0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:02:05,208 --> 00:02:06,917
Don't worry. Don't worry,
ladies and gentlemen.

2
00:02:06,958 --> 00:02:09,458
That's just the Luftwaffe
giving us tonight's delivery.

3
00:02:10,042 --> 00:02:12,167
But we'll keep on playing no
matter what those bastards do.

4
00:05:05,917 --> 00:05:07,125
Keep your eyes open!

5
00:05:07,833 --> 00:05:09,000
Over here!

6
00:05:15,208 --> 00:05:17,333
As long as you abide
by the camp rules

7
00:05:17,750 --> 00:05:19,375
you will be treated decently.

8
00:05:19,500 --> 00:05:21,875
Break the rules
and you will be punished

9
00:05:21,958 --> 00:05:23,750
in accordance
with the Geneva Convention.

10
00:05:32,667 --> 00:05:35,250
As long as you are here,
you will be put to work

11
00:05:35,583 --> 00:05:38,792
in the confines of the camp,
but also in local businesses

12
00:05:38,833 --> 00:05:41,958
to compensate for the harshness
and suffering caused by the war.

13
00:05:49,417 --> 00:05:50,500
Is that clear?

14
00:05:53,042 --> 00:05:54,167
Jawohl!

15
00:05:54,750 --> 00:05:55,792
"Jawohl"?

16
00:05:57,875 --> 00:05:59,500
What on Earth is jawohl?

17
00:06:01,042 --> 00:06:03,542
On English soil,
we say "yes, sir."

18
00:06:05,042 --> 00:06:06,042
Yes, sir.

19
00:06:07,708 --> 00:06:10,167
Is that clear?

20
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
Yes, sir!

21
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Just in here.

22
00:06:41,750 --> 00:06:42,708
Heil Hitler.

23
00:06:45,167 --> 00:06:46,333
You're lucky.

24
00:06:47,292 --> 00:06:49,500
We have Nazi discipline
in this barrack.

25
00:06:56,292 --> 00:06:59,000
Appreciate how lucky you are.

26
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Why the grin?

27
00:07:08,917 --> 00:07:10,125
Because I'm so lucky.

28
00:07:12,667 --> 00:07:15,000
Toe the line or lose your luck.

29
00:07:42,167 --> 00:07:44,292
Keep away from those arseholes.

30
00:07:48,083 --> 00:07:49,500
Or are you one of them?

31
00:07:53,667 --> 00:07:55,042
If you snore...

32
00:07:55,625 --> 00:07:57,375
I'll piss on you.

33
00:07:58,292 --> 00:08:00,042
- Got a fag?
- Fuck off.

34
00:08:03,792 --> 00:08:06,625
I haven't got any. Honest.

35
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
A paratrooper
of the Odenwald Einheit.

36
00:08:43,875 --> 00:08:45,042
Now, which sort?

37
00:08:45,208 --> 00:08:49,000
"A", forced into jackboots
at gunpoint?

38
00:08:49,917 --> 00:08:52,333
"B", took a bit of persuading?

39
00:08:53,208 --> 00:08:56,667
Or, "C", couldn't get
enough of it?

40
00:08:57,375 --> 00:08:59,500
Are you a member of the NSDAP?

41
00:09:00,458 --> 00:09:01,333
Hmm?

42
00:09:03,000 --> 00:09:03,958
No?

43
00:09:13,792 --> 00:09:15,167
What did you get this for?

44
00:09:20,917 --> 00:09:21,917
I see.

45
00:09:22,542 --> 00:09:24,625
We know what your sort did.

46
00:09:28,833 --> 00:09:30,167
If it was up to me...

47
00:09:31,583 --> 00:09:34,500
there'd be a mass grave
for you bastards out there.

48
00:09:37,333 --> 00:09:40,083
Then I am happy
that it is not in your hands.

49
00:09:45,958 --> 00:09:49,833
We're going to have a lot of fun
with you, Mr Trautmann.

50
00:10:20,125 --> 00:10:22,375
Oi! Trautmann, get a move on!

51
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
I could help you
earn some fags, Holthaus.

52
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
Come a bit closer, guys.

53
00:10:44,667 --> 00:10:46,625
My buddy in goal...

54
00:10:46,708 --> 00:10:51,333
he's certain he can save
all your penalties.

55
00:10:51,417 --> 00:10:54,583
Anyone who scores...

56
00:10:54,750 --> 00:10:58,625
quadruples his fags!

57
00:10:58,917 --> 00:11:01,292
Don't light it.
I'll be winning it back.

58
00:11:06,750 --> 00:11:08,083
Over to you.

59
00:11:08,125 --> 00:11:10,167
Dad, I know,
you've already told me.

60
00:11:10,208 --> 00:11:12,500
Right, I'll go and sort
this out, you stay in the car.

61
00:11:16,958 --> 00:11:18,042
Ready?

62
00:11:19,167 --> 00:11:20,250
Ready?

63
00:11:20,333 --> 00:11:21,250
Go for it.

64
00:11:27,708 --> 00:11:28,583
Not bad!

65
00:11:36,458 --> 00:11:37,792
Fags, please.

66
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
- Alright, Stan?
- Hey, Jack.

67
00:11:41,167 --> 00:11:43,250
- How's it going?
- Can't complain.

68
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
These are for
the colonel's wife.

69
00:11:46,042 --> 00:11:47,875
- Make sure she gets 'em.
- Will do, will do.

70
00:11:49,417 --> 00:11:52,333
By the way, Jack, the colonel
says he'd love some cigars.

71
00:11:52,417 --> 00:11:54,583
Yeah, well, they're not
that easy to get hold of now.

72
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
I'll see what I can do.

73
00:12:10,625 --> 00:12:12,875
Hey. That blonde lad
in the goals

74
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
he's... he's not bad, is he?

75
00:12:22,708 --> 00:12:23,875
He's not bad at all.

76
00:12:24,708 --> 00:12:26,208
He's a bloody nightmare.

77
00:12:26,500 --> 00:12:28,292
- Sergeant Smythe!
- Hello, Jack.

78
00:12:28,917 --> 00:12:30,792
Did you manage to get hold
of any sugar?

79
00:12:32,625 --> 00:12:34,333
The sugar... again?

80
00:12:47,083 --> 00:12:48,167
Excuse me!

81
00:12:49,458 --> 00:12:50,667
I want a go too.

82
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Of course.

83
00:12:56,292 --> 00:12:57,625
Ah, the ball!

84
00:13:00,750 --> 00:13:02,917
- Have a go with me.
- Shut your cake-hole.

85
00:13:04,917 --> 00:13:08,250
Please
show some respect for the lady.

86
00:13:08,292 --> 00:13:11,000
Hey!

87
00:13:13,333 --> 00:13:15,375
What on earth
is your daughter doing?

88
00:13:16,583 --> 00:13:17,667
Stop!

89
00:13:18,875 --> 00:13:20,667
Oi!

90
00:13:24,542 --> 00:13:25,917
- What you doing?
- What?

91
00:13:26,000 --> 00:13:28,917
Where do you think you are?
In a bloody holiday camp?

92
00:13:28,958 --> 00:13:30,042
Come on, we're leaving.

93
00:13:33,250 --> 00:13:36,000
Can't leave you alone for
a bleeding second, can I? Hey?

94
00:13:36,375 --> 00:13:38,333
You know you've cost me
a load of sugar.

95
00:13:38,458 --> 00:13:40,000
The camp's our bread and butter.

96
00:13:40,083 --> 00:13:41,625
We've got a good thing
going here, Margaret.

97
00:13:41,667 --> 00:13:43,458
Then don't drag me out
here in the first place.

98
00:13:43,500 --> 00:13:44,833
Bloody women.
You're just like your mother.

99
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
And you! Trautmann.

100
00:13:46,917 --> 00:13:48,958
If you wanna go back to
shovelling shit

101
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
you keep this up.

102
00:13:50,042 --> 00:13:51,792
Give me that fucking ball!

103
00:13:53,250 --> 00:13:54,458
Move! Go on!

104
00:13:55,625 --> 00:13:56,583
Move!

105
00:13:57,792 --> 00:14:00,417
Back to work!
Let's get a move on, come on.

106
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
Move! Come on!

107
00:14:09,292 --> 00:14:10,708
What's going on?

108
00:14:15,333 --> 00:14:16,875
Someone's trying to escape!

109
00:14:21,500 --> 00:14:23,500
Right, get a move on!

110
00:14:23,792 --> 00:14:26,042
Get dressed,
get your arses out here now!

111
00:14:26,250 --> 00:14:29,042
Now! Chop-chop!

112
00:14:30,958 --> 00:14:32,625
Get them out here right now!

113
00:14:32,792 --> 00:14:34,250
Line up! Get your arses up!

114
00:14:34,292 --> 00:14:35,500
Silence!

115
00:14:43,917 --> 00:14:46,000
You've surrendered.

116
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
Capitulated.

117
00:14:49,042 --> 00:14:52,625
Your 1,000-year-old Reich

118
00:14:53,417 --> 00:14:55,250
has ended a bit early.

119
00:14:57,875 --> 00:15:00,292
So have a drink on us.

120
00:15:00,667 --> 00:15:03,500
Wash the foulness
from your mouths.

121
00:15:05,000 --> 00:15:08,125
Now, don't start imagining
you're going home any time soon.

122
00:15:08,917 --> 00:15:12,792
First, we have to identify
the war criminals amongst you.

123
00:15:13,958 --> 00:15:16,750
And then there'll be
a re-education programme

124
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
for the rest of you.

125
00:15:20,125 --> 00:15:22,333
You'd better watch out.

126
00:15:24,042 --> 00:15:26,708
If it was up to me, gentlemen...

127
00:15:27,708 --> 00:15:31,417
I wouldn't give you the steam
off my own piss.

128
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
- Run! Square it!
- Come on, lad!

129
00:15:41,792 --> 00:15:42,833
To me feet!

130
00:15:43,083 --> 00:15:44,792
- Faster!
- Hit it! Hit it!

131
00:15:45,417 --> 00:15:47,792
Come on, Alf, you dozy bugger!
Shape up!

132
00:15:47,833 --> 00:15:48,708
Fuck off!

133
00:15:49,125 --> 00:15:50,417
You go in goal then!

134
00:15:50,458 --> 00:15:53,667
I might as well. You couldn't
catch a bloody cold, you.

135
00:15:55,625 --> 00:15:58,333
If we go down, Jack, I don't
think I can keep backing you.

136
00:15:58,708 --> 00:16:00,250
Oh, don't give up on us yet,
Mr Roberts.

137
00:16:00,792 --> 00:16:02,833
Don't worry,
it's not as bad as it looks.

138
00:16:03,042 --> 00:16:04,000
Come on, Alf!

139
00:16:04,042 --> 00:16:06,125
Looks bad enough
from where I'm standing.

140
00:16:09,125 --> 00:16:10,083
Margaret!

141
00:16:11,042 --> 00:16:12,000
See that then?

142
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
Bloody hell, I'd have stopped
that with me handbag.

143
00:16:15,750 --> 00:16:17,792
D'you want me to take over
for you, Alf?

144
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Get stuffed!

145
00:16:19,125 --> 00:16:21,917
- Go play with your dolls!
- Oh, leave him alone, will ya?

146
00:16:22,042 --> 00:16:23,458
He's got a cob on as it is.

147
00:16:23,792 --> 00:16:25,958
Alfie was playing at Boyle's
wedding yesterday.

148
00:16:26,000 --> 00:16:28,250
Aye, but he didn't get
his hangover playing trumpet.

149
00:16:28,667 --> 00:16:29,542
Ryan!

150
00:16:29,583 --> 00:16:31,292
Have you got your boots
on the wrong feet?

151
00:16:31,833 --> 00:16:33,208
- Yes!
- Come on!

152
00:16:33,250 --> 00:16:35,542
Your Bill is only showing off
to impress ya.

153
00:16:35,750 --> 00:16:38,167
If you'd just flex your wrist
for him now and again

154
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
he'd leave my Alf alone.

155
00:16:40,083 --> 00:16:41,500
That is, of course, if you
haven't already

156
00:16:41,583 --> 00:16:43,042
done the dirty deed?

157
00:16:43,833 --> 00:16:44,792
Betsy.

158
00:16:45,667 --> 00:16:46,917
You'll be the first to know.

159
00:16:46,958 --> 00:16:49,375
Oh, you puddin'!
Come on, hit the bloody thing!

160
00:16:59,292 --> 00:17:00,250
Ta, Dad.

161
00:17:01,000 --> 00:17:02,750
Night, night, love.
Have a good time.

162
00:17:06,292 --> 00:17:08,375
Margaret! Make sure the lads
are out of there

163
00:17:08,417 --> 00:17:09,333
for ten o'clock, will you?

164
00:17:09,458 --> 00:17:11,125
I want 'em nice and lively
in the morning.

165
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
Dad, I'm not their nanny.

166
00:17:12,667 --> 00:17:13,750
Tell 'em yourself.

167
00:17:17,417 --> 00:17:18,875
Oi, oi, Jack!

168
00:17:19,750 --> 00:17:21,292
- Good day.
- It was.

169
00:17:22,458 --> 00:17:24,000
What about them sheep then?

170
00:17:24,208 --> 00:17:26,083
- What about 'em?
- 30 quid.

171
00:17:26,958 --> 00:17:28,458
Are these them
with the golden fleece?

172
00:17:28,500 --> 00:17:29,667
Oh, come on, Jack.
I know you're sitting

173
00:17:29,750 --> 00:17:30,792
on the bones of your arse.

174
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
I'm doing you a favour.

175
00:17:32,042 --> 00:17:34,083
Look, that's worth 35 quid
of anyone's money.

176
00:17:34,250 --> 00:17:35,917
35 quid, Thornton?

177
00:17:36,417 --> 00:17:38,917
I'll do 20 and that's doing
you a favour.

178
00:17:39,917 --> 00:17:41,375
I tell you what I'll do, Jack.

179
00:17:41,583 --> 00:17:44,417
If that bunch of clowns that you
call a team win tomorrow

180
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
I'll do the sheep for 20.

181
00:17:46,458 --> 00:17:48,542
But if they don't, it's 40.

182
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Forty?

183
00:17:50,875 --> 00:17:52,333
♪ Bringing in the sheep ♪

184
00:17:52,792 --> 00:17:54,625
♪ Bringing in the sheep ♪

185
00:17:55,333 --> 00:17:57,167
Arsehole.

186
00:18:14,792 --> 00:18:16,125
Give us a minute, lads, will ya?

187
00:18:16,167 --> 00:18:18,000
Sorry, boys. Yeah, I won't
be long. Just give me a minute.

188
00:18:18,042 --> 00:18:19,750
Excuse me! Sorry.

189
00:18:19,875 --> 00:18:21,250
Don't wanna spoil
anybody's night

190
00:18:21,292 --> 00:18:23,125
but my lads need
to get home, now.

191
00:18:23,542 --> 00:18:25,000
I've only just got here, Jack!

192
00:18:25,042 --> 00:18:26,833
Yeah, well, save yourself
for next week, eh?

193
00:18:26,875 --> 00:18:29,250
We've got a big match tomorrow,
a really important match.

194
00:18:29,292 --> 00:18:30,917
If we lose this,
we're gonna be in trouble.

195
00:18:31,000 --> 00:18:31,958
Give us a break, Jack!

196
00:18:32,000 --> 00:18:33,417
I hope you're gonna come
and support us, everybody

197
00:18:33,542 --> 00:18:34,667
but for now, lads

198
00:18:34,708 --> 00:18:36,625
get home and get
a good night's kip. Bill!

199
00:18:37,125 --> 00:18:39,292
Come on, you're the captain.
Take an example, get 'em out.

200
00:18:43,500 --> 00:18:44,667
Think I have to go.

201
00:18:44,875 --> 00:18:47,583
- I don't believe this...
- It's a big game, love, sorry.

202
00:18:49,083 --> 00:18:51,167
Right, lads, come on! Let's go!
Big game tomorrow!

203
00:18:51,292 --> 00:18:52,833
Alfie, come on.

204
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
Nobody gives
a rat's arse whether

205
00:18:53,958 --> 00:18:55,042
you play the trumpet or not.

206
00:18:55,083 --> 00:18:56,208
- Get yourself home.
- Oi!

207
00:18:56,458 --> 00:18:58,833
The trumpet is the leading voice
in the orchestra!

208
00:18:58,917 --> 00:19:00,708
Yeah, Jack. Gig here to finish.

209
00:19:00,750 --> 00:19:02,250
Kiss my arse.

210
00:19:02,292 --> 00:19:04,375
I'll kick your arse in a minute,
you stump!

211
00:19:04,667 --> 00:19:06,000
I do this every Friday night.

212
00:19:06,042 --> 00:19:07,917
I know you do it every
Friday evening, Alfie

213
00:19:07,958 --> 00:19:09,458
because every Saturday
you've got an head full

214
00:19:09,542 --> 00:19:10,792
- of cotton wool!
- Sorry.

215
00:19:10,875 --> 00:19:12,792
For once in your life, think of
somebody else, will you?

216
00:19:12,833 --> 00:19:14,583
- And get the fuck home.
- Er, what?

217
00:19:14,625 --> 00:19:16,792
- Lads, we're waiting to play!
- Dad!

218
00:19:16,917 --> 00:19:19,125
- Play the bloody music!
- Get yourself home or else.

219
00:19:19,167 --> 00:19:21,542
Or you'll what? Today's today,
tomorrow's tomorrow.

220
00:19:21,583 --> 00:19:23,625
- Yeah? Got it?
- Turn the music on!

221
00:19:24,042 --> 00:19:25,792
Dad.

222
00:19:26,500 --> 00:19:28,208
Dad, you're making a show
of yourself, come on!

223
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
What are you doing?
You can't just do that!

224
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Was hoping you'd do it
for me but obviously

225
00:19:36,333 --> 00:19:37,417
it was too much to ask.

226
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
What is wrong with you?

227
00:19:38,792 --> 00:19:41,208
You're so embarrassing!

228
00:19:48,292 --> 00:19:49,292
Come on!

229
00:19:50,583 --> 00:19:52,000
You bugger.

230
00:20:01,208 --> 00:20:02,083
Stan.

231
00:20:02,500 --> 00:20:04,167
- Jack?
- Any chance I can have a word

232
00:20:04,208 --> 00:20:05,292
with the colonel?

233
00:20:06,167 --> 00:20:08,458
I don't know what agreement
you came to with the colonel

234
00:20:08,833 --> 00:20:10,292
but if this had been up to me

235
00:20:10,375 --> 00:20:11,875
you would not have
got permission.

236
00:20:12,250 --> 00:20:14,208
Well, just let me have him
for a few days.

237
00:20:14,250 --> 00:20:16,208
By the time I'm finished with
him, he'll be crawling back here

238
00:20:16,292 --> 00:20:17,750
on his hands and knees.

239
00:20:20,042 --> 00:20:21,167
Trautmann!

240
00:20:22,833 --> 00:20:23,792
Come here.

241
00:20:28,458 --> 00:20:30,083
You lot carry on! Come on!

242
00:20:30,167 --> 00:20:31,875
Alright, you lot, back to work!

243
00:20:32,208 --> 00:20:33,292
Right, shall we?

244
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
Now, whatever you do,
don't let him leave

245
00:20:44,208 --> 00:20:46,292
the shop unless he's under
your supervision.

246
00:20:47,500 --> 00:20:49,167
- Understood.
- And bring him back

247
00:20:49,250 --> 00:20:50,375
before sunset.

248
00:20:55,417 --> 00:20:56,417
Come on!

249
00:21:15,792 --> 00:21:17,667
Look, I'm not your mate.

250
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
To me and everyone round here,
you're still the enemy.

251
00:21:21,917 --> 00:21:23,375
You just do what you're told.

252
00:21:24,458 --> 00:21:25,375
D'you understand?

253
00:21:29,500 --> 00:21:32,167
Cos, tell you what, you fuck
about with me

254
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
and I will hang you out to dry!

255
00:21:33,917 --> 00:21:34,917
Have you got that, lad?

256
00:21:38,417 --> 00:21:39,458
Come on, get out.

257
00:21:40,625 --> 00:21:42,042
Out! Get out!

258
00:21:50,542 --> 00:21:52,333
Hey! Get that on your neck.

259
00:21:54,667 --> 00:21:56,500
You play football.

260
00:21:57,125 --> 00:21:58,417
Keep your gob shut.

261
00:21:58,708 --> 00:22:00,417
Schtum. OK?

262
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
No.

263
00:22:08,667 --> 00:22:10,042
What do you mean, no?

264
00:22:10,292 --> 00:22:11,500
"What do you mean, no?"

265
00:22:12,292 --> 00:22:14,792
What does "no" in England mean?
In Germany, "no" means "no."

266
00:22:17,250 --> 00:22:18,208
Why should I?

267
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
Why should ya?

268
00:22:22,375 --> 00:22:23,500
Why should ya?

269
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
D'you know you stink?

270
00:22:25,583 --> 00:22:26,833
Do you like smelling of shite?

271
00:22:27,292 --> 00:22:29,083
Do you like being
on the latrine detail?

272
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Is that what you want?

273
00:22:31,375 --> 00:22:32,833
Or would you rather
play football?

274
00:22:35,375 --> 00:22:38,250
It's up to you, Fritz.
It's no skin off my back.

275
00:22:40,208 --> 00:22:41,083
OK.

276
00:22:41,792 --> 00:22:43,458
I'll take you back
to the camp now.

277
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
Get changed.

278
00:23:00,875 --> 00:23:02,917
- What we waiting for?
- He's on his way.

279
00:23:03,208 --> 00:23:04,333
At last.

280
00:23:05,833 --> 00:23:08,292
- Where's your Jack, Clarice?
- Isn't he in the changing room?

281
00:23:08,333 --> 00:23:09,708
He's probably crapping himself.

282
00:23:10,042 --> 00:23:12,708
No, he wanted to go back to camp
to fetch summat.

283
00:23:12,792 --> 00:23:14,417
Nana, you're mixing things up.

284
00:23:14,458 --> 00:23:17,625
No, he definitely wanted
to go back there.

285
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
Jack! We gonna
get started or what?

286
00:23:19,708 --> 00:23:21,708
- Paid good money for this!
- Come on!

287
00:23:22,042 --> 00:23:24,167
Hey! Hey, there he is! Dad!

288
00:23:24,250 --> 00:23:26,167
- Roberts is looking for ya!
- Yeah.

289
00:23:26,667 --> 00:23:28,500
Who's that he's dragging
along with him?

290
00:23:28,708 --> 00:23:29,875
Taking the piss!

291
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
Y'alright, lads?

292
00:23:33,042 --> 00:23:34,333
Big day today, we up for it?

293
00:23:34,958 --> 00:23:37,125
Bloody car. We'll have to get
rid of that bleeding car.

294
00:23:37,167 --> 00:23:38,750
Telling you, I've had nowt
but trouble with it.

295
00:23:38,792 --> 00:23:40,292
Right, lads! Er...

296
00:23:42,083 --> 00:23:43,250
This is Bert from Bradford.

297
00:23:43,708 --> 00:23:45,250
We're gonna
try him out in goals.

298
00:23:46,875 --> 00:23:48,708
What's up with Bert
from Bradford's neck?

299
00:23:49,583 --> 00:23:50,917
It's a war wound.

300
00:23:51,167 --> 00:23:52,625
Poor lad can hardly speak.

301
00:23:55,792 --> 00:23:57,333
And also I have a light cold.

302
00:23:59,667 --> 00:24:01,875
Have you gone mad?
He's a fucking German.

303
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
You're not, are ya?

304
00:24:05,708 --> 00:24:06,750
Yes, I am.

305
00:24:08,833 --> 00:24:11,375
Thought we said schtum!
What you playing at?

306
00:24:11,458 --> 00:24:14,083
Tell you what, I'm not playing
with no bleeding Kraut.

307
00:24:14,250 --> 00:24:16,333
Jack, what the fuck
is going on here?

308
00:24:16,375 --> 00:24:18,542
Oh, can you keep the noise down?

309
00:24:19,458 --> 00:24:20,375
Look...

310
00:24:21,042 --> 00:24:23,375
It's all or nothing, now.
It's shit or bust.

311
00:24:23,542 --> 00:24:25,208
We can't afford to lose
another game

312
00:24:25,583 --> 00:24:27,208
so I want this Kraut
to play for us.

313
00:24:27,542 --> 00:24:29,292
I've seen him play
and I'm telling you, lads

314
00:24:29,375 --> 00:24:30,417
he's the best goalkeeper

315
00:24:30,458 --> 00:24:31,875
that'll ever stand between
them poles.

316
00:24:31,958 --> 00:24:33,333
What's that supposed to mean?

317
00:24:33,375 --> 00:24:35,125
Gonna drop me
for the fucking Kraut?

318
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Eh, we are not his Kameraden.

319
00:24:37,917 --> 00:24:39,417
You don't have to be
his Kameraden.

320
00:24:40,042 --> 00:24:41,542
We're just trying him out
in the goals!

321
00:24:41,583 --> 00:24:43,000
No, not with me here, you don't!

322
00:24:43,417 --> 00:24:45,542
- Where's your loyalty, Jack?
- Loyalty?

323
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
You talking about loyalty,
Mr Fucking Friday Night!

324
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
Hey, what we waiting for?

325
00:24:50,833 --> 00:24:52,542
You wanna concede the points,
then let me know.

326
00:24:52,583 --> 00:24:54,250
We're coming, Ref. We're right
behind ya, promise ya.

327
00:24:54,292 --> 00:24:55,333
Right behind you.

328
00:24:56,625 --> 00:24:57,917
Come on! Get on with it!

329
00:24:58,000 --> 00:24:59,792
What we waiting for, Ref?

330
00:25:00,750 --> 00:25:01,750
So, lads.

331
00:25:02,458 --> 00:25:03,542
What's it to be?

332
00:25:10,292 --> 00:25:11,708
He's a fucking German.

333
00:25:13,042 --> 00:25:15,667
Oi, Ref! What bloody time
do you call this?

334
00:25:16,292 --> 00:25:17,542
- Come on!
- Come on, Ref!

335
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
They haven't even got
a team out yet!

336
00:25:19,667 --> 00:25:21,042
Get a bloody move on!

337
00:25:32,083 --> 00:25:34,750
What's going on?
And why is my Alf not playing?

338
00:25:34,958 --> 00:25:36,833
Ref, start the game!
Get on with it!

339
00:25:38,333 --> 00:25:40,375
Is that Ian from Warrington?

340
00:25:40,792 --> 00:25:42,208
I thought Ian had been dropped?

341
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
No, no, that's not Ian,
that's, um...

342
00:25:45,833 --> 00:25:47,583
I think that...
that could be, er...

343
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
Why is he waving at me?

344
00:25:51,625 --> 00:25:53,042
- No idea.
- Betsy!

345
00:25:53,708 --> 00:25:55,333
Come on! We're going!

346
00:25:55,708 --> 00:25:57,333
Alfie? Alf...

347
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Alfie! Where you going?

348
00:26:00,000 --> 00:26:01,417
- What's going on?
- Alfie!

349
00:26:01,458 --> 00:26:03,875
- I am going to kill Dad.
- Why?

350
00:26:04,125 --> 00:26:05,167
Well...

351
00:26:05,875 --> 00:26:06,875
never mind.

352
00:26:13,833 --> 00:26:15,042
Come on, spread out!

353
00:26:21,542 --> 00:26:23,417
Tackle it! Come on,
get in there!

354
00:26:35,000 --> 00:26:36,542
Who's the bloody goalkeeper?

355
00:26:43,417 --> 00:26:44,542
Oh, no, no...

356
00:26:55,208 --> 00:26:56,083
Yes!

357
00:26:59,833 --> 00:27:00,792
Spread out!

358
00:27:13,542 --> 00:27:15,125
Come on, lads! Same again!

359
00:27:22,500 --> 00:27:26,750
You see, in England,
a German "no" means "yes".

360
00:27:28,667 --> 00:27:30,375
Ja!

361
00:27:30,875 --> 00:27:31,833
Jawohl!

362
00:27:31,958 --> 00:27:34,708
- Your dad'll be pleased.
- Yeah, he will.

363
00:27:35,167 --> 00:27:37,250
Now then, Mr Thornton.
What did we say?

364
00:27:38,458 --> 00:27:43,125
Five sheep, £20.
Consider yourself fleeced.

365
00:27:57,625 --> 00:28:00,042
Attention!

366
00:28:01,667 --> 00:28:03,458
Right, lad. Off you go.

367
00:28:04,208 --> 00:28:05,667
In Germany, you say "thank you".

368
00:28:06,583 --> 00:28:08,792
Thank you? I should thank you?

369
00:28:09,458 --> 00:28:11,583
D'you know you nearly got me
lynched in there?

370
00:28:11,792 --> 00:28:14,208
Why didn't you keep
your gob shut for one minute?

371
00:28:14,375 --> 00:28:15,542
You know, you've got
two options.

372
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
It's either football
or hard labour.

373
00:28:19,750 --> 00:28:21,333
I'm doing you a favour, mate.

374
00:28:27,167 --> 00:28:28,292
We should be clear.

375
00:28:29,083 --> 00:28:31,375
The reason you brought me out
was to help yourself.

376
00:28:32,083 --> 00:28:33,500
And if you want me again playing

377
00:28:34,125 --> 00:28:35,875
then you take me out
of the camp more.

378
00:28:38,583 --> 00:28:40,000
You don't want much, do ya?

379
00:28:45,458 --> 00:28:49,250
♪ In the Blue
Ridge Mountains of Virginia ♪

380
00:28:49,625 --> 00:28:53,458
♪ By the trail
of the lonesome pine ♪

381
00:28:53,875 --> 00:28:55,042
♪ Ba, ba, di... ♪

382
00:28:56,292 --> 00:28:57,542
♪ Ba, dum, bum, ba ♪

383
00:28:58,417 --> 00:29:01,167
♪ You carved your name
and I carved mine... ♪

384
00:29:03,000 --> 00:29:04,250
You Kraut bastard.

385
00:29:07,000 --> 00:29:09,042
♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪

386
00:29:11,792 --> 00:29:12,875
Y'alright, love?

387
00:29:18,917 --> 00:29:19,917
How do?

388
00:29:23,417 --> 00:29:24,792
I said how do, you lot.

389
00:29:26,375 --> 00:29:28,042
Drove Hitler home, did you?

390
00:29:28,833 --> 00:29:31,833
Hey. You was the one that wanted
to play football with him.

391
00:29:31,875 --> 00:29:33,708
I wanted to show
the arrogant tosser

392
00:29:33,792 --> 00:29:36,042
what's what,
not invite him to tea.

393
00:29:36,333 --> 00:29:38,917
Dad, do you have any idea how
much Bill put me on the spot?

394
00:29:39,167 --> 00:29:42,458
You could've said summat to us,
we could've discussed it.

395
00:29:42,500 --> 00:29:43,417
Well, I-I-I...

396
00:29:43,458 --> 00:29:45,000
Don't interrupt me, Jack Friar.

397
00:29:45,375 --> 00:29:47,625
You've no right making decisions
like that by yourself.

398
00:29:47,750 --> 00:29:49,958
How do you think that's made us
look in front of other people?

399
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
Oh, come on, Clarice!
When was the last time

400
00:29:51,458 --> 00:29:52,792
- we discussed the team?
- Well, then from right

401
00:29:52,875 --> 00:29:54,375
- now we'll discuss it.
- You're not listening, Dad!

402
00:29:54,417 --> 00:29:56,500
- That's not the point.
- Spur of the moment thing!

403
00:29:56,542 --> 00:29:58,167
You're fibbing! You knew you
were going back to camp.

404
00:29:58,208 --> 00:30:00,042
- I had to do something!
- I heard that and all.

405
00:30:00,083 --> 00:30:01,458
Well, don't you chip in.

406
00:30:01,583 --> 00:30:03,500
Oh, thank you very much,
everybody, all of you

407
00:30:03,625 --> 00:30:04,708
for your support.

408
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
I mean, what do you lot know
about football anyway?

409
00:30:07,250 --> 00:30:09,125
Hey, when was the last time
we won 3-0?

410
00:30:09,167 --> 00:30:10,500
Tell me that, any of you.

411
00:30:11,875 --> 00:30:13,792
This lad could save us
from relegation.

412
00:30:13,833 --> 00:30:16,083
This is not about football, Dad,
and you know it.

413
00:30:16,625 --> 00:30:18,917
He's a German,
you can't just ignore that.

414
00:30:19,667 --> 00:30:21,250
He's a bloody Nazi.

415
00:30:21,292 --> 00:30:22,708
He raised his arm
like the others

416
00:30:22,792 --> 00:30:24,167
and shouted "Heil, Hitler!"

417
00:30:25,292 --> 00:30:27,042
But maybe you'd have
raised yours

418
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
if it'd stop the team
getting relegated.

419
00:30:29,208 --> 00:30:30,292
Margaret!

420
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
I've got some news
for you, lady!

421
00:30:31,917 --> 00:30:33,375
Not only is he playing
on the team

422
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
but starting Monday, he's gonna
be working in the shop!

423
00:30:36,958 --> 00:30:38,500
So how do you like them fish?

424
00:30:40,708 --> 00:30:42,250
Jawohl, mein Führer!

425
00:30:48,958 --> 00:30:51,250
You need to have a word
with her. She's getting too big

426
00:30:51,333 --> 00:30:53,000
- for her boots, Clarice.
- Did I ever tell you, Barb

427
00:30:53,042 --> 00:30:56,375
I went to Germany once? It was
all sauerkraut and sausage.

428
00:30:56,542 --> 00:30:59,167
It made me fart
like a bloody brewer's horse.

429
00:30:59,208 --> 00:31:01,167
Did you hear that, Dad?

430
00:31:01,583 --> 00:31:03,333
You've been farting ever since!

431
00:31:17,208 --> 00:31:19,750
- Give my love to Maddie and Ben.
- Thank you, I will.

432
00:31:31,292 --> 00:31:32,333
Right, lad.

433
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
This is the Friary,
as I like to call it.

434
00:31:38,625 --> 00:31:39,875
That's the shop, there.

435
00:31:40,917 --> 00:31:43,292
This is the entrance.
You can't go past there.

436
00:31:43,542 --> 00:31:45,125
You understand? Verboten.

437
00:31:45,375 --> 00:31:47,000
- Is that it? Verboten?
- Verboten.

438
00:31:47,042 --> 00:31:48,000
Verboten.

439
00:31:49,042 --> 00:31:50,250
This is my house.

440
00:31:50,583 --> 00:31:53,292
That is out of bounds.
Private, that, private.

441
00:31:53,625 --> 00:31:55,792
You go in there, there's a good
chance my Clarice will see you

442
00:31:55,833 --> 00:31:57,917
you'll get a frying pan
on your head. Alright?

443
00:31:58,000 --> 00:31:58,875
Come on.

444
00:32:00,750 --> 00:32:02,542
Over there, that used to be
the stables.

445
00:32:03,000 --> 00:32:04,500
And I keep petrol and oil

446
00:32:04,583 --> 00:32:06,292
and paraffin
and stuff like that in there.

447
00:32:07,625 --> 00:32:10,083
You'll not be going in there
for a sly smoke, OK?

448
00:32:12,625 --> 00:32:13,917
Get that into the shop.

449
00:32:24,625 --> 00:32:25,625
Hello.

450
00:32:26,375 --> 00:32:28,958
I am Bert. I'm helping you.

451
00:32:31,542 --> 00:32:33,250
- I know that, yeah, um...
- Um...

452
00:32:33,417 --> 00:32:34,583
- Your father...
- You know you're not supposed

453
00:32:34,708 --> 00:32:37,167
to come through here, that's
the entrance for the customers.

454
00:32:37,208 --> 00:32:39,000
So, you, as you're
not a customer

455
00:32:39,083 --> 00:32:40,083
you're not supposed
to come through

456
00:32:40,125 --> 00:32:41,083
the customers' door.

457
00:32:41,125 --> 00:32:43,625
So, if you need to put things
down in the cellar

458
00:32:45,583 --> 00:32:47,708
then you use this door here.

459
00:32:55,958 --> 00:32:58,250
We said not in the shop.

460
00:32:59,625 --> 00:33:01,667
He's got to find his way
about the place, hasn't he?

461
00:33:01,708 --> 00:33:02,750
Well, now he has.

462
00:33:04,375 --> 00:33:05,708
What have you said to her?

463
00:33:13,708 --> 00:33:15,250
Sorry. Where's the light?

464
00:33:15,375 --> 00:33:17,208
It's on the left there,
above your head.

465
00:33:17,667 --> 00:33:20,500
Get stuck in, lad. Get chopping
that wood, keep yourself fit.

466
00:33:20,542 --> 00:33:22,292
- Yes, sir.
- The bottom line is

467
00:33:22,333 --> 00:33:23,708
I want you fit for Saturday.

468
00:33:24,042 --> 00:33:26,417
Focus on the football.
That's what it's all about.

469
00:33:41,167 --> 00:33:42,042
Ugh...

470
00:33:43,917 --> 00:33:46,083
Thought you could put one over
on me, did ya, Jerry?

471
00:33:46,125 --> 00:33:47,375
You'll have to get up earlier
than that.

472
00:33:56,792 --> 00:33:58,542
- So it's true?
- What?

473
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
That your dad's letting that
fucking German work here.

474
00:34:02,000 --> 00:34:03,667
I know. I know, it's terrible.

475
00:34:06,292 --> 00:34:08,417
- Why, what's happened?
- Well...

476
00:34:09,292 --> 00:34:10,500
Nothing yet.

477
00:34:11,333 --> 00:34:13,125
But it's hard enough
just having him here.

478
00:34:13,458 --> 00:34:14,625
God, you poor thing.

479
00:34:16,000 --> 00:34:18,250
Be careful your dad
don't leave you alone with him.

480
00:34:18,292 --> 00:34:19,625
Do you think I'm daft?

481
00:34:19,667 --> 00:34:21,125
I won't, don't worry.

482
00:34:31,542 --> 00:34:33,208
He's probably dying
to get in your knickers.

483
00:34:33,792 --> 00:34:34,708
Betsy!

484
00:34:35,792 --> 00:34:37,292
You know, Lily Gloverns has
a German working

485
00:34:37,375 --> 00:34:38,542
in the shop as well.

486
00:34:38,583 --> 00:34:39,750
One of the girls told me

487
00:34:39,833 --> 00:34:42,458
he's always
staring goggle-eyed at her tits.

488
00:34:42,750 --> 00:34:45,292
Yeah, well, I'm happy he's
mostly away from me.

489
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
I better be going, anyway.

490
00:34:48,375 --> 00:34:50,333
I'll see you later at dance
lessons, alright?

491
00:34:50,542 --> 00:34:52,083
- Alright then.
- And Margaret...

492
00:34:53,875 --> 00:34:56,583
- Take care.
- I'll keep me distance.

493
00:34:57,167 --> 00:34:59,750
We don't want his German knob
exploding here in the shop.

494
00:35:11,292 --> 00:35:13,333
When you've done that,
you can chop some more wood.

495
00:35:13,375 --> 00:35:14,542
Ja, ja. I do it.

496
00:35:27,000 --> 00:35:28,292
Do you want to help me?

497
00:35:37,708 --> 00:35:39,583
Come on.
Please help me a little.

498
00:35:42,167 --> 00:35:43,167
Can't you speak?

499
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
What now?

500
00:35:53,042 --> 00:35:55,792
No, you cannot speak,
or no, you cannot not speak?

501
00:36:04,083 --> 00:36:05,667
Are you not permitted
to talk to me?

502
00:36:11,583 --> 00:36:14,792
So... you don't want
a present from me?

503
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
I see. So, when you shake
your head

504
00:36:17,333 --> 00:36:19,208
it means you do want
a present from me.

505
00:36:19,792 --> 00:36:21,750
Good. If you really want one,
then I'll make you one.

506
00:36:21,917 --> 00:36:23,417
No, I don't want one!

507
00:36:23,542 --> 00:36:25,542
Shh! Shh, you aren't allowed
to talk to me.

508
00:36:25,917 --> 00:36:28,250
Barbara, you need
to leave for school now.

509
00:36:30,625 --> 00:36:31,750
I said now!

510
00:36:39,333 --> 00:36:41,083
Margaret, I'm not
some kind of monster.

511
00:36:42,750 --> 00:36:45,083
Well, there's some folk round
here might say different.

512
00:36:46,500 --> 00:36:48,083
Hating me is an easy way.

513
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
An easy way?

514
00:36:55,125 --> 00:36:56,417
What are you talking about?

515
00:36:58,583 --> 00:37:00,125
You think you just come in,
play some football

516
00:37:00,167 --> 00:37:01,125
and everything's forgiven

517
00:37:01,167 --> 00:37:02,042
and forgotten?

518
00:37:04,125 --> 00:37:06,542
Forgiven that you lot
killed my friends?

519
00:37:07,375 --> 00:37:09,292
Forgotten that you robbed
us of our youth?

520
00:37:13,333 --> 00:37:15,125
You know, instead
of going out dancing

521
00:37:15,208 --> 00:37:16,375
we had to spend our evenings

522
00:37:16,417 --> 00:37:17,542
in a bomb shelter.

523
00:37:18,208 --> 00:37:19,792
Hoping our houses are
still standing

524
00:37:19,875 --> 00:37:21,750
and our family
and friends still alive

525
00:37:21,792 --> 00:37:22,958
when we get home.

526
00:37:24,833 --> 00:37:28,125
It's easy for me dad
to just see you as a footballer

527
00:37:28,875 --> 00:37:30,542
because it's convenient for him.

528
00:37:32,750 --> 00:37:33,917
But not for me.

529
00:37:35,542 --> 00:37:37,875
I know what you really are.

530
00:37:42,042 --> 00:37:45,167
I'd rather have danced with you
than stood on the battlefield.

531
00:37:47,542 --> 00:37:49,000
But I didn't have a choice.

532
00:38:56,167 --> 00:38:57,917
Wow!

533
00:38:58,208 --> 00:38:59,500
Always look up.

534
00:38:59,583 --> 00:39:00,708
Not on the floor.

535
00:39:01,958 --> 00:39:03,292
Very small steps.

536
00:39:13,833 --> 00:39:15,083
They were hiding from me.

537
00:39:15,333 --> 00:39:16,208
Thank you.

538
00:39:18,250 --> 00:39:19,250
Little bit more.

539
00:39:19,792 --> 00:39:21,250
- Please?
- Yes.

540
00:39:32,292 --> 00:39:33,333
Come on! I've gotta get you back

541
00:39:33,417 --> 00:39:35,125
- to the camp.
- Dad, look at me!

542
00:39:35,167 --> 00:39:36,375
Yeah, very good, love. Yeah.

543
00:39:37,042 --> 00:39:38,750
Margie! Get out here!

544
00:39:39,208 --> 00:39:40,500
Look what I can do!

545
00:39:41,292 --> 00:39:42,625
Bert made 'em for me!

546
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
Come on, get ready!

547
00:39:44,625 --> 00:39:46,792
Hey, Bill! Bert made 'em for me.

548
00:39:46,833 --> 00:39:48,333
You never make me anything.

549
00:39:48,458 --> 00:39:50,625
- Barbara!
- Hey, Margaret, that's nice.

550
00:39:50,667 --> 00:39:51,542
Yeah...

551
00:40:01,167 --> 00:40:02,083
Have a fag.

552
00:40:03,917 --> 00:40:05,708
Have a fag, Bert,
forget half you owe.

553
00:40:06,667 --> 00:40:07,708
Thank you.

554
00:40:14,625 --> 00:40:15,667
What's all this, Thornton?

555
00:40:15,750 --> 00:40:17,042
That's your sheep, Jack.

556
00:40:17,083 --> 00:40:19,083
What? I want the carcasses!

557
00:40:19,250 --> 00:40:20,625
What we supposed
to do with this lot?

558
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Whatever you like, then, Jack.

559
00:40:22,625 --> 00:40:25,125
Far as I'm concerned,
debt's paid in full.

560
00:40:25,583 --> 00:40:27,500
This is not what we
agreed, you know that.

561
00:40:27,667 --> 00:40:29,042
You can't just leave it
like this!

562
00:40:29,125 --> 00:40:30,208
See ya, Jack!

563
00:40:30,667 --> 00:40:31,583
Trautmann!

564
00:40:32,417 --> 00:40:35,042
- Trautmann!
- Very sorry, I have to...

565
00:40:35,583 --> 00:40:37,375
Oh, wait, no, no!
Don't open the door.

566
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
I'll get you for this, Thornton!

567
00:40:42,792 --> 00:40:43,875
Trautmann!

568
00:40:44,625 --> 00:40:45,750
Let me take care of it.

569
00:40:48,333 --> 00:40:49,250
Trautmann!

570
00:40:55,042 --> 00:40:56,458
Hey! Come on! Come here!

571
00:40:56,708 --> 00:40:57,625
Stop them sheep!

572
00:41:00,500 --> 00:41:02,708
I see you're really taking
good care of it there.

573
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Trautmann!

574
00:41:43,292 --> 00:41:44,250
Trautmann?

575
00:41:45,292 --> 00:41:46,167
Trautmann!

576
00:41:49,083 --> 00:41:49,958
Trautmann!

577
00:41:51,292 --> 00:41:53,125
Didn't you hear me shouting?

578
00:41:55,792 --> 00:41:57,250
I'm nervous.

579
00:41:57,458 --> 00:42:00,625
Holthaus, don't miss your cue.

580
00:42:15,708 --> 00:42:17,792
SOLDIER, IN GERMAN:
It's that swine Smythe.

581
00:42:26,417 --> 00:42:29,000
Now, I know you're all
very excited to be here.

582
00:42:31,375 --> 00:42:33,542
Very excited to watch
your, um...

583
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
- What is it?
- Comedy.

584
00:42:40,333 --> 00:42:43,208
But before this, I've decided
to show you a little film

585
00:42:43,375 --> 00:42:45,875
as part of the re-education
programme.

586
00:42:48,875 --> 00:42:49,750
Right.

587
00:43:01,375 --> 00:43:04,250
You now see

588
00:43:04,333 --> 00:43:11,083
some of the people directly
responsible for these crimes.

589
00:43:14,458 --> 00:43:18,250
A glimpse,
yet a sight that is too much...

590
00:43:18,750 --> 00:43:21,833
for the human soul to bear.

591
00:43:23,542 --> 00:43:26,292
But who is really responsible?

592
00:43:28,333 --> 00:43:32,125
You, who permitted
your Führer...

593
00:43:32,625 --> 00:43:37,000
to commit these terrible crimes
against humanity.

594
00:43:38,000 --> 00:43:42,458
You, who failed
to take action...

595
00:43:42,583 --> 00:43:44,333
to stop these atrocities.

596
00:43:45,333 --> 00:43:48,917
You, who knew
about these camps...

597
00:43:49,042 --> 00:43:50,125
Trautmann!

598
00:43:51,208 --> 00:43:52,125
Trautmann!

599
00:43:53,125 --> 00:43:54,417
Play with us.

600
00:43:55,208 --> 00:43:56,208
Sure.

601
00:44:08,667 --> 00:44:09,583
What?

602
00:44:13,833 --> 00:44:15,875
You took the kid's ball?

603
00:44:17,583 --> 00:44:19,167
You'll get it back!

604
00:44:21,125 --> 00:44:22,208
Listen...

605
00:44:27,583 --> 00:44:30,167
Fetch the ball and run away.

606
00:44:31,917 --> 00:44:32,958
I'll count to ten.

607
00:44:33,542 --> 00:44:36,625
Be gone by then
or the ball's mine.

608
00:44:38,458 --> 00:44:39,500
He doesn't understand.

609
00:44:40,750 --> 00:44:42,125
Right then. One...

610
00:44:44,333 --> 00:44:45,208
two...

611
00:44:47,667 --> 00:44:48,542
three...

612
00:44:50,125 --> 00:44:51,542
See? He understands.

613
00:44:54,625 --> 00:44:55,500
Eight...

614
00:44:56,500 --> 00:44:57,458
nine...

615
00:45:14,500 --> 00:45:15,958
What's up, Holthaus?

616
00:45:18,375 --> 00:45:19,792
You used to enjoy this stuff.

617
00:45:25,458 --> 00:45:26,833
You Nazi swine, Becker!

618
00:45:27,583 --> 00:45:29,583
I'll kill you!

619
00:45:40,208 --> 00:45:45,208
I'll string you up, Holthaus!
You'll pay for this!

620
00:45:45,583 --> 00:45:48,125
Holthaus, you'll pay for this!

621
00:46:07,458 --> 00:46:10,333
- Nana just made some lemonade.
- Thank you.

622
00:46:18,208 --> 00:46:19,083
Presley.

623
00:46:20,333 --> 00:46:21,375
Tsk, tsk!

624
00:46:27,042 --> 00:46:28,333
Do you not like lemonade?

625
00:46:37,667 --> 00:46:39,458
What is it with boys
and football?

626
00:46:40,375 --> 00:46:42,625
Mindlessly kicking
a ball about all day.

627
00:46:57,000 --> 00:46:58,375
What is it with dancing?

628
00:47:01,208 --> 00:47:03,500
Well, dancing, it's easy.
It's like...

629
00:47:06,083 --> 00:47:07,167
I'm floating.

630
00:47:09,208 --> 00:47:11,875
When you get it just right,
there's no more gravity.

631
00:47:13,917 --> 00:47:17,125
Well, I mean, not that my body's
actually floating, but...

632
00:47:18,208 --> 00:47:19,083
more...

633
00:47:20,250 --> 00:47:21,583
summat inside.

634
00:47:25,458 --> 00:47:27,750
Like you're dreaming,
but without having to wake up.

635
00:47:41,000 --> 00:47:42,417
It is the moment.

636
00:47:44,125 --> 00:47:45,875
There's no before,
no afterwards.

637
00:47:49,583 --> 00:47:51,833
When I'm playing football,
there's only the moment.

638
00:47:54,375 --> 00:47:56,042
It's the same as dancing.

639
00:47:56,417 --> 00:47:57,333
Yes.

640
00:47:59,750 --> 00:48:03,042
You know, football is also
just a kind of dancing.

641
00:48:03,083 --> 00:48:05,500
No, it's not,
it's bloody barbaric.

642
00:48:05,875 --> 00:48:06,750
No.

643
00:48:07,667 --> 00:48:09,167
Not if you look closely.

644
00:48:09,583 --> 00:48:11,583
Football is like
a wonderful dance.

645
00:48:14,875 --> 00:48:16,083
Margaret!

646
00:48:17,083 --> 00:48:18,917
Margaret. Come on, love,
we're late.

647
00:48:22,833 --> 00:48:23,750
Bert.

648
00:48:27,042 --> 00:48:29,000
Fraternising with the enemy,
are we, Margaret?

649
00:48:30,417 --> 00:48:31,583
Come on,
you haven't even changed.

650
00:48:31,708 --> 00:48:32,833
What? Oh.

651
00:48:34,042 --> 00:48:35,875
Oh, is it that late already?

652
00:48:36,333 --> 00:48:37,208
Sorry.

653
00:48:45,042 --> 00:48:46,583
I'll only say this once.

654
00:48:47,292 --> 00:48:48,542
Margaret's my girl.

655
00:48:49,333 --> 00:48:51,333
So if you don't want me
to punch your lights out

656
00:48:51,375 --> 00:48:53,167
keep your hands
to yourself, yeah?

657
00:48:57,875 --> 00:48:58,875
Come on, love!

658
00:49:04,083 --> 00:49:05,625
- To the wing!
- Bert!

659
00:49:06,000 --> 00:49:07,417
Bert! Bert!

660
00:49:08,125 --> 00:49:09,333
Go on, get on with it!

661
00:49:11,792 --> 00:49:12,667
Bert!

662
00:49:19,792 --> 00:49:21,292
- What is this?
- Quit dancing about

663
00:49:21,333 --> 00:49:22,250
ya nancy!

664
00:49:26,417 --> 00:49:27,292
Jokers.

665
00:49:27,792 --> 00:49:29,875
Hey, he's got some moves, him!

666
00:49:30,125 --> 00:49:31,125
What's he doing?

667
00:49:40,250 --> 00:49:41,125
What?

668
00:50:01,375 --> 00:50:02,708
Now you have what you want!

669
00:50:02,875 --> 00:50:05,042
You wanted us all dead!
Are you satisfied now?

670
00:50:05,250 --> 00:50:06,333
Shut up, now!

671
00:50:07,333 --> 00:50:08,333
You killed him!

672
00:50:11,458 --> 00:50:12,792
You're no better than them!

673
00:50:13,083 --> 00:50:13,958
Shut up!

674
00:50:14,000 --> 00:50:15,125
You killed him!

675
00:50:17,917 --> 00:50:19,083
What the fuck are you
on about, Trautmann?

676
00:50:19,333 --> 00:50:21,292
Holthaus was strung up
by those bastards!

677
00:50:21,750 --> 00:50:22,750
Oh, right, yes.

678
00:50:23,875 --> 00:50:26,208
- Those bastards.
- He wasn't like them.

679
00:50:30,167 --> 00:50:31,917
Have you ever asked yourself...

680
00:50:32,958 --> 00:50:34,917
what Holthaus actually did?

681
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
In the war?

682
00:50:43,500 --> 00:50:45,042
Now, get him away from me.

683
00:50:46,667 --> 00:50:50,292
Get him out of my country.

684
00:50:55,500 --> 00:50:56,542
The lot of them.

685
00:51:20,500 --> 00:51:22,250
Alright, thanks a lot.
Thank you.

686
00:51:23,583 --> 00:51:25,542
Gordon Bennett,
I don't believe this!

687
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
They're sending
the prisoners home

688
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
the week before
the relegation decider!

689
00:51:29,750 --> 00:51:30,833
What am I gonna do?

690
00:51:31,708 --> 00:51:32,708
Well, that's it.

691
00:51:33,292 --> 00:51:34,792
He didn't even say goodbye.

692
00:51:35,708 --> 00:51:37,375
Couldn't they wait another week?

693
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
How can they do this to me?

694
00:51:42,375 --> 00:51:44,042
How can they be so selfish?

695
00:52:00,125 --> 00:52:01,917
- Hi, Betsy!
- Hi, Barbara!

696
00:52:05,458 --> 00:52:06,417
Margaret!

697
00:52:06,583 --> 00:52:08,167
You won't believe
what's just happened.

698
00:52:08,458 --> 00:52:10,542
- What?
- I just heard from Fred Brywick

699
00:52:10,583 --> 00:52:12,375
the Lancashire camp's
getting closed!

700
00:52:12,708 --> 00:52:15,667
Isn't that smashing, eh?
Isn't that wonderful?

701
00:52:16,375 --> 00:52:18,083
You know, I mean,
it's a scandal.

702
00:52:18,250 --> 00:52:20,458
All these criminals
are being set free.

703
00:52:21,000 --> 00:52:23,708
But you're finally
rid of your Hun.

704
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
Eh? And Alf's back in goal!

705
00:52:28,792 --> 00:52:30,083
What do you say to that?

706
00:52:36,917 --> 00:52:38,083
Betsy, get lost.

707
00:52:41,458 --> 00:52:42,333
What?

708
00:52:42,750 --> 00:52:43,625
Out.

709
00:52:44,792 --> 00:52:47,667
I want you out of the shop,
this minute.

710
00:53:10,417 --> 00:53:11,292
Bye!

711
00:53:24,042 --> 00:53:25,042
Bert!

712
00:53:36,167 --> 00:53:37,833
You never left after all!

713
00:53:37,917 --> 00:53:39,375
I gave your father
my word to help

714
00:53:39,458 --> 00:53:40,833
the team and I keep my words.

715
00:53:40,875 --> 00:53:42,958
But we didn't know
if you were lying.

716
00:53:44,333 --> 00:53:45,500
Margie, Margie!

717
00:53:48,542 --> 00:53:50,083
- Bert's back!
- Hmm?

718
00:53:50,417 --> 00:53:51,333
Bert's back!

719
00:53:51,500 --> 00:53:52,375
What?

720
00:53:52,667 --> 00:53:53,667
Dad!

721
00:53:54,208 --> 00:53:56,375
Mum, Dad! Bert's back!

722
00:53:56,500 --> 00:53:57,375
Oh...

723
00:53:59,167 --> 00:54:02,333
I, uh, I made up the bed
in Barbara's room for you.

724
00:54:02,375 --> 00:54:04,625
Now, it's quite small, but...

725
00:54:05,000 --> 00:54:06,750
I think it'll be cosy enough
for you for a week.

726
00:54:06,792 --> 00:54:08,250
I'm sure it will be. Thank you.

727
00:54:08,333 --> 00:54:09,875
You can stay
as long as you like.

728
00:54:11,292 --> 00:54:13,292
But, um, I suppose
you'll be looking forward

729
00:54:13,375 --> 00:54:14,833
to going back
to Bremen next week?

730
00:54:14,875 --> 00:54:16,958
Oh! Coming through,
coming through!

731
00:54:17,167 --> 00:54:18,375
Flippin' hot, these.

732
00:54:18,958 --> 00:54:20,750
Come on, Bert.
Sit yourself down then.

733
00:54:21,667 --> 00:54:23,375
Bert, sit next to me.

734
00:54:23,583 --> 00:54:24,458
Oh, yes.

735
00:54:29,417 --> 00:54:32,750
Is your, uh...
is your Bill knocking on later?

736
00:54:33,833 --> 00:54:34,708
What?

737
00:54:35,208 --> 00:54:36,583
Oh. No.

738
00:54:37,792 --> 00:54:39,958
- Do you have a girlfriend?
- Barbara!

739
00:54:41,292 --> 00:54:43,375
No. No girl at home.

740
00:54:44,625 --> 00:54:46,167
Take no notice
of this lot, Bert.

741
00:54:46,542 --> 00:54:48,792
We need to concentrate
on the Burscough game.

742
00:54:48,833 --> 00:54:53,208
Right. Well, enjoy, everyone.
It's my speciality.

743
00:54:53,917 --> 00:54:55,250
Tripe and onions.

744
00:54:55,292 --> 00:54:58,292
Oh, dear. We'll all be farting
like a brass band.

745
00:54:58,417 --> 00:55:00,125
Mother!

746
00:55:00,833 --> 00:55:01,708
Bert.

747
00:55:02,667 --> 00:55:03,542
Thank you.

748
00:55:23,792 --> 00:55:25,375
This is my room, Bert.

749
00:55:26,000 --> 00:55:28,042
It's very nice, Barbara.

750
00:55:28,583 --> 00:55:29,458
Thank you.

751
00:55:30,208 --> 00:55:32,042
- Goodnight.
- Goodnight.

752
00:55:33,208 --> 00:55:34,875
Be careful with my toys.

753
00:55:35,042 --> 00:55:36,417
Yeah, yeah, I don't touch them.

754
00:55:36,500 --> 00:55:39,500
I didn't say you couldn't touch
them. I just said be careful.

755
00:55:39,625 --> 00:55:40,500
Goodnight.

756
00:56:05,208 --> 00:56:06,917
Come on, come on!
Get on the ball!

757
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Tackle him!

758
00:56:13,125 --> 00:56:14,375
Bloody hell!

759
00:56:17,958 --> 00:56:20,000
I told 'em about
the number eights, eh?

760
00:56:20,083 --> 00:56:21,333
They're asleep, Jack.

761
00:56:22,667 --> 00:56:23,542
Bloody hell.

762
00:56:27,458 --> 00:56:29,167
Jock Thomson,
what's he doing here?

763
00:56:30,375 --> 00:56:31,375
Aye, it is.

764
00:56:32,583 --> 00:56:33,750
We can do this!

765
00:56:33,875 --> 00:56:35,417
Come on, lads! Shape up now!

766
00:56:36,500 --> 00:56:38,958
- Lovely to have you here, mate.
- Ah, pleasure to be here.

767
00:56:42,042 --> 00:56:44,292
If you'd have passed it to me,
I would've scored! It was clear!

768
00:56:44,333 --> 00:56:46,792
Knock it off, will ya?
You're all as bad as each other.

769
00:56:47,667 --> 00:56:50,292
You're making a right show
of yourself, the lot of you.

770
00:56:50,333 --> 00:56:52,417
And in front
of Jock Thomson and all!

771
00:56:54,125 --> 00:56:55,917
Aye, that's got your attention,
hasn't it?

772
00:56:56,208 --> 00:56:58,250
Jock Thomson
from Man City's out there!

773
00:56:58,542 --> 00:57:00,625
Mind you, he's probably
come to watch Hudson.

774
00:57:00,750 --> 00:57:02,458
Look, Tommo!
Get over their winger

775
00:57:02,542 --> 00:57:03,500
will ya? Let him know
you're there.

776
00:57:03,667 --> 00:57:05,750
Bill, you've not been
in their half yet!

777
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
I mean, they're all over yous.
What's the matter with ya?

778
00:57:08,042 --> 00:57:09,500
I tell you what, if it hadn't
have been for Bert

779
00:57:09,583 --> 00:57:11,417
we'd have been 3-0 down already.

780
00:57:11,458 --> 00:57:14,333
But having said that, Bert,
your distribution's terrible.

781
00:57:14,417 --> 00:57:17,208
It's no good saving it and then
giving it back to 'em, is it?

782
00:57:17,250 --> 00:57:19,125
Look, I know you're going
home tomorrow, son

783
00:57:19,292 --> 00:57:21,458
but just give me
45 minutes, will ya?

784
00:57:21,500 --> 00:57:23,917
Just please concentrate
on the game. Alright?

785
00:57:26,792 --> 00:57:27,875
Oh, come on, lads.

786
00:57:28,042 --> 00:57:30,542
It's the last game of the season
and we have to win.

787
00:57:30,750 --> 00:57:32,458
Show 'em your spirit,
get out there!

788
00:57:32,583 --> 00:57:34,292
Do it for the town!
Do it for the North!

789
00:57:34,375 --> 00:57:35,708
Do it for England, if you like!

790
00:57:35,750 --> 00:57:38,500
Do it for anybody, just get out
there, lads, and fucking do it!

791
00:57:38,750 --> 00:57:39,875
Come on!

792
00:57:44,958 --> 00:57:46,417
Come on! Go on!

793
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Yes!

794
00:58:30,042 --> 00:58:32,583
Foul! Get him off!

795
00:58:32,625 --> 00:58:33,583
Ref!

796
00:58:55,583 --> 00:58:57,333
Come on!

797
00:59:06,000 --> 00:59:08,125
Yes! Yes!

798
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
Well done, Jack,
you did us proud!

799
00:59:26,750 --> 00:59:28,875
I told you we'd do it,
Mr Roberts, didn't I?

800
00:59:30,125 --> 00:59:31,667
- That's all.
- Proud of you, man.

801
00:59:31,708 --> 00:59:32,583
Yeah.

802
00:59:38,792 --> 00:59:40,042
Well done, lads. Well done.

803
00:59:40,167 --> 00:59:41,125
Good man, good man.

804
00:59:43,458 --> 00:59:46,125
- Great footballer, am I?
- Great, David, now really good.

805
00:59:46,167 --> 00:59:47,042
Nice one.

806
00:59:48,708 --> 00:59:50,000
Alright? Well done, kidder.

807
00:59:52,000 --> 00:59:53,083
Alright, Bert?

808
00:59:54,333 --> 00:59:55,208
Mm.

809
00:59:55,250 --> 00:59:57,000
Not bad, today, son.
Not bad at all.

810
00:59:58,083 --> 00:59:58,958
Yes.

811
01:00:00,583 --> 01:00:01,875
What did Thomson want?

812
01:00:03,875 --> 01:00:05,750
He wants me to come
to Man City for a trial.

813
01:00:05,875 --> 01:00:07,292
Frank Swift wants to stop.

814
01:00:08,125 --> 01:00:09,250
What do you think?

815
01:00:09,417 --> 01:00:11,667
What do I think?

816
01:00:11,750 --> 01:00:13,833
I think you're pulling
my plonker, Bert.

817
01:00:14,292 --> 01:00:15,542
Come on, get in here.

818
01:00:15,583 --> 01:00:16,792
Get some of this beer
down your neck

819
01:00:16,875 --> 01:00:18,042
before this lot drink it.

820
01:00:23,083 --> 01:00:24,875
♪ We're not going,
we're not going ♪

821
01:00:24,917 --> 01:00:26,083
♪ We're not going down ♪

822
01:00:26,375 --> 01:00:27,792
♪ Down, down, down ♪

823
01:00:28,042 --> 01:00:29,542
♪ We're not going down ♪

824
01:00:29,625 --> 01:00:31,375
♪ We're not going,
we're not going ♪

825
01:00:31,458 --> 01:00:32,750
♪ We're not going down ♪

826
01:00:33,208 --> 01:00:34,667
♪ We're not going down,
we're not going ♪

827
01:00:35,000 --> 01:00:36,167
♪ We're not going down ♪

828
01:00:54,125 --> 01:00:56,625
♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪

829
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
♪ Wer fährt mit,
wer fährt mit? ♪

830
01:00:59,708 --> 01:01:01,667
♪ Ist es der Schmidt
S'ist nicht der Schmidt ♪

831
01:01:01,708 --> 01:01:02,750
♪ Wer is es dann? ♪

832
01:01:02,875 --> 01:01:05,833
♪ Trautmann, Trautmann,
Trautmann! ♪

833
01:01:08,417 --> 01:01:10,667
It took us a week to learn that
bloody German.

834
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Right, Bert, we got this for
you, mate, to take home.

835
01:01:15,917 --> 01:01:16,792
Come here.

836
01:01:19,000 --> 01:01:20,667
Can't say I'm not happy
to see you go though.

837
01:02:45,125 --> 01:02:48,125
I'd like to apologise
in advance for the next song...

838
01:02:48,542 --> 01:02:52,375
but these three lovely ladies to
my left have asked for it, so...

839
01:02:52,583 --> 01:02:55,042
grab your partner by the hand,
it's a little slow number.

840
01:02:55,375 --> 01:02:56,833
Let me introduce...

841
01:02:57,333 --> 01:02:58,417
"Bad Habits."

842
01:03:24,208 --> 01:03:25,208
So, how often have you...

843
01:04:27,833 --> 01:04:28,708
Bill?

844
01:04:28,917 --> 01:04:29,833
Margaret?

845
01:04:30,500 --> 01:04:31,458
Margaret!

846
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Sorry.

847
01:04:34,000 --> 01:04:35,167
- Margaret...
- Go home.

848
01:04:35,875 --> 01:04:36,917
You stay here.

849
01:04:37,208 --> 01:04:39,583
Margaret's my girl.
I've told you, haven't I?

850
01:04:39,958 --> 01:04:41,583
Let's settle this once
and for all.

851
01:04:44,333 --> 01:04:45,208
Go on!

852
01:04:45,333 --> 01:04:47,167
- Bill, what the hell...
- Shut up!

853
01:04:47,417 --> 01:04:49,708
- What are we doing?
- Three penalties.

854
01:04:50,000 --> 01:04:52,250
- You save two, she's yours.
- Bill...

855
01:04:52,875 --> 01:04:53,792
What the hell?

856
01:04:53,833 --> 01:04:56,708
- You can't play for Margaret...
- Shut the fuck up, you!

857
01:04:57,042 --> 01:04:58,750
You can't make eyes
at somebody else's girl

858
01:04:58,833 --> 01:05:00,167
and expect to get away with it!

859
01:05:00,250 --> 01:05:01,458
You get in that penalty box

860
01:05:01,750 --> 01:05:03,542
or I'll fucking smash
your face in!

861
01:05:03,583 --> 01:05:04,500
It's up to you.

862
01:05:14,625 --> 01:05:15,792
One penalty.

863
01:05:16,833 --> 01:05:18,958
- All or nothing.
- Fine.

864
01:05:36,042 --> 01:05:37,125
You didn't even try!

865
01:05:37,333 --> 01:05:38,292
Bastard!

866
01:05:44,667 --> 01:05:46,958
It doesn't matter how many
penalties you take, Bill.

867
01:05:47,000 --> 01:05:48,208
She'll never be yours.

868
01:05:50,583 --> 01:05:51,708
You fucking what?

869
01:05:52,875 --> 01:05:54,167
You fucking what!

870
01:05:55,250 --> 01:05:57,333
Fuck off back to Germany then!

871
01:05:58,042 --> 01:05:58,958
Fucking...

872
01:06:00,833 --> 01:06:02,250
You fucking Kraut!

873
01:06:02,375 --> 01:06:03,333
You fucking...

874
01:06:03,417 --> 01:06:05,417
you lost the fucking war,
didn't you?

875
01:06:05,708 --> 01:06:06,958
You lost the war!

876
01:06:07,583 --> 01:06:09,708
You fucking German bastard!

877
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Margaret?

878
01:06:41,750 --> 01:06:43,417
Bert? What you doing?

879
01:06:44,167 --> 01:06:45,625
I, um, I...

880
01:06:45,958 --> 01:06:47,417
I... um...

881
01:06:47,667 --> 01:06:49,917
- I...
- Come on, Romeo. Get to bed.

882
01:06:51,375 --> 01:06:53,667
I think I can stay
and play for Manchester.

883
01:06:54,208 --> 01:06:56,333
Yeah. Course you can.

884
01:06:57,917 --> 01:06:59,000
Come on, get to bed.

885
01:07:07,583 --> 01:07:08,583
Goodnight, Bert.

886
01:07:09,083 --> 01:07:10,083
Goodnight, Jack.

887
01:07:25,208 --> 01:07:26,500
Where've you been?

888
01:07:28,083 --> 01:07:30,375
I been making sure
Bert keeps his gloves on.

889
01:07:32,125 --> 01:07:33,000
Oh.

890
01:07:43,625 --> 01:07:44,750
Well, that worked.

891
01:07:46,792 --> 01:07:49,000
Margaret?

892
01:07:59,125 --> 01:08:00,708
You've got to
understand, Bert...

893
01:08:01,542 --> 01:08:03,875
that the world's been crazy
in the last few years.

894
01:08:05,250 --> 01:08:07,833
It's gonna be a while before
anybody can think straight.

895
01:08:11,792 --> 01:08:13,708
People have got deep wounds,
you know?

896
01:08:14,542 --> 01:08:15,958
Lost people and family.

897
01:08:17,667 --> 01:08:19,292
On both sides, I know, y'know?

898
01:08:25,917 --> 01:08:26,958
Thing is, Bert...

899
01:08:29,042 --> 01:08:30,667
You're talking about
my daughter.

900
01:08:34,917 --> 01:08:35,958
My little girl.

901
01:08:39,833 --> 01:08:42,292
I've looked after and protected
her all her life.

902
01:08:44,792 --> 01:08:47,458
She thinks she knows everything,
Margaret, eh?

903
01:08:48,958 --> 01:08:51,042
She's not seen anything
of what you've seen, lad.

904
01:08:51,667 --> 01:08:52,792
Thank God for that.

905
01:08:57,708 --> 01:08:59,000
Look, I like you, Bert.

906
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
You're a good lad. I know that.

907
01:09:01,750 --> 01:09:03,667
I've had the benefit
of getting to know ya.

908
01:09:03,833 --> 01:09:05,042
A lot of people haven't
and a lot of people

909
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
wouldn't want to, neither.

910
01:09:08,125 --> 01:09:09,958
You can't argue
with the bereaved.

911
01:09:17,125 --> 01:09:19,208
Knowing Margaret,
she'll carry that with you.

912
01:09:22,875 --> 01:09:24,292
Is that what you want for her?

913
01:09:26,917 --> 01:09:27,792
No.

914
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Good lad.

915
01:09:41,667 --> 01:09:42,792
Let's go, son, eh?

916
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
Goodnight.

917
01:10:15,000 --> 01:10:16,125
You know
you don't always have to do

918
01:10:16,208 --> 01:10:17,333
as me dad says.

919
01:11:49,083 --> 01:11:51,167
What... what you doing?

920
01:11:51,208 --> 01:11:52,167
I'm training!

921
01:11:56,083 --> 01:11:58,042
It's eight o'clock
Sunday morning!

922
01:11:58,292 --> 01:12:00,333
And I've still got an hangover
from your wedding.

923
01:12:00,375 --> 01:12:02,417
Friar, would you stop
making all that noise!

924
01:12:02,458 --> 01:12:04,167
- It's him!
- Get back to bed!

925
01:12:04,208 --> 01:12:05,417
I'm gonna tell Margaret
she's married

926
01:12:05,500 --> 01:12:06,875
a bleeding lunatic.

927
01:12:37,792 --> 01:12:39,500
Alright, son? Let's go.

928
01:12:40,083 --> 01:12:41,167
I'm ready for you.

929
01:12:47,167 --> 01:12:48,042
Come on.

930
01:13:02,333 --> 01:13:03,708
Gentlemen, here he is

931
01:13:03,875 --> 01:13:05,833
the new Manchester City
goalkeeper

932
01:13:06,208 --> 01:13:07,833
Bert Trautmann.

933
01:13:08,250 --> 01:13:10,500
Now, feel free
to ask him questions.

934
01:13:10,542 --> 01:13:13,750
Raise your hand to do so
and we'll get you all covered.

935
01:13:13,792 --> 01:13:14,833
Y'alright, Bert?

936
01:13:16,542 --> 01:13:17,417
Yes?

937
01:13:18,542 --> 01:13:20,875
Did you ever imagine
as a German POW

938
01:13:20,958 --> 01:13:23,250
that you would end up
as Man City's goalkeeper?

939
01:13:24,042 --> 01:13:25,667
No, I still cannot believe it.

940
01:13:26,625 --> 01:13:28,375
What do you want
to achieve here?

941
01:13:28,417 --> 01:13:29,833
I want to win the matches.

942
01:13:30,750 --> 01:13:32,375
And to take good care
of our family.

943
01:13:33,292 --> 01:13:35,542
Where did you
learn to play like that?

944
01:13:35,833 --> 01:13:38,375
When did you find the time?
I mean, you're very young

945
01:13:38,417 --> 01:13:40,083
and you were a soldier
for a long time.

946
01:13:42,625 --> 01:13:44,583
In my childhood,
there was nothing

947
01:13:44,667 --> 01:13:46,542
I enjoyed more
than to hear my friends

948
01:13:46,583 --> 01:13:49,500
calling for me to come
and play football with them.

949
01:13:50,167 --> 01:13:51,417
My father was very strict

950
01:13:51,500 --> 01:13:54,667
and I couldn't leave until my
household chores were finished

951
01:13:55,083 --> 01:13:57,833
but then I ran down as fast
as I could to meet the others.

952
01:13:58,042 --> 01:13:59,417
But I was mostly too late

953
01:13:59,500 --> 01:14:02,292
and the teams had already
been decided on, and...

954
01:14:02,750 --> 01:14:05,458
and nobody really wanted
to go in goal so I went in.

955
01:14:05,583 --> 01:14:07,083
Lucky for us.

956
01:14:10,542 --> 01:14:13,208
Manchester has
a big Jewish community.

957
01:14:13,375 --> 01:14:15,375
How do you think they'll react
to you being here?

958
01:14:17,458 --> 01:14:19,708
Let's keep the questions
related to...

959
01:14:19,750 --> 01:14:22,125
Our readers are going to want
to know if your Jerry

960
01:14:22,167 --> 01:14:24,542
- was involved in war crimes.
- The war's over.

961
01:14:24,583 --> 01:14:26,917
You can't expect us
not to ask these questions.

962
01:14:26,958 --> 01:14:28,750
Gentlemen, please.

963
01:14:28,792 --> 01:14:30,375
Now, we're introducing
Bert Trautmann here

964
01:14:30,458 --> 01:14:32,667
as a great new talent
for Manchester City.

965
01:14:32,708 --> 01:14:34,542
I did what all soldiers
had to do.

966
01:14:35,167 --> 01:14:37,417
There was no choice.

967
01:14:38,250 --> 01:14:39,417
I had no choice.

968
01:14:39,458 --> 01:14:40,750
You say
you didn't have a choice

969
01:14:40,917 --> 01:14:41,958
but we've looked into you

970
01:14:42,250 --> 01:14:44,208
and we found out
you volunteered for the army.

971
01:14:44,500 --> 01:14:46,083
He was a young lad.

972
01:14:46,333 --> 01:14:48,167
- Yes, I did...
- Hey, come on, lads.

973
01:14:48,208 --> 01:14:50,583
- Back to the football questions...
- But I didn't know

974
01:14:50,667 --> 01:14:51,625
what I was doing

975
01:14:51,708 --> 01:14:53,208
or what it would be like.

976
01:14:53,875 --> 01:14:55,375
And when I found
myself fighting

977
01:14:55,458 --> 01:14:57,250
on the front line,
it was too late.

978
01:14:57,292 --> 01:14:58,167
I...

979
01:14:59,750 --> 01:15:02,667
I then just did my duty
as any soldier would do.

980
01:15:02,708 --> 01:15:04,667
So, you didn't
want to be a soldier?

981
01:15:04,708 --> 01:15:06,583
I didn't really have that much
of a choice in the matter.

982
01:15:06,625 --> 01:15:07,792
You were awarded several medals

983
01:15:07,958 --> 01:15:10,375
including the Iron Cross.
Is that true?

984
01:15:13,375 --> 01:15:15,250
Is it true
you have an Iron Cross?

985
01:15:18,750 --> 01:15:21,083
Yes, I have.

986
01:15:21,500 --> 01:15:22,583
And you're a member of the...

987
01:15:24,083 --> 01:15:25,875
Right, gentlemen. We request...

988
01:15:25,917 --> 01:15:28,167
No, I'm requesting...

989
01:15:28,208 --> 01:15:29,375
Did you have any knowledge

990
01:15:29,458 --> 01:15:30,708
of the deportation of the Jews?

991
01:15:30,792 --> 01:15:33,042
This is outrageous!

992
01:15:38,292 --> 01:15:39,625
You have an Iron Cross?

993
01:15:40,583 --> 01:15:42,750
There are thousands who have it,
it doesn't mean anything.

994
01:15:42,792 --> 01:15:44,125
And what about volunteering?

995
01:15:44,167 --> 01:15:46,542
You said you didn't have a
choice and then I have to hear

996
01:15:46,583 --> 01:15:47,917
that you volunteered?

997
01:15:48,167 --> 01:15:49,625
I need to know the truth.

998
01:15:49,708 --> 01:15:51,708
- The truth about what?
- About you!

999
01:15:52,292 --> 01:15:55,500
About what's going on
in that Kraut head of yours!

1000
01:15:58,542 --> 01:15:59,667
You don't want to know.

1001
01:15:59,958 --> 01:16:01,042
But I do!

1002
01:16:01,958 --> 01:16:04,375
I mean, how is this marriage
supposed to work?

1003
01:16:05,458 --> 01:16:08,250
It has to be built on trust,
you have to trust me.

1004
01:16:09,250 --> 01:16:10,125
I do.

1005
01:16:10,750 --> 01:16:12,875
Bert! Don't walk away from me.

1006
01:16:15,417 --> 01:16:17,208
I need to know who I married.

1007
01:16:24,708 --> 01:16:26,792
Tell me the worst thing
you've ever done.

1008
01:16:27,833 --> 01:16:29,458
The thing you're
most ashamed of.

1009
01:16:31,583 --> 01:16:32,792
Can you tell me that?

1010
01:16:38,000 --> 01:16:40,583
Man City goalie
has an Iron Cross!

1011
01:16:40,708 --> 01:16:42,000
Read all about it!

1012
01:16:42,625 --> 01:16:43,917
Extra, extra!

1013
01:16:44,292 --> 01:16:46,042
Goalie was a Nazi!

1014
01:16:52,000 --> 01:16:53,417
I want my money back right now!

1015
01:16:53,458 --> 01:16:55,208
Maybe it was a mistake
to sign him.

1016
01:16:55,583 --> 01:16:57,458
He didn't tell us
about his Iron Cross

1017
01:16:57,542 --> 01:16:59,042
or any of his bloody medals.

1018
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
We never asked.

1019
01:17:02,292 --> 01:17:03,208
Nazi!

1020
01:17:08,958 --> 01:17:10,042
We have to see the team.

1021
01:17:11,417 --> 01:17:13,125
You got us into this mess, Jock

1022
01:17:13,417 --> 01:17:15,125
and you'll bloody well
get us out of it.

1023
01:17:15,458 --> 01:17:17,167
I mean, fucking hell!

1024
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
Uh... Rabbi Altmann.

1025
01:17:20,375 --> 01:17:22,792
Good afternoon.
Thank you for coming to see me.

1026
01:17:23,542 --> 01:17:25,667
Uh, please, step into my office.

1027
01:17:27,917 --> 01:17:29,167
Listen to them, eh?

1028
01:17:30,708 --> 01:17:32,833
We're up against that
and Arsenal.

1029
01:17:35,292 --> 01:17:36,375
Now, listen to me.

1030
01:17:36,667 --> 01:17:38,917
I'll tell you how
we are going to deal with this.

1031
01:17:39,375 --> 01:17:41,542
Every one of you
will be supporting

1032
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
every other player in the team.

1033
01:17:43,917 --> 01:17:46,250
That's our strength. Solidarity.

1034
01:17:48,208 --> 01:17:49,458
You keep that in focus.

1035
01:17:50,208 --> 01:17:51,833
The football will take care
of itself.

1036
01:17:52,250 --> 01:17:53,125
Come on.

1037
01:17:53,792 --> 01:17:55,875
There's no war
in this dressing room.

1038
01:17:56,083 --> 01:17:57,292
Come on, City!

1039
01:18:21,542 --> 01:18:23,125
But Rabbi, if your people

1040
01:18:23,208 --> 01:18:24,542
boycott us,
others will follow.

1041
01:18:24,583 --> 01:18:27,042
Some are already giving back
their season tickets.

1042
01:18:27,208 --> 01:18:29,125
The gates are down.

1043
01:18:29,583 --> 01:18:30,708
The gates are down

1044
01:18:30,833 --> 01:18:33,583
just because of a boycott
of these Jews?

1045
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
Well, don't get me wrong...

1046
01:18:35,042 --> 01:18:36,250
You should have thought
about that

1047
01:18:36,333 --> 01:18:38,125
before you put
a Nazi in the team.

1048
01:18:38,958 --> 01:18:41,208
Go back to Germany

1049
01:18:41,500 --> 01:18:42,833
you murdering bastard!

1050
01:18:42,917 --> 01:18:44,042
Kraut scum!

1051
01:18:52,500 --> 01:18:54,125
Dirty bloody Kraut!

1052
01:19:09,417 --> 01:19:10,417
If you stopped booing
for a while

1053
01:19:10,500 --> 01:19:11,958
maybe I could concentrate
on the game.

1054
01:19:12,000 --> 01:19:12,875
Thank you.

1055
01:19:27,167 --> 01:19:28,750
Fuck off back to Glasgow!

1056
01:19:29,417 --> 01:19:31,375
You bunch of losers!

1057
01:19:36,208 --> 01:19:39,083
Kraut go home!

1058
01:19:50,083 --> 01:19:52,000
- Get back to Germany!
- Fuck off!

1059
01:20:00,792 --> 01:20:02,542
Go fetch him
out of the rain, love.

1060
01:20:04,292 --> 01:20:05,750
They're destroying him, Mum.

1061
01:20:07,208 --> 01:20:08,833
His presence here is an insult!

1062
01:20:09,833 --> 01:20:13,042
We're a football
club, not a revenge club!

1063
01:20:13,500 --> 01:20:15,125
It's time to forgive and forget.

1064
01:20:15,375 --> 01:20:16,625
Forgive and forget?

1065
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Fuck off!

1066
01:20:18,167 --> 01:20:19,417
You're dancing

1067
01:20:19,500 --> 01:20:20,708
on people's graves!

1068
01:20:21,333 --> 01:20:23,458
Mr Thomson, Mr Thomson!

1069
01:20:23,917 --> 01:20:25,833
Right. May I?

1070
01:20:27,208 --> 01:20:29,125
Jack Friar from St Helens.

1071
01:20:29,417 --> 01:20:31,625
- I used to train Bert.
- Get out!

1072
01:20:31,667 --> 01:20:32,583
Hey!

1073
01:20:32,667 --> 01:20:34,000
If you wanna keep your teeth...

1074
01:20:34,042 --> 01:20:36,583
Come here then! Big man, you're
collaborating with them!

1075
01:20:36,625 --> 01:20:39,000
Hey! Hey! Excuse me!

1076
01:20:39,042 --> 01:20:40,875
- Excuse me!
- Come on!

1077
01:20:43,583 --> 01:20:44,958
My name's Margaret.

1078
01:20:47,000 --> 01:20:48,542
My name's Margaret Trautmann.

1079
01:20:53,250 --> 01:20:54,625
For what the Germans did to us

1080
01:20:54,708 --> 01:20:56,250
they should never be
allowed to forget it.

1081
01:20:56,625 --> 01:20:58,792
But that doesn't mean
that we can't forgive.

1082
01:20:58,917 --> 01:21:00,750
- What is this, Jock?
- I mean, are we...

1083
01:21:00,792 --> 01:21:02,500
Are we letting women
run the show, now?

1084
01:21:04,000 --> 01:21:05,708
Dry your eyes,
for Christ's sake.

1085
01:21:06,083 --> 01:21:09,333
If a woman, a young woman,
has the courage to turn up here

1086
01:21:09,375 --> 01:21:11,917
and talk to you lot,
she deserves to be heard.

1087
01:21:12,167 --> 01:21:13,167
Now, shut it!

1088
01:21:15,375 --> 01:21:16,417
On you go, love.

1089
01:21:21,500 --> 01:21:23,708
Bert has only learnt how to do
two things in his life

1090
01:21:23,875 --> 01:21:25,333
that's be a soldier

1091
01:21:25,375 --> 01:21:26,583
and be a footballer.

1092
01:21:28,000 --> 01:21:29,583
Yes, he fought
for nearly four years

1093
01:21:29,625 --> 01:21:30,875
he doesn't deny it.

1094
01:21:31,500 --> 01:21:33,208
But he wasn't alone and...

1095
01:21:33,875 --> 01:21:35,875
you can't hold one man
responsible

1096
01:21:35,917 --> 01:21:37,125
for all that happened.

1097
01:21:37,167 --> 01:21:39,500
What's next, "he was
only following orders"?

1098
01:21:40,708 --> 01:21:42,792
I understand, I do.
I understand, really.

1099
01:21:43,750 --> 01:21:46,292
I didn't know him as a soldier,
I only know him as a man.

1100
01:21:46,500 --> 01:21:48,708
If you took the time to look
past the fact he's German

1101
01:21:48,750 --> 01:21:50,917
you'd see he's just someone
doing his best

1102
01:21:51,000 --> 01:21:52,500
to put the past behind him.

1103
01:21:52,583 --> 01:21:54,083
You're sleeping with the enemy!

1104
01:21:54,125 --> 01:21:56,542
What's wrong with me?
What's wrong with you!

1105
01:21:56,625 --> 01:21:59,208
You lot band together
and try and break

1106
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
a man who's already broken

1107
01:22:01,333 --> 01:22:03,417
instead of helping him
find a future.

1108
01:22:04,625 --> 01:22:07,000
And all because it's easier
than forgiveness.

1109
01:22:07,375 --> 01:22:09,750
You know, you're no better
than the people you accuse.

1110
01:22:12,000 --> 01:22:13,083
Shame on both of ya!

1111
01:22:13,125 --> 01:22:14,250
You disgust me!

1112
01:22:14,292 --> 01:22:16,208
- What?
- You disgust me, all of you!

1113
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
- Come on, Margaret.
- I am proud to be the wife

1114
01:22:18,375 --> 01:22:19,583
of Bert Trautmann!

1115
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
Come on! Gentlemen!

1116
01:22:44,167 --> 01:22:45,833
Come on, City!

1117
01:22:46,458 --> 01:22:50,583
Rabbi Altmann writes open
letter! Extra, extra!

1118
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
You seen the newspaper?

1119
01:22:52,042 --> 01:22:53,958
Have you heard
what Rabbi Altmann wrote?

1120
01:22:54,250 --> 01:22:55,333
Listen to this...

1121
01:22:56,208 --> 01:22:58,542
"Each member
of the Jewish community

1122
01:22:58,708 --> 01:23:00,917
is entitled
to his own opinion...

1123
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
"...Jewish community is entitled
to his own opinion

1124
01:23:03,583 --> 01:23:04,792
but there is no..."

1125
01:23:04,833 --> 01:23:06,667
"There is no concerted action

1126
01:23:06,792 --> 01:23:09,417
to end our support
for Manchester City..."

1127
01:23:09,458 --> 01:23:11,333
"The crime
of an entire nation..."

1128
01:23:11,375 --> 01:23:13,458
"Despite the terrible cruelties
we suffered

1129
01:23:13,500 --> 01:23:14,542
at the hands of the Nazis..."

1130
01:23:14,583 --> 01:23:17,500
"We would be no better
if we were to persecute people

1131
01:23:17,542 --> 01:23:19,458
who are related to
but are obviously

1132
01:23:19,542 --> 01:23:22,250
not connected with
any such crimes of hatred."

1133
01:23:22,292 --> 01:23:25,958
"If this goalkeeper is
as they say, a decent fellow

1134
01:23:26,250 --> 01:23:29,917
I would say there is no harm
in him playing football..."

1135
01:23:30,083 --> 01:23:32,333
"Each must be judged
on his own merits."

1136
01:23:40,000 --> 01:23:41,292
Come on! Faster!

1137
01:23:47,458 --> 01:23:48,417
Hey, Jock!

1138
01:23:55,417 --> 01:23:57,125
Yeah, go on in! Go on!

1139
01:24:14,333 --> 01:24:15,542
Thank God it's a lad.

1140
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
- Dad...
- Grand!

1141
01:24:18,250 --> 01:24:20,542
Got an house full
of bloody women. Bert!

1142
01:24:21,458 --> 01:24:22,625
Congratulations, son.

1143
01:24:23,208 --> 01:24:25,542
Now you'll be part of the family
whether you like it or not.

1144
01:24:27,208 --> 01:24:28,083
Aye, up.

1145
01:24:33,083 --> 01:24:35,625
- Hold his head! Hold his head.
- He knows, he knows.

1146
01:24:35,750 --> 01:24:37,333
Give over, he's a goalkeeper.

1147
01:24:37,375 --> 01:24:39,417
- There we go.
- There you go.

1148
01:24:39,625 --> 01:24:40,583
That's it.

1149
01:24:46,750 --> 01:24:48,583
Cupholders Newcastle United

1150
01:24:48,667 --> 01:24:49,792
in black shorts are at home

1151
01:24:49,833 --> 01:24:51,000
to Manchester City

1152
01:24:51,083 --> 01:24:53,583
before the 61,000 crowd
at St James Park.

1153
01:24:53,750 --> 01:24:55,708
And that's how it stays,
a goalless draw.

1154
01:24:55,750 --> 01:24:57,583
Tottenham Hotspur
in white shirts...

1155
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
...and missed opportunities

1156
01:24:59,917 --> 01:25:01,042
though of course Trautmann

1157
01:25:01,167 --> 01:25:03,333
and the City's other defenders
are pretty stout.

1158
01:25:03,375 --> 01:25:04,375
Oh, my God!

1159
01:25:05,875 --> 01:25:07,000
Bert Trautmann

1160
01:25:07,083 --> 01:25:08,917
once a German prisoner
of war in Britain

1161
01:25:08,958 --> 01:25:11,458
had a vitally important job
defending the City's goal.

1162
01:25:11,500 --> 01:25:13,375
He rose to the occasion
magnificently.

1163
01:25:14,417 --> 01:25:15,500
In less than ten minutes

1164
01:25:15,583 --> 01:25:17,000
Bobby Mitchell took
a very nice pass

1165
01:25:17,042 --> 01:25:18,958
and beat Trautmann
from a sharp angle.

1166
01:25:21,375 --> 01:25:23,792
- The crocodile!
- I can't find my crocodile!

1167
01:25:23,833 --> 01:25:25,958
- Where is it now?
- Rrraaargh!

1168
01:25:26,042 --> 01:25:27,375
Everton try again and once more

1169
01:25:27,458 --> 01:25:29,125
Trautmann saves the situation.

1170
01:25:29,417 --> 01:25:31,125
Time and again,
they threaten the goal.

1171
01:25:31,167 --> 01:25:34,125
Only Trautmann's heroic efforts
keep the ball out of the net.

1172
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
Nice one, Bert.

1173
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
Great save, Bert!

1174
01:25:50,625 --> 01:25:52,667
The battle was on,
and battle it was

1175
01:25:52,708 --> 01:25:54,208
in a sea of Flanders mud.

1176
01:25:54,500 --> 01:25:57,417
Perden tries a sudden shot
at goal, but Trautmann saves

1177
01:25:57,625 --> 01:25:59,083
and narrows...

1178
01:25:59,250 --> 01:26:00,417
but unrattled, they swing into

1179
01:26:00,500 --> 01:26:01,958
a raid of their own with Hayes.

1180
01:26:02,083 --> 01:26:03,917
Hayes crosses
and Clark heads it home!

1181
01:26:03,958 --> 01:26:05,542
The only goal of the match.

1182
01:26:05,583 --> 01:26:07,292
Manchester go on to win here.

1183
01:26:17,500 --> 01:26:23,917
♪ Blue moon, you saw me
standing alone ♪

1184
01:26:24,333 --> 01:26:27,792
♪ Without a dream in my heart ♪

1185
01:26:28,167 --> 01:26:31,833
♪ Without a love of my own ♪

1186
01:26:31,875 --> 01:26:33,042
That was a goal!

1187
01:26:33,375 --> 01:26:35,083
♪ And then suddenly
appeared... ♪

1188
01:26:35,125 --> 01:26:37,375
Come on, can't you give it
a rest, even here?

1189
01:26:38,042 --> 01:26:39,167
I have to stay fit.

1190
01:26:39,625 --> 01:26:41,375
We're not losing
the final again this year.

1191
01:26:41,417 --> 01:26:42,750
I though that's why we came here

1192
01:26:43,042 --> 01:26:44,583
so you're not thinking about it

1193
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
the whole time,
you bleeding idiot.

1194
01:26:46,833 --> 01:26:49,000
What are you do...

1195
01:26:50,875 --> 01:26:52,542
Stop it! What are
you doing to me?

1196
01:26:54,000 --> 01:26:57,125
♪ Saw me standing alone ♪

1197
01:26:57,750 --> 01:27:01,125
♪ Without a dream in my heart ♪

1198
01:27:01,875 --> 01:27:05,542
♪ Without a love of my own ♪

1199
01:27:06,833 --> 01:27:09,667
♪ Blue moon ♪

1200
01:27:09,750 --> 01:27:13,375
♪ You knew just
what I was there for ♪

1201
01:27:13,583 --> 01:27:17,292
♪ You heard me saying
a prayer for ♪

1202
01:27:17,542 --> 01:27:20,958
♪ Someone I really
could care for ♪

1203
01:27:22,042 --> 01:27:24,167
"Who dares disturb
my beauty sleep?"

1204
01:27:24,542 --> 01:27:26,042
"Oh, I'm terribly sorry

1205
01:27:26,083 --> 01:27:26,958
it's raining

1206
01:27:27,000 --> 01:27:29,792
- elephants and mice out here!"
- No! No!

1207
01:27:30,125 --> 01:27:32,208
It's raining cats and dogs!

1208
01:27:32,542 --> 01:27:34,000
"Y... yes, he's right."

1209
01:27:34,375 --> 01:27:38,250
"OK, look here, Mr Penguin...
I'm going to ask you to leave

1210
01:27:38,458 --> 01:27:41,083
or I will have to change
you into a rabbit!"

1211
01:27:41,292 --> 01:27:42,375
"You can do that?"

1212
01:27:42,417 --> 01:27:45,875
"OK, shush it. One, two, four...

1213
01:27:46,333 --> 01:27:48,917
The three's missing!
The three's missing!

1214
01:28:08,500 --> 01:28:10,167
"Raaargh!"

1215
01:28:10,375 --> 01:28:11,375
It's the rabbit!

1216
01:28:11,417 --> 01:28:14,250
"I'm the very hungry rabbit!

1217
01:28:14,292 --> 01:28:17,042
And my favourite food being...

1218
01:28:17,375 --> 01:28:19,083
children!"

1219
01:28:19,292 --> 01:28:20,750
"Rrrr!"

1220
01:28:20,792 --> 01:28:23,042
"I'm gonna get you!
I'm gonna get you!"

1221
01:28:24,958 --> 01:28:26,458
"I'm gonna get you! Rrrgh!"

1222
01:29:12,000 --> 01:29:13,667
Typical scenes of a vast crowd

1223
01:29:13,750 --> 01:29:14,750
arriving at Wembley

1224
01:29:14,792 --> 01:29:16,583
open the story of the Cup Final.

1225
01:29:17,000 --> 01:29:18,625
Here are some
of the hundred thousand or so

1226
01:29:18,708 --> 01:29:20,750
who pack the famous stadium,
and Newcastle...

1227
01:29:20,792 --> 01:29:22,833
More than 100,000 spectators.

1228
01:29:22,875 --> 01:29:24,917
British Rail laid on 38 specials

1229
01:29:25,000 --> 01:29:27,292
to bring the fans to London's
Wembley Stadium.

1230
01:29:27,333 --> 01:29:28,500
Her Majesty the Queen had come

1231
01:29:28,583 --> 01:29:30,125
with the Duke
and Princess Margaret

1232
01:29:30,167 --> 01:29:31,250
to watch the big match

1233
01:29:31,458 --> 01:29:33,417
and there was an ovation
for them, of course.

1234
01:29:38,042 --> 01:29:43,333
♪ And point me to the skies ♪

1235
01:29:43,917 --> 01:29:47,583
♪ Heaven's morning breaks ♪

1236
01:29:47,875 --> 01:29:53,083
♪ And earth's vain
shadows flee ♪

1237
01:29:54,333 --> 01:29:58,333
♪ In life, in death, O Lord ♪

1238
01:29:58,375 --> 01:30:00,083
Oh, look, there's your dad!

1239
01:30:00,250 --> 01:30:01,208
There he is!

1240
01:30:01,250 --> 01:30:03,375
Fine looking
lads, heads held high

1241
01:30:03,417 --> 01:30:06,708
each side hoping for a positive
outcome, but as we all know

1242
01:30:06,750 --> 01:30:09,792
there can be only one winner,
and my money's on Man City.

1243
01:30:09,833 --> 01:30:13,083
Each knows what the stakes are,
and are ready to fight for it.

1244
01:30:20,042 --> 01:30:22,083
Go on, Trautmann!
We need you, lad!

1245
01:30:31,375 --> 01:30:33,542
Referee Alf Bond
has just blown the kick-off.

1246
01:30:33,583 --> 01:30:36,000
Roy Clarke plays it back,
ooh, too short!

1247
01:30:36,375 --> 01:30:38,292
Govan and Brown are immediately
on the offensive.

1248
01:30:38,333 --> 01:30:40,417
Murphy... Murphy,
will you make an attempt?

1249
01:30:40,583 --> 01:30:41,583
He takes a long shot

1250
01:30:41,625 --> 01:30:43,875
but straight into
Bert Trautmann's arms!

1251
01:30:43,917 --> 01:30:45,500
What a way to set the tone.

1252
01:30:45,750 --> 01:30:46,875
You need to mark him!

1253
01:30:50,125 --> 01:30:52,833
And it's Paul
going to take the free kick.

1254
01:30:56,292 --> 01:30:57,167
Out! Out!

1255
01:31:00,583 --> 01:31:03,125
And Man City
are now finally on the attack.

1256
01:31:03,167 --> 01:31:04,750
Clarke gets the ball from
the left

1257
01:31:04,833 --> 01:31:05,958
plays it forward to Revie

1258
01:31:06,042 --> 01:31:07,208
on the edge of the box.

1259
01:31:07,250 --> 01:31:08,667
Right heel to Hayes, he shoots!

1260
01:31:08,708 --> 01:31:09,958
He scores! It's a goal!

1261
01:31:10,042 --> 01:31:11,458
It's a goal!

1262
01:31:14,667 --> 01:31:17,000
This is something completely
different to last year

1263
01:31:17,083 --> 01:31:18,500
when Man City were trailing...

1264
01:31:18,542 --> 01:31:19,583
We've been going
for only three minutes

1265
01:31:19,708 --> 01:31:21,542
and already one team's ahead.

1266
01:31:22,167 --> 01:31:24,042
And Little attempts
to clear the ball...

1267
01:31:25,542 --> 01:31:26,500
Christ's sake!

1268
01:31:26,750 --> 01:31:28,000
You need to mark him!

1269
01:31:31,042 --> 01:31:34,333
Passes to Kinsey,
takes his chance and scores!

1270
01:31:34,542 --> 01:31:36,458
Goal! It's 1-1!

1271
01:31:36,500 --> 01:31:39,208
Man City were caught sleeping,
Birmingham equalised.

1272
01:31:39,250 --> 01:31:41,208
- Absolutely thrilling game.
- WHISTLE BLOWS

1273
01:31:41,250 --> 01:31:42,875
And that's the end
of the first half.

1274
01:31:42,917 --> 01:31:45,000
I doubt the Man City manager
is going to be very happy

1275
01:31:45,042 --> 01:31:46,042
and I would imagine that he will

1276
01:31:46,083 --> 01:31:47,250
have some serious words

1277
01:31:47,375 --> 01:31:48,792
- to say to the boys.
- I think you're right.

1278
01:31:50,042 --> 01:31:51,708
So, we're 20 minutes
into the second half

1279
01:31:51,792 --> 01:31:53,542
and Manchester
really threatening

1280
01:31:53,583 --> 01:31:54,750
Birmingham's goal.

1281
01:31:55,292 --> 01:31:57,125
That's passed... pass...

1282
01:31:58,375 --> 01:32:00,375
and it's a goal!

1283
01:32:12,875 --> 01:32:13,917
Get right back!

1284
01:32:24,625 --> 01:32:26,250
Trautmann kicks the ball long

1285
01:32:26,333 --> 01:32:27,500
over the heads of the retreating

1286
01:32:27,542 --> 01:32:28,458
Birmingham players!

1287
01:32:28,917 --> 01:32:30,792
Dyson flicks it over
to Johnstone.

1288
01:32:30,875 --> 01:32:32,708
Johnstone runs,
he's gonna make a break for it.

1289
01:32:32,750 --> 01:32:34,583
And he scores!

1290
01:32:34,667 --> 01:32:36,792
Goal, goal, goal!

1291
01:32:39,375 --> 01:32:40,250
Yes!

1292
01:32:42,333 --> 01:32:44,083
3-1 to Man City!

1293
01:32:44,125 --> 01:32:46,875
This could decide the game.
Absolutely amazing!

1294
01:32:47,125 --> 01:32:49,417
Just look at the grin
on Bobby Johnstone's face.

1295
01:32:49,458 --> 01:32:52,542
The Man City fans
go wild! Fantastic.

1296
01:32:53,417 --> 01:32:56,625
- Absolutely wonderful.
- A great ball by Trautmann!

1297
01:32:56,667 --> 01:32:58,000
What a goalkeeper!

1298
01:32:58,208 --> 01:33:00,625
Trautmann!

1299
01:33:10,583 --> 01:33:12,208
Birmingham
attacking down the left wing.

1300
01:33:12,250 --> 01:33:13,750
They're really pushing
the boundaries now

1301
01:33:13,833 --> 01:33:15,208
with only 20 minutes left
to play.

1302
01:33:37,458 --> 01:33:38,542
Bert, you alright?

1303
01:33:38,833 --> 01:33:40,167
Trautmann's down...

1304
01:33:40,500 --> 01:33:42,875
It looks like Murphy's knee
in Trautmann's head.

1305
01:33:42,917 --> 01:33:44,375
What happened to Daddy?

1306
01:33:44,625 --> 01:33:46,875
I don't, um... nothing,
sweetie, he's just...

1307
01:33:46,917 --> 01:33:48,500
he's just, um...
he's had a little...

1308
01:33:49,083 --> 01:33:50,667
- Need the medic!
- Stay back, lads.

1309
01:33:52,833 --> 01:33:54,167
- Get up, Bert.
- Alright, Bert?

1310
01:33:55,292 --> 01:33:57,208
Just calling the medic over now.

1311
01:33:57,250 --> 01:33:59,375
There seems to be a problem
with his neck.

1312
01:34:20,042 --> 01:34:21,708
I don't think he's getting up
from this one.

1313
01:34:21,792 --> 01:34:23,542
Could be a serious injury.

1314
01:34:23,583 --> 01:34:25,208
Will they be down to ten men?

1315
01:34:25,250 --> 01:34:27,417
This could allow Birmingham
back into the game.

1316
01:34:30,792 --> 01:34:34,458
Looks nasty. Trautmann doesn't
seem to be moving.

1317
01:34:34,500 --> 01:34:36,917
The crowd have gone very quiet
here in the stadium.

1318
01:34:40,833 --> 01:34:41,833
On your side.

1319
01:34:42,750 --> 01:34:44,625
Oh, what's he doing?

1320
01:34:47,958 --> 01:34:51,583
During that tackle,
the fifth vertebra broke in two

1321
01:34:51,833 --> 01:34:53,292
and lodged against the sixth.

1322
01:34:53,625 --> 01:34:55,875
Oh! There's
movement from Trautmann.

1323
01:34:55,917 --> 01:34:57,250
He's getting back on his feet...

1324
01:34:57,292 --> 01:35:00,875
Which then held the fragment
in pieces and saved his life.

1325
01:35:02,500 --> 01:35:03,875
He's moving again!

1326
01:35:04,125 --> 01:35:05,375
He's back on his feet!

1327
01:35:06,792 --> 01:35:08,667
He's there!
Bert Trautmann is back!

1328
01:35:09,208 --> 01:35:12,333
I don't understand,
he carried on playing?

1329
01:35:12,875 --> 01:35:15,000
He gives the signal
and the audience

1330
01:35:15,083 --> 01:35:17,333
gives him the support
he deserves!

1331
01:35:17,375 --> 01:35:19,625
A sudden jolt could have
killed him.

1332
01:35:20,292 --> 01:35:21,708
He broke his neck.

1333
01:35:29,333 --> 01:35:30,458
He's gonna see it through

1334
01:35:30,542 --> 01:35:31,708
to the end of the game

1335
01:35:31,750 --> 01:35:33,125
until the thing is done.

1336
01:35:37,042 --> 01:35:38,708
Ooh!

1337
01:35:38,875 --> 01:35:41,792
Ooh, he saves it again!
Oh, but he's down!

1338
01:35:43,292 --> 01:35:45,750
This really doesn't look good.
No, this time he's...

1339
01:35:46,750 --> 01:35:48,500
He's not staying down,
he's getting up again!

1340
01:36:03,167 --> 01:36:04,792
Oh, no! He's down!

1341
01:36:04,833 --> 01:36:07,667
Trautmann is down,
he's clearly in a lot of pain.

1342
01:36:07,917 --> 01:36:10,625
The collision was obviously more
serious than we thought.

1343
01:36:10,667 --> 01:36:11,792
He's getting up again!

1344
01:36:12,000 --> 01:36:14,292
I don't believe it!
The fans are ecstatic!

1345
01:36:14,542 --> 01:36:15,750
What a man!

1346
01:36:21,042 --> 01:36:23,792
It's all over,
Man City victorious.

1347
01:36:26,333 --> 01:36:28,792
The FA Cup is theirs!

1348
01:36:33,875 --> 01:36:36,333
The whole stadium are
on their feet!

1349
01:36:36,625 --> 01:36:38,625
Man City fans going wild

1350
01:36:38,750 --> 01:36:41,625
Birmingham City obviously
saddened by this defeat

1351
01:36:41,833 --> 01:36:45,292
but both sides shall be very
proud, it was a wonderful game.

1352
01:36:45,333 --> 01:36:46,708
Trautmann, Man of the Match!

1353
01:36:46,792 --> 01:36:48,250
Trautmann, The Man
Who Played On!

1354
01:36:48,292 --> 01:36:50,250
Trautmann is
obviously still in pain

1355
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
but Her Majesty
presents the trophy to Roy Paul.

1356
01:36:52,458 --> 01:36:55,875
Trautmann the hero!
Victory for Man City!

1357
01:36:56,875 --> 01:36:58,917
Bloody hell, Bert,
you look like a teapot.

1358
01:36:59,417 --> 01:37:01,292
Have you seen the papers?
You're all over 'em.

1359
01:37:01,667 --> 01:37:02,875
Traut the Hero.

1360
01:37:03,042 --> 01:37:04,500
The Man Who Played On.

1361
01:37:05,750 --> 01:37:07,417
I'm anything but a hero.

1362
01:37:07,458 --> 01:37:10,958
You daft lump! You could've
bloody well killed yourself!

1363
01:37:11,000 --> 01:37:12,292
Mind you, she does have a point.

1364
01:37:12,375 --> 01:37:13,750
- Give us...
- Would you lot give over?

1365
01:37:13,792 --> 01:37:15,167
He needs some rest.

1366
01:37:15,625 --> 01:37:16,500
Mum!

1367
01:37:17,208 --> 01:37:18,208
Who's that, John?

1368
01:37:18,250 --> 01:37:19,417
It's my dad!

1369
01:37:20,083 --> 01:37:22,500
- And you're proud of him?
- Yes! Yes!

1370
01:37:22,542 --> 01:37:26,333
And look, Grandad, I've got
a ball from the Cup Finals!

1371
01:37:26,792 --> 01:37:28,542
Is that the ball
from the Cup Final?

1372
01:37:28,667 --> 01:37:29,958
Right, over here, John!

1373
01:37:30,292 --> 01:37:31,333
- No!
- No!

1374
01:37:33,833 --> 01:37:35,958
Will you just stop it?
Stop! No...

1375
01:37:36,125 --> 01:37:37,042
Dad!

1376
01:37:52,958 --> 01:37:54,333
One...

1377
01:37:56,750 --> 01:37:57,708
Two...

1378
01:38:00,292 --> 01:38:01,250
Three...

1379
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
See? He does understand.

1380
01:38:05,667 --> 01:38:06,625
Seven...

1381
01:38:07,625 --> 01:38:08,500
Eight.

1382
01:38:09,625 --> 01:38:10,542
Nine.

1383
01:38:11,083 --> 01:38:12,583
Ten.

1384
01:38:20,583 --> 01:38:21,542
What?

1385
01:38:27,375 --> 01:38:28,292
Hyah!

1386
01:39:05,333 --> 01:39:06,375
Johnny!

1387
01:39:12,250 --> 01:39:13,708
Why didn't you pick it up

1388
01:39:13,792 --> 01:39:15,042
you lazy monkey?

1389
01:39:15,375 --> 01:39:16,333
Hello?

1390
01:39:16,500 --> 01:39:17,917
Hello, love, it's me.

1391
01:39:18,000 --> 01:39:20,167
Oh, hi, love!
How are you holding up?

1392
01:39:21,167 --> 01:39:23,083
I just wanted
to hear your voice.

1393
01:39:23,958 --> 01:39:25,125
What are you up to?

1394
01:39:25,542 --> 01:39:27,042
Uh, nothing much.

1395
01:39:27,125 --> 01:39:28,000
Nothing special.

1396
01:39:28,292 --> 01:39:29,625
- Ice-cream!
- Just a bit of cleaning

1397
01:39:29,667 --> 01:39:30,542
what about you?

1398
01:39:30,917 --> 01:39:33,625
Mum, the ice-cream man!
Do you have any change?

1399
01:39:33,667 --> 01:39:35,042
No, you don't need an ice-cream

1400
01:39:35,208 --> 01:39:36,167
it's far too cold outside.

1401
01:39:36,208 --> 01:39:37,375
Don't be so strict.

1402
01:39:37,833 --> 01:39:39,458
- Mmm...
- Let him have one.

1403
01:39:41,000 --> 01:39:41,875
Alright.

1404
01:39:42,750 --> 01:39:43,750
Hey, Johnny.

1405
01:39:44,500 --> 01:39:46,292
- There you go.
- Thanks, Dad!

1406
01:39:49,542 --> 01:39:51,333
There's something
I want to tell you.

1407
01:39:52,125 --> 01:39:53,583
It's something about the war.

1408
01:39:54,792 --> 01:39:55,917
Take care, now.

1409
01:39:58,917 --> 01:40:00,750
Lad! Lad, you left me too much!

1410
01:40:08,000 --> 01:40:08,875
Hello?

1411
01:40:09,750 --> 01:40:10,625
Margaret?

1412
01:40:15,083 --> 01:40:15,958
Hello?

1413
01:40:27,417 --> 01:40:29,750
No! No!

1414
01:40:30,417 --> 01:40:31,583
My boy!

1415
01:40:50,208 --> 01:40:51,792
"Thy kingdom come.

1416
01:40:51,875 --> 01:40:55,000
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.

1417
01:40:55,958 --> 01:40:57,875
Give us this day
our daily bread.

1418
01:40:58,375 --> 01:41:00,833
Forgive us our trespasses

1419
01:41:01,083 --> 01:41:03,292
as we forgive those
who trespass against us."

1420
01:43:37,917 --> 01:43:40,125
I'm sorry for your loss,
Trautmann.

1421
01:43:43,000 --> 01:43:44,958
No one should have
to go through that.

1422
01:43:48,583 --> 01:43:49,500
Smythe.

1423
01:43:52,458 --> 01:43:53,958
Sergeant Smythe.

1424
01:43:58,583 --> 01:43:59,833
What are you doing here?

1425
01:44:00,750 --> 01:44:02,333
I come here too, every day.

1426
01:44:04,500 --> 01:44:05,542
Just like you.

1427
01:44:09,208 --> 01:44:10,917
My wife and two kids...

1428
01:44:13,083 --> 01:44:14,417
are buried over there.

1429
01:44:19,208 --> 01:44:22,875
They died when your lot...
bombed Manchester.

1430
01:44:32,208 --> 01:44:33,667
I hear...

1431
01:44:35,625 --> 01:44:37,708
that you don't want
to play football anymore.

1432
01:44:40,750 --> 01:44:41,625
Mm-hm?

1433
01:44:45,500 --> 01:44:49,083
Go out there and play, Bert.

1434
01:44:51,000 --> 01:44:53,208
Play for the people
who've accepted you.

1435
01:44:55,667 --> 01:44:56,792
For those of us...

1436
01:44:58,333 --> 01:45:00,292
who've lost someone
in the wartime.

1437
01:45:04,250 --> 01:45:05,500
Play for your son.

1438
01:45:07,583 --> 01:45:12,958
Go out there
and give something back.

1439
01:45:13,333 --> 01:45:14,458
Get lost!

1440
01:47:02,000 --> 01:47:03,333
It's my fault, Margaret.

1441
01:47:04,917 --> 01:47:06,083
It's my fault.

1442
01:47:12,958 --> 01:47:13,833
What?

1443
01:47:18,167 --> 01:47:20,417
Do you think you're
the only one in pain?

1444
01:47:22,375 --> 01:47:23,875
How do you think I feel?

1445
01:47:27,125 --> 01:47:29,167
I hear an ice-cream van...

1446
01:47:30,750 --> 01:47:32,500
and the world falls apart.

1447
01:47:40,500 --> 01:47:42,083
It's not always about you.

1448
01:47:45,792 --> 01:47:48,750
And I'll be damned if I let
you sink into self-pity.

1449
01:47:54,125 --> 01:47:57,417
I've sacrificed everything
to be with you.

1450
01:48:02,958 --> 01:48:04,000
Everything.

1451
01:48:10,292 --> 01:48:11,667
You don't understand.

1452
01:48:13,792 --> 01:48:15,125
This is my fault.

1453
01:48:19,333 --> 01:48:22,208
I am paying, we are paying
for what I did in the past.

1454
01:48:25,667 --> 01:48:28,458
I didn't save that boy and now
my son was taken from me.

1455
01:48:35,917 --> 01:48:36,958
What boy...

1456
01:48:38,417 --> 01:48:39,292
Bert?

1457
01:48:43,417 --> 01:48:44,417
What boy?

1458
01:48:48,083 --> 01:48:49,875
In the war, this boy got shot...

1459
01:48:50,708 --> 01:48:52,250
and I could've stopped it
but I didn't.

1460
01:48:56,333 --> 01:48:57,667
I am being punished.

1461
01:49:10,917 --> 01:49:12,708
He were my son too.

1462
01:49:16,500 --> 01:49:21,458
He was my son too
and I am not...

1463
01:49:23,417 --> 01:49:24,417
paying...

1464
01:49:25,500 --> 01:49:26,917
for your sins.

1465
01:49:31,708 --> 01:49:34,417
So stop it. It's not about you.

1466
01:49:36,625 --> 01:49:38,167
We can't bring him back.

1467
01:49:45,292 --> 01:49:46,583
So we move on.

1468
01:49:53,667 --> 01:49:56,250
We move on or...

1469
01:49:56,708 --> 01:49:58,292
or we bury ourselves.

1470
01:50:29,042 --> 01:50:32,292
♪ Abide with me ♪

1471
01:50:32,708 --> 01:50:37,917
♪ Fast falls the eventide ♪

1472
01:50:39,417 --> 01:50:44,292
♪ The darkness deepens ♪

1473
01:50:44,792 --> 01:50:48,625
♪ Lord, with me abide ♪

1474
01:50:50,208 --> 01:50:58,792
♪ When other helpers fail
and comforts flee ♪

1475
01:51:00,833 --> 01:51:09,458
♪ Help of the helpless,
oh, abide with me ♪

1476
01:51:11,667 --> 01:51:20,167
♪ Help of the helpless,
oh, abide with me ♪

1477
01:51:31,333 --> 01:51:32,500
Hello, Rabbi Altmann.

1478
01:51:34,208 --> 01:51:35,208
Bert Trautmann.

1479
01:51:36,833 --> 01:51:38,292
Can I have a word with you?

1480
01:51:43,375 --> 01:51:52,458
♪ Hold Thou Thy cross
before my closing eyes ♪

1481
01:51:54,000 --> 01:52:03,708
♪ Shine through the gloom
and point me to the skies ♪

1482
01:52:04,542 --> 01:52:13,917
♪ Heaven's morning breaks,
and earth's vain shadows flee ♪

1483
01:52:15,458 --> 01:52:18,750
♪ In life, in death ♪

1484
01:52:18,833 --> 01:52:24,167
♪ O Lord, abide with me ♪

1485
01:52:26,208 --> 01:52:34,958
♪ In life, in death,
O Lord, abide with me ♪


