﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,963
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

2
00:00:10,380 --> 00:00:15,338
Apa NBA punya sistem
terkait dengan para pemain pemula?

3
00:00:15,422 --> 00:00:18,713
Ada. PTP, Program Transisi untuk Pemula.

4
00:00:18,797 --> 00:00:20,213
PILIHAN MASA PERSIAPAN 2011

5
00:00:20,297 --> 00:00:24,880
Program saya setahun sesudahnya.
Pemula tahun 2011 atau di masa kebuntuan

6
00:00:24,963 --> 00:00:26,713
ikut di tahun berikutnya,

7
00:00:26,797 --> 00:00:30,005
tapi saat terpilih, kami akan bersama tim

8
00:00:30,088 --> 00:00:32,088
lalu selama empat hingga lima hari

9
00:00:32,172 --> 00:00:34,588
mereka kumpulkan kami di New York

10
00:00:34,672 --> 00:00:37,130
dan kami mempelajari seluk-beluk liga,

11
00:00:37,213 --> 00:00:40,255
hal-hal ke depannya.
Saya rasa mereka bekerja baik

12
00:00:40,338 --> 00:00:42,380
menunjukkan semua kepada kami,

13
00:00:42,463 --> 00:00:44,755
namun di saat bersamaan, pengalaman saya

14
00:00:44,838 --> 00:00:46,505
dan menjalaninya menjadi...

15
00:00:46,880 --> 00:00:50,255
Diberi tahu seseorang dan menjalaninya
adalah dua hal berbeda.

16
00:00:50,338 --> 00:00:53,172
Saya siapkan diri
dengan segenap kemampuan, tapi

17
00:00:53,713 --> 00:00:57,088
itu pengalaman luar biasa,
siapa pun tak akan siap.

18
00:00:57,172 --> 00:00:59,380
- Kau janjikan apa dia?
- Tak ada, Ray.

19
00:00:59,463 --> 00:01:02,463
Kau pasti tanda tangani sesuatu.
Katamu dia mengancammu di telepon.

20
00:01:02,547 --> 00:01:03,713
Kau janjikan sesuatu.

21
00:01:03,797 --> 00:01:06,880
- Aku sudah mendatangimu.
- Erick, jawab saja pertanyaanku.

22
00:01:06,963 --> 00:01:09,963
Saat negosiasi awal dengan liga
dan Asosiasi Pemain tak berhasil,

23
00:01:10,047 --> 00:01:11,922
aku berkata, "Pinjami aku uang dulu."

24
00:01:12,005 --> 00:01:14,463
- Aku mendatangimu.
- Kubilang itu akan tampak buruk.

25
00:01:14,547 --> 00:01:19,463
- Banyak agen beri pemain uang.
- Itu tak etis, apa lagi saat kebuntuan.

26
00:01:19,547 --> 00:01:22,338
Faktanya, terakhir ini terjadi,
para pemain jadi bokek.

27
00:01:22,422 --> 00:01:25,422
- Siapa yang mau bokek?
- Kau tetap bokek dan belum masuk liga.

28
00:01:25,505 --> 00:01:27,047
- Bagaimana kau...
- Semua baik?

29
00:01:27,130 --> 00:01:28,672
Ya, tolong ceknya.

30
00:01:29,547 --> 00:01:30,880
Sebentar. Ini.

31
00:01:35,380 --> 00:01:37,088
Kau ingin pergi sekarang?

32
00:01:38,422 --> 00:01:40,297
Ini tak lagi menyenangkan.

33
00:01:40,380 --> 00:01:41,588
Kupikir juga begitu.

34
00:01:42,755 --> 00:01:44,297
- Dia menipumu.
- Siapa?

35
00:01:44,963 --> 00:01:46,255
Kau sebodoh itu? Kau.

36
00:01:47,588 --> 00:01:49,088
Kau katakan ini sekarang,

37
00:01:49,172 --> 00:01:51,588
bersikap sengit, Erick Scott,
padahal kau yang ditipu.

38
00:01:52,380 --> 00:01:56,422
Orang itu tak kebetulan bertemu kau
di pesta temanmu enam bulan lalu.

39
00:01:57,005 --> 00:02:01,005
Dia memang mengincar pemain pemula
di pesta pra-musim semacam itu.

40
00:02:01,255 --> 00:02:02,797
Dia mendapatkan tangkapan besar.

41
00:02:02,880 --> 00:02:05,172
- Ayolah.
- Pemain pilihan pertama.

42
00:02:05,547 --> 00:02:06,755
Dia menipumu.

43
00:02:07,297 --> 00:02:09,922
Jangan salah. Kau membantunya.
Tersenyum.

44
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
Apa katanya?

45
00:02:11,838 --> 00:02:14,255
"Aku fan berat,
nonton semua pertandinganmu di LSU."

46
00:02:14,338 --> 00:02:17,505
Dia ingin kau dapat kontrak New York
agar bisa melihatmu dari dekat?

47
00:02:17,588 --> 00:02:20,005
Tertawa norak padamu,
kau pikir dia bodoh?

48
00:02:20,338 --> 00:02:21,463
Sial.

49
00:02:22,047 --> 00:02:23,463
Dia dengar masalah itu.

50
00:02:23,672 --> 00:02:25,422
Rapat-rapat berjalan buntu.

51
00:02:25,505 --> 00:02:28,630
Semua berharap terjadi kesepakatan,
seperti biasa,

52
00:02:28,713 --> 00:02:31,588
para pemilik atau pemain menyerah,
tapi jika tidak...

53
00:02:32,672 --> 00:02:34,380
"Bagaimana pemain akan bertahan."

54
00:02:34,880 --> 00:02:38,422
Lalu dia menakutimu, katanya kebuntuan ini
tak akan pengaruhi pemain senior.

55
00:02:38,672 --> 00:02:41,963
"Mereka kaya. Itu tak akan langsung
memengaruhi mereka.

56
00:02:42,047 --> 00:02:44,963
Tapi pemain yang andalkan cek,
yang baru mulai, para pemula..."

57
00:02:45,255 --> 00:02:47,963
Katanya... Istilah dia "pemain baru".

58
00:02:48,630 --> 00:02:51,630
Dia melihatmu panik dan tawarkan
pinjaman berbunga dari banknya.

59
00:02:51,713 --> 00:02:53,713
Saat itu, seharusnya kau berpikir,

60
00:02:54,838 --> 00:02:58,005
"Apa niatannya?
Kenapa dia begitu murah hati padaku?"

61
00:02:58,213 --> 00:03:00,963
Lalu kau seharusnya bilang,
"Kawan, aku baik saja.

62
00:03:01,047 --> 00:03:03,547
Agenku, yang juga tak dibayar
di masa kebuntuan,

63
00:03:03,630 --> 00:03:05,797
melarang terima pinjaman
yang tak bisa kubayar."

64
00:03:06,047 --> 00:03:08,755
Saat itu, aku akan berkata,
sebagai dirimu...

65
00:03:08,838 --> 00:03:11,547
- Berkata, "Itu bodoh."
- Benar. Kau bilang, "Itu bodoh."

66
00:03:11,630 --> 00:03:13,713
Jika bisa kubayar saat itu,
aku tak meminjam.

67
00:03:13,797 --> 00:03:15,838
- Paham? Jangan meminjam.
- Aku butuh uang.

68
00:03:15,922 --> 00:03:17,338
Untuk apa?

69
00:03:17,422 --> 00:03:20,255
Uang sewamu pindah ke sini
sudah kau bayar.

70
00:03:21,505 --> 00:03:22,672
Aku jadi berteriak.

71
00:03:23,047 --> 00:03:27,297
- Maafkan aku, Ray.
- E, tak perlu minta maaf.

72
00:03:27,630 --> 00:03:30,338
Ini bukan sekolah asrama,
di mana kau bertindak bodoh,

73
00:03:30,422 --> 00:03:34,422
aku menjewermu dan semua dilupakan.
Tidak, itulah dirimu.

74
00:03:34,880 --> 00:03:35,713
Apa?

75
00:03:36,172 --> 00:03:38,213
Ini pikirmu jika diterima di NBA.

76
00:03:38,297 --> 00:03:41,588
Bukan peluang tunjukkan bakat,
bukan untuk hidup yang lebih baik

77
00:03:41,672 --> 00:03:44,005
atau mengubah cara permainan
dengan lewati batas,

78
00:03:44,088 --> 00:03:46,713
batasan timmu menuju kejayaan atletik.
Tidak.

79
00:03:46,838 --> 00:03:50,797
Kau pikir, "Aku tak sabar tanda tangani
kontrak itu dan memamerkannya.

80
00:03:50,880 --> 00:03:53,963
Ini pembuktianku kepada mereka
yang meremehkanku.

81
00:03:54,047 --> 00:03:57,047
Tunggu hingga aku tampil mewah,
belikan Ibu rumah baru,

82
00:03:57,130 --> 00:03:59,588
dan meminta uang pada Ray
seperti dia ayahku."

83
00:03:59,672 --> 00:04:01,755
Dikontrak atau tidak,
kesepakatan buntu.

84
00:04:02,088 --> 00:04:04,338
Berhentilah bermimpi di siang bolong.

85
00:04:04,547 --> 00:04:08,588
- Tunggu dulu, Sobat.
- Atau setelah keputusan bodohmu itu,

86
00:04:08,838 --> 00:04:11,380
kau bisa katakan pada lintah darat itu,
"Terima kasih.

87
00:04:11,463 --> 00:04:14,213
Aku meminjam uangmu
dan kupakai untuk hal-hal bodoh

88
00:04:14,297 --> 00:04:18,547
dan aku tahu pinjaman enam bulan
sangat singkat, bunganya pun mencekik,

89
00:04:18,963 --> 00:04:22,422
tapi kupikir aku sudah bertanding.
Ternyata belum, jadi aku tak bisa bayar.

90
00:04:22,505 --> 00:04:24,213
Persetan denganmu dan enyahlah."

91
00:04:24,505 --> 00:04:26,838
Apa yang bisa dia lakukan?
Memberimu ulasan buruk?

92
00:04:26,922 --> 00:04:29,338
- Dia sudah... Benar.
- Pertanyaan retorik.

93
00:04:30,422 --> 00:04:31,547
Maksudku, Erick,

94
00:04:32,547 --> 00:04:33,797
dia tak bisa apa-apa.

95
00:04:34,297 --> 00:04:36,630
Dia hanya terus menghubungimu,
mungkin memanggilmu,

96
00:04:36,713 --> 00:04:39,255
kau malah di sini, cemas
seolah dia akan membunuhmu.

97
00:04:40,047 --> 00:04:42,005
- Kau salah.
- Soal apa? Perubahan iklim?

98
00:04:42,088 --> 00:04:44,172
Aku tak masuk liga untuk bermusuhan.

99
00:04:44,463 --> 00:04:46,797
- Tapi karena aku berbakat.
- Dan liga ini bisnis.

100
00:04:46,880 --> 00:04:49,672
- Bisnis?
- Ya, Erick. Bisnis.

101
00:04:49,797 --> 00:04:51,797
Kita ini dalam sebuah bisnis.

102
00:04:57,005 --> 00:05:00,213
Kau ingin kembali bermain,
aku ingin pastikan itu.

103
00:05:00,838 --> 00:05:02,963
Tapi saat ini, kita harus menunggu.

104
00:05:03,755 --> 00:05:06,630
Kau bisa lakukan itu.
Atau, entahlah, berlatihlah.

105
00:05:06,797 --> 00:05:08,672
Ritual pra-permainan masih kau jalani?

106
00:05:08,880 --> 00:05:11,838
- Jangan bercinta sebelum pertandingan.
- Kuanggap kau berlatih.

107
00:05:14,463 --> 00:05:15,297
Dengar.

108
00:05:16,963 --> 00:05:19,797
Kau pikir para pemilik liga,
para kulit putih kaya itu

109
00:05:19,880 --> 00:05:22,255
akan menyia-nyiakan olahraga terseksi ini?

110
00:05:22,922 --> 00:05:25,922
Football menyenangkan,
tapi tak melariskan <i>sneaker.</i>

111
00:05:26,005 --> 00:05:28,088
Para pemainnya pun
sering tak terlihat. Bisbol?

112
00:05:28,422 --> 00:05:30,255
Itu olahraga yang berbeda.

113
00:05:30,422 --> 00:05:33,172
Tapi agar bisa menjual produk
dan menginspirasi musik rap,

114
00:05:33,505 --> 00:05:34,922
mereka butuh jasamu.

115
00:05:35,213 --> 00:05:36,755
Banyak uang dipertaruhkan.

116
00:05:37,505 --> 00:05:38,880
Jadi, tenanglah dulu.

117
00:05:39,130 --> 00:05:40,713
Yakinlah pada Tuhan, Ayub.

118
00:05:41,505 --> 00:05:42,338
Siapa?

119
00:05:42,505 --> 00:05:44,755
Apa mereka mengizinkanmu masuk kelas
saat di LSU?

120
00:05:45,005 --> 00:05:46,838
Berhenti menganggapku bodoh.

121
00:05:48,047 --> 00:05:49,088
Maafkan aku.

122
00:05:49,630 --> 00:05:51,297
Saat lapar, aku jadi kasar.

123
00:05:54,338 --> 00:05:56,005
- Ini uang?
- Sebuah kitab.

124
00:05:56,713 --> 00:05:58,297
Alkitab? Kita akan berdoa?

125
00:05:59,172 --> 00:06:01,797
Bukan Alkitab, tapi kitab.
Jangan dibuka sekarang.

126
00:06:01,880 --> 00:06:02,713
Permisi.

127
00:06:02,797 --> 00:06:04,255
Ray, kartunya ditolak.

128
00:06:04,338 --> 00:06:07,088
Kami coba beberapa kali dan telepon.
Mereka minta hancurkan.

129
00:06:08,880 --> 00:06:10,630
Ini, aku ada uang tunai.

130
00:06:19,672 --> 00:06:20,713
Ray, dengar...

131
00:06:21,422 --> 00:06:22,297
Kau benar.

132
00:06:22,797 --> 00:06:26,172
Aku terjebak di posisi buruk,
dimanfaatkan.

133
00:06:27,380 --> 00:06:29,838
Aku hanya ingin bermain, itu yang kutahu.

134
00:06:30,588 --> 00:06:31,630
Itu yang kumau.

135
00:06:32,588 --> 00:06:34,963
Akan kita dapatkan, janji. Tapi,

136
00:06:36,047 --> 00:06:39,338
kau merusak makan siangku.
Makan siang selanjutnya kau yang bayar.

137
00:06:40,088 --> 00:06:41,672
Kapan aku bisa membukanya?

138
00:06:41,963 --> 00:06:42,797
Kau akan tahu.

139
00:06:44,713 --> 00:06:47,463
- Butuh tumpangan?
- Tidak, mobilku satu blok dari sini.

140
00:06:48,505 --> 00:06:50,755
Terima kasih. Aku sungguh-sungguh.

141
00:06:56,213 --> 00:06:57,297
PEMBAYARAN EROR

142
00:06:57,380 --> 00:07:00,255
TAMPAKNYA KARTU KREDIT ANDA DITOLAK
ATAU TAK BERLAKU LAGI

143
00:08:51,297 --> 00:08:52,713
<i>Maksudku...</i>

144
00:08:52,838 --> 00:08:53,963
MASA KEBUNTUAN
MINGGU 25

145
00:08:54,047 --> 00:08:57,088
...<i>ini tak menarik</i>
<i>karena tak ada pertandingan.</i>

146
00:08:57,172 --> 00:09:00,255
<i>Dia bisa bicara seharian</i>
<i>betapa hebatnya Jamero Umber.</i>

147
00:09:00,338 --> 00:09:01,672
<i>- Dia bisa.</i>
<i>- Tidak.</i>

148
00:09:01,880 --> 00:09:03,713
<i>Kita sudah lihat rekamannya. Ayolah.</i>

149
00:09:04,422 --> 00:09:06,422
Tapi dia menggunakan uang itu.

150
00:09:07,088 --> 00:09:08,838
<i>Aku bukan akuntan orang itu.</i>

151
00:09:09,463 --> 00:09:10,880
Apa ibunya punya Tesla?

152
00:09:10,963 --> 00:09:11,838
<i>Apa?</i>

153
00:09:12,422 --> 00:09:13,630
<i>Bagaimana aku tahu?</i>

154
00:09:13,713 --> 00:09:14,588
MANAJEMEN SAV

155
00:09:14,672 --> 00:09:16,172
<i>- Kau sudah beri kitabnya?</i>
- Ya.

156
00:09:16,255 --> 00:09:18,422
- Ray, Tn. Starr di ruangannya.
- Bagus.

157
00:09:18,505 --> 00:09:21,130
Dia perlu jelaskan kenapa
kartu kreditku tak bisa dipakai.

158
00:09:21,672 --> 00:09:23,255
<i>Kau ingin kuhubungi lagi?</i>

159
00:09:23,338 --> 00:09:24,547
Tidak, itu Sam,

160
00:09:24,797 --> 00:09:28,588
berjalan mengiringiku menuju pertemuan
yang tidak melibatkannya.

161
00:09:28,672 --> 00:09:31,088
- Sam, aku sedang telepon.
- Ya, aku meneleponmu.

162
00:09:31,172 --> 00:09:32,838
- Aku mencoba...
- Aku menghargainya.

163
00:09:32,922 --> 00:09:34,713
Aku ingin tahu dari sumbernya.

164
00:09:34,797 --> 00:09:37,963
Dengar, Spence. Aku ingin tahu
sejauh apa kesulitan anak itu

165
00:09:38,047 --> 00:09:39,338
agar bisa kutangani.

166
00:09:39,713 --> 00:09:40,713
<i>Tanyakan padanya.</i>

167
00:09:41,005 --> 00:09:42,297
Tidak, dia akan tahu aku...

168
00:09:42,380 --> 00:09:44,255
Dia bisa jadi bahasan
dalam <i>30 for 30.</i>

169
00:09:44,338 --> 00:09:45,880
- Siapa?
- Erick Scott.

170
00:09:45,963 --> 00:09:49,422
Berhenti bicara padaku
saat wanita itu berbicara padamu.

171
00:09:49,672 --> 00:09:52,255
Aku ingin tahu apa ada pemainmu

172
00:09:52,338 --> 00:09:54,422
yang bisa datang
ke Hari Kembali ke Lapangan

173
00:09:55,505 --> 00:09:58,505
Nanti kuhubungi lagi,
rasanya ada masalah besar.

174
00:09:58,963 --> 00:10:01,047
Apa kita mengeluarkan orang-orang?

175
00:10:01,172 --> 00:10:02,838
Sekarang kau ingin bicara padaku?

176
00:10:04,088 --> 00:10:05,130
Kenapa hari ini?

177
00:10:05,713 --> 00:10:09,297
"Ada yang bisa kubantu?" Bukankah itu
yang harus kau tanyakan? Kau asistenku.

178
00:10:09,380 --> 00:10:11,380
- Tidak.
- Tidak? Apa kau gila?

179
00:10:11,463 --> 00:10:13,963
Tidak, aku bekerja
untuk Avery James sekarang.

180
00:10:15,505 --> 00:10:17,505
Avery James,  agen turnamen golf?

181
00:10:17,963 --> 00:10:21,463
Ya, aku bisa katakan itu
jika kau menerima telepon

182
00:10:21,547 --> 00:10:24,047
atau surelmu. Aku tahu
kau suka cara lama, kukirim faks.

183
00:10:24,130 --> 00:10:26,088
Tunggu. Kau menangis?

184
00:10:26,630 --> 00:10:29,047
Aku tak sedang emosional,
mungkin sedikit mendesak.

185
00:10:29,130 --> 00:10:30,463
Mendesak bukan emosi.

186
00:10:30,922 --> 00:10:31,838
Aku tahu.

187
00:10:32,088 --> 00:10:34,838
Starr pasti punya alasan bagus
memindahkanmu.

188
00:10:36,088 --> 00:10:38,922
Ini sementara. Starr tak tahu apa-apa.

189
00:10:39,672 --> 00:10:41,422
Aku berhasil mengajarimu, ya?

190
00:10:41,963 --> 00:10:44,922
Mungkin kau lebih senang dengan Avery.
Dia menjawab faks.

191
00:10:48,505 --> 00:10:52,047
Kenapa karyawan magang seperti
menyiapkan kunjungan dari Mar-a-Lago?

192
00:10:52,380 --> 00:10:55,797
- Apa yang terjadi?
- Kau pikir apa yang ingin kusampaikan?

193
00:10:55,880 --> 00:10:57,088
DAVID STARR

194
00:10:57,172 --> 00:11:01,547
Aku mencoba membuat situasi buruk
terdengar tak terlalu buruk.

195
00:11:02,255 --> 00:11:05,672
Intinya, Ray, kita tak bisa terus
menanggung beban.

196
00:11:06,047 --> 00:11:08,088
Tapi kau tak menanggung beban apa pun.

197
00:11:09,338 --> 00:11:12,380
Kita tak hasilkan uang
hampir enam bulan penuh.

198
00:11:12,463 --> 00:11:16,380
Kalian tak hasilkan uang seperti dulu.
Iklan masih jalan. Masih ada yang masuk.

199
00:11:17,130 --> 00:11:20,130
- Agensi induk cemas.
- Mereka tak perlu cemas.

200
00:11:24,505 --> 00:11:25,547
Jangan lakukan ini.

201
00:11:25,630 --> 00:11:28,880
Tak ada yang menduga divisi ini
selama 15 tahun ini

202
00:11:28,963 --> 00:11:31,713
berada di posisi ini.
Klien kita umumnya dari basket.

203
00:11:31,797 --> 00:11:34,630
- Untuk apa mewakili hoki?
- Kita bangun agensi ini dari nol.

204
00:11:34,713 --> 00:11:38,047
Berjalan, dan akan berjalan.
Kuulangi, jangan lakukan.

205
00:11:38,130 --> 00:11:41,755
- Dengar, saat memulainya, kau pun tak...
- Baik.

206
00:11:41,838 --> 00:11:43,088
Kau tahu.

207
00:11:43,213 --> 00:11:45,338
Jangan samakan aku dengan yang lain.

208
00:11:45,422 --> 00:11:49,047
Benar, karena kau peduli
pada permainan ini.

209
00:11:49,755 --> 00:11:51,297
Menurutmu ini hal pribadi?

210
00:11:51,838 --> 00:11:54,380
Kau pikir aku di sini
karena hatiku terluka?

211
00:11:57,255 --> 00:11:58,255
Kau menyukai ini?

212
00:11:59,963 --> 00:12:01,755
Aku benci bagian pekerjaanku yang ini.

213
00:12:01,838 --> 00:12:05,088
- Bagian yang mana? Kau memecatku?
- Tidak, tapi ada kabar buruk.

214
00:12:05,172 --> 00:12:08,588
Hampir enam bulan pompa tak bekerja,
pasir mengering di fatamorgana. Ini...

215
00:12:08,963 --> 00:12:11,588
Aku tahu kiasannya kacau,
tapi kau mengerti.

216
00:12:11,672 --> 00:12:13,380
Kau sudah lama bekerja di sini.

217
00:12:13,755 --> 00:12:15,880
Jadi kau menghubungiku,
meninggalkan pesan,

218
00:12:15,963 --> 00:12:18,422
untuk katakan aku sudah lama
bekerja di sini.

219
00:12:18,505 --> 00:12:20,797
- Kenapa kau bersikap angkuh?
- Ang...

220
00:12:22,005 --> 00:12:23,338
Aku datang hari ini.

221
00:12:25,380 --> 00:12:28,088
- Setelah berminggu-minggu!
- Kita dalam masa kebuntuan.

222
00:12:28,172 --> 00:12:32,547
Aku coba hentikan... Tidak, aku hentikan
pemain tinggalkan agensi ini, yang bilang

223
00:12:32,630 --> 00:12:34,838
"Ray, rasanya aku tak bisa lagi
kau wakili,"

224
00:12:35,005 --> 00:12:37,588
lalu kutunjukkan dana manajemen
yang kusisihkan

225
00:12:37,672 --> 00:12:39,963
dari 15 persen simpananku.

226
00:12:40,713 --> 00:12:41,713
Kau lakukan apa?

227
00:12:41,797 --> 00:12:43,255
Kau pikir kenapa klienku banyak?

228
00:12:43,713 --> 00:12:47,088
Kupikir kau tak ingin bekerja
untuk para pemain besar. Mereka pensiun.

229
00:12:47,172 --> 00:12:50,547
- Kobe belum pensiun.
- Kau wakili pemain seperti sepupumu...

230
00:12:51,672 --> 00:12:56,297
Ray, jangan berikan sebagian komisimu
pada para pemain.

231
00:12:56,380 --> 00:12:57,672
Itu komisiku.

232
00:12:58,380 --> 00:13:02,463
Lagi pula, itu yang diminta para pemain,
bagian yang lebih besar untuk hari-hari

233
00:13:02,547 --> 00:13:04,588
saat lapangan licin,
dan kaki mereka terkilir

234
00:13:04,672 --> 00:13:07,172
atau mereka membuat gusar pelatih atau...

235
00:13:09,172 --> 00:13:10,380
Para pemilik akan menurut.

236
00:13:10,463 --> 00:13:12,213
- Berapa bayaran mereka...
- Tak cukup.

237
00:13:12,297 --> 00:13:15,088
- Kau memihak pemain?
- Aku wakili mereka. Pihak siapa lagi...

238
00:13:19,172 --> 00:13:20,963
- Kau ingin ini berakhir.
- Itu maumu?

239
00:13:21,047 --> 00:13:23,505
Itu maumu juga,
agar semua cepat berakhir?

240
00:13:24,088 --> 00:13:25,505
- Tak akan lama.
- Kapan?

241
00:13:30,463 --> 00:13:34,672
Kartu kreditku tak dihargai
di tempat perusahaan kita dihormati.

242
00:13:34,755 --> 00:13:36,297
Bagus jika kau bisa perbaiki itu.

243
00:13:37,380 --> 00:13:38,963
Aku tak bisa.

244
00:13:39,463 --> 00:13:41,630
Seluruh akun pengeluaran
divisi ini dibekukan

245
00:13:41,713 --> 00:13:45,172
hingga pemilik dan Asosiasi bersepakat

246
00:13:45,255 --> 00:13:46,713
dan itu termasuk...

247
00:13:47,963 --> 00:13:50,588
gajimu, sayangnya.

248
00:13:51,630 --> 00:13:53,047
Aku punya gaji di sini?

249
00:13:54,005 --> 00:13:56,922
<i>Freddy, tempel dia! Halangi dia!</i>

250
00:13:57,338 --> 00:13:59,755
<i>Jika kau biarkan dia </i>rebound,
<i>kenapa bermain bertahan?</i>

251
00:14:01,047 --> 00:14:02,380
Baik, berhenti.

252
00:14:04,047 --> 00:14:04,880
Istirahat.

253
00:14:05,963 --> 00:14:10,755
Istirahat dengan berlari mengelilingi
lapangan ini hingga aku lelah.

254
00:14:12,422 --> 00:14:13,338
Berlarilah!

255
00:14:15,838 --> 00:14:16,838
Berlarilah!

256
00:14:23,588 --> 00:14:24,880
Melatih keras mereka?

257
00:14:25,922 --> 00:14:28,547
Harus kulakukan.
Mereka tak bisa berlatih keras sendiri.

258
00:14:28,630 --> 00:14:31,422
Jika pun bisa, kau tetap menekan mereka.

259
00:14:33,297 --> 00:14:35,963
Aku mencintai Tuhan dan semua
hamba kulit hitam-Nya.

260
00:14:36,255 --> 00:14:37,297
Itu lebih baik.

261
00:14:38,463 --> 00:14:40,463
Kau ingin bilang para pemainmu

262
00:14:40,547 --> 00:14:41,838
tak bisa datang?

263
00:14:41,922 --> 00:14:44,672
- Tidak, beberapa akan kita datangkan.
- Erick?

264
00:14:44,838 --> 00:14:46,213
Erick bisa kudatangkan.

265
00:14:47,630 --> 00:14:51,588
Bagus, aku harus kumpulkan uang
tahun ini untuk belikan mereka kaus.

266
00:14:55,172 --> 00:14:56,005
GELORA SOUTH BRONX

267
00:14:56,088 --> 00:14:57,713
Jangan melamun seperti itu.

268
00:14:57,797 --> 00:14:59,130
Kenapa kau ini?

269
00:15:01,713 --> 00:15:03,588
Kapan kau tahu kau harus berhenti?

270
00:15:07,547 --> 00:15:08,755
Seburuk itu, ya?

271
00:15:11,672 --> 00:15:14,797
Mereka tak siap menerima perubahan.
Tak ada yang siap.

272
00:15:15,505 --> 00:15:18,713
Para pemilik, Asosiasi Pemain.
Agensi hanya mesin uang.

273
00:15:19,297 --> 00:15:22,297
Sedikit pergeseran saja dalam sistem,
semua kacau.

274
00:15:23,047 --> 00:15:25,047
Pemain terluka, hidupnya hancur.

275
00:15:25,672 --> 00:15:27,755
Pemilik tim bilang "Negro", hidupnya...

276
00:15:27,838 --> 00:15:31,547
Menjengkelkan,
tapi hidup para pemainnya hancur.

277
00:15:33,088 --> 00:15:35,922
Kota tak bisa membangun stadion
untuk timnya, Brooklyn hancur.

278
00:15:36,005 --> 00:15:37,422
- Brooklyn hancur.
- Aku duduk

279
00:15:37,505 --> 00:15:40,422
menatap Starr dan dia bersikap
seolah hidup perusahaan

280
00:15:40,505 --> 00:15:43,255
akan lebih buruk
dari hancurnya para pemain ini...

281
00:15:43,630 --> 00:15:45,338
- Ray...
- Maksudku...

282
00:15:47,880 --> 00:15:50,463
Peduli sepenuhnya
atau tak usah peduli.

283
00:15:51,172 --> 00:15:54,213
- Ingin jadi pengkhotbah?
- Mereka diambil dari usia begitu muda...

284
00:15:54,297 --> 00:15:57,755
- Masih berkhotbah?
- Anak-anak seusia muridmu diambil cepat.

285
00:15:58,380 --> 00:16:01,838
Bahkan belum selesai SMA,
tapi pajak 37% tak dijelaskan.

286
00:16:02,838 --> 00:16:04,838
Honor agensi tak dijelaskan.

287
00:16:07,213 --> 00:16:08,172
Dengar,

288
00:16:08,547 --> 00:16:11,922
itu sebabnya NBA mulai merekrut
pemain kulit hitam,

289
00:16:12,630 --> 00:16:16,422
karena tim ekshibisi Harlem Globetrotters
mulai mendunia.

290
00:16:17,213 --> 00:16:18,047
Kendali.

291
00:16:18,838 --> 00:16:23,088
Mereka ingin kendalikan permainan
yang pernah kita mainkan lebih baik.

292
00:16:23,838 --> 00:16:28,297
Mereka kumpulkan uang
dari permainan basket.

293
00:16:29,880 --> 00:16:31,088
Pertanyaannya adalah

294
00:16:31,922 --> 00:16:33,047
apa rencanamu?

295
00:16:34,422 --> 00:16:35,547
Masuk atau keluar?

296
00:16:36,380 --> 00:16:37,380
Aku tak keluar.

297
00:16:38,422 --> 00:16:39,963
Aku hanya ada di luar kekuasaan.

298
00:16:43,338 --> 00:16:45,088
Tapi aku akan membuat perubahan.

299
00:16:47,588 --> 00:16:49,838
Kau tak bisa selamatkan mereka semua.

300
00:16:51,005 --> 00:16:52,297
Termasuk Gavin.

301
00:16:59,172 --> 00:17:01,380
Aku harus pergi.

302
00:17:01,880 --> 00:17:04,547
- Hari Kembali ke Lapangan.
- Aku akan datang.

303
00:17:05,005 --> 00:17:08,047
Akan kudatangkan acara
yang tak akan kau lupakan.

304
00:17:08,880 --> 00:17:09,838
Aku berjanji.

305
00:17:10,588 --> 00:17:12,130
Aku harus bicara pada Myra.

306
00:17:12,630 --> 00:17:13,463
Kenapa?

307
00:17:13,880 --> 00:17:15,505
Apa mereka bersepakat?

308
00:17:15,922 --> 00:17:17,880
Ini hanya pelelangan modern
pemain kulit...

309
00:17:25,963 --> 00:17:27,463
Aku mencintai Tuhan...

310
00:17:29,463 --> 00:17:32,547
dan semua hamba kulit hitam-Nya.

311
00:17:38,838 --> 00:17:39,922
Berlarilah!

312
00:17:42,088 --> 00:17:43,880
Kesalahan pemula terbesar...

313
00:17:43,963 --> 00:17:45,213
PILIHAN MASA PERSIAPAN 2015

314
00:17:45,297 --> 00:17:47,297
...adalah merasa berpuas diri.

315
00:17:47,838 --> 00:17:51,505
Kepuasan masuk NBA

316
00:17:51,588 --> 00:17:54,130
adalah di malam saat Anda terpilih,

317
00:17:54,213 --> 00:17:58,380
malam atau siang setelah itu,
mereka berhak merayakannya,

318
00:17:58,463 --> 00:18:02,463
tapi Anda tak boleh berpuas diri
saat bekerja.

319
00:18:02,547 --> 00:18:03,755
Saat mulai bekerja,

320
00:18:03,838 --> 00:18:07,172
Anda sudah berjaya,
sudah cukup dihargai

321
00:18:07,255 --> 00:18:09,630
dengan masuk NBA.
Saatnya bekerja sekarang.

322
00:18:09,713 --> 00:18:12,922
Berjuang mempertahankan pekerjaan
setiap hari.

323
00:18:13,255 --> 00:18:16,755
Berpuas diri masuk NBA
dan hanya mengikuti arus

324
00:18:16,838 --> 00:18:19,172
adalah kesalahan terbesar pemula.

325
00:18:36,422 --> 00:18:37,463
Hai, Myra!

326
00:18:37,755 --> 00:18:38,713
- Ya?
- Aku Sam.

327
00:18:39,338 --> 00:18:41,088
Samantha. Asisten Ray Burke.

328
00:18:42,088 --> 00:18:45,005
Ya! Bukankah kau baru telepon
soal pertemuan dengan Ray?

329
00:18:45,088 --> 00:18:46,505
Ya, Sam yang sama.

330
00:18:48,255 --> 00:18:49,422
Boleh aku ikut?

331
00:18:50,338 --> 00:18:52,797
Dia tak biasa.

332
00:18:55,338 --> 00:18:57,005
"Tak biasa" maksudmu

333
00:18:58,047 --> 00:19:01,630
matanya terbuka lebar
seperti rusa?

334
00:19:02,505 --> 00:19:06,672
Dan rahangnya rapat
seperti mengunyah daging alot?

335
00:19:10,838 --> 00:19:14,088
Spesifik sekali, tapi benar.

336
00:19:15,963 --> 00:19:17,172
Itu bukan tak biasa.

337
00:19:17,422 --> 00:19:18,505
Itu luar biasa.

338
00:19:19,505 --> 00:19:21,088
Dia merencanakan sesuatu.

339
00:19:21,588 --> 00:19:23,088
Terima kasih telah memberi tahu.

340
00:19:23,797 --> 00:19:24,672
Tunggu.

341
00:19:24,755 --> 00:19:28,672
- Maaf, aku bukan ingin...
- Terlambat. Kau terlepas bicara.

342
00:19:29,713 --> 00:19:32,338
Jangan khawatir,
rencana Ray biasanya bagus.

343
00:19:32,588 --> 00:19:36,755
Seperti kubilang, dia paham bisnis ini.
Dia beberapa langkah di depan.

344
00:19:37,880 --> 00:19:40,505
Saat pertama bertemu Ray,
dia punya strategi.

345
00:19:40,588 --> 00:19:44,047
Kupikir dia hanya ingin memanfaatkan
sepupunya yang sudah terkenal saat itu,

346
00:19:44,130 --> 00:19:46,838
tapi dia... Sepupunya punya rahasia.

347
00:19:47,297 --> 00:19:51,130
Hal seperti itu sulit disembunyikan
bahkan dulu, sebelum media sosial meledak.

348
00:19:52,463 --> 00:19:56,338
Tak ada yang mengetahuinya,
dan Ray menyangkalnya hingga sekarang.

349
00:19:56,755 --> 00:19:59,172
Tapi dia terus meminta Gavin berbicara.

350
00:19:59,672 --> 00:20:03,130
Menyuruh Gavin menggunakannya
sebagai bagian dari pesonanya,

351
00:20:03,213 --> 00:20:05,005
bagian dari seluruh penampilannya.

352
00:20:05,213 --> 00:20:07,005
Gavin salah satu yang terbaik.

353
00:20:08,047 --> 00:20:10,255
Saat salah satu yang terbaik
sembunyikan sesuatu,

354
00:20:10,338 --> 00:20:13,338
itu pengaruhi permainannya
atau kondisi mentalnya.

355
00:20:14,172 --> 00:20:16,838
Dalam hal ini, kondisi mentalnya.

356
00:20:20,547 --> 00:20:23,297
Terima kasih, Myra, telah menceritakan
semua yang kau bisa.

357
00:20:23,380 --> 00:20:25,380
Terima kasih memaksa ikut.

358
00:20:26,463 --> 00:20:29,463
Maafkan aku. Tapi ini saat yang genting.

359
00:20:29,713 --> 00:20:30,630
Sama sekali tidak.

360
00:20:30,713 --> 00:20:32,713
Nona, masa depanmu cerah.

361
00:20:33,422 --> 00:20:35,630
Aku tak lampaui batas
dengan saran lisensi itu?

362
00:20:35,713 --> 00:20:36,755
Lampaui batas?

363
00:20:36,838 --> 00:20:39,463
Itu memang sasaran kita
jika kebuntuan ini tak terjadi.

364
00:20:39,713 --> 00:20:41,922
- Bergabunglah. Kami bisa gunakan...
- Tak apa.

365
00:20:42,755 --> 00:20:44,130
Aku tak suka digunakan.

366
00:20:49,297 --> 00:20:51,297
Dia mendahuluimu, Ray-Ray?

367
00:20:52,213 --> 00:20:55,297
Aku benci saat bukan ibuku
yang memanggilku Ray-Ray.

368
00:20:55,713 --> 00:20:57,630
Masih ada yang perlu dibahas, My-My?

369
00:20:57,838 --> 00:21:00,338
Kita lihat saja.
Kau yang traktir, kau terlambat.

370
00:21:00,422 --> 00:21:04,255
Aku hanya meminta konfirmasi.
Kau ingin ini berakhir. Semua orang.

371
00:21:04,547 --> 00:21:07,547
- Lakukan untuk anak-anak.
- Anak-anak? Kau tak punya anak.

372
00:21:07,797 --> 00:21:08,630
Untuk masa depan.

373
00:21:12,047 --> 00:21:13,255
Kau masih menginginkannya?

374
00:21:13,672 --> 00:21:16,463
- Apa?
- Masih ingin anak? Kalian masih mencoba?

375
00:21:16,547 --> 00:21:18,172
- Ray, jangan...
- Hanya bertanya.

376
00:21:20,588 --> 00:21:21,713
Kau tahu kami mau.

377
00:21:22,172 --> 00:21:24,380
- Sudah kami coba.
- Bagaimana perkembangannya?

378
00:21:25,797 --> 00:21:27,797
Kami jalani beberapa tes.

379
00:21:28,797 --> 00:21:31,297
Caroline yang akan mengandung, tapi...

380
00:21:31,963 --> 00:21:34,172
Sekarang, kami lakukan tes<i></i>padaku.

381
00:21:35,880 --> 00:21:37,588
Kau akan butuh istirahat.

382
00:21:39,380 --> 00:21:41,672
- Kau menyebalkan.
- Aku mencoba pikirkan...

383
00:21:41,755 --> 00:21:45,255
Rahimku tak akan menghalangimu.
Aku juga ingin ini berakhir.

384
00:21:45,338 --> 00:21:48,255
Kau tampak rileks akan hadiri rapat
tanpa kabar baik

385
00:21:48,338 --> 00:21:50,755
dengan sekawanan, apa istilahmu?
Hiu-hiu terangsang?

386
00:21:51,713 --> 00:21:54,797
Mungkin kau perlu cuti awal,
mungkin kau tak fokus untuk negosiasi.

387
00:21:54,880 --> 00:21:57,672
- Sial kau.
- Jadi, Wali Ray? Paman Ray?

388
00:21:58,255 --> 00:21:59,755
Rapat itu formalitas.

389
00:21:59,838 --> 00:22:02,255
- Tak ada yang berubah.
- Jadi, kenapa rapat?

390
00:22:04,505 --> 00:22:08,047
Ini pengambilan suara setuju atau tidak.
Para pemilik bergeming.

391
00:22:08,463 --> 00:22:11,047
Mereka suka pembagian pendapatan 50/50,
para pemain tidak.

392
00:22:11,130 --> 00:22:13,630
Karena itu harus dibagi ke banyak pemain,

393
00:22:13,713 --> 00:22:15,463
khususnya dengan pemasukan yang naik.

394
00:22:15,547 --> 00:22:17,338
Rapat itu hanya formalitas.

395
00:22:17,463 --> 00:22:20,630
Pertemuan dan upaya
sebelum liburan hari raya.

396
00:22:22,713 --> 00:22:25,880
Jika pun aku hamil,
tak akan terjadi sebelum Selasa.

397
00:22:26,213 --> 00:22:27,922
Jadi, aku masih fokus.

398
00:22:28,213 --> 00:22:31,672
Dan Asosiasi Pemain,
yang kuwakili, telah berbicara.

399
00:22:32,088 --> 00:22:34,588
Mereka pun bergeming.

400
00:22:35,547 --> 00:22:39,588
Dan para pemilik tak peduli.
Separuh dari mereka tak akan datang.

401
00:22:39,672 --> 00:22:41,505
- Hei.
- Apa?

402
00:22:44,297 --> 00:22:45,713
Kau butuh kopi.

403
00:22:47,005 --> 00:22:49,755
Ada kedai kopi di sudut.

404
00:22:50,297 --> 00:22:53,213
Ingin nikmati sensasi panas itu
selagi masih bisa?

405
00:22:54,797 --> 00:22:57,088
Aku bukan tipe wanita keibuan.

406
00:22:57,838 --> 00:23:01,463
Bahkan saat SMA, beberapa temanku
tak sabar untuk menjadi ibu.

407
00:23:02,255 --> 00:23:03,172
Tapi aku tidak.

408
00:23:03,422 --> 00:23:06,130
- Dan sekarang...
- Dia lebih menginginkannya darimu.

409
00:23:07,380 --> 00:23:09,755
Dan aku menginginkannya
melebihi apa pun.

410
00:23:10,755 --> 00:23:11,838
Itu indah.

411
00:23:12,963 --> 00:23:15,463
- Terdengar seperti <i>honey whiskey</i>.
- "Heavy with mood."

412
00:23:16,755 --> 00:23:18,672
Apa itu? Aku tahu kata-kata itu.

413
00:23:18,755 --> 00:23:20,630
Itu musik lesbian kampus.

414
00:23:22,463 --> 00:23:24,547
Aku tahu kau salah satu dari kami.

415
00:23:26,338 --> 00:23:27,838
- Pulanglah, Ray.
- Bagus, dan...

416
00:23:27,922 --> 00:23:30,505
- "Dan"? Tidak, Ray.
- Beri saran peserta rapat.

417
00:23:30,588 --> 00:23:33,463
Jangan tunda hingga besok
yang bisa dilakukan hari ini.

418
00:23:33,547 --> 00:23:35,255
Apa maksudmu?

419
00:23:35,630 --> 00:23:38,047
- Apa rencanamu?
- Hanya melakukan pekerjaanku, Myra.

420
00:23:38,838 --> 00:23:40,505
Aku ingin menuntaskan pekerjaanku.

421
00:23:41,172 --> 00:23:42,630
Ini masa kebuntuan, Ray.

422
00:23:43,130 --> 00:23:43,963
Pulanglah.

423
00:23:46,547 --> 00:23:47,422
Beri tahu mereka.

424
00:23:48,422 --> 00:23:49,422
Katakan saja.

425
00:23:50,422 --> 00:23:52,963
Saya dari keluarga yang tak...
Kami bertiga.

426
00:23:53,047 --> 00:23:54,047
PILIHAN MASA PERSIAPAN 2017

427
00:23:54,130 --> 00:23:55,297
Ibu, saudari, dan saya.

428
00:23:55,380 --> 00:23:59,630
Kami tak percaya siapa pun.
Ada alasannya.

429
00:23:59,713 --> 00:24:04,255
Kami hidup sendiri saja,
dan itu bekerja seumur hidupku

430
00:24:04,338 --> 00:24:05,922
dan kami bertemu dengan...

431
00:24:07,380 --> 00:24:09,380
Saya harus berhati-hati,
mungkin tiga agensi,

432
00:24:09,463 --> 00:24:12,672
dan agensi yang sekarang, CAA,
kami temui pertama kali.

433
00:24:12,755 --> 00:24:15,838
Pertemuan terlama, saya selalu bercanda,
berlangsung lima jam,

434
00:24:15,922 --> 00:24:20,338
tapi saya merasa sangat nyaman.

435
00:24:20,422 --> 00:24:23,922
Dan itu berlangsung sepanjang karier saya.

436
00:24:24,005 --> 00:24:25,797
Lousville seperti rumah sendiri.

437
00:24:25,880 --> 00:24:27,838
Saat saya masuk SMA
di Brewster Academy,

438
00:24:27,922 --> 00:24:29,005
saya betah.

439
00:24:29,088 --> 00:24:31,963
Suasana seperti di rumah
membuat saya nyaman.

440
00:24:40,130 --> 00:24:42,422
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.

441
00:25:19,922 --> 00:25:22,880
Kau tak ingin terjebak
dalam lift bersamaku.

442
00:25:24,630 --> 00:25:25,505
David.

443
00:25:26,713 --> 00:25:29,088
Aku mempersulit dirimu saat rapat tadi.

444
00:25:29,672 --> 00:25:31,047
Kau mampu menanganinya.

445
00:25:31,963 --> 00:25:35,172
Aku senang mereka mengirimmu
mewakili anak-anak besar.

446
00:25:35,922 --> 00:25:36,755
"Anak-anak"?

447
00:25:39,838 --> 00:25:42,630
Kau akan berlibur
di akhir pekan panjang ini?

448
00:25:42,713 --> 00:25:44,255
Kita tak perlu berbicara.

449
00:25:44,672 --> 00:25:47,713
Aku seharusnya sudah menuju
ke Australia.

450
00:25:48,088 --> 00:25:50,255
Kau berencana berakhir pekan
ke Australia?

451
00:25:50,713 --> 00:25:54,047
Kurasa tak perlu
hanya akhir pekan lagi, 'kan?

452
00:25:55,380 --> 00:25:57,047
Kau tak berencana ke sini.

453
00:25:58,880 --> 00:26:03,130
Anak bungsu kami ingin perkenalkan
teman kencannya, ahli terumbu karang.

454
00:26:03,213 --> 00:26:04,755
Kurasa akan menyenangkan.

455
00:26:05,755 --> 00:26:07,713
Kau percaya dengan keluarga, 'kan, Myra?

456
00:26:09,047 --> 00:26:11,047
Berliburlah dengan keluargamu.

457
00:26:11,922 --> 00:26:14,505
Aku harus ada di sini
agar negosiasi...

458
00:26:14,797 --> 00:26:17,422
Asosiasi Pemain bisa menuntutmu.

459
00:26:18,588 --> 00:26:19,505
Untuk?

460
00:26:19,838 --> 00:26:21,838
Kau tak bernegosiasi dengan itikad baik.

461
00:26:22,547 --> 00:26:23,505
Kau juga tidak.

462
00:26:39,380 --> 00:26:41,547
- Sepertinya kau tak terkejut.
- Memang.

463
00:26:42,380 --> 00:26:44,672
- Aku dapat alamatmu dari kan...
- Kau asistenku.

464
00:26:44,880 --> 00:26:45,713
Mantan.

465
00:26:46,047 --> 00:26:47,755
Mereka menghapus ingatanmu?

466
00:26:49,422 --> 00:26:51,880
Maksudku, kau sepertinya tak gusar.

467
00:26:52,422 --> 00:26:53,338
Memang tidak.

468
00:26:54,672 --> 00:26:55,672
Aku membutuhkanmu.

469
00:26:56,130 --> 00:26:57,838
Aku senang kau menyadarinya.

470
00:26:58,880 --> 00:27:00,422
Dengar, Sam...

471
00:27:02,588 --> 00:27:04,713
Kau asisten yang sangat hebat.

472
00:27:05,088 --> 00:27:07,963
Tapi jangan merengek karena aku
tak memberimu perhatian khusus.

473
00:27:08,047 --> 00:27:09,963
Aku tahu ada orang

474
00:27:10,047 --> 00:27:12,630
yang membelikan hadiah
kepada asisten pribadi mereka.

475
00:27:12,713 --> 00:27:16,880
Itu karena mereka benci asisten mereka,
tapi butuh, jadi belikan barang-barang.

476
00:27:17,713 --> 00:27:20,922
Aku bilang kau tak tergantikan
dan kau ingin aku minta maaf, untuk apa?

477
00:27:21,005 --> 00:27:25,005
Tak mengingat ulang tahunmu
atau nama belakangmu? Ini kencan kedua?

478
00:27:27,588 --> 00:27:28,755
Terima kasih.

479
00:27:30,922 --> 00:27:31,755
Untuk apa?

480
00:27:32,797 --> 00:27:33,963
"Tak tergantikan".

481
00:27:39,297 --> 00:27:40,630
Jangan dulu berterima kasih.

482
00:27:41,380 --> 00:27:42,672
Ayo masuk.

483
00:27:43,880 --> 00:27:45,338
<i>Kau tahu aku memilihmu.</i>

484
00:27:47,172 --> 00:27:48,005
"Memilihku"?

485
00:27:49,880 --> 00:27:51,380
Aku lulus urutan teratas

486
00:27:51,463 --> 00:27:54,255
dan melamar dari tingkat dasar
agar bisa bekerja denganmu.

487
00:27:54,713 --> 00:27:55,922
Aku tahu kau tahan banting

488
00:27:56,005 --> 00:27:59,422
dan yang lain tahu kau cenderung
seperti orang tua di usia hampir 40.

489
00:27:59,505 --> 00:28:02,047
Hati-hati dengan kata "empat" itu.

490
00:28:02,880 --> 00:28:03,713
Ya...

491
00:28:05,463 --> 00:28:07,255
Kau melakukannya untuk alasan tepat.

492
00:28:09,297 --> 00:28:13,547
Kau tak akan mengakuinya,
tapi kau tenggelam dalam pekerjaanmu.

493
00:28:15,172 --> 00:28:16,172
Ya.

494
00:28:16,255 --> 00:28:17,505
Tidak akhir-akhir ini.

495
00:28:19,130 --> 00:28:21,755
Itu karena kita kehabisan cerita.

496
00:28:21,838 --> 00:28:22,755
"Cerita"?

497
00:28:23,588 --> 00:28:24,963
Apa ceritanya di sini?

498
00:28:25,797 --> 00:28:27,547
Kau ingat dengan Paul Meghan?

499
00:28:28,047 --> 00:28:32,005
Saat publik tahu dia menghukum putrinya
dan semua mengira hidupnya hancur?

500
00:28:32,505 --> 00:28:36,005
Lalu kau bocorkan video dirinya menangis
di resital putrinya

501
00:28:36,088 --> 00:28:38,838
dan itu mengubah semuanya,
dan itu menjadi cerita.

502
00:28:40,213 --> 00:28:41,713
Kita harus dekati Erick Scott.

503
00:28:42,297 --> 00:28:45,005
"Dekati dia"? Maksudmu seperti...

504
00:28:45,547 --> 00:28:46,547
Tunggu, apa?

505
00:28:46,838 --> 00:28:47,672
Tidak.

506
00:28:47,797 --> 00:28:48,963
Tidak. Kenapa kau ini?

507
00:28:49,838 --> 00:28:50,672
Tidak.

508
00:28:50,838 --> 00:28:52,297
Aku bicara soal mengaktifkannya.

509
00:28:52,713 --> 00:28:56,630
Cerita apa yang akan aktifkan Erick?

510
00:29:00,463 --> 00:29:02,297
Kita adakan sebuah pertandingan.

511
00:29:04,505 --> 00:29:05,797
<i>Penumpang sekalian,</i>

512
00:29:05,880 --> 00:29:08,547
<i>stasiun berikutnya</i>
<i>adalah Stasiun Philadelphia 30th Street.</i>

513
00:29:08,630 --> 00:29:11,672
<i>Jika ini tujuan Anda, pastikan</i>
<i>barang Anda tak tertinggal.</i>

514
00:29:11,755 --> 00:29:15,255
<i>Perhatikan celah antara kereta</i>
<i>dan peron stasiun saat Anda keluar.</i>

515
00:29:15,338 --> 00:29:18,463
<i>Terima kasih telah memilih kereta kami.</i>
<i>Philadelphia 30th Street.</i>

516
00:29:18,547 --> 00:29:20,005
<i>Semoga sore Anda menyenangkan.</i>

517
00:29:24,338 --> 00:29:26,630
<i>Rumahmu bagus.</i>

518
00:29:27,963 --> 00:29:29,463
Kau tak menduganya?

519
00:29:30,630 --> 00:29:31,463
Maaf?

520
00:29:32,047 --> 00:29:35,130
Saat kau berjalan ke sini.
Kau berhenti, melihat sekeliling.

521
00:29:35,797 --> 00:29:38,130
Kau berpikir kami salah satu cerita itu.

522
00:29:38,713 --> 00:29:41,463
Putranya punya mimpi,
ibunya mendorongnya agar berhasil

523
00:29:41,547 --> 00:29:44,672
- dan membelikannya rumah.
- Aku tak berpikir begitu.

524
00:29:45,172 --> 00:29:47,297
Aku punya rumah, tak butuh lagi.

525
00:29:47,380 --> 00:29:49,297
Rumah yang sangat nyaman.

526
00:29:50,838 --> 00:29:51,672
Nn. Umber...

527
00:29:51,755 --> 00:29:52,588
Nyonya.

528
00:29:53,755 --> 00:29:55,422
- Emera...
- Nyonya saja.

529
00:29:55,505 --> 00:29:56,547
Kau percaya Tuhan?

530
00:29:58,088 --> 00:29:59,963
Aku dibesarkan di keluarga Baptis.

531
00:30:00,922 --> 00:30:02,880
Tapi siapa sumber kekuatanmu?

532
00:30:05,130 --> 00:30:05,963
Tuhan?

533
00:30:06,963 --> 00:30:08,963
Kau takut aku memintamu membaca ayat?

534
00:30:10,213 --> 00:30:11,213
"Yesus menangis."

535
00:30:16,297 --> 00:30:19,005
Tn. Burke, aku percaya pada Tuhan.

536
00:30:19,922 --> 00:30:23,005
Bukan versi Pencipta "Dia di mana-mana"
yang ada dalam benakmu.

537
00:30:24,005 --> 00:30:26,005
Tuhan yang meminta kita patuh.

538
00:30:26,088 --> 00:30:28,797
- Neraka itu ada.
- Memang!

539
00:30:30,422 --> 00:30:34,088
Dan aku ingin putra-putraku
mengenal surga di sini, di dunia ini.

540
00:30:34,172 --> 00:30:36,922
Mereka bisa melakukannya di sini.

541
00:30:37,172 --> 00:30:40,505
Mereka punya keterampilan,
pesona, semangat

542
00:30:41,005 --> 00:30:43,297
untuk jadi yang terbaik di dunia ini.

543
00:30:44,255 --> 00:30:48,255
Mereka tak minum atau merokok
atau lakukan hal lain yang merusak.

544
00:30:48,338 --> 00:30:49,172
Benar.

545
00:30:49,797 --> 00:30:51,963
Dan kompensasi mereka harus besar.

546
00:30:52,463 --> 00:30:55,297
Teologi Kemakmuran! Amin!

547
00:30:56,088 --> 00:30:59,797
Ini bukan tentangku.
Itu uang mereka, aku tak menginginkannya.

548
00:30:59,880 --> 00:31:00,963
Aku yakin itu.

549
00:31:01,588 --> 00:31:02,588
Kau tak yakin.

550
00:31:03,213 --> 00:31:06,088
Jika yakin, kau akan bangun
dan pergi dari sini.

551
00:31:07,672 --> 00:31:08,672
Ny. Umber,

552
00:31:09,422 --> 00:31:13,588
- aku ingin bicara tentang peluang...
- Tentang mewakili Jamero Umber.

553
00:31:14,463 --> 00:31:16,588
Ya, tapi dengan cara berbeda.

554
00:31:16,713 --> 00:31:18,922
Aku yang mewakili Jayvier.

555
00:31:19,005 --> 00:31:21,005
Ya, dia di NFL,
karena terjadi kebuntuan...

556
00:31:21,088 --> 00:31:24,172
Tolonglah, beberapa pria tua kulit putih

557
00:31:24,255 --> 00:31:27,755
dan para pemuda kulit hitam
mencoba manfaatkan putraku, cara sama.

558
00:31:28,922 --> 00:31:30,630
Aku manajernya. Agen.

559
00:31:31,172 --> 00:31:32,005
Semua.

560
00:31:34,213 --> 00:31:36,088
Dan kau seharusnya malu,

561
00:31:36,213 --> 00:31:38,797
mencoba ambil keuntungan
di masa kebuntuan.

562
00:31:39,130 --> 00:31:39,963
Apa?

563
00:31:40,797 --> 00:31:43,880
Erick Scott tak bekerja
sesuai harapanmu, ya?

564
00:31:50,672 --> 00:31:51,672
Ya...

565
00:31:53,713 --> 00:31:56,172
Kau tak boleh mendapatkan
penghasilan putraku.

566
00:31:57,713 --> 00:31:59,963
Aku akuntan lama di Bell and Company.

567
00:32:00,338 --> 00:32:02,213
Aku tahu cara membayar pajak mereka.

568
00:32:03,255 --> 00:32:06,880
Aku ingin kesepakatan ekslusif
yang sebanding dengan nilai mereka

569
00:32:07,005 --> 00:32:11,130
dan bisa ditinggalkan jika tak sesuai
kesepakatan. Bisa kunegosiasikan.

570
00:32:12,505 --> 00:32:17,338
Jika aku tak bisa, pengacaraku bisa
dan dia dibayar dengan uangku dan suamiku.

571
00:32:17,463 --> 00:32:19,630
Jadi, Tn. Burke...

572
00:32:20,172 --> 00:32:21,088
Ray...

573
00:32:21,505 --> 00:32:22,922
Kami tak membutuhkanmu.

574
00:32:25,255 --> 00:32:27,880
Tapi kuhargai kau datang ke Philly
untuk menemuiku.

575
00:32:28,130 --> 00:32:31,797
Aku jadi tahu seperti apa
teman-teman pesaing kami.

576
00:32:37,338 --> 00:32:38,172
Bagus.

577
00:32:40,088 --> 00:32:41,047
Dari mana kau?

578
00:32:41,463 --> 00:32:44,047
- Kau bau minuman. Aku perlu minum.
- Philly.

579
00:32:44,338 --> 00:32:45,838
- Philly?
- Ya.

580
00:32:45,963 --> 00:32:47,922
Kuberi tahu kenapa
jika kau nyalakan TV-mu

581
00:32:48,005 --> 00:32:50,880
dan bilang kau menerima Yesus
sebagai Tuhan dan Juru Selamat.

582
00:32:51,172 --> 00:32:52,422
Apa maksudmu?

583
00:32:53,172 --> 00:32:54,338
Pertemuan dengan Seton?

584
00:32:54,880 --> 00:32:58,422
Tuhan. David Seton itu seperti
Lord Voldemort para pemilik.

585
00:32:58,588 --> 00:33:00,505
- Lord...
- Penguasa Kegelapan.

586
00:33:00,838 --> 00:33:02,505
Harry... Walder Frey.

587
00:33:03,005 --> 00:33:04,963
- GOT, aku tahu.
- Aku hadiri rapat kemarin

588
00:33:05,047 --> 00:33:07,130
saat seharusnya di rumah,
tenangkan istriku.

589
00:33:07,838 --> 00:33:10,213
- Kita masih di masa kebuntuan?
- Persetan kau.

590
00:33:10,297 --> 00:33:12,588
- Aku ingin pastikan.
- Masih.

591
00:33:12,880 --> 00:33:14,213
Sudah kuduga tetap begitu.

592
00:33:16,588 --> 00:33:18,672
Sudah kuduga mereka pengusaha tulen

593
00:33:18,755 --> 00:33:21,213
yang tak mau memberi pemainnya
bayaran yang sepadan.

594
00:33:21,297 --> 00:33:24,255
Memang itu perselisihan serikat pekerja
dan pengusaha sejak...

595
00:33:24,338 --> 00:33:25,380
Masa perbudakan?

596
00:33:25,630 --> 00:33:28,130
- Ya!
- Kucinta Tuhan dan hamba kulit hitam-Nya.

597
00:33:28,213 --> 00:33:29,338
Apa yang kau katakan?

598
00:33:30,463 --> 00:33:31,422
Aku menyimak.

599
00:33:32,130 --> 00:33:33,922
- Kita dipermainkan, Ray.
- Ya.

600
00:33:34,005 --> 00:33:37,630
Sepertinya para pemilik
terangsang oleh Seton.

601
00:33:38,172 --> 00:33:41,713
Mereka bertahan dengan kebuntuan ini
agar bisa negosiasi ulang dengan jaringan.

602
00:33:42,297 --> 00:33:45,380
- Kontrak-kontrak itu kedaluwarsa.
- Minggu lalu. Sudah kuperiksa.

603
00:33:45,630 --> 00:33:46,630
Tuntutan hukum?

604
00:33:46,963 --> 00:33:47,838
Untuk apa?

605
00:33:48,005 --> 00:33:50,172
Aku tak bisa membuktikannya.
Aku sekadar tahu.

606
00:33:52,213 --> 00:33:55,880
Mereka mungkin sepakat dengan jaringan
dalam beberapa minggu untuk nilai tinggi

607
00:33:55,963 --> 00:33:58,797
lalu sepakat
dengan peningkatan 0,5 persen

608
00:33:58,880 --> 00:34:01,422
- setiap tahun selama 20 tahun dan...
- Jadi, satu bulan.

609
00:34:02,672 --> 00:34:05,047
- Sebulan lagi.
- Untuk waktu kandungan, itu banyak.

610
00:34:05,130 --> 00:34:06,922
- Jangan mulai.
- Banyak pemain tak siap

611
00:34:07,005 --> 00:34:08,755
- untuk enam bulan kebuntuan.
- Ya.

612
00:34:08,922 --> 00:34:11,088
menyerah sebelum
kesepakatan jaringan usai,

613
00:34:11,172 --> 00:34:13,630
- pemilik tak perlu sepakati apa pun.
- Aku tahu.

614
00:34:14,463 --> 00:34:15,713
Kita harus hentikan mereka.

615
00:34:16,672 --> 00:34:18,255
Kenapa kau berbicara seperti itu?

616
00:34:19,713 --> 00:34:20,963
Kau melihat apa?

617
00:34:23,338 --> 00:34:24,297
Kencangkan suaranya.

618
00:34:26,880 --> 00:34:28,713
<i>- Apa kabar?</i>
<i>- Ini semakin menggila!</i>

619
00:34:28,797 --> 00:34:32,463
<i>Jamero Umber dan Erick Scott</i>
<i>tampak berseteru di muka umum,</i>

620
00:34:32,547 --> 00:34:34,463
<i>saling mengejek di Twitter.</i>

621
00:34:34,547 --> 00:34:37,172
<i>Jangan bertengkar di muka umum,</i>

622
00:34:37,255 --> 00:34:38,588
<i>tapi mereka bertengkar,</i>

623
00:34:38,672 --> 00:34:41,588
<i>saling mengejek gaya hidup</i>
<i>dan melakukannya...</i>

624
00:34:41,672 --> 00:34:43,130
Tidak, Ray!

625
00:34:43,630 --> 00:34:45,130
Apa yang kau lakukan?

626
00:34:45,213 --> 00:34:46,838
<i>Tampaknya Jamero bermasalah...</i>

627
00:34:46,922 --> 00:34:50,713
Terkadang kita berseteru,
seperti di dunia kerja.

628
00:34:50,797 --> 00:34:53,880
Sesekali, kita bertengkar
dengan rekan kerja,

629
00:34:53,963 --> 00:34:56,588
tapi bagi saya, sebagai rekan satu tim,

630
00:34:56,672 --> 00:34:58,713
saya selalu saling mengingatkan,
kami semua,

631
00:34:58,797 --> 00:35:00,588
bahwa kita satu tim, keluarga.

632
00:35:00,672 --> 00:35:02,005
Kita berjuang bersama.

633
00:35:02,130 --> 00:35:03,797
Saya di sini tak hanya...

634
00:35:03,880 --> 00:35:07,713
Saya di sini tak hanya untuk diri sendiri,
tapi untuk semua.

635
00:35:07,797 --> 00:35:10,922
Lebih baik orang
berbicara langsung pada saya

636
00:35:11,005 --> 00:35:13,547
ketimbang berbicara di belakang

637
00:35:13,630 --> 00:35:16,047
atau berkomentar di Twitter
dan harus saya tebak.

638
00:35:16,130 --> 00:35:19,630
Lebih baik dibicarakan langsung
dan dicari jalan keluarnya.

639
00:35:19,713 --> 00:35:22,963
Kita selesaikan bersama-sama
di hadapan yang lain

640
00:35:23,047 --> 00:35:25,338
dan melanjutkan tujuan bersama
ke arah yang benar.

641
00:35:25,588 --> 00:35:29,255
Satu hal yang saya tahu,
kami tak pernah lepas dari sorotan.

642
00:35:29,338 --> 00:35:32,922
Kami selalu jadi pusat perhatian.
Di rumah, di mana pun.

643
00:35:33,005 --> 00:35:35,880
Dengan teknologi saat ini,
seseorang bisa sebarkan rekaman

644
00:35:35,963 --> 00:35:38,463
yang memojokkan Anda,
meskipun itu tak benar,

645
00:35:38,547 --> 00:35:40,672
Anda akan jadi sorotan,
itu yang saya pelajari.

646
00:35:40,755 --> 00:35:42,588
Entah kenapa dia menyerangku
seperti itu.

647
00:35:42,672 --> 00:35:43,505
MANAJEMEN SAV

648
00:35:43,755 --> 00:35:44,838
Kenapa? Kau takut?

649
00:35:45,213 --> 00:35:46,672
Tidak, hanya saja...

650
00:35:47,588 --> 00:35:49,880
Sudahlah.
Tapi sebagian perkataannya tak benar.

651
00:35:51,505 --> 00:35:52,338
Ayolah.

652
00:35:53,130 --> 00:35:54,172
Aku serius.

653
00:35:54,880 --> 00:35:57,130
Aku biasa mengatakan sesuatu
langsung ke neg...

654
00:35:57,213 --> 00:35:59,047
Langsung kukatakan ke orangnya.

655
00:35:59,255 --> 00:36:00,547
- Tapi...
- Tak perlu cuitan.

656
00:36:00,630 --> 00:36:02,588
Semua bilang begitu, lalu jadi viral

657
00:36:02,672 --> 00:36:04,672
dan mereka tak mengakuinya.

658
00:36:05,047 --> 00:36:06,130
Memang bukan aku.

659
00:36:08,338 --> 00:36:09,880
Baik. Tapi, apakah benar?

660
00:36:10,797 --> 00:36:11,630
Apa?

661
00:36:12,255 --> 00:36:13,505
Apa kau lebih baik darinya?

662
00:36:15,047 --> 00:36:17,463
Kalian dikontrak New York
dan ingin bermain, tapi...

663
00:36:17,713 --> 00:36:19,547
Apa kau lebih baik dari Jamero?

664
00:36:20,047 --> 00:36:21,338
Anggap saja begini.

665
00:36:21,797 --> 00:36:24,088
Ada permainan basket jalanan,
ada yang profesional.

666
00:36:24,213 --> 00:36:26,088
Aku dan dia harusnya satu tim

667
00:36:26,172 --> 00:36:29,338
dan jika tidak di masa kebuntuan,
kami akan berlatih bersama.

668
00:36:30,797 --> 00:36:32,547
Dia bermain basket profesional.

669
00:36:32,630 --> 00:36:33,880
Aku dari jalanan.

670
00:36:33,963 --> 00:36:36,005
Aku tahu <i>isolation,</i> satu lawan satu.

671
00:36:36,213 --> 00:36:39,672
Ayo bermain basket jalanan,
aku akan kalahkan dia.

672
00:36:42,672 --> 00:36:46,838
- "Aku akan kalahkan dia."
- Apa yang kau lakukan?

673
00:36:47,255 --> 00:36:50,130
- Aku bukan gadis kecil.
- Kenapa kau kirim itu?

674
00:36:50,422 --> 00:36:52,172
Karena kau bilang itu benar!

675
00:36:53,338 --> 00:36:55,755
Kau ingin Ray membantumu
membuat pernyataan benar

676
00:36:55,838 --> 00:36:57,297
dan tak terdengar menantang.

677
00:36:57,380 --> 00:36:58,963
Ray. Kau bukan Ray.

678
00:36:59,547 --> 00:37:00,463
Kau benar.

679
00:37:01,005 --> 00:37:02,630
Aku juga tak bekerja untuknya.

680
00:37:03,547 --> 00:37:05,047
Tunggu, sejak kapan?

681
00:37:06,172 --> 00:37:08,213
Jamero berbicara buruk tentangmu!

682
00:37:08,297 --> 00:37:09,797
Bukan, itu ibunya.

683
00:37:09,922 --> 00:37:12,713
Ya, tapi kau tak bisa
mengejek ibunya, jadi...

684
00:37:14,255 --> 00:37:15,630
Dengar, akunku diretas.

685
00:37:16,047 --> 00:37:18,880
Mereka bicara soal aku bersantai saja
di masa kebuntuan

686
00:37:19,005 --> 00:37:22,505
dan mereka ingin aku siap saat permainan
karena aku hanya cadangan Jamero.

687
00:37:22,588 --> 00:37:23,463
Yang benar saja.

688
00:37:24,088 --> 00:37:25,797
Ya, kau tulis itu. "Yang benar saja?"

689
00:37:26,588 --> 00:37:28,755
Itu aku, begitu cara bicaraku.

690
00:37:29,922 --> 00:37:33,713
Jadi, kau tak bilang, "Suruh wanita itu
berhenti menulis cuitan untukmu"?

691
00:37:33,797 --> 00:37:37,505
Tidak, itu norak.
Aku bahkan tak tahu apa artinya.

692
00:37:38,255 --> 00:37:41,380
Jadi, apa kau marah
mereka bilang cadangan?

693
00:37:42,047 --> 00:37:43,630
- Ya.
- "Kau hanya pemain bangku"?

694
00:37:43,713 --> 00:37:45,005
Aku sangat marah.

695
00:37:46,172 --> 00:37:49,588
Jadi kau bilang,
"Jamero tak bisa hidup tanpa ibunya<i>,</i>

696
00:37:49,713 --> 00:37:52,005
dia butuh pelajaran dari pria dewasa."

697
00:37:52,213 --> 00:37:55,422
Tidak, tapi aku berharap bilang begitu.

698
00:37:56,047 --> 00:37:57,505
Kenapa tak kau katakan?

699
00:37:58,172 --> 00:37:59,922
- Kau takut?
- Tidak.

700
00:38:00,713 --> 00:38:01,588
Dengar...

701
00:38:02,547 --> 00:38:05,880
Aku membuat keranjang basket bergetar
dan bergoyang dengan amarahku.

702
00:38:07,088 --> 00:38:08,338
Baiklah!

703
00:38:09,672 --> 00:38:16,505
"Bergetar dan bergoyang
dengan amarah ketidakpuasanku."

704
00:38:16,838 --> 00:38:18,047
Itu bagus.

705
00:38:18,713 --> 00:38:20,838
- Itu manis.
- Itu Ray.

706
00:38:23,172 --> 00:38:24,047
Hei!

707
00:38:28,338 --> 00:38:30,422
<i>- Kami tak punya pilihan.</i>
<i>- "Kami"?</i>

708
00:38:30,672 --> 00:38:33,547
<i>Sam sebenarnya tidak... Itu ulahku.</i>

709
00:38:33,963 --> 00:38:35,505
Aku melakukannya.

710
00:38:35,713 --> 00:38:37,463
Persetan dengannya dan keluarganya.

711
00:38:37,630 --> 00:38:39,005
Itu rekan timmu.

712
00:38:39,172 --> 00:38:41,380
Dia akan jadi rekan timmu.
Kau pikir pelatih

713
00:38:41,463 --> 00:38:43,505
atau manajemen tim atau David Seton

714
00:38:43,588 --> 00:38:47,588
tak memperhatikan para pemain bintangnya
bertengkar sebelum pertandingan?

715
00:38:48,047 --> 00:38:50,963
- Ya, jika ada pertandingan.
- Apa kataku tadi?

716
00:38:51,713 --> 00:38:52,963
Maafkan aku, Ray.

717
00:38:53,088 --> 00:38:54,880
Sikapmu mulai menjengkelkan,

718
00:38:54,963 --> 00:38:57,130
apalagi itu tak menghasilkan.

719
00:38:57,797 --> 00:39:00,380
- Jadi, kau cemas juga soal uang?
- Kau lucu!

720
00:39:00,463 --> 00:39:01,588
Kau lucu.

721
00:39:01,838 --> 00:39:04,547
Reputasimu sudah buruk
bahkan sebelum bertanding,

722
00:39:04,630 --> 00:39:05,880
tapi kau masih bisa melucu.

723
00:39:06,338 --> 00:39:07,297
Dan kau...

724
00:39:08,005 --> 00:39:08,838
Apa?

725
00:39:09,505 --> 00:39:11,422
Dia telepon, meminta bertemu.

726
00:39:12,088 --> 00:39:14,297
Kau sudah bilang kau bukan lagi asistenku?

727
00:39:14,380 --> 00:39:16,880
Aku ingin bilang,
tapi saat dia memberi penjelasan,

728
00:39:17,005 --> 00:39:19,630
kupikir kau mungkin ingin bicara dulu.

729
00:39:21,047 --> 00:39:22,005
Dengar.

730
00:39:22,463 --> 00:39:24,463
Katakan saja, "Tak ada komentar."

731
00:39:24,630 --> 00:39:27,088
Emera Umber menulis di Twitter putranya,

732
00:39:27,172 --> 00:39:29,088
memancing kemarahanmu.
Katakan saja tidak.

733
00:39:33,422 --> 00:39:35,922
- Ray, ini kau dan Gavin Burke?
- Ya.

734
00:39:36,505 --> 00:39:37,630
Terima kasih, Ray.

735
00:39:38,172 --> 00:39:40,838
Kenapa kau membawa-bawa
amplop yang kuberikan?

736
00:39:40,922 --> 00:39:43,088
- Mungkin saatnya membuka...
- Tidak.

737
00:39:43,172 --> 00:39:44,672
- Kau akan tahu.
- Baik.

738
00:39:44,755 --> 00:39:46,213
Kau dulu mewakili Gavin, 'kan?

739
00:39:46,297 --> 00:39:48,880
Ya, klien pertamanya.
Dia membawanya ke SAV.

740
00:39:48,963 --> 00:39:51,172
- Bisakah kita...
- Aku benar, 'kan?

741
00:39:51,380 --> 00:39:52,380
Dia saudaramu?

742
00:39:53,130 --> 00:39:53,963
Sepupu.

743
00:39:54,547 --> 00:39:56,338
Tak kusangka dia keluargamu.

744
00:39:57,088 --> 00:39:58,422
Gavin meninggal, 'kan?

745
00:39:58,838 --> 00:40:00,380
Ya, Erick. Dia meninggal.

746
00:40:00,588 --> 00:40:01,422
Sudah?

747
00:40:02,213 --> 00:40:03,172
Salahku.

748
00:40:04,047 --> 00:40:05,088
Apakah sulit?

749
00:40:05,797 --> 00:40:07,255
Apa yang kau bicarakan?

750
00:40:11,380 --> 00:40:13,630
Biar kujelaskan kondisinya.

751
00:40:15,005 --> 00:40:16,297
New York belum mengabari.

752
00:40:16,380 --> 00:40:19,505
Mereka belum menegur kita,
bicara soal pertengkaran itu. Itu bagus.

753
00:40:19,588 --> 00:40:21,880
Karena kita bisa mengatur strategi.

754
00:40:22,130 --> 00:40:25,172
Kau sudah masuk ke lubang kelinci
dengan Alice dan Dormouse,

755
00:40:25,255 --> 00:40:27,088
tapi kau sudah tenang sekarang.

756
00:40:27,172 --> 00:40:30,672
Jadi, mari kembali berpikir,
mencari cara untuk atasi ini.

757
00:40:34,005 --> 00:40:35,088
Kau telepon siapa?

758
00:40:36,588 --> 00:40:38,047
Saatnya kau pulang.

759
00:40:43,255 --> 00:40:47,005
Ini masih negara bebas,
atau setidaknya orang berpikir begitu.

760
00:40:47,713 --> 00:40:49,130
<i>Hanya itu saran hukummu?</i>

761
00:40:49,755 --> 00:40:51,713
Aku dalam perjalanan pulang, Ray.

762
00:40:52,213 --> 00:40:53,172
Tapi ya.

763
00:40:53,255 --> 00:40:56,713
Dia tak berkhianat
jika ingin bermain basket

764
00:40:56,797 --> 00:41:00,297
dengan anak-anak di lingkungannya
dan menjawab sedikit pertanyaan wartawan.

765
00:41:00,380 --> 00:41:02,588
<i>Terima kasih, Myra.</i>
<i>Salamku untuk Caroline...</i>

766
00:41:02,672 --> 00:41:04,047
Akan kusampaikan.

767
00:41:04,547 --> 00:41:06,255
<i>Datanglah ke lapangan jika kau bosan.</i>

768
00:41:07,422 --> 00:41:09,797
Terima kasih, aku tak akan sebosan itu.

769
00:41:12,713 --> 00:41:13,713
Terima kasih.

770
00:41:14,422 --> 00:41:15,255
Sama-sama.

771
00:41:15,672 --> 00:41:16,963
Kau ada rencana apa?

772
00:41:17,422 --> 00:41:19,172
- Tak ada,
-Mau kongko?

773
00:41:20,422 --> 00:41:21,338
Baik.

774
00:41:25,338 --> 00:41:28,672
<i>Pertama, menjadi lebih efisien.</i>

775
00:41:28,755 --> 00:41:31,963
Sebagai pemula, kami belum terarah.

776
00:41:32,047 --> 00:41:34,213
Terkadang, saya merasa lepas kendali,

777
00:41:34,297 --> 00:41:35,588
melempar bola dengan...

778
00:41:35,922 --> 00:41:37,963
"Apa yang kau lakukan?"
Kami lepas kendali.

779
00:41:38,047 --> 00:41:41,213
Ini tahun pertama saya,
pbelajar dan buat kesalahan.

780
00:41:41,630 --> 00:41:43,297
Tak semudah yang terdengar.

781
00:41:43,380 --> 00:41:46,838
Kami tak diberikan uang sekarung
begitu saja, seperti dalam kartun.

782
00:41:46,922 --> 00:41:50,880
Kamar penuh koin emas tak langsung muncul
untuk Anda berenang di dalamnya.

783
00:41:51,588 --> 00:41:53,380
Satu hal, 90 persen adalah mental kita.

784
00:41:53,922 --> 00:41:55,838
Di tingkat ini, semua berbakat.

785
00:41:55,922 --> 00:41:59,088
Ini soal mengasah mental
dan kepercayaan diri Anda.

786
00:42:00,047 --> 00:42:01,880
Belajar menghadapi keburukan Anda.

787
00:42:01,963 --> 00:42:04,463
HARI KEMBALI KE LAPANGAN!
KAMI SAYANG KAU, SPENCE

788
00:42:04,588 --> 00:42:07,297
SPENCE JONES
HARI KEMBALI KE LAPANGAN

789
00:42:12,130 --> 00:42:14,172
Kau harus mencari
warna kulit yang terang.

790
00:42:14,255 --> 00:42:16,422
- Apa?
- Kau harus cari warna kulit terang.

791
00:42:16,505 --> 00:42:18,838
Kau berkeliling hingga melihat
warna kulit itu

792
00:42:18,922 --> 00:42:20,505
dan kau harus kerlingkan matamu.

793
00:42:20,630 --> 00:42:22,547
Saat itulah kau temukan
warna kulit terang.

794
00:42:22,630 --> 00:42:24,880
Semua filter berfungsi
di warna kulit terang.

795
00:42:24,963 --> 00:42:28,755
Lalu, kau hanya perlu bergaya
seperti orang berwarna kulit terang.

796
00:42:28,880 --> 00:42:29,963
Bagaimana caranya?

797
00:42:30,047 --> 00:42:31,880
Seperti LL, jilat lidahmu.

798
00:42:33,630 --> 00:42:35,005
Quincy Brown majukan bibirnya?

799
00:42:35,088 --> 00:42:36,380
- Apa?
- Kardashian cemberut.

800
00:42:36,463 --> 00:42:37,797
Chris Brown menyeringai.

801
00:42:37,880 --> 00:42:39,588
Bagaimana dengan yang kulit gelap?

802
00:42:39,672 --> 00:42:40,838
Eggplant Fridays!

803
00:42:40,922 --> 00:42:42,588
- Ayolah.
- Yang benar saja!

804
00:42:42,755 --> 00:42:45,838
Darius. Freddy. Konsentrasi.

805
00:42:45,922 --> 00:42:47,922
- Perhatikan.
- Kami hanya...

806
00:42:48,213 --> 00:42:50,213
Kau bukan penguasa lapangan ini.

807
00:42:54,672 --> 00:42:56,422
Dari awal latihan,

808
00:42:57,255 --> 00:42:59,088
hingga kalian pulang,

809
00:42:59,963 --> 00:43:01,547
aku menguasai kalian, Nak.

810
00:43:02,463 --> 00:43:03,505
Tunggu, apa itu

811
00:43:03,588 --> 00:43:05,297
omongan perbudakan?

812
00:43:05,963 --> 00:43:06,963
<i>Di mana kau?</i>

813
00:43:07,547 --> 00:43:09,547
Aku bukan asistenmu lagi.

814
00:43:09,963 --> 00:43:13,088
<i>Aku tahu. Kenapa kau terus...</i>
<i>Dengar, apa Erick bersamamu?</i>

815
00:43:13,172 --> 00:43:14,547
Ya, dia di sini.

816
00:43:15,755 --> 00:43:17,088
Kau ingin bicara dengannya?

817
00:43:17,172 --> 00:43:18,380
<i>Aku ingin kalian ke sini.</i>

818
00:43:18,463 --> 00:43:20,713
<i>Aku janji pada Spence</i>
<i>kalian datang 30 menit lalu.</i>

819
00:43:21,005 --> 00:43:23,922
Baik, pakaian kami saling tersingkap.

820
00:43:24,463 --> 00:43:26,088
<i>Cepatah ke sini.</i>

821
00:43:26,838 --> 00:43:29,047
Baiklah. Dah.

822
00:43:30,713 --> 00:43:32,630
Astaga!

823
00:43:33,672 --> 00:43:35,588
Siapa yang akan bilang padanya?

824
00:43:36,005 --> 00:43:37,880
Aku tak bicara soal hubunganku.

825
00:43:38,922 --> 00:43:40,630
- Serius?
- Aku serius.

826
00:43:40,713 --> 00:43:42,130
Ini urusan kita, 'kan?

827
00:43:42,505 --> 00:43:45,047
Ray tak perlu tahu
yang terjadi antara kita.

828
00:43:45,297 --> 00:43:47,297
Kurasa kau benar.

829
00:43:48,797 --> 00:43:51,588
Tak perlu dibicarakan
jika tak akan terjadi lagi, 'kan?

830
00:43:51,672 --> 00:43:52,505
Benar.

831
00:43:53,213 --> 00:43:54,088
Tunggu, apa?

832
00:43:54,880 --> 00:43:57,088
Setiap tahun, kita adakan hari ini

833
00:43:58,005 --> 00:44:04,797
untuk merayakan atau mengenang
mereka yang pernah berlatih di sini.

834
00:44:05,838 --> 00:44:10,130
Kami kumpulkan para pemain muda
dan bicara soal awal dari permainan ini.

835
00:44:10,880 --> 00:44:15,255
Liga profesional terbentuk
karena kita pernah punya liga sendiri

836
00:44:15,880 --> 00:44:20,422
yang baik untuk kita dan komunitas.

837
00:44:20,880 --> 00:44:24,588
Kita tinggalkan itu
untuk uang yang lebih banyak.

838
00:44:26,380 --> 00:44:28,547
Jadi, seperti hari ini,

839
00:44:29,130 --> 00:44:30,463
seperti yang kalian lakukan,

840
00:44:31,005 --> 00:44:33,588
para pemainku biasanya
tak mendengarkanku.

841
00:44:35,172 --> 00:44:41,255
Tapi para pemain tim besar
datang berbicara pada kalian

842
00:44:41,338 --> 00:44:44,005
dan tanda tangan,
tapi sejak masa kebuntuan,

843
00:44:44,088 --> 00:44:49,422
kurasa mereka ada di rumah,
atau di Florida,

844
00:44:50,047 --> 00:44:55,505
di mana mereka membeli properti
karena keringanan pajak.

845
00:44:56,838 --> 00:44:57,755
Tapi,

846
00:44:58,672 --> 00:45:00,088
bersama kita hari ini...

847
00:45:01,380 --> 00:45:05,630
untuk merayakan basket jalanan
yang membentuknya,

848
00:45:06,630 --> 00:45:09,463
inilah pemain pilihan masa persiapan
nomor satu,

849
00:45:10,130 --> 00:45:12,130
Tn. Erick Scott.

850
00:45:20,963 --> 00:45:23,547
Sebelum kita mendengar Erick bicara...

851
00:45:24,880 --> 00:45:29,380
aku ingin mengundang
agen dan temannya,

852
00:45:30,005 --> 00:45:31,338
Tn. Ray Burke.

853
00:45:31,422 --> 00:45:32,630
Ray, kemarilah.

854
00:45:32,880 --> 00:45:33,963
Ayo, Ray.

855
00:45:34,630 --> 00:45:35,630
Ayo, Ray.

856
00:45:38,422 --> 00:45:39,713
Ini kesempatanmu.

857
00:45:40,713 --> 00:45:41,547
Ini saatmu.

858
00:45:47,005 --> 00:45:48,005
Apa kabar?

859
00:45:48,463 --> 00:45:49,463
Baik.

860
00:45:49,838 --> 00:45:51,297
Kubilang, apa kabar?

861
00:45:51,422 --> 00:45:53,713
- Baik.
- Baiklah.

862
00:45:54,838 --> 00:45:56,172
Begini...

863
00:45:57,588 --> 00:46:01,172
Kalian mungkin sadar
semua agak berbeda tahun ini.

864
00:46:01,713 --> 00:46:05,963
Tak ada kamera,
hanya beberapa wartawan surat kabar.

865
00:46:08,172 --> 00:46:10,547
Karena ada sedikit waktu...

866
00:46:11,713 --> 00:46:15,963
dan Spence memintaku bicara
pada kalian, aku akan bicara.

867
00:46:16,172 --> 00:46:17,297
Apa boleh?

868
00:46:17,505 --> 00:46:19,005
- Ya.
- Apa boleh?

869
00:46:19,088 --> 00:46:20,672
- Ya!
- Baiklah.

870
00:46:22,672 --> 00:46:25,672
Aku bukan berasal dari daerah kalian.

871
00:46:26,838 --> 00:46:28,963
Kebanyakan kalian
dari lingkungan ini, 'kan?

872
00:46:29,047 --> 00:46:30,797
Ya.

873
00:46:31,463 --> 00:46:33,922
Suasananya tak seperti ini
saat aku seusia kalian.

874
00:46:35,463 --> 00:46:37,463
Lebih seperti kota asalku,

875
00:46:37,547 --> 00:46:41,088
kota asal sepupuku.

876
00:46:47,172 --> 00:46:48,588
Aku dulu...

877
00:46:49,463 --> 00:46:51,838
Aku dulu mengunjunginya
setiap tahun di Jacksonville.

878
00:46:53,588 --> 00:46:55,922
Kami melakukan hal-hal
yang dilakukan sepupu,

879
00:46:56,005 --> 00:46:59,088
bermain bersama, saling menantang
agar lebih baik setiap musim panas.

880
00:47:00,297 --> 00:47:02,088
Sekarang, kujalankan bagianku.

881
00:47:02,380 --> 00:47:05,422
Dia sudah. Ayahnya membantunya,
meski mereka tak pernah bertemu.

882
00:47:06,422 --> 00:47:09,213
Sepupuku tumbuh tinggi sekali
suatu musim panas.

883
00:47:10,422 --> 00:47:11,422
Ya.

884
00:47:12,630 --> 00:47:15,630
Aku kembali ke sana
musim panas sebelum SMA dan...

885
00:47:16,130 --> 00:47:19,463
Tinggi Gavin menjadi 192 sentimeter.

886
00:47:21,338 --> 00:47:22,963
Istilahnya musim mangga.

887
00:47:23,130 --> 00:47:26,380
"Kau hanya butuh musim mangga,
dan semua akan berubah."

888
00:47:27,380 --> 00:47:28,505
Dan semua berubah.

889
00:47:29,422 --> 00:47:32,255
Semua orang datang
untuk melihatnya bermain.

890
00:47:34,005 --> 00:47:37,422
Kurasa kalian akan bilang
aku pasti cemburu.

891
00:47:38,380 --> 00:47:39,630
Memang.

892
00:47:40,672 --> 00:47:43,213
Tapi tidak padanya.
Aku tak bisa cemburu padanya.

893
00:47:44,422 --> 00:47:46,963
Aku cemburu pada para pemain
yang bisa melawannya.

894
00:47:52,047 --> 00:47:53,380
Gavin mencintai...

895
00:47:54,505 --> 00:47:55,880
permainan ini.

896
00:47:57,672 --> 00:48:01,088
Dia bersyukur pada Tuhan
atas tingginya dan bakatnya dan...

897
00:48:02,713 --> 00:48:04,213
dia kehilangan semua itu.

898
00:48:07,422 --> 00:48:10,047
Dia kehilangan cinta itu
lalu meninggalkan permainan.

899
00:48:11,797 --> 00:48:13,213
Dia kehilangan hidupnya.

900
00:48:15,338 --> 00:48:17,047
Jangan kehilangan cinta itu.

901
00:48:18,338 --> 00:48:19,172
Mengerti?

902
00:48:20,005 --> 00:48:21,130
Bahkan jika...

903
00:48:21,963 --> 00:48:24,463
Bahkan jika musim mangga kalian
tak datang,

904
00:48:24,588 --> 00:48:27,005
tak akan datang, dan berlalu...

905
00:48:28,338 --> 00:48:29,713
pertahankan cinta itu.

906
00:48:31,005 --> 00:48:32,463
Itu membantu kalian bertahan.

907
00:48:41,588 --> 00:48:44,588
Aku ingin perkenalkan seseorang
pada kalian

908
00:48:45,005 --> 00:48:47,422
yang tak kehilangan cinta itu
dan takkan pernah.

909
00:48:47,880 --> 00:48:49,922
Meskipun ada pembicaraan buruk
tentangnya,

910
00:48:50,005 --> 00:48:52,338
tentang statusnya di tim dan yang lain,
perse...

911
00:48:53,755 --> 00:48:54,880
Lupakan semua itu.

912
00:48:56,422 --> 00:49:00,005
Tak ada tim saat ini,
jadi mari beri sambutan

913
00:49:00,338 --> 00:49:02,838
raja Kembali ke Lapangan,
Tn. Erick Scott!

914
00:49:10,630 --> 00:49:12,630
Apa kau tahu,
di tahun terakhirmu di LSU?

915
00:49:12,922 --> 00:49:13,922
Kita tak pernah tahu.

916
00:49:14,172 --> 00:49:15,130
Dia tahu.

917
00:49:15,963 --> 00:49:18,213
Gadis-gadis New Orleans seksi?

918
00:49:18,505 --> 00:49:20,047
LSU di Baton Rouge.

919
00:49:20,630 --> 00:49:21,797
Mereka seksi?

920
00:49:22,005 --> 00:49:23,838
Ya, gadis kampus seksi,

921
00:49:23,922 --> 00:49:25,755
apalagi Southern University tak jauh.

922
00:49:25,838 --> 00:49:30,172
- Dekat dengan kampus kulit hitam. Bagus!
- Terima kasih. Aku menghargainya.

923
00:49:30,255 --> 00:49:31,130
Permisi.

924
00:49:32,630 --> 00:49:35,088
Itu Jamero Umber.

925
00:49:35,255 --> 00:49:37,005
- Astaga! Ayo.
- Ayo kita lihat.

926
00:49:37,130 --> 00:49:38,255
Hei, apa kabar?

927
00:49:38,338 --> 00:49:39,297
Apa kabar?

928
00:49:39,380 --> 00:49:41,255
- Baik, terima kasih.
- Apa kabar?

929
00:49:41,922 --> 00:49:42,755
Apa kabar?

930
00:50:08,047 --> 00:50:09,213
Apa kabar, Saudaraku?

931
00:50:09,297 --> 00:50:10,130
Bu.

932
00:50:10,672 --> 00:50:11,922
Sedang apa kalian di sini?

933
00:50:12,547 --> 00:50:14,963
Kami ingin mendukung
para pemain muda.

934
00:50:15,338 --> 00:50:17,047
Ini tradisi New York setiap tahun.

935
00:50:17,130 --> 00:50:22,130
Semua pemain utama datang ke Spence's
untuk Hari Kembali ke Lapangan, 'kan?

936
00:50:22,213 --> 00:50:23,047
Benar.

937
00:50:23,630 --> 00:50:25,213
Tahun ini pun begitu.

938
00:50:25,630 --> 00:50:28,422
Ini tak setiap tahun,
dan lapanganmu di Philadelphia.

939
00:50:28,838 --> 00:50:30,797
Tidak. Ini lapanganku sekarang.

940
00:50:31,672 --> 00:50:33,005
Bicara yang sopan ke Bunda.

941
00:50:33,880 --> 00:50:35,463
- Kau sebut ibumu "Bunda"?
- Ya.

942
00:50:35,547 --> 00:50:36,380
Kau aneh.

943
00:50:37,172 --> 00:50:38,255
Ada masalah?

944
00:50:39,505 --> 00:50:41,838
Bicaramu di Twittler buruk, Saudaraku.

945
00:50:43,047 --> 00:50:44,047
Bicara buruk sekarang.

946
00:50:45,005 --> 00:50:45,880
Akunku diretas.

947
00:50:47,422 --> 00:50:48,630
Kau memang pecundang.

948
00:50:50,088 --> 00:50:51,380
Kita lihat di lapangan.

949
00:50:51,838 --> 00:50:54,088
Kau ada di lapangan sekarang.

950
00:50:55,922 --> 00:50:57,005
Lucu.

951
00:50:57,088 --> 00:50:58,463
Maksudku permainan sungguhan.

952
00:50:59,463 --> 00:51:01,588
Kau yang menantang
bermain basket jalanan.

953
00:51:01,755 --> 00:51:04,463
Satu lawan satu,
kau akan kalahkan seseorang.

954
00:51:05,463 --> 00:51:06,547
Kita di sini.

955
00:51:07,297 --> 00:51:09,297
Ayo, lindungi tempat ini!

956
00:51:12,922 --> 00:51:14,922
Maksudku... Dengar, aku...

957
00:51:16,255 --> 00:51:17,380
Aku baru bercinta.

958
00:51:17,588 --> 00:51:20,213
- Apa?
- Maaf?

959
00:51:20,755 --> 00:51:23,297
Tidak denganmu.
Tidak dengan Ibu, Bunda...

960
00:51:23,380 --> 00:51:26,338
- Kubilang, jaga bicaramu.
- Ray? Ray, suruh bocahmu diam.

961
00:51:26,422 --> 00:51:28,338
- Kau bicara dengan siapa?
- Tenanglah.

962
00:51:28,422 --> 00:51:29,630
- Aku bicara padamu.
- Apa?

963
00:51:29,713 --> 00:51:31,922
- Apa?
- Erick, mundurlah.

964
00:51:32,172 --> 00:51:33,505
Mundurlah, Nak.

965
00:51:36,297 --> 00:51:37,588
Ya, teruslah tertawa.

966
00:51:37,963 --> 00:51:39,963
- Apa yang akan kau lakukan?
- Ayo.

967
00:51:40,255 --> 00:51:42,713
Ayolah, E. Scott.

968
00:51:44,130 --> 00:51:45,630
Berikan bolanya.

969
00:51:49,713 --> 00:51:50,797
Jangan lakukan itu.

970
00:52:32,130 --> 00:52:33,088
Anjing pintar.

971
00:52:33,672 --> 00:52:34,505
Anjing pintar.

972
00:52:35,422 --> 00:52:36,797
Itu baru anjing pintar.

973
00:52:44,755 --> 00:52:46,547
- Minuman Anda.
- Terima kasih.

974
00:52:47,380 --> 00:52:48,672
Siapa yang siap terbang?

975
00:52:49,047 --> 00:52:51,380
Apa kita siap terbang? Ya!

976
00:52:51,463 --> 00:52:52,713
Siapa yang siap terbang?

977
00:52:52,880 --> 00:52:54,172
Apa kau siap terbang?

978
00:52:54,422 --> 00:52:56,838
- Siap terbang?
<i>- Tak ada yang tahu bagaimana awalnya.</i>

979
00:52:56,922 --> 00:52:59,047
<i>Anda melihat Erick Scott</i>
<i>dan Jamero Umber</i>

980
00:52:59,130 --> 00:53:01,088
<i>di acara sosial di New York City.</i>

981
00:53:01,297 --> 00:53:02,588
<i>Ketegangan sudah tinggi</i>

982
00:53:02,672 --> 00:53:05,380
<i>setelah mereka saling mengejek</i>
<i>di media sosial.</i>

983
00:53:05,963 --> 00:53:07,588
<i>Kami tahu soal pertandingan ini</i>

984
00:53:07,672 --> 00:53:10,213
<i>karena ada anak yang merekamnya</i>

985
00:53:10,297 --> 00:53:12,588
<i>dan mengunggahnya daring. Lihatlah.</i>

986
00:53:25,297 --> 00:53:27,088
<i>Kami tak tahu siapa yang menang,</i>

987
00:53:27,380 --> 00:53:30,255
<i>tapi banyak pemirsa telepon,</i>
<i>ingin melihat video ini.</i>

988
00:53:30,338 --> 00:53:32,797
<i>Ini pertandingan yang ingin dilihat</i>
<i>semua orang.</i>

989
00:53:33,047 --> 00:53:35,922
Hanya jika kau rencanakan.
Apa kau merencanakannya?

990
00:53:36,005 --> 00:53:38,963
Spence adakan acara itu setiap tahun
sejak usiaku 19 tahun.

991
00:53:39,047 --> 00:53:40,588
Jadi, Spence yang merencanakannya.

992
00:53:40,713 --> 00:53:41,838
Jangan salahkan aku.

993
00:53:41,922 --> 00:53:45,963
Kuhubungi semua pemain utama,
hanya Ray yang membalas teleponku.

994
00:53:46,505 --> 00:53:48,713
Siapa yang mengundang keluarga Umber?

995
00:53:48,922 --> 00:53:51,797
Kau tak seharusnya di sini.
Aku belum mewakilimu.

996
00:53:52,005 --> 00:53:53,255
Aku tak bisa menemuinya.

997
00:53:53,338 --> 00:53:56,088
Aku hanya ingin tahu apa yang
kita hadapi secara hukum.

998
00:53:56,422 --> 00:53:59,880
- Jujur, aku tak tahu.
- Itu acara sosial.

999
00:54:01,130 --> 00:54:04,297
Kau dan Jamero adalah warga
yang diundang ke sana.

1000
00:54:04,797 --> 00:54:06,380
Tak ada petugas resmi.

1001
00:54:06,672 --> 00:54:08,880
Tak ada peraturan.
Jika ada, kau pasti kalah.

1002
00:54:10,755 --> 00:54:12,547
Kenapa kita tak tahu
siapa yang menang?

1003
00:54:12,630 --> 00:54:14,047
Ray hentikan permainan.

1004
00:54:14,380 --> 00:54:16,797
- Tunggu, kenapa?
- Mereka tak perlu berseteru.

1005
00:54:17,172 --> 00:54:20,505
Kebuntuan ini akan berakhir,
mereka ada di tim yang sama,

1006
00:54:20,588 --> 00:54:22,088
jadi saat mereka seri...

1007
00:54:22,380 --> 00:54:24,838
Dia mengambil bola
seperti bocah manja.

1008
00:54:25,172 --> 00:54:27,755
- Atau wiraniaga cerdas.
- Kenapa kau marah?

1009
00:54:28,213 --> 00:54:31,505
Jika penontonnya lebih banyak,
kita bisa jual banyak tiket taruhan.

1010
00:54:31,588 --> 00:54:34,297
Tak bisa, itu yang kukatakan padamu.

1011
00:54:34,630 --> 00:54:37,505
Jika kau tahu mereka akan datang
dan bermain,

1012
00:54:37,963 --> 00:54:41,755
Erick sudah dikontrak NBA.
Kontrak itu sudah berjalan.

1013
00:54:42,422 --> 00:54:43,922
Kau tahu pesan kecil

1014
00:54:44,005 --> 00:54:46,088
di awal setiap pertandingan basket
di TV?

1015
00:54:46,922 --> 00:54:49,797
"Penggunaan siaran atau video ini,
deskripsi

1016
00:54:49,880 --> 00:54:52,172
atau bagian-bagian pertandingan
tanpa seizin..."

1017
00:54:52,838 --> 00:54:55,797
Tepat. Itu bisa dianggap
pertandingan NBA

1018
00:54:55,880 --> 00:54:58,213
jika ada pemain NBA di sana
dan mereka merekamnya.

1019
00:54:58,297 --> 00:55:00,588
Itu maksudku soal
memiliki citra mereka sendiri.

1020
00:55:00,672 --> 00:55:02,297
Kita ada di puncak era informasi.

1021
00:55:03,505 --> 00:55:05,880
- Benar.
- Erick disukai banyak orang.

1022
00:55:07,213 --> 00:55:10,005
Dan tim yang memutuskan apa dia
bisa mengunggah foto swagaya

1023
00:55:10,088 --> 00:55:11,422
atau apa itu merusak citra?

1024
00:55:11,505 --> 00:55:12,505
Tunggu.

1025
00:55:12,588 --> 00:55:13,672
Aku bisa ditahan?

1026
00:55:14,005 --> 00:55:16,672
Secara teknis, kau di zona netral.

1027
00:55:17,880 --> 00:55:18,713
Apa?

1028
00:55:21,005 --> 00:55:22,255
Begini...

1029
00:55:22,588 --> 00:55:24,755
Di New Orleans, zona netral

1030
00:55:24,838 --> 00:55:27,797
adalah tempat di mana
budak kulit hitam dan orang kulit putih...

1031
00:55:28,255 --> 00:55:29,130
Apa?

1032
00:55:31,880 --> 00:55:36,338
Zona netral adalah tempat di mana
pedagang budak kulit hitam bisa menjual

1033
00:55:36,880 --> 00:55:37,713
tanpa...

1034
00:55:38,380 --> 00:55:42,588
- Kenapa sikap kalian begini?
- Kau bicara perbudakan di hadapan Spence.

1035
00:55:44,338 --> 00:55:45,547
Ya, dan?

1036
00:55:46,047 --> 00:55:48,505
Ada peraturan di lapanganku.

1037
00:55:50,588 --> 00:55:51,755
Ini kantorku.

1038
00:55:51,963 --> 00:55:52,922
Aku di sini.

1039
00:55:53,630 --> 00:55:54,797
Lapanganku.

1040
00:55:57,172 --> 00:56:01,338
Siapa pun yang bicara soal perbudakan
di hadapanku,

1041
00:56:01,838 --> 00:56:05,005
khususnya terkait dengan basket
atau pemainnya,

1042
00:56:05,963 --> 00:56:08,088
harus mengucapkan kalimat itu

1043
00:56:09,005 --> 00:56:11,838
atau mereka lenyap selamanya.

1044
00:56:14,380 --> 00:56:15,797
Kalian pasti bercanda.

1045
00:56:16,213 --> 00:56:17,838
Sebaiknya kau katakan saja.

1046
00:56:18,547 --> 00:56:19,755
Kalimatnya singkat.

1047
00:56:20,088 --> 00:56:20,963
Apa?

1048
00:56:21,047 --> 00:56:23,713
Kau anggap orang kulit hitam
sebagai komoditas

1049
00:56:23,963 --> 00:56:25,880
atau penjual di masa perbudakan.

1050
00:56:26,380 --> 00:56:29,630
Aku tak akan melanjutkannya,
karena kiasan itu tak...

1051
00:56:31,005 --> 00:56:31,838
Baik.

1052
00:56:32,213 --> 00:56:35,130
Ini Minggu, aku merasa pengar.
Apa kalimatnya?

1053
00:56:35,213 --> 00:56:40,463
"Aku mencintai Tuhan
dan hamba kulit hitam-Nya."

1054
00:56:45,922 --> 00:56:48,797
Aku ingin kalian keluar dari kantorku.

1055
00:57:07,297 --> 00:57:09,130
Itu mengingatkanmu pada dirimu?

1056
00:57:10,255 --> 00:57:11,963
Aku tak pernah sekeren ini.

1057
00:57:12,463 --> 00:57:16,547
Bahkan saat aku gemar gim video,
aku tak sehebat ini dengan komputer.

1058
00:57:18,755 --> 00:57:21,213
Kau tahu cara memberdayakan
mereka yang ahli komputer.

1059
00:57:21,338 --> 00:57:23,630
Kau yang siapkan dia,
dan dia memainkannya.

1060
00:57:28,380 --> 00:57:30,172
Dia tak banyak bicara padaku.

1061
00:57:30,588 --> 00:57:31,963
Kau bengkokkan hatinya.

1062
00:57:33,213 --> 00:57:34,422
Kau tak perlu lakukan itu.

1063
00:57:34,505 --> 00:57:36,047
- Aku tak memintamu.
- Aku mau.

1064
00:57:39,963 --> 00:57:40,797
Ya...

1065
00:57:41,422 --> 00:57:44,672
Umber akan menghabisinya.
E terlihat gemetar.

1066
00:57:45,588 --> 00:57:47,797
Makanya dia tak bercinta
sebelum pertandingan.

1067
00:57:47,880 --> 00:57:50,505
Tak ada yang melakukannya
tepat sebelum pertandingan.

1068
00:57:50,588 --> 00:57:51,922
Kecuali mungkin Wilt.

1069
00:57:58,297 --> 00:58:00,505
Apa pekerjaan awalmu untuk sepupumu?

1070
00:58:02,880 --> 00:58:04,880
- Dia klien pertamamu, 'kan?
- Ya.

1071
00:58:05,088 --> 00:58:05,963
Publisitas.

1072
00:58:07,963 --> 00:58:09,672
Kau jalankan pemasarannya?

1073
00:58:10,338 --> 00:58:13,422
Awalnya, sedikit yang ditangani,
aku mewakilinya tak lama kemudian.

1074
00:58:15,172 --> 00:58:17,630
Kau memintanya merahasiakan
homoseksualitasnya?

1075
00:58:17,713 --> 00:58:18,547
Ya.

1076
00:58:23,713 --> 00:58:24,963
Apa kau menyesalinya?

1077
00:58:27,338 --> 00:58:29,213
Aku menyesali banyak hal, Sam.

1078
00:58:30,255 --> 00:58:32,297
Melindungi sepupuku tak kusesali.

1079
00:58:34,172 --> 00:58:35,172
Menurutmu...

1080
00:58:36,630 --> 00:58:38,172
dia akan merasa tersakiti?

1081
00:58:38,672 --> 00:58:40,005
- Siapa?
- Erick.

1082
00:58:43,213 --> 00:58:44,588
Sulit diketahui.

1083
00:58:44,755 --> 00:58:46,505
Dia bisa bertahan.

1084
00:58:54,213 --> 00:58:55,213
Tak ada masalah?

1085
00:58:55,838 --> 00:58:56,672
Ya.

1086
00:58:57,172 --> 00:58:59,755
Ingat, tetap berdiri tegak, tenang.

1087
00:59:00,047 --> 00:59:03,588
"Itu hanya bersenang-senang.
Aku tak ingin memulai apa pun."

1088
00:59:04,422 --> 00:59:05,380
Aku mengerti.

1089
00:59:13,338 --> 00:59:16,672
Terima kasih sudah datang di akhir pekan
dengan pemberitahuan mendadak.

1090
00:59:17,213 --> 00:59:18,213
Kami hanya...

1091
00:59:19,838 --> 00:59:22,255
Aku ingin klienku berkesempatan untuk...

1092
00:59:24,630 --> 00:59:26,797
Dengar, niatannya selalu baik.

1093
00:59:27,005 --> 00:59:30,880
Dia dan Jamero Umber adalah tamu
untuk acara Kembali ke Lapangan.

1094
00:59:33,838 --> 00:59:34,838
Aku yang...

1095
00:59:43,380 --> 00:59:44,880
Aku yang mengaturnya.

1096
00:59:48,005 --> 00:59:50,422
Yang kalian lihat di ponsel cerdas
dan tablet...

1097
00:59:51,755 --> 00:59:54,547
apa adanya, gamblang dan nyata.

1098
00:59:55,422 --> 00:59:58,797
Itu adalah awal sebuah perubahan
dari permainan yang telah dimanfaatkan.

1099
00:59:59,213 --> 01:00:00,755
Yang kalian lihat kemarin...

1100
01:00:01,922 --> 01:00:02,963
hanyalah cahaya awal,

1101
01:00:03,588 --> 01:00:07,713
kilat yang mungkin sebuah awal
dari industri baru.

1102
01:00:11,172 --> 01:00:12,005
Ada pertanyaan?

1103
01:00:12,088 --> 01:00:13,713
Ray!

1104
01:00:13,797 --> 01:00:16,047
Apa Erick akan bermain di NBA, tidak?

1105
01:00:16,755 --> 01:00:18,047
Kita lihat saja.

1106
01:00:18,130 --> 01:00:19,672
Kau bilang, "Jangan cemaskan uang."

1107
01:00:20,380 --> 01:00:22,672
- Perubahan rencana.
- Apa yang kau lakukan?

1108
01:00:22,755 --> 01:00:25,213
Ini karierku! Aku selalu bermimpi
bermain di liga.

1109
01:00:25,297 --> 01:00:27,922
Itu yang kau impikan saat kau
di lapangan bersama Spence?

1110
01:00:28,005 --> 01:00:31,297
Karena dia selalu berusaha menarikmu
dari kamar seorang gadis

1111
01:00:31,380 --> 01:00:33,588
- atau dari tempat kongko.
- Aku masih remaja!

1112
01:00:33,672 --> 01:00:35,922
Begitulah remaja New York
saat kemah musim panas.

1113
01:00:36,005 --> 01:00:39,130
Gadis-gadis Heights lebih menyukaimu
jika tahu kau akan pergi.

1114
01:00:39,255 --> 01:00:41,755
Aku serius soal basket saat itu,

1115
01:00:41,838 --> 01:00:44,463
- dan aku serius saat ini.
- Hei, E!

1116
01:00:44,588 --> 01:00:46,838
Ini tak merusak peluangmu bersama tim.

1117
01:00:46,922 --> 01:00:50,088
Kontrakmu hanya tertunda
karena masa kebuntuan.

1118
01:00:50,255 --> 01:00:52,463
Saat pemilik dan Asosiasi sepakat,

1119
01:00:52,547 --> 01:00:54,838
cekmu akan berpindah
dari rekber ke rekeningmu.

1120
01:00:54,963 --> 01:00:57,505
Tidak jika mereka kira
aku membuat pertandingan spontan.

1121
01:00:57,588 --> 01:00:58,630
Ayolah, E!

1122
01:00:59,755 --> 01:01:01,338
Apa kau mendengarku?

1123
01:01:03,005 --> 01:01:04,922
Kau tak terikat pada mereka saat ini.

1124
01:01:05,005 --> 01:01:06,880
Kau ada di posisi paling diinginkan.

1125
01:01:08,213 --> 01:01:11,297
Kau berpeluang untuk melakukan
sesuatu yang baru.

1126
01:01:11,713 --> 01:01:14,172
Kita ini perusak tatanan,
kau aku dan Umber.

1127
01:01:14,297 --> 01:01:16,213
Jadi, kau ingin wakili dia juga?

1128
01:01:17,213 --> 01:01:19,047
Kenapa cara berpikirmu sempit?

1129
01:01:20,838 --> 01:01:25,505
Apa kau tak merasakannya
saat merebut bola dari tangan Jamero,

1130
01:01:26,213 --> 01:01:28,713
saat dia merasa berhasil menghindar,
kau merebut bola?

1131
01:01:28,797 --> 01:01:30,088
Kau tak merasakannya?

1132
01:01:30,297 --> 01:01:31,880
Seluruh dunia berhenti.

1133
01:01:32,213 --> 01:01:33,588
Dua anak yang menonton itu,

1134
01:01:33,672 --> 01:01:36,463
mereka tak berhenti menari
dan berfoto sejak itu.

1135
01:01:36,588 --> 01:01:38,088
- Kau tak melihatnya?
- Tidak.

1136
01:01:38,172 --> 01:01:41,463
Saat sejuta wajah yang biasanya
merekam pertandingan,

1137
01:01:41,547 --> 01:01:42,963
mempercepat ke bagian bagus,

1138
01:01:43,047 --> 01:01:45,422
saat mereka harus mendengarnya
dari mulut ke mulut,

1139
01:01:45,505 --> 01:01:47,963
aku tahu saat itu,
kita memukau mereka!

1140
01:01:48,380 --> 01:01:51,047
Kita punya sesuatu
yang tak bisa mereka tahan.

1141
01:01:53,588 --> 01:01:58,505
Berapa yang rela kau bayar
untuk acara eksklusif

1142
01:01:58,880 --> 01:02:02,838
yang hanya bisa kau lihat sebagiannya
di Snapchat atau YouTube?

1143
01:02:02,922 --> 01:02:03,797
YouTube?

1144
01:02:03,963 --> 01:02:06,422
Facebook bersedia membayarmu
dan Umber

1145
01:02:06,505 --> 01:02:08,755
atas hak <i>streaming</i>
pertandingan kalian.

1146
01:02:08,880 --> 01:02:11,213
- Berapa?
- Tak penting. Kutolak mereka.

1147
01:02:11,297 --> 01:02:12,922
Kenapa kau lakukan itu?

1148
01:02:14,047 --> 01:02:16,338
Karena Netflix ingin bertemu besok.

1149
01:02:16,672 --> 01:02:20,213
Mereka tak menyediakan<i> live streaming,</i>
tapi kita bisa pimpin pasar mereka.

1150
01:02:20,880 --> 01:02:25,505
Uangnya akan langsung ke kalian,
tanpa Asosiasi Pemain, tanpa NBA.

1151
01:02:25,880 --> 01:02:28,338
Sepuluh persen untukmu, lalu pajak, 'kan?

1152
01:02:28,838 --> 01:02:30,297
Erick, ini bukan soal uang.

1153
01:02:30,380 --> 01:02:33,088
Kita bicara uang karena itu
membuat mereka memperhatikan.

1154
01:02:33,172 --> 01:02:35,797
Ini menjadikanmu pengambil keputusan.

1155
01:02:36,630 --> 01:02:39,005
Masa mereka memanfaatkan
permainan ini berakhir.

1156
01:02:39,088 --> 01:02:41,422
Ini permainanmu sekarang,
jika kau mau.

1157
01:02:43,297 --> 01:02:45,963
Ayolah, South Side. Kita tak butuh liga!

1158
01:02:46,255 --> 01:02:48,255
Kita tak butuh Asosiasi Pemain.

1159
01:02:48,338 --> 01:02:50,755
Biarkan mereka memperebutkan
hak-hak jaringan

1160
01:02:50,838 --> 01:02:54,130
dan bertengkar berbulan ke depan,
sementara kau, aku, dan yang lain

1161
01:02:54,213 --> 01:02:55,338
membuat perubahan!

1162
01:02:55,422 --> 01:02:57,255
Dibayar setiap pertandingan, seperti...

1163
01:02:57,338 --> 01:02:58,213
Tinju.

1164
01:02:59,338 --> 01:03:00,797
Tanpa kerusakan otak.

1165
01:03:01,672 --> 01:03:02,755
Umber ikut?

1166
01:03:03,755 --> 01:03:05,005
Bagaimana menurutmu?

1167
01:03:05,838 --> 01:03:09,505
Kuajak kau ke gereja agar kau tahu
aku tak bicara bohong.

1168
01:03:09,838 --> 01:03:11,963
Aku tak bisa menipumu
di rumah Tuhan.

1169
01:03:12,088 --> 01:03:14,630
Jadi, ini kebenaran tak terbantahkan?

1170
01:03:15,672 --> 01:03:19,963
Kulihat mereka melakukannya dengan Jayvier
saat dikontrak untuk the Jets.

1171
01:03:21,130 --> 01:03:24,172
NFL bicara tentang
betapa dia masih muda, ini dan itu.

1172
01:03:24,255 --> 01:03:26,588
Mereka pintar berbicara.

1173
01:03:27,422 --> 01:03:28,713
Tapi aku seorang ibu.

1174
01:03:29,297 --> 01:03:32,338
Tuhan memberkatiku dengan dua anak.
Dan apa yang diajarkan Alkitab?

1175
01:03:32,422 --> 01:03:35,463
Taburlah benihmu
agar kau punya keturunan.

1176
01:03:36,547 --> 01:03:38,213
Jadi, aku keras pada mereka.

1177
01:03:38,963 --> 01:03:40,963
Aku ibu sekaligus ayah mereka.

1178
01:03:41,338 --> 01:03:44,297
Kau lihat bagaimana Jay di NFL.

1179
01:03:44,922 --> 01:03:47,338
Itu yang kuinginkan untuk Jamero di NBA.

1180
01:03:47,797 --> 01:03:50,255
Jadi, dia bisa merasakan berada
di singgasananya.

1181
01:03:50,505 --> 01:03:54,630
Ada yang ingin kau sampaikan
pada liga, Asosiasi soal kebuntuan ini?

1182
01:03:55,255 --> 01:03:56,338
Sudah dikatakan.

1183
01:03:58,047 --> 01:03:59,547
Mereka hanya bisa bicara.

1184
01:03:59,630 --> 01:04:03,297
Mereka harus berhenti bicara
dan memberi jalan pada masa depan.

1185
01:04:03,755 --> 01:04:07,088
- Aku akan bilang...
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan.

1186
01:04:07,755 --> 01:04:08,588
Aku tahu.

1187
01:04:11,172 --> 01:04:12,130
Kau menyukainya?

1188
01:04:12,630 --> 01:04:14,130
Rasanya menyenangkan.

1189
01:04:17,297 --> 01:04:18,630
Aku tahu perasaan itu.

1190
01:04:19,505 --> 01:04:20,880
- Aku tahu.
- Ya?

1191
01:04:21,630 --> 01:04:23,630
Itu menarik karena...

1192
01:04:24,547 --> 01:04:27,047
Itu menarik, tapi tak banyak
yang bisa melakukannya.

1193
01:04:28,505 --> 01:04:32,338
Itu seperti kau bisa melihat
yang tak bisa dilihat orang lain.

1194
01:04:32,422 --> 01:04:34,213
Tapi mereka semua memintanya.

1195
01:04:34,297 --> 01:04:35,172
Ya.

1196
01:04:36,672 --> 01:04:40,005
Saat kalian berhasil mengendalikan tim,
apa yang terjadi?

1197
01:04:41,297 --> 01:04:42,338
Ya...

1198
01:04:43,422 --> 01:04:44,463
Tidak...

1199
01:04:45,588 --> 01:04:48,880
Kami memutuskan berdasarkan kebutuhan.

1200
01:04:50,338 --> 01:04:53,213
Para pemain ingin bermain
seperti mereka bermain di lapangan,

1201
01:04:53,297 --> 01:04:54,672
jadi kami mengizinkannya.

1202
01:04:54,755 --> 01:04:56,963
Kami bisa melompat.

1203
01:04:57,838 --> 01:05:00,547
Kami bisa menabrak pemain lawan
jika dia menghalangi.

1204
01:05:00,672 --> 01:05:03,922
Basket semakin populer
berdasarkan keinginan kami,

1205
01:05:04,172 --> 01:05:05,880
keinginan kami untuk bermain.

1206
01:05:06,255 --> 01:05:07,797
Tapi kalian tak bisa mendanainya?

1207
01:05:09,963 --> 01:05:11,005
Tak cukup.

1208
01:05:13,755 --> 01:05:14,588
Astaga.

1209
01:05:16,630 --> 01:05:17,463
Untuk sesaat...

1210
01:05:18,672 --> 01:05:21,005
aku bisa melihat seluruh infrastruktur

1211
01:05:21,255 --> 01:05:24,088
yang mengembalikan kendali
ke tangan para pemain basket,

1212
01:05:24,213 --> 01:05:26,255
alih-alih ke mereka yang ada di atas sana.

1213
01:05:28,130 --> 01:05:30,505
- Itu tak bisa bertahan.
- Itu tak perlu bertahan.

1214
01:05:30,588 --> 01:05:34,338
- Jangan bicara padaku soal Ivy League.
- Rutgers bukan dari Ivy League.

1215
01:05:34,422 --> 01:05:40,213
Ivy League untuk orang Afrika-Amerika.
Kenapa didirikan jika tak akan bertahan?

1216
01:05:42,797 --> 01:05:45,338
Kenapa ciptakan manusia
jika hanya untuk melihatnya mati?

1217
01:05:45,422 --> 01:05:47,047
Kau menjadi Tuhan sekarang?

1218
01:05:48,005 --> 01:05:48,963
Tidak.

1219
01:05:50,130 --> 01:05:52,755
Aku hanya ingin merebut permainan
dari mereka untuk sesaat.

1220
01:05:54,130 --> 01:05:55,505
Aku tak membutuhkannya.

1221
01:05:56,922 --> 01:05:59,630
Aku hanya ingin memegangnya,
untuk sesaat saja.

1222
01:06:00,672 --> 01:06:03,255
Agar mereka tahu seperti yang aku tahu.

1223
01:06:05,130 --> 01:06:07,338
Bagaimana menunjukkan kemanusiaan
pada seseorang?

1224
01:06:08,297 --> 01:06:10,088
Ingatkan dia akan mortalitasnya.

1225
01:06:22,588 --> 01:06:23,588
Apa kabar?

1226
01:06:48,672 --> 01:06:49,588
Kau baik saja?

1227
01:06:51,755 --> 01:06:52,713
Entahlah.

1228
01:07:03,672 --> 01:07:04,630
Erick bukan Gavin.

1229
01:07:04,922 --> 01:07:06,880
- Aku tahu.
- Dia juga bukan Ray.

1230
01:07:07,088 --> 01:07:08,547
Kau pikir dia mendengarkanku?

1231
01:07:09,672 --> 01:07:11,838
Katamu sudah bicara padanya.
Dia baca kitabnya?

1232
01:07:12,380 --> 01:07:14,713
Dia bukan pemain visioner
atau revolusioner.

1233
01:07:14,797 --> 01:07:17,880
Dia tipe pemain yang harus ada di liga.

1234
01:07:17,963 --> 01:07:20,047
Kontrak dia untuk datang, bermain keras,

1235
01:07:20,213 --> 01:07:22,505
gusar pada dunia,
melampiaskannya di pertandingan.

1236
01:07:22,588 --> 01:07:24,463
Dia salah satu yang terbaik.

1237
01:07:24,547 --> 01:07:26,547
- Benar.
- Tapi dia bukan perubah permainan.

1238
01:07:26,630 --> 01:07:28,505
Dia puas bisa bermain basket.

1239
01:07:29,672 --> 01:07:31,255
Kau tak pernah tahu.

1240
01:07:31,755 --> 01:07:33,130
Apa kau marah padanya?

1241
01:07:33,463 --> 01:07:34,297
Tidak.

1242
01:07:34,880 --> 01:07:35,963
Tidak sama sekali.

1243
01:07:38,380 --> 01:07:41,422
Dia masuk begitu saja
dan bilang kau ingin bertemu.

1244
01:07:41,672 --> 01:07:44,922
Dia masuk ke ruanganmu,
aku tak tahu harus berbuat apa.

1245
01:07:45,755 --> 01:07:48,088
Tahan siapa pun yang telepon atau datang

1246
01:07:48,172 --> 01:07:52,047
hingga aku bisa mengatur napas
dan memahami yang terjadi hari ini.

1247
01:07:53,172 --> 01:07:54,297
Selamat pagi, Myra!

1248
01:07:55,005 --> 01:07:55,838
David.

1249
01:07:56,547 --> 01:07:58,213
Maaf mengganggumu pagi-pagi.

1250
01:07:59,880 --> 01:08:01,630
Kupikir kau di Selandia Baru.

1251
01:08:01,838 --> 01:08:04,838
Australia harus menunggu.
Ada urusan mendesak.

1252
01:08:05,755 --> 01:08:07,172
- Benarkah?
- Ya.

1253
01:08:07,630 --> 01:08:09,047
Kupikir kau akan senang.

1254
01:08:10,047 --> 01:08:11,755
Aku sudah membaca ulang perjanjian

1255
01:08:11,838 --> 01:08:15,088
dan aku bisa meyakinkan yang lain
untuk sebuah jalan keluar.

1256
01:08:15,172 --> 01:08:19,255
Mereka telah memberikan kita
bertahun-tahun penghasilan tinggi.

1257
01:08:19,338 --> 01:08:21,630
Setidaknya itu yang bisa kami lakukan.

1258
01:08:22,463 --> 01:08:23,422
Murah hati.

1259
01:08:24,047 --> 01:08:26,588
Aku pun akan pensiun, jadi...

1260
01:08:27,213 --> 01:08:28,297
Bukan!

1261
01:08:29,255 --> 01:08:32,338
Seberapa murah hati para pemilik
bersedia memberi tawaran?

1262
01:08:33,422 --> 01:08:36,047
Tak jauh dari yang kau minta.

1263
01:08:37,838 --> 01:08:42,547
48 JAM LALU

1264
01:08:55,005 --> 01:08:57,838
Hei, Kawan. Bisa bergeser sedikit?

1265
01:09:24,422 --> 01:09:25,755
Apa kabar, David?

1266
01:09:27,088 --> 01:09:30,005
Aku baik, Ray. Dan kau?

1267
01:09:30,130 --> 01:09:31,422
Aku tertekan.

1268
01:09:31,922 --> 01:09:33,088
Tapi kau tahu itu.

1269
01:09:33,755 --> 01:09:35,797
Maksudku, kau tak merasakannya,
tapi kau tahu.

1270
01:09:35,880 --> 01:09:37,880
Itu tak adil. Aku juga tertekan.

1271
01:09:39,130 --> 01:09:41,088
Tempat ini membantu meredakannya.

1272
01:09:41,338 --> 01:09:44,088
Dan aku berusaha menikmatinya
saat masih mampu.

1273
01:09:44,588 --> 01:09:47,172
Jika kau ingin dikasihani,
itu bukan gayamu.

1274
01:09:47,255 --> 01:09:49,880
Kau bukan orang baru.
Kau siap untuk masa sulit.

1275
01:09:49,963 --> 01:09:54,088
Mungkin, tapi sumurnya semakin dangkal,
aku harus nafkahi peternakanku.

1276
01:09:54,755 --> 01:09:56,422
Kau dewasa di kota.

1277
01:09:57,213 --> 01:09:58,713
Itu bahasa kiasan.

1278
01:10:00,255 --> 01:10:02,880
Aku lupa, apa Gavin tumbuh di kota?

1279
01:10:07,922 --> 01:10:09,297
Keluarganya dari Duval.

1280
01:10:09,422 --> 01:10:10,255
Duval.

1281
01:10:11,505 --> 01:10:12,880
Sepupumu dari pedesaan.

1282
01:10:13,963 --> 01:10:16,047
Kerabatnya dan kerabatmu
masih di sana?

1283
01:10:16,130 --> 01:10:19,380
Bibiku masih tinggal di sana,
tapi kau juga tahu itu.

1284
01:10:19,713 --> 01:10:20,755
Memang.

1285
01:10:22,297 --> 01:10:24,880
Kau harus sisihkan sedikit
agar dia tetap setia, ya?

1286
01:10:25,047 --> 01:10:26,005
Tahu tidak?

1287
01:10:27,505 --> 01:10:30,880
- Selamat menikmati.
- Tidak, aku ada rapat.

1288
01:10:30,963 --> 01:10:32,963
Aku hanya ingin bersihkan sinusku.

1289
01:10:37,963 --> 01:10:40,505
Hanya itu rasa lega yang kudapat hari ini.

1290
01:10:48,380 --> 01:10:49,630
Kau akan temui Myra?

1291
01:10:49,880 --> 01:10:51,547
Tidak, aku sudah temui dia.

1292
01:10:51,630 --> 01:10:52,963
Cukup untuk hari ini.

1293
01:10:54,005 --> 01:10:58,005
Aku akan cari tahu apa teman-teman kita
di ABC atau NBC ingin bicara sekarang.

1294
01:10:58,630 --> 01:10:59,463
Bagus.

1295
01:11:00,297 --> 01:11:04,172
Ini akhir pekan panjang,
mereka mungkin memilih nanti.

1296
01:11:04,338 --> 01:11:05,588
Tak masalah.

1297
01:11:08,922 --> 01:11:11,297
Kenapa kau tak beri saja anak-anak
yang mereka minta?

1298
01:11:12,380 --> 01:11:13,213
"Anak-anak".

1299
01:11:14,255 --> 01:11:16,672
Kau tahu sebutan itu
tak cocok untuk mereka, Ray.

1300
01:11:16,755 --> 01:11:18,213
Mereka laki-laki dewasa.

1301
01:11:18,338 --> 01:11:20,380
Tahu yang mereka hadapi
saat dikontrak.

1302
01:11:20,463 --> 01:11:23,588
Sekarang mereka ingin pastikan dapat apa
setelah kontrak memudar.

1303
01:11:23,922 --> 01:11:26,213
Bukankah untuk itu mereka memilikimu?

1304
01:11:27,588 --> 01:11:32,588
Mereka memang dibayar lebih.
Tapi mereka punya agen, manajer, pengacara

1305
01:11:32,797 --> 01:11:34,880
dan kebanyakan mereka
dikenakan pajak individu.

1306
01:11:34,963 --> 01:11:37,213
- Mereka...
- Mereka baik saja. Itu adil.

1307
01:11:37,338 --> 01:11:39,172
Mereka dapat setengah,
kami setengah.

1308
01:11:39,255 --> 01:11:42,172
Kami harus membayar organisasi,
kenapa mereka harus dapat lebih?

1309
01:11:42,463 --> 01:11:44,713
Mereka terus bertambah, setiap tahun.

1310
01:11:45,505 --> 01:11:47,588
Makin banyak yang harus dinafkahi.

1311
01:11:48,713 --> 01:11:52,838
Kau pernah menjalin hubungan
yang sangat indah?

1312
01:11:53,505 --> 01:11:56,422
Terkadang, kau perlu menggantung
hubungan itu

1313
01:11:56,797 --> 01:11:59,838
- sebelum kau sadar yang kau miliki.
- sebelum berakhir.

1314
01:12:02,797 --> 01:12:03,630
David...

1315
01:12:04,380 --> 01:12:07,463
Di tempat asalku, Mr. Steal Your GIrl
bukan sekadar lagu.

1316
01:12:08,547 --> 01:12:11,005
Dia lebih muda, lebih cepat

1317
01:12:11,963 --> 01:12:15,255
dan tak perlu muncul di kursi
dekat lapangan untuk tinggalkan kesan.

1318
01:12:16,755 --> 01:12:19,672
Kau tak ingin mengakhiri
pernikahan yang bahagia, 'kan, Ray?

1319
01:12:19,797 --> 01:12:20,630
Tidak.

1320
01:12:22,713 --> 01:12:25,797
24 JAM LALU

1321
01:12:36,130 --> 01:12:37,047
Permisi.

1322
01:12:38,838 --> 01:12:40,588
Kenapa aku tak terkejut?

1323
01:12:40,838 --> 01:12:43,255
Maaf harus menyampaikan kabar ini, Doug.

1324
01:12:43,630 --> 01:12:48,755
Agen ini, Ray Burke,
kau tahu yang dilakukannya?

1325
01:12:49,255 --> 01:12:50,672
Kau pernah bertemu dia.

1326
01:12:50,963 --> 01:12:52,838
- Dia pintar.
- Seberapa pintar?

1327
01:12:52,963 --> 01:12:55,213
Kau melihat video pertandingan itu.

1328
01:12:55,297 --> 01:12:57,672
Aku dan 24 juta orang lainnya.

1329
01:12:57,755 --> 01:12:59,463
Kurasa tak sebanyak itu.

1330
01:12:59,547 --> 01:13:01,547
Aku meminta Connie memastikannya.

1331
01:13:02,755 --> 01:13:04,922
Saat menonton, ada iklan muncul

1332
01:13:05,005 --> 01:13:08,047
untuk pertandingan basket masa kebuntuan
di Vegas malam ini

1333
01:13:08,130 --> 01:13:10,880
yang kupandang menarik
karena beragam alasan.

1334
01:13:10,963 --> 01:13:11,922
Kami telah...

1335
01:13:12,380 --> 01:13:13,463
Kami membatalkannya.

1336
01:13:13,672 --> 01:13:14,630
Pertandingannya?

1337
01:13:14,713 --> 01:13:15,755
Iklannya.

1338
01:13:16,088 --> 01:13:20,255
Kami bilang kata "masa kebuntuan"
menyiratkan hubungan NBA.

1339
01:13:20,338 --> 01:13:21,505
Aku yakin sudah ditarik.

1340
01:13:21,588 --> 01:13:23,047
Terlambat.

1341
01:13:23,130 --> 01:13:25,297
Mereka sudah menjual habis tiketnya.

1342
01:13:25,422 --> 01:13:28,672
Kursi tunggal dekat lapangan
dijual 1400 di StubHub's.

1343
01:13:32,672 --> 01:13:35,047
Pemain kita tak ada di Vegas
malam ini, 'kan?

1344
01:13:35,172 --> 01:13:37,047
Kami masih menunggu daftarnya.

1345
01:13:37,380 --> 01:13:40,422
Dan kurasa bukan Ray Burke
yang mengatur semua ini.

1346
01:13:41,630 --> 01:13:43,630
Itu malah kabar buruknya, David.

1347
01:13:44,047 --> 01:13:46,713
Itu artinya para pemain
juga sudah semakin pintar.

1348
01:13:48,838 --> 01:13:51,838
Untuk kau ketahui,
ada pertandingan di Miami besok.

1349
01:13:52,213 --> 01:13:55,005
Maksudmu pertandingan
"Bring Your Ring Three-On-Three"?

1350
01:13:59,963 --> 01:14:01,630
Kau tahu apa yang kubenci dari ini?

1351
01:14:03,088 --> 01:14:05,088
Aku pun akan lakukan ini.

1352
01:14:05,922 --> 01:14:07,755
Kau bisa memberi tawaran
yang lebih baik.

1353
01:14:08,463 --> 01:14:09,422
Kenapa?

1354
01:14:09,755 --> 01:14:11,630
Karena aku tahu
pemain sangat berharga

1355
01:14:11,713 --> 01:14:13,713
sedang berbincang
dengan para pesaing.

1356
01:14:13,797 --> 01:14:17,088
Maksudmu rapat Ray Burke

1357
01:14:17,213 --> 01:14:19,797
dengan Hulu atau seseorang?
Itu tak terjadi.

1358
01:14:20,088 --> 01:14:22,963
Kami melakukan negosiasi ulang
dengan jaringan pagi ini.

1359
01:14:25,338 --> 01:14:26,797
Seperti kukatakan, My...

1360
01:14:27,922 --> 01:14:31,213
Aku mendapat solusi dari situasi ini.

1361
01:14:31,797 --> 01:14:36,588
Aku temui mereka, kami bahas kontraknya,
angka-angka yang akan diputuskan

1362
01:14:36,672 --> 01:14:40,755
dengan iktikad baik, kuberi tahu mereka
aku akan menemuimu untuk jelaskan semua.

1363
01:14:40,838 --> 01:14:43,422
- Beri tahu siapa?
- Tim. NY.

1364
01:14:43,505 --> 01:14:45,547
Kau tak boleh bicara
dengan mereka tanpa...

1365
01:14:45,630 --> 01:14:47,755
Aku tak bicara. Aku mengirim surel.

1366
01:14:48,505 --> 01:14:51,255
Aku mungkin orang lama,
tapi aku tahu cara mengirim surel.

1367
01:14:51,338 --> 01:14:53,505
Aku mengirim surel
pukul sembilan pagi ini

1368
01:14:53,588 --> 01:14:57,297
menyatakan akan berusaha hentikan
masa kebuntuan ini hari ini.

1369
01:14:58,047 --> 01:15:01,838
Periksa pesanmu. Kukirimi kau tembusan
sebagai perwakilan pemain.

1370
01:15:03,338 --> 01:15:06,088
Seperti kubilang,
aku percaya pada keluarga.

1371
01:15:08,880 --> 01:15:10,463
Tim ini adalah keluargaku.

1372
01:15:10,922 --> 01:15:13,797
Kita harus kembali menjadi
sebuah keluarga besar.

1373
01:15:23,338 --> 01:15:24,505
Duduklah.

1374
01:15:29,755 --> 01:15:31,797
Hal terbesar yang juga perlu diingat

1375
01:15:31,880 --> 01:15:36,630
adalah memastikan kembali
dengan siapa kita berhubungan.

1376
01:15:36,713 --> 01:15:37,838
Kita harus pastikan lagi

1377
01:15:37,922 --> 01:15:40,463
"Apakah orang ini perlu bersama kita?

1378
01:15:40,755 --> 01:15:43,672
Atau apa mereka hanya menumpang?
Apa mereka tulus pada saya?"

1379
01:15:43,755 --> 01:15:46,630
Terkadang kita perlu duduk

1380
01:15:46,713 --> 01:15:49,505
dan memikirkan lagi
"Apa orang-orang di sekitar Anda tulus

1381
01:15:49,588 --> 01:15:52,005
atau ada untuk Anda setelah 25 Juni?"

1382
01:15:52,088 --> 01:15:53,713
Itu hari saat saya terpilih.

1383
01:15:53,838 --> 01:15:58,505
Jadi, jika mereka ada untuk Anda
apa pun yang terjadi,

1384
01:15:58,630 --> 01:16:00,547
itu teman baik,
tapi Anda juga harus paham

1385
01:16:00,630 --> 01:16:02,922
terkadang orang yang ada di sekitar Anda

1386
01:16:03,005 --> 01:16:04,880
bukan orang yang patut ada di dekat Anda.

1387
01:16:04,963 --> 01:16:08,088
Mereka mungkin bukan yang terbaik
untuk citra Anda

1388
01:16:08,172 --> 01:16:12,005
atau untuk perjalanan
yang akan Anda hadapi.

1389
01:16:22,505 --> 01:16:23,463
Pagi, Sam.

1390
01:16:25,088 --> 01:16:25,963
Perlu bicara?

1391
01:16:26,922 --> 01:16:28,047
Aku ingin menyiapkanmu.

1392
01:16:28,672 --> 01:16:31,963
Sudah kubilang, aku suka berita
langsung dari sumbernya.

1393
01:16:32,713 --> 01:16:33,547
Ya...

1394
01:16:35,088 --> 01:16:36,547
Erick akan memecatmu.

1395
01:16:37,963 --> 01:16:38,797
Kenapa?

1396
01:16:40,963 --> 01:16:43,213
Itu keputusannya setelah kami bicara.

1397
01:16:46,630 --> 01:16:50,463
Atau dia pikir dia akan memecatmu.
Dia mencoba mencari agen baru.

1398
01:16:51,172 --> 01:16:52,172
Itu keputusannya?

1399
01:16:52,963 --> 01:16:54,588
- Semua dia.
- Tanpa arahan?

1400
01:16:55,088 --> 01:16:56,963
Dia diarahkan seumur hidupnya.

1401
01:16:57,838 --> 01:17:01,547
Senang melihatnya bisa memilih
dengan siapa dia akan diwakili.

1402
01:17:05,880 --> 01:17:07,005
Bagaimana...

1403
01:17:08,255 --> 01:17:09,463
Bagaimana denganmu?

1404
01:17:10,130 --> 01:17:11,255
Aku kenapa?

1405
01:17:12,505 --> 01:17:13,755
Kau memecatku juga?

1406
01:17:16,422 --> 01:17:18,213
Aku tak lagi bekerja untukmu!

1407
01:17:20,463 --> 01:17:23,088
Apa kau akan mencari agen lain?

1408
01:17:23,963 --> 01:17:25,172
Tidak, aku hanya

1409
01:17:26,422 --> 01:17:28,255
bergerak ke arah sebuah tujuan.

1410
01:17:28,922 --> 01:17:30,297
Itu langkah bagus?

1411
01:17:31,463 --> 01:17:33,838
Semua langkah dengan tujuan itu bagus.

1412
01:17:33,922 --> 01:17:34,838
Starr tahu itu?

1413
01:17:35,297 --> 01:17:36,755
Starr tak tahu apa-apa.

1414
01:17:37,172 --> 01:17:38,172
Bagus.

1415
01:17:41,838 --> 01:17:43,422
Kapan Myra mundur?

1416
01:17:45,588 --> 01:17:48,047
Setahun lagi, setelah bayinya lahir.

1417
01:17:48,172 --> 01:17:51,380
Bagus, kau punya cukup waktu
untuk mempelajari keadaan.

1418
01:17:52,172 --> 01:17:55,380
Ya, cukup waktu untuk aku belajar
dan menjalankannya.

1419
01:17:56,838 --> 01:17:58,547
Aku tak suka bekerja untuk orang.

1420
01:17:58,630 --> 01:18:01,963
- Kau akan bekerja untuk pemain...
- Ya, untuk saat ini.

1421
01:18:06,922 --> 01:18:08,963
Kau butuh bantuan keluar dari SAV?

1422
01:18:11,880 --> 01:18:13,797
Apa kau akan bersikap lembut pada Erick?

1423
01:18:17,088 --> 01:18:18,005
Haruskah?

1424
01:18:19,255 --> 01:18:20,088
Tidak.

1425
01:18:21,838 --> 01:18:24,255
Aku menyukainya saat dia
membela dirinya.

1426
01:18:25,047 --> 01:18:26,338
Dia bagus bermain bertahan.

1427
01:18:29,797 --> 01:18:30,838
Berdoa untukku?

1428
01:18:38,172 --> 01:18:40,547
Teruslah maju dan

1429
01:18:41,297 --> 01:18:42,547
jangan berdosa lagi.

1430
01:18:43,630 --> 01:18:44,463
Amin.

1431
01:18:45,505 --> 01:18:46,380
<i>Ashe.</i>

1432
01:19:19,463 --> 01:19:20,797
Kau berbohong padaku.

1433
01:19:21,588 --> 01:19:23,422
Kau bilang ini hanya soal uang.

1434
01:19:25,255 --> 01:19:27,672
Sam bilang kau tak bicara
pada siapa pun hari ini.

1435
01:19:27,755 --> 01:19:30,755
Dia bilang mereka telepon dan pastikan
kau membatalkan. Ada apa?

1436
01:19:32,713 --> 01:19:34,297
Kau kehabisan kata-kata?

1437
01:19:34,547 --> 01:19:37,338
Kau selalu bicara soal bagaimana kita
mengubah permainan ini.

1438
01:19:37,422 --> 01:19:38,547
Apa yang terjadi?

1439
01:19:40,547 --> 01:19:41,630
Akan kuberi tahu.

1440
01:19:41,713 --> 01:19:44,713
Kau sadar bagianmu tak cukup besar
tanpa liga.

1441
01:19:44,797 --> 01:19:48,130
Tanpa liga, bagian pemain tak cukup besar
untuk kau isap.

1442
01:19:49,463 --> 01:19:52,922
Kau tak benar-benar peduli padaku.
Bicara soal uang yang akan kita dapat,

1443
01:19:53,047 --> 01:19:54,422
tapi ternyata, kau sudah tahu.

1444
01:19:54,505 --> 01:19:56,547
Kau tahu liga bisa mengeluarkanku.

1445
01:19:56,797 --> 01:19:59,047
Kau hampir kacaukan semua, Ray.
Kau tak peduli?

1446
01:19:59,880 --> 01:20:01,755
Bukankah kau tak boleh
membahayakan klien?

1447
01:20:01,838 --> 01:20:03,797
Itu sumpah Hippokrates.
Aku bukan dokter.

1448
01:20:03,880 --> 01:20:05,172
Ya, tapi kau dipecat.

1449
01:20:09,338 --> 01:20:10,880
Kubilang kau dipecat!

1450
01:20:12,297 --> 01:20:13,297
Aku mendengarmu.

1451
01:20:13,880 --> 01:20:15,297
Apa yang akan kau lakukan?

1452
01:20:15,380 --> 01:20:17,630
Sam bilang kau tak bicara
dengan keluarga Umber.

1453
01:20:17,797 --> 01:20:20,713
Dia bilang Jamero tak setuju
dengan permainan satu lawan satu.

1454
01:20:22,713 --> 01:20:23,922
Apa yang akan kau lakukan?

1455
01:20:24,005 --> 01:20:25,297
Menggunakan bakatku.

1456
01:20:25,505 --> 01:20:26,547
Tujuan awalku.

1457
01:20:28,838 --> 01:20:30,088
Semoga sukses, Erick.

1458
01:20:32,005 --> 01:20:32,880
Semoga sukses.

1459
01:20:36,755 --> 01:20:37,588
Ray?

1460
01:20:42,838 --> 01:20:44,922
Jangan mau dibodohi seumur hidup.

1461
01:20:46,547 --> 01:20:48,505
Kau terlahir untuk lebih dari sekadar ini.

1462
01:20:50,130 --> 01:20:51,380
Jangan mau dibodohi.

1463
01:21:01,755 --> 01:21:02,880
<i>Kuberi tahu padamu.</i>

1464
01:21:03,005 --> 01:21:07,047
<i>Syukurlah semua orang di acara itu</i>
<i>memikirkan tim.</i>

1465
01:21:07,130 --> 01:21:08,463
PERTANDINGAN SATU LAWAN SATU

1466
01:21:08,547 --> 01:21:11,630
<i>Jadi, kalian setia pada New York,</i>
<i>bahkan di masa kebuntuan?</i>

1467
01:21:13,338 --> 01:21:16,130
<i>Kurasa masa kebuntuan ini</i>
<i>akan segera berakhir.</i>

1468
01:21:17,213 --> 01:21:18,047
<i>Sungguh.</i>

1469
01:21:18,130 --> 01:21:21,922
Bagi saya, di awal tahun
mental saya sedang buruk.

1470
01:21:22,047 --> 01:21:25,213
mencemaskan soal anugerah
Pemain Pemula Terbaik dan yang lain

1471
01:21:25,297 --> 01:21:28,838
dan saya berjuang. Saya tak pernah
cemaskan soal anugerah-anugerah itu,

1472
01:21:28,922 --> 01:21:30,422
saya tak pernah memikirkannya.

1473
01:21:30,505 --> 01:21:33,380
Saya ke sini dan memikirkan
siapa yang akan mendapatkannya.

1474
01:21:33,463 --> 01:21:36,047
"Siapa yang lakukan ini dan itu?"
Saya mencetak

1475
01:21:36,130 --> 01:21:38,588
22 poin dalam 10 permainan

1476
01:21:38,963 --> 01:21:42,588
dan kehilangan 20 kesempatan.
Saya tak banyak berkontribusi.

1477
01:21:42,922 --> 01:21:46,047
Jadi, saya mengambil langkah mundur.

1478
01:21:46,213 --> 01:21:50,088
Saya memasang <i>screensaver</i> Pemula Terbaik
di ponsel, itu dulu.

1479
01:21:50,297 --> 01:21:55,338
Saya sudah menggantinya
dan kembali menjadi diri saya.

1480
01:21:55,422 --> 01:21:58,755
Steph Curry bermain bebas di luar sana.

1481
01:21:59,088 --> 01:22:01,005
Dia seperti hidup di dunianya sendiri.

1482
01:22:01,088 --> 01:22:02,213
Anda lihat Russ...

1483
01:22:02,797 --> 01:22:05,505
Di saat bersamaan,
Russell Westbrook, mereka...

1484
01:22:06,297 --> 01:22:07,213
LeBron.

1485
01:22:07,297 --> 01:22:10,213
Kita bisa membuat daftar mereka
yang bermain paling bebas

1486
01:22:10,297 --> 01:22:13,005
dan menikmati permainan basket

1487
01:22:13,088 --> 01:22:14,838
sebagai orang-orang paling sukses.

1488
01:22:14,922 --> 01:22:15,963
Temukan kesenangan.

1489
01:22:16,047 --> 01:22:19,172
Saat Anda kehilangan kesenangan
dan renjana dari permainan,

1490
01:22:19,255 --> 01:22:22,588
saat itulah semua hancur
atau Anda berhenti.

1491
01:22:22,713 --> 01:22:26,713
Hal terbesar dari permainan basket
yang sangat saya sukai,

1492
01:22:26,797 --> 01:22:27,922
apa pun yang terjadi,

1493
01:22:28,005 --> 01:22:31,213
bukan basketnya, tapi dalam hidup,
saya suka kompetisi.

1494
01:22:31,338 --> 01:22:33,505
Semakin baik kompetisinya,
semakin menyenangkan.

1495
01:22:33,713 --> 01:22:38,130
Aku berusaha membuat situasi canggung
tak terdengar buruk.

1496
01:22:38,422 --> 01:22:39,422
Seberapa buruk?

1497
01:22:40,297 --> 01:22:42,588
- Ray, asistenmu...
- Mantan asisten.

1498
01:22:43,838 --> 01:22:46,880
Mantan asistenmu harus selamatkan
hubungan perusahaan ini

1499
01:22:46,963 --> 01:22:49,422
dengan salah satu pemain terbaik
yang masuk liga.

1500
01:22:50,130 --> 01:22:52,880
Sam bilang dia sarankan Erick
mencari agen lain di SAV.

1501
01:22:52,963 --> 01:22:56,880
Sebagai asisten Asosiasi Pemain,
menurutku itu saran bagus.

1502
01:22:57,672 --> 01:22:58,547
Apa?

1503
01:22:59,380 --> 01:23:01,297
Kau tak tahu dia akan ke sana?

1504
01:23:01,922 --> 01:23:04,880
Kita kehilangan asisten agen
karena kau ceroboh?

1505
01:23:05,922 --> 01:23:07,213
Bisa dilihat begitu.

1506
01:23:07,297 --> 01:23:09,880
Kudengar, Erick hampir
kehilangan kontraknya dengan NY

1507
01:23:09,963 --> 01:23:13,838
jadi kau hampir kehilangan dia
sebagai klien kita.

1508
01:23:14,088 --> 01:23:15,797
- Tidak.
- Lalu kau temui Netflix

1509
01:23:15,880 --> 01:23:19,422
tanpa persetujuan Legal,
tanpa memberi tahu agen lain?

1510
01:23:19,630 --> 01:23:22,838
Kami tak pernah bertemu, aku hanya
atur pertemuan. Itu tak apa, 'kan?

1511
01:23:22,922 --> 01:23:25,588
- Untuk apa?
- Agar orang tahu.

1512
01:23:26,505 --> 01:23:27,713
Kau bersikap sinis.

1513
01:23:28,297 --> 01:23:30,505
- Jika di posisimu, aku akan...
- Tapi tidak.

1514
01:23:30,630 --> 01:23:32,797
Kau pun akan kehilangan posisi,
jika atas tahu.

1515
01:23:32,880 --> 01:23:35,838
- Apa yang kau pikirkan?
- Kau minta aku bertindak.

1516
01:23:35,963 --> 01:23:39,172
- Bukan membahayakan sumber keuangan kita!
- Erick Scott masih di sini,

1517
01:23:39,338 --> 01:23:41,630
saat masa kebuntuan berakhir,
dia bisa bermain.

1518
01:23:43,463 --> 01:23:45,922
Syukurlah, setidaknya itu sudah berakhir.

1519
01:23:46,047 --> 01:23:46,880
Ya?

1520
01:23:48,422 --> 01:23:49,380
Kau tak dengar?

1521
01:23:51,255 --> 01:23:53,088
Masa kebuntuan sudah berakhir.

1522
01:23:54,005 --> 01:23:55,922
Myra dan para pemilik bertemu pagi ini.

1523
01:23:56,713 --> 01:23:57,838
Itu sebuah rekor.

1524
01:23:58,547 --> 01:24:01,380
Aku hanya butuh 72 jam.

1525
01:24:06,297 --> 01:24:07,630
Kau melihatnya, 'kan?

1526
01:24:11,922 --> 01:24:13,463
Kau melakukan semua itu?

1527
01:24:15,088 --> 01:24:18,130
Semua pemain yang pernah dikontrak
masih dikontrak.

1528
01:24:19,213 --> 01:24:23,005
Dan sumur fatamorgana itu,
seperti istilahmu, telah kembali.

1529
01:24:24,422 --> 01:24:27,838
- Itu...
- Erick Scott tak pernah terancam.

1530
01:24:28,380 --> 01:24:29,255
Dan Sam...

1531
01:24:30,713 --> 01:24:33,922
Dia di tempat yang lebih baik.
Tempatnya bukan di sini.

1532
01:24:39,963 --> 01:24:44,463
Namun 72 jam untuk membuat
kedua pihak bersepakat

1533
01:24:44,588 --> 01:24:48,588
- untuk kembali jalankan pertandingan...
- Ya, itu...

1534
01:24:48,755 --> 01:24:51,297
Kau berhasil, Ray.

1535
01:24:51,797 --> 01:24:52,797
Ya, aku berhasil.

1536
01:24:52,963 --> 01:24:55,005
Kau ingin memberi tahu pihak atas?

1537
01:24:56,463 --> 01:24:57,588
Atau aku saja?

1538
01:24:59,297 --> 01:25:00,755
Apa yang akan mereka katakan?

1539
01:25:02,963 --> 01:25:04,588
Apa pun yang terjadi di luar jalur,

1540
01:25:04,672 --> 01:25:07,338
aku hanya mengikuti perintah,
jalankan tugas.

1541
01:25:11,630 --> 01:25:12,755
Kau telah bekerja baik.

1542
01:25:13,588 --> 01:25:15,755
Kau cuci tangan dan tak berbuat apa pun.

1543
01:25:17,047 --> 01:25:18,880
Tapi sekarang kau harus bangun.

1544
01:25:19,797 --> 01:25:21,255
Kau menduduki kursiku.

1545
01:25:27,422 --> 01:25:28,255
Ray?

1546
01:25:28,797 --> 01:25:29,755
Tamumu datang.

1547
01:25:32,922 --> 01:25:33,755
Permisi.

1548
01:25:52,338 --> 01:25:53,297
Dr. Edwards.

1549
01:25:55,797 --> 01:25:58,672
- Terima kasih telah menerimaku.
- Terima kasih mau datang, Pak.

1550
01:25:58,755 --> 01:25:59,713
Silakan duduk.

1551
01:27:52,338 --> 01:27:53,297
Apa itu?

1552
01:27:57,672 --> 01:27:59,088
Kau harus membacanya.

1553
01:28:00,412 --> 01:28:02,412
Uploaded by ichemicalwolf

1554
01:29:50,297 --> 01:29:53,297
www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

