52,690
Apakah itu sesuatu yang mendesak?
Mungkin bertemu pacarmu?

404
00:57:54,202 --> 00:57:55,317
Haruskah aku tunjukkan sesuatu?

405
00:57:55,704 --> 00:57:57,411
Ini, Pak?

406
00:58:01,126 --> 00:58:02,833
Pak, kau punya tato?

407
00:58:03,086 --> 00:58:06,795
Masih trendi dan gaya.

408
00:58:07,173 --> 00:58:09,289
Wow, itu keren.

409
00:58:09,884 --> 00:58:13,002
Tunggu sampai aku mati jika kau
ingin membangun museum sastra itu.

410
00:58:14,014 --> 00:58:17,507
Tapi kau akan menunggu dalam
waktu yang lama.

411
00:58:18,101 --> 00:58:20,388
Terima kasih sudah datang, Pak.
Aku akan menghubungimu segera.

412
00:58:20,520 --> 00:58:21,806
Sampai jumpa, Pak.

413
00:58:22,397 --> 00:58:27,517
Mereka tidak bisa menunggu
kematianku.

414
00:58:29,029 --> 00:58:32,693
Kau tidak membangun sebuah museum
tentang seseorang yang hidup.

415
00:58:33,408 --> 00:58:34,523
Aku pergi.

416
00:58:35,035 --> 00:58:40,280
Mengapa Seo Jiwoo mengikutinya
seperti anjing?

417
00:58:40,790 --> 00:58:42,872
Apa maksudmu? / Apa yang dia
harapkan darinya?

418
00:58:43,001 --> 00:58:46,084
Pengakuan! Hanya Pengakuan.

419
00:58:46,212 --> 00:58:47,293
Pengakuan?

420
00:58:47,297 --> 00:58:48,503
Apa lagi yang dia butuhkan?

421
00:59:20,705 --> 00:59:21,570
Kakek!

422
00:59:25,794 --> 00:59:29,788
Masih ada 20 menit tersisa..
Kau sudah menungguku?

423
00:59:29,923 --> 00:59:31,004
Uhm, iya.

424
01:00:07,293 --> 01:00:08,624
Kau pernah ke tempat
seperti ini?

425
01:00:08,711 --> 01:00:09,416
Hmm..

426
01:00:09,504 --> 01:00:12,792
Ini adalah tempat yang bagus untuk nongkrong.
Ini dibagi menjadi tema yang berbeda..

427
01:00:12,924 --> 01:00:13,789
Permisi.

428
01:00:14,717 --> 01:00:15,923
Siapa yang memesan teh quince?

429
01:00:16,010 --> 01:00:17,091
- Aku.
- Kakek.

430
01:00:22,475 --> 01:00:23,465
Nyebelin!

431
01:00:23,810 --> 01:00:26,973
Maaf? Apa ada yang salah?

432
01:00:29,315 --> 01:00:30,305
Hanya bilang terima kasih.

433
01:00:30,984 --> 01:00:31,894
Makasih?

434
01:00:34,195 --> 01:00:35,981
Ya, tak ada salahnya.

435
01:00:36,114 --> 01:00:37,696
- Terima kasih.
- Sama-sama.

436
01:00:38,825 --> 01:00:40,111
Waktu yang baik.

437
01:00:41,494 --> 01:00:42,484
Kakek!

438
01:00:42,912 --> 01:00:48,703
'Nyebelin' adalah ungkapan yg
kita gunakan..

439
01:00:49,502 --> 01:00:54,668
..ketika kita terkejut atau
kagum, terkejut atau heran.

440
01:00:54,799 --> 01:00:57,166
Itulah saat kita menggunakannya.

441
01:00:57,177 --> 01:00:58,588
Tidak berterima kasih?

442
01:00:59,179 --> 01:01:00,089
Tidak.

443
01:01:03,808 --> 01:01:05,173
Bodhi!

444
01:01:07,896 --> 01:01:13,187
Ini adalah ekspresi Buddha,
berarti kau telah tercerahkan.

445
01:01:13,610 --> 01:01:14,816
Bodhi.

446
01:01:15,612 --> 01:01:18,104
Kenapa? Apakah kau sudah
tercerahkan?

447
01:01:18,114 --> 01:01:22,608
Ini adalah bagaimana seorang guru menegur muridnya
ketika ia mencoba untuk menguji gurunya.

448
01:01:23,203 --> 01:01:26,195
Terserah.

449
01:02:45,493 --> 01:02:47,279
Apa-apaan ini..

450
01:03:11,311 --> 01:03:12,801
Dia sudah pulang?

451
01:03:19,402 --> 01:03:26,195
Pak, kau di sini?

452
01:03:30,413 --> 01:03:34,202
Kau tidak menjawab telepon.
Aku punya berita.

453
01:03:34,500 --> 01:03:39,495
Kami memutuskan untuk menyebutnya
Camellia Memorial Hall.

454
01:03:39,589 --> 01:03:41,375
Kami mengambil 'Museum Literary'
dari judulnya.

455
01:03:42,592 --> 01:03:49,885
Dan mereka ingin menampilkan
tulisan tangan naskahmu.

456
01:03:52,518 --> 01:03:53,599
Baik.

457
01:03:53,895 --> 01:03:57,513
Orang-orang kantor Kabupaten
akan senang.

458
01:04:00,193 --> 01:04:03,606
Apakah Tuan Seo Jiwoo di sini?

459
01:04:04,822 --> 01:04:11,285
Penulis selalu sibuk. Jadi, seberapa
bagus penjualan The Heart?

460
01:04:11,371 --> 01:04:12,987
Lebih dari 800,000 copy.

461
01:04:13,581 --> 01:04:18,371
Tuan Seo membuat satu kumpulan
dari royalti.

462
01:04:18,503 --> 01:04:20,210
800,000 copy.

463
01:04:20,713 --> 01:04:26,504
Kami mencetak 30.000 copy lebih minggu
lalu. Jadi, 830.000 copy tepatnya.

464
01:04:28,096 --> 01:04:33,808
Biasanya ketenaran dan kesungguhan
tidak bercampur.

465
01:04:34,519 --> 01:04:39,810
Tapi untungnya Tuan Seo telah
mengatur keduanya.

466
01:04:43,903 --> 01:04:49,194
Kau tahu tentang cerita pendek
terbarunya?

467
01:04:50,201 --> 01:04:51,191
Sebuah cerita pendek?

468
01:04:55,206 --> 01:05:03,796
Ini salah satu tulisan terbaiknya.
Lingkaran sastra berdengung tentang hal itu.

469
01:05:03,923 --> 01:05:05,914
Sebagus itukah?

470
01:05:08,511 --> 01:05:09,717
Apa judulnya?

471
01:05:10,012 --> 01:05:12,003
Kau harus membacanya.

472
01:05:12,598 --> 01:05:16,967
Judulnya Eungyo.

473
01:05:19,105 --> 01:05:20,095
Eungyo?

474
01:05:21,274 --> 01:05:24,983
Ini adalah nama seorang
gadis SMA.

475
01:05:28,990 --> 01:05:33,609
Pak, aku akan pergi sekarang.

476
01:06:14,827 --> 01:06:16,693
Pak, senang bertemu denganmu.

477
01:06:16,913 --> 01:06:18,403
Dimana majalah sastra?

478
01:06:18,831 --> 01:06:21,698
Itu, di sana, di bagian
Pendatang Baru.

479
01:06:22,418 --> 01:06:25,285
Mereka sangat populer untuk
beberapa alasan.

480
01:06:27,673 --> 01:06:28,788
Ya, sebelah sana.

481
01:07:34,907 --> 01:07:36,272
Pak, aku di sini.

482
01:07:59,807 --> 01:08:03,175
Apa kau ingin secangkir teh?

483
01:08:05,396 --> 01:08:08,184
Aku takut kau mungkin sudah
meracuni itu.

484
01:08:26,709 --> 01:08:29,622
Apakah kau memiliki sesuatu
untuk dikatakan?

485
01:08:38,471 --> 01:08:40,087
Aku melakukannya karena..

486
01:08:43,476 --> 01:08:45,387
Itu terlalu indah.

487
01:08:47,980 --> 01:08:51,314
Apa? Kau melakukannya
karena apa?

488
01:08:52,485 --> 01:09:01,405
Saat aku melihat naskahmu, aku tidak bisa
membiarkan limbah keindahan seperti di dada.

489
01:09:04,121 --> 01:09:06,328
Aku harus membiarkan dunia
mengetahuinya.

490
01:09:06,707 --> 01:09:08,914
Kau menyebutnya permintaan maaf?

491
01:09:11,295 --> 01:09:15,664
Beraninya kau, pencuri,
menyebutkan keindahan!

492
01:09:15,800 --> 01:09:18,167
Kaulah satu-satunya yg
membuatku tahu siapa aku.

493
01:09:18,678 --> 01:09:19,588
Apa?

494
01:09:21,681 --> 01:09:24,799
Kau ditawarkan untuk mengarang
The Heart.

495
01:09:26,102 --> 01:09:28,594
Kau ingin melakukannya.

496
01:09:29,689 --> 01:09:32,306
Kau menulis untuk bersenang-
senang!

497
01:09:32,525 --> 01:09:34,186
Aku menganggap itu gajimu.

498
01:09:35,194 --> 01:09:38,027
Kau tidak punya bakat tapi kau
mempertahankan perusahaanku.

499
01:09:38,698 --> 01:09:41,907
Jadi, aku menulis untukmu
sebagai hadiah.

500
01:09:42,326 --> 01:09:47,196
Apa kau menyesal sekarang
bahwa itu menjadi laris?

501
01:09:47,790 --> 01:09:49,497
Kau ingin memberitahukan semua
orang bahwa kau menulis itu?

502
01:09:51,711 --> 01:09:53,497
Ketegangan membuatku gila.

503
01:09:54,088 --> 01:09:57,706
Aku tidak tahu lagi siapa aku. Apakah
aku Seo Jiwoo atau topeng Lee Jeokyo?

504
01:09:58,217 --> 01:10:02,006
Apa yang aku pernah dapatkan,
hidup sebagai topengmu?

505
01:10:02,513 --> 01:10:05,596
Uang? Kau menginginkannya
kembali? Royalti?

506
01:10:05,599 --> 01:10:07,215
Tutup mulutmu!

507
01:10:08,018 --> 01:10:10,601
Mengapa harus yang satu ini,
harus berbeda dari The Heart?

508
01:10:10,730 --> 01:10:13,097
Hentikan! / Orang-orang tidak
akan mengerti

509
01:10:15,901 --> 01:10:20,771
Hubungan antara seorang pria berusia 70 tahun dan
seorang gadis SMA bukanlah cinta. Tidak pernah!

510
01:10:22,575 --> 01:10:24,282
Ini skandal, Pak..

511
01:10:24,910 --> 01:10:27,402
Sebuah skandal kotor!

512
01:10:28,289 --> 01:10:30,701
Kau tahu kau tidak akan bisa
menerbitkannya di bawah namamu.

513
01:10:30,708 --> 01:10:32,073
Kau tahu itu!

514
01:10:32,585 --> 01:10:38,080
Sebuah cerita tentang seorang penyair nasional
berhubungan seks dengan anak dibawah umur?

515
01:10:39,717 --> 01:10:40,923
Skandal kotor?

516
01:10:41,802 --> 01:10:44,089
Pak, kau adalah seorang pria
tua. / Kau bilang itu kotor?

517
01:10:45,222 --> 01:10:48,431
Mengapa kau tidak mengakuinya?

518
01:10:49,018 --> 01:10:50,099
Anak sialan!

519
01:10:50,478 --> 01:10:52,185
Jangan pernah tunjukkan
wajahmu di sini lagi.

520
01:10:52,271 --> 01:10:57,266
Matamu menakutkan. Aku merasa
sakit mendengarkan suaramu.

521
01:10:58,277 --> 01:10:59,392
Kau adalah seorang pencuri.

522
01:11:04,700 --> 01:11:06,407
Kau tidak pernah memiliki
potensi apa pun.

523
01:11:07,703 --> 01:11:14,291
Aku tidak pernah menyukai
matamu, seperti serigala.

524
01:11:14,627 --> 01:11:17,494
Apa yang kau lihat? Aku akan
mencongkel keluar matamu.

525
01:11:17,797 --> 01:11:21,006
Kau berani menyebutnya kotor?

526
01:11:21,801 --> 01:11:23,462
Kau bilang ini skandal kotor?

527
01:11:23,969 --> 01:11:29,305
Kau bajingan!

528
01:12:54,894 --> 01:12:56,885
Aku tahu kau di sana.

529
01:12:59,315 --> 01:13:03,183
Aku tidak tahu mengapa kau
tidak membiarkan aku masuk.

530
01:13:05,070 --> 01:13:11,908
Aku tidak bisa berkonsentrasi pada pelajaranku,
dan aku akan mengacaukan ujianku.

531
01:13:16,582 --> 01:13:20,917
Mengapa terasa begitu
menyakitkan?

532
01:13:26,300 --> 01:13:28,712
Aku tidak tahu mengapa begitu
sakit sekali..

533
01:15:15,826 --> 01:15:18,067
Aku bisa dengan mudah membungkus jari-
jariku di sekitar pergelangan kaki Eungyo.

534
01:15:18,871 --> 01:15:22,865
Tumitnya terselip di
antara jariku.

535
01:15:23,500 --> 01:15:25,207
Dan dia tertawa genit.

536
01:15:26,587 --> 01:15:30,000
Kepalanya yang harum diistirahatkan
di bawah daguku.

537
01:15:31,091 --> 01:15:34,083
Dan bibirku sudah terpendam
di rambutnya.

538
01:15:35,220 --> 01:15:41,717
Dia mendesah seperti sepasang
hembusan.

539
01:15:44,730 --> 01:15:47,222
Aku menahanmu dalam pelukanku.

540
01:15:47,524 --> 01:15:52,769
Aku membelai rambutmu,
bahumu, pinggangmu..

541
01:15:53,781 --> 01:15:57,570
..dan aku menempelkan telingaku ke
dadamu, mendengarkan detak jantungmu..

542
01:15:59,078 --> 01:16:04,790
Kau cantik yang patah hati.

543
01:16:25,479 --> 01:16:26,389
Apa kau membacanya?

544
01:16:36,406 --> 01:16:38,898
Eungyo membaca Eungyo.

545
01:16:40,285 --> 01:16:42,117
Apakah semua penulis
melakukan ini?

546
01:16:42,913 --> 01:16:47,623
Mencuri cerita orang lain,
menggunakan nama tanpa izin.

547
01:16:51,505 --> 01:16:52,620
Maafkan aku.

548
01:16:55,717 --> 01:16:57,378
Apakah kau benar-benar
menulis ini?

549
01:17:00,389 --> 01:17:05,099
Bagaimana kau mengetahui
pacarnya?

550
01:17:07,688 --> 01:17:09,975
Dia mengatakan kepadaku
tentang hal itu.

551
01:17:11,400 --> 01:17:12,811
Dia mengatakannya kepadamu?

552
01:17:15,195 --> 01:17:16,902
Dia mengatakan tentang itu?

553
01:17:19,324 --> 01:17:21,110
Kalian berdua tidak menyimpan
rahasia dari satu sama lain?

554
01:17:22,911 --> 01:17:24,618
Sebagai apa dia bagimu?

555
01:17:28,417 --> 01:17:34,379
Kekasihku dan dihormati guru.

556
01:17:38,177 --> 01:17:39,383
Sebuah figur ayah.

557
01:17:46,185 --> 01:17:51,305
Lalu kau katakan juga semua
padanya?

558
01:17:57,029 --> 01:17:57,814
Ya.

559
01:18:06,997 --> 01:18:10,865
Aku begitu cantik dalam cerita.

560
01:18:12,085 --> 01:18:13,496
Terima kasih.

561
01:19:30,497 --> 01:19:32,488
Mengapa kau melakukan ini?

562
01:19:36,128 --> 01:19:38,210
Kau melakukan ini karena kau
menyukai aku?

563
01:19:58,608 --> 01:20:00,474
Aku kesepian, itulah sebabnya.

564
01:20:15,334 --> 01:20:19,168
Maukah kau ceritakan padanya
tentang hal ini?

565
01:20:57,000 --> 01:20:58,786
Sudah waktunya mereka sebutkan.

566
01:20:59,211 --> 01:21:05,503
Mereka tidak akan pernah memilih seorang
berjenis novelis atau penulis terlaris.

567
01:21:07,719 --> 01:21:08,504
Akhirnya!

568
01:21:12,891 --> 01:21:14,006
Pemenang Penghargaan Sastra
tahunan.

569
01:21:15,102 --> 01:21:17,093
Eungyo oleh Seo Jiwoo!

570
01:21:25,278 --> 01:21:26,063
Sungguh?

571
01:21:26,780 --> 01:21:28,691
Sungguh. Eungyo pemenangnya.

572
01:21:30,575 --> 01:21:32,282
Aku memenangkan penghargaan
sastra tahunan?

573
01:21:32,577 --> 01:21:34,693
Aku bilang kau menang.

574
01:21:34,913 --> 01:21:36,574
Para hakim sudah pergi makan
malam.

575
01:21:37,416 --> 01:21:38,906
Wow.

576
01:21:41,294 --> 01:21:47,006
Apakah Tuan Lee Jeokyo membaca
Eungyo?

577
01:21:50,929 --> 01:21:51,714
Ya.

578
01:21:51,930 --> 01:21:52,795
Apa yang dia katakan?

579
01:21:57,477 --> 01:21:59,263
Begini katanya.

580
01:22:01,189 --> 01:22:09,483
"Sepertinya kau menuntaskan
urusanku"

581
01:22:12,993 --> 01:22:13,983
"Ini menakutkan."

582
01:22:37,309 --> 01:22:45,899
Aku kira dia tidak bisa
datang?

583
01:22:46,401 --> 01:22:47,391
Apa yang terjadi?

584
01:22:47,402 --> 01:22:48,312
Dia ada di sini.

585
01:22:54,826 --> 01:22:55,691
Lihat.

586
01:23:31,613 --> 01:23:39,282
Pemenang Penghargaan Sastra 35 adalah
Eungyo, ditulis oleh Tuan Seo Jiwoo!

587
01:23:53,093 --> 01:23:55,881
Merasa terhormat untuk memperkenalkan
tamu istimewa hari ini.

588
01:23:56,805 --> 01:24:00,389
Dia di sini untuk memberikan
pidato ucapan selamat.

589
01:24:00,600 --> 01:24:05,310
Aku yakin ini adalah penampilan
publik pertamanya.

590
01:24:05,397 --> 01:24:09,311
Tuan Seo Jiwoo sudah memanggilnya
seorang sosok ayah.

591
01:24:09,317 --> 01:24:16,485
Dia dikenal karena kombinasi estetika
puisi yang dirilis dengan realisme.

592
01:24:17,576 --> 01:24:21,410
Penyair sejati generasinya!
Bapak Lee Jeokyo

593
01:24:52,402 --> 01:24:58,614
Aku, Lee Jeokyo, sudah tua.

594
01:24:58,992 --> 01:25:03,782
Roethke sebutan untuk yg
sudah tua.

595
01:25:06,291 --> 01:25:13,004
Seperti memakai sesuatu dari
apa yang tidak aku lakukan.

596
01:25:15,133 --> 01:25:22,676
Sama seperti masa remajamu,
bukan hadiah untuk usahamu.

597
01:25:25,185 --> 01:25:33,309
Usia tuaku bukanlah hukuman
bagi kesalahanku.

598
01:25:48,124 --> 01:25:58,091
Eungyo seperti hujan manis
di atas tanah yang kering.

599
01:26:00,595 --> 01:26:05,886
Akan sulit untuk menulis cerita
yg lebih indah,

600
01:26:07,394 --> 01:26:14,187
Lebih jujur, atau lebih penuh.

601
01:27:56,628 --> 01:28:00,417
Selamat ulang tahun, Kakek!

602
01:28:10,099 --> 01:28:14,684
Aku punya kue dan hadiah
buatmu.

603
01:28:40,797 --> 01:28:49,012
Kakek, jendelamu kotor sekali.

604
01:28:50,890 --> 01:28:53,678
Apa kau ingin aku membersihkannya
sebagai hadiah ulang tahun?

605
01:29:05,196 --> 01:29:06,686
Eungyo ada di sini.

606
01:29:09,325 --> 01:29:12,863
Kau tampaknya tidak senang
melihatku.

607
01:29:20,003 --> 01:29:21,289
Tentu saja.
Aku senang melihatmu.

608
01:29:55,413 --> 01:29:56,494
Kakek.

609
01:30:00,209 --> 01:30:01,199
Di sini ada garam.

610
01:30:02,503 --> 01:30:04,289
Terlihat baik.

611
01:30:09,719 --> 01:30:11,084
Lihat kemari, Kakek!

612
01:30:12,722 --> 01:30:14,304
Terlihat baik.

613
01:30:14,515 --> 01:30:16,381
Aku juga sudah membawakan lilin.

614
01:30:18,478 --> 01:30:19,593
Mari kita hidupkan satu.

615
01:30:20,980 --> 01:30:21,685
Apa?

616
01:30:22,273 --> 01:30:24,105
Cahaya satu lilin saja.

617
01:30:26,277 --> 01:30:27,392
Oke.

618
01:30:42,126 --> 01:30:45,790
Penulis terkenal kita ada
di sini.

619
01:30:49,467 --> 01:30:50,298
Pak..

620
01:31:03,189 --> 01:31:05,897
Selamat ulang tahun.

621
01:31:17,328 --> 01:31:20,320
Aku akan pergi sekarang.

622
01:31:26,879 --> 01:31:32,591
Dia diabetes.
Dia tidak bisa makan kue.

623
01:31:39,600 --> 01:31:40,681
Tuan Seo!

624
01:31:44,188 --> 01:31:45,895
Kemarilah.

625
01:31:46,607 --> 01:31:48,189
Minumlah sebelum kau pergi.

626
01:32:46,584 --> 01:32:47,790
Cobalah.

627
01:32:49,504 --> 01:32:50,585
Mari kita lihat..

628
01:32:55,510 --> 01:32:59,003
Bagaimana selada-ku, sup-ku?

629
01:33:00,223 --> 01:33:01,588
Sangat enak.

630
01:33:02,225 --> 01:33:03,386
Ini, bukankah?

631
01:33:05,770 --> 01:33:10,480
Kakek, apa kau tahu kapan
mereka mulai minum anggur?

632
01:33:12,193 --> 01:33:18,690
Sebuah botol anggur tua 4.000
tahun ditemukan di Georgia.

633
01:33:19,492 --> 01:33:21,608
Ini hampir setua umat manusia.

634
01:33:23,788 --> 01:33:27,201
Kenapa kau terus menanyainya
daripada aku?

635
01:33:28,000 --> 01:33:28,990
Jangan ganggu dia.

636
01:33:29,919 --> 01:33:33,128
Kau tidak pernah memiliki
jawaban yang bagus.

637
01:33:33,506 --> 01:33:36,294
Lebih mudah ketika ia
menjelaskan sesuatu.

638
01:33:36,384 --> 01:33:41,094
Kau terlalu.. Longgar.
Seorang insinyur yang khas!

639
01:33:41,097 --> 01:33:43,589
Aku tidak tahu bagaimana dia
menjadi penulis, kan?

640
01:33:45,101 --> 01:33:48,310
Ada apa dengan jurusan rekayasa?

641
01:33:49,981 --> 01:33:54,976
Apakah kau menulis puisi seperti
dia? Seperti Kakek?

642
01:33:59,490 --> 01:34:03,984
Aku ingin menulis puisi.
Aku ingin sekali.

643
01:34:04,120 --> 01:34:07,329
Kau mulai menulis novel karena
kau tidak bisa menulis puisi?

644
01:34:08,833 --> 01:34:10,665
Lalu, puisi adalah tingkat
tertinggi?

645
01:34:16,674 --> 01:34:18,790
Puisi lebih tinggi.

646
01:34:34,692 --> 01:34:35,682
Tahukah kau bahwa..

647
01:34:38,613 --> 01:34:41,696
..aku, Seo Jiwoo sejenis
novelis?

648
01:34:45,494 --> 01:34:49,704
Orang mencemooh aku.

649
01:34:50,875 --> 01:34:53,287
Tapi sekarang mereka menyembah
aku.

650
01:34:53,794 --> 01:34:57,207
Hanya karena aku memenangkan
hadiah.

651
01:34:59,300 --> 01:35:05,091
Para kritikus perkasa yang tidak
pernah menelepon aku..

652
01:35:08,100 --> 01:35:10,888
Sekarang tidak cukup dari aku.

653
01:35:12,396 --> 01:35:14,012
Jadi, kau mulia, jadi apa?

654
01:35:17,777 --> 01:35:21,270
Jadi, kau seorang penyair
nasional, Pak. Jadi apa?

655
01:35:21,781 --> 01:35:28,403
Kuncinya adalah untuk berhasil.

656
01:35:28,704 --> 01:35:29,785
Tidak peduli apa pun!

657
01:35:31,582 --> 01:35:35,997
Aku bukan topeng lagi.

658
01:35:37,588 --> 01:35:39,420
Aku Seo Jiwoo dan..

659
01:35:41,092 --> 01:35:46,713
..aku benar-benar akan
sukses, Pak.

660
01:35:50,768 --> 01:35:52,179
Aku punya kuis untukmu.

661
01:35:54,981 --> 01:35:58,690
Aku ingin kau menjadi mahasiswaku
di kehidupan berikutnya.

662
01:36:02,405 --> 01:36:05,272
Mengapa kau berpikir begitu?

663
01:36:05,992 --> 01:36:07,278
Itulah kuisnya?

664
01:36:09,912 --> 01:36:12,199
Untuk membuatnya mencuci
pakaianku dan memasak.

665
01:36:24,593 --> 01:36:27,961
Aku mabuk. Aku akan tidur
sekarang.

666
01:36:29,473 --> 01:36:31,180
Eungyo harus pulang sekarang.

667
01:36:32,184 --> 01:36:35,472
Bukankah kau bilang kau ada
sarapan pertemuan besok?

668
01:36:36,188 --> 01:36:37,178
Pergi ke tempat tidur.

669
01:36:38,983 --> 01:36:40,394
Ini bukan pertemuan sarapan..

670
01:36:40,609 --> 01:36:42,600
Ini kuliah..

671
01:36:43,696 --> 01:36:45,403
Ya, Pak, selamat malam.

672
01:36:47,325 --> 01:36:54,413
Aku bisa melakukannya tanpa
tidur. Aku masih muda.

673
01:36:54,999 --> 01:36:56,660
Pak, terima kasih banyak.

674
01:36:58,502 --> 01:37:02,666
Kau berubah menjadi seorang
insinyur penulis.

675
01:37:06,886 --> 01:37:10,675
Siapa yang tidak tahu apa-apa
tentang bintang. Terima kasih, Pak

676
01:37:18,522 --> 01:37:22,015
Selamat ulang tahun, Kakek.

677
01:37:33,704 --> 01:37:35,286
Selamat malam.

678
01:38:20,584 --> 01:38:21,915
Aku harus ke tempat tidur.

679
01:39:16,390 --> 01:39:19,098
Selamat malam, Eungyo.

680
01:41:54,923 --> 01:41:56,379
Ini? Ini guling pendek.

681
01:41:56,467 --> 01:41:57,582
Kau geli di sini?

682
01:42:01,597 --> 01:42:02,962
Di sini, dan di sini..

683
01:42:04,391 --> 01:42:05,677
Jangan..

684
01:43:48,579 --> 01:43:52,789
Seberapa pedulinya kau padaku?

685
01:43:54,001 --> 01:43:56,413
Sangat peduli.

686
01:46:12,514 --> 01:46:16,223
Apa kau tahu mengapa gadis
remaja berhubungan seks?

687
01:46:18,812 --> 01:46:20,098
Karena kau peduli padaku..

688
01:46:22,316 --> 01:46:23,977
Kau kembali karena kau
peduli padaku.

689
01:46:36,705 --> 01:46:45,500
Aku juga kesepian.
Itulah sebabnya.

690
01:50:03,995 --> 01:50:06,111
Siapa yang bermain-main dengan
mesin?

691
01:50:07,624 --> 01:50:09,706
Pegangannya tidak terkendali.

692
01:50:09,918 --> 01:50:11,784
Kau beruntung masih hidup!

693
01:50:12,921 --> 01:50:14,286
Apakah karena mobilnya
sudah tua?

694
01:50:14,422 --> 01:50:15,628
Tidak.

695
01:50:16,299 --> 01:50:17,789
Seseorang melonggarkannya.

696
01:50:17,884 --> 01:50:18,589
Melonggarkannya?

697
01:50:18,677 --> 01:50:19,382
Ya.

698
01:50:20,095 --> 01:50:26,182
Jika seseorang melonggarkannya, itu
berarti dia melakukannya dengan sengaja.

699
01:50:26,309 --> 01:50:28,971
Jika ia melakukannya, ia
bermaksud untuk membunuhmu.

700
01:50:29,604 --> 01:50:31,470
Siapa yang mengacaukan mobil ini?

701
01:50:32,190 --> 01:50:34,101
Dan itu lumayan baru.

702
01:50:34,901 --> 01:50:39,816
Lihat di sini, tidak ada
tanda minyak.

703
01:50:43,201 --> 01:50:47,320
Lihat betapa berbahayanya
pekerjaan amatiran?

704
01:50:47,998 --> 01:50:52,367
Orang-orang berpikir internet adalah semua
yg mereka butuhkan untuk memperbaiki mobil.

705
01:51:03,889 --> 01:51:08,679
Apa kau kira aku akan membiarkan
orangtua mendapatkan aku?

706
01:51:22,199 --> 01:51:23,485
Aku bisa melihat ke dalam
kepalamu!

707
01:51:23,992 --> 01:51:26,484
Aku tahu semua tentang hal
itu, Orang tua.

708
01:51:41,801 --> 01:51:42,882
Persetan!

709
01:52:08,787 --> 01:52:12,906
Kekasihku guru, dihormati.

710
01:52:13,708 --> 01:52:17,497
Bagaimana bisa dia melakukan
ini padaku?

711
01:52:19,714 --> 01:52:21,421
Setelah semua yang telah aku
lakukan.

712
01:52:22,300 --> 01:52:27,090
Tak ada anak yang bisa menjadi
lebih setia.

713
01:54:11,368 --> 01:54:17,364
Kau punya satu pesan baru.

714
01:54:23,380 --> 01:54:24,495
Aku..

715
01:54:30,303 --> 01:54:35,389
Dibunuh Seo Jiwoo.

716
01:57:45,290 --> 01:57:46,405
Kakek.

717
01:57:51,212 --> 01:57:51,997
Kau terbuang.

718
01:58:16,988 --> 01:58:18,274
Ibuku..

719
01:58:23,620 --> 01:58:25,907
Tumitnya retak lagi..

720
01:58:29,208 --> 01:58:30,289
..seperti kulit pohon.

721
01:58:39,302 --> 01:58:44,297
Dia mencukur itu dengan
pisau lagi.

722
01:58:47,185 --> 01:58:50,303
Berjongkok.

723
01:58:53,107 --> 01:58:54,893
Aku sedang menontonnya.

724
01:58:58,821 --> 01:59:00,812
Ketika tiba-tiba datang
kembali padaku.

725
01:59:14,379 --> 01:59:20,375
Ingat malam itu,
Aku datang ke sini?

726
01:59:58,798 --> 02:00:00,209
Saat itu..

727
02:00:04,303 --> 02:00:05,509
Udara itu..

728
02:00:07,223 --> 02:00:08,213
Suhu itu..

729
02:00:08,891 --> 02:00:09,722
Kelembaban itu..

730
02:00:12,228 --> 02:00:13,218
Kehangatan itu..

731
02:00:16,190 --> 02:00:23,278
Beberapa hal tidak pernah bisa dirasakan,
tidak peduli seberapa keras yang kau katakan.

732
02:00:25,575 --> 02:00:36,498
Bahkan jika kau telah mengatakannya kepada seseorang,
orang ketiga tidak bisa menggambarkannya.

733
02:00:40,923 --> 02:00:47,090
Seorang insinyur.. Siapa yang menganggap
semua cermin adalah sama..

734
02:00:47,430 --> 02:00:48,920
Bagaimana ia bisa tahu..

735
02:01:01,694 --> 02:01:04,106
Eungyo milikmu..

736
02:01:10,912 --> 02:01:15,497
Kau menulis Eungyo..

737
02:01:24,383 --> 02:01:25,794
Terima kasih.

738
02:01:30,681 --> 02:01:32,968
Terima kasih untuk membuatku
begitu cantik dalam ceritamu.

739
02:01:36,813 --> 02:01:46,814
Aku tidak tahu aku begitu
cantik.

740
02:01:51,828 --> 02:01:54,911
Aku tidak punya ide.

741
02:02:07,510 --> 02:02:09,672
Aku tidak tahu apa-apa seperti
orang bodoh.

742
02:02:11,389 --> 02:02:15,508
Aku hanya si bodoh berkepala
besar.

743
02:02:19,397 --> 02:02:21,388
Aku begitu bodoh.

744
02:03:32,303 --> 02:03:34,214
Sampai jumpa, Kakek.

745
02:04:07,004 --> 02:04:08,210
Sampai jumpa.

746
02:04:10,383 --> 02:04:11,669
Eungyo..

747
02:04:21,023 --> 02:04:31,023
Medan, 12 Agustus 2012

