﻿1
00:01:29,850 --> 00:01:35,129
Jual Underwear Natal

2
00:01:50,690 --> 00:01:52,966
Jual Underwear Natal!

3
00:01:53,130 --> 00:01:55,599
harga terbaik di LCD TV!

4
00:01:55,810 --> 00:01:57,130
Hanya hari ini!

5
00:03:24,130 --> 00:03:28,886
MUG

6
00:03:56,410 --> 00:03:58,526
Omong kosong itu!

7
00:04:01,690 --> 00:04:05,445
Fuck, man! kau akan merusak TV.

8
00:04:07,690 --> 00:04:10,000
Pelan-pelan! Berhenti!

9
00:04:52,450 --> 00:04:55,363
Gerakan, bro! Disini!

10
00:04:55,450 --> 00:04:57,760
Cara ini! Dalam stabil!

11
00:04:58,130 --> 00:05:00,201
Dalam stabil!

12
00:05:00,290 --> 00:05:02,850
Kemari!

13
00:05:02,970 --> 00:05:04,961
Ambil di sana! Dorong!

14
00:05:05,130 --> 00:05:08,088
Lebih cepat! Itu dia! Ayo!

15
00:05:09,010 --> 00:05:10,364
Kemari, bro! Kemari, Kemari!

16
00:05:21,330 --> 00:05:23,719
Fuck, man! kau bosan atau apa?

17
00:05:23,890 --> 00:05:27,087
Ingin sepotong garpu rumput ini?
Ambil itu!

18
00:05:28,490 --> 00:05:30,606
Datang kepadaku!

19
00:05:30,930 --> 00:05:33,046
Kembali bekerja! Memindahkannya.

20
00:05:33,210 --> 00:05:34,245
Makanan!

21
00:05:34,490 --> 00:05:36,845
300, 400, 500...

22
00:05:36,970 --> 00:05:39,723
600, 620. kita singkat.

23
00:05:39,930 --> 00:05:42,365
Kita 400 singkat untuk babi.

24
00:05:42,770 --> 00:05:44,920
Natal babi.../ Batuk, bro!

25
00:05:45,050 --> 00:05:48,805
aku...sialan kau, man!/ uang!

26
00:05:49,570 --> 00:05:52,688
Uang! kau tidak chip.
Kau bertahan pada kita.

27
00:05:52,850 --> 00:05:54,966
Aku tidak perlu.

28
00:05:55,290 --> 00:05:56,724
Fuck!

29
00:05:56,890 --> 00:06:00,008
Jadi kau tidak makan apa-apa
untuk makan malam Natal?

30
00:06:00,130 --> 00:06:01,086
Tidak.

31
00:06:01,650 --> 00:06:03,482
Aku tahu mengapa kau bertahan.

32
00:06:04,410 --> 00:06:08,165
Kau ingin pergi ke luar negeri, orang
yang bijaksana. Ke mana kau mau pergi?

33
00:06:08,450 --> 00:06:11,681
Asap./ Asap, pantatku.
London. Inggris.

34
00:06:11,930 --> 00:06:15,889
Apa yang kau.../
Apa kau tahu bahasa Inggris?

35
00:06:16,930 --> 00:06:19,240
kau pecundang./ Apa?

36
00:06:19,330 --> 00:06:22,209
Fuck kau ingin pergi ke sana?
Mereka tidak membiarkan imigran sekarang.

37
00:06:22,290 --> 00:06:24,850
Mereka sudah wised hingga omong kosong itu.
Jadi mengapa fuck?

38
00:06:24,970 --> 00:06:27,166
Mengerti? kau Polandia!

39
00:06:27,250 --> 00:06:30,003
pakai kepalamu! Kutub milik Polandia!

40
00:06:30,090 --> 00:06:32,684
Apa kau Polandia?/ aku.

41
00:06:32,810 --> 00:06:34,881
Aku akan pergi ke sana
juga jika aku bisa.

42
00:06:35,050 --> 00:06:37,519
kau akan pergi ke
mana?/ Aku akan juga.

43
00:06:37,650 --> 00:06:40,961
Apa kau tahu bahasa lain?
/ Aku bisa belajar.

44
00:06:41,090 --> 00:06:43,479
Tentu, pigspeak dan cowspeak.

45
00:06:45,370 --> 00:06:48,647
Kenapa kau naik dia seperti
itu?/ Apa masalah kau?

46
00:06:48,810 --> 00:06:54,362
Kau berada di kasusnya karena dia
punya prospek. Apa yang kau punya?

47
00:06:54,650 --> 00:06:58,723
Apa prospeknya? Mencuci piring?

48
00:06:58,970 --> 00:07:01,689
Aku tidak tahan melihat kau lagi. Aku
bahkan tidak bisa mendengarkan kau.

49
00:07:01,810 --> 00:07:05,565
Aku tahu. Aku tahu
apa yang kau lakukan.

50
00:07:05,770 --> 00:07:08,046
Kakakmu akan ke Inggris
karena dia menabung,

51
00:07:08,130 --> 00:07:11,521
dan aku yakin kau chipping, dan
kemudian dia akan membawa kau ke sana.

52
00:07:11,610 --> 00:07:14,648
Karena dia keluarga, dan
aku tidak omong kosong.

53
00:07:14,970 --> 00:07:18,520
Tidak dengan cara kau bertindak.../
Apa yang terjadi di sini?

54
00:07:18,650 --> 00:07:21,802
Diam, kau akan memberikan Mom
serangan jantung! Yo, yo Sis!

55
00:07:22,610 --> 00:07:24,169
Tenang, aku berkata!

56
00:07:24,530 --> 00:07:26,282
Ambil anak itu!/
Pergi ke kamarmu!

57
00:07:26,410 --> 00:07:29,528
Pergi ke Inggris, kalian semua!

58
00:07:30,050 --> 00:07:33,088
Pergi! aku tinggal di sini.

59
00:07:33,210 --> 00:07:35,565
Tenang, dia pergi./ Minumlah.

60
00:07:36,850 --> 00:07:38,966
Pergi ke mana pun yang kau inginkan.

61
00:08:27,530 --> 00:08:30,204
Sialan! aku terus bilang...

62
00:08:30,410 --> 00:08:32,481
Yang dicampur beton ini?

63
00:08:33,250 --> 00:08:36,447
Sialan ini! Apa-apaan omong kosong ini!

64
00:08:37,130 --> 00:08:38,768
Aku bilang!

65
00:08:38,970 --> 00:08:42,804
Membuat beton kurang kasar!

66
00:08:44,010 --> 00:08:46,047
Aku tidak mengerti
apa yang kau katakan.

67
00:08:46,330 --> 00:08:48,003
Jangan kau berbicara Polandia?

68
00:08:48,290 --> 00:08:50,042
Tentu saja kau lakukan. Jangan
bicara Gypsy dengan aku!

69
00:08:50,130 --> 00:08:51,882
Lihatlah apa yang telah kau lakukan.

70
00:08:53,450 --> 00:08:54,849
Kau menelepon teman kau?

71
00:08:55,170 --> 00:08:58,049
Kau ngintip sepanjang waktu.
Aku lihat kau.

72
00:09:01,330 --> 00:09:03,890
Aku tidak mengerti apa
yang kau katakan. Sialan!

73
00:09:20,130 --> 00:09:22,087
Cukup!

74
00:09:26,490 --> 00:09:28,845
Gypsy, mencari!
Baik anak laki-laki!

75
00:09:46,970 --> 00:09:48,847
Turun!

76
00:09:51,810 --> 00:09:53,767
Apa langsung?

77
00:10:00,370 --> 00:10:02,520
Turun!

78
00:10:07,250 --> 00:10:09,366
Gypsy! Gypsy!

79
00:10:13,130 --> 00:10:15,565
Di mana Tuhan?

80
00:10:19,650 --> 00:10:22,324
Turun kuburan, Gypsy!/ Git!

81
00:10:40,130 --> 00:10:42,246
Aku tidak mengerti.

82
00:10:42,770 --> 00:10:46,001
Nona, dapatkan dia.../
Tapi aku tidak mengerti.

83
00:10:46,130 --> 00:10:47,529
Apa yang kau inginkan?

84
00:10:48,010 --> 00:10:50,206
Tuhan! Haleluya!

85
00:10:50,450 --> 00:10:54,330
Biar beberapa perubahan untuk nip.

86
00:10:55,410 --> 00:10:59,722
Jangan menghormati
dia./ Sajikan mereka!

87
00:11:00,010 --> 00:11:02,286
Aku akan datang dan
menjemput kau malam ini.

88
00:11:03,210 --> 00:11:05,167
Bye, Gypsy.

89
00:11:08,730 --> 00:11:11,643
Masuklah! Tinggal!

90
00:11:46,690 --> 00:11:48,806
Apa-apaan?

91
00:11:50,210 --> 00:11:52,440
Kemari!

92
00:11:53,090 --> 00:11:55,206
Aku tidak dapat itu, kau gila.

93
00:12:26,930 --> 00:12:29,444
SELAMAT NATAL

94
00:14:02,610 --> 00:14:04,840
Pergi ke gereja, bajingan!

95
00:14:05,130 --> 00:14:06,643
Pergi ke gereja!

96
00:14:06,850 --> 00:14:12,004
Fuck off!/ Fuck off, kau!

97
00:14:13,250 --> 00:14:15,685
Bajingan, kau sialan yokels!

98
00:14:38,930 --> 00:14:41,240
Perlahan-lahan,
mudah melakukannya!

99
00:14:44,570 --> 00:14:47,847
Cara ini./ LEGGO, dia baik-baik!

100
00:14:53,210 --> 00:14:56,487
Itu saja, baik...

101
00:14:58,450 --> 00:15:00,566
Pergi pergi pergi!

102
00:15:05,850 --> 00:15:09,241
Kemana kau pergi?
Tidak seperti itu!

103
00:15:33,850 --> 00:15:36,319
kursi kosong ini di meja
yang ada untuk Tuhan:

104
00:15:36,410 --> 00:15:39,050
Tuhan yang hidup
di tetangga kita.

105
00:15:40,090 --> 00:15:42,809
Sesungguhnya segala sesuatu yang kau telah melakukannya kepada
salah satu dari yang paling hina ini saudara-saudara aku,

106
00:15:42,970 --> 00:15:45,484
Kau telah melakukannya
untuk Aku, kata Tuhan.

107
00:15:46,090 --> 00:15:48,843
Anak Tuhan lahir,
dan Dia adalah kasih.

108
00:15:49,050 --> 00:15:52,839
Itu sebabnya kita tidak bisa
meninggalkan sesama manusia dalam dingin.

109
00:15:53,690 --> 00:15:57,206
Kursi kosong ini simbol
dari hati kita terbuka,

110
00:15:57,330 --> 00:16:00,209
yang menyambut wisatawan yang lelah.
Amin.

111
00:16:00,490 --> 00:16:01,241
Amin.

112
00:16:01,330 --> 00:16:03,685
Dalam nama Bapa, Anak,
dan Roh Kudus, Amin.

113
00:16:04,450 --> 00:16:07,169
keinginan aku untuk kau adalah berhenti
bermain-main, mulai berpakaian yang tepat,

114
00:16:07,250 --> 00:16:09,764
terlihat seperti manusia, tidak
beberapa monyet di kebun binatang.

115
00:16:09,890 --> 00:16:12,166
Tapi aku mencintai
kalian semua sama.

116
00:16:16,330 --> 00:16:20,289
Mereka bilang kau berharap orang baik. aku
harap kau dapat keburukanmu bersama-sama,

117
00:16:20,410 --> 00:16:24,040
memotong rambut kau dan
berhenti tampak buruk.

118
00:16:24,570 --> 00:16:27,005
Dan aku berharap kau kesehatan
yang baik./ Dia menyebalkan.

119
00:16:27,330 --> 00:16:29,162
kesehatan yang baik!

120
00:16:30,370 --> 00:16:33,920
Mungkin kau menikah, punya anak.

121
00:16:34,050 --> 00:16:36,200
Jadi aku dapat punya cucu.

122
00:16:37,890 --> 00:16:40,245
Karena kau anak kesayangan aku.

123
00:16:41,770 --> 00:16:44,125
Semua yang terbaik!

124
00:16:49,250 --> 00:16:51,480
Tetap bebas. Tinggal cara kau,

125
00:16:52,610 --> 00:16:57,605
dan meninggalkan rumah
ini, dan pergi jauh, jauh.

126
00:16:57,930 --> 00:17:00,968
Ini. kau keluar, punya beberapa teman.

127
00:17:07,050 --> 00:17:09,803
Yahudi, Muslim dan kegelapan dari
gedung tinggi...siapa yang menang?

128
00:17:11,330 --> 00:17:14,368
Yah?/ Masyarakat!

129
00:17:20,730 --> 00:17:22,164
Berbicara tentang makanan.

130
00:17:22,530 --> 00:17:25,568
anak Roma ini bilang kepada
ibunya: "Ma, aku ingin!"

131
00:17:25,770 --> 00:17:28,239
Dan dia pergi: "Tunggu aku akan
mengiris kau dari sepotong!."

132
00:17:34,970 --> 00:17:38,406
...dan jika kau berada di
Swiss kau akan eutanasia sudah.

133
00:17:40,490 --> 00:17:43,767
Tapi di sini kau berada di meja ini.
Ini untuk kau, Kakek!

134
00:17:43,890 --> 00:17:46,450
Dan untuk wanita cantik./
tidak ada satupun yang di sini.

135
00:17:51,250 --> 00:17:53,241
Ceria, Kakek!

136
00:17:53,650 --> 00:17:56,210
Ini untuk euthanasia!

137
00:17:59,370 --> 00:18:01,600
Sekarang kau dipaku itu.

138
00:18:09,530 --> 00:18:12,886
Satu hal lagi, yang terkasih. Sebelum
kita kembali ke menyanyikan lagu-lagu,

139
00:18:13,170 --> 00:18:17,607
Aku ingin mengucapkan
terima kasih kalian semua

140
00:18:17,810 --> 00:18:22,168
untuk pekerjaan kau, bantuan
kau, dan sumbangan kau

141
00:18:22,290 --> 00:18:25,408
terhadap patung kita Yesus,

142
00:18:27,450 --> 00:18:31,967
Tuhan kita Mahakuasa,
Raja Polandia.

143
00:18:33,050 --> 00:18:36,327
keinginan aku, bagi kita semua,

144
00:18:36,810 --> 00:18:40,519
adalah untuk pekerjaan yang
harus selesai dengan aman

145
00:18:41,570 --> 00:18:45,848
sehingga, musim semi ini,
kita punya dunia terbesar

146
00:18:46,050 --> 00:18:48,280
monumen dari jenisnya.

147
00:18:48,930 --> 00:18:54,721
Tuhan kita akan lebih besar
dari yang ada di Rio de Janeiro.

148
00:18:56,010 --> 00:18:57,967
Mari kita bernyanyi.

149
00:19:01,210 --> 00:19:05,283
Tuhan lahir dan
kekuatan terguncang,

150
00:19:05,530 --> 00:19:09,524
Tuhan Surga berbaring telanjang!

151
00:19:10,250 --> 00:19:15,279
Api beku, kecerahan peredupan,

152
00:19:16,170 --> 00:19:20,687
ia tak terbatas
namun punya batas.

153
00:19:21,450 --> 00:19:27,002
Dia dicemooh belum
dimahkotai dengan kemuliaan,

154
00:19:27,850 --> 00:19:33,607
Mortal adalah Raja Abad,

155
00:19:34,330 --> 00:19:40,246
dan Firman itu telah
menjadi manusia

156
00:19:40,770 --> 00:19:45,844
dan tinggal di antara kita.

157
00:20:22,450 --> 00:20:23,884
Menjemput, menjemput!

158
00:20:24,010 --> 00:20:27,446
Kemari, kemari!
Baik anak laki-laki!

159
00:20:59,210 --> 00:21:01,679
Apa kau mau menjadi istriku?

160
00:21:02,450 --> 00:21:04,919
Istrimu?/ Ya.

161
00:21:05,730 --> 00:21:08,199
Serius?/ Ya.

162
00:21:15,890 --> 00:21:18,848
Snaggletooth.

163
00:21:59,090 --> 00:22:01,525
Lihatlah istrimu!

164
00:22:02,210 --> 00:22:05,680
Itu dia! Sekarang
lihat suamimu!

165
00:22:07,730 --> 00:22:10,244
Benar! kita baik!

166
00:22:15,050 --> 00:22:17,280
Sudah baik sekarang.

167
00:22:17,530 --> 00:22:19,806
Lebih baik dari itu,

168
00:22:21,690 --> 00:22:24,489
itu luar biasa.

169
00:23:07,530 --> 00:23:09,840
Kematian!

170
00:23:10,810 --> 00:23:14,360
Kematian, kematian!

171
00:24:33,410 --> 00:24:35,447
Stnist! Stnist!

172
00:27:58,690 --> 00:28:02,001
Jacek! Jacek!

173
00:28:02,410 --> 00:28:04,287
Itu akan menjadi ok!

174
00:28:04,490 --> 00:28:06,481
Bisakah kau mendengarku?

175
00:28:07,090 --> 00:28:09,479
Jacek, kau bisa mendengarku?

176
00:28:10,210 --> 00:28:13,601
Itu akan menjadi ok!
Kita berhasil.

177
00:28:14,290 --> 00:28:17,681
Jacek, kita semua
yang ada untuk kau.

178
00:28:19,570 --> 00:28:22,528
Ini akan baik.

179
00:28:52,170 --> 00:28:55,288
Tunggu! kita akan
mengambil satu dari samping

180
00:28:55,610 --> 00:28:58,648
untuk menunjukkan jahitan.

181
00:29:00,250 --> 00:29:05,040
Hal ini terlihat sangat baik, aku serius./
Biarkan aku mendekat. Tahan!

182
00:29:05,330 --> 00:29:06,525
Super!

183
00:29:23,410 --> 00:29:25,321
Kita harus meletakkan
konstruksi ditahan.

184
00:29:25,530 --> 00:29:29,285
Sudahlah. Kau masih hidup, itu
yang penting. Ini keajaiban.

185
00:29:30,090 --> 00:29:32,889
Baik Tuhan ingin seperti itu.
Tuhan ingin seperti itu.

186
00:29:33,290 --> 00:29:35,008
Ini keajaiban.

187
00:29:35,610 --> 00:29:38,250
Tuhan adalah memberikan kau kesempatan
kedua, itu seperti kau dilahirkan kembali.

188
00:29:38,330 --> 00:29:40,970
Dia peduli tentang kau, itu
cara kau harus melihatnya.

189
00:29:41,050 --> 00:29:43,690
Mungkin kau punya sesuatu yang
penting kiri untuk dilakukan.

190
00:29:44,530 --> 00:29:48,763
Tapi orang akan bertanya, mereka akan
bertanya-tanya siapa yang harus disalahkan.

191
00:29:49,570 --> 00:29:51,766
Kau tahu bagaimana orang-orang.

192
00:34:01,290 --> 00:34:03,600
Jacek, bergabung
dengan kita, kan?

193
00:34:04,370 --> 00:34:06,884
Bagaimana perasaanmu?
Apa rasanya,

194
00:34:07,010 --> 00:34:10,241
melihat wajah baru
untuk pertama kalinya?

195
00:34:10,450 --> 00:34:12,407
Bisakah kau lihat dengan baik, Jacek?

196
00:34:12,570 --> 00:34:15,722
kita akan mengambil
pertanyaan nanti./ Jacek...

197
00:34:15,850 --> 00:34:19,241
Dapatkah kau berbicara dengan
jelas?/ Terima kasih...

198
00:34:19,610 --> 00:34:24,002
Jacek! Bagaimana
keluarga kau bereaksi,

199
00:34:24,130 --> 00:34:26,121
ketika mereka melihat kau
untuk pertama kalinya?

200
00:34:28,570 --> 00:34:30,607
Jacek akan harus menjalani
beberapa operasi yang lebih

201
00:34:30,690 --> 00:34:33,728
sebelum ia dapat kembali semua fungsinya,

202
00:34:33,810 --> 00:34:35,926
dan yang pasti memakan
waktu beberapa tahun.

203
00:34:36,050 --> 00:34:41,079
Untuk saat ini, Jacek tidak bisa merasakan
wajahnya, dia mengalami kesulitan menelan.

204
00:34:41,370 --> 00:34:42,804
Ada banyak rehabilitasi depan.

205
00:34:42,930 --> 00:34:46,525
Tapi akan datang suatu waktu
ketika Jacek akan berbicara normal.

206
00:34:46,730 --> 00:34:49,404
Boleh aku berkata
sesuatu?/ Ya.

207
00:34:49,730 --> 00:34:53,200
Terima kasih...

208
00:34:55,690 --> 00:34:57,567
Tunggu, tunggu!

209
00:34:57,810 --> 00:35:01,087
Adikku senang. Dia
baik-baik dengan wajah.

210
00:35:12,050 --> 00:35:13,927
Kau harus mengambil
tindakan pencegahan.

211
00:35:14,050 --> 00:35:16,405
transplantasi
masih bisa ditolak,

212
00:35:17,170 --> 00:35:19,161
jadi ingat: tidak ada tanaman
hias, tidak ada hewan peliharaan,

213
00:35:19,250 --> 00:35:22,003
tidak ada karpet,
pasti ada olahraga,

214
00:35:22,130 --> 00:35:24,246
tidak ada kolam, tidak
tidur menghadap ke bawah.

215
00:35:25,090 --> 00:35:27,445
Dia harus tetap
mengambil imunosupresan.

216
00:35:27,690 --> 00:35:32,560
Bagian dari itu akan diganti,
tapi sisa tagihan pada kau.

217
00:35:33,970 --> 00:35:36,086
Aku tidak mengerti.

218
00:35:36,410 --> 00:35:39,289
Aku tidak mengerti apa
yang kau katakan tadi.

219
00:35:39,770 --> 00:35:42,569
negara tidak mampu untuk
setiap pasien punya

220
00:35:42,730 --> 00:35:45,040
pengobatan dan rehabilitasi
mereka dibayar.

221
00:35:45,130 --> 00:35:48,521
Jadi kita seharusnya membayar untuk
itu diri kita sendiri?/ Betul.

222
00:35:48,970 --> 00:35:51,883
Kenapa ada yang bilang kita?

223
00:35:52,090 --> 00:35:53,728
Tapi itulah cara itu selalu.

224
00:36:01,490 --> 00:36:04,403
Aku tidak tahu
harus berkata apa.

225
00:36:05,970 --> 00:36:08,041
Ini transplantasi pertama
dari jenisnya yang di Eropa.

226
00:36:08,770 --> 00:36:12,729
Kita tidak punya prosedur
di tempat belum...

227
00:38:04,730 --> 00:38:08,519
Apa dengan masker? Ambil itu diluar!

228
00:38:11,610 --> 00:38:13,806
Hi, Jacek.

229
00:38:16,010 --> 00:38:17,921
Mama!

230
00:38:19,010 --> 00:38:21,047
Hai.

231
00:38:24,810 --> 00:38:27,324
Dalam nama Bapa,
Anak, dan Roh Kudus.

232
00:38:27,490 --> 00:38:31,723
Tuhan, memberkati ini, hadiah-Mu yang
akan kita terima dari karunia-Mu.

233
00:38:37,370 --> 00:38:39,759
Sup tomat, favorit aku.

234
00:39:04,530 --> 00:39:06,601
Mama.

235
00:39:10,370 --> 00:39:12,247
Baik sup.

236
00:39:17,250 --> 00:39:21,084
Jangan makan seperti pengecut.
Memegangnya di tangan kau.

237
00:39:34,170 --> 00:39:36,366
Boleh aku dapat beberapa ayam?

238
00:40:23,570 --> 00:40:25,447
Ini aku.

239
00:40:27,050 --> 00:40:28,927
Ini aku.

240
00:40:58,290 --> 00:41:00,645
Apa Dagmara rumah?

241
00:41:03,690 --> 00:41:05,488
Tidak.

242
00:41:06,450 --> 00:41:08,327
Ketika dia akan kembali?

243
00:41:14,010 --> 00:41:18,163
Itu aku. Ingin tanda tangan?

244
00:41:22,090 --> 00:41:25,287
Itu meraka, Tuhan!

245
00:41:25,850 --> 00:41:28,364
Aku tidak tahu kau, man.

246
00:41:29,170 --> 00:41:31,400
Ingin minum?/ Siapa bunga?

247
00:41:31,530 --> 00:41:35,239
Kau memberi aku sepuluh pound, teman aku.
Ingin minum?

248
00:41:35,650 --> 00:41:38,961
Sampai jumpa./ Aku ingat! Halo!

249
00:41:39,610 --> 00:41:42,284
Jangan marah padaku. Temanku

250
00:42:32,090 --> 00:42:36,129
Yang tersayang! Koleksi
hari ini akan pergi ke arah

251
00:42:36,330 --> 00:42:39,243
rehabilitasi Jacek Kalisztan,

252
00:42:39,450 --> 00:42:42,886
yang telah datang kembali ke rumah
untuk kita setelah pemulihan yang lama,

253
00:42:43,090 --> 00:42:45,047
dan membutuhkan bantuan kita.

254
00:42:45,330 --> 00:42:48,527
Dia digunakan untuk membantu
dengan pekerjaan konstruksi,

255
00:42:48,930 --> 00:42:53,288
jadi mari kita sekarang menunjukkan
solidaritas dengan sesama manusia.

256
00:42:53,810 --> 00:42:56,768
Seperti Tuhan mengajarkan kita...

257
00:42:57,610 --> 00:43:02,889
Semua yang aku miliki,
Tuhanku, aku memberikan

258
00:43:03,370 --> 00:43:08,683
dan untuk kau sendiri aku tinggal.

259
00:43:09,930 --> 00:43:15,369
Tuhan, aku sungguh cinta...

260
00:43:15,850 --> 00:43:21,562
..dan anak aku ingin baik.

261
00:43:22,730 --> 00:43:30,683
Mengambil hatiku, ya Tuhan,
biarkan bermazmur kau.

262
00:43:33,770 --> 00:43:41,723
hati dan jiwa, Tuhan,
ambillah ke tangan kau!

263
00:44:03,410 --> 00:44:05,640
kita juga./ Baik. Giliranmu.

264
00:44:07,610 --> 00:44:11,922
sisi ini. Terima kasih.

265
00:44:12,930 --> 00:44:16,764
Terima kasih. Itu
saja untuk saat ini.

266
00:44:24,050 --> 00:44:26,963
Selamat pagi.
Apa Dagmara rumah?

267
00:44:29,250 --> 00:44:32,049
Permisi?/ Apa Dagmara rumah?

268
00:44:33,250 --> 00:44:35,969
Tidak, dia tidak.
Dan jangan kembali.

269
00:46:47,810 --> 00:46:52,122
Mengapa begitu terkejut?
Faktanya adalah wajah kau kacau.

270
00:46:52,290 --> 00:46:55,089
Tidak heran dia tidak ingin kau.

271
00:46:55,930 --> 00:46:57,807
Apa kau mendengar aku?

272
00:47:00,490 --> 00:47:03,767
Tapi aku cinta kau. Aku adikmu.

273
00:47:03,930 --> 00:47:07,685
Dan aku akan melakukan apa
saja, apa pun dibutuhkan,

274
00:47:08,370 --> 00:47:10,646
untuk kau berdua untuk
kembali bersama-sama.

275
00:47:11,810 --> 00:47:14,609
Mengerti? Pengecut.

276
00:47:15,490 --> 00:47:19,040
Bodoh./ Jangan memanggilnya begitu.

277
00:47:37,410 --> 00:47:39,560
Kita punya keluarga Jacek
di sini dengan kita.

278
00:47:39,690 --> 00:47:43,206
saudaranya dengan istrinya, dan
saudara-iparnya. Dan yang adalah anak-anak?

279
00:47:43,410 --> 00:47:45,845
Aku...aku dan istriku.

280
00:47:46,050 --> 00:47:49,088
Itu bekerja! Kita semua
sangat senang untuk kau.

281
00:47:49,490 --> 00:47:51,322
Dan siapa namamu?/ Asia.

282
00:47:51,490 --> 00:47:53,925
Asia, bilang yang sebenarnya.
Apa kau takut paman kau?

283
00:47:54,490 --> 00:47:55,969
Ya./ Tidak perlu menjadi.

284
00:47:56,090 --> 00:47:57,967
Dan kau, apa nama
kau?/ Pawe.

285
00:47:58,130 --> 00:48:00,246
Pawe, bagaimana kau
seperti wajah baru pamanmu?

286
00:48:00,530 --> 00:48:02,965
Ini terlihat lebih
baik dari yang lama.

287
00:48:03,090 --> 00:48:04,649
Kau disana! Apa hal yang
cerdas untuk bilang.

288
00:48:05,010 --> 00:48:08,401
Iwona, ini mungkin menjadi pertanyaan
rumit: Apa bagian yang paling sulit,

289
00:48:08,690 --> 00:48:10,886
dari keseluruhan cerita,
untuk kau secara pribadi?

290
00:48:12,650 --> 00:48:14,880
tunggu, aku kira...

291
00:48:15,130 --> 00:48:18,600
Dan bagaimana telah
peristiwa ini berubah kau?

292
00:48:20,810 --> 00:48:23,165
Mengubah aku?

293
00:48:25,490 --> 00:48:28,881
Apa yang telah mereka ajarkan kau?
Tentang kehidupan...tentang orang-orang?

294
00:48:30,530 --> 00:48:33,283
Aku tidak pernah memikirkan itu.
Tidak ada waktu.

295
00:48:34,650 --> 00:48:37,927
Menurutmu apa yang
akan terjadi nanti?

296
00:48:39,370 --> 00:48:41,520
Damai dan tenang.

297
00:48:42,010 --> 00:48:44,445
Kita akan punya
damai dan tenang.

298
00:48:44,890 --> 00:48:47,359
Apa kau sangat mencintai saudaramu?

299
00:48:49,090 --> 00:48:50,888
Aku sangat cinta.

300
00:48:52,850 --> 00:48:55,888
Dan di sana kau punya cinta sejati.
aku berharap kau banyak kekuatan.

301
00:48:56,250 --> 00:48:58,287
Terima kasih banyak./
Terima kasih.

302
00:48:58,450 --> 00:49:02,523
kau bisa tersenyum./ Hebat.

303
00:49:03,730 --> 00:49:08,122
aku melakukan tersenyum sedikit di
akhir./ kau bisa tersenyum lagi.

304
00:49:08,330 --> 00:49:11,880
kau tidak melihat./
Baiklah sudah...

305
00:49:12,130 --> 00:49:14,087
Hentikan itu, itu OK.

306
00:49:15,690 --> 00:49:18,364
Ini untuk selebriti kita!

307
00:49:18,570 --> 00:49:20,447
Tepuk tangan.

308
00:49:26,810 --> 00:49:32,249
Adikku perlu mengambil
imunosupresan mahal setiap hari.

309
00:49:32,650 --> 00:49:35,768
Dia membutuhkan rehabilitasi. Dia tidak
bisa ambil risiko mendapat infeksi,

310
00:49:35,890 --> 00:49:37,961
atau menangkap pilek.
kau tahu itu kan?

311
00:49:38,090 --> 00:49:41,003
Tapi Jacek, hanya
sebagian rusak,

312
00:49:41,290 --> 00:49:43,406
dan yang tidak mengganggu
kemampuan untuk bekerja.

313
00:49:43,570 --> 00:49:46,130
Ada apa-apa tentang
obat-obatan di sini.

314
00:49:46,330 --> 00:49:50,324
Selain itu, ada banyak pekerjaan
kantor yang bisa ia lakukan.

315
00:49:50,450 --> 00:49:52,600
Benar?/ Tentu saja.

316
00:49:54,050 --> 00:49:57,884
Dia praktis satu matanya buta. Kantor apa
pekerjaan? Apa yang bisa dilakukannya?

317
00:49:58,130 --> 00:50:01,282
Dia bisa menjadi seorang utusan.

318
00:50:09,530 --> 00:50:11,885
Dewan aturan bahwa:

319
00:50:12,210 --> 00:50:16,681
1. Jacek Kalisztan mampu
melakukan pekerjaan paruh waktu.

320
00:50:17,890 --> 00:50:21,201
2. Dia tidak berhak
pensiun cacat.

321
00:50:22,050 --> 00:50:27,728
Keputusan 3. Dewan mengikat
dan tidak tunduk pada banding.

322
00:50:28,090 --> 00:50:29,489
Itu saja.

323
00:50:33,450 --> 00:50:36,363
Adikku bilang kau dapat
mencium pantatnya.

324
00:50:38,330 --> 00:50:39,650
Dan sehingga dapat sisa kau.

325
00:50:41,250 --> 00:50:45,721
Aku merasa terangsang jadi
aku memakai beberapa porno

326
00:50:46,090 --> 00:50:48,923
dan aku mulai...kau tahu...

327
00:50:49,210 --> 00:50:52,089
Menyalahgunakan diri sendiri./
Itu dosa besar, anak aku.

328
00:50:53,410 --> 00:50:57,563
Tapi aku tidak ingin mengkhianati istriku./
Menonton pornografi adalah kecurangan.

329
00:50:58,730 --> 00:51:01,006
Jadi apa yang harus aku lakukan?

330
00:51:01,570 --> 00:51:06,007
Kau terlalu egois. Terbuka
kepada orang yang kau cintai.

331
00:51:06,210 --> 00:51:11,205
Bagaimana aku bisa membuka ketika aku harus
berbagi tempat tidur dengan anak-anak?

332
00:51:11,410 --> 00:51:15,005
istriku tidak memadamkan
karena dia menjaga Mug.

333
00:51:15,170 --> 00:51:17,810
Siapa?/ kakak iparku.

334
00:51:19,050 --> 00:51:22,168
Bertanya-tanya apa dia
mendapat apapun dengan mugnya?

335
00:51:25,090 --> 00:51:27,286
Sulit untuk bilang.

336
00:51:42,850 --> 00:51:46,445
Apa yang kita coba untuk di sini
adalah untuk mendorong amplop.

337
00:51:46,690 --> 00:51:49,000
kita ingin Janek
menjadi.../ Jacek.

338
00:51:49,130 --> 00:51:52,839
Jacek./ Jacek, tentu saja.
Maafkan aku.

339
00:51:53,050 --> 00:51:56,441
Kita ingin Jacek untuk menjadi
wajah dari produk kita.

340
00:51:56,730 --> 00:52:01,486
Kita menjalankan kampanye yang berdampak
tinggi dengan juru bicara yang unik.

341
00:52:02,890 --> 00:52:05,359
Tidak./ Folks!

342
00:52:05,690 --> 00:52:08,887
Kita punya track record yang bagus. kita
baru-baru melakukan kampanye untuk lingerie

343
00:52:08,970 --> 00:52:13,123
di mana kita punya model tanpa kaki.
kita menyebutnya "Langkah ke Masa Depan"

344
00:52:13,250 --> 00:52:15,526
dan keluar besar.

345
00:52:15,810 --> 00:52:18,279
Tidak ada kaki? Apa-apaan?

346
00:52:18,810 --> 00:52:20,801
Permisi?

347
00:52:21,050 --> 00:52:24,247
Kita tidak benar-benar tertarik,
kita bisa punya masalah setelah itu.

348
00:52:24,370 --> 00:52:28,250
Kau perlu melihat
dari sudut yang lain.

349
00:52:28,370 --> 00:52:32,682
Ini bisa menjadi dorongan untuk
transplantasi di Polandia.

350
00:52:32,770 --> 00:52:33,919
Itu satu hal...

351
00:52:34,090 --> 00:52:37,685
Dan ada uang di
dalamnya untuk kau.

352
00:52:42,650 --> 00:52:46,439
Jacek! Disini! Tahan
produk lebih dekat.

353
00:52:46,650 --> 00:52:48,084
Itu dia. Baik.

354
00:52:48,290 --> 00:52:49,883
Apa kau tersenyum
sekarang?/ Ya.

355
00:52:50,010 --> 00:52:52,047
Kemudian tidak./ Mengapa?

356
00:52:52,170 --> 00:52:55,242
Karena aku ingin kau serius.

357
00:52:56,370 --> 00:52:59,203
Dari dekat, dekat. Biarkan
aku melihatnya, Dawid.

358
00:52:59,970 --> 00:53:02,166
Sangat bagus.

359
00:53:02,610 --> 00:53:06,160
Sekarang coba wajah lain, Jacek.
Itu harus terlihat emosional.

360
00:53:06,370 --> 00:53:08,964
Lihatlah cara ini. Itu dia!

361
00:53:09,410 --> 00:53:12,323
Sekarang melihat produk.
Memutarnya...

362
00:53:14,130 --> 00:53:17,122
Sangat bagus. Sekarang untuk
sesuatu yang berbeda. Berdiri tegak.

363
00:53:17,250 --> 00:53:19,560
Terlihat bangga. Bangga
kau punya produk.

364
00:53:27,330 --> 00:53:31,119
"Menghaluskan kulit, menghilangkan
bekas luka, mengurangi luka bakar."

365
00:53:38,970 --> 00:53:41,564
Mengapa kau menatapku
seperti itu?

366
00:53:41,770 --> 00:53:43,841
Ini foto. Apa peduliku?

367
00:53:44,930 --> 00:53:48,002
Jacek punya pekerjaan sekarang.
Dia seorang model.

368
00:53:48,210 --> 00:53:51,521
Apa yang kau inginkan
dari aku, sayang?

369
00:53:52,050 --> 00:53:54,087
Jacek yang bergerak
untuk menikahi putrimu.

370
00:53:54,290 --> 00:53:57,806
Oh ya? Kata siapa?

371
00:54:01,370 --> 00:54:05,409
Dia harus menjadi gila.
Sebuah rakasa seperti itu.

372
00:54:06,010 --> 00:54:09,526
Seluruh desa sedang berbicara.
Dia seperti beberapa ruang alien.

373
00:54:09,730 --> 00:54:13,007
Kau ingin dia menjadi anak mertua aku?
Apa kau?

374
00:54:14,090 --> 00:54:16,081
Bagaimana jika anak-anak
keluar seperti dia?

375
00:54:16,770 --> 00:54:19,239
Dengan wajah seperti itu?

376
00:54:20,210 --> 00:54:22,520
Tapi kau mencintainya.

377
00:54:32,250 --> 00:54:34,526
Katakanlah kau lakukan!
Jangan takut!

378
00:54:34,730 --> 00:54:36,209
Lanjutkan!

379
00:54:39,530 --> 00:54:41,168
Aku tidak tahu.

380
00:55:39,770 --> 00:55:41,807
Kau mengubah rambut kau.

381
00:55:46,370 --> 00:55:49,328
Aku tidak mengerti
apa yang kau katakan.

382
00:55:57,890 --> 00:56:00,359
Kau telah berubah.

383
00:57:00,970 --> 00:57:03,530
Aku tidak tahu siapa itu.
Mungkin itu yang lain.

384
00:57:04,090 --> 00:57:05,967
Tapi itu bukan anak aku.

385
00:57:09,570 --> 00:57:12,130
Aku merasa sangat aneh
ketika ia menatapku.

386
00:57:12,690 --> 00:57:15,079
Ini seperti yang lain cari.

387
00:57:17,090 --> 00:57:19,809
Dia melihat kau seperti
dia semacam sesat.

388
00:57:20,890 --> 00:57:23,404
Mungkin itu salah satu
lainnya adalah cabul?

389
00:57:28,090 --> 00:57:30,843
Akan Tuhan bahkan mengenalinya?
Dengan wajah orang lain?

390
00:57:32,970 --> 00:57:35,723
Dapatkah seseorang
seperti itu diselamatkan?

391
00:57:40,170 --> 00:57:42,207
Apa yang telah aku
lakukan untuk layak ini?

392
00:57:42,530 --> 00:57:44,521
Apa ini semacam hukuman?

393
00:57:44,970 --> 00:57:49,168
Seorang ibu harus mencintai anaknya.
Terutama jika itu sakit.

394
00:57:49,370 --> 00:57:50,929
Dia bukan anak aku!

395
00:57:51,090 --> 00:57:54,048
Ini akan mengambil pengusiran setan,
untuk membuat yang lain pergi.

396
00:57:54,290 --> 00:57:57,965
Waktu menunggu untuk melihat pengusir
setan adalah lebih dari setahun...

397
00:57:58,330 --> 00:58:01,448
Tapi aku tahu orang.

398
00:58:01,690 --> 00:58:03,089
Aku bisa bantu.

399
00:58:04,730 --> 00:58:07,404
Yang aku tahu

400
00:58:08,010 --> 00:58:10,650
mengusir setan keluar
dari sepupu aku.

401
00:58:18,730 --> 00:58:21,449
Apa kau tersenyum
sekarang?/ Tidak.

402
00:58:21,770 --> 00:58:23,681
Mencoba dan terlihat
lebih serius.

403
00:58:27,130 --> 00:58:29,326
Jangan berkedip!

404
00:59:54,850 --> 00:59:57,410
Hentikan!

405
00:59:58,650 --> 01:00:01,005
Menjauh, kau!

406
01:00:24,130 --> 01:00:26,519
Lihatlah kau!

407
01:00:36,890 --> 01:00:41,088
Aku bertanya-tanya, Bapa, jika
seseorang digunakan untuk menjadi...

408
01:00:41,290 --> 01:00:45,249
...bertunangan dengan seseorang dan tidak
mencintai mereka lagi, adalah bahwa dosa?

409
01:00:45,370 --> 01:00:48,408
Apa kau melihat siapa
pun sekarang, putri?

410
01:00:48,690 --> 01:00:52,399
aku, ya./ Apakah
kau tinggal murni?

411
01:00:54,410 --> 01:00:57,004
Tidak semuanya./ Apa artinya...

412
01:01:02,050 --> 01:01:05,725
Nah, jangan malu-malu! Katakan
padaku...katakan padaku!

413
01:01:09,730 --> 01:01:12,006
Apa kau menyentuh
satu sama lain?

414
01:01:13,450 --> 01:01:15,680
Beberapa.

415
01:01:17,330 --> 01:01:19,765
Dan di mana kau
menyentuh satu sama lain?

416
01:01:21,130 --> 01:01:23,246
Di rumah.

417
01:01:25,210 --> 01:01:28,885
Itu bukanlah apa yang aku maksud.
Iblis adalah dalam rincian.

418
01:01:29,370 --> 01:01:31,486
Maksudku...

419
01:01:31,770 --> 01:01:33,522
bagaimana kau
saling bersentuhan.

420
01:01:36,370 --> 01:01:38,759
Dengan cara biasa, aku kira.

421
01:01:40,090 --> 01:01:43,208
Apa kau menyentuh
anggota nya?

422
01:01:51,010 --> 01:01:53,240
...dengan mulut kau?

423
01:01:57,610 --> 01:01:59,123
Lanjutkan!

424
01:01:59,330 --> 01:02:01,401
Apa itu dosa?

425
01:02:50,210 --> 01:02:52,087
Aku berharap aku bisa
memberinya pelukan.

426
01:02:52,290 --> 01:02:54,964
Dia terlihat begitu
banyak seperti anak aku.

427
01:02:55,250 --> 01:02:57,685
Ini seperti itu dia.

428
01:02:59,610 --> 01:03:02,489
kematiannya tidak sia-sia.

429
01:03:02,690 --> 01:03:05,921
Berdoa untuk aku dan anak aku.

430
01:03:06,330 --> 01:03:09,368
Anak aku adalah seorang
tukang yang terampil.

431
01:03:09,530 --> 01:03:15,003
Dia bahkan membangun aku sebuah
kolam batu sebelum ia meninggal.

432
01:03:15,530 --> 01:03:18,886
Mungkin Jacek bisa datang
melihat aku beberapa waktu.

433
01:03:19,250 --> 01:03:21,685
Aku akan memperlakukan
dia seperti anak.

434
01:03:23,450 --> 01:03:26,761
Mrs Krystyna adalah mengambil
bagian dalam jajak pendapat pemirsa

435
01:03:26,850 --> 01:03:28,249
untuk wanita tahun ini.

436
01:03:28,370 --> 01:03:30,361
Jika kau ingin
memilih Mrs Krystyna,

437
01:03:30,490 --> 01:03:36,600
Teks ini Krystyna 4456.

438
01:04:10,090 --> 01:04:13,765
Saint Michael Archangel,
membela kita dalam pertempuran.

439
01:04:15,610 --> 01:04:19,843
Kejahatan dan jerat iblis.

440
01:04:21,930 --> 01:04:25,525
Tuhan, mengindahkan doaku
dan menyimpan hambamu

441
01:04:25,770 --> 01:04:29,286
dari kehancuran setan dan
cengkeraman setan siang hari.

442
01:04:31,130 --> 01:04:36,409
Mengindahkan doa aku melalui perantaraan
Maria Mu Sedih dan Immaculate Ibu.

443
01:04:40,370 --> 01:04:43,249
Biarkan aku pergi!

444
01:04:43,410 --> 01:04:46,209
Air!/ Biarkan aku pergi!

445
01:04:46,810 --> 01:04:48,369
Persetan!/ Air!

446
01:04:48,450 --> 01:04:54,287
Fuck off kau. Aku tidak
akan biarkan kau punya dia.

447
01:04:54,810 --> 01:05:00,328
Aku memerintahkanmu, Setan, di
kubur ini keselamatan manusia.

448
01:05:00,730 --> 01:05:04,200
Pergilah dari hamba Tuhan ini.
Pergi!

449
01:05:06,250 --> 01:05:10,767
Aku mengusir kau keluar, roh jahat.
Dalam nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.

450
01:05:11,010 --> 01:05:14,799
Dia memerintahkan kau: Pergilah!

451
01:05:21,170 --> 01:05:27,360
Dan kita berdoa
dengan rendah hati...

452
01:05:36,570 --> 01:05:39,801
Dan perbuatlah,

453
01:05:41,290 --> 01:05:43,850
dengan rendah hati berdoa;

454
01:05:44,890 --> 01:05:46,767
Tuque.

455
01:05:53,290 --> 01:05:55,520
Film itu!

456
01:06:09,330 --> 01:06:11,765
Film itu!

457
01:06:14,930 --> 01:06:18,844
Katakan yang sebenarnya!
Apa kau ada atau tidak?

458
01:06:19,050 --> 01:06:21,280
Apa iblis ada?

459
01:06:21,570 --> 01:06:24,210
Dia melakukannya, dia tidak.

460
01:06:26,450 --> 01:06:29,488
Bisakah kau membuktikannya?

461
01:06:43,170 --> 01:06:47,004
Apa kau keluar dari pikiranmu?

462
01:06:56,970 --> 01:07:01,680
Mug! Mug!

463
01:08:01,450 --> 01:08:07,605
Saint Thomas, doakanlah kita!

464
01:08:08,210 --> 01:08:14,809
Santo Matius, doakanlah kita!

465
01:08:16,250 --> 01:08:21,120
Semua kau Saints,
Rasul dan Penginjil,

466
01:08:21,490 --> 01:08:24,801
doakanlah kita!

467
01:08:25,690 --> 01:08:31,880
Saint Luke, doakanlah kita!

468
01:08:32,090 --> 01:08:37,802
Saint Mark, doakanlah kita!

469
01:08:38,530 --> 01:08:45,482
Saint Barnabas, doakanlah kita!

470
01:08:45,650 --> 01:08:52,807
Saint Mary Magdalena,
doakanlah kita!

471
01:08:53,850 --> 01:09:01,484
Semua kau Saints, Murid-murid
Tuhan kita, doakanlah kita!

472
01:09:03,050 --> 01:09:06,088
Sekitar dua puluh
zlotys, yang semua ada.

473
01:09:07,570 --> 01:09:11,325
Mungkin jika kau berada di Mass lebih
sering daripada kau berada di TV,

474
01:09:11,410 --> 01:09:14,084
mungkin mereka akan
memberikan lebih.

475
01:09:15,730 --> 01:09:18,370
Sulit untuk bilang.

476
01:09:21,530 --> 01:09:24,283
Dia tidak ingin uang kau.

477
01:09:30,530 --> 01:09:31,850
Orang-orang berarti.

478
01:09:32,090 --> 01:09:35,003
Kita akan mendapatkan tanpa mereka.
Tuhan memberkati.

479
01:10:19,370 --> 01:10:22,089
Bagi aku, kau masih sama.

480
01:10:22,890 --> 01:10:25,530
Kemari.

481
01:10:30,370 --> 01:10:32,725
Kau begitu kuat.

482
01:10:34,810 --> 01:10:37,040
Kau...kau...

483
01:10:37,330 --> 01:10:38,365
Pulang.

484
01:10:44,170 --> 01:10:49,643
Tuhan mendekati:

485
01:10:50,170 --> 01:10:54,641
dia mengetuk pintu.

486
01:10:55,450 --> 01:11:00,889
Aku akan berjalan di
depan dan menyambutnya,

487
01:11:01,330 --> 01:11:06,200
hatiku gemetar dengan sukacita.

488
01:11:06,850 --> 01:11:08,329
Pawe!

489
01:11:08,650 --> 01:11:11,688
Oh sukacita sejati,

490
01:11:11,850 --> 01:11:13,887
Pawe!/ Pawe, di sini.

491
01:11:14,010 --> 01:11:18,049
Tuhan telah datang kepada aku.

492
01:11:18,250 --> 01:11:22,767
Lihat ke bawah dengan rahmat, Tuhan,

493
01:11:23,090 --> 01:11:24,125
Asia!

494
01:11:24,290 --> 01:11:28,921
...bahwa aku mungkin
menyambut Engkau.

495
01:14:44,730 --> 01:14:48,519
Tutup mulutmu! Dia sungguh omong kosong.

496
01:14:49,490 --> 01:14:52,562
Ambil dia. Tahan.

497
01:14:53,010 --> 01:14:55,445
Ambil dia! Ambil kursi.

498
01:15:02,090 --> 01:15:05,367
Ambil dia? Ayo pergi.

499
01:16:02,570 --> 01:16:04,800
Kita punya masalah...

500
01:16:05,010 --> 01:16:08,765
kita tidak mengubah apa-apa./ Ini
semua sesuai dengan cetak biru.

501
01:16:08,970 --> 01:16:12,600
Sepertinya Tuhan menghadapi
dengan cara yang salah.

502
01:16:12,770 --> 01:16:13,965
Ibu Mary!

503
01:16:14,410 --> 01:16:18,643
Ini persis seperti itu dalam gambar
yang kita dapatkan dari Kuria.

504
01:16:18,850 --> 01:16:21,205
Seperti yang ada
di Rio de Janeiro.

505
01:16:21,610 --> 01:16:25,080
Dan cara yang harus
Tuhan mencari?

506
01:16:26,650 --> 01:16:28,482
Rio de Janeiro?

507
01:16:28,690 --> 01:16:32,763
Menuju Jasna GÃ³ra, kuil
Our Lady of CZA ?? stochowa.

508
01:16:33,090 --> 01:16:35,730
Keluar dari Polandia ada akan datang
percikan, yang akan mempersiapkan dunia

509
01:16:35,810 --> 01:16:37,562
untuk Kedatangan Kedua aku.
Jadi ada tertulis.

510
01:16:38,210 --> 01:16:39,803
Mari aku begini.

511
01:16:40,410 --> 01:16:43,402
Mata bangsa diaktifkan
untuk patung ini.

512
01:16:43,890 --> 01:16:47,770
Kita tidak ingin ada
insiden lebih menyenangkan.

513
01:16:48,250 --> 01:16:51,163
Kita semua ingat bahwa kecelakaan yang
mengerikan. Dan sirkus media yang diikuti.

514
01:16:51,410 --> 01:16:54,562
Mari aku begini: Lakukan
apa yang perlu kau lakukan!

515
01:16:55,090 --> 01:16:59,721
Dan Gereja akan menutup mata untuk
kau mempekerjakan Muslim di sini.

516
01:17:00,690 --> 01:17:03,808
Gipsi bukan Muslim, Yang Mulia.

517
01:17:06,410 --> 01:17:11,769
Aku akan turun ke kubur,

518
01:17:12,130 --> 01:17:17,921
dalam kegelapan
aku akan berbaring.

519
01:17:18,410 --> 01:17:24,088
Dan aku akan beristirahat
di sana dalam kesedihan,

520
01:17:24,410 --> 01:17:29,439
menunggu Hari Penghakiman.

521
01:17:29,810 --> 01:17:35,123
Aku akan turun ke kubur

522
01:17:35,250 --> 01:17:41,007
mengambil apa-apa dengan aku,

523
01:17:41,410 --> 01:17:46,849
hanya peti mati kayu ini,

524
01:17:47,490 --> 01:17:52,610
dan selembar putih polos.

525
01:17:53,050 --> 01:17:58,489
Hanya peti mati kayu ini,

526
01:17:58,930 --> 01:18:04,403
dan selembar putih polos.

527
01:18:30,090 --> 01:18:32,604
Kau jalang!

528
01:19:06,850 --> 01:19:10,764
Kau tahu bahwa Kakek
meninggalkan kita lapangan?

529
01:19:12,690 --> 01:19:14,840
Apa?/ Ya.

530
01:19:15,330 --> 01:19:17,719
Ia meninggalkan kita lapangan
sebelum ia meninggal.

531
01:19:18,050 --> 01:19:19,609
Yang mana?

532
01:19:21,410 --> 01:19:23,879
Dengan hutan./ Aku mendengarnya.

533
01:19:24,050 --> 01:19:26,246
Ya, SMP ada di sana.

534
01:19:26,570 --> 01:19:28,846
Kau punya yang di atas kertas?

535
01:19:29,850 --> 01:19:32,319
kertas Sialan. kita berbicara
tentang hal itu sebelum ia meninggal.

536
01:19:32,410 --> 01:19:35,289
Dia bilang itu adalah
milik kita./ Ini milikku.

537
01:19:35,530 --> 01:19:39,444
Ini kita dan kita sedang membangun rumah di
sana. Dia bilang: Membangun rumah di sana.

538
01:19:39,530 --> 01:19:41,487
Aku sedang membangun rumah
di sana!/ Ini milikku!

539
01:19:41,650 --> 01:19:44,608
Kau dapat membangun rumah di sana
jika kau membeli lapangan dari aku.

540
01:19:44,770 --> 01:19:48,650
Apa yang kau katakan, kau sialan?/
Apa bicara tidak denganku seperti itu!

541
01:19:49,410 --> 01:19:54,120
Sialan kau, itu bidangku.
Dia bilang itu milikku.

542
01:20:01,250 --> 01:20:03,810
Seperti itu tanah kau?
Apa kau seorang Kalisztan?

543
01:20:03,930 --> 01:20:05,603
Nama aku Kalisztan!

544
01:23:15,810 --> 01:23:18,404
MUG

