﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
BBM : 335CDB2A 
Wa: +6687-557-9082

3
00:01:56,047 --> 00:01:57,755
<i>Sebelum kita mulai, aku mau bertanya.</i>

4
00:01:57,838 --> 00:01:59,088
<i>Siapa yang jurusan ekonomi?</i>

5
00:02:00,713 --> 00:02:03,130
Baiklah. Kalian semua tahu
aku profesor populer, 'kan?

6
00:02:04,213 --> 00:02:06,797
Ada banyak mahasiswa
yang ingin ikut kelasku,

7
00:02:07,380 --> 00:02:09,255
tapi aku tidak bisa menerima semuanya.

8
00:02:09,838 --> 00:02:11,922
Bisa keluar dari kelas ini untuk mereka?

9
00:02:12,005 --> 00:02:14,547
- Maaf?
- Keluar dari kelasku.

10
00:02:15,630 --> 00:02:16,755
- Itu agak...
- Maksudku,

11
00:02:16,838 --> 00:02:20,088
bisa kau pergi agar jurusan lain
bisa ikut kelas ini?

12
00:02:20,172 --> 00:02:22,672
Kalau aku keluar,
aku tidak bisa mendaftar lagi.

13
00:02:23,672 --> 00:02:24,713
Benar. Baiklah.

14
00:02:25,672 --> 00:02:27,172
Pikirkan ini.

15
00:02:27,255 --> 00:02:30,213
Seperti yang kalian lihat,
pemusik dan seniman muda

16
00:02:30,505 --> 00:02:32,922
yang menjalani apa yang disebut
"Budaya Hongdae"

17
00:02:33,005 --> 00:02:36,380
terusir dari area
saat Hongdae menjadi populer.

18
00:02:37,172 --> 00:02:39,172
Mereka pindah ke Yeonnam-dong,

19
00:02:39,255 --> 00:02:40,880
tapi harus pindah saat sewa naik.

20
00:02:40,963 --> 00:02:43,338
Saat semua berjalan mulus di Mangwon-dong,

21
00:02:43,422 --> 00:02:45,755
mereka diusir lagi karena Starbucks.

22
00:02:46,422 --> 00:02:48,880
Bagaimana pemecahannya?

23
00:02:57,463 --> 00:02:58,422
Halo.

24
00:02:59,047 --> 00:03:00,880
Apa tidak terlalu tipis?

25
00:03:01,588 --> 00:03:03,713
Ini 50pi, cukup kuat untuk banyak hal.

26
00:03:04,213 --> 00:03:06,547
Kau tahu berapa berat proyektor?

27
00:03:07,338 --> 00:03:09,755
Proyektor 20.000 lumen
berbobot 47 kilogram.

28
00:03:09,838 --> 00:03:12,338
Dengan rak, beratnya 52 kilogram.

29
00:03:12,547 --> 00:03:15,172
Pagi ini, itu berat badanku.
Haruskah kunaiki?

30
00:03:15,255 --> 00:03:17,547
Kami sudah memeriksanya.

31
00:03:19,297 --> 00:03:21,630
Semua akan siap tepat waktu, Nyonya.

32
00:03:22,588 --> 00:03:24,338
Yang penting kualitasnya.

33
00:03:24,505 --> 00:03:25,505
Ya, Nyonya.

34
00:03:28,088 --> 00:03:29,463
Nona Min, apa ini?

35
00:03:29,547 --> 00:03:30,588
Zhou Zhang.

36
00:03:31,255 --> 00:03:33,630
Zhou Zhang? Kupikir tidak jadi.

37
00:03:33,713 --> 00:03:35,838
Aku sudah bicara kepada direktur soal ini.

38
00:03:36,297 --> 00:03:37,755
Bukankah itu cukup?

39
00:03:38,713 --> 00:03:39,838
Kerja bagus.

40
00:03:58,505 --> 00:03:59,338
Direktur.

41
00:03:59,422 --> 00:04:00,588
DIREKTUR LEE HWA-LAN

42
00:04:00,672 --> 00:04:04,088
Bukankah lebih baik ke pengadilan
daripada menyerahkan peternakan?

43
00:04:04,172 --> 00:04:06,547
Anda bisa meminta
alimentasi secara terpisah,

44
00:04:06,630 --> 00:04:08,422
agar itu jadi pilihan terbaik, tapi...

45
00:04:09,088 --> 00:04:11,463
Aku sangat yakin
Yong-seok selingkuh dariku,

46
00:04:11,547 --> 00:04:14,297
tapi dia tidak punya titik lemah.

47
00:04:17,755 --> 00:04:19,963
- Ada apa?
- Kulihat Zhou Zhang dimasukkan.

48
00:04:20,047 --> 00:04:22,713
Zhou Zhang bagus.
Karyanya akan jadi rebutan.

49
00:04:22,797 --> 00:04:25,130
Kita sudah memilih karya
untuk pameran seniman baru

50
00:04:25,213 --> 00:04:26,713
dan pers sudah mengumumkannya.

51
00:04:27,297 --> 00:04:28,130
Sungguh?

52
00:04:28,463 --> 00:04:30,130
Kalau begitu, buat artikel baru.

53
00:04:30,547 --> 00:04:33,963
Direktur, pameran ini
untuk menunjukkan pengarahan pusat...

54
00:04:34,047 --> 00:04:36,505
Lalu kenapa wakil direktur keberatan,

55
00:04:36,588 --> 00:04:38,547
padahal bagiku itu tidak masalah?

56
00:04:41,047 --> 00:04:43,172
Fokuslah dengan pekerjaanmu.

57
00:04:44,422 --> 00:04:48,713
Pasti kau pikir bisa menjadi direktur
setelah aku jadi ketua,

58
00:04:48,797 --> 00:04:50,630
tapi tak semua orang bisa jadi direktur.

59
00:04:56,797 --> 00:04:58,588
Kau tahu Zhou Zhang masuk?

60
00:05:00,380 --> 00:05:03,172
Aku baru mendengarnya.

61
00:05:03,963 --> 00:05:06,005
Wartawan itu, Nona Yoon, menelepon.

62
00:05:07,130 --> 00:05:09,088
Anda tak ke Alt Space malam ini?

63
00:05:09,672 --> 00:05:13,088
Semua seniman yang terlibat
dalam pembukaan kembali datang.

64
00:05:13,172 --> 00:05:15,422
KURATOR
JENNIFER OH

65
00:05:15,505 --> 00:05:18,255
Tapi masalahnya, kita tidak bisa

66
00:05:18,338 --> 00:05:20,630
menekan pasar rumah.

67
00:05:20,713 --> 00:05:23,005
Itulah masalah mendesak pembaruan.

68
00:05:23,088 --> 00:05:25,338
Profesor, kapan pembaruan ini
akan dilakukan?

69
00:05:25,422 --> 00:05:28,047
Orang-orang mulai diusir, dan Anda bilang

70
00:05:28,130 --> 00:05:29,672
sebaiknya mereka menunggu saja?

71
00:05:29,755 --> 00:05:30,880
Tunggu sebentar.

72
00:05:30,963 --> 00:05:34,838
Naiknya sewa ke tingkat ini
adalah masalah berarti.

73
00:05:34,922 --> 00:05:36,463
Kalau begitu,

74
00:05:36,547 --> 00:05:38,588
adakah cara praktis untuk memecahkannya?

75
00:05:41,047 --> 00:05:42,422
Profesor Jang?

76
00:05:43,797 --> 00:05:44,922
Bayar saja sewanya.

77
00:05:45,005 --> 00:05:45,838
Apa?

78
00:05:45,922 --> 00:05:48,172
Mereka harus membayar sewa.

79
00:05:48,255 --> 00:05:51,713
Apa semua pemilik adalah orang jahat?

80
00:05:51,797 --> 00:05:54,130
Mereka bisa mendapat untung
dari bisnis properti,

81
00:05:54,213 --> 00:05:56,172
bagaimana mencegah mereka naikkan sewa?

82
00:05:56,797 --> 00:05:58,797
Aku paham maksud Anda, tapi masalahnya,

83
00:05:58,880 --> 00:06:02,047
nyatanya, membayar sewa itu sangat berat.

84
00:06:02,130 --> 00:06:03,588
Kita bisa bantu mereka membayar.

85
00:06:03,672 --> 00:06:05,047
Bagaimana mungkin?

86
00:06:05,672 --> 00:06:09,755
Bank sipil bisa menawarkan pinjaman
rendah bunga dan jangka panjang

87
00:06:09,838 --> 00:06:12,588
kepada pemilik bisnis kecil
untuk bantu mereka membayar sewa.

88
00:06:13,088 --> 00:06:14,588
Profesor Jang.

89
00:06:14,672 --> 00:06:18,088
Pemilik bisnis kecil
sedang diusir sekarang,

90
00:06:18,172 --> 00:06:21,255
dan kita sedang diskusi serius di sini

91
00:06:21,338 --> 00:06:23,880
soal bagaimana melindungi
hak-hak warga negara kita.

92
00:06:23,963 --> 00:06:25,380
- Orang ini...
- Anda benar.

93
00:06:26,422 --> 00:06:27,755
Penghuni adalah warga negara.

94
00:06:28,047 --> 00:06:30,463
Tapi pemilik juga warga negara.

95
00:06:31,005 --> 00:06:33,755
Tentu, ada perbedaan kekayaan,

96
00:06:33,838 --> 00:06:36,713
tapi keduanya warga negara
yang butuh perlindungan.

97
00:06:37,338 --> 00:06:39,588
Kita harus fokus kepada
simbiosis mutualisme.

98
00:06:39,672 --> 00:06:44,380
Semua politikus berpikir pihak mana
yang harus didukung demi mendulang suara.

99
00:06:44,588 --> 00:06:47,172
Bukankah itu sebabnya
mereka tak bisa menemukan solusi?

100
00:06:48,922 --> 00:06:49,797
Jujur sekali.

101
00:06:50,380 --> 00:06:52,047
- Berkarisma.
- Warga negara kita

102
00:06:52,130 --> 00:06:54,547
mencapai hal yang tidak bisa
dicapai AS dan Finlandia.

103
00:06:55,630 --> 00:06:58,463
Melarang hasrat adalah totalitarian.

104
00:06:59,005 --> 00:07:01,838
Dan membiarkan hasrat menggila

105
00:07:01,922 --> 00:07:03,130
adalah melepas tangan.

106
00:07:03,505 --> 00:07:06,547
Tapi mendorong hasrat
dalam tingkat masuk akal,

107
00:07:07,005 --> 00:07:09,505
adalah tanggung jawab masyarakat sipil.

108
00:07:09,588 --> 00:07:11,713
Terima kasih.

109
00:07:11,797 --> 00:07:13,713
- Terima kasih.
- Sampai jumpa di kampus.

110
00:07:13,797 --> 00:07:15,588
- Baiklah.
- Hati-hati.

111
00:07:23,797 --> 00:07:25,172
Permisi, Profesor.

112
00:07:25,672 --> 00:07:27,088
Anda mengingatku?

113
00:07:28,630 --> 00:07:29,463
Kau mahasiswiku?

114
00:07:30,130 --> 00:07:33,380
Aku ikut kelas Anda sebelumnya,
"Kelahiran Kapitalis Sipil."

115
00:07:33,588 --> 00:07:35,380
Tidak kuduga bisa bertemu lagi.

116
00:07:35,713 --> 00:07:37,422
Beginilah cara bertemu setelah lulus.

117
00:07:37,505 --> 00:07:41,047
Saat di kelas, Anda menyebut
bank sipil diperlukan,

118
00:07:41,130 --> 00:07:42,422
kini sungguh dilakukan.

119
00:07:43,338 --> 00:07:46,172
Kita lihat saja nanti.
Terima kasih untuk hari ini.

120
00:07:46,380 --> 00:07:47,963
Besok aku akan ikut pertemuan.

121
00:07:48,213 --> 00:07:49,255
Semoga berhasil, Pak.

122
00:08:02,588 --> 00:08:05,297
- Aku permisi.
- Sampai jumpa.

123
00:08:19,805 --> 00:08:21,680
<i>Nyonya benar-benar datang.</i>

124
00:08:21,888 --> 00:08:23,888
<i>Tak kuduga Anda akan datang.</i>

125
00:08:23,972 --> 00:08:26,888
Kudengar pameran seniman baru dibatalkan.

126
00:08:26,972 --> 00:08:29,138
Astaga, ini sangat memalukan.

127
00:08:29,222 --> 00:08:30,930
Aku sudah memberi tahu semua orang.

128
00:08:31,013 --> 00:08:33,347
Hari ini kita merayakan
pembukaan Alt Space,

129
00:08:33,430 --> 00:08:34,888
- tahan dirimu.
- Aku percaya.

130
00:08:34,972 --> 00:08:36,805
Bersulang untuk Alt Space!

131
00:08:36,888 --> 00:08:38,472
- Bersulang!
- Bersulang!

132
00:08:38,555 --> 00:08:40,638
Aku juga ingin melakukan hal seperti ini.

133
00:08:40,888 --> 00:08:41,722
Selamat.

134
00:08:49,805 --> 00:08:52,472
Kau kenal Zio Shin, 'kan?
Dia diundang ke the Documenta.

135
00:08:52,555 --> 00:08:55,222
Ya. Kurasa dia di Paris.

136
00:08:55,305 --> 00:08:57,888
Benar. Dia hanya sebentar di sini.

137
00:08:58,513 --> 00:09:00,638
Sesuatu soal kolaborasi tarian.

138
00:09:01,013 --> 00:09:03,013
Kenapa? Mau dikenalkan?

139
00:09:03,263 --> 00:09:04,805
Tidak usah, nanti saja.

140
00:09:31,222 --> 00:09:33,513
Tadi cuacanya cerah, tapi kini hujan.

141
00:09:36,555 --> 00:09:38,388
"Ruang alternatif."

142
00:09:38,555 --> 00:09:40,930
Nama yang norak.

143
00:09:41,722 --> 00:09:45,055
Tapi butuh keberanian
untuk menyebutnya "alternatif".

144
00:09:46,763 --> 00:09:49,347
Apa benar? Soal Zhou Zhang?

145
00:09:49,430 --> 00:09:51,097
Nona Yoon, aku butuh bantuan.

146
00:09:52,430 --> 00:09:54,972
Kami membeli tiga karyanya.

147
00:09:55,138 --> 00:09:56,763
Satu dikirim ke lelang di Paris.

148
00:09:56,888 --> 00:09:58,847
- Sponsornya?
- Grup Hwayoung.

149
00:09:58,972 --> 00:10:00,638
Cerita konglomerat lagi?

150
00:10:00,722 --> 00:10:03,597
Agak klise, juga tidak ada bukti.

151
00:10:04,305 --> 00:10:05,722
Kalau penyalahgunaan kekuasaan?

152
00:10:06,097 --> 00:10:07,847
Mereka mendadak mundur dari kontrak,

153
00:10:07,930 --> 00:10:09,430
dan merebut kesempatan

154
00:10:09,513 --> 00:10:11,513
dari seniman lokal demi seniman luar.

155
00:10:14,013 --> 00:10:16,597
Kau tak mau minum
dengan pecundang seperti kami?

156
00:10:16,680 --> 00:10:18,013
Konyol sekali.

157
00:10:18,513 --> 00:10:21,930
Kalau kau seniman misterius yang
tak mau diwawancara, kenapa kemari?

158
00:10:22,013 --> 00:10:25,055
Seharusnya kau memberi salam
kepada seniman senior, Berengsek.

159
00:10:25,138 --> 00:10:26,972
- Ada apa denganmu?
- Kau tahu

160
00:10:27,055 --> 00:10:28,972
- aku tak biasanya begini.
- Aku tahu.

161
00:10:29,055 --> 00:10:30,263
Tidak apa-apa. Aku saja.

162
00:10:30,555 --> 00:10:32,680
- Berhenti. Kemari.
- Teganya dia.

163
00:10:32,763 --> 00:10:36,222
- Ayolah.
- Aku hanya...

164
00:10:36,305 --> 00:10:37,972
- Aku tak bermaksud...
- Ayo pergi.

165
00:10:38,055 --> 00:10:40,472
Berengsek.

166
00:10:46,388 --> 00:10:49,055
<i>Cinta yang lalu</i>

167
00:10:49,138 --> 00:10:52,597
<i>Menjadi duri</i>

168
00:10:52,847 --> 00:10:56,763
<i>Yang menghunjamku</i>

169
00:10:58,013 --> 00:11:01,097
<i>Kuminta dia pergi</i>

170
00:11:01,305 --> 00:11:04,097
<i>Untuk selamanya</i>

171
00:11:04,263 --> 00:11:08,138
<i>Tapi dia tetap mengusikku</i>

172
00:11:08,222 --> 00:11:10,555
Kau tahu wanita benci
pria menyanyi itu di karaoke?

173
00:11:11,680 --> 00:11:13,555
Karena itu kunyanyikan di rumah.

174
00:11:14,097 --> 00:11:19,763
<i>Aku sangat merindukanmu</i>

175
00:11:20,763 --> 00:11:21,763
Kenapa kau matikan?

176
00:11:21,888 --> 00:11:24,388
Jika bernyanyi pakai masker,
sekitar mulutmu berkerut.

177
00:11:25,222 --> 00:11:26,055
Astaga.

178
00:11:30,180 --> 00:11:31,888
Mungkin aku harus berhenti bekerja.

179
00:11:32,888 --> 00:11:34,222
Ada apa lagi?

180
00:11:34,972 --> 00:11:38,222
Mereka yang bertindak sesuka hati
dengan uangnya... Kuharap mereka mati.

181
00:11:39,097 --> 00:11:40,472
Nona Min itu.

182
00:11:40,680 --> 00:11:43,222
Dia bukan apa-apa tanpa uangnya.

183
00:11:44,680 --> 00:11:48,222
Saat kulihat karya Chun Kyung-ja
di kalender,

184
00:11:48,305 --> 00:11:51,888
jalang itu punya yang asli tergantung
di dinding kamarnya. Sulit dipercaya.

185
00:11:52,555 --> 00:11:53,555
Apa harganya mahal?

186
00:11:53,888 --> 00:11:55,222
Haruskah kubelikan?

187
00:11:56,263 --> 00:11:57,597
Memang kau punya uang?

188
00:12:01,555 --> 00:12:04,722
Aku tak terlalu buruk.
Hari ini aku masuk TV lagi.

189
00:12:09,847 --> 00:12:12,138
Bukannya kau hanya membantu
Profesor Lee lagi?

190
00:12:12,805 --> 00:12:14,263
Bukan begitu.

191
00:12:15,013 --> 00:12:17,513
Tidak ada yang membantuku sebanyak dia.

192
00:12:17,763 --> 00:12:20,055
Kudengar dia berhenti
untuk terjun ke politik.

193
00:12:20,138 --> 00:12:21,680
Karena itu aku harus di dekatnya.

194
00:12:22,430 --> 00:12:24,722
- Kau juga mau berpolitik?
- Kenapa tidak?

195
00:12:25,222 --> 00:12:27,888
Jika waktunya tiba dan ada kesempatan.

196
00:12:28,763 --> 00:12:29,722
Aku yakin

197
00:12:30,055 --> 00:12:32,763
kau tak akan kehilangan kesempatan
kalau ada.

198
00:12:34,305 --> 00:12:35,513
Tapi aku...

199
00:12:36,180 --> 00:12:38,180
Aku lebih suka pria yang buat peluang

200
00:12:38,347 --> 00:12:40,013
darpada yang menunggu.

201
00:12:49,638 --> 00:12:51,722
Orang yang menciptakan
peluangnya sendiri...

202
00:13:28,138 --> 00:13:29,347
Kau sudah datang.

203
00:13:30,430 --> 00:13:31,597
Ya, halo.

204
00:13:33,222 --> 00:13:36,347
Kau tahu berapa harga
satu cc sperma kuda ini?

205
00:13:37,638 --> 00:13:40,013
Sama dengan berlian satu karat.

206
00:13:40,763 --> 00:13:43,638
Manusia atau kuda,
yang penting keturunannya.

207
00:13:47,430 --> 00:13:51,638
PENGHARGAAN PRESIDEN
HAN YONG-SEOK

208
00:13:51,722 --> 00:13:53,555
PAMERAN SENI KOREA

209
00:13:57,555 --> 00:13:59,888
WANITA HEIDELBERG
HAN YONG-SEOK

210
00:14:02,638 --> 00:14:04,347
Jadi, Anda pernah ke Jerman.

211
00:14:04,430 --> 00:14:05,680
Apa di sana menyenangkan?

212
00:14:06,680 --> 00:14:08,555
Tidak ada yang seperti dahulu.

213
00:14:08,638 --> 00:14:09,805
Tak ada yang menggugahku.

214
00:14:10,638 --> 00:14:12,180
Tapi Anda tetap luar biasa.

215
00:14:12,472 --> 00:14:15,055
Anda membuat karya meski sibuk.

216
00:14:15,138 --> 00:14:18,680
Bukan waktu yang mengusikku,
tapi kurangnya kekuatan fisik.

217
00:14:19,930 --> 00:14:24,347
Suatu hari kita harus
membuat karya bersama.

218
00:14:27,555 --> 00:14:29,597
"Penyalahgunaan kekuasaan
dari galeri besar.

219
00:14:29,805 --> 00:14:32,555
Seniman lokal tak bisa dapat tempat
untuk pamerkan karyanya."

220
00:14:33,638 --> 00:14:35,805
Artikel ini perbuatanmu, 'kan?

221
00:14:37,013 --> 00:14:39,722
Tidak masalah karena nama "Mirae"
tidak disebut, 'kan?

222
00:14:39,805 --> 00:14:41,347
Jangan remehkan Hwa-lan.

223
00:14:42,180 --> 00:14:45,472
Bukan tanpa alasan dia menjadi direktur.

224
00:14:45,555 --> 00:14:47,513
Izinkan aku menjadi direktur.

225
00:14:55,013 --> 00:14:57,722
Kau mau kursi direktur?

226
00:14:59,805 --> 00:15:01,097
Apa untungnya bagiku?

227
00:15:01,180 --> 00:15:03,722
Rekan yang bisa Anda percayai.

228
00:15:03,805 --> 00:15:07,263
Aku rekan yang baik. Percayakan kepadaku.

229
00:15:09,305 --> 00:15:10,972
Kalau Hwa-lan memimpin yayasan,

230
00:15:11,055 --> 00:15:13,097
bukankah kau akan tetap menjadi direktur?

231
00:15:13,763 --> 00:15:15,805
Andalah yang memutuskan.

232
00:15:20,013 --> 00:15:23,263
Singkirkan konglomerat yang membunuh

233
00:15:23,347 --> 00:15:24,513
bisnis kecil!

234
00:15:24,597 --> 00:15:27,055
- Konglomerat, mundur!
- Konglomerat, mundur!

235
00:15:27,138 --> 00:15:29,222
Basmi korupsi politik

236
00:15:29,305 --> 00:15:31,180
dan bantu impian warga!

237
00:15:31,263 --> 00:15:33,888
- Basmi korupsi!
- Basmi korupsi!

238
00:15:35,180 --> 00:15:36,430
Profesor Jang.

239
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Bapak datang lagi.

240
00:15:41,388 --> 00:15:43,013
Bagaimana kalau nanti kita minum?

241
00:15:43,638 --> 00:15:45,472
Boleh pinjam pemantikmu?

242
00:15:46,347 --> 00:15:47,555
Silakan.

243
00:15:49,097 --> 00:15:51,305
Tunggu, akan kuambilkan kopi.

244
00:15:51,388 --> 00:15:53,972
- Mundur!
- Mundur!

245
00:15:54,055 --> 00:15:56,013
Kapan perubahan akan dimulai?

246
00:15:56,097 --> 00:15:58,888
Kami ingin langkah-langkah praktis!

247
00:15:58,972 --> 00:16:00,972
- Langkah praktis!
- Langkah praktis!

248
00:16:01,055 --> 00:16:04,347
Lindungi hak pemilik bisnis kecil!

249
00:16:04,430 --> 00:16:05,638
Warga...

250
00:16:07,305 --> 00:16:08,555
Api!

251
00:16:08,638 --> 00:16:10,222
Dia terbakar!

252
00:16:11,972 --> 00:16:14,097
Seseorang, tolong! Dia terbakar!

253
00:16:35,055 --> 00:16:37,013
Gawat. Kita harus bagaimana?

254
00:16:37,138 --> 00:16:38,597
Astaga.

255
00:16:39,263 --> 00:16:42,180
Bapak tidak apa-apa? Pak!

256
00:16:45,138 --> 00:16:46,347
Dia menyelamatkannya.

257
00:16:48,180 --> 00:16:50,263
Apa Nona Lee masih sama?

258
00:16:51,180 --> 00:16:52,888
Masih bodoh seperti biasanya.

259
00:16:53,263 --> 00:16:55,013
Kecuali saat dia merundungku.

260
00:16:55,347 --> 00:16:59,013
Hebat kau masih bekerja untuknya
meski temperamenmu begitu.

261
00:16:59,180 --> 00:17:00,555
Aku bisa apa?

262
00:17:00,638 --> 00:17:03,013
Aku harus mencari uang
dan membayar utangku.

263
00:17:03,180 --> 00:17:04,680
Kenapa hidupmu begitu?

264
00:17:04,763 --> 00:17:06,347
Pergi saja ke Gangnam,

265
00:17:06,430 --> 00:17:08,597
meski kau hanya mampu menyewa rumah.

266
00:17:11,847 --> 00:17:14,305
Fibroidmu membesar.
Bulan depan kita periksa lagi.

267
00:17:14,388 --> 00:17:17,388
Kau sudah masuk usia
saat menopause prematur itu lazim.

268
00:17:17,972 --> 00:17:20,263
Usiaku baru 37 tahun.

269
00:17:20,347 --> 00:17:23,847
Karena itu aku mengatakannya.
Usia 37 tahun sudah tidak muda lagi.

270
00:17:24,347 --> 00:17:26,055
Tak masalah jika tak mau punya anak.

271
00:17:26,138 --> 00:17:29,430
Aku sehat, dan akan punya anak
setelah beberapa saat.

272
00:17:30,722 --> 00:17:31,888
Ini.

273
00:17:34,597 --> 00:17:36,763
- Bagaimana kabar Tae-jun?
- Dia sibuk.

274
00:17:36,972 --> 00:17:38,263
Pasti pekerjaannya lancar.

275
00:17:38,347 --> 00:17:40,597
Dia menyombong masuk TV kemarin.

276
00:17:43,597 --> 00:17:46,722
<i>- Saat protes soal hak...</i>
- Dia memang sering masuk TV.

277
00:17:46,805 --> 00:17:50,055
<i>Seorang pria berusia 73 tahun
berusaha membakar diri.</i>

278
00:17:50,180 --> 00:17:52,513
<i>Profesor Jang Tae-jun,
yang berada di lokasi,</i>

279
00:17:52,597 --> 00:17:55,597
<i>menerjang untuk menyelamatkan korban.</i>

280
00:17:59,222 --> 00:18:01,722
Apa tidak akan berbekas? Apa kata dokter?

281
00:18:01,805 --> 00:18:03,638
Tidak apa-apa selama aku merawatnya.

282
00:18:03,722 --> 00:18:05,638
Jangan ulangi lagi.

283
00:18:05,722 --> 00:18:09,013
Meski nanti kita bercerai,
aku tidak mau menjadi janda.

284
00:18:09,972 --> 00:18:11,263
Kejam sekali.

285
00:18:11,847 --> 00:18:14,180
Aku tidak mau kau terluka
demi orang asing.

286
00:18:14,263 --> 00:18:16,722
Dia bukan orang asing. Aku kenal dia.

287
00:18:16,805 --> 00:18:18,513
Bukan berarti kau kenal dengan baik.

288
00:18:18,680 --> 00:18:20,180
Selalu saja ikut campur...

289
00:18:20,597 --> 00:18:23,388
Mana bisa aku diam saja
dalam situasi seperti itu?

290
00:18:30,138 --> 00:18:31,180
Halo?

291
00:18:33,013 --> 00:18:34,222
Ya, benar.

292
00:18:37,180 --> 00:18:38,305
Partai Republik?

293
00:18:50,055 --> 00:18:52,847
PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT

294
00:18:55,930 --> 00:18:58,972
KANTOR PEMIMPIN PARTAI

295
00:19:07,888 --> 00:19:09,597
<i>Apa tanganmu baik-baik saja?</i>

296
00:19:09,680 --> 00:19:11,430
Kuharap tidak terlalu parah.

297
00:19:11,763 --> 00:19:14,222
Tidak apa-apa.

298
00:19:15,388 --> 00:19:17,597
Menurutmu apa nilai
dari partai konservatif?

299
00:19:19,472 --> 00:19:20,305
Maaf?

300
00:19:20,388 --> 00:19:21,888
Kepraktisan.

301
00:19:22,888 --> 00:19:26,138
Kebijakan praktis yang akan membantu
memperbaiki hidup rakyat.

302
00:19:27,055 --> 00:19:29,388
Ide bank sipil, Profesor Jang.

303
00:19:30,222 --> 00:19:32,222
Aku sangat tersentuh.

304
00:19:34,430 --> 00:19:35,763
Terima kasih.

305
00:19:37,847 --> 00:19:41,180
Mari bekerja sama
untuk mendirikan bank sipil.

306
00:19:41,472 --> 00:19:42,888
Kami ingin kau

307
00:19:43,430 --> 00:19:46,013
maju untuk pemilu dari partai kami.

308
00:19:48,513 --> 00:19:51,597
Anda jeli sekali, Pak.

309
00:19:52,222 --> 00:19:56,722
Tidak mudah bagi kandidat presiden
untuk sepopuler ini di Internet.

310
00:19:57,847 --> 00:19:59,888
Bagaimana, Profesor Jang?

311
00:20:08,222 --> 00:20:11,555
Kalau diberi kesempatan,
aku akan berusaha.

312
00:20:15,597 --> 00:20:17,222
Kunantikan bekerja sama denganmu.

313
00:20:18,138 --> 00:20:19,638
Tentu, terima kasih.

314
00:20:22,680 --> 00:20:24,513
Karya yang kau sebut kali terakhir,

315
00:20:24,597 --> 00:20:27,180
kabarnya akan dilelang di Hong Kong.

316
00:20:29,347 --> 00:20:30,680
Kau membeli karya lagi?

317
00:20:31,055 --> 00:20:33,180
Ju-yeong suka karya Hopper.

318
00:20:33,472 --> 00:20:36,597
Dia berbeda dari anak-anak zaman sekarang.

319
00:20:36,763 --> 00:20:38,805
Wajahnya mirip ayahnya,

320
00:20:38,930 --> 00:20:41,055
tapi jiwa seninya mirip denganku.

321
00:20:43,055 --> 00:20:45,763
Kau harus terlahir dengan jiwa seni.

322
00:20:47,388 --> 00:20:49,513
Sekitar 800 juta cukup, Kurator Oh?

323
00:20:49,763 --> 00:20:53,013
Kau lupa sekarang dia wakil direktur?

324
00:20:53,472 --> 00:20:55,180
Sudah cukup lama.

325
00:20:55,263 --> 00:20:58,347
Aku tidak lihat bedanya.

326
00:20:58,430 --> 00:20:59,763
Jangan bilang begitu.

327
00:20:59,847 --> 00:21:02,805
- Memangnya jauh berbeda?
- Tentu saja, itu promosi.

328
00:21:05,055 --> 00:21:06,888
Pasti aku terlalu banyak minum kopi.

329
00:21:07,388 --> 00:21:08,430
Di mana toiletnya?

330
00:21:08,513 --> 00:21:10,263
Biar kutunjukkan.

331
00:21:11,388 --> 00:21:13,847
"Jiwa seni"? Konyol sekali.

332
00:21:13,930 --> 00:21:15,888
Membedakan Gogh dan Gauguin saja tak bisa.

333
00:21:15,972 --> 00:21:17,722
Akan kuberikan seharga 1,2 miliar won.

334
00:21:17,888 --> 00:21:21,263
Aku hanya ingin karya itu dimiliki
oleh orang yang pantas.

335
00:21:21,347 --> 00:21:23,055
Tadi dia bilang 800 juta.

336
00:21:23,138 --> 00:21:25,388
Mana bisa kudapat dengan harga itu?

337
00:21:26,597 --> 00:21:27,680
Satu miliar.

338
00:21:27,930 --> 00:21:31,222
Kulakukan ini karena aku tak mau
wanita itu mendapatkannya.

339
00:21:31,722 --> 00:21:33,888
Kau memang lihai sekali.

340
00:21:34,555 --> 00:21:37,972
Sebagai gantinya, aku ingin
karya Takashi yang kau miliki.

341
00:21:38,055 --> 00:21:39,222
Berapa yang bisa kudapat?

342
00:21:39,305 --> 00:21:42,305
Empat miliar jika dilelang,
lima jika kau berikan kepadaku.

343
00:21:43,138 --> 00:21:44,722
Kau memang hebat.

344
00:21:45,347 --> 00:21:47,180
Kapan aku bisa mengambil karya Hopper?

345
00:21:47,513 --> 00:21:49,763
Tanda tangani sertifikat yang kukirimkan,

346
00:21:49,847 --> 00:21:51,055
biar kami yang urus.

347
00:21:51,138 --> 00:21:54,055
Bukankah lucu membeli karya
seharga satu miliar won

348
00:21:54,222 --> 00:21:55,930
tanpa melihat bentuknya?

349
00:21:56,430 --> 00:21:59,930
Nyonya, apa kau melihat seluruh tanah
yang kau beli di tepi kota?

350
00:22:00,013 --> 00:22:00,972
Kau benar juga.

351
00:22:06,055 --> 00:22:07,472
Bagaimana, Tae-jun?

352
00:22:11,305 --> 00:22:12,430
Sampai nanti.

353
00:22:24,555 --> 00:22:25,888
Ada hal baik?

354
00:22:26,513 --> 00:22:27,555
Ya.

355
00:22:27,805 --> 00:22:30,347
- Para wanita itu?
- Sudah pulang.

356
00:22:31,597 --> 00:22:36,138
Mereka selalu berkelompok,
bergosip soal hal tidak penting.

357
00:22:36,680 --> 00:22:37,972
Sangat tidak beradab.

358
00:22:38,680 --> 00:22:40,055
Dia mau berikan karya Takashi?

359
00:22:40,513 --> 00:22:41,805
Kurasa begitu.

360
00:22:44,472 --> 00:22:45,763
Sudah kubaca artikelnya.

361
00:22:46,305 --> 00:22:48,638
Apa untungnya bagimu
melawanku seperti itu?

362
00:22:49,263 --> 00:22:51,180
Aku akan bertanggung jawab
dan mengurusnya.

363
00:22:52,680 --> 00:22:55,013
Jangan sebut lagi
soal pameran seniman baru.

364
00:22:55,847 --> 00:22:58,305
Kalau kau tak menemukan
seniman layak untuk pameran,

365
00:22:59,013 --> 00:23:01,222
ini akan menjadi pameran terakhirmu.

366
00:23:02,888 --> 00:23:03,930
Pikirkan baik-baik.

367
00:23:38,222 --> 00:23:40,013
<i>Apa? Sungguh?</i>

368
00:23:40,597 --> 00:23:42,347
<i>Zio Shin bilang mau bekerja bersamamu?</i>

369
00:23:42,680 --> 00:23:43,597
Masih belum pasti.

370
00:23:44,097 --> 00:23:47,472
<i>Astaga, bisanya kau mendapat ide
semacam itu.</i>

371
00:23:47,680 --> 00:23:51,180
<i>Siapa yang mau bekerja dengan wanita
yang mencampakkannya?</i>

372
00:23:51,263 --> 00:23:53,722
Kenapa menyebut kejadian
10 tahun lalu? Aku permisi.

373
00:24:38,972 --> 00:24:42,138
Aku kira seni interaktif
sudah tidak populer.

374
00:24:42,347 --> 00:24:44,263
Kurasa tergantung senimannya.

375
00:24:46,097 --> 00:24:47,347
Apa agensimu?

376
00:24:48,347 --> 00:24:49,597
Tidak punya.

377
00:24:49,680 --> 00:24:53,180
Kau harus punya untuk memamerkan karyamu
di tempat seperti Pusat Budaya Mirae.

378
00:24:54,513 --> 00:24:56,305
Aku tidak tertarik dengan Mirae.

379
00:24:56,638 --> 00:24:57,805
Namanya juga menyebalkan.

380
00:24:58,180 --> 00:25:01,722
Di Korea, tempat aneh dengan
nama anehlah yang punya kekuasaan.

381
00:25:06,013 --> 00:25:07,013
Terima kasih.

382
00:25:15,680 --> 00:25:17,972
Jadi, kau tak bersedia
memamerkan karyamu di Korea?

383
00:25:18,055 --> 00:25:19,805
Kau menolak tawaran satu miliar won.

384
00:25:20,013 --> 00:25:22,680
Aku tak suka orang
yang membicarakan uang sejak awal.

385
00:25:22,763 --> 00:25:25,638
Benar, 'kan? Agak norak.

386
00:25:28,847 --> 00:25:30,180
Aku terus terang saja.

387
00:25:30,805 --> 00:25:32,388
Aku ingin kau jadi seniman utama

388
00:25:32,805 --> 00:25:34,722
untuk pameran di Pusat Budaya Mirae.

389
00:25:37,555 --> 00:25:38,638
Apa itu

390
00:25:39,305 --> 00:25:40,388
tawaran pribadi?

391
00:25:44,222 --> 00:25:45,763
Aku tidak bekerja seperti itu.

392
00:25:47,847 --> 00:25:49,097
Kau tidak mau?

393
00:25:53,555 --> 00:25:55,472
REKENING PERTAMA BANK SIPIL

394
00:25:58,638 --> 00:26:01,222
Mendekatlah dan bicaralah kepadanya.

395
00:26:02,763 --> 00:26:03,597
Baiklah.

396
00:26:05,222 --> 00:26:06,430
Pak,

397
00:26:08,305 --> 00:26:09,638
bagaimana keadaan Bapak?

398
00:26:11,930 --> 00:26:12,930
Maaf?

399
00:26:19,097 --> 00:26:22,097
Sepertinya dia mengatakan sesuatu
kepada Anda. Apa katanya?

400
00:26:24,055 --> 00:26:24,972
Itu...

401
00:26:29,472 --> 00:26:30,513
Dia berterima kasih.

402
00:26:31,430 --> 00:26:34,263
Katanya bank sipil

403
00:26:34,430 --> 00:26:36,472
harus sukses.

404
00:26:37,638 --> 00:26:39,472
Terima kasih, akan kami pastikan sukses.

405
00:26:40,305 --> 00:26:41,972
- Bisa ambilkan air?
- Profesor Jang.

406
00:26:42,680 --> 00:26:44,638
- Ya.
- Mari berfoto.

407
00:26:44,722 --> 00:26:47,930
- Baiklah. Terima kasih.
- Senyum.

408
00:26:48,805 --> 00:26:49,847
Baik.

409
00:26:50,555 --> 00:26:51,722
UNTUK RAKYAT

410
00:26:51,805 --> 00:26:53,763
Jang Tae-jun untuk Distrik Gangnam.

411
00:27:00,722 --> 00:27:04,347
- Hore!
- Hore!

412
00:27:12,472 --> 00:27:14,555
Tidak cocok untuknya. Bagaimana kalau ini?

413
00:27:16,013 --> 00:27:16,847
Baiklah.

414
00:27:16,930 --> 00:27:18,972
Pastikan berjajar rapi.

415
00:27:19,055 --> 00:27:20,305
- Baik!
- Baik!

416
00:27:20,972 --> 00:27:22,930
Nomor dua, Jang Tae-jun.

417
00:27:23,013 --> 00:27:24,263
- Maju!
- Maju!

418
00:27:25,347 --> 00:27:27,388
Aku Jang Tae-jun. Halo.

419
00:27:27,472 --> 00:27:29,222
- Halo, Bu.
- Halo.

420
00:27:29,305 --> 00:27:30,722
- Halo.
- Aku Jang Tae-jun.

421
00:27:30,805 --> 00:27:32,347
Astaga.

422
00:27:32,972 --> 00:27:34,597
Astaga, Bu.

423
00:27:35,138 --> 00:27:36,847
- Astaga.
- Ambil foto.

424
00:27:36,930 --> 00:27:38,263
Biar kubawakan.

425
00:27:38,347 --> 00:27:39,638
- Terima kasih.
- Ayo.

426
00:27:54,097 --> 00:27:55,138
Pak Jang.

427
00:27:55,388 --> 00:27:57,347
Pak Ahn tidak ada.

428
00:27:58,513 --> 00:28:00,680
Tidak sebaiknya Anda masuk begitu saja.

429
00:28:00,763 --> 00:28:03,305
Aku kemari memberikan
daftar pendukung besok.

430
00:28:03,388 --> 00:28:05,597
Anda bisa menghubungiku,
kenapa datang sendiri?

431
00:28:05,680 --> 00:28:07,763
Aku masih belum terbiasa.

432
00:28:07,847 --> 00:28:10,638
Anda tahu kita ada rapat, 'kan?
Mari bergegas sebelum macet.

433
00:28:10,805 --> 00:28:11,763
Baiklah.

434
00:28:13,638 --> 00:28:14,680
<i>Aku Baek Gwang-hyun.</i>

435
00:28:15,263 --> 00:28:17,138
<i>Aku masuk sekolah hukum tahun '99.</i>

436
00:28:17,222 --> 00:28:19,972
Aku pernah bertemu Anda sekali
saat membuat makalah.

437
00:28:20,472 --> 00:28:23,305
- Bicara santai saja denganku, Pak.
- Benar. Senang bertemu.

438
00:28:23,388 --> 00:28:25,472
Senang bertemu, Pak. Silakan duduk.

439
00:28:25,555 --> 00:28:26,597
- Baiklah.
- Silakan.

440
00:28:32,263 --> 00:28:33,805
Aku dengar dari Pak Ahn

441
00:28:34,388 --> 00:28:37,305
bahwa Anda memperkirakan tiga miliar
untuk mengawalinya.

442
00:28:38,013 --> 00:28:39,513
Bukan, 30 miliar.

443
00:28:40,180 --> 00:28:41,222
Apa?

444
00:28:41,430 --> 00:28:44,513
Pinjamannya dalam jumlah kecil,
dengan bunga rendah,

445
00:28:45,013 --> 00:28:47,763
jadi, kupikir kami butuh itu
agar dapat jumlah yang stabil.

446
00:28:48,055 --> 00:28:49,847
Apa terlalu berlebihan?

447
00:28:50,388 --> 00:28:52,847
Tidak masalah, Pak Jang.

448
00:28:53,513 --> 00:28:55,013
Aku tidak bernegosiasi.

449
00:28:55,097 --> 00:28:58,013
Apa pun yang Anda katakan,
Anda akan mendapatkannya.

450
00:28:58,097 --> 00:28:59,430
Begitukah?

451
00:29:01,013 --> 00:29:05,055
"Daeil". Perusahaanku dinamakan
dengan arti "Melawan Jepang."

452
00:29:05,763 --> 00:29:08,805
Nama itu untuk menghormati kakekku
yang berjuang saat kemerdekaan.

453
00:29:08,888 --> 00:29:11,347
Sosok yang mengagumkan.

454
00:29:11,847 --> 00:29:14,263
Kalau begitu, kupercayakan kepadamu.

455
00:29:14,888 --> 00:29:16,388
Terima kasih sudah memercayaiku.

456
00:29:23,263 --> 00:29:26,888
- Pak Oshima sudah datang.
- Aku segera ke sana.

457
00:29:30,097 --> 00:29:32,263
Maaf, tunggu sebentar. Aku segera kembali.

458
00:29:32,347 --> 00:29:33,180
Baiklah.

459
00:29:36,513 --> 00:29:37,930
Kelihatannya dia baik.

460
00:29:38,347 --> 00:29:40,222
Dia sering menjadi sponsor partai kita.

461
00:29:40,305 --> 00:29:43,430
Kurasa dia juga bisa menjadi politikus.
Lembut dan pandai berbicara.

462
00:29:44,388 --> 00:29:47,680
Tapi aku yakin Anda bisa menjadi
politikus yang lebih baik,

463
00:29:47,763 --> 00:29:48,763
karena Anda berani.

464
00:29:49,638 --> 00:29:51,555
Hari itu aku sangat tersentuh

465
00:29:51,722 --> 00:29:53,513
saat Anda mendekati pria yang terbakar.

466
00:29:54,347 --> 00:29:57,805
Yang lain bingung harus bagaimana,
hanya Anda yang bertindak.

467
00:29:59,055 --> 00:30:01,805
Itu bukan apa-apa, hanya insting.

468
00:30:02,472 --> 00:30:04,097
Ada yang sekarat.

469
00:30:04,805 --> 00:30:08,013
Kata orang, yang Anda lakukan
dalam situasi itu menunjukkan diri Anda.

470
00:30:09,597 --> 00:30:11,263
Anda berbeda daripada orang lain.

471
00:30:12,847 --> 00:30:13,847
Benar juga.

472
00:30:20,722 --> 00:30:22,638
- Apa ini?
- Sogokan.

473
00:30:25,013 --> 00:30:26,138
Sogokan?

474
00:30:27,888 --> 00:30:29,638
Artinya kau ingin balasan.

475
00:30:30,388 --> 00:30:32,472
Kapan-kapan, traktir aku minum.

476
00:30:38,638 --> 00:30:40,097
Apa kau menyukaiku?

477
00:30:55,138 --> 00:30:56,430
Aku belum pernah melihatnya.

478
00:30:58,680 --> 00:31:00,597
Hadiah dari partai.

479
00:31:04,222 --> 00:31:05,930
Tapi kelihatan murahan.

480
00:31:08,305 --> 00:31:09,138
Benarkah?

481
00:31:12,555 --> 00:31:15,972
Tapi karena pemberian partai,
sebaiknya kau pakai.

482
00:31:17,263 --> 00:31:20,722
Politik itu soal tujuan, bukan mode.

483
00:31:22,555 --> 00:31:26,263
Kurasa kau lebih baik dalam hal ini
dibanding aku.

484
00:31:26,722 --> 00:31:28,513
Jalan menuju Rumah Biru terbuka.

485
00:31:28,597 --> 00:31:30,638
Memangnya kau mau memotret saja?

486
00:31:30,805 --> 00:31:32,930
Lagi-lagi kau berpikir terlalu jauh.

487
00:31:33,013 --> 00:31:34,472
Berpikir jauh membuatmu menang.

488
00:31:35,680 --> 00:31:36,638
Biar kulihat.

489
00:31:39,597 --> 00:31:42,222
Kurasa hari ini kita tampak terhormat.

490
00:31:45,763 --> 00:31:46,597
Ya.

491
00:31:49,930 --> 00:31:51,472
- Halo.
- Halo.

492
00:31:51,555 --> 00:31:53,180
- Halo.
- Terima kasih sudah datang.

493
00:31:53,305 --> 00:31:54,847
- Halo.
- Halo.

494
00:31:57,138 --> 00:32:00,388
- Senator, terima kasih sudah hadir.
- Halo, Pak Jang.

495
00:32:00,472 --> 00:32:02,763
- Halo.
- Ini istriku.

496
00:32:02,888 --> 00:32:05,222
- Halo, Nyonya.
- Halo, Nona Oh.

497
00:32:05,305 --> 00:32:07,305
- Ini suamiku.
- Halo.

498
00:32:07,388 --> 00:32:09,097
- Halo.
- Senang bertemu denganmu.

499
00:32:15,097 --> 00:32:18,388
Itu salah satu wanita
yang kuceritakan kepadamu.

500
00:32:19,263 --> 00:32:22,513
Yang selalu berbicara soal Hopper?

501
00:32:23,680 --> 00:32:25,263
Dia melihat kita, tersenyumlah.

502
00:32:30,097 --> 00:32:31,888
Ayo kita lakukan.

503
00:32:31,972 --> 00:32:33,013
Halo.

504
00:32:34,305 --> 00:32:36,638
Aku juga penggemar berat
karya Edward Hopper.

505
00:32:37,680 --> 00:32:40,305
Kudengar ada karyanya
tergantung di kantor Presiden Obama.

506
00:32:40,388 --> 00:32:42,472
- Kau tahu Hopper?
- Tentu saja.

507
00:32:42,555 --> 00:32:43,972
Selera senimu bagus.

508
00:32:44,680 --> 00:32:45,930
Halo, Nyonya.

509
00:32:46,013 --> 00:32:47,847
Halo, Nona Oh.

510
00:32:47,930 --> 00:32:50,513
- Terima kasih sudah datang.
- Tentu.

511
00:32:50,597 --> 00:32:52,180
- Sampai jumpa.
- Ya.

512
00:32:56,472 --> 00:32:57,597
Halo.

513
00:32:57,680 --> 00:32:58,513
Siapa...

514
00:32:59,097 --> 00:33:01,888
Aku asisten politik Pak Jang, Park Eun-ji.

515
00:33:07,097 --> 00:33:10,430
Kudengar kau mantan mahasiswinya.
Kau cantik juga.

516
00:33:27,388 --> 00:33:29,180
Aku Jang Tae-jun, suaminya.

517
00:33:29,388 --> 00:33:30,680
Aku Zio Shin.

518
00:33:30,763 --> 00:33:33,805
Ini pria yang kau inginkan untuk pameran.

519
00:33:33,888 --> 00:33:35,222
Senang berkenalan.

520
00:33:35,763 --> 00:33:37,638
Kudengar dia berusaha keras meyakinkanmu.

521
00:33:38,680 --> 00:33:40,430
Sepertinya usahaku berhasil,

522
00:33:40,513 --> 00:33:41,972
karena kau datang.

523
00:33:43,263 --> 00:33:44,263
Bekerjalah bersamanya.

524
00:33:45,388 --> 00:33:48,222
Dia berusaha keras
demi pameran pembukaan kembali itu.

525
00:33:49,472 --> 00:33:51,138
Ada banyak orang sepertinya.

526
00:33:53,055 --> 00:33:56,763
Tapi anggur ini mahal sekali,
sayang kalau dilewatkan.

527
00:34:02,180 --> 00:34:03,347
Begitukah?

528
00:34:04,180 --> 00:34:06,222
<i>Aku tahu pemilik punya wewenang,</i>

529
00:34:06,305 --> 00:34:08,930
<i>tapi aku tak sanggup berbisnis
selagi membayar sewa mahal.</i>

530
00:34:09,013 --> 00:34:12,472
Karena ini acara bersponsor,
banyak orang yang bertanya.

531
00:34:13,055 --> 00:34:15,138
"Aku harus mentransfer uang
ke rekening mana?"

532
00:34:15,722 --> 00:34:17,097
Jangan donasikan uang kalian.

533
00:34:18,305 --> 00:34:21,722
Investasikan, karena kami
akan memberi kalian keuntungan.

534
00:34:22,722 --> 00:34:25,013
Kudengar anggur ini sangat mahal.

535
00:34:26,430 --> 00:34:28,388
Anggap saja ini investasi kita

536
00:34:28,472 --> 00:34:30,680
untuk menarik banyak investor besar.

537
00:34:30,763 --> 00:34:32,305
Mari bersulang untuk tujuan kita!

538
00:34:32,680 --> 00:34:33,680
Bersulang!

539
00:34:33,763 --> 00:34:35,930
- Bersulang!
- Bersulang!

540
00:34:36,013 --> 00:34:38,513
Pak Jang, kau pandai berkata-kata.

541
00:34:40,847 --> 00:34:42,888
Kau mirip politikus sekarang.

542
00:34:42,972 --> 00:34:44,680
Berkat dirimu, Su-yeon.

543
00:34:52,430 --> 00:34:55,138
Pak Jang, pemimpin partai kita
menunggumu di atas.

544
00:34:55,222 --> 00:34:57,305
Sungguh? Baiklah. Sampai nanti.

545
00:35:03,930 --> 00:35:07,263
Eun-ji. Bagaimana kalau kita minum
setelah semua selesai?

546
00:35:07,347 --> 00:35:08,972
Kau tidak lihat aku sedang bekerja?

547
00:35:11,972 --> 00:35:13,055
Kau sudah datang.

548
00:35:13,972 --> 00:35:15,180
Halo, Pak.

549
00:35:15,847 --> 00:35:17,222
Biar kukenalkan.

550
00:35:17,305 --> 00:35:21,097
Ini wajah baru partai kita, Jang Tae-jun.

551
00:35:21,180 --> 00:35:22,430
Dan ini...

552
00:35:22,513 --> 00:35:25,097
Ini Pak Nam Kyu-sik,
CEO Angel Venture Investments.

553
00:35:25,180 --> 00:35:26,513
Senang bertemu, Pak.

554
00:35:28,347 --> 00:35:29,847
Baiklah, silakan duduk.

555
00:35:29,930 --> 00:35:31,055
Silakan duduk.

556
00:35:33,138 --> 00:35:36,472
Pak, Pak Nam sependapat dengan tujuan kita

557
00:35:36,597 --> 00:35:40,597
dan memutuskan untuk berinvestasi.
Sepuluh miliar won.

558
00:35:42,013 --> 00:35:44,888
Kami butuh seseorang untuk maju
kali pertama demi tujuan kami.

559
00:35:45,222 --> 00:35:47,805
Tolong jangan. Sebenarnya,

560
00:35:48,430 --> 00:35:49,847
aku masih belum memutuskan.

561
00:35:49,930 --> 00:35:52,888
Kita tidak bisa melakukan ini
secara terbuka,

562
00:35:53,513 --> 00:35:54,805
tapi lakukan dengan benar.

563
00:35:55,638 --> 00:35:58,472
Ini demi tujuan mulia, jadi, aku yakin
dia akan pertimbangkan.

564
00:35:58,555 --> 00:35:59,888
Baiklah.

565
00:35:59,972 --> 00:36:02,388
Mari kita semua minum.

566
00:36:02,805 --> 00:36:05,013
- Silakan, Pak.
- Bersulang.

567
00:36:14,888 --> 00:36:16,972
Kenapa aturan makan gratis
di sekolah berhasil?

568
00:36:18,097 --> 00:36:19,138
Sederhana.

569
00:36:19,888 --> 00:36:23,097
Karena orang tua yang membuatkan bekal
bisa mengerti.

570
00:36:23,638 --> 00:36:26,555
"Kenapa menghentikan hal
yang begitu mulia, Berengsek?"

571
00:36:27,222 --> 00:36:28,805
Itu yang dikatakan orang-orang.

572
00:36:28,888 --> 00:36:31,805
Kita harus lakukan ini dengan
cara sederhana, jangan yang sulit.

573
00:36:32,305 --> 00:36:33,638
Kenapa berpolitik

574
00:36:34,222 --> 00:36:36,138
dengan cara yang sulit?

575
00:36:39,263 --> 00:36:41,638
Kukira dia dosen yang membosankan,

576
00:36:42,013 --> 00:36:43,347
tapi ternyata dia serigala.

577
00:36:45,472 --> 00:36:46,555
Jadi,

578
00:36:47,513 --> 00:36:48,555
kau sudah memutuskan?

579
00:36:49,180 --> 00:36:51,680
Aku tidak yakin bisa bekerja denganmu.

580
00:36:52,263 --> 00:36:54,680
Jangan begitu. Sesekali mampirlah ke sana.

581
00:36:55,305 --> 00:36:56,680
Bagaimana kalau pekan depan?

582
00:36:57,055 --> 00:36:59,597
Aku akan ke Paris. Ada pameran.

583
00:37:02,888 --> 00:37:03,847
Mau ikut denganku?

584
00:37:25,472 --> 00:37:26,930
Ini cocok denganmu.

585
00:39:07,805 --> 00:39:09,680
Pernah melakukan dengan anggota kongres?

586
00:39:09,888 --> 00:39:11,263
Aku sedang melakukannya.

587
00:39:38,763 --> 00:39:40,472
Terlalu mabuk semalam?

588
00:39:41,680 --> 00:39:43,722
Mana bisa anggota kongres selemah itu?

589
00:39:44,347 --> 00:39:46,638
Mereka dipilih bukan berdasarkan
stamina fisik.

590
00:39:47,680 --> 00:39:50,847
Apa yang terjadi?
Tadi pagi kau nyaris tidak bisa bangun.

591
00:39:51,805 --> 00:39:53,347
Kupikir harus berolahraga sedikit.

592
00:39:53,847 --> 00:39:56,472
Juga menghabiskan waktu bersamamu.

593
00:39:57,555 --> 00:39:59,513
Apa semalam berjalan lancar?

594
00:40:00,055 --> 00:40:01,930
Tak akan ada yang menghalangiku.

595
00:40:02,722 --> 00:40:04,013
Apa kau tak terlalu sombong?

596
00:40:04,680 --> 00:40:06,555
Kupikir kau ingin suami yang sukses.

597
00:40:06,638 --> 00:40:08,263
Kau bau alkohol.

598
00:40:08,513 --> 00:40:09,847
Ayo lanjutkan.

599
00:40:10,222 --> 00:40:12,430
- Ayo, kita olahraga.
- Sebanyak apa kau minum?

600
00:40:13,680 --> 00:40:14,930
Tunggu aku.

601
00:40:16,763 --> 00:40:18,347
Bagaimana dengan orang tua?

602
00:40:19,013 --> 00:40:21,972
Kami menjadwalkan kampanye
menargetkan kelab wanita.

603
00:40:22,180 --> 00:40:26,388
Edukasi itu subjek penting,
aku ingin fokus pada hal itu.

604
00:40:26,472 --> 00:40:28,388
Kami sudah menghubungi reporter, dan...

605
00:40:28,472 --> 00:40:32,138
Kami menyiapkan siaran langsung
di Facebook dan YouTube.

606
00:40:32,222 --> 00:40:35,263
Baiklah, kalau begitu, besok pagi
aku akan berpidato.

607
00:40:35,347 --> 00:40:37,222
- Baik.
- Kalau sudah, aku permisi.

608
00:40:37,305 --> 00:40:39,638
Masih ada banyak waktu
sebelum janji makan malam.

609
00:40:39,722 --> 00:40:42,513
Aku harus ke suatu tempat.
Eun-ji, mau ikut?

610
00:40:42,597 --> 00:40:43,430
Tentu.

611
00:40:44,180 --> 00:40:46,138
Biar aku yang menyetir, Pak.

612
00:40:46,347 --> 00:40:47,430
Aku saja.

613
00:40:50,555 --> 00:40:52,555
<i>Segelas 1.000 won?</i>

614
00:40:53,680 --> 00:40:55,888
Dia menjual minuman per gelas,

615
00:40:56,472 --> 00:40:58,930
katanya beberapa orang
tidak mampu membeli botolan.

616
00:41:02,347 --> 00:41:03,805
Kuharap dia segera membaik.

617
00:41:06,347 --> 00:41:08,930
Kau bisa jadi anggota kongres
dan mengurusnya.

618
00:41:13,680 --> 00:41:15,638
PUSAT BUDAYA MIRAE
PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI

619
00:41:15,722 --> 00:41:18,805
Jadi, kita memasang spanduk
tanpa satu pun nama seniman.

620
00:41:18,930 --> 00:41:21,347
Orang akan berpikir kita sengaja
tak mengumumkan nama.

621
00:41:22,013 --> 00:41:23,597
Lelang akan berjalan lancar, 'kan?

622
00:41:24,305 --> 00:41:27,888
Ini kali pertama Nona Min
melakukan ini, pastikan semua lancar.

623
00:41:29,638 --> 00:41:31,930
Aku saja yang ke Paris, Direktur.

624
00:41:32,013 --> 00:41:34,680
Cabang perusahaan keluarga Nona Min
di Paris

625
00:41:34,763 --> 00:41:36,388
berjanji mengirim orang.

626
00:41:36,472 --> 00:41:39,847
Tidakkah sebaiknya kita berhati-hati
soal konglomerat belakangan ini?

627
00:41:41,638 --> 00:41:44,430
Ini masalah sensitif.
Aku yakin harus ditangani profesional.

628
00:41:48,388 --> 00:41:50,472
Kau memang tak pernah melakukan kesalahan.

629
00:41:55,805 --> 00:41:59,722
Kurasa area ini sudah bagus,
atur saja bagian ini.

630
00:41:59,805 --> 00:42:00,763
Baik, Nyonya.

631
00:42:00,847 --> 00:42:02,513
Kita bicara sebentar.

632
00:42:03,847 --> 00:42:06,055
Harus sekarang? Aku sibuk.

633
00:42:06,138 --> 00:42:08,597
Apa yang terjadi dengan bisnis di Paris?

634
00:42:11,055 --> 00:42:12,805
Ini kali pertamamu, Nona Min.

635
00:42:13,180 --> 00:42:14,972
Tidakkah lebih baik aku saja?

636
00:42:15,055 --> 00:42:16,597
Kenapa kau lakukan ini?

637
00:42:17,472 --> 00:42:19,472
Ini pencucian uang!

638
00:42:20,847 --> 00:42:22,138
Ya, kau benar.

639
00:42:24,555 --> 00:42:27,305
Tapi kau butuh nilai nama
untuk melakukannya dengan benar.

640
00:42:28,930 --> 00:42:29,972
Kurasa

641
00:42:30,930 --> 00:42:32,722
kau tidak takut apa pun.

642
00:42:34,430 --> 00:42:35,263
Kenapa?

643
00:42:36,222 --> 00:42:38,513
Kau pikir hanya orang kaya
yang tak kenal takut?

644
00:42:40,638 --> 00:42:43,055
Kau juga sebaiknya memikirkan hal lain,

645
00:42:43,722 --> 00:42:45,888
bukan hanya memperbesar payudara.

646
00:43:07,013 --> 00:43:08,930
ZIO SHIN
PAMERAN FOTO

647
00:43:09,013 --> 00:43:11,972
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Terima kasih.

648
00:43:12,055 --> 00:43:13,888
Bagaimana kalau kalian swafoto bersama?

649
00:43:14,513 --> 00:43:15,472
Satu, dua...

650
00:43:15,555 --> 00:43:16,930
- Ini bagus?
- Ya.

651
00:43:18,722 --> 00:43:19,930
Terima kasih. Dah.

652
00:43:25,097 --> 00:43:26,972
Berfotolah denganku juga.

653
00:44:14,805 --> 00:44:15,680
Kenapa

654
00:44:16,638 --> 00:44:18,847
kau tidak segera menikah?

655
00:44:19,763 --> 00:44:22,430
Setidaknya aku harus tetap lajang
agar bisa menemuimu.

656
00:44:38,347 --> 00:44:39,180
Silakan.

657
00:45:21,638 --> 00:45:23,472
Jangan rekam aku.

658
00:45:25,097 --> 00:45:26,347
Hentikan!

659
00:45:26,972 --> 00:45:28,180
- Hentikan.
- Kenapa?

660
00:45:28,263 --> 00:45:29,763
Ayolah, hentikan.

661
00:45:29,847 --> 00:45:31,013
Ayolah.

662
00:45:31,097 --> 00:45:32,513
- Jangan.
- Hentikan.

663
00:45:32,597 --> 00:45:33,513
Berhenti.

664
00:45:34,347 --> 00:45:35,555
Hentikan.

665
00:47:14,180 --> 00:47:16,722
Karya utama untuk lelang hari ini

666
00:47:17,305 --> 00:47:19,722
adalah <i>Air Mata Naga</i> karya Zhou Zhang.

667
00:47:19,805 --> 00:47:24,263
Tawaran dimulai dari 1,7 juta euro.

668
00:47:26,180 --> 00:47:27,597
Tiga juta.

669
00:47:27,680 --> 00:47:28,597
Empat juta?

670
00:47:29,263 --> 00:47:31,138
Empat setengah juta.

671
00:47:31,472 --> 00:47:32,722
Lima juta?

672
00:47:33,597 --> 00:47:34,972
Enam juta?

673
00:47:36,472 --> 00:47:38,638
Enam juta. Satu ketukan...

674
00:47:40,138 --> 00:47:41,805
Tujuh juta untuk tuan di sana.

675
00:47:41,888 --> 00:47:43,513
Delapan juta untuk nyonya.

676
00:47:45,430 --> 00:47:46,305
Sembilan juta.

677
00:47:47,097 --> 00:47:48,055
Sepuluh juta.

678
00:47:49,055 --> 00:47:50,013
Sepuluh juta, sekali.

679
00:47:51,263 --> 00:47:53,347
Sepuluh juta, dua kali.

680
00:47:54,263 --> 00:47:55,513
Sepuluh juta, tiga kali.

681
00:47:56,138 --> 00:47:58,888
Terjual sepuluh juta euro.
Selamat, Nyonya.

682
00:48:01,055 --> 00:48:03,180
Kita lanjutkan ke karya berikutnya.

683
00:48:03,722 --> 00:48:09,055
Berikutnya, lukisan karya Michael Coren.
Dimulai dari 950.000 euro.

684
00:48:24,305 --> 00:48:26,263
Ada apa?

685
00:48:26,347 --> 00:48:27,263
Kau pasti Zio.

686
00:48:27,347 --> 00:48:28,347
Benar.

687
00:48:34,430 --> 00:48:35,805
Terima kasih.

688
00:48:39,555 --> 00:48:40,388
Baiklah.

689
00:48:41,513 --> 00:48:42,430
Su-yeon,

690
00:48:43,555 --> 00:48:44,930
lain kali hubungi aku lagi.

691
00:48:45,013 --> 00:48:48,222
Jadi, kalian menjual lukisan seharga
100 juta won menjadi 10 miliar?

692
00:48:48,972 --> 00:48:51,222
Yang menjual lukisan juga terlibat.

693
00:48:51,638 --> 00:48:54,305
Kesepakatan itu membuat kami
mendapat 10 miliar won.

694
00:48:54,388 --> 00:48:57,847
Artinya, kau menggelapkan uang
sebanyak itu dari perusahaan.

695
00:48:58,013 --> 00:48:59,305
Perusahaannya berjalan baik?

696
00:48:59,388 --> 00:49:01,305
Perusahaan kami yang memiliki lukisannya.

697
00:49:01,555 --> 00:49:03,513
Zhou Zhang yang kami beli
seharga 10 miliar.

698
00:49:04,013 --> 00:49:06,763
Akan kami pajang di museum beberapa kali,

699
00:49:06,847 --> 00:49:09,680
lalu mendapat pinjaman 10 miliar
dengannya sebagai jaminan,

700
00:49:09,763 --> 00:49:11,222
karena itu lukisan 10 miliar.

701
00:49:15,680 --> 00:49:18,180
Aku baru saja melakukan
transaksi besar, biar kutraktir.

702
00:49:40,930 --> 00:49:42,430
Bagaimana situasi belakangan ini?

703
00:49:43,222 --> 00:49:44,305
Ya.

704
00:49:44,597 --> 00:49:45,680
Kabar baik...

705
00:49:45,763 --> 00:49:48,597
Pak Jang, sedang apa kau?
Kemarilah, bergabung dengan kami.

706
00:49:48,680 --> 00:49:50,555
Kemarilah!

707
00:49:50,638 --> 00:49:53,388
Aku melamun tadi.

708
00:49:53,722 --> 00:49:56,930
Mari minum untuk pemilihan Pak Jang!

709
00:49:57,180 --> 00:49:58,430
- Bersulang!
- Bersulang!

710
00:50:04,888 --> 00:50:08,680
HEI, EUN-JI. SELAMAT PAGI.
AKU DATANG MENJEMPUTMU.

711
00:50:22,472 --> 00:50:24,722
- Ayo cepat.
- Baiklah.

712
00:50:27,888 --> 00:50:29,930
Kita harus sarapan sebelum pergi.

713
00:50:34,204 --> 00:50:39,204
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

714
00:50:39,228 --> 00:50:41,228
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

715
00:50:46,722 --> 00:50:48,388
Permisi. Nona Oh Su-yeon?

716
00:50:49,097 --> 00:50:51,972
Anda ditahan karena melanggar hukum
terkait pertukaran asing

717
00:50:52,055 --> 00:50:53,555
dan kejahatan ekonomi spesifik.

718
00:50:54,805 --> 00:50:56,388
- Tunggu.
- Zio.

719
00:50:57,222 --> 00:50:58,263
Biar kutangani.

720
00:51:16,722 --> 00:51:18,597
Dia cantik sekali.

721
00:51:22,930 --> 00:51:26,097
Kau juga.

722
00:51:27,347 --> 00:51:29,222
Kepribadianmu juga baik.

723
00:51:44,680 --> 00:51:46,138
Sudah makan malam?

724
00:51:47,638 --> 00:51:49,013
Aku akan makan saat di rumah.

725
00:51:50,097 --> 00:51:51,347
Bagaimana Paris?

726
00:51:52,513 --> 00:51:55,305
Ada masalah dengan lukisan
yang kubeli di pelelangan?

727
00:51:55,680 --> 00:51:57,513
Itu untuk dana gelap, 'kan?

728
00:51:57,930 --> 00:52:01,513
Menaikkan harga setinggi itu
bisa menyisakan delapan miliar won.

729
00:52:02,055 --> 00:52:03,597
Nilai lukisan meningkat

730
00:52:03,847 --> 00:52:06,180
berarti kurator punya selera seni
yang bagus.

731
00:52:06,472 --> 00:52:08,680
- Kau menyimpan catatan, 'kan?
- Tentu saja.

732
00:52:08,930 --> 00:52:11,263
Catatan anggota kami, transaksi,

733
00:52:11,347 --> 00:52:14,388
dan karya seni yang kami miliki.
Museum kami sangat teliti.

734
00:52:14,472 --> 00:52:17,180
Bukan yang seperti itu.
Maksudku catatan rahasia.

735
00:52:22,347 --> 00:52:26,597
Nona Lee dari Grup Daewon membeli
Takashi di ulang tahun pernikahannya.

736
00:52:27,180 --> 00:52:29,805
Menantu pimpinan Sangjin
menginginkan pertukaran.

737
00:52:30,055 --> 00:52:32,388
Nona Yang ingin lukisan bugil.

738
00:52:32,597 --> 00:52:35,055
Nona Lee Dong-jin mau lukisan
untuk di kamarnya.

739
00:52:35,138 --> 00:52:36,930
Apa pun karya Peter Doig.

740
00:52:37,513 --> 00:52:39,888
Jaksa Umum
hanya ingin salah satu karyanya.

741
00:52:41,472 --> 00:52:43,347
Hanya itu yang kutahu.

742
00:52:44,930 --> 00:52:47,055
Kau punya urusan dengan Zio Shin?

743
00:52:51,847 --> 00:52:53,430
Aku mempersiapkan pameran

744
00:52:54,930 --> 00:52:56,347
bersama Zio Shin.

745
00:53:00,305 --> 00:53:01,805
Bu, kita bicara sebentar.

746
00:53:02,472 --> 00:53:05,013
TUNTUTAN YANG ADIL UNTUK RAKYAT

747
00:53:13,097 --> 00:53:14,388
<i>Kau tak bisa melakukan ini.</i>

748
00:53:14,472 --> 00:53:16,805
Dia suaminya, artinya dia terlibat.

749
00:53:16,888 --> 00:53:18,055
Lagi pula, dia politikus.

750
00:53:18,263 --> 00:53:20,513
Ini bisa menimbulkan skandal besar.

751
00:53:21,805 --> 00:53:24,180
Jang Tae-jun yang mendatangiku.

752
00:53:24,680 --> 00:53:28,972
Jangan cemas, bawakan makan malam
untuk Nona Oh yang cantik itu.

753
00:53:33,055 --> 00:53:34,763
Astaga.

754
00:53:46,930 --> 00:53:50,347
Aku senang sekali mendengar
politikus terkenal datang.

755
00:53:50,847 --> 00:53:53,013
Jaksa Cho Yeong-seon
dari Distrik Pusat Seoul.

756
00:53:53,097 --> 00:53:56,055
Senang berjumpa. Aku Jang Tae-jun.

757
00:53:56,388 --> 00:53:58,722
Apa kesalahan istriku?

758
00:53:58,805 --> 00:54:00,180
Anda tidak tahu?

759
00:54:00,722 --> 00:54:03,513
Nona Oh ahli menggalang dana gelap
bagi orang kaya.

760
00:54:03,597 --> 00:54:05,555
Dalam jumlah miliaran.

761
00:54:05,638 --> 00:54:09,472
Bagaimana bisa kurator pusat budaya
menghasilkan uang seperti itu?

762
00:54:09,555 --> 00:54:11,763
Tapi Anda juga menghasilkan uang miliaran.

763
00:54:12,013 --> 00:54:13,847
Dana untuk bank sipil yang Anda siapkan.

764
00:54:13,930 --> 00:54:15,888
Aku tahu itu uang yang sangat banyak.

765
00:54:16,263 --> 00:54:18,013
Anda memulai dengan 30 miliar won?

766
00:54:18,888 --> 00:54:21,763
Begitulah menurutku. Kurasa ini sebabnya
orang menyebutku gila.

767
00:54:23,555 --> 00:54:27,097
Sebenarnya, aku lebih tertarik kepada Anda
ketimbang istri Anda.

768
00:54:27,597 --> 00:54:31,763
Kaitan mencurigakan antara
Grup Mirae dan Partai Republik.

769
00:54:31,847 --> 00:54:35,138
Koneksi antara Grup Mirae
dan Partai Republik?

770
00:54:35,222 --> 00:54:38,222
Saat Nona Oh mencuci uang kotor,

771
00:54:38,305 --> 00:54:41,263
Anda mendirikan bank sipil
dengan itu. Bukankah begitu?

772
00:54:41,513 --> 00:54:43,263
Ini biasanya terjadi di film.

773
00:54:43,930 --> 00:54:47,638
Kurasa imajinasi semacam itu
bukan keahlian yang kau perlukan.

774
00:54:47,722 --> 00:54:49,513
Itu kecurigaan yang masuk akal.

775
00:54:49,597 --> 00:54:51,930
Kau tak bisa menahan seseorang
karena curiga.

776
00:54:52,013 --> 00:54:55,805
Hukum Korea memungkinkan kami menahan
orang selama 48 jam karena curiga.

777
00:54:57,430 --> 00:55:00,138
Kukira Anda tahu segalanya
karena Anda seorang profesor,

778
00:55:00,513 --> 00:55:02,513
tapi ternyata aku salah.

779
00:55:06,555 --> 00:55:11,055
Anda sungguh berpikir menjadi kandidat
karena usaha sendiri?

780
00:55:18,263 --> 00:55:20,222
Kau memang gila.

781
00:55:27,555 --> 00:55:28,680
<i>Ada surat penahanan?</i>

782
00:55:28,763 --> 00:55:30,513
Aku harus menyelidikinya lebih jauh.

783
00:55:30,597 --> 00:55:32,513
Sudah kubilang
jangan bertindak berlebihan.

784
00:55:32,597 --> 00:55:34,513
Lepaskan dia sekarang.

785
00:55:54,763 --> 00:55:58,513
Suamimu punya banyak koneksi
sebagai politikus papan atas.

786
00:56:00,263 --> 00:56:01,097
Permisi.

787
00:56:04,638 --> 00:56:06,138
Bisa ambilkan air?

788
00:56:32,055 --> 00:56:33,680
<i>Partai sangat sensitif soal ini.</i>

789
00:56:33,763 --> 00:56:36,222
Skandal apa pun sebelum pemilu
bisa bermasalah.

790
00:56:37,430 --> 00:56:39,930
Kita baru bertemu,
kau malah bilang begitu?

791
00:56:40,055 --> 00:56:41,555
Maksudku, berhati-hatilah.

792
00:56:42,555 --> 00:56:43,763
Tae-jun.

793
00:56:44,513 --> 00:56:45,763
Kau berubah.

794
00:56:45,847 --> 00:56:48,222
Tidak benar. Aku hanya berusaha.

795
00:56:48,305 --> 00:56:51,638
Apa kita harus dengar soal dana gelap
atau pencucian uang?

796
00:56:51,763 --> 00:56:53,597
Kau bisa berhenti bekerja di sana.

797
00:56:54,180 --> 00:56:56,013
Gajiku cukup tanpa pekerjaan kotormu.

798
00:56:56,097 --> 00:56:58,305
- "Pekerjaan kotor"?
- Andai kutahu pekerjaanmu,

799
00:56:58,388 --> 00:57:00,180
- tak akan kuizinkan.
- Kau tak tahu?

800
00:57:00,263 --> 00:57:02,513
Apa kau bodoh? Ini konyol.

801
00:57:03,472 --> 00:57:04,347
Jangan keterlaluan.

802
00:57:04,430 --> 00:57:07,222
Kau salah soal satu hal.
Aku memutuskan hidupku sendiri.

803
00:57:07,305 --> 00:57:10,263
Kau pikir ambisimu hebat,
tapi ambisiku tidak?

804
00:57:53,472 --> 00:57:56,805
Kau ingin menjadi anggota kongres,
tapi tidak menghormati hukum.

805
00:57:56,972 --> 00:57:58,388
Berhenti mengajak bertengkar.

806
00:58:06,472 --> 00:58:08,305
Kurasa bukan hanya karena pusat budaya.

807
00:58:09,055 --> 00:58:10,513
Entah apa yang mereka incar.

808
00:58:11,138 --> 00:58:13,472
Dia bicara soal Partai Republik,
lalu Grup Mirae.

809
00:58:13,805 --> 00:58:14,972
Bagaimanapun,

810
00:58:15,763 --> 00:58:17,263
aku pernah ke Kantor Jaksa,

811
00:58:17,347 --> 00:58:20,180
sekarang aku punya kualifikasi
jadi istri anggota kongres.

812
00:58:25,138 --> 00:58:26,472
Naikkan.

813
00:58:32,388 --> 00:58:34,888
Kulihat ini punya semua elemen
karya seni yang hebat.

814
00:58:35,472 --> 00:58:38,138
Pertama, karya harus besar dan mahal.

815
00:58:38,222 --> 00:58:41,097
- Lalu...
- Harus sulit dimengerti.

816
00:58:41,597 --> 00:58:43,722
Tentu kau tahu, kau seniman internasional.

817
00:58:46,722 --> 00:58:47,638
Semuanya lancar?

818
00:58:48,430 --> 00:58:51,430
Kupelajari ini di sekolah,
tapi tidak ingat apa pun.

819
00:59:00,805 --> 00:59:02,638
Itu yang kau rekam di Paris.

820
00:59:26,430 --> 00:59:28,763
<i>Kenapa kau tiba-tiba
membatalkan investasi?</i>

821
00:59:29,263 --> 00:59:31,680
Aku hanya pebisnis yang tidak berdaya,

822
00:59:32,513 --> 00:59:34,430
tapi aku tak bisa membuang
uang perusahaan.

823
00:59:34,513 --> 00:59:37,013
Jangan bilang begitu, Pak.

824
00:59:37,472 --> 00:59:40,180
Investasi dari pebisnis sepertimu
diperlukan

825
00:59:40,305 --> 00:59:42,222
agar bank sipil
bisa mengawali dengan baik.

826
00:59:42,305 --> 00:59:43,138
- Investasi?
- Ya.

827
00:59:43,222 --> 00:59:45,555
Aku sudah memberi cukup banyak
untuk dana gelap.

828
00:59:46,472 --> 00:59:49,138
Kami bukan konglomerat,
aku tak bisa berikan 10 miliar won.

829
00:59:49,222 --> 00:59:51,888
Pimpinan Han bisa
dengan mudah mendapatkannya.

830
00:59:51,972 --> 00:59:54,513
Kenapa membuat perusahaan kecil
menderita seperti ini?

831
00:59:55,180 --> 00:59:59,472
Kau hanya ingin kami jadi kambing hitam
kalau situasi memburuk, 'kan?

832
01:00:01,138 --> 01:00:03,388
Sepertinya aku salah datang kemari.

833
01:00:03,972 --> 01:00:06,388
Tapi beri tahu Pak Ahn.

834
01:00:07,097 --> 01:00:10,513
Aku tak akan tinggal diam jika dia
mengirim orang untuk menakutiku lagi.

835
01:00:12,638 --> 01:00:13,638
Tunggu...

836
01:00:35,597 --> 01:00:37,513
<i>Jangan rekam aku.</i>

837
01:00:39,055 --> 01:00:40,472
<i>Hentikan!</i>

838
01:00:40,555 --> 01:00:41,430
<i>Berhenti.</i>

839
01:00:42,430 --> 01:00:44,430
Ya, aku sudah minum obat.

840
01:00:46,013 --> 01:00:49,555
Bukan itu. Aku tahu tanggalnya.

841
01:00:50,805 --> 01:00:52,263
Baiklah, akan kulakukan.

842
01:00:53,013 --> 01:00:56,263
Aku akan mampir sepulang kerja. Baiklah.

843
01:01:03,847 --> 01:01:06,097
Ada tamu untukmu.

844
01:01:06,180 --> 01:01:08,513
Tae-jun selingkuh?

845
01:01:10,680 --> 01:01:11,888
Kau punya bukti?

846
01:01:11,972 --> 01:01:12,972
Maaf?

847
01:01:13,638 --> 01:01:16,555
Foto, rekaman suara, video.
Hal semacam itu.

848
01:01:17,847 --> 01:01:20,930
Tidak ada. Aku hanya cemas

849
01:01:21,430 --> 01:01:22,763
soal Eun-ji dan Pak Jang.

850
01:01:24,388 --> 01:01:25,222
Sungguh?

851
01:01:27,097 --> 01:01:28,138
Jadi,

852
01:01:28,972 --> 01:01:30,805
sebenarnya apa tujuanmu kemari?

853
01:01:32,097 --> 01:01:34,180
Apa maksudmu

854
01:01:34,847 --> 01:01:36,430
aku harus mengekang suamiku?

855
01:01:41,305 --> 01:01:42,847
Bagaimana kalau kau pergi?

856
01:01:44,388 --> 01:01:45,722
Pak Jang.

857
01:01:46,263 --> 01:01:47,930
Soal hal yang Anda minta kuselidiki.

858
01:01:48,013 --> 01:01:50,930
- Kuperiksa daftar lulusan.
- Ya?

859
01:01:51,555 --> 01:01:54,097
Tapi tidak ada Baek Gwang-hyun.

860
01:01:54,180 --> 01:01:57,430
Ada nama yang sama di tahun lain,

861
01:01:57,680 --> 01:02:00,097
tapi tidak ada yang masuk sekolah hukum.

862
01:02:00,222 --> 01:02:03,138
Daeil terdaftar sebagai perusahaan
peminjaman dana,

863
01:02:03,222 --> 01:02:05,472
dan terkait dengan judi dan prostitusi.

864
01:02:05,555 --> 01:02:07,888
Aku yakin itu bukan perusahaan biasa.

865
01:02:09,555 --> 01:02:11,805
<i>Pak Nam bilang
dia akan menarik investasinya.</i>

866
01:02:11,888 --> 01:02:16,305
Apa maksudnya saat dia bilang
kau mengirim orang untuk merundungnya?

867
01:02:16,597 --> 01:02:18,472
Apa maksudmu?

868
01:02:18,555 --> 01:02:21,763
Apa kau tahu apa yang kau indikasikan?

869
01:02:21,847 --> 01:02:24,138
Ada banyak hal mencurigakan soal Pak Baek.

870
01:02:24,222 --> 01:02:25,597
Pak Jang!

871
01:02:25,763 --> 01:02:28,138
Musuh kita di mana-mana. Kau tahu?

872
01:02:28,472 --> 01:02:31,263
Jangan termakan omong kosong,
pastikan kau tahu pihakmu.

873
01:02:31,347 --> 01:02:35,055
Kau punya tanggung jawab.
Kau harus tetap fokus.

874
01:02:35,180 --> 01:02:36,722
Aku akan memeriksa

875
01:02:37,055 --> 01:02:39,347
hal mencurigakan soal perusahaan
yang berinvestasi.

876
01:02:39,430 --> 01:02:40,555
Itu tanggung jawabku.

877
01:02:41,180 --> 01:02:43,305
Dia akan menimbulkan masalah.

878
01:02:43,472 --> 01:02:46,680
Berhenti membawanya kemari.
Aku kesal sekali.

879
01:02:46,763 --> 01:02:48,388
Kau kira ini taman botani?

880
01:02:48,472 --> 01:02:51,097
Sudah kuberi alamat rumah sakit,
tapi terus dikirim kemari,

881
01:02:51,180 --> 01:02:52,638
berharap dia lekas pulih.

882
01:02:52,930 --> 01:02:57,430
Omong kosong. Pria yang membakar
dirinya sendiri tidak relevan.

883
01:02:57,513 --> 01:02:59,597
Kita butuh sesuatu yang baru!

884
01:03:14,847 --> 01:03:17,055
Kau suka Tae-jun?

885
01:03:17,638 --> 01:03:18,513
Maaf?

886
01:03:20,555 --> 01:03:24,097
Dia pria yang cukup baik.

887
01:03:25,222 --> 01:03:26,222
Tapi

888
01:03:27,180 --> 01:03:30,138
kau hampir menghancurkan hidupnya.

889
01:03:34,972 --> 01:03:38,305
Biar kuberi nasihat.

890
01:03:40,555 --> 01:03:42,888
Saat masih ada pria yang ingin menidurimu,

891
01:03:43,388 --> 01:03:45,513
temukan pria baik dan jangan lepaskan dia.

892
01:03:48,263 --> 01:03:51,597
Atau hidup gadis dengan kemampuan biasa
sepertimu akan sulit.

893
01:04:04,055 --> 01:04:05,305
Kenapa kau kemari?

894
01:04:16,597 --> 01:04:19,722
Entah kau dengar omong kosong itu
dari mana,

895
01:04:20,055 --> 01:04:22,013
- tapi kau salah.
- Salah?

896
01:04:24,888 --> 01:04:29,055
Apa aku pernah membuatmu kesal
soal hal semacam ini?

897
01:04:29,222 --> 01:04:32,222
Apa aku pernah bilang sesuatu kepadamu
soal hal semacam ini?

898
01:04:40,263 --> 01:04:41,722
- Maafkan aku.
- Untuk apa?

899
01:04:41,805 --> 01:04:43,763
Karena selingkuh dariku?

900
01:04:44,013 --> 01:04:46,263
Jangan bodohi dirimu.
Aku tidak peduli soal itu.

901
01:04:46,347 --> 01:04:48,097
- Hei...
- Tapi

902
01:04:48,888 --> 01:04:50,972
jangan sampai ketahuan orang lain.

903
01:04:51,472 --> 01:04:53,972
Kalau hidupmu hancur,
hidupku juga terpengaruh.

904
01:04:57,305 --> 01:04:58,388
Kau terdengar

905
01:04:59,347 --> 01:05:00,555
seperti Hillary.

906
01:05:02,222 --> 01:05:03,347
Tepat.

907
01:05:04,305 --> 01:05:06,805
Jadi, berselingkuhlah
setelah kau jadi seperti Clinton nanti.

908
01:05:19,138 --> 01:05:22,638
Mereka cuci uang melalui pusat budaya
dan memeras perusahaan.

909
01:05:22,722 --> 01:05:25,763
Mereka kosongkan uang rakyat
dengan tawaran tabungan bunga tinggi.

910
01:05:25,847 --> 01:05:28,430
Sebagian diberikan pada politikus
sebagai uang tutup mulut,

911
01:05:28,513 --> 01:05:31,722
sisanya diinvestasikan di perusahaan
fiktif yang dibuat sebelumnya.

912
01:05:31,805 --> 01:05:34,805
Lalu perusahaan itu bangkrut
sehingga kehilangan semua depositonya.

913
01:05:34,888 --> 01:05:37,763
Pemerintah harus memberi 50 juta
ke tiap orang untuk kompensasi.

914
01:05:37,847 --> 01:05:40,847
Sebagai sipil, kita tak bisa diam
saat pemerintah kehilangan uang.

915
01:05:40,930 --> 01:05:43,847
Itu mirip seperti kasus
Bank Penyimpanan Busan.

916
01:05:43,930 --> 01:05:45,388
Mereka hanya mengganti namanya.

917
01:05:45,472 --> 01:05:48,972
Selain itu, mereka tekankan tujuan mulia,
bicara soal gentrifikasi,

918
01:05:49,097 --> 01:05:50,472
agar mereka tidak dikritik.

919
01:05:50,555 --> 01:05:52,388
Tapi, Jung Tae-jun.

920
01:05:52,472 --> 01:05:54,430
Profilnya tak cocok dengan semua ini.

921
01:05:54,513 --> 01:05:57,055
Entah dia mulai
dengan tahu semua ini atau tidak,

922
01:05:57,180 --> 01:05:59,472
dia menjadi anggota kongres
berkat bank sipil itu.

923
01:05:59,722 --> 01:06:01,972
- Nanti dia tak bisa menghindar.
- Lupakan itu.

924
01:06:02,972 --> 01:06:04,805
Selain Pak Jang,

925
01:06:05,388 --> 01:06:07,722
kau tahu siapa dalang
di balik semua ini, 'kan?

926
01:06:07,805 --> 01:06:10,513
BANK SIPIL
PARTAI REPUBLIK, PUSAT BUDAYA MIRAE

927
01:06:11,388 --> 01:06:14,930
Han Yong-seok adalah seniman konseptual

928
01:06:16,305 --> 01:06:17,930
yang membuat abstrak menjadi objek.

929
01:06:18,597 --> 01:06:22,680
Karya seninya radikal.

930
01:06:24,097 --> 01:06:27,972
Inspirasi yang didapatnya
sebagai seniman...

931
01:06:30,597 --> 01:06:32,555
Tambahkan "tanpa batas"
sebelum "inspirasi."

932
01:06:36,638 --> 01:06:41,555
Inspirasi tanpa batas yang didapatnya
sebagai seniman berasal dari...

933
01:06:43,972 --> 01:06:45,097
Berasal dari...

934
01:07:01,722 --> 01:07:04,388
Dia bilang, "Senang bertemu. Aku Minami."

935
01:07:04,472 --> 01:07:06,222
Kalau itu aku tahu.

936
01:07:07,972 --> 01:07:10,888
Minami, menurutmu apa makna seni?

937
01:07:12,847 --> 01:07:14,555
Ayo, terjemahkan.

938
01:07:26,888 --> 01:07:28,013
"Sesuatu yang indah."

939
01:07:30,430 --> 01:07:31,430
Seni adalah

940
01:07:32,013 --> 01:07:33,013
sampah.

941
01:07:39,847 --> 01:07:40,763
Memangnya lucu?

942
01:07:44,097 --> 01:07:45,347
Ya.

943
01:07:45,430 --> 01:07:48,722
Ada apa, Pak Ahn?

944
01:07:50,638 --> 01:07:52,180
Sedang apa kau? Pegangi dia.

945
01:07:57,680 --> 01:07:59,680
- Itu cukup?
- Bawa dia kemari.

946
01:08:02,472 --> 01:08:04,680
Kau senang menginvestasikan uang itu.

947
01:08:04,763 --> 01:08:06,305
Kau pikir bisa

948
01:08:06,388 --> 01:08:09,013
berhenti dan mundur begitu saja?

949
01:08:09,638 --> 01:08:12,055
Aku masih belum siap...

950
01:08:12,972 --> 01:08:15,055
Itu masalahmu, Berengsek.

951
01:08:15,138 --> 01:08:17,472
Kenapa kau setuju kalau belum siap?

952
01:09:26,972 --> 01:09:28,347
Sakit.

953
01:09:31,097 --> 01:09:33,513
Giliranku!

954
01:09:34,097 --> 01:09:35,472
Ganda!

955
01:09:35,972 --> 01:09:39,097
Kuambil satu, dan dua. Semua milikku.

956
01:09:45,763 --> 01:09:47,805
Bagaimana, Pak?

957
01:09:48,722 --> 01:09:50,847
Aku tak sengaja menyakiti tanganku, sial.

958
01:09:51,305 --> 01:09:54,847
Hobi Anda aneh.

959
01:09:55,347 --> 01:09:56,555
Jang Tae-jun?

960
01:09:57,930 --> 01:10:01,638
Jangan cemas, besok kita rapat
bersama Pak Ahn.

961
01:10:07,222 --> 01:10:09,763
<i>Beri tahu Pak Ahn
bahwa Pak Nam sudah diurus.</i>

962
01:10:19,055 --> 01:10:20,347
INSTALASI GAWAT DARURAT

963
01:10:41,930 --> 01:10:44,055
Partai Republik...

964
01:10:45,388 --> 01:10:46,347
Pak.

965
01:10:47,388 --> 01:10:48,722
Apa Bapak sudah bangun?

966
01:10:50,430 --> 01:10:52,013
Ternyata Profesor Jang.

967
01:10:52,597 --> 01:10:55,430
Ya, ini aku.
Kandidat nomor dua, Jang Tae-jun.

968
01:10:57,847 --> 01:10:59,722
Apa barku

969
01:11:00,472 --> 01:11:03,055
sudah diurus?

970
01:11:04,263 --> 01:11:05,472
Bar Bapak?

971
01:11:06,513 --> 01:11:07,888
Apa maksudnya?

972
01:11:08,972 --> 01:11:11,513
Katanya mereka akan

973
01:11:12,347 --> 01:11:14,013
mengurus sewa

974
01:11:14,763 --> 01:11:17,597
dan segalanya jika aku membakar diri.

975
01:11:18,305 --> 01:11:21,597
Kulakukan semua yang mereka minta,

976
01:11:24,222 --> 01:11:26,513
jadi suruh mereka menepati janji.

977
01:11:53,222 --> 01:11:54,847
Kau bilang ini yayasan budaya.

978
01:11:54,930 --> 01:11:56,888
Bagiku ini seperti yayasan amal.

979
01:11:58,055 --> 01:11:59,638
Memang kau tahu seni itu apa?

980
01:12:00,888 --> 01:12:02,513
Aku melihat seni di Instagram.

981
01:12:04,138 --> 01:12:06,138
Omong kosong.

982
01:12:06,222 --> 01:12:08,138
Percayalah. Aku sungguh-sungguh.

983
01:12:08,430 --> 01:12:10,305
Aku punya ratusan teman seniman.

984
01:12:10,388 --> 01:12:13,847
Lalu kenapa kau di sini,
bukannya tinggal di AS bersama mereka?

985
01:12:23,222 --> 01:12:24,638
Minggir.

986
01:12:31,472 --> 01:12:34,680
Aku harus pikirkan lagi
soal menjadi direktur.

987
01:12:37,055 --> 01:12:40,263
Kurang ajar!

988
01:12:44,180 --> 01:12:45,263
Direktur?

989
01:12:46,055 --> 01:12:47,888
Dewan akan segera memutuskan.

990
01:12:49,638 --> 01:12:51,305
Aku tidak berdaya.

991
01:12:56,472 --> 01:12:58,472
Apa pimpinan tahu soal ini?

992
01:12:59,597 --> 01:13:01,930
Apa kau mendiskusikan sesuatu dengannya?

993
01:13:05,180 --> 01:13:08,722
Dia sendiri yang memanggil Jason pulang.

994
01:13:10,347 --> 01:13:12,388
Seharusnya kau tahu menjilat siapa.

995
01:13:15,680 --> 01:13:17,638
Astaga, ini membuatku sesak.

996
01:13:20,013 --> 01:13:21,430
Benda sial ini.

997
01:13:24,805 --> 01:13:25,847
Pak Park,

998
01:13:26,138 --> 01:13:27,472
pijat kakiku.

999
01:13:27,638 --> 01:13:28,763
Baik, Nyonya.

1000
01:13:31,555 --> 01:13:33,347
Aku akan memijat tiga tahap.

1001
01:13:39,597 --> 01:13:41,680
Kumulai dari tulang metatarsal.

1002
01:13:44,930 --> 01:13:46,972
Sedang apa? Kau masih di sini?

1003
01:14:00,763 --> 01:14:03,263
SUREL DARI MIN HYUN-AH

1004
01:14:22,680 --> 01:14:24,138
Nona Oh, ini...

1005
01:15:46,555 --> 01:15:48,347
Wanita itu menyebalkan.

1006
01:15:48,430 --> 01:15:50,347
Dia ribut soal pusat budaya payah ini.

1007
01:15:51,388 --> 01:15:52,888
Pertahankan pusat budaya itu

1008
01:15:53,930 --> 01:15:56,763
dan guncangkan.

1009
01:15:57,430 --> 01:15:59,597
Kukira Ayah akan memberiku
sesuatu yang bagus.

1010
01:16:00,180 --> 01:16:01,388
<i>Kalau kau sudah siap,</i>

1011
01:16:02,055 --> 01:16:04,472
Ayah berikan yang lebih besar.

1012
01:16:08,972 --> 01:16:09,930
Berbalik.

1013
01:16:18,222 --> 01:16:19,847
Lebih baik menggunakan yang bekas

1014
01:16:20,430 --> 01:16:22,055
untuk mobil pertamamu,

1015
01:16:22,805 --> 01:16:25,805
karena kau akan merusaknya.

1016
01:16:27,180 --> 01:16:28,722
<i>Jadi, menjalankan pusat budaya</i>

1017
01:16:29,347 --> 01:16:30,555
sama dengan latihan?

1018
01:16:32,138 --> 01:16:33,263
<i>Berbaring.</i>

1019
01:16:38,430 --> 01:16:39,722
Ya.

1020
01:16:52,430 --> 01:16:53,263
Ayah,

1021
01:16:54,055 --> 01:16:55,097
sedang olahraga?

1022
01:17:00,597 --> 01:17:01,722
Keluar.

1023
01:17:07,638 --> 01:17:09,222
Maksudku kau. Keluar.

1024
01:18:18,638 --> 01:18:22,888
Baiklah, mari kita buka lembaran baru
dan fokus

1025
01:18:22,972 --> 01:18:23,930
pada bank sipil.

1026
01:18:25,430 --> 01:18:26,847
Karena itu kalian kuundang.

1027
01:18:27,847 --> 01:18:31,222
Pak, kau dengar hal aneh dari Pak Nam?

1028
01:18:32,013 --> 01:18:33,972
Ada beberapa hal ganjil.

1029
01:18:35,555 --> 01:18:36,763
Apa kau membayar pria

1030
01:18:37,805 --> 01:18:39,305
yang membakar dirinya?

1031
01:18:50,972 --> 01:18:55,722
Perusahaanku, Daeil.
Artinya "Jepang yang Hebat."

1032
01:18:57,430 --> 01:19:01,805
Kunamakan begitu setelah kakekku bilang

1033
01:19:02,180 --> 01:19:04,222
kebencian sia-sia terhadap Jepang

1034
01:19:04,930 --> 01:19:06,347
hanya akan menghancurkan Korea.

1035
01:19:14,555 --> 01:19:15,888
Mau coba ini?

1036
01:19:31,680 --> 01:19:32,555
Enak.

1037
01:19:33,972 --> 01:19:37,555
Pria tua itu selalu duduk di depan demo.

1038
01:19:37,638 --> 01:19:39,972
Dia dapat uang untuk membayar sewanya,

1039
01:19:40,555 --> 01:19:41,805
jadi, dia dapat untung.

1040
01:19:42,055 --> 01:19:45,472
Kami urus hal dengan rapi
tanpa masalah hukum.

1041
01:19:45,722 --> 01:19:46,555
Apa?

1042
01:19:46,638 --> 01:19:47,930
Familier dengan hukum pisau?

1043
01:19:48,680 --> 01:19:51,597
Sulit sekali mendapat
izin memiliki katana,

1044
01:19:51,680 --> 01:19:53,763
tapi ini tidak berlaku untuk hukum pisau

1045
01:19:53,847 --> 01:19:57,930
karena ini hanya pisau dapur
untuk memotong sashimi.

1046
01:20:00,930 --> 01:20:02,930
Omong-omong, Pak Jang.

1047
01:20:04,097 --> 01:20:06,263
Bagian mana yang kau sukai?

1048
01:20:06,347 --> 01:20:08,222
Aku suka

1049
01:20:09,513 --> 01:20:11,138
tumit Akhilles.

1050
01:20:11,972 --> 01:20:14,555
Kalau menikam perut atau dada,
bisa dihukum 20 tahun.

1051
01:20:15,305 --> 01:20:16,180
Tapi...

1052
01:20:17,597 --> 01:20:19,888
menikam tumit Akhilles tidak separah itu,

1053
01:20:23,888 --> 01:20:25,388
karena orang tidak mati

1054
01:20:26,097 --> 01:20:28,055
karena ditusuk di sana.

1055
01:20:34,138 --> 01:20:35,847
Tapi akan sulit untuk joging.

1056
01:20:36,472 --> 01:20:38,847
Masih joging setiap pagi?

1057
01:20:39,430 --> 01:20:41,763
Dengan istrimu yang seksi, Su-yeon?

1058
01:20:43,222 --> 01:20:44,847
Kau mengancamku?

1059
01:20:44,930 --> 01:20:49,263
Ayolah, jangan begini,
padahal tujuan kita mulia.

1060
01:20:49,347 --> 01:20:52,263
"Mengancam"?
Kau benar-benar tidak tahu apa pun.

1061
01:20:53,180 --> 01:20:54,680
Pengungkapan.

1062
01:20:55,722 --> 01:20:58,263
Aku mengungkap diriku yang sebenarnya.

1063
01:20:59,763 --> 01:21:02,472
Sekarang kita teman baik, 'kan?

1064
01:21:03,763 --> 01:21:06,805
Aku harus mendukungmu,

1065
01:21:07,555 --> 01:21:08,638
seperti keluarga.

1066
01:21:10,722 --> 01:21:13,305
Ayolah, lihat.

1067
01:21:14,055 --> 01:21:15,013
Lihat itu.

1068
01:21:15,097 --> 01:21:17,555
Tidakkah kau merasa itu menantimu?

1069
01:21:17,638 --> 01:21:20,472
Kau harus masuk ke sana, bukan begitu?

1070
01:21:20,763 --> 01:21:23,430
Anggota Kongres Jang Tae-jun!

1071
01:21:23,597 --> 01:21:26,013
Kedengarannya hebat.
Sekarang, mari minum bersama.

1072
01:21:26,097 --> 01:21:28,805
Ayo, minumlah bersamaku.

1073
01:21:29,638 --> 01:21:30,847
Silakan...

1074
01:22:01,555 --> 01:22:05,388
Kau pikir menggunakan uang itu buruk,
tapi menjual tubuhmu boleh?

1075
01:22:08,430 --> 01:22:11,430
Diska lepas ini bisa menampung
hingga 30.000 buku.

1076
01:22:11,513 --> 01:22:13,305
Sekitar 2.000 foto.

1077
01:22:14,013 --> 01:22:17,722
Entah berapa banyak video
yang bisa disimpannya. Panjang sekali.

1078
01:22:19,097 --> 01:22:22,097
Apa rencanamu terhadap video itu?

1079
01:22:25,847 --> 01:22:27,555
Masih saja sombong, Su-yeon.

1080
01:22:34,388 --> 01:22:36,388
Apa yang akan terjadi kalau ini bocor?

1081
01:22:37,097 --> 01:22:40,680
Suamimu akan kembali jadi profesor.

1082
01:22:42,180 --> 01:22:43,847
Mungkin kalian tidak akan bercerai,

1083
01:22:44,888 --> 01:22:47,555
tapi kurasa kalian akan bertengkar hebat.

1084
01:23:14,305 --> 01:23:15,597
Aneh sekali.

1085
01:23:16,722 --> 01:23:20,805
Kenapa kau selalu melawan konglomerat?

1086
01:23:21,972 --> 01:23:23,638
Aku tahu kau iri kepada orang kaya.

1087
01:23:30,888 --> 01:23:32,305
Dengar, Su-yeon.

1088
01:23:33,347 --> 01:23:35,638
Hanya orang kaya
yang hidup tanpa rasa takut.

1089
01:23:36,472 --> 01:23:38,763
Seharusnya kau berbeda,
kau harus merasa takut.

1090
01:23:40,638 --> 01:23:44,263
Kau harus takut kepadaku, juga Hwa-lan.

1091
01:24:11,263 --> 01:24:14,222
Baiklah. Aku jalan.

1092
01:24:14,763 --> 01:24:17,013
Kubilang aku jalan! Bedebah!

1093
01:24:27,388 --> 01:24:29,263
Astaga, menjijikkan.

1094
01:24:29,930 --> 01:24:31,930
Kau tidak apa-apa?

1095
01:24:34,347 --> 01:24:36,222
Berdiri tegap.

1096
01:24:36,305 --> 01:24:39,388
Ayo, jangan jatuh.

1097
01:24:39,805 --> 01:24:41,180
Lihat ini.

1098
01:24:41,263 --> 01:24:42,305
Apa ini?

1099
01:24:44,763 --> 01:24:45,930
Bawa pulang?

1100
01:24:49,305 --> 01:24:51,680
Baiklah, ayo.

1101
01:24:51,763 --> 01:24:52,972
Ayolah.

1102
01:24:56,388 --> 01:25:00,305
Jangan tatap aku begitu.

1103
01:25:00,847 --> 01:25:02,763
Aku menyukaimu.

1104
01:25:03,680 --> 01:25:05,972
Kau bilang ingin bank sipil.

1105
01:25:06,222 --> 01:25:09,097
Semua akan sangat mudah
saat kau menjadi anggota kongres.

1106
01:25:09,180 --> 01:25:10,555
Bukan begitu?

1107
01:25:10,972 --> 01:25:13,222
Berhenti menyentuh hidungku!

1108
01:25:13,305 --> 01:25:15,638
Kau pikir sedang apa?

1109
01:25:15,722 --> 01:25:17,347
Lepaskan aku!

1110
01:25:17,888 --> 01:25:21,055
Kalian segerombolan preman!

1111
01:25:21,763 --> 01:25:23,472
Omong kosong soal jadi juniorku...

1112
01:25:23,638 --> 01:25:27,597
Kau hanya tahu cara menggunakan
pisau sashimi.

1113
01:25:27,972 --> 01:25:32,013
Barusan kau jatuh karena
tendangan di lutut, Pecundang.

1114
01:25:32,847 --> 01:25:35,888
Apa? Kau urus hal dengan rapi
tanpa masalah hukum?

1115
01:25:36,013 --> 01:25:39,013
Semua yang kau lakukan ceroboh!

1116
01:25:39,847 --> 01:25:42,805
Kalau kau begitu rapi,
kenapa aku bisa tahu?

1117
01:25:43,472 --> 01:25:45,638
Aku tahu kau membuat pria itu
membakar dirinya.

1118
01:25:46,263 --> 01:25:49,222
Habislah kalian kalau ada reporter
yang dapat informasi ini.

1119
01:25:49,305 --> 01:25:51,805
- Paham?
- Itu tidak akan terjadi!

1120
01:25:51,888 --> 01:25:53,138
Hei, Kau.

1121
01:25:54,305 --> 01:25:57,555
Mati saja kau, Bajingan.

1122
01:25:57,638 --> 01:25:59,847
Kenapa kau mengumpat?

1123
01:26:00,472 --> 01:26:04,180
Berengsek! Pergilah ke neraka, Bedebah.

1124
01:26:04,638 --> 01:26:06,972
Aku pandai mengumpat.

1125
01:26:08,305 --> 01:26:10,222
Lencana Kongres itu bukan emas asli.

1126
01:26:10,305 --> 01:26:13,138
Terbuat dari perak,
harganya hanya 35.000 won.

1127
01:26:14,680 --> 01:26:18,138
- Apa-apaan...
- Aku tahu itu, Berengsek.

1128
01:26:18,722 --> 01:26:19,888
Sial.

1129
01:26:23,388 --> 01:26:24,805
Partai Republik...

1130
01:26:27,763 --> 01:26:30,347
sekarang terkutuk, Bedebah!

1131
01:26:32,430 --> 01:26:34,680
Astaga. Orang sinting.

1132
01:26:47,680 --> 01:26:50,138
Dingin, kita bicara di dalam.

1133
01:26:52,305 --> 01:26:53,805
Aku baru bertemu Nona Min.

1134
01:26:54,930 --> 01:26:56,055
Apa maunya?

1135
01:27:00,138 --> 01:27:01,430
Menghancurkanku.

1136
01:27:04,513 --> 01:27:05,513
Maafkan aku.

1137
01:27:06,180 --> 01:27:07,388
"Maaf"?

1138
01:27:08,680 --> 01:27:10,347
Kata yang tidak berguna.

1139
01:27:12,055 --> 01:27:15,722
Kalau video itu tersebar,
keluarga dan pekerjaanku hilang.

1140
01:27:16,097 --> 01:27:18,847
Kau bisa lari ke Paris, tapi aku tidak.

1141
01:27:19,388 --> 01:27:20,763
Kita pergi bersama.

1142
01:27:20,847 --> 01:27:22,555
Ke mana? Paris?

1143
01:27:23,597 --> 01:27:25,888
Aku tidak mau pergi.
Aku tidak berniat lari.

1144
01:27:25,972 --> 01:27:27,555
Kau bilang tidak bahagia di sini.

1145
01:27:29,305 --> 01:27:31,097
Kau tidak bisa bebas mencintai.

1146
01:27:31,680 --> 01:27:33,513
Lihat videonya.

1147
01:27:34,638 --> 01:27:37,222
Lihat betapa kotornya cinta itu.

1148
01:27:54,055 --> 01:27:55,097
Astaga.

1149
01:27:57,763 --> 01:27:59,805
PANGGILAN MASUK
JANG TAE-JUN

1150
01:28:01,763 --> 01:28:05,430
<i>Su-yeon! Su-yeon-ku yang hebat.</i>

1151
01:28:07,430 --> 01:28:09,847
<i>Sudah kubilang
akan membahagiakanmu, bukan?</i>

1152
01:28:11,555 --> 01:28:13,472
<i>Aku punya sashimi tuna.</i>

1153
01:28:14,055 --> 01:28:16,263
Aku dapat bagian terbaik.

1154
01:28:17,472 --> 01:28:18,763
<i>Kau pasti suka,</i>

1155
01:28:19,472 --> 01:28:20,430
<i>bukan begitu?</i>

1156
01:28:22,097 --> 01:28:25,222
Aku akan segera membawanya pulang.

1157
01:28:26,805 --> 01:28:27,680
<i>Ya?</i>

1158
01:28:32,055 --> 01:28:33,388
Tapi di mana aku?

1159
01:28:34,430 --> 01:28:36,013
Tempat apa ini?

1160
01:28:49,638 --> 01:28:51,430
Maaf meneleponmu semalam ini.

1161
01:29:13,503 --> 01:29:15,545
KAMI MENDUKUNG BANK SIPIL

1162
01:30:02,847 --> 01:30:04,847
BERTEMU MINAMI
HAN YONG-SEOK

1163
01:30:17,597 --> 01:30:19,638
Apa yang kau pandangi?

1164
01:30:20,680 --> 01:30:21,847
Bukan apa-apa, Pak.

1165
01:30:26,680 --> 01:30:27,597
Kabarnya

1166
01:30:28,638 --> 01:30:30,430
Anda yang memanggil Jason.

1167
01:30:32,388 --> 01:30:35,638
Anda bilang aku yang akan jadi
direktur berikutnya.

1168
01:30:37,680 --> 01:30:40,222
Tentu saja, itu giliranmu.

1169
01:30:41,638 --> 01:30:44,305
Sampai saat ini,
banyak yang kau lakukan, 'kan?

1170
01:30:45,222 --> 01:30:46,638
Kita ini rekan.

1171
01:30:52,763 --> 01:30:53,888
Aku suka hal...

1172
01:30:56,847 --> 01:30:58,305
yang pasti.

1173
01:31:01,722 --> 01:31:02,930
Pasti?

1174
01:31:05,972 --> 01:31:07,722
Ya, aku juga.

1175
01:31:10,805 --> 01:31:11,763
Nona Kim!

1176
01:32:41,763 --> 01:32:44,513
Pak Han, sebaiknya kita bicara dahulu.

1177
01:32:44,597 --> 01:32:45,680
Diam.

1178
01:32:46,138 --> 01:32:48,097
Seni tidak dibuat dengan kata-kata.

1179
01:32:53,138 --> 01:32:54,763
Tunggu. Kumohon.

1180
01:33:10,722 --> 01:33:11,972
Pastikan fotonya bagus.

1181
01:33:13,305 --> 01:33:14,763
Kau tertangkap basah.

1182
01:33:14,847 --> 01:33:17,263
Katanya tak ada hukum lagi soal zina,

1183
01:33:17,347 --> 01:33:18,888
tapi itu hukum kriminal.

1184
01:33:18,972 --> 01:33:23,638
Bagaimana kalau kau cari tahu
berapa kompensasi untuk gugatan perdata.

1185
01:33:25,555 --> 01:33:26,472
Jalang.

1186
01:33:27,180 --> 01:33:28,763
Kurasa kau berhasil hari ini.

1187
01:33:38,347 --> 01:33:39,930
Seharusnya kau malu.

1188
01:33:40,597 --> 01:33:42,472
Kau bahkan tidak bisa ereksi.

1189
01:33:45,138 --> 01:33:46,263
Hanya denganmu.

1190
01:33:46,347 --> 01:33:48,305
Dengan wanita lain aku bisa, Jalang.

1191
01:34:00,722 --> 01:34:03,472
<i>Pak Jeong Shin-woo, yang membakar dirinya</i>

1192
01:34:03,555 --> 01:34:06,638
<i>di depan Gedung Majelis Nasional
meninggal sekitar pukul 05.00.</i>

1193
01:34:06,805 --> 01:34:08,263
Diduga penyebab kematian

1194
01:34:08,347 --> 01:34:11,180
akibat insiden yang berdampak
kepada penyakit jantungnya.

1195
01:34:11,763 --> 01:34:13,638
Ada pengarahan pers dalam 30 menit.

1196
01:34:14,180 --> 01:34:15,847
Pengarahan apa?

1197
01:34:15,930 --> 01:34:17,722
Pak Jang, bagaimana perasaan Anda?

1198
01:34:18,055 --> 01:34:19,138
Lewat sini, Pak.

1199
01:34:19,222 --> 01:34:21,013
- Pak Jang, komentarnya.
- Pak Jang.

1200
01:34:21,097 --> 01:34:22,763
Pengarahan pers dalam 30 menit.

1201
01:34:22,847 --> 01:34:25,138
- Pak Jang!
- Komentar Anda.

1202
01:34:25,222 --> 01:34:26,388
PARTAI REPUBLIK

1203
01:34:29,597 --> 01:34:30,472
KANTOR PEMIMPIN PARTAI

1204
01:34:33,055 --> 01:34:34,430
Kau mengagetkanku.

1205
01:34:36,055 --> 01:34:37,513
Waktumu tepat.

1206
01:34:38,097 --> 01:34:39,972
Aku mau mencarimu untuk dapat pujian.

1207
01:34:40,222 --> 01:34:41,930
- Apa?
- Sudah kuurus

1208
01:34:42,013 --> 01:34:43,763
dengan sangat rapi, seperti katamu.

1209
01:34:46,722 --> 01:34:47,972
Bedebah!

1210
01:34:49,680 --> 01:34:51,430
Sulit dipercaya.

1211
01:34:52,847 --> 01:34:54,888
Dasar bodoh.

1212
01:34:54,972 --> 01:34:57,388
- Sakit.
- Aku ini seorang preman,

1213
01:34:57,472 --> 01:34:59,555
memalukan kalau dihajar dua kali.

1214
01:35:00,305 --> 01:35:01,597
Bukan begitu?

1215
01:35:05,347 --> 01:35:08,555
Profesor macam apa
yang menggunakan kekerasan?

1216
01:35:21,513 --> 01:35:22,930
PARTAI REPUBLIK UNTUK RAKYAT

1217
01:35:23,013 --> 01:35:25,680
Proyek bank sipil dimulai
dengan pengorbanan Pak Jeong,

1218
01:35:27,680 --> 01:35:29,930
tapi kurasa saat ini
tak berjalan dengan baik.

1219
01:35:34,013 --> 01:35:38,305
Mulai hari ini,
kami menunda sementara proyek ini.

1220
01:35:40,972 --> 01:35:45,097
Pertama, aku ingin menemukan
cara baru yang lebih baik

1221
01:35:45,888 --> 01:35:47,555
demi mengenang Pak Jeong.

1222
01:35:48,138 --> 01:35:49,263
Sekian.

1223
01:35:51,013 --> 01:35:53,722
Pak Jang, apa maksud Anda
dengan tak berjalan baik?

1224
01:35:53,805 --> 01:35:55,680
Apa ini pernyataan resmi Partai?

1225
01:35:55,763 --> 01:35:57,597
Proyek bank sipil bagaimana?

1226
01:36:15,513 --> 01:36:17,430
Kali ini aku berutang banyak kepadamu,

1227
01:36:19,388 --> 01:36:21,013
Su-yeon.

1228
01:36:23,138 --> 01:36:26,763
Jangan bilang begitu, Nona Lee.

1229
01:36:27,888 --> 01:36:32,513
Kau mengorbankan diri
menjadi pemeran utama drama gila.

1230
01:36:33,222 --> 01:36:34,097
Kerja bagus.

1231
01:36:39,388 --> 01:36:41,513
Ada klausa tambahan untuk memastikan

1232
01:36:41,597 --> 01:36:43,763
kau menjadi direktur selama lima tahun.

1233
01:36:44,847 --> 01:36:48,722
Akhirnya kau menjadi direktur
Pusat Budaya Mirae.

1234
01:36:48,805 --> 01:36:50,180
DIREKTUR BERSAMA JASON HAN

1235
01:36:53,222 --> 01:36:54,555
Kau direktur.

1236
01:36:56,222 --> 01:36:57,763
Jason juga.

1237
01:36:58,972 --> 01:37:00,430
Kalian direktur bersama.

1238
01:37:02,680 --> 01:37:05,680
Aku tidak mengerti.

1239
01:37:05,763 --> 01:37:09,763
Saat kau memberikan ide
untuk mengelabui Yong-seok,

1240
01:37:10,180 --> 01:37:11,888
sejujurnya aku agak terkejut.

1241
01:37:12,597 --> 01:37:16,805
Kukira kau seputus asa itu
untuk mendapatkan posisi direktur.

1242
01:37:18,555 --> 01:37:22,180
Tapi kenapa kau mengajukan
Nona Min sebagai wakil direktur

1243
01:37:22,263 --> 01:37:24,305
meski tidak menyukainya?

1244
01:37:25,680 --> 01:37:26,805
Rasanya aneh.

1245
01:37:28,472 --> 01:37:30,013
Jadi, aku bertanya kepadanya.

1246
01:37:48,305 --> 01:37:49,472
Hai.

1247
01:38:00,222 --> 01:38:02,263
Karya ini jujur, aku menyukainya.

1248
01:38:03,263 --> 01:38:07,388
Kudengar rumor Profesor Jang
selingkuh dengan mahasiswinya.

1249
01:38:07,972 --> 01:38:10,388
Istrinya selingkuh
dengan seniman pusat budaya.

1250
01:38:11,555 --> 01:38:15,180
Orang suka gosip semacam ini,
skandal seks pasangan.

1251
01:38:17,847 --> 01:38:19,430
Jang Tae-jun

1252
01:38:20,347 --> 01:38:22,347
terus bertindak di luar batas.

1253
01:38:23,930 --> 01:38:25,680
Itu bisa menimbulkan masalah.

1254
01:38:27,888 --> 01:38:31,555
Su-yeon, bisa ingatkan dia?

1255
01:38:31,888 --> 01:38:34,555
Tidak baik jika suamimu
sampai melihat video ini.

1256
01:38:35,388 --> 01:38:37,680
Hubungan antara istri dan suami
sangat berharga.

1257
01:38:37,763 --> 01:38:39,305
Hentikan omong kosongmu.

1258
01:38:46,305 --> 01:38:47,138
Hei,

1259
01:38:47,972 --> 01:38:49,388
kunantikan bekerja denganmu.

1260
01:38:58,305 --> 01:39:00,263
Kau tidak bisa makan sendiri?

1261
01:39:00,347 --> 01:39:02,847
Jaga ucapanmu.

1262
01:39:02,930 --> 01:39:05,847
Kalau sudah selesai, kenapa tidak pergi?

1263
01:39:06,472 --> 01:39:09,055
Kau dapat banyak uang,
kau bisa membayar tagihannya.

1264
01:39:09,138 --> 01:39:10,472
Tutup pintu.

1265
01:39:15,763 --> 01:39:17,097
Jadi, bagaimana?

1266
01:39:18,222 --> 01:39:22,263
Sejujurnya, aku lebih suka kau di sisiku.

1267
01:39:22,638 --> 01:39:24,513
Jason bahkan bukan putraku.

1268
01:39:26,263 --> 01:39:27,347
Tapi

1269
01:39:27,930 --> 01:39:29,763
sekeras apa pun usahamu,

1270
01:39:30,263 --> 01:39:34,888
kau tak bisa menumpahkan
setetes pun darah Yong-seok dalam Jason.

1271
01:39:36,680 --> 01:39:37,763
Kau tahu itu, 'kan?

1272
01:40:00,638 --> 01:40:03,680
Kau juga tahu pameran pembukaan kembali

1273
01:40:03,763 --> 01:40:05,305
penting, 'kan?

1274
01:40:07,638 --> 01:40:09,055
Jadi, kurasa...

1275
01:40:09,763 --> 01:40:14,180
Akan sulit memamerkan
karya Zio Shin, bukan begitu?

1276
01:40:14,805 --> 01:40:16,513
Kita batalkan saja, ya?

1277
01:40:18,222 --> 01:40:19,597
- Kalau begitu...
- Zhou Zhang.

1278
01:40:20,180 --> 01:40:21,972
Lebih baik tetap pada rencana semula.

1279
01:40:22,597 --> 01:40:24,388
Kau mau membantu, 'kan?

1280
01:40:27,430 --> 01:40:28,597
Satu lagi.

1281
01:40:29,972 --> 01:40:32,930
Aku juga punya salinan video itu.

1282
01:40:33,347 --> 01:40:36,013
Mungkin tidak berguna bagiku,
tapi kita tidak pernah tahu.

1283
01:40:37,763 --> 01:40:40,597
Kenapa merekam hal semacam itu

1284
01:40:40,680 --> 01:40:42,680
kalau orang lain tak boleh melihat?

1285
01:40:49,805 --> 01:40:51,055
Mereka berdua

1286
01:40:52,222 --> 01:40:53,722
mungkin berebut soal uang,

1287
01:40:54,555 --> 01:40:56,222
tapi selalu di pihak yang sama.

1288
01:40:57,388 --> 01:40:59,347
Mereka bisa bertengkar hebat
di dalam rumah,

1289
01:40:59,972 --> 01:41:03,388
tapi tidak akan pernah membiarkan
uang lepas dari genggaman.

1290
01:41:05,513 --> 01:41:07,138
Mereka berbeda dari kita.

1291
01:41:48,763 --> 01:41:49,888
Kau sudah tidur?

1292
01:41:53,013 --> 01:41:54,055
Ya.

1293
01:42:13,388 --> 01:42:14,263
Haruskah aku

1294
01:42:15,347 --> 01:42:16,513
berhenti?

1295
01:42:20,055 --> 01:42:22,013
Kenapa tiba-tiba?

1296
01:42:26,138 --> 01:42:27,430
Ini...

1297
01:42:30,888 --> 01:42:32,638
Ini terlalu berat bagiku.

1298
01:42:39,763 --> 01:42:41,555
Kalau mabuk, istirahatlah.

1299
01:42:43,430 --> 01:42:44,763
Besok kita bicara.

1300
01:42:58,347 --> 01:42:59,472
Baiklah.

1301
01:43:20,013 --> 01:43:23,013
ZIO SHIN

1302
01:44:17,263 --> 01:44:19,888
Kalau mau ubah urutannya,
pilih saja foldernya

1303
01:44:20,513 --> 01:44:22,055
seperti yang pernah kutunjukkan.

1304
01:44:23,055 --> 01:44:24,013
Kurasa pamerannya

1305
01:44:24,805 --> 01:44:26,180
tak bisa dilakukan.

1306
01:44:29,930 --> 01:44:30,805
Maaf.

1307
01:44:31,138 --> 01:44:32,805
Seharusnya aku di sini sampai akhir.

1308
01:44:42,430 --> 01:44:45,805
<i>Apa kau tahu usaha bunuh diri itu</i>

1309
01:44:46,472 --> 01:44:47,805
perbuatan Partai Republik?

1310
01:44:49,430 --> 01:44:52,555
Apa yang akan kau lakukan kalau aku tahu?

1311
01:44:53,680 --> 01:44:55,180
Seharusnya kau memberitahuku.

1312
01:44:57,055 --> 01:45:00,597
Profesor, saat kita berfoto
di rumah sakit,

1313
01:45:02,388 --> 01:45:06,055
apa yang dikatakan Pak Jeong kepadamu?

1314
01:45:07,347 --> 01:45:10,347
Apa dia mengatakan sesuatu?

1315
01:45:13,138 --> 01:45:15,722
<i>Bagaimana keadaan Bapak?</i>

1316
01:45:17,888 --> 01:45:18,722
Maaf?

1317
01:45:19,722 --> 01:45:21,638
Ambilkan aku air.

1318
01:45:25,472 --> 01:45:27,847
Sepertinya dia berkata sesuatu.
Apa katanya?

1319
01:45:31,597 --> 01:45:34,847
Dia berterima kasih. Katanya bank sipil

1320
01:45:34,930 --> 01:45:36,388
<i>harus sukses.</i>

1321
01:45:38,097 --> 01:45:40,388
Partai yang memanipulasi seluruh insiden

1322
01:45:40,972 --> 01:45:43,305
dan kau memanfaatkannya
untuk menjadi bintang,

1323
01:45:43,888 --> 01:45:46,305
juga aku yang berusaha
mempertahankan posisiku.

1324
01:45:47,805 --> 01:45:49,097
Kita semua sama.

1325
01:45:50,472 --> 01:45:51,555
Jika aku pikir-pikir,

1326
01:45:52,305 --> 01:45:54,388
setidaknya mereka jujur.

1327
01:45:57,263 --> 01:45:58,388
Ya,

1328
01:45:59,972 --> 01:46:01,305
kau benar.

1329
01:46:02,930 --> 01:46:04,055
Aku sangat menyedihkan.

1330
01:46:05,597 --> 01:46:08,055
Aku yang membuat masalah ini

1331
01:46:08,597 --> 01:46:10,055
demi menjadi anggota kongres.

1332
01:46:12,222 --> 01:46:13,180
Tetap saja,

1333
01:46:14,055 --> 01:46:16,305
ada batas yang tak boleh dilanggar.

1334
01:46:17,763 --> 01:46:19,888
Mungkin kau mengabaikan
orang yang sekarat,

1335
01:46:20,847 --> 01:46:22,597
tapi membunuh seseorang...

1336
01:46:23,722 --> 01:46:24,930
sudah melampaui batas.

1337
01:46:26,138 --> 01:46:28,097
Pak Jeong tidak meninggal begitu saja.

1338
01:46:29,888 --> 01:46:31,305
Dia dibunuh.

1339
01:46:34,847 --> 01:46:35,763
Aku benar-benar

1340
01:46:36,763 --> 01:46:38,680
ingin menjadi anggota kongres,

1341
01:46:40,472 --> 01:46:43,305
tapi aku tidak bisa bekerja
dengan pembunuh.

1342
01:46:49,263 --> 01:46:50,888
Apa yang bisa kubantu?

1343
01:46:54,722 --> 01:46:55,555
TERKUNCI

1344
01:46:55,638 --> 01:46:57,722
KARTU IDENTITAS
SEKRETARIS PARK EUN-JI

1345
01:47:04,138 --> 01:47:06,180
<i>Bukti ini menunjukkan
bahwa Partai Republik</i>

1346
01:47:06,263 --> 01:47:08,722
<i>menggalang dana ilegal
menggunakan proyek bank sipil.</i>

1347
01:47:09,888 --> 01:47:11,180
<i>Kalau sampai ketahuan,</i>

1348
01:47:11,680 --> 01:47:13,805
<i>proyek ini akan ditutup,</i>

1349
01:47:14,263 --> 01:47:16,305
<i>dan bisa berdampak kepada partai.</i>

1350
01:47:18,305 --> 01:47:21,597
<i>Grup Mirae, yang coba mengambil untung
dari bank, tidak akan lolos.</i>

1351
01:47:23,847 --> 01:47:25,013
<i>Mungkin</i>

1352
01:47:25,972 --> 01:47:27,222
<i>kau juga terkena dampaknya.</i>

1353
01:47:37,138 --> 01:47:38,847
Kenapa pengikutmu banyak sekali?

1354
01:47:38,930 --> 01:47:40,805
- Tidak sebanyak itu.
- Hebat.

1355
01:47:40,888 --> 01:47:43,472
- Mari foto bersama.
- Satu, dua, tiga.

1356
01:47:44,555 --> 01:47:45,555
Satu...

1357
01:48:43,513 --> 01:48:46,097
<i>Makgeolli</i> ini membuatku kenyang,

1358
01:48:47,138 --> 01:48:48,347
harganya juga murah.

1359
01:48:49,597 --> 01:48:50,763
Minuman yang enak.

1360
01:48:53,472 --> 01:48:55,388
Apa yang kau inginkan?

1361
01:48:56,555 --> 01:48:57,722
Uang.

1362
01:48:59,430 --> 01:49:00,513
Uang?

1363
01:49:02,013 --> 01:49:03,097
Uang.

1364
01:49:05,263 --> 01:49:08,763
Benar, kau butuh uang kampanye.

1365
01:49:10,597 --> 01:49:12,763
Baik, aku berikan.

1366
01:49:19,513 --> 01:49:20,388
Namun,

1367
01:49:21,138 --> 01:49:24,555
kau harus dahulukan orang sebelum uang.

1368
01:49:27,013 --> 01:49:29,055
Orang kaya tak pernah membayar makanan.

1369
01:49:29,972 --> 01:49:34,097
Yang ingin sesuatu harus datang
dan membayarinya.

1370
01:49:35,555 --> 01:49:37,263
Akan kuberikan uang saku.

1371
01:49:38,347 --> 01:49:40,597
Simpan catatan ini,

1372
01:49:40,680 --> 01:49:43,013
tak perlu memutus hubungan denganku.

1373
01:49:43,097 --> 01:49:44,472
Ini bukan kesepakatan.

1374
01:49:45,888 --> 01:49:48,347
Kuberikan catatan ini kepadamu,
berikan uangku,

1375
01:49:49,263 --> 01:49:50,472
dan pulang.

1376
01:49:51,180 --> 01:49:52,097
Kau minta berapa?

1377
01:49:52,180 --> 01:49:53,180
Tiga puluh miliar won.

1378
01:49:53,680 --> 01:49:55,222
Bodoh.

1379
01:49:57,305 --> 01:49:59,347
Jangan keterlaluan.

1380
01:49:59,430 --> 01:50:01,222
Berikan saja uangnya!

1381
01:50:04,888 --> 01:50:07,597
Kaulah yang keterlaluan.

1382
01:50:18,097 --> 01:50:19,263
Aku tidak bernegosiasi.

1383
01:50:21,263 --> 01:50:22,638
Kau lihat?

1384
01:50:22,722 --> 01:50:24,680
"Harga pas. Hanya tunai."

1385
01:50:26,388 --> 01:50:27,930
Dia salah mengeja.

1386
01:50:36,305 --> 01:50:38,680
Kau kira ini dokumen aslinya?

1387
01:50:49,430 --> 01:50:53,388
Apa dia akan bersikap begini
kalau tahu video istrinya?

1388
01:50:54,555 --> 01:50:55,847
Enak.

1389
01:50:57,763 --> 01:51:01,138
Ini sebabnya kita punya asuransi.

1390
01:51:01,972 --> 01:51:04,888
Suatu hari mereka bisa digigit anjing gila

1391
01:51:05,347 --> 01:51:07,930
atau hewan peliharaannya jadi anjing gila.

1392
01:51:14,180 --> 01:51:16,222
Direktur Oh.

1393
01:51:17,430 --> 01:51:19,847
<i>Soal video itu...</i>

1394
01:51:24,597 --> 01:51:26,138
Kenapa lampunya dimatikan?

1395
01:51:32,347 --> 01:51:33,680
Ini yang asli.

1396
01:51:34,722 --> 01:51:37,513
Kalau besok mereka belum beri jawaban,
kukirimkan kepada jaksa

1397
01:51:38,055 --> 01:51:41,263
dan menghabisi mereka.
Dasar jahanam tengik.

1398
01:51:43,013 --> 01:51:46,138
Sekarang aku direktur. Beri aku selamat?

1399
01:51:48,347 --> 01:51:49,388
Selamat.

1400
01:51:51,972 --> 01:51:52,930
Jadi,

1401
01:51:54,388 --> 01:51:55,347
hentikan ini.

1402
01:51:55,430 --> 01:51:57,972
- Apa?
- Hentikan ini.

1403
01:52:00,472 --> 01:52:02,097
Kau dengar yang kubilang tadi?

1404
01:52:02,180 --> 01:52:03,347
Ya.

1405
01:52:04,305 --> 01:52:05,222
Tapi

1406
01:52:05,847 --> 01:52:07,305
jika macam-macam dengan Pak Han,

1407
01:52:07,680 --> 01:52:09,888
aku juga terkena akibatnya.
Kau tak pikirkan itu?

1408
01:52:16,055 --> 01:52:17,597
Apa posisimu

1409
01:52:18,638 --> 01:52:19,597
sepenting itu?

1410
01:52:19,680 --> 01:52:20,930
Ya.

1411
01:52:21,763 --> 01:52:23,680
Keanggotaan kongresmu
juga sama pentingnya.

1412
01:52:23,763 --> 01:52:24,722
Su-yeon.

1413
01:52:25,222 --> 01:52:27,513
Lihat ini dahulu.

1414
01:52:27,597 --> 01:52:29,388
Ini tak ada hubungannya dengan kita.

1415
01:52:31,013 --> 01:52:32,305
Apa maksudmu?

1416
01:52:32,388 --> 01:52:35,388
Ribuan orang bisa terluka
kalau aku tidak bertindak.

1417
01:52:36,013 --> 01:52:37,347
Apa seburuk itu?

1418
01:52:37,555 --> 01:52:39,305
Tidak masalah selama kita aman.

1419
01:52:39,388 --> 01:52:42,430
Hentikan. Kalau kau bicara lagi,
aku akan kecewa kepadamu.

1420
01:52:42,513 --> 01:52:43,763
"Kecewa"?

1421
01:52:44,513 --> 01:52:45,638
Teganya kau.

1422
01:52:45,722 --> 01:52:47,805
Kau kira sekarang hidup mudah

1423
01:52:47,930 --> 01:52:49,805
karena kau diberikan kursi kongres?

1424
01:52:50,222 --> 01:52:52,722
Apa kau tahu usaha orang-orang

1425
01:52:52,805 --> 01:52:54,180
demi mendapat posisi itu?

1426
01:52:54,263 --> 01:52:56,680
Meski berusaha,
aku tidak bisa menemukan orang tua

1427
01:52:56,763 --> 01:52:58,472
yang membakar dirinya.

1428
01:52:58,555 --> 01:52:59,680
Oh Su-yeon!

1429
01:53:00,805 --> 01:53:03,430
Pria tua itu sudah meninggal.

1430
01:53:03,638 --> 01:53:04,638
Tidakkah kau mengerti?

1431
01:53:04,972 --> 01:53:07,597
- Mereka membunuhnya!
- Itulah maksudku.

1432
01:53:08,597 --> 01:53:11,680
Kalau macam-macam dengan Pak Han,
kau kira bisa lolos?

1433
01:53:12,097 --> 01:53:13,638
Kau pikir dirimu siapa?

1434
01:53:15,472 --> 01:53:17,347
Lebih baik mati daripada jadi budaknya!

1435
01:53:17,430 --> 01:53:18,680
Bagaimana denganku?

1436
01:53:20,680 --> 01:53:22,430
Aku bekerja keras untuk sampai di sini!

1437
01:53:24,638 --> 01:53:28,513
Mari hidup sebagai budaknya saja.

1438
01:53:33,263 --> 01:53:34,388
Kau gila.

1439
01:53:46,347 --> 01:53:47,638
Apa yang kau lakukan?

1440
01:53:50,347 --> 01:53:51,305
Kau sudah gila?

1441
01:53:51,388 --> 01:53:53,638
- Ya, aku sudah gila!
- Lepaskan.

1442
01:53:56,222 --> 01:53:57,347
Hentikan!

1443
01:54:08,388 --> 01:54:10,055
Sial.

1444
01:54:14,930 --> 01:54:16,347
Lakukan sesukamu.

1445
01:54:26,680 --> 01:54:27,847
<i>Apa kau merekamku?</i>

1446
01:54:29,055 --> 01:54:30,597
<i>Jangan rekam aku.</i>

1447
01:54:32,972 --> 01:54:34,597
<i>Hentikan!</i>

1448
01:54:52,680 --> 01:54:53,763
Oh Su-yeon.

1449
01:54:56,263 --> 01:54:57,388
Kemari.

1450
01:55:08,222 --> 01:55:09,305
Buka pintunya!

1451
01:55:12,513 --> 01:55:14,013
Buka pintunya, Su-yeon!

1452
01:55:24,597 --> 01:55:26,013
Su-yeon.

1453
01:55:30,555 --> 01:55:34,097
Dia tidak bilang kepadamu
telah mengidap fibrosis, ya?

1454
01:55:34,680 --> 01:55:35,680
Tidak.

1455
01:55:35,763 --> 01:55:38,555
Dia merasakan sakit lebih parah
daripada orang lain.

1456
01:55:38,638 --> 01:55:41,722
Seharusnya dia dioperasi,

1457
01:55:42,472 --> 01:55:44,763
tapi dia menahannya dengan obat.

1458
01:55:45,972 --> 01:55:47,555
Apa maksudmu operasi?

1459
01:55:47,638 --> 01:55:49,055
Pengangkatan rahim.

1460
01:55:50,972 --> 01:55:53,263
Dia tak akan bisa punya anak setelahnya.

1461
01:55:58,805 --> 01:55:59,722
Dia

1462
01:56:00,472 --> 01:56:02,222
tidak tertarik punya anak.

1463
01:56:02,305 --> 01:56:03,805
Dia tertarik.

1464
01:56:06,180 --> 01:56:09,638
Mungkin dia tidak bilang kepadamu,

1465
01:56:10,972 --> 01:56:14,055
tapi kalau tidak tertarik,
dia pasti sudah dioperasi.

1466
01:56:16,055 --> 01:56:19,638
<i>Kondisi Su-yeon saat ini kurang baik.</i>

1467
01:56:37,388 --> 01:56:42,013
Kurasa pengunjung dapat makanan
karena ini bangsal OBGYN.

1468
01:56:52,972 --> 01:56:54,597
Aku juga membuat kesalahan.

1469
01:56:56,805 --> 01:56:59,555
Lalu, kau melupakannya,

1470
01:57:00,597 --> 01:57:03,055
jadi, aku juga bertindak sama

1471
01:57:04,305 --> 01:57:06,847
dan melupakannya, ya?
Aku tidak akan marah.

1472
01:57:09,472 --> 01:57:12,597
Tapi, pria Korea tidak tenang.

1473
01:57:13,597 --> 01:57:15,180
Aku pria Korea

1474
01:57:16,680 --> 01:57:17,638
sejati.

1475
01:57:23,805 --> 01:57:24,888
Haruskah kita

1476
01:57:26,388 --> 01:57:27,597
bercerai?

1477
01:57:28,847 --> 01:57:29,763
Tidak.

1478
01:57:30,388 --> 01:57:31,638
Aku tidak mau.

1479
01:57:43,430 --> 01:57:45,972
Aku akan pura-pura tidak melihat ini.

1480
01:57:48,097 --> 01:57:50,513
Setidaknya, kita bisa bahagia bersama.

1481
01:58:08,430 --> 01:58:12,680
Aku tahu kau tidak di usia
yang mencemaskan hari tua,

1482
01:58:12,930 --> 01:58:14,638
tapi setidaknya

1483
01:58:15,055 --> 01:58:17,847
kau harus membeli gedung
atas nama anak-anakmu.

1484
01:58:18,513 --> 01:58:21,722
Tampaknya orang lain
menyukai mobil dan gedung,

1485
01:58:22,722 --> 01:58:25,222
tapi karena aku sudah lebih tua,
aku lebih memilih alam.

1486
01:58:26,347 --> 01:58:27,888
Aku ingin membeli pulau.

1487
01:58:29,347 --> 01:58:31,888
Ada beberapa yang kupikirkan
di Wilayah Namhae.

1488
01:58:35,513 --> 01:58:36,555
Kau memang

1489
01:58:37,097 --> 01:58:38,305
punya selera yang bagus.

1490
01:58:40,638 --> 01:58:43,805
Menjadikan bank penyimpanan
sebagai bank sipil itu ide bagus.

1491
01:58:44,388 --> 01:58:47,263
Aku cemas sebagaimana memakai
bank simpanan jadi terlalu lumrah.

1492
01:58:48,680 --> 01:58:52,513
Orang-orang juga tampak tertarik
kepada bank sipil.

1493
01:58:54,055 --> 01:58:57,138
Hal baik soal negara ini adalah
semua orang merasa kekurangan.

1494
01:58:57,430 --> 01:59:00,472
Tidak ada yang berpikir
mereka punya cukup uang.

1495
01:59:00,888 --> 01:59:04,722
Semua mencari kesempatan mendapat lebih,
meski harus berutang.

1496
01:59:06,847 --> 01:59:07,722
Jang Tae-jun

1497
01:59:08,638 --> 01:59:09,930
tak akan jadi masalah, 'kan?

1498
01:59:11,388 --> 01:59:14,097
Hal baik soal negara ini
adalah semua orang merasa salah.

1499
01:59:14,222 --> 01:59:16,263
Tak ada yang puas dengan posisinya.

1500
01:59:16,597 --> 01:59:19,097
Semua yakin posisi mereka ada di atas.

1501
01:59:20,430 --> 01:59:21,472
Jang Tae-jun

1502
01:59:21,930 --> 01:59:24,763
tidak bisa mengajar lagi
karena dia sudah merasakan kekuasaan.

1503
01:59:27,180 --> 01:59:29,680
Itulah kekuatan negara ini.

1504
01:59:30,013 --> 01:59:32,555
Semua orang ingin memiliki
yang dimiliki orang lain.

1505
01:59:32,805 --> 01:59:35,138
Bukan hanya Korea yang seperti ini.

1506
01:59:36,222 --> 01:59:38,555
"Jangan mendambakan istri sesamamu."

1507
01:59:39,388 --> 01:59:41,097
Tertulis dalam Alkitab.

1508
02:00:22,388 --> 02:00:25,763
DIREKTUR JENNIFER OH

1509
02:00:25,847 --> 02:00:31,388
PUSAT BUDAYA MIRAE
PAMERAN PEMBUKAAN KEMBALI

1510
02:00:54,597 --> 02:00:57,180
Pak Jeong, Pak Ahn, selamat datang.

1511
02:01:02,763 --> 02:01:03,847
Silakan lewat sini.

1512
02:01:06,638 --> 02:01:09,430
Ini dia. Zhou Zhang...

1513
02:01:11,555 --> 02:01:13,097
Mari lihat karya berikutnya.

1514
02:01:17,388 --> 02:01:18,513
Apa ini?

1515
02:01:21,930 --> 02:01:24,305
Jason, apa yang terjadi?

1516
02:01:24,722 --> 02:01:26,722
Ini berbeda dari geladi bersih.

1517
02:01:26,805 --> 02:01:30,305
Astaga. Apa yang terjadi?

1518
02:01:35,638 --> 02:01:37,222
Apa itu?

1519
02:01:42,013 --> 02:01:43,430
Aku penasaran apa ini.

1520
02:01:53,504 --> 02:01:58,504
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

1521
02:01:58,528 --> 02:02:00,528
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

1522
02:02:53,305 --> 02:02:54,638
Sekarang giliran kita.

1523
02:02:55,930 --> 02:02:57,180
Kau tidak keberatan?

1524
02:02:59,055 --> 02:03:01,513
Ya. Bagaimana denganmu?

1525
02:03:04,805 --> 02:03:06,222
Kalau kau tidak keberatan,

1526
02:03:07,347 --> 02:03:08,638
aku juga tidak.

1527
02:03:11,847 --> 02:03:12,847
Ayo.

1528
02:03:29,638 --> 02:03:30,847
<i>Apa kau merekamku?</i>

1529
02:03:31,638 --> 02:03:32,680
<i>Jangan rekam aku.</i>

1530
02:03:33,222 --> 02:03:36,763
<i>Hentikan!</i>

1531
02:03:43,597 --> 02:03:45,430
<i>Aku akan merekammu.</i>

1532
02:03:47,555 --> 02:03:48,805
<i>Lihat aku.</i>

1533
02:03:50,263 --> 02:03:51,597
<i>Ayolah.</i>

1534
02:04:08,430 --> 02:04:10,305
Aku ingin sukses.

1535
02:04:11,888 --> 02:04:13,513
Aku ingin semua tahu namaku,

1536
02:04:14,763 --> 02:04:17,763
dan aku ingin jadi direktur
dari pusat budaya besar ini.

1537
02:04:20,680 --> 02:04:21,972
Hasrat itu

1538
02:04:23,263 --> 02:04:25,722
memberiku energi untuk sampai sejauh ini.

1539
02:04:27,597 --> 02:04:29,722
Jadi, untuk pameran pertama
pusat budaya ini,

1540
02:04:30,722 --> 02:04:31,763
pameran pertamaku,

1541
02:04:36,347 --> 02:04:38,013
aku memilih memajang karya ini

1542
02:04:40,055 --> 02:04:41,763
yang menunjukkan hasratku.

1543
02:04:42,597 --> 02:04:45,680
<i>Jangan. Hentikan!</i>

1544
02:04:45,847 --> 02:04:49,013
<i>Ayolah, berikan kameranya.</i>

1545
02:04:49,097 --> 02:04:50,763
<i>Berikan.</i>

1546
02:04:51,763 --> 02:04:53,138
<i>Berikan kepadaku.</i>

1547
02:05:00,347 --> 02:05:01,680
Astaga.

1548
02:05:11,680 --> 02:05:14,513
Aku diperas karena video ini.

1549
02:05:14,722 --> 02:05:15,888
Aku takut.

1550
02:05:16,888 --> 02:05:19,513
Tidak bisa tidur, berpikir

1551
02:05:20,388 --> 02:05:22,305
berapa banyak yang bisa hilang.

1552
02:05:23,680 --> 02:05:25,555
Kuhabiskan banyak malam terjaga,

1553
02:05:26,555 --> 02:05:27,930
dan saat fajar tiba,

1554
02:05:29,972 --> 02:05:32,055
semuanya menjadi jels bagiku.

1555
02:05:38,263 --> 02:05:39,930
Akulah

1556
02:05:40,222 --> 02:05:41,763
yang menahan diri.

1557
02:05:43,513 --> 02:05:45,388
Bukan orang-orang yang memerasku.

1558
02:05:47,597 --> 02:05:49,763
Hasratkulah yang menghentikanku

1559
02:05:51,847 --> 02:05:53,347
melepaskan dan melanjutkan hidup.

1560
02:05:58,388 --> 02:05:59,263
Aku ingin...

1561
02:06:00,597 --> 02:06:02,347
menemukan diriku.

1562
02:06:03,305 --> 02:06:05,472
Aku ingin menemukan kebebasan bagiku.

1563
02:06:10,222 --> 02:06:11,222
Akulah

1564
02:06:11,722 --> 02:06:13,263
pemilik hasratku.

1565
02:06:14,138 --> 02:06:16,138
Aku tidak akan menjadi budak mereka.

1566
02:06:22,597 --> 02:06:24,555
Kalian pikir aku gila?

1567
02:06:26,972 --> 02:06:29,222
Mungkin kalian menudingku tidak tahu malu.

1568
02:06:32,097 --> 02:06:33,222
Tapi...

1569
02:06:35,305 --> 02:06:36,680
Aku tidak malu.

1570
02:06:39,055 --> 02:06:40,763
Aku bangga pada diriku.

1571
02:06:42,013 --> 02:06:43,597
Bangga

1572
02:06:45,138 --> 02:06:46,638
bersikap tidak tahu malu.

1573
02:08:35,138 --> 02:08:38,638
Kau mendapat kiriman,
tapi tidak tertulis apa pun.

1574
02:08:38,722 --> 02:08:41,472
JAKSA CHO YEONG-SEON

1575
02:08:42,888 --> 02:08:45,263
Bukti transfer Grup Mirae,

1576
02:08:45,847 --> 02:08:47,930
pinjaman hipotek...

1577
02:08:48,055 --> 02:08:50,263
Sepertinya ini aplikasi pinjaman

1578
02:08:50,347 --> 02:08:52,888
dari perusahaan fiktif ke bank sipil.

1579
02:08:54,597 --> 02:08:56,263
Tapi bukan yang asli.

1580
02:09:03,888 --> 02:09:06,305
Jang Tae-jun ternyata gila juga.

1581
02:09:10,472 --> 02:09:12,222
Pak Han Seung-hoon.

1582
02:09:14,930 --> 02:09:16,972
Pak Jang Tae-jun.

1583
02:09:17,472 --> 02:09:19,138
UPACARA YAYASAN BANK SIPIL

1584
02:09:19,222 --> 02:09:20,930
Pak Lee Jung-ki.

1585
02:09:23,930 --> 02:09:26,097
Terakhir, beri tepuk tangan

1586
02:09:26,597 --> 02:09:28,638
kepada Presdir Han dari Grup Mirae,

1587
02:09:29,305 --> 02:09:32,763
yang mendonasikan 30 miliar won
kepada bank sipil.

1588
02:09:38,930 --> 02:09:40,930
Kecurigaan kematian Pak Jeong
terbukti benar?

1589
02:09:41,013 --> 02:09:42,513
Beri tahu kami soal insiden itu.

1590
02:09:42,597 --> 02:09:44,013
Anda menolak menjawab?

1591
02:09:44,097 --> 02:09:45,930
Anda mengaku menggalang dana ilegal?

1592
02:09:46,847 --> 02:09:49,888
Aku akan menjawab semua
dengan jujur kepada jaksa.

1593
02:09:49,972 --> 02:09:52,597
- Soal Grup Mirae...
- Beri kami komentar.

1594
02:09:52,680 --> 02:09:53,513
Benarkah?

1595
02:09:55,138 --> 02:09:57,805
Kau memang hebat.
Bahkan mundur dari keanggotaan kongres.

1596
02:09:58,805 --> 02:10:01,472
Kami menerima dokumen kirimanmu.

1597
02:10:01,888 --> 02:10:04,972
Tapi kami sadar kau tak memberikan
bagian yang penting.

1598
02:10:05,388 --> 02:10:07,222
Kau tak akan mengirim yang asli, 'kan?

1599
02:10:09,555 --> 02:10:10,805
Kalau semuanya terbongkar

1600
02:10:10,888 --> 02:10:13,347
dan proyek bank sipil dibatalkan,
apa gunanya?

1601
02:10:14,430 --> 02:10:16,513
Meski uang kotor,

1602
02:10:16,597 --> 02:10:18,680
lebih baik digunakan
untuk tujuan baik, 'kan?

1603
02:10:18,888 --> 02:10:20,805
Anda mengakui kejahatan?

1604
02:10:20,888 --> 02:10:22,430
Pak Han, berikan komentar.

1605
02:10:22,513 --> 02:10:25,347
- Pak Han!
- Berikan komentar.

1606
02:10:25,430 --> 02:10:27,138
- Pak Han!
- Beri kami komentar!

1607
02:10:27,638 --> 02:10:31,180
- Anda mengakui kejahatan ini?
- Beri komentar, Pak Han.

1608
02:10:31,263 --> 02:10:32,722
Tunggu sebentar.

1609
02:10:33,972 --> 02:10:37,597
Aku kesal karena tak punya bukti
untuk memenjarakannya,

1610
02:10:37,805 --> 02:10:40,888
tapi aku beruntung
saat menggeledah klubnya.

1611
02:10:40,972 --> 02:10:43,847
Setidaknya akan dipenjara
atas penyerangan dan upaya pembunuhan.

1612
02:10:45,097 --> 02:10:46,472
Pak Han! Katakan sesuatu!

1613
02:10:46,555 --> 02:10:47,763
Pak Han!

1614
02:10:47,847 --> 02:10:49,055
Kau memang...

1615
02:10:50,888 --> 02:10:52,138
gila.

1616
02:10:54,305 --> 02:10:56,513
Aku tak melihat Direktur Oh Su-yeon.

1617
02:10:56,805 --> 02:10:58,222
Dia bekerja.

1618
02:10:58,305 --> 02:10:59,805
Tapi bukan sebagai direktur.

1619
02:12:07,972 --> 02:12:09,888
SERI LESBIAN NO. 3
OSHIMA MINAMI

1620
02:12:09,972 --> 02:12:11,888
THREESOME BAGIAN 2
OSHIMA MINAMI

1621
02:12:14,305 --> 02:12:16,222
PERTEMUAN GRUP PENGGEMAR
OSHIMA MINAMI

1622
02:12:20,680 --> 02:12:22,472
- Sebelah sini.
- Tersenyum.

1623
02:12:24,055 --> 02:12:24,972
Terima kasih.

1624
02:12:25,055 --> 02:12:27,055
Nona Minami, menurut Anda apa makna seni?

1625
02:12:29,597 --> 02:12:30,472
Nona Kim.

1626
02:12:44,222 --> 02:12:45,597
Seni adalah...

1627
02:12:47,430 --> 02:12:48,263
sampah.

1628
02:12:58,287 --> 02:13:03,287


1629
02:13:03,311 --> 02:13:05,311


