﻿1
00:00:03,005 --> 00:00:07,213


2
00:03:33,129 --> 00:03:35,630
Thousands of people are dying on the streets.

4
00:03:35,632 --> 00:03:37,674
The police are trying to form
a defense zone

5
00:03:37,676 --> 00:03:41,010
but I don't know if it will able to
stop the creatures.

7
00:03:41,012 --> 00:03:43,388
They approach the highways and
there is no way to get out...

8
00:03:43,390 --> 00:03:44,722
People who are in fear in

9
00:03:44,724 --> 00:03:46,683
thousands of hospitals.

10
00:03:46,685 --> 00:03:48,851
Doctors say almost all
wounds show immediate infection.

11
00:03:48,853 --> 00:03:50,561
Time before final change

12
00:03:50,563 --> 00:03:52,647
depends on the size of the wound...

13
00:03:52,649 --> 00:03:55,734
These viewers will be
our last transmission.

14
00:03:56,111 --> 00:03:58,196
The dead body rises.

15
00:04:00,073 --> 00:04:03,116
Some cities that managed to hold

16
00:04:03,118 --> 00:04:06,077
outbreaks at the end point have fallen.

17
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
Montreal is the last city in the country
who still survives.

18
00:04:13,503 --> 00:04:17,046
Reports of ferocity and
sporadic insanity

19
00:04:17,048 --> 00:04:22,385
indicate that this is coming to an end.

20
00:04:22,387 --> 00:04:26,889
Public security authorities have organized
a mass evacuation

21
00:04:26,891 --> 00:04:29,892
p>

22
00:04:29,894 --> 00:04:33,815
from the last exit point of the city

23
00:04:35,525 --> 00:04:39,527
Parc Jean-Drapeau,
on October 25, 2014.

24
00:04:39,529 --> 00:04:46,828
There are five and 10 kilometers of roads available. </ p >

25
00:04:49,247 --> 00:04:53,501
You can register at www.courirmontreal.com.

26
00:04:55,420 --> 00:04:59,382
Whatever creatures you don't
may let them approach you.

27
00:05:00,759 --> 00:05:04,218
Running is the key to survival ,
be prepared to run away.

28
00:13:25,472 --> 00:13:29,932
Good luck.

29
00:13:29,934 --> 00:13:31,768
Hey, come on, come on, catch me jerk.

30
00:13:39,486 --> 00:13:40,487
Come on catch me you bastard.

31
00:13:57,379 --> 00:13:58,920
Come here.

32
00:19:54,194 --> 00:19:55,528
Come on.

33
00:19:56,613 --> 00:19:59,614
Come on.

34
00:19:59,616 --> 00:20:02,617
I know you are inside, come on.

35
00:22:48,410 --> 00:22:49,951
Hey, come out, come on. </ P>

36
00:22:49,953 --> 00:22:50,954
Check the backpack.

37
00:22:55,417 --> 00:22:56,668
- He has food.
- Take it.

38
00:23:02,382 --> 00:23:04,966
Quickly there will be many more to come.

39
00:23:12,851 --> 00:23:13,975
Road , way, road.

40
00:25:08,049 --> 00:25:10,051
Alright, alright, I know, I'll do it.

41
00:25:30,989 --> 00:25:32,532
Hello Alan.

42
00:25:37,454 --> 00:25:39,829
You're not angry anymore about that yesterday, right?

43
00:26:14,949 --> 00:26:17,202
How are you, Wendy, a beautiful day isn't it?

44
00:26:22,582 --> 00:26:25,582
Don't you want the days to be
continuing like this for ever?

45
00:26:40,975 --> 00:26:42,892
Be careful heart for what you want Alan.

46
00:27:06,835 --> 00:27:09,379
I'm sorry about that, Mrs. Carruthers. </ P>

47
00:27:10,588 --> 00:27:13,091
I know, I know, just a little water. </ P>

48
00:27:13,758 --> 00:27:15,260
You start to get a little dry. </ P>

49
00:27:19,222 --> 00:27:21,472
I don't care if it's the king of England. </ P> >

50
00:27:21,474 --> 00:27:24,144
He must pay the sign money,
just like the others.

51
00:27:26,062 --> 00:27:28,271
Tell him if he doesn't pay in seven days

52
00:27:28,273 --> 00:27:30,191
the deal is null, as simple as that.

53
00:27:30,608 --> 00:27:32,902
I don't want to wait for anyone else.

54
00:27:46,583 --> 00:27:48,875
What if this is NY. Carruthers,

55
00:27:48,877 --> 00:27:50,960
I will check Nelson's house and
see if there are beauty tools. </ P>

56
00:27:50,962 --> 00:27:52,420
There is absolutely no problem. </ P>

57
00:28:28,333 --> 00:28:29,791
Who Who is taking a walk this afternoon?

58
00:28:29,793 --> 00:28:31,459
Do you know better?

59
00:28:31,461 --> 00:28:33,505
He never wants to sit still for a second.

60
00:28:34,589 --> 00:28:37,465
Holly, come in and wash your hands for
Have you heard dinner?

61
00:28:37,467 --> 00:28:39,258
Not yet, just a minute.

62
00:28:39,260 --> 00:28:42,970
You're also a sexy lady of nymph.

63
00:28:42,972 --> 00:28:45,848
It seems like my husband is calling.

64
00:28:45,850 --> 00:28:47,517
You two stay away from trouble.

65
00:28:47,519 --> 00:28:50,855
Come on, Daddy has a new bottle of wine that you want to open.

67
00:28:51,314 --> 00:28:52,816
Afternoon Rhonda.

68
00:28:58,405 --> 00:29:01,197
It's time to wake up little lady.

69
00:29:01,199 --> 00:29:05,370
Hey Miss, if your face continues like that
later it can freeze you, come on.

71
00:29:36,317 --> 00:29:39,235
I'm sorry you know the rules.

72
00:29:39,237 --> 00:29:41,239
I can only take care of people < br /> which is on the side of this ribbon.

73
00:29:41,990 --> 00:29:43,825
If I help you
I am forced to help everyone,

74
00:29:45,035 --> 00:29:48,204
then I will never be able to see my neighbor,
so I I will never be able to see...

76
00:29:53,710 --> 00:29:56,546
I have to stop somewhere,
you know the rules.

77
00:30:02,427 --> 00:30:04,761
Damn, you'd better go back to him,

78
00:30:04,763 --> 00:30:06,637
isn't that all,

79
00:30:06,639 --> 00:30:08,097
all of these trips are about your bucket?

80
00:30:32,791 --> 00:30:34,459
Hi.

81
00:30:37,462 --> 00:30:38,838
I wear your clothes.

82
00:30:42,092 --> 00:30:45,093
You remember how I tell you to throw it away because it's too claustrophobic?

84
00:30:53,353 --> 00:30:55,478
You never say it.

85
00:31:05,407 --> 00:31:07,826
I used to hate this shirt,

86
00:31:09,619 --> 00:31:11,369
and now...

87
00:31:14,749 --> 00:31:16,668
How much longer,

88
00:31:19,170 --> 00:31:21,006
can you tell me?

89
00:31:25,385 --> 00:31:27,510
- Come on.
- Slow down.

90
00:31:27,512 --> 00:31:30,388
Come on. <br / > Hey, Wendy don't peek. </ P>

91
00:31:30,390 --> 00:31:32,056
Come on it's not funny, what's up, come on

92
00:31:32,058 --> 00:31:36,062
- Here, ready?
- I'm ready. </ P>

93
00:31:38,857 --> 00:31:40,525
Wendy Pickett...

94
00:32:30,909 --> 00:32:33,703
Hey dear just now I sent a message
before I left for the airport. </ P>

96
00:32:35,080 --> 00:32:38,247
I miss you and we will meet soon

97
00:32:38,249 --> 00:32:41,876
and I just want you to know that I'm sorry

98
00:32:41,878 --> 00:32:45,046
for always traveling and not being at home

99
00:32:45,048 --> 00:32:49,717
and I know I know, but I just want you to know

100
00:32:49,719 --> 00:32:53,638
that If I go home I won't leave you for a long time.

101
00:32:53,640 --> 00:32:56,641
How come, I love you dear,
I'll see you again.

102
00:33:15,578 --> 00:33:17,080
Wendy.

103
00:33:18,331 --> 00:33:20,083
Wendy.

104
00:33:25,380 --> 00:33:27,382
Allow me to enter dear.

105
00:33:28,842 --> 00:33:30,967
Jason?

106
00:33:30,969 --> 00:33:32,095
I'm hungry Wendy.

107
00:33:34,347 --> 00:33:36,431
I need food.

108
00:33:36,433 --> 00:33:37,890
What do you want dear?

109
00:33:37,892 --> 00:33:38,727
I'll give you anything.

110
00:33:40,562 --> 00:33:42,562
I want to eat. </ P>

111
00:33:42,564 --> 00:33:44,981
What do you want to eat? </ P>

112
00:33:44,983 --> 00:33:48,653
I want to eat your thin legs. </ P>

113
00:34:35,158 --> 00:34:36,326
I go. </ P>

114
00:35:41,558 --> 00:35:44,058
No , no.

115
00:35:44,060 --> 00:35:45,770
No, no, no.

116
00:35:47,355 --> 00:35:50,440
No, no, no.

117
00:36:42,077 --> 00:36:42,952
Wait.

118
00:36:44,954 --> 00:36:45,789
I came.

119
00:36:46,289 --> 00:36:49,040
I came.

120
00:36:49,042 --> 00:36:52,170
p>

121
00:36:52,962 --> 00:36:54,589
The President came.

122
00:36:55,757 --> 00:36:56,633
Damn! Annual report results! </ P>

123
00:36:57,092 --> 00:36:57,926
No, no, no, no. </ P>

124
00:36:58,802 --> 00:37:00,343
I don't have one. </ P>

125
00:37:00,345 --> 00:37:01,594
The data. </ P>

126
00:37:01,596 --> 00:37:02,931
We have no time

127
00:37:06,851 --> 00:37:07,686
What can we do now?

128
00:37:28,456 --> 00:37:29,332
He has come!

129
00:37:30,583 --> 00:37:31,459
We pretend to be dead!

130
00:37:36,131 --> 00:37:38,675
Oh damn it!

131
00:38:03,700 --> 00:38:05,992
Exit! Get out! </ P>

132
00:38:05,994 --> 00:38:08,786
I have an open contract! </ P>

133
00:38:16,296 --> 00:38:17,839
This is a temporary contract! </ P>

134
00:38:30,560 --> 00:38:31,934
Matesanz! </ P>

135
00:38:31,936 --> 00:38:32,977
Matesanz, are you there? </ P> >

136
00:38:32,979 --> 00:38:34,812
Open for Dos Equis!

137
00:38:34,814 --> 00:38:36,230
How can I know you're not one of them?

138
00:38:36,232 --> 00:38:38,441
Oh my God! Matesanz! Open the door. </ P>

139
00:38:38,443 --> 00:38:39,444
They come! </ P>

140
00:38:46,034 --> 00:38:47,452
What do you think of the flexibility of the workers? </ P>

141
00:38:49,454 --> 00:38:51,956
is a progress and there is no
destruction of work. </ P>

142
00:38:55,043 --> 00:38:58,586
Damn!
Matesanz, what happened?

143
00:38:58,588 --> 00:38:59,991
I don't know, I think, they rebelled.

144
00:39:03,134 --> 00:39:05,468
The table!
The table! </ p >

145
00:39:05,470 --> 00:39:07,095
Come on! Come on! Help me! </ P>

146
00:39:07,097 --> 00:39:08,056
What are you waiting for? </ P>

147
00:39:10,392 --> 00:39:11,724
What do you know?
How much more is left? </ P>

148
00:39:11,726 --> 00:39:13,226
- Is there a director?
- No.

149
00:39:13,228 --> 00:39:14,143
- Chief executive?
- No.

150
00:39:14,145 --> 00:39:15,478
- Vice president?
- No

151
00:39:15,480 --> 00:39:17,855
- Deputy director?
- No, nothing is left!

152
00:39:17,857 --> 00:39:18,858
Oh! Damn! </ P>

153
00:39:20,068 --> 00:39:21,027
It looks like the disease is contagious. </ P>

154
00:39:24,030 --> 00:39:25,824
Spread? What do you mean? </ P>

155
00:39:32,080 --> 00:39:33,998
Yes sir. </ P>

156
00:39:34,874 --> 00:39:35,750
About 30 minutes ago,

157
00:39:37,002 --> 00:39:38,501
I opened the door for Pelaez. </ P>

158
00:39:38,503 --> 00:39:41,546
He looked very bad . He told me
that they surrounded him near

160
00:39:41,548 --> 00:39:42,922
vending machines. </ P>

161
00:39:42,924 --> 00:39:47,218
When he came, he was sweating, nervous. </ P>

162
00:39:47,220 --> 00:39:49,887
He started demanding an agreement together.

163
00:39:49,889 --> 00:39:51,973
Registering scholarships and social security.

164
00:39:51,975 --> 00:39:53,266
Stop the deduction of salaries.

165
00:39:53,268 --> 00:39:55,103
Gosh!

166
00:39:55,562 --> 00:39:57,478
What are you doing?

167
00:39:57,480 --> 00:39:59,399
>

168
00:40:01,776 --> 00:40:03,153
Before things get worse,
I quarantine him.

169
00:40:04,112 --> 00:40:05,071
I want to see it. Where is he? </ P>

170
00:40:19,794 --> 00:40:21,670
Poor Pelaez, we have lost him.

171
00:40:22,797 --> 00:40:23,631
There is nothing we can do for him.

172
00:40:26,843 --> 00:40:29,552
We have to go, to Personnel.

173
00:40:32,932 --> 00:40:35,433
We can forward through the air conditioning channel

174
00:40:35,435 --> 00:40:38,061
to reach the office.

175
00:40:38,063 --> 00:40:40,398
There are all the documentation.
We have to find a way out.

176
00:40:43,026 --> 00:40:45,109
Damn Matesanz. 
It's very hot here! </ P>

177
00:40:45,111 --> 00:40:48,237
Is this not an air conditioner pipe? </ P>

178
00:40:48,239 --> 00:40:50,698
Sir, this is because you were in the last shareholder's
meeting,

179
00:40:50,700 --> 00:40:51,868
- decided to press the air conditioner.
- Shut up! Look! </ P>

180
00:41:10,303 --> 00:41:13,181
Come on Matesanz, don't waste time. </ P>

181
00:41:23,316 --> 00:41:24,317
Here it is. </ P>

182
00:41:42,210 --> 00:41:43,668
Alright, Matesanz. </ P>

183
00:41:43,670 --> 00:41:44,504
Ready! </ P> p>

184
00:41:46,006 --> 00:41:47,924
You started preparing dismissal papers.

185
00:41:49,801 --> 00:41:52,051
I signed it.

186
00:41:55,056 --> 00:41:59,183
Gratsi dismissal !!!

187
00:42:02,272 --> 00:42:06,607
The world health organization today increases its
alert to the highest possible level.

189
00:42:06,609 --> 00:42:09,610
Doctors and emergency rooms
throughout the country get ready

191
00:42:09,612 --> 00:42:12,780
for an increase in the number of people
who might have been infected by the virus...

193
00:42:18,204 --> 00:42:21,414
The burial ground that was once used by

194
00:42:21,416 --> 00:42:25,251
organized crime, to hide its victims.

195
00:42:25,253 --> 00:42:31,549
And so the location became an industrial zone, factories
began to pollute their wastes on the land.

197
00:42:31,551 --> 00:42:37,347
They started digging these bodies
and within a few hours.

198
00:42:37,349 --> 00:42:41,559
The corpses, they began to rise up, come back to life.

199
00:42:41,561 --> 00:42:44,604
People outside the burial ground or

200
00:42:44,606 --> 00:42:47,648
the excavated bodies began to stand up and start

201
00:42:47,650 --> 00:42:50,151
Murder has doubled in Tijuana -

202
00:42:50,153 --> 00:42:51,861
A human being returned from death. </ P>

203
00:42:51,863 --> 00:42:53,907
Menulari orang lain.

204
00:42:55,867 --> 00:42:58,868
The effect of taking meat into pieces

205
00:42:58,870 --> 00:43:01,997
They live only on the basis of instinct,
the instinct to survive.

206
00:43:02,499 --> 00:43:06,793
In the search for food without stopping.

207
00:43:09,339 --> 00:43:11,423
So they start eating, others.

208
00:43:14,302 --> 00:43:18,306
They kill him and when
they die. Just turn it off. </ P>

209
00:43:20,100 --> 00:43:22,266
Within a few hours,

210
00:43:22,268 --> 00:43:24,229
again they start to come back to life and
do the same thing! </ P>

211
00:43:26,314 --> 00:43:33,569
The government must act, <br / > So the government must eliminate them.

212
00:43:33,571 --> 00:43:36,116
They seize control of the territory and zones.

213
00:43:36,783 --> 00:43:38,825
There are healthy people in the zone.

214
00:43:38,827 --> 00:43:40,661
They should be.

215
00:44:16,906 --> 00:44:19,199
Maybe you never thought
that it would happen to you.

216
00:44:25,790 --> 00:44:27,625
How long?

217
00:44:30,420 --> 00:44:31,588
About two hours.

218
00:45:31,690 --> 00:45:33,858
Go now. </ P>

219
00:45:35,777 --> 00:45:36,611
Jangan sia-siakan.

220
00:48:02,632 --> 00:48:05,633
Thank you for your infinite goodness
God.

221
00:48:05,635 --> 00:48:09,470
Because you love us and free us
from pollution!

222
00:48:09,472 --> 00:48:12,223
From sadness, pain and pain

223
00:48:12,225 --> 00:48:14,559
We bless your name, my Lord.

224
00:48:14,561 --> 00:48:17,812
We pray for this place.

225
00:48:17,814 --> 00:48:21,858
We pray for the souls who listen.

226
00:48:21,860 --> 00:48:26,279
Because we know God, that you did not leave us. </ P>

227
00:48:26,281 --> 00:48:29,240
And do not abandon us.
You are here with us

228
00:48:29,242 --> 00:48:32,287
every day, until the end. </ P>

229
00:48:37,417 --> 00:48:40,628
I think they should take action on this matter.

230
00:48:43,048 --> 00:48:47,592
The government quarantines the infected bodies.

231
00:48:47,594 --> 00:48:52,805
And they build walls that limit
the entire zone.

232
00:48:52,807 --> 00:48:56,392
They managed to evacuate all
healthy people as best they could.

233
00:48:56,394 --> 00:49:00,273
And locked everything that was infected in the zone.

234
00:49:04,611 --> 00:49:08,740
I can't say it's easy,
just because it's so shocking.

236
00:49:10,909 --> 00:49:15,328
But luckily the person who has the means

237
00:49:15,330 --> 00:49:19,084
or money, really, or contact. 
We managed to get out. </ P>

238
00:49:22,170 --> 00:49:25,799
My family and I, my two children and my wife. </ P>

239
00:50:37,704 --> 00:50:40,621
ARE YOU HAPPY FROM THE ATTACK?
CONTACT 086

240
00:50:40,623 --> 00:50:42,542
HEALING IS OUR COMMITMENT,
YOU CAN BE THE KEY. </ P>

241
00:53:52,899 --> 00:53:53,733
Who? </ P>

242
00:53:55,068 --> 00:53:56,945
Your neighbor!
Do you want food? </ P>

243
00:53:59,364 --> 00:54:00,782
No thanks!

244
00:54:01,116 --> 00:54:02,951
I want to close the kitchen!

245
00:54:04,285 --> 00:54:05,120
Thank you.

246
00:54:07,497 --> 00:54:08,331
Sara, are you okay?

247
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
Sara open the door!

248
00:54:20,635 --> 00:54:21,803
Sara?

249
00:54:24,681 --> 00:54:25,557
Sara?

250
00:54:27,684 --> 00:54:29,602
Are you okay?

251
00:54:34,024 --> 00:54:37,817
- Sorry I was busy.
- You didn't hungry?

252
00:54:37,819 --> 00:54:40,737
- No, no, no.
- Are you okay?

253
00:54:40,739 --> 00:54:44,284
Yes, I'm good, I just want to sleep,
good night.

254
00:54:50,081 --> 00:54:51,291
Sara, can I see that?

255
00:54:53,335 --> 00:54:54,876
- What do you want?
- Why with your hands? </ P>

256
00:54:54,878 --> 00:54:55,712
Do they bite you ?!! </ P>

257
00:55:00,175 --> 00:55:02,592
Let me go! Let me go! </ P>

258
00:55:02,594 --> 00:55:04,346
Sara, when did they bite you? </ P>

259
00:55:11,478 --> 00:55:12,979
You know what we have to do in this case. </ P>

260
00:55:17,317 --> 00:55:19,650
And we will be tried for our actions and

261
00:55:19,652 --> 00:55:23,446
the book of life will return us
for miracles when we are.

262
00:55:23,448 --> 00:55:27,450
And false prophets will be thrown into the lake of sulfur.

263
00:55:27,452 --> 00:55:32,121
Blessed are the saints who
believe in our Lord.

264
00:55:32,123 --> 00:55:37,710
And I see the dead, adults
and children, walk before God.

265
00:55:37,712 --> 00:55:43,174
Holy God in heaven.
Blessed are they

266
00:55:43,176 --> 00:55:46,094
who believe in the day of resurrection,
because heaven is theirs.

267
00:55:46,096 --> 00:55:47,762
Sara, rest assured

268
00:55:47,764 --> 00:55:48,723
It won't be long

269
00:57:25,820 --> 00:57:28,821
Not long ago, and a lot has happened.

270
00:57:28,823 --> 00:57:34,535
Maybe there are people who are bitten

271
00:57:34,537 --> 00:57:40,502
And maybe immune.
But it's hard for us to understand out there.

272
00:58:42,981 --> 00:58:45,982
Hi, I want to exchange something with you

273
00:58:45,984 --> 00:58:47,819
I want food.

274
00:58:48,987 --> 00:58:49,821
What do you have?

275
00:58:50,864 --> 00:58:51,823
Only these items.

276
00:58:53,074 --> 00:58:54,991
And, may I try the cellphone?

277
00:58:54,993 --> 00:58:55,827
Sure. Please. </ P>

278
00:59:24,898 --> 00:59:29,778
Hi? Yes? Can you listen to me? </ P>

279
00:59:32,489 --> 00:59:33,573
- Disease control center.
- Yes. </ P>

280
00:59:35,492 --> 00:59:38,368
I contacted because I survived
from the attack and I'm fine.

281
00:59:38,370 --> 00:59:40,828
Nothing happens to me.

282
00:59:40,830 --> 00:59:45,124
I'm fine, I'm not sick and
don't know what happened.

283
00:59:45,126 --> 00:59:46,169
I found the flyer
that's why I called.

284
00:59:48,838 --> 00:59:52,715
Look, yesterday we called the phone
of a case similar to your case.

286
00:59:52,717 --> 00:59:55,760
A man said under his daughter
bitten and alright.

287
00:59:55,762 --> 00:59:58,597
We sent the unit but found nothing.

288
01:00:00,016 --> 01:00:01,267
Listen, such cases are handled by the North Zone.

289
01:00:03,478 --> 01:00:04,312
>

290
01:00:06,481 --> 01:00:10,149
Yes.

291
01:00:10,151 --> 01:00:11,653
Yes, there you will find the tower

292
01:00:14,447 --> 01:00:17,242
and the guard will wait for you there.

293
01:00:28,795 --> 01:00:29,961
Hello? Hey !? the video

294
01:00:29,963 --> 01:00:30,797
for what's happening inside the zone.

295
01:00:32,716 --> 01:00:33,591
We can see things, like
when they bring the infected

296
01:01:03,830 --> 01:01:06,122
and confine them, they treat
they are like pets in some cases

297
01:01:06,124 --> 01:01:08,541
atas apa yang terjadi di dalam zona.

298
01:01:08,543 --> 01:01:12,380
Kita dapat melihat berbagai hal, seperti
ketika mereka membawa yang tertular

299
01:01:14,424 --> 01:01:18,344
dan mengurung mereka, mereka memperlakukan
mereka seperti hewan peliharaan dalam beberap kasus

300
01:02:32,168 --> 01:02:33,962
Retreat.

301
01:02:38,049 --> 01:02:39,134
No!

302
01:03:22,594 --> 01:03:25,470
That with this recording I can see

303
01:03:25,472 --> 01:03:28,515
changes in the community there.

304
01:03:29,559 --> 01:03:33,271
Of all sane people in there.

305
01:08:28,108 --> 01:08:29,776
Where are you women!

306
01:08:41,121 --> 01:08:42,789
Come on!

307
01:08:49,129 --> 01:08:50,714
Walk!

308
01:09:01,141 --> 01:09:02,517
I will kill you!

309
01:12:42,028 --> 01:12:46,864
>

310
01:12:46,866 --> 01:12:49,450
I guess that, the world,
our world is divided in two.

311
01:12:49,452 --> 01:12:52,370
At that time, it wasn't that
I just said

312
01:12:52,372 --> 01:12:55,123
but we lived on heaven, when compared to

313
01:13:56,728 --> 01:13:58,480
and if they live in hell.
That is their hell.

314
01:14:01,483 --> 01:14:03,566
Stop! Don't move! </ P>

315
01:14:03,568 --> 01:14:04,402
Turn around! Hands up! </ P>

316
01:14:10,450 --> 01:14:11,493
They told me to go here! </ P>

317
01:14:15,080 --> 01:14:16,081
I survived the attack! </ P>

318
01:14:17,665 --> 01:14:18,500
Then why did you come here?! </ P>

319
01:14:19,417 --> 01:14:20,543
Don't turn around !

320
01:14:27,300 --> 01:14:30,804
I'm not infected!

321
01:14:47,404 --> 01:14:51,030
Since the steps were taken,
you can see what was before and after.

322
01:14:51,032 --> 01:14:54,867
We live here in freedom.

323
01:14:54,869 --> 01:15:00,289
The separation is final;
we are two different worlds now.

324
01:15:00,291 --> 01:15:01,459
And we have to get used to it.

325
01:15:05,672 --> 01:15:09,342
I also believe that actions
are good actions.

326
01:15:12,137 --> 01:15:13,847
Hingga mereka menemukan obatnya.