﻿1
00:00:11,505 --> 00:00:16,797
Kunjungi www.Fontana99.com
Agen Judi Online Aman dan Terpercaya

2
00:00:39,588 --> 00:00:42,047
<i>Tahukah kau bahwa orang dewasa
adalah makhluk terbodoh?</i>

3
00:00:44,838 --> 00:00:48,130
<i>Mereka mengira bisa mengarang cerita
untuk menyimpan rahasia.</i>

4
00:00:49,338 --> 00:00:50,255
<i>Mereka bodoh.</i>

5
00:00:51,672 --> 00:00:54,713
<i>Katanya, orang jahat membunuh ayahku
demi uang asuransi.</i>

6
00:00:55,880 --> 00:00:57,047
<i>Dasar bodoh.</i>

7
00:00:59,005 --> 00:01:01,547
<i>Sudah lama aku tahu ayahku gay.</i>

8
00:01:04,547 --> 00:01:07,172
<i>Dia meninggal 95 hari yang lalu.</i>

9
00:01:09,338 --> 00:01:11,213
<i>Entah ke mana manusia setelah mati,</i>

10
00:01:12,797 --> 00:01:14,213
<i>tetapi Liu San-lien</i>

11
00:01:14,713 --> 00:01:16,088
<i>membawaku ke suatu tempat.</i>

12
00:02:11,338 --> 00:02:16,672
<i>Sekarang pukul 13.05.
Kau sedang mendengarkan </i>Mommy DoReMi.

13
00:02:16,755 --> 00:02:18,172
<i>Aku Penyiar Chung Hsin-ling.</i>

14
00:02:19,213 --> 00:02:21,338
Tak ada orang. Percuma menggedor pintu.

15
00:02:22,005 --> 00:02:23,588
- Pasti dia tidur.
- Siapa?

16
00:02:23,713 --> 00:02:24,713
Pria tak tahu diri.

17
00:02:26,422 --> 00:02:28,630
- Kenalan Sung Cheng-yuan.
- Jadi, temannya Ayah.

18
00:02:28,755 --> 00:02:30,963
- Kenapa bicara begitu?
- Kau sendiri?

19
00:02:31,255 --> 00:02:32,922
Begitu cara bicara dengan ibumu?

20
00:02:33,630 --> 00:02:35,672
Kita setali tiga uang.

21
00:02:53,880 --> 00:02:54,922
Masih tidur?

22
00:02:55,005 --> 00:02:58,213
Astaga, sulit sekali membangunkanmu.

23
00:03:04,463 --> 00:03:05,422
Kau mencariku?

24
00:03:12,588 --> 00:03:14,713
- Kau jadi ahli warisnya, ya?
- Apa?

25
00:03:15,047 --> 00:03:17,380
Mungkin kau mengubahnya
saat dia tak sadarkan diri?

26
00:03:18,880 --> 00:03:20,255
Dasar bajingan tak tahu malu!

27
00:03:20,338 --> 00:03:21,797
Uang itu untuk anaknya.

28
00:03:21,880 --> 00:03:24,088
Beri tahu dia namamu dan siapa ayahmu.

29
00:03:24,172 --> 00:03:25,463
Katakan saja sendiri.

30
00:03:25,588 --> 00:03:26,463
Sung Cheng-hsi.

31
00:03:27,088 --> 00:03:29,380
Jika terus bermain ponsel,
ibu akan merusaknya!

32
00:03:29,463 --> 00:03:31,588
Jika mau masuk, tolong tutup pintunya.

33
00:03:31,672 --> 00:03:33,672
Jika tidak, tutup juga pintunya.

34
00:03:34,297 --> 00:03:37,172
Dia harus masuk SMA, kuliah,
dan studi di luar negeri.

35
00:03:37,630 --> 00:03:40,713
Tak apa kalian merusak hidupku.
Kau kini mengambil uangnya juga?

36
00:03:40,797 --> 00:03:42,088
Mau masuk atau tidak, Bibi?

37
00:03:42,172 --> 00:03:43,255
Siapa...

38
00:03:43,755 --> 00:03:45,338
Siapa yang kau panggil bibi?

39
00:03:46,255 --> 00:03:47,380
Mau masuk atau tidak?

40
00:03:49,422 --> 00:03:50,713
Kau tunggu di sini!

41
00:03:51,505 --> 00:03:52,880
Minum ini jika kau haus.

42
00:03:53,672 --> 00:03:54,797
Ibu akan segera keluar.

43
00:03:55,297 --> 00:03:56,713
Ambillah, Sung Cheng-hsi!

44
00:03:57,588 --> 00:03:58,547
Cepat.

45
00:03:59,838 --> 00:04:00,838
Ibu segera keluar.

46
00:04:05,797 --> 00:04:08,547
Uang asuransi Cheng-yuan,
itu cara dia menanggung anaknya.

47
00:04:08,880 --> 00:04:10,922
- Kau ahli warisnya?
- "Ben"? "Perikanan"?

48
00:04:11,005 --> 00:04:13,797
- Bisa bicara Mandarin?
- Kurang ajar. Jangan berlagak bodoh.

49
00:04:13,880 --> 00:04:15,838
Bibi, kau senggang, tetapi aku sibuk!

50
00:04:15,922 --> 00:04:18,047
Aku tak punya waktu. Aku enggan basa-basi.

51
00:04:18,130 --> 00:04:20,797
Jika masih punya hati, kembalikan.

52
00:04:20,880 --> 00:04:23,130
Entah apa maksudmu
soal "Ben" atau "perikanan".

53
00:04:23,213 --> 00:04:27,297
Aku hanya tahu Sung Cheng-yuan
sudah memberimu semua uangnya, 'kan?

54
00:04:27,380 --> 00:04:29,172
Jika kau bukan ahli waris, lalu siapa?

55
00:04:29,380 --> 00:04:31,838
Belok kiri saat keluar.
Cari jawabanmu di kuil.

56
00:04:31,922 --> 00:04:33,088
Jangan pura-pura.

57
00:04:33,172 --> 00:04:34,088
Dasar simpanan!

58
00:04:34,172 --> 00:04:36,338
Jaga mulutmu! Bisa sopan sedikit?

59
00:04:37,672 --> 00:04:38,713
Aku ini pria.

60
00:04:38,797 --> 00:04:40,380
Setidaknya sebut aku pacar pria.

61
00:04:55,005 --> 00:04:57,463
Waktumu satu pekan
untuk memberikan uang itu.

62
00:04:57,547 --> 00:04:59,963
Atau kucari anggota kongres
dan buat konferensi pers.

63
00:05:00,047 --> 00:05:01,547
Akan kupastikan dunia tahu

64
00:05:01,630 --> 00:05:05,213
- bahwa kau homo perusak rumah tangga.
- Panggil saja mobil siaran SNG.

65
00:05:05,297 --> 00:05:06,797
- Di sini.
- Dasar hina!

66
00:05:06,880 --> 00:05:08,297
- Sini!
- Jangan kira aku takut.

67
00:05:08,838 --> 00:05:10,047
Dasar gay!

68
00:05:12,797 --> 00:05:15,047
<i>Suami, jawab telepon.</i>

69
00:05:16,047 --> 00:05:18,172
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

70
00:05:18,880 --> 00:05:21,380
<i>Suami, jawab telepon sekarang.</i>

71
00:05:22,213 --> 00:05:24,630
<i>Suami, jawab telepon.</i>

72
00:05:25,713 --> 00:05:27,713
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

73
00:05:28,047 --> 00:05:31,255
- Kini, siapa yang simpanan?
<i>- Suami, jawab telepon sekarang.</i>

74
00:05:31,338 --> 00:05:32,547
Kau jelas mendengarnya?

75
00:05:32,630 --> 00:05:34,963
<i>Suami, jawab telepon.</i>

76
00:05:36,130 --> 00:05:38,213
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

77
00:05:39,297 --> 00:05:40,630
<i>Suami, jawab telepon...</i>

78
00:05:47,172 --> 00:05:48,380
<i>Apa yang kau pikirkan?</i>

79
00:05:50,630 --> 00:05:51,838
<i>Mau dibicarakan?</i>

80
00:05:56,838 --> 00:05:58,505
Kau suka olahraga apa?

81
00:06:02,755 --> 00:06:03,588
Menari?

82
00:06:05,213 --> 00:06:06,463
Basket?

83
00:06:06,963 --> 00:06:09,047
Mungkinkah gim video?

84
00:06:09,130 --> 00:06:10,672
Memukul orang. Sudah boleh pergi?

85
00:06:17,172 --> 00:06:18,880
Terima kasih sudah menghormatiku.

86
00:06:21,672 --> 00:06:23,547
Aku pun akan menghormati privasimu.

87
00:06:24,588 --> 00:06:28,505
Kecuali kau berniat menyakiti
diri sendiri atau orang lain.

88
00:06:29,547 --> 00:06:33,005
Sebaliknya, aku tak akan mengadukan ibumu
soal pembicaraan kita.

89
00:06:34,047 --> 00:06:35,630
Mana mungkin? Ibuku membayarmu.

90
00:06:37,297 --> 00:06:38,463
Ibumu membayarku

91
00:06:40,172 --> 00:06:41,713
untuk membantumu.

92
00:06:42,463 --> 00:06:44,130
Bukan melaporkan pembicaraan kita.

93
00:06:44,213 --> 00:06:46,672
Apa bicara denganmu
akan menghentikanku memukul orang?

94
00:06:49,880 --> 00:06:51,422
Kau akan tahu setelah mencoba.

95
00:06:53,588 --> 00:06:54,422
Bagaimana

96
00:06:55,630 --> 00:06:57,338
kalau kita coba cara lain?

97
00:06:58,755 --> 00:07:00,047
Kau bebas bertanya padaku.

98
00:07:02,588 --> 00:07:03,880
Tentang apa saja.

99
00:07:04,547 --> 00:07:06,380
Keluarga, pertemanan,

100
00:07:07,505 --> 00:07:09,297
cinta, apa saja.

101
00:07:10,380 --> 00:07:11,797
Apa pun maumu.

102
00:07:23,130 --> 00:07:24,588
Wanita simpanan dan pacar pria,

103
00:07:27,880 --> 00:07:29,088
siapa yang akan menang?

104
00:07:32,297 --> 00:07:34,005
WANITA SIMPANAN

105
00:07:34,088 --> 00:07:35,255
LIU SAN-LIEN

106
00:07:35,338 --> 00:07:36,880
<i>Sung Cheng-hsi!</i>

107
00:07:36,963 --> 00:07:38,213
Mau bangun atau tidak?

108
00:07:38,463 --> 00:07:39,797
<i>Pasti nama "Liu San-lien"</i>

109
00:07:39,880 --> 00:07:41,797
<i>- jadikan dia simpanan.</i>
- Pergi lebih awal.

110
00:07:41,880 --> 00:07:43,630
Beker sudah berbunyi sepuluh menit.

111
00:07:43,713 --> 00:07:45,963
Baiklah. Terserah kau.

112
00:07:46,505 --> 00:07:48,255
Jangan salahkan ibu kalau terlambat.

113
00:07:51,672 --> 00:07:53,588
<i>Dia wanita terberisik di dunia.</i>

114
00:07:54,255 --> 00:07:55,463
Sung Cheng-hsi!

115
00:07:56,213 --> 00:07:59,755
Apa yang kau masukkan ke lubang kunci ini?

116
00:08:00,588 --> 00:08:02,338
<i>Dia pikir dunia berutang kepadanya.</i>

117
00:08:02,422 --> 00:08:04,463
- Nyonya Sung.
<i>- Suasana hatinya selalu buruk.</i>

118
00:08:05,005 --> 00:08:06,505
Nama ahli warisnya

119
00:08:07,172 --> 00:08:08,463
bukan putramu.

120
00:08:11,213 --> 00:08:12,130
Apa maksudmu?

121
00:08:12,713 --> 00:08:14,088
<i>Dia ganti jadi pacarnya?</i>

122
00:08:15,880 --> 00:08:17,963
Sudah kubilang tuntut atas zina.
Kau enggan.

123
00:08:18,047 --> 00:08:19,005
Mana bisa?

124
00:08:19,213 --> 00:08:20,963
Aku punya kehidupan, juga Cheng-hsi.

125
00:08:23,130 --> 00:08:24,422
Dia yang berselingkuh.

126
00:08:24,797 --> 00:08:26,047
Dia yang harus malu.

127
00:08:26,463 --> 00:08:28,005
Apa hubungannya dengan kalian?

128
00:08:29,922 --> 00:08:31,755
Kau bodoh sekali!

129
00:08:32,255 --> 00:08:34,880
- Entahlah...
- Dia selingkuh dengan pria!

130
00:08:34,963 --> 00:08:36,213
Meski pacarnya...

131
00:08:45,838 --> 00:08:48,047
<i>Aku paling benci waktu makan.</i>

132
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
Sung Cheng-hsi.

133
00:08:53,047 --> 00:08:55,505
Memang untuk apa ibu menabung?

134
00:08:56,547 --> 00:08:59,797
Supaya kau bisa studi di luar negeri
dan hidup lebih baik.

135
00:08:59,880 --> 00:09:01,463
Sementara nilaimu hanya sebegini?

136
00:09:02,672 --> 00:09:04,047
Begini kau membalas ibu?

137
00:09:04,672 --> 00:09:06,172
Apa ibu kurang bekerja keras?

138
00:09:07,755 --> 00:09:09,797
Kau tak perlu melakukan hal lain.

139
00:09:09,880 --> 00:09:12,463
Cukup belajar. Apa susahnya?

140
00:09:12,547 --> 00:09:14,297
Katakan. Apa itu begitu sulit?

141
00:09:14,588 --> 00:09:17,047
Kenapa tak Ibu saja?
Kita lihat nilai Ibu nanti.

142
00:09:18,463 --> 00:09:19,463
Kau membantah ibu.

143
00:09:20,172 --> 00:09:21,255
Ibu harus membayar SPP?

144
00:09:22,463 --> 00:09:23,922
Ibu harus mencari uang, 'kan?

145
00:09:24,338 --> 00:09:26,880
Kau tahu betapa mahalnya
SPP sekolah swasta?

146
00:09:27,380 --> 00:09:29,797
Biayanya mahal,
tetapi ibu masih harus mengajarimu.

147
00:09:29,880 --> 00:09:31,422
Ibu temui kepala sekolahmu besok.

148
00:09:32,255 --> 00:09:33,797
Jangan mempermalukan diri lagi.

149
00:09:42,505 --> 00:09:43,380
Mempermalukan diri?

150
00:09:45,463 --> 00:09:46,755
Katakan sekali lagi.

151
00:09:47,547 --> 00:09:48,755
Siapa yang mempermalukan?

152
00:09:49,130 --> 00:09:52,380
<i>Hollywood rugi karena Ibu
tak jadi seorang aktris.</i>

153
00:09:54,963 --> 00:09:57,797
Gara-gara nilaimu,
Sung Cheng-yuan tak mau menemuimu.

154
00:09:57,922 --> 00:09:59,088
Kau tahu itu?

155
00:09:59,172 --> 00:10:00,047
<i>Mulai lagi.</i>

156
00:10:01,005 --> 00:10:03,672
<i>Tiga, dua, satu.</i>

157
00:10:07,797 --> 00:10:11,338
Ibu memberimu segalanya, Sung Cheng-hsi.

158
00:10:11,922 --> 00:10:14,547
Kenapa kau tak bisa berusaha
lebih keras demi ibu?

159
00:10:14,630 --> 00:10:18,922
Kenapa kau tak bisa melakukan sesuatu
yang membuat ibu bangga?

160
00:10:22,047 --> 00:10:24,130
- Coba katakan sekali lagi.
<i>- Dia sungguh harus</i>

161
00:10:24,213 --> 00:10:25,630
<i>- ke Hollywood.</i>
- Cheng-hsi.

162
00:10:25,755 --> 00:10:27,838
Ibu tak pantas mendapatkan ini!

163
00:10:28,088 --> 00:10:29,255
Siapa yang mempermalukan?

164
00:10:29,338 --> 00:10:30,505
Ibu masuk kamarku lagi?

165
00:10:33,713 --> 00:10:35,505
Ibu mengganti seprai dan menyedot debu.

166
00:10:35,588 --> 00:10:37,088
Bagaimana jika kau alergi lagi?

167
00:10:37,172 --> 00:10:38,297
Di mana barang-barangku?

168
00:10:38,380 --> 00:10:41,547
Barang apa? Kau taruh sembarangan,
lalu menyalahkan ibu kalau hilang.

169
00:10:41,630 --> 00:10:42,797
Itu barang-barangku.

170
00:10:43,130 --> 00:10:44,713
Bukankah ibu yang membelikannya?

171
00:10:44,797 --> 00:10:45,672
Kembalikan!

172
00:10:45,755 --> 00:10:48,297
- Barang apa?
- Barang yang tak bisa dibeli dengan uang.

173
00:10:48,380 --> 00:10:49,880
Masyarakat macam apa ini?

174
00:10:49,963 --> 00:10:51,380
Apa yang tak bisa dibeli uang?

175
00:10:51,630 --> 00:10:54,130
Surat-surat, foto-foto,
dan arloji dari Ayah.

176
00:10:54,338 --> 00:10:55,588
Pria payah itu.

177
00:10:55,755 --> 00:10:57,463
Dia bahkan tak memberimu warisan.

178
00:10:57,672 --> 00:11:00,005
- Apa yang mau kau kenang?
- Itu tetap barangku!

179
00:11:00,088 --> 00:11:01,088
Sudah ibu buang.

180
00:11:02,422 --> 00:11:03,963
Ibu sangat menyebalkan!

181
00:11:07,922 --> 00:11:08,755
Mau ke mana?

182
00:11:17,047 --> 00:11:19,713
Pesta makan ulang tahun Kakek malam ini.
Jangan terlambat.

183
00:11:19,838 --> 00:11:23,338
<i>Orang dewasa yang tak mengakui kesalahan
harus dihukum.</i>

184
00:11:32,172 --> 00:11:33,255
<i>Namanya Chieh.</i>

185
00:11:34,338 --> 00:11:36,463
SIMPANAN

186
00:11:36,547 --> 00:11:38,380
<i>Karena dia simpanan berkelamin pria,</i>

187
00:11:39,297 --> 00:11:41,213
<i>jadi, disebut dengan...</i>

188
00:11:41,838 --> 00:11:45,963
PACAR PRIA

189
00:11:46,047 --> 00:11:48,588
KAO YU-CHIEH

190
00:11:48,672 --> 00:11:50,130
<i>Dia pasti memakai narkoba.</i>

191
00:11:54,047 --> 00:11:56,088
<i>Dia selalu keluar rumah memakai piama.</i>

192
00:11:56,713 --> 00:11:58,338
<i>Kenapa polisi diam saja?</i>

193
00:12:07,422 --> 00:12:08,297
Selamat pagi.

194
00:12:09,297 --> 00:12:10,588
Chieh, kenapa kemari?

195
00:12:11,005 --> 00:12:11,838
Ini.

196
00:12:35,505 --> 00:12:36,797
Kau belum sarapan, 'kan?

197
00:12:38,338 --> 00:12:39,547
Pangsit kukus.

198
00:12:39,797 --> 00:12:42,047
Rawat dirimu juga, jangan hanya pasien.

199
00:12:43,047 --> 00:12:43,880
Baik.

200
00:12:44,338 --> 00:12:45,880
Semoga lekas sembuh.

201
00:12:46,505 --> 00:12:47,505
Semangat!

202
00:12:47,588 --> 00:12:49,130
<i>Dia pasti pakai narkoba.</i>

203
00:12:50,088 --> 00:12:52,380
Naik panggung.

204
00:12:52,463 --> 00:12:55,005
- Yang ketiga.
- Tambah pencahayaan.

205
00:12:55,088 --> 00:12:56,963
<i>- Bali
- Kudengar dia sutradara</i>

206
00:12:57,088 --> 00:12:58,297
<i>dan aktor teater kecil.</i>

207
00:12:58,380 --> 00:13:00,588
- Hei, kurangi makanmu.
<i>- Pasti dia payah.</i>

208
00:13:00,672 --> 00:13:02,047
Aku serius!

209
00:13:02,130 --> 00:13:03,797
Aku juga serius. Kurangi makanmu,

210
00:13:03,880 --> 00:13:05,797
dan kau akan jadi Jolin Tsai versi teater.

211
00:13:05,880 --> 00:13:07,255
Semangat!

212
00:13:07,963 --> 00:13:09,630
Mari rengkuh momen ini.

213
00:13:10,422 --> 00:13:11,838
Kita tes pencahayaannya.

214
00:13:11,922 --> 00:13:13,797
- Ikut aba-aba.
<i>- Pasti dia mencuri</i>

215
00:13:13,880 --> 00:13:15,838
<i>uang asuransi ayahku dengan tampangnya.</i>

216
00:13:16,130 --> 00:13:16,963
Chieh!

217
00:13:18,505 --> 00:13:19,338
Chieh!

218
00:13:20,255 --> 00:13:21,130
Chieh!

219
00:13:23,130 --> 00:13:26,255
- Aku tak bisa berkutik.
- Tak banyak sisanya...

220
00:13:26,338 --> 00:13:27,922
Sutradara, aku berdandan dahulu.

221
00:13:28,005 --> 00:13:29,797
Aku kembali sebelum latihan teknis.

222
00:13:31,047 --> 00:13:32,130
Ada banyak.

223
00:13:35,213 --> 00:13:36,463
Bukan cuma aku.

224
00:13:36,755 --> 00:13:38,213
Semua orang mencemaskanmu.

225
00:13:39,088 --> 00:13:40,672
Tak ada yang perlu dicemaskan.

226
00:13:41,672 --> 00:13:43,047
Aku serius.

227
00:13:43,547 --> 00:13:47,463
Setelah kau merasa lebih baik,
kami akan mendukungmu kapan pun.

228
00:13:47,713 --> 00:13:49,130
Aku baik. Kau tak lihat?

229
00:13:49,213 --> 00:13:50,838
Ayolah! Aku serius.

230
00:13:51,088 --> 00:13:53,797
Aku juga. Jangan khawatir.

231
00:13:54,463 --> 00:13:56,838
Tak kau lihat? Aku lincah bak serigala.

232
00:13:58,380 --> 00:14:00,338
Itulah yang membuatku cemas.

233
00:14:00,755 --> 00:14:02,463
Kau lebih baik menangisinya.

234
00:14:03,213 --> 00:14:04,588
Apa yang harus kutangisi?

235
00:14:05,630 --> 00:14:06,755
Aku baik-baik saja.

236
00:14:09,630 --> 00:14:11,172
Hanya butuh 50 ribu dolar Taiwan

237
00:14:11,922 --> 00:14:13,130
untuk beberapa hari ini.

238
00:14:13,213 --> 00:14:15,130
Aku akan membayarmu setelah tiket terjual.

239
00:14:16,380 --> 00:14:18,922
Orang tak bisa mendapatkan
tiket kami 17 tahun lalu!

240
00:14:19,005 --> 00:14:20,797
Aku membuatnya lebih keren. Lihatlah!

241
00:14:20,963 --> 00:14:22,922
Panggung, pencahayaan...

242
00:14:23,797 --> 00:14:25,963
Datanglah menyaksikan pelatihan malam ini.

243
00:14:26,213 --> 00:14:28,755
Ada Lin Wen-ju, si ratu teater, di kruku!

244
00:14:29,255 --> 00:14:31,380
Setelah orang mengenal kami,
mereka pasti...

245
00:14:42,088 --> 00:14:42,963
<i>Jadi,</i>

246
00:14:43,505 --> 00:14:44,880
kau ke rumahnya?

247
00:14:49,338 --> 00:14:51,547
Kau tak ke rumah teman atau warnet.

248
00:14:52,713 --> 00:14:54,338
Kau memilih ke sana.

249
00:14:55,130 --> 00:14:56,005
Kenapa?

250
00:14:59,338 --> 00:15:00,630
Bukankah kau ahlinya?

251
00:15:02,213 --> 00:15:05,255
<i>Menurutmu, siapa yang akan mendapat
uang asuransi ayahku?</i>

252
00:15:07,630 --> 00:15:11,130
<i>Pacar pria atau wanita simpanan?</i>

253
00:15:16,130 --> 00:15:18,130
Hentikan, Sung Cheng-hsi!

254
00:15:20,297 --> 00:15:22,838
Pulang dan ganti bajumu.

255
00:15:24,213 --> 00:15:26,380
Kita akan terlambat ke pesta Kakek.
Hentikan!

256
00:15:26,463 --> 00:15:27,463
Buka pintunya!

257
00:15:41,963 --> 00:15:43,963
Ibumu sudah jera. Pulanglah bersamanya.

258
00:15:46,838 --> 00:15:48,588
- Ayo.
- Jika mendekat, aku lompat!

259
00:15:48,672 --> 00:15:50,380
Turun dahulu.

260
00:15:50,463 --> 00:15:51,672
- Bahaya!
- Ibu pikir...

261
00:15:51,755 --> 00:15:53,172
Ibu tak buang barang-barangmu.

262
00:15:53,255 --> 00:15:55,422
Pulanglah, ibu akan kembalikan semua.

263
00:15:55,505 --> 00:15:57,172
- Aku tak mau lagi! Enyah!
- Tolong.

264
00:15:57,255 --> 00:15:58,422
- Turun dahulu!
- Enyah!

265
00:15:58,505 --> 00:15:59,963
- Baiklah. Tenang!
- Enyah!

266
00:16:00,047 --> 00:16:01,797
- Tenang.
- Sopanlah ke ibumu!

267
00:16:01,880 --> 00:16:02,963
Bukan urusanmu.

268
00:16:03,547 --> 00:16:05,005
Bukan urusanku? Ini rumahku.

269
00:16:05,088 --> 00:16:07,088
- Lompati balkon sendiri.
- Jangan begitu!

270
00:16:07,172 --> 00:16:09,922
Ayolah, Bibi!
Kau tak lihat aku berusaha membantu?

271
00:16:10,505 --> 00:16:12,380
- Ayo, kemari.
- Aku lompat sekarang!

272
00:16:12,463 --> 00:16:13,880
- Ya. Silakan!
- Jangan!

273
00:16:13,963 --> 00:16:16,463
- Lompat! Sekarang!
- Jangan campuri urusan keluargaku.

274
00:16:16,547 --> 00:16:18,838
Kalau begitu, bisa ribut di tempat lain?

275
00:16:19,380 --> 00:16:21,588
Aku menyuruhmu turun secepatnya.

276
00:16:21,672 --> 00:16:23,880
Keluar dalam tiga detik,
atau kupanggil polisi!

277
00:16:24,047 --> 00:16:25,963
Aku akan turun jika Liu San-lien keluar.

278
00:16:28,130 --> 00:16:28,963
Kau yakin?

279
00:16:29,047 --> 00:16:31,005
Aku akan turun jika Liu San-lien keluar.

280
00:16:33,880 --> 00:16:34,755
Baiklah.

281
00:16:35,630 --> 00:16:36,505
Baiklah.

282
00:16:37,463 --> 00:16:38,630
Turun kau, Berandal!

283
00:16:42,213 --> 00:16:43,088
Kemari!

284
00:16:43,422 --> 00:16:44,505
- Lepaskan!
- Jangan!

285
00:16:44,588 --> 00:16:46,463
Aku akan mendisiplinkan anakku sendiri!

286
00:16:46,547 --> 00:16:49,213
- Aku ragu kau bisa.
- Itu karena pengaruh burukmu.

287
00:16:49,297 --> 00:16:52,088
Kalian sudah 14 tahun bersama.
Kami hanya 40 menit. Konyol!

288
00:16:52,172 --> 00:16:55,547
Siapa yang tahu santet yang kau berikan
sebelum dia kemari?

289
00:16:55,630 --> 00:16:58,463
Mungkin kau juga menyantetku.
Pantas aku tidak sehat!

290
00:16:58,547 --> 00:16:59,547
Sial, Bibi!

291
00:16:59,630 --> 00:17:01,547
Bawa anakmu ke kuil dan berdoa saja!

292
00:17:01,630 --> 00:17:03,297
Lalu pulang tonton <i>Taiwan Mystery</i>.

293
00:17:03,380 --> 00:17:04,255
Harus rukun!

294
00:17:16,213 --> 00:17:17,338
Kau terluka?

295
00:17:19,588 --> 00:17:20,922
Mending mati daripada pulang.

296
00:18:19,880 --> 00:18:21,922
AIR ES

297
00:18:25,838 --> 00:18:27,880
Hei, datanglah menonton pertunjukan.

298
00:18:27,963 --> 00:18:29,172
Aku tak akan mengerti.

299
00:18:29,547 --> 00:18:31,838
Bantu aku menjual tiketnya,
kau akan dapat komisi.

300
00:18:31,922 --> 00:18:32,880
Baiklah.

301
00:18:37,505 --> 00:18:38,505
Aku tak haus.

302
00:18:40,422 --> 00:18:41,547
Pegangkan saja.

303
00:18:54,797 --> 00:18:56,797
Ada dua saran untukmu.

304
00:18:56,880 --> 00:18:58,922
- Satu, pulang...
- Saran ketiga.

305
00:19:11,463 --> 00:19:13,797
<i>Suami, jawab telepon</i>.

306
00:19:15,297 --> 00:19:17,297
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

307
00:19:18,630 --> 00:19:20,297
<i>Suami, jawab...</i>

308
00:19:21,505 --> 00:19:23,630
Aku serigala teater, Chieh. Siapa ini?

309
00:19:31,797 --> 00:19:32,963
Bu.

310
00:19:34,005 --> 00:19:35,505
Terima kasih atas kepedulianmu,

311
00:19:35,672 --> 00:19:37,463
tetapi langsung ke intinya saja.

312
00:19:37,755 --> 00:19:39,130
Aku tak pernah ikut asuransi.

313
00:19:39,213 --> 00:19:41,088
Karena sulit bagi hidup meranaku ini.

314
00:19:41,422 --> 00:19:42,713
Simpan omonganmu untuk...

315
00:19:42,797 --> 00:19:43,630
Apa?

316
00:19:59,755 --> 00:20:02,005
Ahli warisnya Sung Cheng-yuan?

317
00:20:02,713 --> 00:20:03,672
Apa maksudmu?

318
00:20:14,422 --> 00:20:18,255
<i>Dia tak tahu ayahku mengganti
ahli warisnya jadi dia?</i>

319
00:20:22,463 --> 00:20:25,630
<i>Jadi, dia bukan orang jahat?</i>

320
00:20:25,963 --> 00:20:26,838
Aku tak lapar.

321
00:20:30,130 --> 00:20:31,672
Makanlah saat kusuruh.

322
00:20:35,755 --> 00:20:36,630
<i>Mustahil.</i>

323
00:20:36,963 --> 00:20:38,380
<i>Dia pasti orang jahat.</i>

324
00:20:42,255 --> 00:20:45,130
<i>Jika tidak, kenapa dia tak sedih
saat ayahku wafat?</i>

325
00:20:53,922 --> 00:20:54,797
<i>Jadi,</i>

326
00:20:56,672 --> 00:20:58,130
<i>dia pasti orang jahat.</i>

327
00:21:05,922 --> 00:21:07,255
TA-HEI

328
00:21:07,380 --> 00:21:09,713
<i>Suami, jawab telepon</i>

329
00:21:10,963 --> 00:21:13,047
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

330
00:21:13,838 --> 00:21:16,255
<i>Suami, jawab telepon sekarang.</i>

331
00:21:17,505 --> 00:21:20,547
<i>Dia orang jahat dengan akting payahnya.</i>

332
00:21:20,630 --> 00:21:22,297
Bali.

333
00:21:22,380 --> 00:21:24,380
<i>Bali</i>

334
00:21:24,463 --> 00:21:26,047
<i>Bali yang ajaib</i>

335
00:21:26,130 --> 00:21:27,422
Benar. Bali.

336
00:21:29,088 --> 00:21:30,297
Ini bukan minuman energi.

337
00:21:30,380 --> 00:21:31,838
Jadi, kau anaknya Pak Sung.

338
00:21:32,505 --> 00:21:34,505
Hei, Chen.

339
00:21:35,630 --> 00:21:37,088
Profil kalian mirip.

340
00:21:37,172 --> 00:21:39,380
- Entah kenapa aku pakai sweter.
- Ini Bali.

341
00:21:39,463 --> 00:21:40,797
Apa yang mereka latih?

342
00:21:40,880 --> 00:21:42,130
Aku tiba pagi ini...

343
00:21:42,755 --> 00:21:44,088
<i>Happy Holidays</i>.

344
00:21:44,422 --> 00:21:46,755
Itu cukup terkenal 17 tahun lalu.

345
00:21:46,963 --> 00:21:48,547
- Liburan apa...
- Apa maumu?

346
00:21:48,630 --> 00:21:50,922
- Sweter ini bikin panas.
- Kenapa tak percaya?

347
00:21:52,547 --> 00:21:54,547
Tolong bantu aku meminjam dari hotel.

348
00:21:55,047 --> 00:21:57,422
- Aku tak mau.
<i>- Kusadari sesuatu.</i>

349
00:21:57,505 --> 00:21:58,838
Lakukan sendiri.

350
00:22:00,172 --> 00:22:02,172
Aku tak bisa bicara bahasa Inggris.

351
00:22:02,755 --> 00:22:03,755
Aku tak mau.

352
00:22:04,422 --> 00:22:06,172
- Kumohon.
- Tidak!

353
00:22:08,213 --> 00:22:10,297
- Kumohon.
- Tidak!

354
00:22:11,047 --> 00:22:13,005
<i>Aku belum pernah melihatnya.</i>

355
00:22:17,047 --> 00:22:19,213
Balkon yang indah!

356
00:22:19,505 --> 00:22:21,088
- <i>Jadi, drama bodoh ini</i>
- Tenang.

357
00:22:22,463 --> 00:22:23,755
<i>terkait dengan ayahku?</i>

358
00:22:23,922 --> 00:22:26,630
Kau bahkan mengeluh harganya mahal
dan mau yang lebih murah.

359
00:22:26,713 --> 00:22:29,005
Untung aku bersikeras.

360
00:22:29,297 --> 00:22:31,755
Aku ganti baju renang dahulu.

361
00:22:38,297 --> 00:22:40,088
Lalu aku akan mengoles tabir surya.

362
00:22:41,755 --> 00:22:43,963
Hsiao-li. Seharusnya ada
orang Taiwan juga, 'kan?

363
00:22:44,047 --> 00:22:45,338
<i>Kurasa</i>

364
00:22:46,255 --> 00:22:47,672
<i>aku akan menemukan jawabannya.</i>

365
00:22:49,047 --> 00:22:51,963
Sekujur tubuhnya berbulu pirang.
Mengerikan.

366
00:22:53,130 --> 00:22:54,047
<i>Bagus?</i>

367
00:22:57,380 --> 00:22:58,713
Gitar akan lebih baik.

368
00:23:01,338 --> 00:23:02,505
Kau bisa main gitar?

369
00:23:03,797 --> 00:23:04,630
Tidak.

370
00:23:05,880 --> 00:23:06,797
Mau belajar?

371
00:23:09,922 --> 00:23:11,547
- Mau.
- Baiklah.

372
00:23:11,963 --> 00:23:13,713
Jangan balapan mobil lagi.

373
00:23:15,505 --> 00:23:16,588
Bisa mati mengenaskan

374
00:23:16,672 --> 00:23:17,963
- jika kulakukan lagi!
- Hei!

375
00:23:19,463 --> 00:23:20,797
Jangan sembarangan bicara.

376
00:23:25,255 --> 00:23:26,380
Baiklah.

377
00:23:27,422 --> 00:23:28,838
Kakakku sudah wafat.

378
00:23:29,547 --> 00:23:31,047
Jika aku juga wafat,

379
00:23:31,422 --> 00:23:33,338
kurasa ibuku bisa gila.

380
00:23:37,797 --> 00:23:39,797
Baik. Aku tak akan balapan mobil lagi.

381
00:23:52,380 --> 00:23:53,963
Bisa ajari aku main gitar?

382
00:24:02,755 --> 00:24:04,588
Aku jamin kau akan dibayar untuk tampil.

383
00:24:05,047 --> 00:24:06,922
Kau bahkan belum bayar gedung.

384
00:24:07,005 --> 00:24:07,963
Dasar konyol.

385
00:24:10,672 --> 00:24:12,505
Sutradara, sudah bagikan catatan?

386
00:24:14,588 --> 00:24:16,880
Kita bisa selesaikan tata cahaya besok.

387
00:24:18,172 --> 00:24:20,422
Baiklah, sisanya kita latih besok.

388
00:24:20,838 --> 00:24:21,922
Kita pasti bisa!

389
00:24:24,297 --> 00:24:25,588
Aku ingin terus terang saja.

390
00:24:25,963 --> 00:24:28,213
Jika tak dibayar saat pelatihan besok,

391
00:24:28,630 --> 00:24:29,922
aku bersumpah akan pergi.

392
00:24:31,505 --> 00:24:32,963
Jangan berkata begitu.

393
00:24:33,588 --> 00:24:34,463
Hei.

394
00:24:37,130 --> 00:24:38,880
Lihat wajah mungil menggemaskanmu.

395
00:24:38,963 --> 00:24:39,838
Chieh.

396
00:24:40,463 --> 00:24:42,963
- Chieh.
- Aku janji kau akan dibayar.

397
00:24:43,047 --> 00:24:43,963
Paham?

398
00:24:44,755 --> 00:24:47,505
Jangan sampai kurang tidur
karena masalah uang.

399
00:24:47,588 --> 00:24:48,672
Bersikap baik!

400
00:24:54,380 --> 00:24:55,713
Aku cinta teater.

401
00:24:56,588 --> 00:24:58,005
Aku cinta kalian.

402
00:25:01,088 --> 00:25:02,505
Cinta adalah segalanya.

403
00:25:39,547 --> 00:25:45,463
<i>Dia orang jahatnya.</i>

404
00:25:45,630 --> 00:25:46,547
<i>Dia...</i>

405
00:25:50,255 --> 00:25:51,547
Kenapa menjual motor?

406
00:25:54,172 --> 00:25:55,755
Ada uang asuransi Ayah, 'kan?

407
00:26:16,380 --> 00:26:17,297
Hei.

408
00:26:19,088 --> 00:26:20,297
Kau menjemputnya?

409
00:26:24,338 --> 00:26:26,255
Sedang apa di sana? Kemari!

410
00:26:30,088 --> 00:26:32,255
Sudahlah, pulang saja dengan ibumu.

411
00:26:32,672 --> 00:26:34,713
Jadi, kau tak mau pulang?

412
00:26:36,838 --> 00:26:37,838
Bagus!

413
00:26:39,172 --> 00:26:40,838
Jangan pernah pulang!

414
00:26:42,547 --> 00:26:44,255
Maksudmu? Kau tinggalkan dia di sini?

415
00:26:44,338 --> 00:26:45,672
Aku enggan menampungnya!

416
00:26:46,422 --> 00:26:47,755
Sung Cheng-hsi.

417
00:26:49,630 --> 00:26:51,338
Kenapa kau seperti ini kepada ibu?

418
00:26:52,505 --> 00:26:54,047
Dia pria mesum

419
00:26:54,713 --> 00:26:56,963
yang mencuri uang asuransi ayahmu.

420
00:26:57,047 --> 00:26:58,922
Dia musuh kita!

421
00:26:59,463 --> 00:27:01,338
Kenapa kau di sini?

422
00:27:03,088 --> 00:27:03,963
Kenapa...

423
00:27:04,505 --> 00:27:07,922
Kenapa kau malah melawan ibu
dan tinggal dengan musuh kita?

424
00:27:08,005 --> 00:27:10,380
Kau mau membuat ibu cemas, ya?

425
00:27:11,922 --> 00:27:13,630
Setelah semua perbuatan ibu...

426
00:27:13,880 --> 00:27:15,130
Aku tak meminta itu.

427
00:27:19,547 --> 00:27:21,297
- Pulang dengan ibu!
- Tidak.

428
00:27:21,547 --> 00:27:23,380
- Pergi ke rumah bibimu!
- Tidak.

429
00:27:23,463 --> 00:27:25,172
Kau tak boleh bersamanya. Dia...

430
00:27:25,672 --> 00:27:27,213
pria mesum!

431
00:27:27,547 --> 00:27:28,797
Tidak, lebih baik aku mati.

432
00:27:29,380 --> 00:27:32,088
Kau terus berkata mati.
Ibu mati lebih dahulu di depanmu.

433
00:27:32,172 --> 00:27:34,547
Kumohon. Jika mau mati,
mati saja di rumah sendiri.

434
00:27:35,130 --> 00:27:36,547
Kau...

435
00:27:53,088 --> 00:27:56,338
Dia anaknya Sung Cheng-yuan,
seharusnya kau bersikap baik.

436
00:27:57,755 --> 00:27:58,672
Apa?

437
00:28:02,922 --> 00:28:05,380
Bangunkan dia besok pukul 06.00
untuk bersekolah.

438
00:28:06,797 --> 00:28:09,005
Itu bukan urusanku!
Bawa dia dan lakukan sendiri!

439
00:28:09,088 --> 00:28:12,838
Kotak bekalmu di tas.
Jangan makan gorengan sampah.

440
00:28:12,922 --> 00:28:14,088
Itu tidak sehat.

441
00:28:14,172 --> 00:28:16,505
- Itu sebab ayahmu terjangkit kanker.
- Hei.

442
00:28:20,005 --> 00:28:22,422
Kau harus belajar menjaga dirimu.

443
00:28:24,213 --> 00:28:27,088
Jika kau menyentuhnya, aku bersumpah...

444
00:28:30,172 --> 00:28:31,755
Aku memang tak punya malu.

445
00:28:31,838 --> 00:28:33,838
Dia anakmu.
Bawa pulang, jangan libatkan aku.

446
00:28:34,463 --> 00:28:35,963
Aku akan mengebirimu!

447
00:28:39,463 --> 00:28:40,838
Bawa dia pulang!

448
00:29:04,172 --> 00:29:05,088
Hei.

449
00:29:08,672 --> 00:29:10,422
Mau kupanggilkan taksi?

450
00:29:10,713 --> 00:29:11,547
Tidak.

451
00:29:15,672 --> 00:29:17,963
Jadi, kau akan duduk di sini
seumur hidupmu?

452
00:29:18,172 --> 00:29:19,297
Bukan urusanmu.

453
00:29:25,505 --> 00:29:26,380
Apa ini?

454
00:29:29,672 --> 00:29:30,838
Piama ayahmu.

455
00:29:31,172 --> 00:29:32,088
Aku tak butuh.

456
00:29:38,213 --> 00:29:40,005
Tidak jantan bersikap sok tangguh.

457
00:29:41,505 --> 00:29:42,963
Kau tak merindukan ayahmu?

458
00:29:44,963 --> 00:29:46,755
Liu San-lien pasti mengemas bajuku.

459
00:29:49,047 --> 00:29:49,922
Hei.

460
00:29:51,338 --> 00:29:52,672
Kenapa kau membenci ibumu?

461
00:29:52,755 --> 00:29:53,922
Bukan urusanmu.

462
00:29:54,213 --> 00:29:55,422
Lalu, kenapa kau kemari?

463
00:29:55,505 --> 00:29:56,880
Untuk mencuri uang asuransi.

464
00:29:57,922 --> 00:29:59,422
Ini konspirasi ibu dan anak.

465
00:30:00,297 --> 00:30:03,088
Jika mendapat uang asuransi,
aku akan bersekolah di Kanada,

466
00:30:03,172 --> 00:30:05,047
dan bisa kuhindari kegilaannya selamanya.

467
00:30:12,963 --> 00:30:15,963
Jika merendahkan ibumu lagi,
aku akan menghajarmu.

468
00:30:16,297 --> 00:30:17,630
Kenapa kau mencuri ayahku?

469
00:30:31,338 --> 00:30:33,963
Ayahmu telah tiada.
Aku seperti ayah tirimu sekarang.

470
00:30:34,505 --> 00:30:35,338
Atau ibu tiri?

471
00:30:38,505 --> 00:30:41,338
Setidaknya aku lebih tua.
Sopan sedikit saat bicara denganku.

472
00:30:41,588 --> 00:30:43,672
Kau yang memulai atau ayahku?

473
00:30:44,047 --> 00:30:45,588
Berapa usiamu? Kau masih polos.

474
00:30:45,672 --> 00:30:47,672
Aku memang tak tahu.
Karena itu, beri tahu.

475
00:30:50,672 --> 00:30:52,630
Aku tak mau bicara dengan berandal.

476
00:30:53,088 --> 00:30:54,922
Kau pasti yang merayu ayahku.

477
00:30:55,505 --> 00:30:56,672
Tahu dari mana?

478
00:30:57,547 --> 00:30:58,797
Kau merusak keluargaku.

479
00:31:21,922 --> 00:31:23,047
Bisa main gitar?

480
00:31:27,255 --> 00:31:28,505
Ayahmu mengajariku.

481
00:31:35,922 --> 00:31:37,297
Dia bahkan menggubah lagu ini.

482
00:32:01,297 --> 00:32:03,797
Pakailah hati.

483
00:32:05,130 --> 00:32:07,422
Hatiku bersamamu.
Aku tak memilikinya lagi.

484
00:32:08,630 --> 00:32:10,047
Anggaplah itu aku.

485
00:32:15,463 --> 00:32:16,338
Dengar.

486
00:32:18,422 --> 00:32:24,630
<i>Kudambakan kebebasan yang kau berikan</i>

487
00:32:28,213 --> 00:32:29,838
Ibuku bertanya kau siapa.

488
00:32:34,838 --> 00:32:37,130
Guru, teman sekamar,
atau kolegamu dari teater.

489
00:32:38,838 --> 00:32:40,422
Aku lebih suka jujur.

490
00:32:43,588 --> 00:32:45,838
Kejujuranmu akan menghancurkan hatinya.

491
00:32:46,963 --> 00:32:49,172
Mustahil. Ibuku sangat menyayangiku.

492
00:32:54,172 --> 00:32:56,088
Kau putra tunggalnya sekarang.

493
00:32:59,672 --> 00:33:01,838
Meski menyukaimu, aku masih menyayanginya.

494
00:33:05,172 --> 00:33:06,922
Meski kau tak jujur kepadanya,

495
00:33:07,588 --> 00:33:09,130
kita masih jadi diri sendiri.

496
00:33:11,588 --> 00:33:13,338
Kenapa kita tak bisa jujur?

497
00:33:21,713 --> 00:33:24,463
Tidak membiarkan mereka sedih atau cemas

498
00:33:24,797 --> 00:33:26,213
adalah tanggung jawab kita.

499
00:33:30,797 --> 00:33:33,005
Aku heran kenapa dia sedih
jika aku menyayangimu.

500
00:33:35,797 --> 00:33:36,838
Aku juga bingung,

501
00:33:38,088 --> 00:33:39,630
tetapi dia pasti akan sedih.

502
00:33:45,838 --> 00:33:46,838
Dengar.

503
00:33:50,547 --> 00:33:51,838
Bersikaplah yang baik.

504
00:34:12,838 --> 00:34:14,505
Lapar? Aku akan masak makan malam.

505
00:34:16,422 --> 00:34:17,588
Aku mau steik.

506
00:34:18,963 --> 00:34:20,172
Tak masalah.

507
00:34:20,797 --> 00:34:22,630
Aku membeli dua steik kemarin.

508
00:34:24,630 --> 00:34:26,963
Aku juga mau spageti kerang.

509
00:34:28,380 --> 00:34:30,755
Pasta kerang anggur putih.

510
00:34:31,755 --> 00:34:33,880
Juga sup merah itu.

511
00:34:36,255 --> 00:34:37,588
Pesananmu banyak sekali.

512
00:34:37,672 --> 00:34:39,047
Kau harus habiskan semuanya.

513
00:34:46,547 --> 00:34:47,880
Juga selada!

514
00:35:47,630 --> 00:35:49,047
<i>Dia orang jahatnya,</i>

515
00:35:50,797 --> 00:35:51,672
<i>'kan?</i>

516
00:36:20,047 --> 00:36:21,422
Rambutmu banyak yang rontok.

517
00:36:22,630 --> 00:36:24,005
Sampai menyumbat saluran.

518
00:36:27,713 --> 00:36:30,922
Itu sudah tersumbat saat aku pindah.

519
00:36:33,797 --> 00:36:34,797
Hati-hati.

520
00:36:42,297 --> 00:36:44,880
Cukur saja biar tak menyusahkan.

521
00:36:46,005 --> 00:36:46,880
Baik.

522
00:36:47,713 --> 00:36:48,547
Biar kubantu.

523
00:36:51,338 --> 00:36:52,713
Lebih baik aku mati saja.

524
00:37:17,130 --> 00:37:18,005
Kemari.

525
00:37:31,005 --> 00:37:32,338
Lihat dirimu.

526
00:37:35,755 --> 00:37:37,130
Lihat!

527
00:37:47,963 --> 00:37:48,963
Kau sedang apa?

528
00:37:49,380 --> 00:37:51,713
Kita lihat siapa yang lebih tampan
berkepala gundul.

529
00:37:54,338 --> 00:37:56,213
Hentikan, Chieh!

530
00:38:00,088 --> 00:38:02,505
Kau takut kalah? Takut aku menang?

531
00:38:03,088 --> 00:38:04,963
Aku sakit. Kenapa harus bersaing?

532
00:38:05,088 --> 00:38:05,963
Ada apa?

533
00:38:07,213 --> 00:38:08,422
Kau takut kalah?

534
00:38:08,672 --> 00:38:10,755
- Takut kalah?
- Berhenti main-main, Chieh!

535
00:38:14,088 --> 00:38:18,713
Kumohon hentikan.

536
00:38:58,088 --> 00:39:00,088
Kenapa kau kemari? Masih pagi.

537
00:39:00,172 --> 00:39:02,047
Anakmu sudah ke sekolah.

538
00:39:02,213 --> 00:39:03,047
Aku tahu.

539
00:39:03,963 --> 00:39:05,380
Aku mengikutinya tadi pagi.

540
00:39:05,463 --> 00:39:06,922
Aku melihatnya ke sekolah.

541
00:39:08,213 --> 00:39:09,547
Penguntit gila.

542
00:39:09,630 --> 00:39:11,338
Pantas dia kekanak-kanakan.

543
00:39:11,713 --> 00:39:14,630
Aku tak mengawasinya,
jadi, dia terlambat satu jam.

544
00:39:14,922 --> 00:39:16,505
Bangunkan dia tepat pukul 06.00.

545
00:39:17,130 --> 00:39:20,172
Butuh 30 menit membangunkannya.
Aku stres memikirkannya.

546
00:39:20,338 --> 00:39:21,505
Lalu?

547
00:39:21,588 --> 00:39:23,588
Aku tidur pukul 04.00.
Nanti, ada pelatihan.

548
00:39:23,672 --> 00:39:24,713
Bisa kau pergi?

549
00:39:25,422 --> 00:39:27,005
Dia tidur di mana semalam?

550
00:39:27,255 --> 00:39:28,172
Di sofa.

551
00:39:28,588 --> 00:39:30,505
Teganya kau membiarkan dia tidur di sofa?

552
00:39:30,588 --> 00:39:32,505
- Kau mau dia tidur denganku?
- Hei!

553
00:39:33,130 --> 00:39:35,338
Setidaknya berikan dia seprai bersih.

554
00:39:37,463 --> 00:39:39,047
Sudahlah. Biar kuurus besok.

555
00:39:39,338 --> 00:39:42,463
Besok? Suruh orang untuk membawanya
pergi hari ini, mengerti?

556
00:39:43,213 --> 00:39:44,922
Saat melihat ini,

557
00:39:45,380 --> 00:39:47,380
dia akan berhenti marah dan kuajak pulang.

558
00:39:48,588 --> 00:39:49,588
Jangan sentuh barang.

559
00:39:49,672 --> 00:39:51,713
- Mejamu berantakan.
- Kataku, jangan sentuh.

560
00:39:51,797 --> 00:39:53,880
- Bukumu...
- Dia belum selesai membacanya!

561
00:40:25,630 --> 00:40:28,505
Beri tahu Sung Cheng-hsi,
kutaruh barang-barangnya di sini, ya?

562
00:40:28,588 --> 00:40:29,672
Ini buku PR-nya.

563
00:40:29,755 --> 00:40:33,088
Aku lupa membawakan obat alerginya.

564
00:40:33,172 --> 00:40:35,130
Dia pasti gatal-gatal semalaman.

565
00:40:35,630 --> 00:40:37,422
Biar kuajari. Jangan terlalu banyak.

566
00:40:37,880 --> 00:40:40,880
Ini mengandung steroid.
Cukup oleskan tipis-tipis.

567
00:40:40,963 --> 00:40:43,255
Bawa pulang anakmu dan urus sendiri.

568
00:40:43,338 --> 00:40:44,547
Kau kira aku mau begini?

569
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Kau rebut dua priaku.

570
00:40:46,213 --> 00:40:47,672
- Aku tak rebut siapa pun.
- Ya!

571
00:40:48,672 --> 00:40:49,713
Kau begitu hebat!

572
00:40:57,755 --> 00:40:59,838
Kau tak mencurinya,
tetapi mendapatkan mereka.

573
00:41:01,838 --> 00:41:03,838
Asal tahu saja, aku sudah memastikannya.

574
00:41:04,380 --> 00:41:06,630
Tanpa akta kematian dan surat perceraian,

575
00:41:06,713 --> 00:41:09,338
kau tak bisa mendapat uang itu
meski dijadikan ahli waris.

576
00:41:10,338 --> 00:41:11,422
Di mana dapurnya?

577
00:41:13,297 --> 00:41:15,047
Bisa keluar dari rumahku sekarang?

578
00:41:24,713 --> 00:41:25,588
Dengar.

579
00:41:26,838 --> 00:41:28,005
Ada selada organik,

580
00:41:28,880 --> 00:41:31,588
sup, dan nasi serealia utuh.

581
00:41:31,797 --> 00:41:32,922
Aku siapkan semua.

582
00:41:33,005 --> 00:41:35,047
Saat Sung Cheng-hsi pulang,
panaskan untuknya.

583
00:41:35,130 --> 00:41:37,755
Siapa yang sempat? Panaskan sendiri.

584
00:41:37,838 --> 00:41:39,047
Katakan kau yang masak.

585
00:41:39,130 --> 00:41:41,755
- Kumohon.
- Siapa juga yang memberi anaknya ini?

586
00:41:44,963 --> 00:41:45,797
Dengar.

587
00:41:45,880 --> 00:41:47,963
Bekerja sama denganku
untuk klaim asuransi itu.

588
00:41:48,047 --> 00:41:50,213
Aku bisa pastikan
kau tak dapat sepeser pun!

589
00:41:50,630 --> 00:41:51,755
Aku akan...

590
00:42:04,297 --> 00:42:06,005
<i>Aku benci selada organik.</i>

591
00:42:06,963 --> 00:42:08,588
<i>Aku benci suara penyedot debu.</i>

592
00:42:10,713 --> 00:42:12,380
<i>Aku benci krim alergiku.</i>

593
00:42:12,463 --> 00:42:13,713
<i>Aku benci kursus.</i>

594
00:42:16,380 --> 00:42:18,588
<i>Aku benci mengembalikan barang
ke tempatnya.</i>

595
00:42:20,297 --> 00:42:21,922
Aku benci saat Ibu kasihani diri.

596
00:42:25,463 --> 00:42:26,297
Aku benci

597
00:42:27,338 --> 00:42:28,505
Ibu begitu mata duitan.

598
00:42:32,672 --> 00:42:34,088
Kau yakin itu rasa benci?

599
00:42:37,505 --> 00:42:39,588
Membenci sesuatu
dan tak berdaya atas sesuatu

600
00:42:39,880 --> 00:42:41,172
adalah dua hal berbeda.

601
00:42:44,047 --> 00:42:47,880
<i>Bali</i>

602
00:42:48,838 --> 00:42:53,380
<i>Bali yang ajaib</i>

603
00:42:55,005 --> 00:42:58,672
<i>Betapa kudambakan</i>

604
00:42:59,422 --> 00:43:02,588
<i>Pelukan mesramu</i>

605
00:43:17,755 --> 00:43:21,838
<i>Jadi, begini rasanya
tak berdaya terhadap sesuatu.</i>

606
00:43:49,130 --> 00:43:50,047
Sama-sama.

607
00:43:53,005 --> 00:43:53,880
Terima kasih.

608
00:43:58,047 --> 00:44:00,005
Kapan kau mau pulang?

609
00:44:04,755 --> 00:44:05,672
Nanti.

610
00:44:08,005 --> 00:44:09,963
Katamu mau pulang setelah melihat ini.

611
00:44:16,463 --> 00:44:18,880
Liu San-lien membawa rerumputan.
Kau mau memakannya?

612
00:44:19,047 --> 00:44:21,005
- Tidak.
- Sudah kuduga.

613
00:44:21,838 --> 00:44:23,422
Itu yang dia masak tiap hari?

614
00:44:24,130 --> 00:44:25,380
Itu sehat.

615
00:44:26,130 --> 00:44:27,922
Pulanglah. Makananku tak sehat.

616
00:44:28,005 --> 00:44:30,505
- Semua yang kupakai sampah.
- Kenapa ayahku tak pulang?

617
00:44:36,213 --> 00:44:38,505
Kau marah ayahmu pindah kemari?

618
00:44:39,338 --> 00:44:40,630
Pertanyaan bodoh!

619
00:44:43,755 --> 00:44:47,463
Jika ayahku meninggalkan ibuku
demi pria lain, aku pun akan marah.

620
00:44:48,297 --> 00:44:50,130
Kenapa bertanya? Dasar bodoh.

621
00:44:52,088 --> 00:44:53,672
Hormati ibu tirimu.

622
00:44:57,005 --> 00:44:57,880
Bodoh.

623
00:44:59,797 --> 00:45:01,588
Kata ayahmu, itu namanya tulus.

624
00:45:03,005 --> 00:45:04,213
Kau saja yang bodoh.

625
00:45:12,505 --> 00:45:14,130
Jujur, ayahmu amat menyayangimu.

626
00:45:14,588 --> 00:45:16,922
Benar. Dia menjadikanmu ahli waris.

627
00:45:21,338 --> 00:45:22,922
Sudah baca surat peninggalannya?

628
00:45:28,630 --> 00:45:29,463
Lupakan saja.

629
00:45:31,755 --> 00:45:32,922
Ini terlalu sulit bagimu.

630
00:45:33,005 --> 00:45:34,505
Tunggu setelah kau dewasa.

631
00:45:39,463 --> 00:45:40,963
Kau tak tahu Liu San-lien

632
00:45:42,672 --> 00:45:44,005
sangat menyedihkan?

633
00:45:46,088 --> 00:45:46,922
Aku tahu.

634
00:45:47,755 --> 00:45:50,672
Aku juga tahu kau dan ayahmu menyedihkan.

635
00:45:50,755 --> 00:45:52,172
Hanya kau yang tidak.

636
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
Sepertinya begitu.

637
00:46:05,380 --> 00:46:11,963
Pecahkan 5(2-x)-(x-2)...

638
00:46:13,672 --> 00:46:14,755
Apa jawabannya?

639
00:46:15,255 --> 00:46:16,755
Kuberi tahu pun kau tak tahu.

640
00:46:30,005 --> 00:46:32,505
Kau jago matematika.
Berapa lama sepuluh ribu tahun itu?

641
00:46:34,630 --> 00:46:36,422
- Sepuluh ribu tahun.
- Salah!

642
00:46:44,297 --> 00:46:46,172
Sepuluh ribu tahun adalah...

643
00:46:47,797 --> 00:46:50,338
saat orang yang kau cintai
berkata mau jadi normal,

644
00:46:50,422 --> 00:46:51,588
lalu meninggalkanmu.

645
00:46:51,672 --> 00:46:53,880
Sejak hari itu, tiap hari terasa

646
00:46:59,630 --> 00:47:01,047
bagai sepuluh ribu tahun.

647
00:47:08,255 --> 00:47:09,255
<i>Jalang!</i>

648
00:47:09,338 --> 00:47:12,130
- Apa yang kau lakukan?
- Dia tak mencintaiku.

649
00:47:12,213 --> 00:47:15,047
- Tidak apa-apa.
- Teganya dia!

650
00:47:15,297 --> 00:47:18,422
- Tidak apa-apa.
- Dia pikir siapa dia?

651
00:47:18,672 --> 00:47:20,713
Masih banyak pria di dunia.
Kau tak butuh dia.

652
00:47:20,797 --> 00:47:24,130
- Hidung dan dagunya palsu!
- Baiklah.

653
00:47:24,213 --> 00:47:25,255
Panggil taksi, cepat!

654
00:47:25,963 --> 00:47:29,213
- Tidak apa-apa.
- Kenapa dia?

655
00:47:56,213 --> 00:47:58,172
<i>Sepuluh ribu tahun kemudian,</i>

656
00:48:00,463 --> 00:48:01,713
<i>ayahku muncul kembali.</i>

657
00:48:15,088 --> 00:48:17,963
<i>Karena dia memutuskan jadi dirinya sendiri</i>

658
00:48:18,380 --> 00:48:19,713
<i>di sisa hidupnya.</i>

659
00:48:22,963 --> 00:48:24,505
<i>Sejak hari itu,</i>

660
00:48:25,255 --> 00:48:28,338
<i>Liu San-lien 2.0 lahir.</i>

661
00:48:46,630 --> 00:48:48,547
Dia mengeluh rumahku kotor.

662
00:48:49,255 --> 00:48:52,588
Jadi, dia membangun benteng pertahanan
agar aku tak mengganggunya.

663
00:48:52,838 --> 00:48:54,630
Dia sungguh enggan pulang.

664
00:48:55,255 --> 00:48:58,213
- Jika tak kau jemput, dia tak...
- Dia enggan jawab teleponku.

665
00:49:08,380 --> 00:49:09,797
Ini sebenarnya cukup kreatif.

666
00:49:09,880 --> 00:49:11,047
Lihat proporsinya!

667
00:49:14,213 --> 00:49:15,797
Bukankah kita begitu waktu kecil?

668
00:49:15,880 --> 00:49:18,672
Kita pikir ibu selalu ada,
jadi, tak tahu apa-apa.

669
00:49:24,880 --> 00:49:27,297
Tempatku sangat jelek.
Dia tak suka di sini.

670
00:49:27,380 --> 00:49:29,255
Jemput dia malam ini. Dia pasti mau ikut.

671
00:49:35,922 --> 00:49:37,463
Apa yang kau lakukan?

672
00:49:39,005 --> 00:49:42,130
Kau mau rumahku sebersih apa
sebelum kau pergi?

673
00:49:42,380 --> 00:49:46,463
Cheng-hsi alergi tungau,
kau harus membersihkan tiap hari.

674
00:49:51,130 --> 00:49:53,797
Saat matahari terbit,
keluarkan semua seprai dan bantal

675
00:49:54,088 --> 00:49:55,630
untuk diangini.

676
00:49:56,922 --> 00:49:58,463
Kenapa semua begitu kotor?

677
00:49:58,547 --> 00:50:00,422
Tiap hari, nyalakan penyerap lembap.

678
00:50:01,963 --> 00:50:04,838
Bagaimana kalau aku berhenti bekerja
dan mengurus kalian saja?

679
00:50:05,630 --> 00:50:07,505
Cheng-hsi tak boleh menghirup asap rokok.

680
00:50:07,588 --> 00:50:09,088
Minum alkohol bisa merusak otak.

681
00:50:09,338 --> 00:50:12,755
Berhenti menyentuh barangku, Bibi!
Aku harus bagaimana agar kau pergi?

682
00:50:12,838 --> 00:50:14,380
Besok kubawakan pengering selimut.

683
00:50:14,588 --> 00:50:16,797
Aku harus mengadopsi Sung Cheng-hsi
atau apa?

684
00:50:17,338 --> 00:50:19,213
Bagaimana bisa tempat ini ditinggali?

685
00:50:19,547 --> 00:50:21,672
Aku akan lepas celana jika kau tak pergi.

686
00:50:24,797 --> 00:50:26,255
Apa yang kau lakukan?

687
00:50:33,963 --> 00:50:36,255
<i>Suami, jawab telepon.</i>

688
00:50:37,463 --> 00:50:39,338
<i>Jawab telepon, Suami.</i>

689
00:50:40,213 --> 00:50:42,547
<i>Suami, jawab telepon sekarang.</i>

690
00:50:44,213 --> 00:50:45,547
<i>Suami...</i>

691
00:50:51,130 --> 00:50:52,130
Bisa pergi sekarang?

692
00:51:06,338 --> 00:51:09,380
Dengar. Beri tahu Sung Cheng-hsi
agar pergi terapi besok.

693
00:51:09,463 --> 00:51:12,088
- Satu jam itu mahal. Sekolah...
- Akan kulepas celana.

694
00:51:12,172 --> 00:51:15,755
- Kau bahkan melakukannya ke wanita!
- Kulepas jika kau tak pergi.

695
00:51:15,838 --> 00:51:16,713
- Aku...
- Ibu?

696
00:51:18,047 --> 00:51:19,838
Astaga, kau menemukan ibu.

697
00:51:20,630 --> 00:51:21,797
Jangan pedulikan ibu.

698
00:51:21,880 --> 00:51:22,922
Lanjutkan saja.

699
00:51:23,005 --> 00:51:23,922
Ayo lanjutkan.

700
00:51:25,588 --> 00:51:27,713
Terima kasih sudah mengurus Kao Yu-chieh.

701
00:51:29,130 --> 00:51:30,797
Kakaknya wafat saat dia masih kecil.

702
00:51:30,880 --> 00:51:32,505
Maka dia jadi anak tunggal.

703
00:51:33,255 --> 00:51:35,255
Itu sebabnya
terkadang dia kekanak-kanakan.

704
00:51:35,463 --> 00:51:36,505
Dia bak bocah.

705
00:51:37,338 --> 00:51:38,672
Terima kasih mau menerimanya.

706
00:51:39,380 --> 00:51:40,630
Bukan. Aku...

707
00:51:41,255 --> 00:51:42,463
Aku hanya berusaha.

708
00:51:45,422 --> 00:51:47,463
Aku bahkan belum tahu namamu.

709
00:51:47,588 --> 00:51:49,422
Namaku Liu San-lien.

710
00:51:49,797 --> 00:51:53,088
Sama dengan aksara untuk teratai.

711
00:51:54,005 --> 00:51:56,338
- Tetapi, aku bukan pacarnya.
- Kebetulan sekali!

712
00:51:57,172 --> 00:51:58,880
Aku menjual bunga di pasar.

713
00:51:59,672 --> 00:52:01,963
Harganya 100 dolar Taiwan
untuk sembahyang di kuil.

714
00:52:02,422 --> 00:52:05,088
Bila sedang musim,
aku menjual banyak teratai.

715
00:52:07,130 --> 00:52:08,422
Benar-benar kebetulan.

716
00:52:10,755 --> 00:52:12,672
Nomor teleponku ada di sini.

717
00:52:12,755 --> 00:52:13,672
Ya.

718
00:52:14,505 --> 00:52:16,630
Telepon aku jika butuh sesuatu.

719
00:52:25,255 --> 00:52:26,130
Bu.

720
00:52:29,005 --> 00:52:32,338
Aku dan anakmu punya hubungan istimewa,

721
00:52:32,422 --> 00:52:34,463
tetapi aku bukan pacarnya.

722
00:52:35,172 --> 00:52:36,338
Aku tahu.

723
00:52:36,797 --> 00:52:37,963
Tenang saja.

724
00:52:39,047 --> 00:52:41,172
Sebenarnya lebih baik
jika wanitanya lebih tua.

725
00:52:41,713 --> 00:52:43,505
Aku bukan orang tua kolot.

726
00:52:44,422 --> 00:52:46,963
Zaman sekarang, orang selalu membahas

727
00:52:47,047 --> 00:52:49,213
hubungan sesama jenis.

728
00:52:50,672 --> 00:52:54,630
Aku cemas Chieh tak punya pacar.

729
00:52:56,213 --> 00:52:58,255
Aku kini tenang setelah melihatmu.

730
00:52:58,338 --> 00:52:59,672
YANG HSIU-YING

731
00:53:03,505 --> 00:53:04,422
Hei.

732
00:53:04,880 --> 00:53:06,047
Mau berapa tiket?

733
00:53:06,380 --> 00:53:08,172
- Berapa harganya?
- 500 dolar Taiwan.

734
00:53:08,255 --> 00:53:09,255
Mahal.

735
00:53:09,588 --> 00:53:11,005
Drama memang mahal.

736
00:53:12,713 --> 00:53:14,880
- Aku harus minta ibuku.
- Berapa tiket?

737
00:53:15,130 --> 00:53:16,755
- Satu.
- Dua.

738
00:53:20,172 --> 00:53:21,797
- Berapa?
- Apa itu?

739
00:53:21,880 --> 00:53:23,380
- Tiket drama.
- Drama apa?

740
00:53:23,463 --> 00:53:24,380
Mau berapa?

741
00:53:24,463 --> 00:53:25,755
- Satu.
- Dua.

742
00:53:26,755 --> 00:53:27,672
<i>Jadi,</i>

743
00:53:28,005 --> 00:53:29,922
<i>menurutmu dia orang baik?</i>

744
00:53:39,380 --> 00:53:41,047
Ke mana manusia setelah mati?

745
00:53:47,713 --> 00:53:48,713
Menurutmu?

746
00:53:52,547 --> 00:53:53,880
Apa mereka bisa dengar kita?

747
00:53:59,172 --> 00:54:00,630
Kau mau ayahmu mendengar kita?

748
00:54:06,797 --> 00:54:08,422
Bolehkah ibuku terapi denganmu?

749
00:54:13,880 --> 00:54:15,380
Kau mau ibumu terapi?

750
00:54:27,755 --> 00:54:28,630
Kenapa?

751
00:54:29,505 --> 00:54:30,797
Karena dia menjengkelkan.

752
00:54:31,547 --> 00:54:33,838
Kumohon. Pakai imajinasimu...

753
00:54:33,922 --> 00:54:35,755
Jika tak panggil dia, aku masuk sendiri.

754
00:54:35,838 --> 00:54:36,922
- Ada apa?
- Hei!

755
00:54:37,005 --> 00:54:39,588
Bajingan gay pencuri suamiku,
dengar baik-baik!

756
00:54:39,672 --> 00:54:42,880
- Bu, kami sedang berlatih!
- Jadi manusia tak boleh jahat.

757
00:54:43,005 --> 00:54:45,338
Surga akan menolakmu.

758
00:54:45,422 --> 00:54:47,672
Kakakmu mati tenggelam
di usia tiga tahun, 'kan?

759
00:54:48,297 --> 00:54:51,213
Ibumu hanya punya dirimu.

760
00:54:51,297 --> 00:54:53,463
Jika tak mau ibumu gila,

761
00:54:53,547 --> 00:54:56,547
waktumu tiga hari untuk memberiku
uang asuransinya Cheng-yuan,

762
00:54:56,630 --> 00:54:58,005
atau kupastikan ibumu tahu

763
00:54:58,088 --> 00:55:02,713
bahwa anak kesayangannya, Chieh,
adalah homo tak tahu malu!

764
00:55:08,088 --> 00:55:09,380
Kenapa Ibu mata duitan?

765
00:55:15,672 --> 00:55:18,130
Ibu menikahi Ayah demi uang asuransi?

766
00:55:26,297 --> 00:55:27,172
Ya.

767
00:55:28,505 --> 00:55:31,630
Ibu hanya menunggu uang
dan rumahnya Sung Cheng-yuan.

768
00:55:31,922 --> 00:55:34,963
Ibu menunggunya mati.
Ibu menikahinya demi uang asuransi.

769
00:55:35,047 --> 00:55:36,588
Ibu hanya peduli dengan uang.

770
00:55:37,380 --> 00:55:38,838
Kenapa kau ibuku?

771
00:55:38,922 --> 00:55:39,797
Sung Cheng-hsi!

772
00:55:49,005 --> 00:55:49,880
Ya.

773
00:55:50,630 --> 00:55:51,713
Kenapa begitu?

774
00:55:52,880 --> 00:55:55,255
Aku juga sangat ingin tahu.

775
00:56:11,463 --> 00:56:13,213
Pulang ke rumahmu sekarang.

776
00:56:15,380 --> 00:56:17,255
Kubilang pergi dari sini, dengar?

777
00:56:20,422 --> 00:56:21,505
Kau menyebalkan.

778
00:56:21,588 --> 00:56:22,963
Kalian berdua menyebalkan!

779
00:56:31,672 --> 00:56:33,297
Tiap latihan itu pertunjukan asli.

780
00:56:33,380 --> 00:56:35,172
Kenapa kalian berdiri di sini?

781
00:56:37,297 --> 00:56:39,213
Sung Cheng-yuan mewarisiku
jutaan dolar Taiwan.

782
00:56:39,297 --> 00:56:40,797
Kalian tak dengar?

783
00:56:44,172 --> 00:56:46,255
Bisa kembali profesional sekarang?

784
00:56:46,880 --> 00:56:47,755
Sial.

785
00:56:47,838 --> 00:56:49,713
Bisa kita tampil maksimal untuk besok?

786
00:56:50,380 --> 00:56:51,505
Bisa, tidak?

787
00:56:55,547 --> 00:56:56,505
Sutradara.

788
00:56:56,755 --> 00:56:58,547
Kita mulai dari mana?

789
00:57:02,005 --> 00:57:03,130
Jadi 1.099 dolar Taiwan.

790
00:57:22,963 --> 00:57:26,422
Aku berkorban banyak demi keluarga ini.
Apa itu salah?

791
00:57:28,880 --> 00:57:31,713
Aku berusaha jadi istri dan ibu yang baik.

792
00:57:31,797 --> 00:57:34,588
Lantas, suamiku jadi gay

793
00:57:35,338 --> 00:57:37,255
dan anakku tinggal dengan musuh.

794
00:57:37,338 --> 00:57:39,380
Kehidupan macam apa ini?

795
00:57:58,130 --> 00:58:00,338
Apa yang kulakukan
hingga pantas menerima ini?

796
00:58:02,797 --> 00:58:06,672
Aku bahkan tak mendapat uang asuransi.

797
00:58:08,505 --> 00:58:09,422
Apa itu adil?

798
00:58:09,505 --> 00:58:11,922
Kukira hal baik terjadi
kepada orang yang baik.

799
00:58:13,547 --> 00:58:16,338
Apa karena kurang berusaha,

800
00:58:17,547 --> 00:58:19,380
atau aku bukan orang baik?

801
00:58:27,380 --> 00:58:28,255
Baik.

802
00:58:32,963 --> 00:58:33,963
Aku akan jadi jahat.

803
00:58:36,005 --> 00:58:36,963
Sangat jahat.

804
00:58:41,005 --> 00:58:42,713
Biar kutunjukkan sejahat apa aku ini.

805
00:59:05,630 --> 00:59:08,547
Ayo minum jus lemon.
Aku punya sesuatu untukmu.

806
00:59:09,130 --> 00:59:10,797
Ambil ini. Buka saja di rumah.

807
00:59:10,880 --> 00:59:12,630
Terlalu banyak orang di pasar.

808
00:59:12,963 --> 00:59:14,922
Itu pemberian ayahnya Chieh.

809
00:59:15,630 --> 00:59:17,130
Biar kusiapkan bunga untuk Chieh.

810
00:59:17,213 --> 00:59:19,047
Tolong bawa saat kau mampir.

811
00:59:31,130 --> 00:59:32,588
Aku tak bisa menerimanya.

812
00:59:36,463 --> 00:59:37,422
Terima saja.

813
00:59:37,505 --> 00:59:38,797
Tak apa. Ini tak mahal.

814
00:59:38,880 --> 00:59:40,130
Ini hanya hadiah kecil.

815
00:59:40,838 --> 00:59:43,797
Itu sebabnya aku tak bisa menerimanya.
Aku bukan pacar anakmu.

816
00:59:43,922 --> 00:59:47,630
- Aku tahu. Santai saja.
- Aku tak akan pernah jadi pacarnya.

817
00:59:47,713 --> 00:59:49,338
Begitu pula wanita lain.

818
00:59:51,588 --> 00:59:53,422
Karena anakmu tak suka wanita.

819
01:00:02,005 --> 01:00:04,422
Anakmu itu gay perebut suami orang.

820
01:00:06,672 --> 01:00:07,922
Dia mencuri suamiku.

821
01:01:12,172 --> 01:01:13,380
Silakan masuk.

822
01:01:17,463 --> 01:01:18,547
Halo, Bu Sung.

823
01:01:18,713 --> 01:01:19,838
Bagaimana Cheng-hsi?

824
01:01:21,255 --> 01:01:22,213
Dia baru pergi.

825
01:01:22,297 --> 01:01:23,338
Apa katanya?

826
01:01:24,630 --> 01:01:25,963
Komunikasi kami baik.

827
01:01:31,838 --> 01:01:34,380
Jika aku juga ikut terapi,
bisa beri diskon?

828
01:01:36,422 --> 01:01:37,338
Aku menyarankan

829
01:01:37,422 --> 01:01:39,172
- terapis lain.
- Bisa sekarang?

830
01:01:40,797 --> 01:01:42,505
- Dalam 30 menit, aku...
- Tak lama.

831
01:01:57,380 --> 01:01:58,422
Mereka memaksaku.

832
01:02:19,088 --> 01:02:20,630
<i>Kau bertengkar dengan Cheng-yuan?</i>

833
01:02:23,713 --> 01:02:24,838
<i>Andai bisa bertengkar.</i>

834
01:02:25,463 --> 01:02:28,130
Dia tak pulang beberapa pekan.
Dia tak menjawab telepon.

835
01:02:32,172 --> 01:02:33,672
Apa dia punya kekasih gelap?

836
01:02:38,463 --> 01:02:40,005
Kapan terakhir kalian bercinta?

837
01:02:40,880 --> 01:02:41,755
Bukan itu.

838
01:02:42,297 --> 01:02:44,130
Dia mengajar di Taichung.

839
01:02:44,213 --> 01:02:45,672
Cheng-hsi sudah besar.

840
01:02:45,755 --> 01:02:47,588
Kami sudah sangat lama menikah.

841
01:02:48,547 --> 01:02:50,755
Bukan itu akar masalahnya.

842
01:02:51,880 --> 01:02:54,047
Kenapa menurutmu aku dan iparmu
punya empat anak

843
01:02:54,130 --> 01:02:55,338
meski dia mata keranjang?

844
01:02:57,547 --> 01:03:00,463
Sung Cheng-yuan adalah dosen.
Dia juga tampan.

845
01:03:02,547 --> 01:03:05,630
Memang keberuntungan selalu memihakmu?

846
01:03:07,255 --> 01:03:08,755
Usahakan hal itu.

847
01:03:10,505 --> 01:03:11,838
Jangan sampai diceraikannya.

848
01:03:15,547 --> 01:03:18,172
Jangan berbaring saja seperti ikan mati.

849
01:03:20,963 --> 01:03:22,547
Jadilah agresif!

850
01:03:23,422 --> 01:03:24,797
Lebih liar!

851
01:03:27,463 --> 01:03:29,838
Jika hebat di ranjang, semua akan baik.

852
01:03:38,755 --> 01:03:39,672
Kau libur?

853
01:03:41,047 --> 01:03:42,547
Kenapa kau mendadak pulang?

854
01:03:43,505 --> 01:03:44,630
Kau nanti senggang?

855
01:03:45,005 --> 01:03:45,838
Tidak.

856
01:03:46,672 --> 01:03:49,005
Bisa kita bicara?

857
01:03:49,297 --> 01:03:50,422
Aku cari sesuatu dahulu.

858
01:03:52,588 --> 01:03:53,797
Aku merindukanmu.

859
01:03:55,255 --> 01:03:56,547
Cheng-hsi bisa melihat kita.

860
01:03:56,630 --> 01:03:57,797
Dia sedang kursus.

861
01:04:07,005 --> 01:04:08,630
Bisa kita bicara saja?

862
01:04:08,713 --> 01:04:09,797
Bagaimana kalau kita

863
01:04:10,380 --> 01:04:12,172
mendengar musik dan minum anggur?

864
01:04:12,547 --> 01:04:13,588
Jangan...

865
01:04:13,672 --> 01:04:14,880
San-lien, jangan begini.

866
01:04:26,547 --> 01:04:27,880
Aku mau pindah.

867
01:04:43,797 --> 01:04:45,713
Lihat! Kutang ini seksi.

868
01:04:46,172 --> 01:04:48,963
Kakakku mengajakku membelinya.
Katanya, pria suka. Lihat!

869
01:04:49,088 --> 01:04:49,963
San-lien, jangan.

870
01:04:50,630 --> 01:04:52,297
Kau mau aku operasi payudara?

871
01:04:52,380 --> 01:04:53,797
- Lihat.
- Bukan itu masalahnya.

872
01:04:53,880 --> 01:04:56,922
Lalu apa masalahnya? Katakan.
Di mana kesalahanku?

873
01:04:57,005 --> 01:04:58,088
Apa yang bisa kubenahi?

874
01:04:58,172 --> 01:05:00,797
- Ajari aku. Kau suka rintihanku.
- Bukan kau, ini salahku.

875
01:05:00,880 --> 01:05:02,130
Ya, 'kan? Ini rintihanku.

876
01:05:02,547 --> 01:05:03,838
Aku menyukai pria!

877
01:05:15,755 --> 01:05:16,922
Aku homoseksual.

878
01:05:28,422 --> 01:05:31,088
Kukira jika berusaha keras,
aku bisa normal.

879
01:05:34,463 --> 01:05:36,297
- Selama tahunan ini, aku...
- Tak apa.

880
01:05:41,088 --> 01:05:42,088
Aku memaafkanmu.

881
01:05:42,630 --> 01:05:43,797
Kita bisa ke dokter

882
01:05:43,880 --> 01:05:45,047
agar kau normal.

883
01:05:45,130 --> 01:05:46,297
Kita usahakan bersama.

884
01:05:46,922 --> 01:05:48,588
Aku tak akan beri tahu orang.

885
01:05:48,672 --> 01:05:51,380
Kita masih bisa jadi keluarga
yang membuat orang iri.

886
01:05:51,505 --> 01:05:53,505
Kebahagiaan keluarga tak ditentukan orang.

887
01:05:54,588 --> 01:05:56,255
Benarkah kau bahagia

888
01:05:57,505 --> 01:06:00,255
- jadi istrinya Sung Cheng-yuan?
- Aku bisa berubah.

889
01:06:03,047 --> 01:06:04,588
Aku bisa belajar.

890
01:06:05,838 --> 01:06:07,880
Lalu aku akan berbahagia.

891
01:06:09,255 --> 01:06:11,963
Kau bisa berubah dan belajar juga.

892
01:06:15,630 --> 01:06:18,380
Aku banyak belajar dari film.
Aku bisa memuaskanmu.

893
01:06:18,713 --> 01:06:19,963
San-lien, jangan begini.

894
01:06:20,963 --> 01:06:22,797
Sumpah, kau akan menyukainya.

895
01:06:23,422 --> 01:06:24,338
Jangan begini!

896
01:06:25,255 --> 01:06:26,130
Maafkan aku.

897
01:06:44,713 --> 01:06:45,797
Aku sudah

898
01:06:47,047 --> 01:06:48,255
menyiapkan dokumen cerai.

899
01:06:52,088 --> 01:06:54,755
Rumah orang tuaku, rumah ini,
semua tabunganku...

900
01:06:54,838 --> 01:06:56,380
Ambil apa pun maumu.

901
01:06:57,963 --> 01:07:00,338
<i>Dia tak jujur denganku sejak awal.</i>

902
01:07:00,422 --> 01:07:01,588
Dia membohongiku.

903
01:07:02,588 --> 01:07:03,797
Aku begitu bodoh.

904
01:07:03,880 --> 01:07:05,338
Aku memercayainya selama ini.

905
01:07:05,880 --> 01:07:08,422
Untung aku punya anak.
Sung Cheng-hsi bisa bersamaku.

906
01:07:08,505 --> 01:07:10,880
Jika tidak, aku harus bagaimana?

907
01:07:11,922 --> 01:07:15,422
Sejak awal, semua ini kebohongan.

908
01:07:16,338 --> 01:07:18,213
Aku pergi ke rumahnya hari itu.

909
01:07:19,755 --> 01:07:21,297
Lihat nanti setelah aku selesai.

910
01:07:21,380 --> 01:07:23,422
- Jangan dipotong!
- Kurasa aku tampan.

911
01:07:24,255 --> 01:07:25,672
Aku suka rambut panjangmu.

912
01:07:30,005 --> 01:07:30,838
Sung Cheng-yuan.

913
01:07:33,630 --> 01:07:35,630
Anakku harus tumbuh dengan baik.

914
01:07:36,172 --> 01:07:37,338
Jadi, dengar baik-baik.

915
01:07:38,255 --> 01:07:41,380
Jangan beri tahu Sung Cheng-hsi soal ini.

916
01:07:44,213 --> 01:07:45,547
Sung Cheng-yuan, kau dengar?

917
01:07:47,380 --> 01:07:50,505
Kalian akan mendapat karma, tahu?

918
01:07:53,005 --> 01:07:54,713
Aku tak akan setuju bercerai.

919
01:08:07,588 --> 01:08:08,588
Kau baik-baik saja?

920
01:08:09,005 --> 01:08:10,088
Mau istirahat?

921
01:08:12,005 --> 01:08:12,880
Tak perlu.

922
01:08:15,255 --> 01:08:16,172
Aku baik-baik saja.

923
01:08:22,463 --> 01:08:23,922
Sudah lama sekali.

924
01:08:24,047 --> 01:08:25,463
Aku sudah melupakannya.

925
01:08:27,963 --> 01:08:29,130
Dia sudah mati.

926
01:08:29,213 --> 01:08:31,880
Untuk apa aku masih mendendam, 'kan?

927
01:08:37,005 --> 01:08:38,755
Aku cuma punya satu pertanyaan.

928
01:08:38,838 --> 01:08:40,213
Sudah lama kupikirkan.

929
01:08:40,297 --> 01:08:41,838
Aku masih tak habis pikir.

930
01:08:42,422 --> 01:08:44,047
Satu pertanyaan ini saja.

931
01:08:45,297 --> 01:08:48,088
Bisa beri tahu aku?
Kau dokter. Kau pasti pintar.

932
01:08:48,547 --> 01:08:50,005
Bisa tolong beri tahu aku?

933
01:08:51,880 --> 01:08:52,963
Akan kucoba jawab.

934
01:09:01,172 --> 01:09:02,713
Apa semua itu bohong?

935
01:09:08,463 --> 01:09:10,130
Apa tak ada cinta sama sekali?

936
01:09:12,338 --> 01:09:13,380
Bahkan...

937
01:09:16,630 --> 01:09:17,755
tidak

938
01:09:18,713 --> 01:09:20,005
sedikit pun?

939
01:09:49,380 --> 01:09:50,922
Aku sudah menyuruhmu pergi.

940
01:09:52,380 --> 01:09:53,755
Aku mau bicara.

941
01:09:55,047 --> 01:09:55,880
Katakan.

942
01:09:57,880 --> 01:09:59,172
Mau katakan atau tidak?

943
01:09:59,713 --> 01:10:01,588
Aku membaca surat ayahku.

944
01:10:16,172 --> 01:10:17,297
Pulanglah.

945
01:10:18,338 --> 01:10:19,880
Terima kasih sudah menjaga ayahku.

946
01:11:11,088 --> 01:11:12,630
<i>Ibu, datanglah kemari!</i>

947
01:11:13,047 --> 01:11:14,630
<i>Cepat!</i>

948
01:11:15,588 --> 01:11:16,630
<i>Sekarang!</i>

949
01:11:16,963 --> 01:11:17,963
<i>Cepat!</i>

950
01:11:18,047 --> 01:11:19,963
<i>- Kemari sekarang!</i>
- Hentikan busnya!

951
01:11:21,380 --> 01:11:22,755
Permisi!

952
01:11:26,838 --> 01:11:28,172
Permisi!

953
01:11:35,297 --> 01:11:37,672
Sung Cheng-hsi, ayo.
Pulang dengan ibu sekarang.

954
01:11:37,755 --> 01:11:39,213
Di sini terlalu berbahaya.

955
01:11:39,713 --> 01:11:41,005
- Cheng-hsi! Kenapa...
- Ibu!

956
01:11:41,088 --> 01:11:44,130
Kenapa kau tak mematuhi ibu?

957
01:11:44,213 --> 01:11:45,297
Ikut dengan ibu!

958
01:11:58,380 --> 01:12:01,380
Panggil ambulans!

959
01:12:02,088 --> 01:12:04,005
- Panggil ambulans!
- Pergi!

960
01:12:04,588 --> 01:12:06,297
Kau baik-baik saja? Maafkan aku!

961
01:12:07,505 --> 01:12:09,172
Sung Cheng-hsi, panggil ambulans!

962
01:12:09,255 --> 01:12:11,047
- Ambulans!
- Kaki temanku patah!

963
01:12:11,297 --> 01:12:14,630
- Katakan dia sekarat!
- Dia sekarat!

964
01:12:15,297 --> 01:12:16,255
Selamat pagi!

965
01:12:18,922 --> 01:12:20,505
Tebak apa yang kuselundupkan?

966
01:12:21,005 --> 01:12:22,088
Pangsit kukus.

967
01:12:24,505 --> 01:12:26,422
Aku tahu kau mau makan pangsit kukus.

968
01:12:31,088 --> 01:12:32,088
Bagaimana?

969
01:12:33,463 --> 01:12:38,172
Pangsit kukus sebagai imbalan
untuk operasi transplantasi hati.

970
01:12:39,338 --> 01:12:41,505
Bukankah itu penawaran bagus?

971
01:12:42,547 --> 01:12:44,088
Hitungan matematikamu payah.

972
01:12:48,005 --> 01:12:49,505
Ayolah!

973
01:12:52,172 --> 01:12:53,297
Pangsit kukus...

974
01:12:54,922 --> 01:12:56,338
atau aku?

975
01:12:56,588 --> 01:12:57,797
Pangsit kukus.

976
01:13:05,505 --> 01:13:06,380
Setuju.

977
01:13:07,547 --> 01:13:08,422
Chieh.

978
01:13:11,880 --> 01:13:13,463
Berhenti berbuat bodoh.

979
01:13:14,755 --> 01:13:16,255
Kita tak punya uang.

980
01:13:20,630 --> 01:13:21,547
Aku punya.

981
01:13:22,547 --> 01:13:24,172
Dari mana kau dapat uang?

982
01:13:27,338 --> 01:13:28,630
Jangan beri tahu orang.

983
01:13:31,380 --> 01:13:32,713
Aku menang lotre.

984
01:13:33,547 --> 01:13:34,547
Tak ada gunanya.

985
01:13:35,172 --> 01:13:36,797
Berhenti membuang uang untukku.

986
01:13:40,588 --> 01:13:42,172
Kau pikir ini kulakukan untukmu?

987
01:13:45,630 --> 01:13:47,297
Sebenarnya, kulakukan ini untukku.

988
01:13:48,380 --> 01:13:50,922
Agar kau bisa tetap di sisiku

989
01:13:51,463 --> 01:13:56,963
untuk waktu yang sangat lama...

990
01:13:59,005 --> 01:13:59,922
Aku tak peduli.

991
01:14:00,338 --> 01:14:05,213
Aku akan membuatmu tetap di sisiku
untuk waktu sangat lama.

992
01:14:07,505 --> 01:14:10,172
Kenapa dia pinjam uang
dari lintah darat itu?

993
01:14:10,380 --> 01:14:13,172
Itu hanya drama. Bisa semahal apa?

994
01:14:15,130 --> 01:14:16,088
Apa dia berjudi?

995
01:14:16,588 --> 01:14:17,547
Pakai narkoba?

996
01:14:18,880 --> 01:14:20,297
Ini terlalu menakutkan.

997
01:14:20,380 --> 01:14:22,380
Kau harus pulang hari ini. Dengar?

998
01:14:25,047 --> 01:14:27,130
- Mau ke mana?
- Teater. Ini malam pembukaan.

999
01:14:27,213 --> 01:14:29,463
- Mana bisa tampil?
- Penonton tak tahu ceritanya.

1000
01:14:29,547 --> 01:14:31,963
- Kakimu!
- Aku akan tampil walau harus mati!

1001
01:14:49,838 --> 01:14:50,963
Aku beri tahu ibumu.

1002
01:15:07,797 --> 01:15:08,797
Para penumpang.

1003
01:15:11,505 --> 01:15:14,922
Selamat datang di penerbangan menuju Bali.

1004
01:15:17,297 --> 01:15:20,422
Diingatkan

1005
01:15:22,297 --> 01:15:24,338
tak akan ada perhentian

1006
01:15:26,047 --> 01:15:27,338
selama penerbangan ini.

1007
01:15:29,880 --> 01:15:32,047
- Sekarang...
<i>- Lampu 1.3, siap.</i>

1008
01:15:32,130 --> 01:15:35,255
Mari kita mulai liburan indah bersama.

1009
01:15:38,380 --> 01:15:39,213
Terima kasih.

1010
01:15:40,713 --> 01:15:43,797
<i>Lampu 1.3, jalan.</i>

1011
01:15:47,463 --> 01:15:49,088
<i>Lampu 2.1, siap.</i>

1012
01:15:55,422 --> 01:15:56,672
<i>Suara apa itu?</i>

1013
01:15:57,672 --> 01:15:59,505
<i>Lupakan. Chieh di posisinya?</i>

1014
01:15:59,880 --> 01:16:00,963
<i>Nyalakan lampunya.</i>

1015
01:16:14,547 --> 01:16:16,505
Balkon yang luar biasa!

1016
01:16:16,588 --> 01:16:17,880
Pelankan suaramu.

1017
01:16:17,963 --> 01:16:19,755
Kau sedang di vila mewah.

1018
01:16:22,422 --> 01:16:25,172
Ini sesuai yang kau bayar.

1019
01:16:25,463 --> 01:16:27,838
Ingat waktu kau mengeluhkan harga?

1020
01:16:28,172 --> 01:16:30,005
Untung aku memaksa.

1021
01:16:30,838 --> 01:16:31,672
Ya.

1022
01:16:32,088 --> 01:16:33,547
Untung kau memaksa.

1023
01:16:33,797 --> 01:16:36,297
- Entah kenapa dia bersikeras.
- Ibu!

1024
01:16:37,797 --> 01:16:41,005
Hsiao-li, kurasa aku menemukan drum.

1025
01:16:42,213 --> 01:16:43,963
Selamat!

1026
01:16:44,838 --> 01:16:48,297
Kau dengar suara-suara?

1027
01:16:48,713 --> 01:16:51,630
Ya, kurasa aku dengar sesuatu.

1028
01:16:55,088 --> 01:16:56,255
Apa itu?

1029
01:17:22,422 --> 01:17:23,797
<i>Permisi.</i>

1030
01:17:24,463 --> 01:17:25,922
Permisi, ada orang di sini?

1031
01:17:26,213 --> 01:17:27,463
- Ya?
- Maafkan aku.

1032
01:17:27,547 --> 01:17:28,838
Aku mau mengambil paketku.

1033
01:17:29,713 --> 01:17:31,630
Kami sudah tutup.

1034
01:17:32,797 --> 01:17:33,880
Bisa bantu aku?

1035
01:17:36,755 --> 01:17:38,838
Maafkan aku. Begini ceritanya.

1036
01:17:39,005 --> 01:17:42,338
Orangmu mengantarkannya tadi,
tetapi aku tak ada di rumah.

1037
01:17:42,422 --> 01:17:44,713
Aku memerlukannya besok pagi.

1038
01:17:50,963 --> 01:17:52,047
Syukurlah ada kau.

1039
01:17:52,463 --> 01:17:53,880
Jika tidak, aku dalam masalah.

1040
01:17:53,963 --> 01:17:55,255
Apa ini?

1041
01:17:55,588 --> 01:17:57,505
Alat musik. Dengar.

1042
01:18:01,880 --> 01:18:02,922
Aku tak mengerti.

1043
01:18:09,380 --> 01:18:10,422
Ini untukmu.

1044
01:18:12,172 --> 01:18:13,047
Lonceng angin?

1045
01:18:13,922 --> 01:18:14,755
Bukan,

1046
01:18:15,713 --> 01:18:17,255
lonceng angin bunyi surgawi.

1047
01:18:24,838 --> 01:18:26,755
Istirahat sebentar. Ambil minuman kalian.

1048
01:18:27,255 --> 01:18:30,713
- Terima kasih, Profesor Sung.
- Terima kasih, Profesor Sung.

1049
01:18:30,797 --> 01:18:31,880
Sutradaranya ada?

1050
01:18:32,213 --> 01:18:34,547
- Aku sudah di sini.
- Sutradara.

1051
01:18:34,630 --> 01:18:35,755
Ini tiba kemarin.

1052
01:18:35,963 --> 01:18:37,838
- Mari kita coba!
- Astaga!

1053
01:18:38,338 --> 01:18:40,463
- Kukira kita sudah tamat.
- Bagus sekali.

1054
01:18:45,047 --> 01:18:45,963
Siapa dia?

1055
01:18:46,713 --> 01:18:47,713
Orang itu?

1056
01:18:47,880 --> 01:18:50,297
Profesor Sung Cheng-yuan.
Dia membuat musik kami.

1057
01:18:50,797 --> 01:18:52,505
Dia mengajar komputer di universitas.

1058
01:18:52,588 --> 01:18:55,088
Dia sangat baik.
Dia menulis musik saat senggang.

1059
01:18:56,463 --> 01:18:57,547
Musik?

1060
01:19:00,130 --> 01:19:01,422
Dia sangat berbakat.

1061
01:19:02,755 --> 01:19:04,047
Jangan makan di panggung.

1062
01:19:04,130 --> 01:19:05,838
Tak ada yang memberi tahu?

1063
01:19:14,005 --> 01:19:16,213
Kau beberapa hari tidur di sini?

1064
01:19:16,297 --> 01:19:18,797
<i>Aku tinggal di Linkou.
Perjalanannya membuang waktu.</i>

1065
01:19:18,880 --> 01:19:20,172
<i>Tak terlambat jika menginap.</i>

1066
01:19:29,172 --> 01:19:30,005
Sial.

1067
01:19:30,547 --> 01:19:32,172
Aku akan tidur nyenyak malam ini.

1068
01:19:39,005 --> 01:19:40,130
<i>Profesor Sung.</i>

1069
01:19:49,672 --> 01:19:50,963
Boleh aku menciummu?

1070
01:19:52,797 --> 01:19:57,338
<i>Bali</i>

1071
01:19:59,838 --> 01:20:05,047
<i>Bali yang ajaib</i>

1072
01:20:07,880 --> 01:20:12,547
<i>Betapa kudambakan</i>

1073
01:20:13,963 --> 01:20:17,213
<i>Pelukan mesramu</i>

1074
01:20:22,963 --> 01:20:27,630
<i>Berapa lama aku harus menunggu?</i>

1075
01:20:29,338 --> 01:20:34,630
<i>Tubuhku penat</i>

1076
01:20:36,088 --> 01:20:40,255
<i>Jangan tutup mataku</i>

1077
01:20:42,547 --> 01:20:49,463
<i>Bawalah aku</i>

1078
01:20:49,630 --> 01:20:53,963
<i>Kepadamu</i>

1079
01:21:25,672 --> 01:21:27,505
Aku butuh istri normal

1080
01:21:29,422 --> 01:21:30,755
dan pernikahan yang normal.

1081
01:21:51,963 --> 01:21:52,922
Sung Cheng-yuan.

1082
01:21:57,047 --> 01:21:58,130
Sung Cheng-yuan.

1083
01:22:03,047 --> 01:22:04,630
Sung Cheng-yuan!

1084
01:22:09,088 --> 01:22:10,463
Injak, lalu hancurkan.

1085
01:22:10,547 --> 01:22:12,672
Semoga pernikahan ini sejahtera!

1086
01:22:12,755 --> 01:22:14,755
Mana petasannya? Siapa yang menyalakan?

1087
01:22:14,838 --> 01:22:16,713
Nyalakan saat mempelai tiba. Cepat!

1088
01:22:16,797 --> 01:22:18,380
Aku tak bawa geretan. Siapa punya?

1089
01:22:18,463 --> 01:22:21,588
- Ada yang punya geretan?
- Siapa membawa geretan?

1090
01:22:21,672 --> 01:22:23,130
- Aku punya.
- Panggil mempelai.

1091
01:22:23,213 --> 01:22:25,047
- Mempelai pria punya!
- Bawa dia masuk!

1092
01:22:25,130 --> 01:22:26,797
Masuklah!

1093
01:22:28,255 --> 01:22:30,255
- Ayo siap-siap!
- Nyalakan petasannya!

1094
01:22:38,630 --> 01:22:39,630
Tina.

1095
01:22:41,713 --> 01:22:44,338
Tina, suara dan namamu tak asing.

1096
01:22:45,088 --> 01:22:46,963
Kita pernah bertemu?

1097
01:22:48,130 --> 01:22:49,088
Apa?

1098
01:22:49,630 --> 01:22:50,463
Halo?

1099
01:22:52,130 --> 01:22:53,297
Tina.

1100
01:23:04,005 --> 01:23:06,672
Tina, kau masih di sana?

1101
01:23:07,505 --> 01:23:08,338
Halo?

1102
01:23:08,422 --> 01:23:10,838
<i>Ini Nona Liu San-lien?</i>

1103
01:23:28,088 --> 01:23:30,797
Bisa ke rumah sakit sekarang?

1104
01:23:44,547 --> 01:23:45,963
Bisa tolong...

1105
01:23:49,797 --> 01:23:51,422
temui Sung Cheng-yuan...

1106
01:23:55,838 --> 01:23:57,213
untuk kali terakhir?

1107
01:24:00,213 --> 01:24:02,130
<i>Pacarnya meminjam uang dari orang jahat</i>

1108
01:24:02,630 --> 01:24:04,463
<i>demi transplantasi hati ayahku.</i>

1109
01:24:08,005 --> 01:24:11,338
<i>Tetapi, sebulan setelah operasi,
ayahku muntah darah.</i>

1110
01:24:15,213 --> 01:24:16,755
<i>Aku sedang di kelas waktu itu.</i>

1111
01:24:19,047 --> 01:24:20,963
<i>Selama kelas, perutku sakit.</i>

1112
01:24:22,380 --> 01:24:23,838
<i>Sakit sekali.</i>

1113
01:24:26,630 --> 01:24:28,380
<i>Lantas, kata mereka,</i>

1114
01:24:30,672 --> 01:24:31,797
<i>ayahku sudah wafat.</i>

1115
01:24:57,588 --> 01:24:58,672
Pergilah.

1116
01:25:01,130 --> 01:25:02,505
Bicaralah dengannya.

1117
01:25:06,463 --> 01:25:07,463
Tidak.

1118
01:25:11,463 --> 01:25:12,630
Kenapa?

1119
01:25:15,380 --> 01:25:17,047
Kebencian memudahkan pemulihannya.

1120
01:25:17,755 --> 01:25:18,672
Omong kosong.

1121
01:25:19,755 --> 01:25:21,047
Cinta yang memudahkannya.

1122
01:25:22,255 --> 01:25:23,880
Mungkin setelah operasinya sukses.

1123
01:25:25,963 --> 01:25:28,047
Setelah operasi sukses,

1124
01:25:30,005 --> 01:25:31,047
aku pasti

1125
01:25:32,588 --> 01:25:33,797
akan bicara kepadanya.

1126
01:25:37,172 --> 01:25:38,838
Setelah operasinya sukses.

1127
01:25:42,588 --> 01:25:45,547
- Setelah operasinya sukses.
<i>- Betapa ajaibnya</i>

1128
01:25:47,255 --> 01:25:50,380
<i>Kau harus tahu</i>

1129
01:26:04,588 --> 01:26:07,880
<i>- Bali
- Bali</i>

1130
01:26:07,963 --> 01:26:08,797
<i>- Bali
- Bali</i>

1131
01:26:08,880 --> 01:26:12,255
<i>- Bali yang ajaib
- Bali yang ajaib</i>

1132
01:26:12,338 --> 01:26:13,505
<i>- Bali
- Bali</i>

1133
01:26:13,588 --> 01:26:16,255
<i>- Betapa aku mendambakan
- Betapa aku mendambakan</i>

1134
01:26:16,797 --> 01:26:19,130
<i>- Pelukan mesramu
- Pelukan mesramu</i>

1135
01:26:22,380 --> 01:26:24,213
<i>Berapa lama aku harus menunggu?</i>

1136
01:26:24,297 --> 01:26:26,338
<i>- Berapa lama lagi
- Berapa lama lagi</i>

1137
01:26:26,422 --> 01:26:28,338
<i>Tubuhku penat</i>

1138
01:26:28,422 --> 01:26:30,505
<i>- Sangat penat
- Sangat penat</i>

1139
01:26:30,588 --> 01:26:35,047
<i>- Bawalah aku
- Bawalah aku</i>

1140
01:26:35,130 --> 01:26:38,922
<i>- Kepadamu</i>
<i>- Kepadamu</i>

1141
01:26:50,505 --> 01:26:53,422
<i>- Bali
- Bali</i>

1142
01:26:53,505 --> 01:26:54,588
<i>- Bali
- Bali</i>

1143
01:26:54,672 --> 01:26:56,838
<i>- Betapa ajaibnya
- Betapa ajaibnya</i>

1144
01:26:56,922 --> 01:26:57,922
Bintang jatuh!

1145
01:26:58,005 --> 01:26:59,130
- Di mana?
- Di sana.

1146
01:26:59,213 --> 01:27:00,463
Buat permohonan!

1147
01:27:02,297 --> 01:27:03,172
Aku juga.

1148
01:27:39,713 --> 01:27:41,672
Ini hari ke-100 kematian ayahmu.

1149
01:27:49,422 --> 01:27:51,088
Apa permohonan kalian?

1150
01:28:00,630 --> 01:28:02,797
<i>Katanya, ingin selamanya bersama ayahku.</i>

1151
01:28:04,880 --> 01:28:05,755
<i>Sekarang,</i>

1152
01:28:06,338 --> 01:28:08,672
<i>dia akhirnya bisa berpamitan
dengan ayahku.</i>

1153
01:31:14,297 --> 01:31:15,422
<i>Halo, Dokter.</i>

1154
01:31:16,297 --> 01:31:17,755
<i>Aku tak akan menemuimu lagi.</i>

1155
01:31:20,297 --> 01:31:22,172
<i>Kata ibuku, semua dokter penipu,</i>

1156
01:31:22,880 --> 01:31:24,713
<i>khususnya terapis.</i>

1157
01:31:24,963 --> 01:31:26,505
<i>Kau mahal, tetapi tak berguna.</i>

1158
01:31:30,505 --> 01:31:33,130
<i>Tetapi, aku kini lebih akur
dengan Liu San-lien.</i>

1159
01:31:33,880 --> 01:31:36,172
<i>Selain membuatku murka pekan lalu,</i>

1160
01:31:36,755 --> 01:31:37,630
<i>kami tak bertengkar</i>

1161
01:31:37,713 --> 01:31:39,880
<i>- selama sebulan.
- Lembar ujian tak kau kumpul.</i>

1162
01:31:40,047 --> 01:31:41,380
<i>Jangan katakan mau kau ulas.</i>

1163
01:31:42,213 --> 01:31:45,338
<i>Kau tak pernah memakai buku PR
yang ibu belikan.</i>

1164
01:31:47,713 --> 01:31:50,213
<i>Jadilah dewasa.
Kau harus punya target tinggi.</i>

1165
01:31:50,838 --> 01:31:52,672
<i>Berhenti membuat ibu marah.</i>

1166
01:31:53,172 --> 01:31:54,338
<i>Dewasalah.</i>

1167
01:31:58,463 --> 01:32:00,922
<i>Kami tak menghubungi Chieh setelahnya.</i>

1168
01:32:01,797 --> 01:32:05,463
<i>Kata ibuku, jarak adalah hadiah terbaik
bagi kami semua.</i>

1169
01:32:10,338 --> 01:32:11,338
<i>Tetapi...</i>

1170
01:32:11,422 --> 01:32:13,255
AKTA KEMATIAN DAN SURAT PERCERAIAN

1171
01:32:13,338 --> 01:32:16,172
<i>ibu diam-diam memberikan
uang asuransi ke Chieh.</i>

1172
01:32:29,963 --> 01:32:30,838
Terima kasih, Bibi!

1173
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Siapa yang kau panggil bibi?

1174
01:32:33,463 --> 01:32:34,922
Bisa ambil rumputmu kembali?

1175
01:32:35,005 --> 01:32:36,797
- Aku tak makan rumput.
- Tidak sopan.

1176
01:32:36,880 --> 01:32:38,838
- Entah kenapa Cheng-yuan suka kau.
- Hei.

1177
01:32:40,297 --> 01:32:41,505
Bibi!

1178
01:32:41,880 --> 01:32:43,880
- Nona, ayam gorengmu.
<i>- Jadi,</i>

1179
01:32:45,297 --> 01:32:46,630
<i>pemenangnya</i>

1180
01:32:48,005 --> 01:32:49,130
<i>adalah ayam goreng.</i>

1181
01:32:51,880 --> 01:32:53,088
Mau pesan apa?

1182
01:32:53,755 --> 01:32:55,005
Dua ayam goreng.

1183
01:32:55,088 --> 01:32:57,088
Dua ayam goreng. Baik. Sebentar.

1184
01:32:58,713 --> 01:32:59,588
Berapa?

1185
01:32:59,672 --> 01:33:00,630
Seratus dolar Taiwan.

1186
01:33:09,463 --> 01:33:10,505
<i>Itu saja</i>

1187
01:33:11,963 --> 01:33:13,213
<i>yang ingin kukatakan.</i>

1188
01:33:14,255 --> 01:33:16,630
<i>Aku ingin mengucapkan terima kasih.</i>

1189
01:33:16,713 --> 01:33:17,922
<i>Semoga kau sejahtera.</i>

1190
01:33:18,172 --> 01:33:19,380
<i>Salam, Sung Cheng-hsi.</i>

1191
01:33:22,380 --> 01:33:24,672
<i>Bali impianku</i>

1192
01:33:26,047 --> 01:33:28,797
<i>Betapa ajaib</i>

1193
01:33:29,255 --> 01:33:30,922
<i>Kau harus tahu</i>

1194
01:33:34,297 --> 01:33:35,338
Mentertawai apa?

1195
01:33:36,130 --> 01:33:38,255
Bukan main. Semua nadanya sumbang.

1196
01:33:39,130 --> 01:33:40,338
Bagaimana yang benar?

1197
01:33:40,422 --> 01:33:41,713
Seperti ini.

1198
01:33:41,797 --> 01:33:45,130
<i>Bali</i>

1199
01:33:47,422 --> 01:33:50,797
<i>Bali impianku</i>

1200
01:33:51,088 --> 01:33:53,255
- Ibu menyanyi seperti itu.
- Tidak.

1201
01:33:53,338 --> 01:33:55,172
- Tadi ibu menyanyi begitu.
- Ibu...

1202
01:33:55,255 --> 01:33:56,838
- Tidak.
- <i>Bali</i>

1203
01:33:57,755 --> 01:34:00,213
- <i>Bali impianku</i>
- Ibu salah menyanyikannya.

1204
01:34:00,297 --> 01:34:03,630
- Bagaimana yang benar?
<i>- Bali</i>

1205
01:34:05,588 --> 01:34:07,505
- Lagi.
- Ibu sumbang.

1206
01:34:07,672 --> 01:34:08,713
Tidak.

1207
01:34:08,922 --> 01:34:11,338
<i>Ba...</i>

1208
01:34:11,422 --> 01:34:13,797
<i>- Bali
- Bali</i>

1209
01:34:13,963 --> 01:34:15,255
<i>- Bali</i>
- Ibu sumbang.

1210
01:34:15,338 --> 01:34:16,172
Hentikan...

1211
01:34:17,088 --> 01:34:18,088
Sung Cheng-hsi.

1212
01:34:20,172 --> 01:34:23,588
<i>Para penumpang.
Selamat datang di penerbangan menuju Bali.</i>

1213
01:34:23,672 --> 01:34:26,547
<i>Kita sedang berada
di ketinggian 36 ribu kaki...</i>

1214
01:34:32,571 --> 01:34:37,571
- Drafeir -

1215
01:39:26,630 --> 01:39:29,630


