﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:15,500


2
00:00:50,425 --> 00:00:54,259
Terinspirasi oleh berbagai peristiwa
dalam kehidupan Astrid Lindgren

3
00:01:22,290 --> 00:01:25,908
Selamat ulang tahun, Astrid

4
00:01:48,149 --> 00:01:51,892
Selamat ulang tahun
Astrid dari Kelas 4A

5
00:02:25,937 --> 00:02:28,304
Astrid Lindgren yang terhormat ..

6
00:02:28,481 --> 00:02:32,099
Kami adalah kelas 4 tahun
dari Sekolah Hästhult.

7
00:02:32,276 --> 00:02:35,564
Kami ingin mengucapkan selamat
ulang tahun kepada Anda -

8
00:02:35,780 --> 00:02:38,943
-dan Terima kasih atas semua ceritamu ..

9
00:02:40,159 --> 00:02:43,493
Ingvar mendapat giliran pertama.
(Ayo, baca!)

10
00:02:43,663 --> 00:02:45,279
Hai Astrid!

11
00:02:45,456 --> 00:02:49,620
Ibu dan ayah saya sudah membacakan
buku untuk saya sejak saya masih kecil.

12
00:02:49,836 --> 00:02:54,330
Saya bertanya-tanya: Bagaimana Anda bisa menulis
dengan sangat baik tentang menjadi anak kecil?

13
00:02:54,507 --> 00:02:57,545
- padahal kamu sudah
lama tidak jadi?

14
00:02:59,595 --> 00:03:03,964
MENJADI ASTRID

15
00:03:05,476 --> 00:03:10,095
"Aku telah memilihnya, sehingga ia akan
mengarahkan anak-anaknya dan rumah tangganya-

16
00:03:10,273 --> 00:03:17,441
"-untuk menjaga jalan Tuhan dengan
melakukan apa yang benar dan adil.

17
00:03:17,613 --> 00:03:22,028
"Dengan demikian Tuhan akan
mewujudkan janjinya kepada Abraham.

18
00:03:22,201 --> 00:03:24,067
"Tuhan berkata:

19
00:03:24,287 --> 00:03:29,407
"Kemarahan terhadap Sodom
dan Gomora begitu besar-

20
00:03:29,584 --> 00:03:33,828
"-dan dosa mereka begitu menyedihkan-

21
00:03:34,005 --> 00:03:37,248
"-yaitu aku akan turun dan melihat-

22
00:03:37,383 --> 00:03:43,299
"-Jika apa yang mereka lakukan seburuk
teriakan yang telah mencapai saya.

23
00:03:46,809 --> 00:03:50,097
"Orang-orang itu berbalik
dan pergi ke Sodom.

24
00:03:51,981 --> 00:03:55,815
“Tetapi Abraham tetap
berdiri di hadapan Tuhan.

25
00:03:58,613 --> 00:04:02,356
"Lalu Abraham berbalik
kepada Tuhan dan berkata:

26
00:04:04,785 --> 00:04:09,404
"Apakah kamu akan menyapu orang benar...

27
00:04:10,875 --> 00:04:14,834
"... dengan yang jahat?"

28
00:04:21,636 --> 00:04:26,255
Di mana Anda lebih suka
tinggal, Sodom atau Gomora?

29
00:04:26,390 --> 00:04:28,256
Tidak juga!

30
00:04:28,392 --> 00:04:30,759
Di Gomora mereka hanya
mengucapkan selamat pagi.

31
00:04:30,937 --> 00:04:34,805
Dan di Sodom mereka minum
soda untuk selamanya.

32
00:04:34,982 --> 00:04:37,064
Terima kasih, Astrid, itu sudah cukup.

33
00:04:38,194 --> 00:04:42,438
Itu benar! Selamat pagi. Soda.

34
00:04:42,615 --> 00:04:47,610
- Selamat pagi, soda. - Penghujat
berikutnya sedang berjalan pulang!

35
00:05:09,767 --> 00:05:12,054
Bolehkah saya

36
00:05:23,364 --> 00:05:25,321
Kamu sangat cantik.

37
00:05:25,491 --> 00:05:28,199
Jika saya seorang pria, saya
akan jatuh cinta dengan Anda.

38
00:05:28,369 --> 00:05:33,239
Saya akan melihat pikiran gila
Anda dan langsung jatuh cinta.

39
00:05:33,416 --> 00:05:36,249
Bolehkah saya

40
00:06:12,330 --> 00:06:13,365
Mari Menari.

41
00:06:13,539 --> 00:06:17,077
- Saya kira tidak.
- Ya, ayo menari, Berta!

42
00:06:34,310 --> 00:06:36,972
Ayahmu ada di sini.

43
00:06:59,293 --> 00:07:02,126
Bagus, sis!

44
00:07:09,261 --> 00:07:11,252
Ayo, Gunnar.

45
00:07:23,567 --> 00:07:28,403
Oh, aku... aku hanya
perlu berteriak.

46
00:07:30,282 --> 00:07:34,776
Selamat pagi!  Soda!

47
00:07:36,080 --> 00:07:39,994
Selamat pagi, soda!

48
00:07:41,419 --> 00:07:45,287
Selamat pagi, soda!

49
00:07:49,510 --> 00:07:52,798
- Selamat pagi! - Soda!

50
00:08:06,360 --> 00:08:09,193
Astrid?

51
00:08:09,363 --> 00:08:12,025
Anda terlambat lebih dari satu jam.

52
00:08:13,284 --> 00:08:15,525
Apa yang kamu pikirkan?

53
00:08:15,745 --> 00:08:19,579
- Saya pulang dengan Gunnar.
- Dia melakukanya.

54
00:08:19,790 --> 00:08:24,125
Gunnar dapat tetap di luar sampai jam 10.
Anda harus pulang jam 9.

55
00:08:24,295 --> 00:08:27,162
Kenapa dia diizinkan keluar nanti?

56
00:08:27,339 --> 00:08:31,003
Gunnar adalah laki-laki dan kamu adalah perempuan.

57
00:08:31,177 --> 00:08:36,013
- Tapi Anda mengatakan kita semua sama di hadapan
Tuhan. - Jangan membawa Tuhan kita ke ini!

58
00:08:36,182 --> 00:08:40,892
- Anda selalu membawa Tuhan ke dalam segalanya!
- Kamu akan membangunkan seluruh rumah!

59
00:08:41,061 --> 00:08:45,055
- Tapi jika kita semua sama di
hadapan Tuhan... - Astrid...

60
00:08:45,274 --> 00:08:49,017
-... maka seharusnya tidak ada perbedaan.
- Selamat malam.

61
00:08:49,195 --> 00:08:52,904
Anda hanya 16... Tenang.

62
00:09:41,789 --> 00:09:44,076
Astrid, mulailah di kandang.

63
00:09:59,849 --> 00:10:02,136
Mari kita menghangatkan diri.

64
00:10:50,274 --> 00:10:54,814
Dalam nama Yesus kita berkumpul di sini.
Memberkati makanan ini, oh, Tuhan

65
00:10:54,987 --> 00:11:00,903
Dan pegang tangan pelindung-Mu rumah
kami, raja kami, tanah air kami

66
00:11:01,076 --> 00:11:02,783
Amin.

67
00:11:16,508 --> 00:11:19,751
Saya melihat Reinhold Blomberg hari ini.

68
00:11:19,929 --> 00:11:26,301
"Vimmerby Times" keluar dua kali seminggu
sekarang, dan dia membutuhkan asisten.

69
00:11:26,477 --> 00:11:30,436
- Ceritakan kisah tentang Old Ham.
- Tidak lagi!

70
00:11:30,606 --> 00:11:36,192
- Tolong, Astrid!
- Saya sudah mengatakannya ribuan kali.

71
00:11:36,362 --> 00:11:39,821
Editor mengingat esai
Anda yang diterbitkan.

72
00:11:39,990 --> 00:11:45,406
"Hidup di Pertanian Kami". Ditulis oleh
Astrid Ericsson, Selma Lagerlöf kita sendiri.

73
00:11:45,579 --> 00:11:48,913
- Anda bahkan tidak tahu siapa itu!
- Berkatilah pria itu.

74
00:11:49,083 --> 00:11:52,667
Blomberg ditinggalkan sendirian dengan
tujuh anak ketika istrinya meninggal.

75
00:11:52,878 --> 00:11:57,998
Berta mengatakan istri barunya gila.
Tapi sekarang mereka bercerai.

76
00:11:58,175 --> 00:12:02,385
- Kami tidak bergosip saat makan.
- Untung ada waktu di antara waktu makan.

77
00:12:02,554 --> 00:12:05,546
Seperti yang saya katakan, saya melihat Blomberg.

78
00:12:06,642 --> 00:12:11,307
Dan dia sedang mencari magang. Dia
ingin bertemu denganmu, Astrid.

79
00:12:11,480 --> 00:12:13,721
Aku minta maaf?

80
00:12:16,819 --> 00:12:21,780
- Anda masih harus melakukan pekerjaan
Anda. - Blomberg ingin bertemu denganku?

81
00:12:29,790 --> 00:12:32,327
Katakan padanya aku akan ada di sana.

82
00:12:56,650 --> 00:12:59,267
VIMMERBY KALI

83
00:13:30,100 --> 00:13:31,590
Halo, Baiklah!

84
00:13:35,105 --> 00:13:38,018
Saya di sini untuk melihat ayahmu.
Apakah dia di rumah?

85
00:13:38,192 --> 00:13:41,025
Dia bekerja.

86
00:13:41,195 --> 00:13:45,439
Ya, tapi saya tidak mengerti sepatah
kata pun. Wanita itu benar-benar marah!

87
00:13:47,868 --> 00:13:50,360
Silahkan masuk.

88
00:13:52,289 --> 00:13:55,452
Bagaimana mungkin saya mengetahuinya?

89
00:13:56,794 --> 00:14:01,379
Anda hanya harus memberitahunya...
Ya, saya mengerti.

90
00:14:01,548 --> 00:14:06,668
Aku harus pergi sekarang. Saya mendapat seorang
pekerja magang kecil yang tidak sabar menunggu saya.

91
00:14:07,930 --> 00:14:10,297
Baik.  Ayo lakukan itu.

92
00:14:18,524 --> 00:14:21,141
Koran.

93
00:14:22,611 --> 00:14:26,070
Iya.  Saya pandai mengeja...

94
00:14:27,116 --> 00:14:29,824
Saya seorang pekerja keras...

95
00:14:31,578 --> 00:14:35,242
Dan saya senang bekerja lembur
jika Anda membutuhkannya.

96
00:14:36,250 --> 00:14:38,912
Koran.

97
00:14:40,504 --> 00:14:43,587
Ya, koran itu penting.

98
00:14:43,799 --> 00:14:48,635
Saya selalu membaca koran
ketika ayah saya selesai.

99
00:14:50,264 --> 00:14:52,926
Saya katakan: Koran.

100
00:14:57,729 --> 00:14:59,891
Koran...?

101
00:15:05,070 --> 00:15:09,064
- Mesin tik? - Tinta printer.

102
00:15:11,743 --> 00:15:14,235
- Kertas? - Berita.

103
00:15:17,499 --> 00:15:19,490
Cahaya.

104
00:15:20,752 --> 00:15:23,460
Masa depan.

105
00:15:23,630 --> 00:15:25,792
Kebebasan.

106
00:15:28,051 --> 00:15:29,132
Iya!

107
00:15:29,303 --> 00:15:32,466
Pertama-tama tuliskan berita kematian.

108
00:15:32,639 --> 00:15:35,347
Lalu ulang tahun, pernikahan,
peringatan perak...

109
00:15:35,517 --> 00:15:39,135
- Ayah? - Kami sedang bekerja.

110
00:15:39,313 --> 00:15:42,146
Dan kemudian buktikan-baca ini.

111
00:15:44,067 --> 00:15:47,310
Olivia ada di sini.  Dia sedang menangis.

112
00:15:49,072 --> 00:15:53,612
- Sial... - Bukti-baca...

113
00:15:58,415 --> 00:16:02,750
- Saya ingin Anda menandatangani surat-surat.
- Kenapa kamu datang ke sini sekarang?

114
00:16:02,920 --> 00:16:06,083
- Bisakah kamu menandatanganinya?
- Bisa aja...

115
00:16:06,256 --> 00:16:10,124
- Reinhold... - Saya tidak akan pernah
menandatangani mereka. Kamu tahu itu.

116
00:16:12,512 --> 00:16:15,880
Anda mendapat pekerjaan!  Selamat!

117
00:16:21,146 --> 00:16:23,262
Sungguh, Berta...

118
00:16:24,650 --> 00:16:27,893
- Itu adalah mesin tik...!
- Baiklah, ketik saja!

119
00:16:28,070 --> 00:16:30,277
Saya tidak tahu apakah saya bisa!

120
00:17:11,530 --> 00:17:15,524
Hai, Astrid. Nama saya Lisa.
Saya juga menulis cerita.

121
00:17:16,535 --> 00:17:19,778
Saya tidak mengeja dengan
baik, tetapi saya tidak peduli.

122
00:17:19,955 --> 00:17:24,324
Ketika saya menulis,
seolah-olah semuanya hilang.

123
00:17:24,501 --> 00:17:27,539
Namun dengan cara yang baik. Saya
sendirian dengan pikiran saya.

124
00:17:27,754 --> 00:17:31,497
Saya merasa bebas. Mungkin
itu sama untuk Anda?

125
00:17:41,351 --> 00:17:45,845
Saya juga menulis di
semua ulang tahun khusus.

126
00:17:46,023 --> 00:17:49,891
Dan berita kematian.  Masing-masing dari mereka.

127
00:17:51,653 --> 00:17:57,069
Kemarin saya menulis tentang beberapa anak laki-laki
yang mengangkat teman mereka ke tiang bendera.

128
00:17:57,284 --> 00:18:01,152
Dan saya menulis cerita
tentang seorang gadis hamil...

129
00:18:01,330 --> 00:18:05,870
- Dia hampir mati karena
makan korek api. Cocok ?!

130
00:18:06,043 --> 00:18:09,957
- Dia makan korek api?
- Dia hamil.

131
00:18:10,130 --> 00:18:13,919
Dia mendengar bahwa fosfor dalam
korek api akan membunuh bayi itu.

132
00:18:14,092 --> 00:18:17,835
- Tapi tidak ada yang terjadi pada
bayi itu. - Sudah cukup, Astrid.

133
00:18:20,182 --> 00:18:23,140
Dan saya membaca semua
artikel Blomberg.

134
00:18:23,310 --> 00:18:28,146
Seperti yang saya katakan. Selma
Lagerlöf milik Vimmerby sendiri.

135
00:18:28,315 --> 00:18:31,433
Perjalanan Astrid Ericsson
yang luar biasa melalui Swedia.

136
00:18:31,610 --> 00:18:33,817
Cukup!

137
00:18:51,505 --> 00:18:53,837
Jangan bermain dengan makanan Anda!

138
00:18:54,007 --> 00:18:55,293
Itu cukup.

139
00:18:55,467 --> 00:18:58,084
- Lempar lebih keras!
- Tidak lagi melempar.

140
00:19:00,430 --> 00:19:02,091
Tidak melempar!

141
00:19:06,686 --> 00:19:09,269
Hujan kentang!

142
00:19:34,047 --> 00:19:35,537
Halo.

143
00:19:37,008 --> 00:19:39,170
Editor akan segera kembali.

144
00:19:44,391 --> 00:19:47,600
Apakah Anda ingin duduk dan menunggu?

145
00:19:57,612 --> 00:20:00,070
Saya datang untuk membawa perak.

146
00:20:00,282 --> 00:20:03,320
- Jangan ini lagi, Olivia.
- Saya benar-benar ingin perak saya.

147
00:20:03,452 --> 00:20:08,071
- Saya tidak memilikinya.
- Lepaskan saya!

148
00:20:08,290 --> 00:20:11,658
- Tidak tahu malu! Malu!
- Keluar! Di luar!

149
00:20:11,877 --> 00:20:14,369
Lepaskan saya!  Aduh!

150
00:20:23,680 --> 00:20:28,470
Mari kita pergi dan menghibur
diri kita dengan kopi dan kue.

151
00:20:57,589 --> 00:21:00,877
Kami kehilangan anak kami, bayi kami.

152
00:21:03,887 --> 00:21:05,844
Seorang gadis kecil.

153
00:21:11,061 --> 00:21:14,975
Tidak ada kesedihan yang lebih besar bagi
seorang wanita selain kehilangan seorang anak.

154
00:21:20,195 --> 00:21:23,313
Atau untuk seorang pria, kurasa?

155
00:21:31,289 --> 00:21:33,872
Kamu punya...

156
00:21:35,168 --> 00:21:37,375
- Apa itu? - Tinta.

157
00:21:54,062 --> 00:21:56,724
Sini...

158
00:21:56,898 --> 00:22:01,267
Saya pikir ini adalah sesuatu yang
mungkin menarik bagi pembaca wanita kami.

159
00:22:04,990 --> 00:22:08,949
Dan yang di sana mungkin
menarik bagi pembaca pria kita.

160
00:22:14,291 --> 00:22:15,656
Blomberg.

161
00:22:18,920 --> 00:22:21,127
Tidak, saya lupa!

162
00:22:22,465 --> 00:22:24,547
Sekarang?!

163
00:22:26,261 --> 00:22:28,719
Benar... saya sedang dalam perjalanan.

164
00:22:30,890 --> 00:22:34,133
Anda mengambil pembukaan
kereta api baru.

165
00:22:35,353 --> 00:22:38,937
- Saya? - Ya, tulis laporan.

166
00:23:13,058 --> 00:23:18,098
Di Amerika kereta-kereta itu
terkenal terburu-buru oleh-

167
00:23:18,271 --> 00:23:20,308
-pada kecepatan yang luar biasa-

168
00:23:20,482 --> 00:23:26,603
- Siang dan malam itu terbang melewati
garis hitam dan putih yang kabur.

169
00:23:30,158 --> 00:23:32,365
Tapi bukan kereta ini ..

170
00:23:32,535 --> 00:23:36,073
Itu berguling dengan
kecepatan yang tepat-

171
00:23:36,289 --> 00:23:40,248
- bagi kita semua untuk bersenang-senang
di pedesaan Småland yang indah.

172
00:23:42,587 --> 00:23:48,754
Dari waktu ke waktu kita akan
tiba di rumah stasiun merah kecil-

173
00:23:48,927 --> 00:23:53,592
- Dengan aliran bunting dan
dekorasi tanpa akhir...

174
00:23:55,308 --> 00:23:59,518
di mana kerumunan orang telah
berkumpul untuk menonton...

175
00:24:00,855 --> 00:24:02,641
... dan melambai.

176
00:24:03,441 --> 00:24:05,478
Anda benar-benar dapat menulis.

177
00:24:09,989 --> 00:24:12,356
Anda seorang bintang.

178
00:24:15,995 --> 00:24:18,783
Bersinar sedikit pada saya.

179
00:24:19,874 --> 00:24:21,990
saya membutuhkannya

180
00:24:36,391 --> 00:24:40,601
Seperti dia. Itulah yang saya
inginkan rambut saya. Seperti ini.

181
00:25:07,088 --> 00:25:09,295
Lakukan.

182
00:26:52,151 --> 00:26:54,483
Saya memiliki gaya rambut baru.

183
00:26:57,198 --> 00:26:59,360
Aku akan mengatakan!

184
00:26:59,534 --> 00:27:04,574
Ibuku menganggap potongan rambut ini
adalah tiket sekali jalan ke neraka.

185
00:27:05,957 --> 00:27:10,326
Saya pikir Tuhan memiliki masalah yang lebih
penting daripada rambut sekretaris yang cantik.

186
00:27:16,426 --> 00:27:18,963
Saya akan berada di toko cetak.

187
00:27:47,332 --> 00:27:49,915
Kenapa kamu tidak tidur?

188
00:27:56,174 --> 00:27:57,915
- Selamat malam.
- Selamat malam.

189
00:28:09,270 --> 00:28:11,386
Ya, saya mengerti.

190
00:28:13,524 --> 00:28:15,265
Iya.

191
00:28:18,529 --> 00:28:20,645
Ya saya mengerti.

192
00:28:37,298 --> 00:28:39,630
Apakah ada yang salah?

193
00:29:26,389 --> 00:29:28,972
Ini bukan ide yang bagus.

194
00:29:32,270 --> 00:29:34,932
Kamu harus pulang sekarang.

195
00:31:17,125 --> 00:31:19,958
Haruskah kita menari?

196
00:31:20,128 --> 00:31:23,120
Tidak, saya pikir saya akan pulang.

197
00:31:39,814 --> 00:31:41,976
Pembacaan bukti?

198
00:31:43,192 --> 00:31:47,311
- Selesai. - Iklannya?

199
00:31:51,659 --> 00:31:54,993
- Mereka ada di sana.
- Benar...

200
00:32:02,461 --> 00:32:05,078
Dan kamarku?

201
00:32:48,257 --> 00:32:52,171
Koran. Saya
mengatakan "koran...

202
00:32:53,763 --> 00:32:58,678
- "Vimmerby Times".
- Jurnalis wanita muda berbakat.

203
00:34:17,305 --> 00:34:19,387
Astrid?

204
00:34:22,601 --> 00:34:25,639
Kita semua lelah. Tapi
kita harus terus maju.

205
00:34:27,857 --> 00:34:31,600
Asap membuatku mual.

206
00:34:39,035 --> 00:34:41,572
Apa yang salah?

207
00:34:42,955 --> 00:34:45,993
Apakah saat itu bulan itu?

208
00:34:49,253 --> 00:34:52,086
Pulang dan berbaring sebentar.

209
00:35:33,422 --> 00:35:36,005
Tenang di sini hari ini.

210
00:35:41,931 --> 00:35:44,298
Hei...

211
00:35:45,476 --> 00:35:47,808
Apa itu?

212
00:35:55,319 --> 00:35:57,310
Haid saya belum datang.

213
00:36:00,408 --> 00:36:02,900
Sudah berapa lama?

214
00:36:04,745 --> 00:36:07,578
Anda berjanji kepada saya bahwa Anda akan berhati-hati!

215
00:36:15,381 --> 00:36:17,748
Aku tidak akan meninggalkanmu.

216
00:36:23,431 --> 00:36:25,798
Apakah payudara Anda sakit?

217
00:36:29,103 --> 00:36:31,470
Dan kamu lelah?

218
00:36:34,567 --> 00:36:37,184
Apa anda merasa mual?

219
00:36:38,737 --> 00:36:41,525
Tidak lagi.

220
00:36:45,035 --> 00:36:47,823
Buka bajumu.

221
00:36:59,049 --> 00:37:01,837
Dan rok Anda.

222
00:37:11,103 --> 00:37:13,185
Astrid...

223
00:37:14,815 --> 00:37:19,651
Kami tinggal di sebelah pendeta.
Ayahmu adalah penjaga gereja.

224
00:37:19,862 --> 00:37:22,229
- Kita hidup dari karunia tanah gereja.
- Iya.

225
00:37:22,448 --> 00:37:25,611
- Tidak ada yang harus mencari tahu!
- Tidak.

226
00:37:25,826 --> 00:37:29,035
- Jangan katakan sepatah kata
pun kepada siapa pun. - Tidak.

227
00:37:29,205 --> 00:37:31,947
Apakah itu dipahami?

228
00:37:32,625 --> 00:37:34,491
Kenakan pakaianmu.

229
00:37:55,898 --> 00:37:58,560
Pergi ke kamarmu.

230
00:38:17,878 --> 00:38:20,415
Permintaan maaf terdalam saya

231
00:38:25,177 --> 00:38:29,512
Saya tidak punya alasan untuk ini.
Saya bertanggung jawab penuh.

232
00:38:33,143 --> 00:38:36,977
Sayangnya, situasi
saya agak rumit.

233
00:38:37,147 --> 00:38:40,310
Saya masih hanya terpisah dari Olivia,
dan dia membawa saya ke pengadilan.

234
00:38:40,484 --> 00:38:45,445
Tetapi ketika perceraian saya diselesaikan,
semuanya akan jauh lebih mudah.

235
00:38:45,614 --> 00:38:47,355
Lebih mudah?

236
00:38:47,491 --> 00:38:52,281
Saya telah menemukan klinik di mana Astrid dapat
memiliki bayi dengan kebijaksanaan penuh.

237
00:38:52,454 --> 00:38:55,537
Saya meyakinkan Anda tentang niat baik saya ..

238
00:38:56,875 --> 00:39:01,540
Kami bisa berjanji satu sama lain
sekarang, tentu saja diam-diam.

239
00:39:05,676 --> 00:39:08,794
Selama orang tua saling
berjanji, anak itu sah.

240
00:39:08,929 --> 00:39:14,390
- Anak itu akan menanggung namaku.
- Kami tahu betul Apa arti janji.

241
00:39:15,811 --> 00:39:18,018
Dia menyilaukan.

242
00:39:19,815 --> 00:39:24,150
Dia benar-benar berbakat.
Penuh kehidupan dan energi.

243
00:39:26,113 --> 00:39:28,320
Saya suka Astrid.

244
00:40:08,614 --> 00:40:10,525
Itu berjalan dengan baik.

245
00:40:16,038 --> 00:40:21,329
Saya harus meninggalkan kota.
Saya tidak bisa tinggal. Apa...

246
00:40:22,419 --> 00:40:26,128
Apa yang akan saya lakukan
ketika perut saya mulai tumbuh?

247
00:40:26,298 --> 00:40:29,416
Saya tidak akan bisa menunjukkan
diri saya di mana pun.

248
00:40:32,513 --> 00:40:35,926
- Kamu harus membantuku.
- Kamu bisa pergi ke Stockholm.

249
00:40:36,100 --> 00:40:40,014
Ikuti kursus kesekretariatan
yang telah kita bicarakan.

250
00:40:43,524 --> 00:40:45,561
Hei...

251
00:41:11,385 --> 00:41:15,595
Ini dari Ibu. Roti,
keju, dan sosis.

252
00:41:31,572 --> 00:41:33,904
Kamu bisa melakukan ini.

253
00:42:28,545 --> 00:42:31,458
Astrid sayang.  Namaku Jenny..

254
00:42:32,591 --> 00:42:35,049
Anda menulis banyak tentang kematian ..

255
00:42:35,260 --> 00:42:40,255
Ada banyak orang mati dalam cerita Anda.
Ibu Pippi...

256
00:42:40,390 --> 00:42:43,678
Jonathan meninggal, Karl meninggal ..

257
00:42:44,978 --> 00:42:47,640
Ibu Mio sudah pergi, juga ..

258
00:42:47,815 --> 00:42:52,355
Tetapi ketika saya membacanya di
buku Anda, saya hanya ingin hidup.

259
00:42:52,528 --> 00:42:55,486
Anda hanya ingin hidup ..

260
00:42:58,992 --> 00:43:03,031
Stenografi adalah alat
sekretaris yang paling penting.

261
00:43:03,205 --> 00:43:05,663
Ini jauh lebih cepat daripada...

262
00:43:55,382 --> 00:43:56,964
- Halo. - Halo.

263
00:43:57,134 --> 00:43:59,671
- Halo Astrid! - Halo, Anna.

264
00:44:03,557 --> 00:44:06,140
- Halo. - Halo.

265
00:44:13,150 --> 00:44:17,439
- Bukankah sudah cukup dingin di sini?
- Dia sedang memasak ikan lagi.

266
00:44:17,571 --> 00:44:20,404
Astrid, kita kehabisan kayu bakar.

267
00:44:28,290 --> 00:44:31,408
Lihat, aku membuatkanmu topi.

268
00:44:31,585 --> 00:44:33,826
Anna mengadakan pesta.

269
00:44:34,004 --> 00:44:37,872
- Dia punya kayu bakar dan gramofon.
- Saga...

270
00:44:48,393 --> 00:44:51,431
- Apa itu? - Aku lelah.

271
00:45:16,546 --> 00:45:19,038
"Jalan Menuju Kebebasan".

272
00:45:19,257 --> 00:45:22,750
Wanita di halaman depan, Eva
Andén, adalah seorang pengacara.

273
00:45:22,928 --> 00:45:25,420
- Seorang pengacara wanita?
- Iya.

274
00:45:26,890 --> 00:45:29,131
Dia membantu wanita hamil.

275
00:45:30,143 --> 00:45:32,726
Anna punya miliknya di Kopenhagen.

276
00:45:32,896 --> 00:45:36,935
Eva Andén menemukannya keluarga asuh.
Dia membantu semua orang.

277
00:45:38,819 --> 00:45:42,562
- Di mana bayinya sekarang?
- Saya tidak tahu.

278
00:45:45,492 --> 00:45:49,110
- Dia tidak tahu di mana bayinya?
- Dapatkan pintunya!

279
00:45:49,329 --> 00:45:54,369
- Telegram untuk Ericsson.
- Ericsson.

280
00:46:03,260 --> 00:46:07,720
"Astrid, telepon aku. Aku
harus melihatmu. Milikmu."

281
00:46:09,975 --> 00:46:12,387
Saya pikir tunangan saya merindukan saya.

282
00:46:31,329 --> 00:46:33,491
Halo.

283
00:46:33,665 --> 00:46:38,660
Suamiku menungguku. Gustafsson.
Axel Gustafsson.

284
00:46:38,879 --> 00:46:42,998
Suamimu ada di kamar 218.
Lantai pertama.

285
00:47:30,597 --> 00:47:32,634
Apakah kamu tidak enak badan?

286
00:47:34,267 --> 00:47:36,178
Ini sirkus berdarah di sini.

287
00:47:38,271 --> 00:47:40,638
Olivia telah mendengar desas-desus.

288
00:47:41,858 --> 00:47:44,566
Dia ingin aku dikurung.

289
00:47:44,778 --> 00:47:48,521
- Maksud kamu apa? - perzinahan.

290
00:47:48,740 --> 00:47:52,028
Saya bisa masuk penjara.

291
00:47:53,662 --> 00:47:55,994
Penjara?

292
00:47:57,165 --> 00:48:00,499
Dia meminta pengadilan
menunda perceraian.

293
00:48:00,669 --> 00:48:03,912
Dia ingin membuktikan
bahwa aku membuatmu hamil.

294
00:48:05,006 --> 00:48:09,751
Di mana pun Anda memiliki bayi,
Anda harus memberikan nama ayah.

295
00:48:09,928 --> 00:48:13,546
Mereka hanya perlu melihat dalam
catatan gereja: Reinhold Blomberg.

296
00:48:13,765 --> 00:48:16,052
Mereka akan memiliki bukti mereka.

297
00:48:17,185 --> 00:48:20,098
Apa yang akan saya katakan kepada anak-anak saya?

298
00:48:23,650 --> 00:48:25,607
Tidak ada ibu...

299
00:48:28,446 --> 00:48:30,778
dan ayah mereka di penjara.

300
00:48:33,660 --> 00:48:35,867
Mendengarkan...

301
00:48:52,846 --> 00:48:55,178
Kamu tahu apa...

302
00:48:59,394 --> 00:49:02,728
Mari kita lihat apakah kita dapat
menemukan sesuatu untuk dimakan.

303
00:49:04,983 --> 00:49:07,020
Reinhold.

304
00:49:08,820 --> 00:49:11,061
Datang sekarang.

305
00:49:47,067 --> 00:49:52,813
Salah satu gadis di rumah kos
memiliki bayinya di Denmark.

306
00:49:52,989 --> 00:49:56,653
Dan dia tidak harus
memberikan nama ayahnya.

307
00:50:10,006 --> 00:50:14,751
Bayinya bisa tinggal bersama
ibu angkat di Denmark.

308
00:50:16,304 --> 00:50:20,298
Sampai kasus pengadilan Anda selesai.
Dan saya bisa kembali ke Vimmerby.

309
00:50:22,352 --> 00:50:26,141
Maka Anda bisa bercerai
dan kami bisa menikah.

310
00:50:28,108 --> 00:50:30,975
Dan kemudian kita akan membawa bayinya pulang.

311
00:51:21,286 --> 00:51:23,368
Tolong paspor.

312
00:51:24,998 --> 00:51:27,740
- Aku minta maaf? - Paspor Anda.

313
00:51:52,609 --> 00:51:55,271
Kita disini.

314
00:52:09,667 --> 00:52:12,580
Bungkam!  Saya di sini bersama Astrid Ericsson!

315
00:52:19,803 --> 00:52:23,842
- Marie.
- Astrid Ericsson, halo.

316
00:52:24,015 --> 00:52:27,007
Apakah Anda memiliki perjalanan yang baik?

317
00:52:27,185 --> 00:52:31,554
Itu Esse, anak asuh Swedia saya yang lain.
Bisakah kamu membawanya, Carl?

318
00:52:31,773 --> 00:52:33,810
(Dalam Bahasa Swedia) Anda bisa
menggantung mantel Anda di sini.

319
00:52:36,027 --> 00:52:40,772
- Jadi kamu berbicara bahasa Swedia?
- Anda bukan gadis Swedia pertama saya.

320
00:52:42,283 --> 00:52:45,366
Biarkan saya menunjukkan di mana Anda tinggal.

321
00:52:53,503 --> 00:52:56,791
Silakan dan berbaring,
Anda harus istirahat.

322
00:53:00,635 --> 00:53:03,002
Apakah kaki Anda bengkak?

323
00:53:06,850 --> 00:53:09,968
Bolehkah saya merasa jika bayinya
telah diputar dengan benar?

324
00:53:10,145 --> 00:53:12,637
Ya, silahkan.

325
00:53:22,115 --> 00:53:24,903
Saya hanya akan meletakkan tangan saya di sini.

326
00:53:29,956 --> 00:53:32,038
Inilah kepalanya...

327
00:53:35,253 --> 00:53:36,914
Sini, rasakan.

328
00:53:47,682 --> 00:53:50,265
Itu sedikit lutut.

329
00:53:50,393 --> 00:53:53,101
Itu adalah orang kecil yang lincah.

330
00:54:01,279 --> 00:54:04,397
Bernafas, bernafas!

331
00:54:04,532 --> 00:54:07,445
Berbaring dan bernafas.

332
00:54:09,996 --> 00:54:14,536
- Saya tidak bisa melakukannya.
- Lain kali, tahan napas.

333
00:54:15,543 --> 00:54:19,081
Kerja bagus!  Teruskan!

334
00:54:19,255 --> 00:54:21,496
Dengan seluruh kekuatanmu.

335
00:54:22,926 --> 00:54:25,918
Tahan napas Anda dan coba lagi.
Ayolah.

336
00:54:26,095 --> 00:54:29,258
Saya bisa melihat kepalanya!
Dorongan lain sekarang...

337
00:54:31,267 --> 00:54:33,429
Bernafas, bernafas!

338
00:54:33,603 --> 00:54:36,641
Dan istirahatlah.  Kerja bagus.

339
00:54:39,859 --> 00:54:43,272
Sekarang duduk dan bernafas, dan terengah-engah.

340
00:54:44,781 --> 00:54:48,649
Itu akan datang sekarang. Itu akan datang.
Bersiaplah untuk mendorong.

341
00:54:48,868 --> 00:54:52,031
Tahan nafasmu, ayolah.

342
00:54:53,081 --> 00:54:55,288
Hembuskan napas, hembuskan napas.

343
00:54:56,584 --> 00:54:59,246
Hanya itu saja.

344
00:54:59,420 --> 00:55:02,879
- Ini dia. - Itu indah.

345
00:55:05,885 --> 00:55:08,252
Itu adalah anak laki-laki yang tampan.

346
00:55:44,507 --> 00:55:47,590
Anak laki-laki saya...

347
00:55:54,559 --> 00:55:57,051
Halo!

348
00:55:59,647 --> 00:56:02,309
Halo, si kecil.

349
00:56:29,469 --> 00:56:32,006
Sini...

350
00:56:32,180 --> 00:56:35,389
Jika Anda akan menahannya... Ada...

351
00:56:46,611 --> 00:56:51,276
Semua orang akan tahu ada yang salah
jika saya tidak pulang untuk Natal.

352
00:56:55,620 --> 00:56:59,739
Sekarang mungkin akan sangat sakit
selama minggu depan atau lebih-

353
00:56:59,916 --> 00:57:04,752
- tetapi jangan mengeluarkan susu, karena
Anda akan terus menghasilkan lebih banyak.

354
00:57:41,207 --> 00:57:45,166
Saya akan datang untuknya segera
setelah kasus pengadilan selesai.

355
00:57:45,336 --> 00:57:47,998
Saya akan datang secepat mungkin.

356
00:57:51,676 --> 00:57:54,509
Cepat, atau Anda akan ketinggalan kereta.

357
00:58:13,573 --> 00:58:16,736
Kamu bisa melakukan ini.

358
00:58:16,909 --> 00:58:19,276
Berlangsung.

359
00:59:00,912 --> 00:59:03,370
Angkat lenganmu.

360
00:59:52,380 --> 00:59:55,293
Dia dibaptis di rumah sakit.

361
00:59:57,260 --> 00:59:59,092
Namanya adalah Lars.

362
01:00:04,183 --> 01:00:07,972
Saya pikir saya akan memanggilnya Lasse.

363
01:00:08,145 --> 01:00:11,979
Aku akan datang dan mengenakan
perban sebelum kita pergi.

364
01:00:35,631 --> 01:00:41,547
"Ada gembala di negara yang sama, mengawasi
kawanan domba mereka di malam hari.

365
01:00:41,762 --> 01:00:44,880
"Malaikat Tuhan muncul
di hadapan mereka-

366
01:00:45,057 --> 01:00:48,925
"-dan kemuliaan Tuhan
bersinar di sekitar mereka.

367
01:00:49,103 --> 01:00:52,095
"Dan mereka menjadi sangat takut.

368
01:00:52,273 --> 01:00:56,392
"Dan malaikat itu berkata
kepada mereka: Jangan takut-

369
01:00:56,569 --> 01:01:01,234
"-Untuk lihatlah, aku membawakanmu
kabar gembira yang luar biasa.

370
01:01:01,449 --> 01:01:06,114
"Karena kamu lahir pada hari ini di
Kota Daud, seorang Juru Selamat...

371
01:01:06,287 --> 01:01:09,405
yang adalah Kristus, Tuhan. "

372
01:01:09,582 --> 01:01:13,871
"Dan ini akan menjadi tanda bagimu:
Kamu akan menemukan bayi itu"...

373
01:01:14,045 --> 01:01:18,084
TOMORROW 10 O'ClOCK DI DANAU

374
01:01:18,257 --> 01:01:20,123
"Dan tiba-tiba ada dengan malaikat-

375
01:01:20,301 --> 01:01:24,761
- Banyak tuan rumah
surgawi memuji Tuhan "...

376
01:01:50,122 --> 01:01:52,284
Aku cinta kamu.

377
01:01:53,834 --> 01:01:58,920
- Aku mencintaimu, Astrid.
- Kapan kasus pengadilan akan selesai?

378
01:02:00,675 --> 01:02:04,088
- Segera. - Ya Tuhan...

379
01:02:04,261 --> 01:02:08,004
Sayang kecil itu.
Sayang kecil itu!

380
01:02:09,016 --> 01:02:13,135
- Saya punya hadiah Natal untuk Anda.
- Apa yang telah saya lakukan?

381
01:02:20,528 --> 01:02:23,111
Anda harus tetap hangat.

382
01:02:28,369 --> 01:02:31,031
Itu indah.

383
01:02:32,957 --> 01:02:35,494
Anda belum kehilangan dia.

384
01:02:37,294 --> 01:02:42,460
Dia baru saja di Denmark. Kami akan
mengunjunginya sesegera mungkin.

385
01:02:44,260 --> 01:02:46,547
- Putra kami. - Putra kami.

386
01:02:47,930 --> 01:02:50,137
Sayang.

387
01:03:19,170 --> 01:03:21,252
Anda tidak harus menikah dengannya.

388
01:03:24,175 --> 01:03:27,793
Anda tidak perlu. Anda akan
menjadi sekretaris segera.

389
01:03:30,347 --> 01:03:35,467
Anda benar-benar ingin menjadi ibu tiri bagi
Berta dan semua saudara lelaki dan perempuannya?

390
01:03:38,022 --> 01:03:40,480
Apakah kau mencintainya?

391
01:03:46,322 --> 01:03:48,563
Anda tidak harus, Astrid.

392
01:03:48,783 --> 01:03:53,277
Anda bisa meninggalkan anak di
Denmark, pulang dan lupakan semua ini.

393
01:03:59,251 --> 01:04:01,413
Anda ingin saya meninggalkan bayi saya?

394
01:04:06,634 --> 01:04:10,047
Bukankah ibu angkatnya
ibu yang baik baginya?

395
01:04:15,267 --> 01:04:17,304
Apakah kau mencintainya?

396
01:04:49,885 --> 01:04:52,377
Dia ada di sana.

397
01:04:53,889 --> 01:04:56,176
Ini dia...

398
01:05:13,993 --> 01:05:16,781
Dia menjadi sangat besar!

399
01:05:16,954 --> 01:05:20,788
- Kenapa kamu tidak menjemputnya?
- Dia benar-benar dewasa!

400
01:05:24,336 --> 01:05:27,078
Halo!

401
01:05:29,175 --> 01:05:32,839
Halo Lasse!

402
01:05:41,395 --> 01:05:43,386
Biarkan aku melihatnya.  Kemari!

403
01:05:52,990 --> 01:05:55,322
Bocah yang tampan!

404
01:05:56,452 --> 01:05:58,739
Melihat!

405
01:06:05,169 --> 01:06:09,083
Saya senang Anda datang.
Tidak banyak.

406
01:06:13,385 --> 01:06:16,798
Kami akan datang dan menjemputnya
segera setelah semua ini selesai.

407
01:06:41,538 --> 01:06:45,327
Divisi Radio Penyimpanan Buku Swedia.
Ini Astrid Ericsson.

408
01:06:45,501 --> 01:06:47,833
Saya akan menempatkan Anda melalui.

409
01:06:48,921 --> 01:06:51,788
Tuan Nilsson untuk Tuan Karlsson.

410
01:07:02,393 --> 01:07:05,931
- Divisi Radio Penyimpanan Buku Swedia.
- Itu saya.

411
01:07:09,483 --> 01:07:12,100
Apa yang bisa saya bantu?

412
01:07:15,739 --> 01:07:18,106
Seseorang melihat kami di hotel.

413
01:07:21,412 --> 01:07:26,407
Olivia menyewa ahli tulisan tangan untuk
memeriksa surat-surat saya ke klinik kelahiran-

414
01:07:26,583 --> 01:07:29,496
-untuk membuktikan bahwa saya Axel Gustafsson ..

415
01:07:29,670 --> 01:07:32,503
Dia meminta hakim
untuk menunda sidang.

416
01:07:35,259 --> 01:07:37,296
Saya melihat.

417
01:07:40,639 --> 01:07:43,757
Anda bilang saya bisa membawanya pulang.

418
01:07:43,892 --> 01:07:48,807
Aku tahu. Saya akan mengirimkan Anda
uang agar Anda dapat mengunjunginya.

419
01:07:51,275 --> 01:07:55,610
- Lasse berumur enam bulan sekarang!
- Aku tahu.

420
01:07:58,282 --> 01:08:01,946
Marie baru saja menulis
bahwa dia bisa duduk sendiri!

421
01:08:04,580 --> 01:08:07,493
Aku merindukanmu.

422
01:08:08,584 --> 01:08:10,621
Halo?

423
01:08:12,880 --> 01:08:16,999
Terima kasih atas telepon Anda, Tn. Gustafsson.
Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan.

424
01:08:27,269 --> 01:08:29,727
Apa itu?

425
01:08:40,783 --> 01:08:44,321
Marie?  Saya pikir dia lapar lagi.

426
01:08:50,209 --> 01:08:53,873
Apakah Anda sudah lapar
lagi, Lasse kecil?

427
01:08:56,256 --> 01:08:59,169
- Dia hanya butuh popok baru.
- Lagi?

428
01:08:59,343 --> 01:09:02,085
Ya, ini adalah sumber yang tidak ada habisnya.

429
01:09:06,475 --> 01:09:08,591
Mari kita lihat, Lasse...

430
01:09:12,147 --> 01:09:14,809
Saya pikir itu terbuka di sini...

431
01:09:16,110 --> 01:09:18,317
Tidak... tidak, seperti ini...

432
01:09:23,325 --> 01:09:25,737
Itu lebih baik, bukan?

433
01:09:29,289 --> 01:09:34,079
Ketika kita kembali, kita akan menaruh
sedikit bedak di bagian bawahnya.

434
01:09:38,173 --> 01:09:42,462
Marie, aku tidak tahu apa
yang akan kulakukan tanpamu.

435
01:09:45,806 --> 01:09:48,343
Jam terus berdetak, Astrid.

436
01:10:10,038 --> 01:10:14,532
Anak-anak di buku Anda dapat
mengatasi hampir semua hal.

437
01:10:14,751 --> 01:10:18,460
Pippi bergaul tanpa
ibu dan ayahnya.

438
01:10:18,630 --> 01:10:23,124
Emil tidak pernah takut, bahkan ketika dia
dihukum dan dikunci di dalam gudang kayu.

439
01:10:26,597 --> 01:10:29,965
MO kelaparan dan
berpikir dia akan mati,

440
01:10:30,142 --> 01:10:33,510
tapi dia menang atas kejahatan pada akhirnya ..

441
01:10:34,980 --> 01:10:38,268
Itulah yang saya inginkan, seseorang
yang tidak pernah menyerah-

442
01:10:38,442 --> 01:10:42,811
- tetapi terus berjuang, bahkan jika
saya lapar dan merasa sendirian.

443
01:11:12,559 --> 01:11:14,675
- Halo. - Halo.

444
01:11:21,777 --> 01:11:24,735
Saya dinyatakan bersalah karena perzinahan.

445
01:11:32,371 --> 01:11:35,033
Saya didenda 1.000 kronor.

446
01:11:36,833 --> 01:11:39,450
1.000 kronor?

447
01:11:41,672 --> 01:11:44,585
- Kamu tidak akan masuk penjara?
- Tidak.

448
01:11:49,346 --> 01:11:52,930
Jelas itu murah untuk
menjadi filander.

449
01:11:55,185 --> 01:11:58,177
Tetapi Anda mengatakan bahwa
Anda berisiko masuk penjara.

450
01:11:58,355 --> 01:12:02,269
Saya lolos dengan denda,
jadi semuanya beres.

451
01:12:07,197 --> 01:12:11,156
- Jadi saya bisa membawa pulang Lasse?
- Kamu bisa membawa Lasse pulang.

452
01:12:34,600 --> 01:12:37,513
Saya telah memesan kamar untuk kami.

453
01:12:45,027 --> 01:12:49,772
Kami bebas, Astrid. Kita bisa
melakukan apa pun yang kita inginkan.

454
01:13:12,679 --> 01:13:14,636
Menikahlah denganku.

455
01:13:31,156 --> 01:13:35,491
Kita bisa mengadakan pernikahan musim semi.
Dengan pohon apel yang mekar!

456
01:13:38,330 --> 01:13:41,789
- Ini terlalu besar.
- Sayang...

457
01:13:43,251 --> 01:13:45,993
Saya akan meminta toko perhiasan untuk menyesuaikannya.

458
01:13:47,381 --> 01:13:51,340
- Anda harus melihat gambarnya.
- Gambar?

459
01:13:53,553 --> 01:13:57,387
Kami akan mengulangi rumah sehingga
Anda dapat memiliki dapur baru.

460
01:13:57,557 --> 01:14:00,549
Berta akan naik ke ruang loteng.

461
01:14:00,769 --> 01:14:04,387
Kemudian Lasse dapat memiliki kamar tuanya.

462
01:14:04,564 --> 01:14:08,853
Jadi kamu bisa menghiburnya
jika dia menangis di malam hari.

463
01:14:12,030 --> 01:14:16,399
Sayang? Kemari.
Datang dan lihat.

464
01:14:21,748 --> 01:14:25,161
- Kamu bilang bisa berakhir di penjara.
- Iya.

465
01:14:26,795 --> 01:14:29,833
Dan semua ini hanya untuk uang?
Untuk 1.000 kronor?

466
01:14:30,006 --> 01:14:33,499
Saya tidak mungkin tahu itu.

467
01:14:35,679 --> 01:14:39,422
- Lasse disembunyikan selama setahun!
- Itu idemu.

468
01:14:39,599 --> 01:14:44,184
Saya tidak meminta Anda untuk membawanya
ke Denmark! Itu pengacara wanitamu.

469
01:14:47,774 --> 01:14:50,186
Hai sayang...

470
01:14:50,360 --> 01:14:52,647
Mengapa kita tidak bahagia saja?

471
01:14:54,156 --> 01:14:58,992
- Mengulangi dapur dan memulai keluarga?
- Maaf, saya tidak bisa.

472
01:14:59,161 --> 01:15:02,244
- Aku cinta kamu.
- Saya tidak bisa.

473
01:15:03,874 --> 01:15:06,992
Saya hanya perlu waktu untuk berpikir.

474
01:15:17,262 --> 01:15:20,721
- Katakan apa yang saya lakukan salah!
- Anda menyakitiku!

475
01:15:22,434 --> 01:15:25,426
Apa yang perlu Anda pikirkan?

476
01:15:25,604 --> 01:15:30,269
Anda tidak bisa merawat anak. Anda
hampir tidak bisa membeli makanan.

477
01:15:30,442 --> 01:15:33,480
- Anda sadar bank akan tutup sekarang?
- Iya.

478
01:15:34,905 --> 01:15:37,522
- Sialan... - Itu menyakitkan!

479
01:15:39,951 --> 01:15:42,318
Katakan apa yang telah saya lakukan.

480
01:15:43,580 --> 01:15:45,992
Apakah saya terlalu tua?

481
01:15:51,630 --> 01:15:54,463
Bagaimana Anda akan mengelola tanpa saya?

482
01:16:16,196 --> 01:16:19,314
Saya tidak bisa datang, Marie.
Saya tidak punya uang.

483
01:16:19,491 --> 01:16:23,576
Tidak, saya menyesal mendengar tentang kalian berdua ..

484
01:16:23,787 --> 01:16:27,371
- Bagaimana Lasse?
- Dia baik-baik saja.

485
01:16:27,541 --> 01:16:29,828
Dia bisa tinggal selama yang Anda suka ..

486
01:16:30,001 --> 01:16:34,120
- Bisakah saya mendengar suaranya?
- Lasse, sapa Lassa-mama.

487
01:16:34,297 --> 01:16:39,007
- Halo, Lasse! Apakah kamu baik-baik saja?
- Tidak.

488
01:16:39,177 --> 01:16:42,340
- Katakan padanya apa yang kamu dan
Esse lakukan hari ini. ' - Tidak!

489
01:16:43,807 --> 01:16:47,550
- Saya tidak mampu bicara lagi, Marie.
- Tentu saja.

490
01:16:49,062 --> 01:16:52,054
Ayo sekarang, Lasse. Ucapkan
selamat tinggal pada Lasse-mama.

491
01:16:53,567 --> 01:16:56,184
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

492
01:17:31,855 --> 01:17:35,268
Bagaimana wawancara dengan
Royal Automobile Club?

493
01:17:35,400 --> 01:17:38,609
Saya harap itu berjalan dengan baik.

494
01:17:38,820 --> 01:17:43,815
Jika saya mendapatkannya, saya bisa membeli flat
sendiri. Lalu Lasse bisa tinggal bersamaku.

495
01:17:45,368 --> 01:17:47,905
Buku apa yang kamu dapat?

496
01:17:49,497 --> 01:17:52,034
- "Lapar" oleh Hamsun.
- Izinkan aku melihat.

497
01:18:01,134 --> 01:18:04,672
"Aku telah mencapai kegilaan kegembiraan karena kelaparan.

498
01:18:04,888 --> 01:18:09,553
"Aku kosong dan tanpa rasa sakit,
dan pikiranku tidak terhalang."

499
01:18:18,151 --> 01:18:20,643
Anda tidak bisa mendapatkan kisah cinta yang sederhana?

500
01:18:35,085 --> 01:18:38,498
- Buku tahunan. Saya meminta...
- Mereka sudah siap sekarang.

501
01:18:38,672 --> 01:18:43,087
Sebentar. Saya meminta
teks-teks ini untuk dikoreksi.

502
01:18:43,259 --> 01:18:46,251
Dan ini belum pernah dibaca.

503
01:18:46,388 --> 01:18:52,304
Itu adalah naskah lama. Ini
yang dibuktikan dan dikoreksi.

504
01:19:00,902 --> 01:19:04,111
Naskah ini akan
dikirim ke printer.

505
01:19:05,573 --> 01:19:08,315
Ya, dan seorang utusan sedang dalam perjalanan.

506
01:19:09,577 --> 01:19:13,320
- Dengan kata lain, semuanya beres.
- Iya.

507
01:19:15,500 --> 01:19:18,162
Luar biasa terima kasih.

508
01:19:23,299 --> 01:19:28,169
- Berapa umur anakmu?
- Dia dua setengah.

509
01:19:29,472 --> 01:19:32,430
Saya bisa menjaganya
saat Anda bekerja.

510
01:19:32,600 --> 01:19:36,514
Anak perempuan saya memiliki tempat
tidur anak yang tidak lagi kami gunakan.

511
01:19:37,981 --> 01:19:43,101
Toilet ada di halaman dan
ada pemandian di dekat taman.

512
01:19:43,278 --> 01:19:46,771
Dapur ada di ujung lorong.
Permisi...

513
01:19:56,332 --> 01:19:59,415
Tidakkah Anda pikir Lasse
akan bahagia di sini?

514
01:20:01,796 --> 01:20:04,504
- Hanya yang merah! - Baik.

515
01:20:09,929 --> 01:20:12,421
Pilih saja yang paling merah.

516
01:20:13,808 --> 01:20:18,052
- Lihat milikku, Bu!
- Bukankah mereka bagus!

517
01:20:21,024 --> 01:20:23,641
Dia mendengar Carl memanggilku Mum.

518
01:20:24,736 --> 01:20:27,603
Esse memanggilku ibu juga.

519
01:20:27,822 --> 01:20:30,530
Tapi kami banyak bicara
tentangmu, Lasse-mama.

520
01:20:37,207 --> 01:20:40,290
Marie... Haruskah aku memberitahunya?

521
01:20:41,544 --> 01:20:46,755
Saya pikir yang terbaik adalah jika kita melakukannya
bersama, katakan padanya dia akan tinggal bersama Anda.

522
01:20:48,510 --> 01:20:53,630
- Apa yang akan kita katakan? - Bahwa
Anda telah menemukan tempat tinggal.

523
01:20:54,891 --> 01:20:57,758
Dia tahu kamu adalah ibunya.

524
01:21:09,489 --> 01:21:12,277
Lihatlah berapa banyak yang telah Anda pilih!

525
01:21:13,326 --> 01:21:16,068
Lihatlah berapa banyak yang telah Anda pilih!

526
01:21:22,669 --> 01:21:24,876
Bisakah kamu mengambil ini?

527
01:21:27,340 --> 01:21:31,504
Aku akan memasukkan Esse dan
Lasse-mama akan memasukkan Lasse.

528
01:21:31,678 --> 01:21:33,794
Tidak!

529
01:21:36,307 --> 01:21:37,307
Datang.

530
01:21:37,475 --> 01:21:41,309
- Tidak! - Datang sekarang.
Dia ada di sini hari ini.

531
01:21:43,189 --> 01:21:47,558
- Tidak! - Saya bisa menceritakan
kisah yang sangat bagus!

532
01:21:47,777 --> 01:21:50,895
Lassen. Pergi ke
Lasse-mama sekarang.

533
01:21:55,827 --> 01:21:58,410
Aku ingin kau memasukkanku, Bu!

534
01:22:06,462 --> 01:22:10,126
Sudah hari yang panjang, dia lelah.
Saya akan menidurkannya.

535
01:22:10,300 --> 01:22:12,416
Carl, bisakah kau membereskan Esse?

536
01:22:12,594 --> 01:22:17,259
- Bisakah Anda mengucapkan selamat malam,
Lasse-mama? - Selamat malam, Lasse-mama.

537
01:22:17,390 --> 01:22:19,677
Selamat malam.

538
01:22:24,856 --> 01:22:27,723
Aku ingin tidur di kasurmu, Bu.

539
01:23:06,147 --> 01:23:09,560
Saya bukan ibunya, Marie.

540
01:23:09,776 --> 01:23:14,270
- Kamu adalah ibunya.
- Marie, dia tidak kenal aku!

541
01:23:14,405 --> 01:23:17,397
Dia bahkan tidak mengenal saya!

542
01:23:23,373 --> 01:23:26,536
Tidak bisakah kamu melihat bahwa ini adalah rumahnya?

543
01:23:30,338 --> 01:23:33,000
Bahwa kaulah yang dia cintai?

544
01:23:39,055 --> 01:23:42,013
Anda melahirkannya.
Anda adalah ibunya.

545
01:23:42,183 --> 01:23:44,800
Saya baru saja merawatnya.

546
01:23:46,854 --> 01:23:49,061
Ini rumahnya.

547
01:23:49,274 --> 01:23:54,269
Bungkam?

548
01:23:58,283 --> 01:24:00,524
Dia memanggilmu.

549
01:24:03,579 --> 01:24:04,990
Bungkam!

550
01:24:31,024 --> 01:24:33,641
Bisakah kamu mengucapkan selamat tinggal?

551
01:24:36,362 --> 01:24:39,070
Saya pergi sekarang.

552
01:24:46,289 --> 01:24:49,827
Lasse, bisakah kamu mengucapkan
selamat tinggal pada Lasse-mama?

553
01:24:54,255 --> 01:24:56,917
Bisakah kita mengucapkan selamat tinggal, Lasse?

554
01:25:48,434 --> 01:25:52,974
Selamat datang di pesta
tahunan Royal Automobile Club.

555
01:25:53,147 --> 01:25:56,811
Saya yakinkan Anda bahwa kami akan segera makan.

556
01:25:58,403 --> 01:26:01,987
Tapi sebelum itu, saya pikir kita
harus menaikkan kacamata kita-

557
01:26:02,156 --> 01:26:07,401
- dan bersulang untuk tahun yang
baik dan sejahtera untuk mengemudi.

558
01:26:07,578 --> 01:26:09,740
Tepuk tangan!

559
01:26:16,921 --> 01:26:19,504
Masih memanggang motor?

560
01:26:22,927 --> 01:26:25,589
Dan terima kasih atas catatannya.

561
01:26:25,805 --> 01:26:28,843
Mereka lebih menghibur daripada
pertemuan yang sebenarnya.

562
01:26:29,016 --> 01:26:31,758
Motor hidup panjang!

563
01:27:40,296 --> 01:27:42,788
Permisi sebentar. Ups, maaf.

564
01:27:48,387 --> 01:27:50,469
Bolehkah saya

565
01:28:21,337 --> 01:28:25,331
- Haruskah saya memanggil Anda taksi?
- Tidak.

566
01:28:25,508 --> 01:28:28,170
- Apakah kamu yakin - Iya.

567
01:30:05,983 --> 01:30:08,315
Bangun.

568
01:30:18,162 --> 01:30:20,119
Kamu melakukan hal yang benar.

569
01:30:51,987 --> 01:30:54,445
Anda telah tumbuh besar.

570
01:30:57,993 --> 01:31:01,202
Astrid?

571
01:31:01,330 --> 01:31:04,163
Kemari.  Datang sekarang.

572
01:31:16,637 --> 01:31:19,049
- Apa itu? - Ini datang untukmu.

573
01:31:48,544 --> 01:31:51,536
Marie sakit.

574
01:31:51,756 --> 01:31:54,293
Ini serius.

575
01:31:56,260 --> 01:31:59,969
Dia bertanya apa yang ingin
saya lakukan tentang Lasse.

576
01:32:00,139 --> 01:32:02,005
Apakah tentang dia?

577
01:32:02,183 --> 01:32:05,926
Ini serius. Dia tidak
bisa menjaganya lagi.

578
01:32:10,900 --> 01:32:13,767
Anda harus tetap kuat.

579
01:32:15,488 --> 01:32:18,071
Tapi dia adalah putraku!

580
01:32:19,784 --> 01:32:22,446
Dia tidak memiliki orang lain di dunia!

581
01:32:28,334 --> 01:32:30,416
Apakah kamu bukan ibuku?

582
01:32:32,880 --> 01:32:35,542
Bukankah dia cucumu?

583
01:33:00,115 --> 01:33:05,485
- Dia hanya menginginkan yang terbaik untukmu.
- Apakah Anda pikir saya harus meninggalkannya?

584
01:33:05,663 --> 01:33:11,158
Ibumu khawatir tentang kamu. Dia
memikirkanmu siang dan malam.

585
01:33:11,335 --> 01:33:15,329
Apakah kamu ayahku?
Apakah dia cucumu?

586
01:33:18,634 --> 01:33:21,092
Saya tidak tahu harus berkata apa.

587
01:33:26,267 --> 01:33:28,383
Anda tidak tahu harus berkata apa?

588
01:33:28,561 --> 01:33:32,930
Anda adalah ayah saya dan
Anda tidak tahu apa-apa?

589
01:33:34,942 --> 01:33:36,353
Tebak apa!

590
01:33:36,527 --> 01:33:41,988
Saya tidak akan kembali sampai saya
disambut dengan anak saya! Cucumu!

591
01:33:42,157 --> 01:33:44,740
Apa kamu mengerti itu?

592
01:35:05,324 --> 01:35:07,065
Marie?

593
01:35:10,955 --> 01:35:13,287
Halo.

594
01:35:20,631 --> 01:35:22,918
Saya tidak bisa menjaganya lagi.

595
01:35:27,930 --> 01:35:31,343
Saya tidak tahu apakah saya bisa...
Saya tidak bisa melakukan ini tanpa Anda.

596
01:35:37,272 --> 01:35:40,060
Anda pasti ibunya.

597
01:35:42,528 --> 01:35:45,145
Kamu bisa melakukan ini.

598
01:35:47,199 --> 01:35:49,987
Anak-anak hanya butuh cinta.

599
01:35:51,996 --> 01:35:55,239
Banyak cinta.

600
01:35:55,416 --> 01:35:58,158
Dan Anda memilikinya.

601
01:36:06,760 --> 01:36:11,004
- Saya tidak bisa melakukannya, Marie.
- Ya kamu bisa.

602
01:36:12,474 --> 01:36:15,557
Lasse-mama.

603
01:36:24,820 --> 01:36:27,528
Kamu bisa melakukannya.

604
01:36:40,836 --> 01:36:42,668
Ht Astrid ..

605
01:36:42,880 --> 01:36:47,875
Saya telah memikirkan banyak hal buruk tentang apa
yang Anda tulis dalam The Brothers Lionheart.

606
01:36:48,010 --> 01:36:52,425
Ada beberapa hal yang
harus Anda lakukan.

607
01:36:52,598 --> 01:36:57,434
Kadang-kadang saya harus membela adik
laki-laki saya terhadap anak laki-laki lain.

608
01:36:57,603 --> 01:37:00,345
Sulit, tapi aku harus ..

609
01:37:01,482 --> 01:37:05,396
Jika tidak, saya tidak akan menjadi
orang, tetapi sepotong kecil tanah,

610
01:37:05,569 --> 01:37:08,106
dan 1 tidak ingin menjadi seperti itu ..

611
01:37:34,556 --> 01:37:36,718
Kemari.

612
01:37:48,070 --> 01:37:51,483
Saya telah meminjam tempat tidur yang bagus untuk Anda.

613
01:37:51,657 --> 01:37:54,115
Tempat tidur Lasse sendiri.

614
01:37:58,330 --> 01:38:00,992
Kami memiliki pintu masuk kami sendiri.

615
01:38:04,586 --> 01:38:08,045
Besok kita bisa pergi ke taman.

616
01:38:10,634 --> 01:38:14,468
Dan lihat apakah kita dapat menemukan
pohon yang baik untuk dipanjat.

617
01:38:25,023 --> 01:38:28,357
Lasse, apa kamu lapar?

618
01:38:28,527 --> 01:38:31,269
Aku tidak bisa mengerti kamu

619
01:38:34,199 --> 01:38:36,736
(Dalam bahasa Denmark)
Apakah Anda lapar?

620
01:38:38,787 --> 01:38:41,279
(Dalam bahasa Denmark)
Apakah Anda lapar, Lasse?

621
01:38:41,456 --> 01:38:44,118
Aku rindu ibuku.

622
01:38:52,259 --> 01:38:54,466
Kemari...

623
01:39:07,983 --> 01:39:12,272
Lihat itu?  Itu adalah blackberry.

624
01:39:13,655 --> 01:39:17,273
Anda bisa memakannya.
Punya satu.

625
01:39:22,289 --> 01:39:24,951
Oh, aku sangat lapar!

626
01:39:28,962 --> 01:39:31,829
Ini beberapa roti garing...

627
01:39:39,932 --> 01:39:42,549
Saya ingin pulang ke rumah ibuku.

628
01:40:02,412 --> 01:40:05,530
Lihat ke sana, Lasse!  Ayunan!

629
01:40:15,550 --> 01:40:18,508
Kenapa kamu tidak pergi dan mencoba mengayun?

630
01:40:25,143 --> 01:40:27,885
Apakah tidak ada yang ingin Anda lakukan?

631
01:40:34,903 --> 01:40:37,736
Apakah kamu ingin pulang?

632
01:40:44,788 --> 01:40:46,904
Lasse... makan sesuatu.

633
01:40:48,417 --> 01:40:51,910
Aku tidak suka itu.

634
01:40:52,087 --> 01:40:54,328
kamu tahu ini apa?

635
01:40:54,506 --> 01:40:58,921
Ini buaya buaya,
terbuat dari buaya asli.

636
01:41:04,266 --> 01:41:07,099
Mengapa kita tidak berpura-pura bahwa saya adalah Marie?

637
01:41:08,770 --> 01:41:14,391
(dalam bahasa Denmark) Lasse, makan
makanan Anda seperti anak besar.

638
01:41:14,568 --> 01:41:18,937
Dan minum susumu. Persis
seperti anak lelaki.

639
01:41:22,534 --> 01:41:25,276
Anda berbicara aneh.

640
01:41:27,456 --> 01:41:31,666
Itu karena saya orang Swedia.
Dan kamu juga orang Swedia.

641
01:41:31,877 --> 01:41:34,039
Tidak!

642
01:41:34,254 --> 01:41:37,997
Lasse adalah Swedia, dan
Astrid adalah Swedia.

643
01:41:39,634 --> 01:41:43,172
- Dan aku ibumu.
- Tidak, Kamu tidak.

644
01:41:43,347 --> 01:41:46,465
Lasse, sekarang makan malammu
dan kita akan mainkan.

645
01:41:52,439 --> 01:41:55,898
Lasse, aku ibumu dan kamu akan
melakukan apa yang aku katakan!

646
01:42:16,671 --> 01:42:19,754
Di sana, Lasse.

647
01:42:30,602 --> 01:42:32,934
Disana disana...

648
01:42:34,356 --> 01:42:36,472
Kemari...

649
01:43:12,644 --> 01:43:15,261
Apakah saya menyela?

650
01:43:20,360 --> 01:43:24,945
Saya baru saja akan menulis...
Maaf, Tuan Lindgren...

651
01:43:25,115 --> 01:43:27,777
Ikutlah bersamaku.

652
01:43:34,291 --> 01:43:38,285
Ada banyak kesalahan ejaan
dalam surat pagi ini.

653
01:43:38,462 --> 01:43:43,127
Buku liburan mobil belum dikirim.
Itu tidak seperti kamu.

654
01:43:46,845 --> 01:43:49,837
Itu adalah anakku...

655
01:43:54,102 --> 01:43:57,265
Dia batuk dan batuk.

656
01:43:58,315 --> 01:44:01,933
Dan aku tidak bisa tidur
karena aku takut dia akan mati.

657
01:44:02,110 --> 01:44:05,319
Saya akan selesai mengetik surat-surat itu.

658
01:44:08,325 --> 01:44:11,738
- Aku mengirimmu pulang.
- Kamu tidak bisa memecatku!

659
01:44:11,912 --> 01:44:15,246
Aku akan memecatmu jika kau
tidak pulang ke putramu.

660
01:44:17,334 --> 01:44:21,498
- Tapi aku punya banyak pekerjaan yang
harus dilakukan... - Itu perintah.

661
01:44:21,671 --> 01:44:27,132
Pulanglah dan rawat anak laki-laki Anda yang sakit
dan jangan kembali sampai ia baik-baik saja.

662
01:44:52,994 --> 01:44:55,031
Dokter ada di sini.

663
01:44:55,205 --> 01:44:59,244
Dokter? Saya belum
menelepon dokter.

664
01:44:59,417 --> 01:45:03,411
Sture Lindgren mengirim saya.
Kami adalah kenalan lama.

665
01:45:03,588 --> 01:45:06,876
- Sture...? - Tidak ada biaya.

666
01:45:10,887 --> 01:45:14,630
Tarik napas... dan hirup.

667
01:45:14,849 --> 01:45:16,715
Sangat bagus.  Bernafas di...

668
01:45:20,689 --> 01:45:22,896
Sangat bagus.

669
01:45:24,276 --> 01:45:27,894
Dan bersandar ke depan...
Lasse, bisakah kau batuk untukku?

670
01:45:31,408 --> 01:45:34,196
- Bagus - Apakah
dia baik-baik saja?

671
01:45:34,369 --> 01:45:36,827
Itu batuk rejan.

672
01:45:36,997 --> 01:45:41,366
Tidak banyak yang bisa dilakukan selain
membiarkan alam mengambil jalannya.

673
01:45:43,003 --> 01:45:46,121
Aku akan kembali seminggu
lagi untuk memeriksanya.

674
01:46:02,647 --> 01:46:04,888
Saya tidak bisa tidur.

675
01:46:14,534 --> 01:46:17,902
Saya tidak berpikir saya pernah mengatakan kepada Anda...

676
01:46:19,331 --> 01:46:23,620
... tentang kota tempat
semua orang minum soda-

677
01:46:23,835 --> 01:46:26,076
-dan mengatakan selamat pagi sepanjang waktu?

678
01:46:29,132 --> 01:46:34,548
Semuanya dimulai ketika orang
dewasa marah dengan anak-anak-

679
01:46:34,763 --> 01:46:39,098
-dan mengirim mereka pergi karena malu.

680
01:46:40,018 --> 01:46:45,263
Dan anak-anak pergi ke tanah
baru untuk hidup sendiri.

681
01:46:48,985 --> 01:46:53,274
Anak-anak harus menjaga
diri mereka sendiri.

682
01:46:55,950 --> 01:46:59,443
Tapi mereka hanya anak-anak.

683
01:46:59,621 --> 01:47:02,158
Mereka tidak benar-benar tahu harus berbuat apa.

684
01:47:02,290 --> 01:47:06,500
Jadi mereka tidur
dengan kaki di bantal-

685
01:47:06,670 --> 01:47:09,583
-dan Mengenakan pakaian mereka di dalam-

686
01:47:09,798 --> 01:47:13,837
- dan mereka mengatakan selamat
pagi bahkan ketika itu malam hari.

687
01:47:20,850 --> 01:47:23,342
Bisakah saya tidur di tempat tidur Anda?

688
01:47:28,733 --> 01:47:31,065
Tentu saja datang

689
01:47:51,381 --> 01:47:54,590
Apa yang terjadi selanjutnya?

690
01:47:56,803 --> 01:47:59,886
Nah, anak-anak...

691
01:48:01,766 --> 01:48:04,599
... mereka melakukan semuanya dengan cara mereka sendiri.

692
01:48:06,938 --> 01:48:12,104
Dan mereka menghabiskan seluruh waktu
mereka memanjat pohon dan minum soda.

693
01:48:13,278 --> 01:48:15,986
Mereka pandai dalam hal itu!

694
01:48:53,485 --> 01:48:58,821
Hai, Astrid. Nenek saya menjaga
saya dan saudara perempuan saya.

695
01:48:58,990 --> 01:49:02,984
Dia berkata, "Biarkan anak-anak
kecil datang kepadaku."

696
01:49:03,161 --> 01:49:07,621
Dia suka bermain
meskipun dia sudah tua.

697
01:49:07,832 --> 01:49:10,665
Saya pikir kamu juga seperti itu ..

698
01:49:10,877 --> 01:49:15,246
Semua anak di buku Anda! Saya dapat
memberitahu Anda menyukai kami.

699
01:49:15,423 --> 01:49:19,166
Anda mengerti kami. Anda
berada di pihak anak-anak.

700
01:50:05,932 --> 01:50:08,094
Kamu orang yang baik.

701
01:50:52,395 --> 01:50:54,477
Itu ayah saya!

702
01:51:03,573 --> 01:51:06,531
- Selamat datang.
- Terima kasih.

703
01:51:08,328 --> 01:51:10,990
- Ini Lasse. - Halo.

704
01:51:14,292 --> 01:51:16,954
Saya adalah kakekmu.

705
01:52:17,146 --> 01:52:19,638
Dia ada di dapur.

706
01:52:45,091 --> 01:52:47,924
Baiklah... Itu kamu.

707
01:52:51,264 --> 01:52:54,382
Ucapkan halo yang pantas untuk ibuku.

708
01:52:55,601 --> 01:52:57,262
Halo Lasse.

709
01:53:04,402 --> 01:53:05,733
Selamat datang.

710
01:53:33,848 --> 01:53:36,340
Besok adalah hari Minggu.

711
01:53:37,852 --> 01:53:41,891
Saya ingin tahu apakah Anda ingin
pergi ke gereja bersama kami?

712
01:53:43,983 --> 01:53:46,566
Jika Anda ingin.

713
01:53:54,827 --> 01:53:57,819
- Ya, kita akan pergi.
- Terima kasih.

714
01:54:02,960 --> 01:54:05,668
Apakah ada kopi?

715
01:56:03,164 --> 01:56:05,326
Hai, Astrid Lindgren.

716
01:56:05,499 --> 01:56:10,039
Kami juga menulis lagu untukmu.
Ini hari ulang tahunmu!

717
01:56:10,171 --> 01:56:14,790
Guru kami membantu kami, tetapi kami
mengatakan tentang apa itu seharusnya.

718
01:56:14,967 --> 01:56:18,961
Sekarang kami akan menyanyikannya untuk Anda,
sehingga Anda dapat mendengarnya juga.

719
01:56:19,138 --> 01:56:22,005
Anda menulis buku-buku bagus.

720
01:56:48,376 --> 01:56:53,462
Lakukan lompatan, berani saja mengambil lompatan

721
01:56:53,631 --> 01:57:00,094
Melalui kematian menuju kehidupan

722
01:57:00,263 --> 01:57:05,383
Lakukan lompatan, berani saja mengambil lompatan

723
01:57:05,559 --> 01:57:10,929
Melalui kegelapan menuju cahaya

724
01:57:12,608 --> 01:57:16,272
Jalani hidupmu.
Bersenang senang lah

725
01:57:17,321 --> 01:57:21,280
Rasakan bahwa musim
panas dibuat untukmu

726
01:57:24,412 --> 01:57:28,906
Jalani hidup Anda.
Ambil langkah maju

727
01:57:29,083 --> 01:57:33,122
Atau mundur jika Anda suka

728
01:57:58,571 --> 01:58:03,816
Jalani hidupmu. Ada di sana

729
01:58:04,827 --> 01:58:09,867
Hadapi angin badai
dengan jeritan

730
01:58:11,292 --> 01:58:16,583
Lakukan lompatan, berani saja mengambil lompatan

731
01:58:16,797 --> 01:58:22,918
Melalui kematian menuju kehidupan

732
01:58:23,095 --> 01:58:28,386
Lakukan lompatan, berani saja mengambil lompatan

733
01:58:28,559 --> 01:58:34,896
Melalui kegelapan menuju cahaya

734
01:58:35,066 --> 01:58:40,277
Lakukan lompatan, berani saja mengambil lompatan

735
01:58:40,404 --> 01:58:46,070
Melalui kematian menuju kehidupan

