﻿1
00:00:04,522 --> 00:00:10,522
<font color = "# ec14bd"> Credit & Thanks to PopcornAWH
www.addic7ed.com </ font>

2
00:00:12,046 --> 00:00:14,246
- Based on a true story--

3
00:00:15,370 --> 00:00:19,070
An island in Scotland,
at the height of World War II

4
00:00:19,446 --> 00:00:23,246
<font color = "# 80ff80"> <b> Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick </ b>. </ Font>

5
00:00:24,070 --> 00:00:29,370
<font color = "# 80ff80"> <b> - Translate to Indonesian & edit by Ryota - </ b>. </ Font>
Enjoy!

6
00:00:30,523 --> 00:00:34,278
'They say small islands
we are named after princesses who miss love, ..'

7
00:00:34,402 --> 00:00:36,996
'who threw himself from Skerrydoo.'

8
00:00:37,113 --> 00:00:41,744
'These steep rocks have played a long role
in the island's luck' ..

9
00:00:41,867 --> 00:00:43,665
'and will happen again.'

10
00:01:03,764 --> 00:01:05,357
Come on, now. Hurry up

11
00:01:08,352 --> 00:01:11,856
Like my father before me, and
my grandfather before him,

12
00:01:11,981 --> 00:01:16,657
'I took over as
the head of the island post office at the age of 22' ..

13
00:01:17,278 --> 00:01:20,657
'Now, I have two daughters,
Peggy and Catriona,...

14
00:01:20,781 --> 00:01:22,490
'and I start thinking...'

15
00:01:22,515 --> 00:01:24,023
'they expect
more than this life.'

16
00:01:24,048 --> 00:01:25,857
'Todday Post Office.'

17
00:01:26,537 --> 00:01:30,917
Good morning, Catriona! /
Good morning, George.

18
00:01:35,880 --> 00:01:37,974
Gosh, isn't there an end to that?

19
00:01:39,300 --> 00:01:41,644
Come on kids,
pull over.

20
00:01:41,760 --> 00:01:45,390
'So remote, war with
Hitler barely touched the island, ..

21
00:01:45,514 --> 00:01:48,984
... but this week's war
finally arrived at Todday. '

22
00:01:49,101 --> 00:01:53,447
Yes, you hurt a handsome man
in uniform, Angus.

23
00:01:54,815 --> 00:01:56,738
Aye (good), thank you for that.

24
00:01:58,903 --> 00:02:01,247
It's loose around the waist and pants...

25
00:02:04,074 --> 00:02:05,496
Gentlemen...

26
00:02:06,827 --> 00:02:08,875
My part has finished.

27
00:02:08,996 --> 00:02:11,294
No more whiskey.

28
00:02:15,920 --> 00:02:18,264
The island is drought.

29
00:02:25,054 --> 00:02:26,897
Aye, aye.

30
00:02:31,602 --> 00:02:34,572
This is a terrible war, surely.

31
00:02:48,035 --> 00:02:51,335
No more whiskey! Ah!

32
00:02:51,455 --> 00:02:54,334
I must be surprised
because of that memory.

33
00:03:13,769 --> 00:03:16,522
'Whiskey, water of life...'

34
00:03:16,647 --> 00:03:20,868
'... and for the natives, life
is meaningless without it.'

35
00:03:37,126 --> 00:03:39,254
'Airstrikes to the capital without stopping...'

36
00:03:39,378 --> 00:03:43,599
'... as London persevered every night
from the Goering bomber attack...'

37
00:03:43,716 --> 00:03:45,559
This. Oh.

38
00:03:45,676 --> 00:03:48,725
'... demaga in Glasgow, Liverpool
and Teesside remain fully alert ..'

39
00:03:48,846 --> 00:03:52,396
'Important to know...' /
Oh, no, kids...

40
00:03:54,435 --> 00:03:57,324
A man with one day without whiskey...

41
00:03:57,349 --> 00:04:00,607
... and that's the surprise for the
system, he was dropped.

42
00:04:00,669 --> 00:04:04,491
But surely Winston Churchill
will come to save us...

43
00:04:04,612 --> 00:04:07,741
... and call us on the radio
when he hears our drought.

44
00:04:07,865 --> 00:04:10,243
I can only think
he's not so far away ..

45
00:04:10,367 --> 00:04:14,417
... because the cabinet has advised
to avoid commotion on the streets.

46
00:04:14,538 --> 00:04:16,836
This is like a curse from God himself.

47
00:04:16,957 --> 00:04:23,465
And every part of it is furiously ringing
the bell that calls all souls to repent ..

48
00:04:23,589 --> 00:04:25,432
on the Day of Judgment.

49
00:04:25,549 --> 00:04:28,473
You won't go George,
before seeing him buried.

50
00:04:29,219 --> 00:04:30,937
I have to go home to meet Mother.

51
00:04:34,975 --> 00:04:39,151
Today a terrible surprise has arisen. /
There is only tea!

52
00:04:49,448 --> 00:04:52,577
Whatever you do
children, do it calmly.

53
00:04:52,701 --> 00:04:54,874
Is it true about the whiskey, sir?

54
00:04:58,415 --> 00:05:00,292
Dor, bang!

55
00:05:06,507 --> 00:05:12,230
I was really surprised to have to hear from someone else that my child,

56
00:05:12,346 --> 00:05:16,271
my own child,
already applying!

57
00:05:17,351 --> 00:05:20,696
Why do I keep not understanding
about your distorted thoughts?

58
00:05:22,064 --> 00:05:24,408
What's the point of
making you upset?

59
00:05:24,525 --> 00:05:26,152
So you know that will upset me?

60
00:05:26,276 --> 00:05:30,577
You know and you accuse all
the same, just think of yourself.

61
00:05:31,657 --> 00:05:34,251
You are always just
thinking about yourself.

62
00:05:34,993 --> 00:05:38,918
I've already... I...
I've been very selfish.

63
00:05:39,873 --> 00:05:45,630
But Mother, if I bring Catriona
drink tea, you will be nice to him?

64
00:05:45,754 --> 00:05:50,555
When you bring Catriona Macroon
to this house, I will leave!

65
00:05:57,474 --> 00:06:01,104
Lipstick and cigarettes, that's the cause of our separation.

66
00:06:02,312 --> 00:06:05,236
It is not a widower's duty to raise a daughter.

67
00:06:05,357 --> 00:06:08,987
Aye, yeah, girls are difficult to take care of, of course.

68
00:06:10,362 --> 00:06:12,911
Aye... smoke kid, smoke.

69
00:06:13,031 --> 00:06:16,001
Hey? Fuck with poverty!

70
00:06:16,118 --> 00:06:19,622
Throw other nuts into
in soup, will be well cured.

71
00:06:20,789 --> 00:06:23,713
Here in the vast Atlantic Ocean...

72
00:06:23,834 --> 00:06:26,838
sit the beautiful Scottish islands
from the Outer Hebrides.

73
00:06:26,962 --> 00:06:30,216
One hundred miles east
there is a main island...

74
00:06:30,340 --> 00:06:34,766
... and to our west, there
none other than America.

75
00:06:44,354 --> 00:06:47,278
You wonder what beauty
a man like that sees someone like him ..

76
00:06:47,399 --> 00:06:49,697
which he will throw
chance to become king.

77
00:06:50,694 --> 00:06:53,837
And he with a face like
a drawstring bag too.

78
00:06:53,954 --> 00:06:55,343
What do they have in common?

79
00:06:55,368 --> 00:06:57,699
They have friends,
Mr. Hitler, the same.

80
00:06:58,619 --> 00:07:00,121
Some people have
funny friends ..

81
00:07:10,380 --> 00:07:12,053
Catriiona, eh...?

82
00:07:20,182 --> 00:07:25,109
Catriona, that, about drinking tea and mother. He won't, emm...

83
00:07:26,730 --> 00:07:29,153
If I'm not good enough for
come have tea at your house ..

84
00:07:29,274 --> 00:07:32,448
... I'm not good enough
to marry you.

85
00:07:32,569 --> 00:07:36,119
Well you know, Catriona, that
little surprise.

86
00:07:37,324 --> 00:07:38,917
I will assume that all girls are the same.

87
00:07:39,034 --> 00:07:42,834
All girls? Alright if I
just "all girls" for you...

88
00:07:42,955 --> 00:07:45,424
... You will be "all men" for me.

89
00:07:45,541 --> 00:07:49,091
And anyway, how do you make a marriage without whiskey?

90
00:08:01,765 --> 00:08:04,860
Your sergeant will wonder
where you are, Peggy.

91
00:08:05,978 --> 00:08:10,324
I think feeling afraid is normal. /
Afraid?

92
00:08:11,942 --> 00:08:13,410
I'm not afraid.

93
00:08:15,195 --> 00:08:16,947
Good luck, brother.

94
00:08:36,633 --> 00:08:39,011
Glad you visited us again.

95
00:08:39,136 --> 00:08:41,230
So, now
two years have you gone?

96
00:08:42,097 --> 00:08:47,399
Africa, Alamein. Captain, there are times when it's all bad.

97
00:08:47,519 --> 00:08:49,863
That's just your thoughts
on this small island ..

98
00:08:49,980 --> 00:08:52,278
... and Peggyku who
keep encouraging.

99
00:08:53,442 --> 00:08:55,991
I trust you to set
Home Guard properly.

100
00:08:57,279 --> 00:09:00,032
You can start with
holding responsibility.

101
00:09:00,157 --> 00:09:02,956
Captain Waggett
thinks he is Montgomery.

102
00:09:15,422 --> 00:09:17,550
Their quota has been canceled.

103
00:09:17,674 --> 00:09:19,426
Tell them
no more whiskey.

104
00:09:25,515 --> 00:09:26,858
No.

105
00:10:01,176 --> 00:10:02,974
Captain Waggett!

106
00:10:04,096 --> 00:10:07,691
Captain McKechnie, as you know, my job is to ensure this island...

107
00:10:07,808 --> 00:10:10,277
... in a state of full defense and readiness at all times.

108
00:10:11,103 --> 00:10:14,949
How can I defend this island when I don't match my shotgun?

109
00:10:15,065 --> 00:10:18,035
Aye, that will make you
uncomfortable, surely.

110
00:10:18,151 --> 00:10:21,075
This is a kind of carelessness
which ends with the fall of France.

111
00:10:21,196 --> 00:10:24,166
I heard from the Ordinance, I can't get my 303 ammo ..

112
00:10:24,282 --> 00:10:26,910
... until you take this
.300 box!

113
00:10:27,035 --> 00:10:29,163
Ah, Captain, I'm sorry...

114
00:10:29,287 --> 00:10:32,086
but I can't do it /
Why not, man?

115
00:10:32,207 --> 00:10:35,586
If I knew that ammunition
was the real explosive...

116
00:10:35,711 --> 00:10:38,965
.. I will never bring a 300
box in the first place.

117
00:10:41,091 --> 00:10:43,469
Can I help, sir? /
Sergeant Odd, welcome back.

118
00:10:43,593 --> 00:10:45,971
Eh, no thanks. I found it completely controlled.

119
00:10:46,096 --> 00:10:50,317
How are you doing, Captain Waggett
if I take your gun 303 back?

120
00:10:50,434 --> 00:10:52,903
And you save 300 ammo?

121
00:10:53,020 --> 00:10:56,365
Then you can ask for an
Ordinance to send your 300 rifle, ..

122
00:10:56,481 --> 00:10:58,654
... so you can use it together. /
Not at all, man!

123
00:10:58,775 --> 00:11:01,949
I prefer a rifle without
munition than ammunition without a rifle.

124
00:11:02,070 --> 00:11:03,743
For God's sake!

125
00:11:03,864 --> 00:11:07,494
Can this person be as stupid as he is?
He rides a big ship.

126
00:11:07,617 --> 00:11:09,296
I think it's just a joke, sir...

127
00:11:09,321 --> 00:11:11,487
.. the way the islanders do.
A little entertainment.

128
00:11:12,289 --> 00:11:14,667
Really? I was surprised at what he had found so funny. Hey, you!

129
00:11:14,791 --> 00:11:16,839
Street dogs, no, no.
Go away.

130
00:11:16,960 --> 00:11:19,429
Sorry, sir. If I
can give advice.

131
00:11:19,546 --> 00:11:22,516
We can leave the ammunition in the Macroon Post Office...

132
00:11:22,632 --> 00:11:25,556
... then use the phone to
bring it directly to headquarters.

133
00:11:26,845 --> 00:11:30,395
Mr. Macroon? /
Aye, Mr. Waggett.

134
00:11:31,516 --> 00:11:33,393
Yes, very good.
24 hours guarding, mind.

135
00:11:33,518 --> 00:11:34,815
Of course, sir. /
Day and night.

136
00:11:34,936 --> 00:11:36,609
Yes, sir.
Arrange.

137
00:12:15,227 --> 00:12:18,231
Not about you.
It's about whiskey dryness.

138
00:12:19,731 --> 00:12:21,654
People used to be so friendly.

139
00:12:25,445 --> 00:12:27,664
Has spread throughout this island...

140
00:12:27,781 --> 00:12:31,126
... transmission of lethargy,
without enthusiasm,...

141
00:12:31,243 --> 00:12:34,256
... and the other bad,
I will go ..

142
00:12:34,281 --> 00:12:37,141
as far as possible and
curse for no reason.

143
00:12:37,749 --> 00:12:40,002
Together with several men
roam the hills...

144
00:12:40,127 --> 00:12:43,927
hallucinating due to dehydration
and shouting to the sky.

145
00:12:45,507 --> 00:12:49,728
Aye, Donald, drought is a tragedy that must be considered.

146
00:12:50,512 --> 00:12:52,810
This is not an outbreak
dengue fever, Peggy.

147
00:12:52,931 --> 00:12:55,104
You're right, Odd.

148
00:12:55,225 --> 00:12:56,852
This is worse.

149
00:13:09,656 --> 00:13:12,705
Identify yourself. Are you, friend or foe?

150
00:13:14,035 --> 00:13:17,585
Daddy, I just came out
walking with Sergeant Odd ..

151
00:13:17,706 --> 00:13:20,505
... and think, if he
and I will...

152
00:13:20,625 --> 00:13:24,346
Well, we will only be a little
separated by geography.

153
00:13:24,462 --> 00:13:27,932
Oh, destroy now, Peggy. /
She's a little embarrassed of you.

154
00:13:28,800 --> 00:13:31,543
Because as you know, sir,...

155
00:13:31,568 --> 00:13:34,694
... cat jumps the tree when
they see you coming.

156
00:13:46,818 --> 00:13:49,196
Minister, I will just meet you...

157
00:13:49,321 --> 00:13:50,698
Ah!

158
00:13:51,948 --> 00:13:55,748
Conqueror hero returns!
Happy you back.

159
00:13:55,869 --> 00:13:57,534
I have come for your blessing...

160
00:13:57,559 --> 00:14:00,478
... and ask your advice about
how to approach Macroon.

161
00:14:00,582 --> 00:14:02,459
Yeah

162
00:14:02,584 --> 00:14:05,007
It could be that Joseph couldn't be trusted, surely.

163
00:14:06,421 --> 00:14:07,843
This.

164
00:14:13,553 --> 00:14:15,430
Wine is pretty good. /
Aye, this is altar wine...

165
00:14:15,555 --> 00:14:17,978
... from Father O'Neil's chapel there.

166
00:14:18,808 --> 00:14:22,312
If you don't mind, Minister, I won't drink /
No no. You're right.

167
00:14:22,437 --> 00:14:25,862
Be terrible, pass the
North African campaign without getting hurt...

168
00:14:25,982 --> 00:14:28,155
... then dropped by Italian wine.

169
00:14:28,276 --> 00:14:30,654
But I'm fearless.

170
00:14:33,740 --> 00:14:36,433
Now, look,
Macroon feels pain...

171
00:14:36,458 --> 00:14:39,112
... because I imagine
torment silence...

172
00:14:39,204 --> 00:14:42,128
I'll talk to him and if
you want to leave a little deposit...

173
00:14:42,249 --> 00:14:45,423
... for wedding services,
cash will be fine.

174
00:14:52,133 --> 00:14:53,635
Thank you.

175
00:15:01,476 --> 00:15:03,149
Mrs. Campbell?

176
00:15:07,107 --> 00:15:09,360
George, you will soon
be mine...

177
00:15:09,484 --> 00:15:10,861
... and I won't share it.

178
00:15:12,028 --> 00:15:16,033
You will no longer control George
or disturb anything he does...

179
00:15:16,157 --> 00:15:20,583
... or use religion for
do blackmail for the gentle nature of it

180
00:15:21,371 --> 00:15:23,248
No more.

181
00:15:30,130 --> 00:15:31,928
Right, now, man.

182
00:15:32,048 --> 00:15:35,268
As you know, Hitler now is with his Nazi horde...

183
00:15:35,385 --> 00:15:37,558
... there, in Norway.

184
00:15:37,679 --> 00:15:41,400
Imagine if Hitler decided
to attack England...

185
00:15:41,516 --> 00:15:44,019
... by attacking
our little Todday island.

186
00:15:44,144 --> 00:15:48,900
Ergo, we must be able to arrange roadblocks at the right time.

187
00:15:49,733 --> 00:15:52,612
Do it, Sergeant /
Well, everyone, let's do it.

188
00:15:54,029 --> 00:15:55,781
Drop!

189
00:16:05,623 --> 00:16:07,170
One thing that surprised me, sir.

190
00:16:07,292 --> 00:16:10,762
Because this is a small island
and the only way there is ..

191
00:16:10,832 --> 00:16:13,012
... in theory, who must
Hitler do...

192
00:16:13,037 --> 00:16:15,609
... will turn
to this barricade...

193
00:16:15,842 --> 00:16:17,685
... and approaching from the other side.

194
00:16:18,678 --> 00:16:20,931
Yes, I'm surprised you
pay attention to that.

195
00:16:21,056 --> 00:16:24,060
And I'm surprised when you
are paying attention to that, Corporal.

196
00:16:24,184 --> 00:16:26,232
But I have enough of that thought
just practice, sir.

197
00:16:26,353 --> 00:16:30,108
Well, it's easy enough to do it
correctly, sir. You only want the others.

198
00:16:30,231 --> 00:16:33,155
There, sir.
On the other side of the island.

199
00:16:35,445 --> 00:16:37,618
The right answer.

200
00:16:37,739 --> 00:16:41,084
Arrange it, Corporal /
Good, sir

201
00:16:52,212 --> 00:16:54,180
What kind of madness is this?

202
00:16:54,297 --> 00:16:56,391
This is a roadblock,
that is, Doctor.

203
00:16:56,508 --> 00:16:59,887
OK, open the block! /
I can't do it.

204
00:17:00,011 --> 00:17:04,562
You can become a panzer division
attack England in the Scottish way.

205
00:17:04,682 --> 00:17:08,027
Ah, I get it.

206
00:17:08,770 --> 00:17:11,114
Waggett! Waggett!

207
00:17:11,940 --> 00:17:16,116
Is this for you Alvis looks
like a tank, Waggett?

208
00:17:16,236 --> 00:17:19,115
Have you ever seen a tank, Waggett?

209
00:17:19,239 --> 00:17:20,957
There is a war, sir.

210
00:17:21,074 --> 00:17:22,752
This is a Home Guard exercise ..

211
00:17:22,777 --> 00:17:24,477
... and every vehicle
must be stopped and searched.

212
00:17:24,577 --> 00:17:26,466
Well, I will be very obliged...

213
00:17:26,491 --> 00:17:29,107
... if you are kind enough to make an exception in my case.

214
00:17:29,207 --> 00:17:33,212
I have one more call
before going home and sleeping.

215
00:17:33,336 --> 00:17:36,886
I've been awake all night delivering
Mrs. McKenzie the twins...

216
00:17:37,006 --> 00:17:39,850
... without whiskey guarding me.

217
00:17:41,344 --> 00:17:45,565
So, clean this garbage
from my path and let me pass!

218
00:17:45,682 --> 00:17:47,059
Twins? / Aye.

219
00:17:47,183 --> 00:17:52,110
How do you know? /
Two daughters, not boys, that is a disaster.

220
00:17:52,230 --> 00:17:56,701
This is a miracle, only himself
at sea in the last 12 months.

221
00:17:56,818 --> 00:17:58,240
Good. Open the road!

222
00:17:58,361 --> 00:18:00,284
Let this person pass.

223
00:18:00,405 --> 00:18:02,908
Right, again. Move him.

224
00:18:03,759 --> 00:18:06,935
Dr. McLaren, then I
will sign you...

225
00:18:06,960 --> 00:18:09,005
... as an opponent.

226
00:18:09,122 --> 00:18:12,251
Sergeant Odd, opponent.

227
00:18:12,375 --> 00:18:16,130
God frees us from arrogant people,
because they know very well what they are doing.

228
00:18:16,254 --> 00:18:18,632
Yehezkiel 23. Toodle-oo.

229
00:18:23,928 --> 00:18:28,354
Take me, sir!
Pick me up! Choose me, sir!

230
00:18:28,475 --> 00:18:31,354
'Right now week
both whiskey drought...'

231
00:18:31,478 --> 00:18:33,776
'... and even though the islanders
put on a brave face above that...'

232
00:18:33,897 --> 00:18:36,150
'... it's down, it's very low'.

233
00:18:36,274 --> 00:18:38,117
Tilt the weapon!

234
00:18:41,946 --> 00:18:44,290
'Home Guard starts to weaken.'

235
00:18:44,407 --> 00:18:48,082
'If Hitler attacks now,
is not a fair fight.'

236
00:18:58,004 --> 00:19:01,884
I brought a little tobacco. /
Ah, thank you, Doctor.

237
00:19:03,384 --> 00:19:06,109
The world has never been ..

238
00:19:06,134 --> 00:19:08,539
... in a terrible
_ chaos since the flood of Noah.

239
00:19:08,640 --> 00:19:12,315
We can't let you stop
smoking, like stopping drinking whiskey.

240
00:19:14,145 --> 00:19:19,367
I'll be fine with
one more good whiskey, ..

241
00:19:19,484 --> 00:19:23,739
... once again drunk with it
before I join my wife.

242
00:19:23,863 --> 00:19:28,710
Oh, good luck! You have years
dangerous life is still left in you.

243
00:19:28,826 --> 00:19:32,046
I won't give you a chance
if you die in two weeks,

244
00:19:32,163 --> 00:19:33,881
.. only if not.

245
00:19:38,920 --> 00:19:43,050
Did you hear it, Doctor? /
Yes, ship at Minch.

246
00:19:44,259 --> 00:19:47,183
If he moves away from Skerrydoo,
he will be fine.

247
00:19:56,437 --> 00:20:00,032
For what we will receive,
may God make us grateful.

248
00:20:00,149 --> 00:20:01,446
Amen.

249
00:20:02,444 --> 00:20:03,919
Ah, you will think...

250
00:20:03,944 --> 00:20:05,964
... nothing worse
from this drought can occur.

251
00:20:06,072 --> 00:20:11,294
Now, God sent this thick fog
to surround and cover our island.

252
00:20:15,957 --> 00:20:18,836
Isn't that a bell for Skerrydoo? /
It shouldn't.

253
00:20:18,960 --> 00:20:20,962
Miles away if true.

254
00:20:21,921 --> 00:20:24,299
There is no ship that will
go around Skerrydoo.

255
00:20:32,807 --> 00:20:37,187
Quickly run away. Save yourself
each. Ignore the ship.

256
00:20:38,104 --> 00:20:39,572
Aye (Good).

257
00:20:41,441 --> 00:20:42,488
Aye.

258
00:20:45,111 --> 00:20:46,704
Thank you.

259
00:20:51,492 --> 00:20:54,416
He's finished. /
What about the crew?

260
00:20:55,455 --> 00:20:58,425
I thought about going out to see him.
Fog isn't so thick now.

261
00:20:58,541 --> 00:21:00,794
I will come with you. /
You can meet your death out there.

262
00:21:00,918 --> 00:21:03,888
Ach, Biffer knows every village from
dark sea around Skerrydoo.

263
00:21:04,005 --> 00:21:07,009
Yes, he is connected to every
rock and grandmother.

264
00:21:38,331 --> 00:21:42,552
Ahoy (hi) there! /
[BIFFER] Ahoy!

265
00:21:42,669 --> 00:21:46,799
Here is Captain Buncher,
SS Cabinet Minister.

266
00:21:47,632 --> 00:21:52,433
Thank God, sir, I have saved my crew,
but his ship, he was completely destroyed.

267
00:21:52,553 --> 00:21:54,726
What is your content?

268
00:21:55,054 --> 00:21:58,429
Used furniture
for Bahamas...

269
00:21:58,536 --> 00:22:00,780
... and whiskey for New York.

270
00:22:01,938 --> 00:22:03,986
50,000 chests.

271
00:22:04,816 --> 00:22:07,740
50,000 chests!

272
00:22:07,860 --> 00:22:10,113
50,000!

273
00:22:11,155 --> 00:22:13,749
12 bottles in each chest!

274
00:22:15,034 --> 00:22:20,291
Gosh! Glory to God in the highest place, because He did not leave us.

275
00:22:22,834 --> 00:22:24,586
Return to the village with
news from us, Sammy.

276
00:22:24,711 --> 00:22:26,509
Follow us, Captain!

277
00:22:28,089 --> 00:22:31,343
We will have the contents
before the night ends.

278
00:22:34,470 --> 00:22:37,519
'But first, we have to take out the crew from here...'

279
00:22:37,640 --> 00:22:40,689
'unwind on the bed
in Ma McPhee's lodge'.

280
00:22:41,394 --> 00:22:43,567
50,000 chests...

281
00:23:00,329 --> 00:23:02,627
Ayo./
Where are we going?

282
00:23:27,774 --> 00:23:29,776
This is the Sabbath (Saturday)!

283
00:23:37,366 --> 00:23:39,460
Today <i> is </i> Sabbath.

284
00:23:43,206 --> 00:23:45,129
Let's go home.

285
00:24:01,808 --> 00:24:04,311
Sabbath? /
Sabbath.

286
00:24:04,435 --> 00:24:07,564
Sunday. Nothing can happen on Sunday.

287
00:24:07,688 --> 00:24:09,861
No work, no games
for kids...

288
00:24:09,982 --> 00:24:13,282
swing is locked and rope skiping
is demonic incarnation.

289
00:24:13,402 --> 00:24:15,025
And whistling on the road...

290
00:24:15,050 --> 00:24:16,680
... is to make it
whisper behind the curtain...

291
00:24:16,781 --> 00:24:20,001
that you have a "continental way" about you.

292
00:24:20,117 --> 00:24:23,917
Only churches and prayers, and
prayers and churches. No longer.

293
00:24:24,038 --> 00:24:32,038
♪ O feuch, cia mheud am math a-nis,
cia mheud an tlachd faraon... ♪

294
00:24:38,386 --> 00:24:41,310
See you here, then. /
Thank you.

295
00:24:41,430 --> 00:24:43,933
Don't turn on the engine!
Vehicles are along the road.

296
00:24:44,058 --> 00:24:46,902
What, I will wake up the whole village? /
This is the Sabbath.

297
00:24:47,937 --> 00:24:49,234
Right.

298
00:24:49,981 --> 00:24:51,654
Sabbath. Aye (Yes).

299
00:24:56,946 --> 00:25:00,137
And God sends them
what they desire ..

300
00:25:00,162 --> 00:25:01,875
... and they drink the contents...

301
00:25:01,909 --> 00:25:03,797
... and they are filled with
with appointments ..

302
00:25:03,879 --> 00:25:07,602
... things that God knows
are evil.

303
00:25:08,082 --> 00:25:10,301
But before they insatiable thirst ..

304
00:25:10,418 --> 00:25:13,363
... and with Satan's drinks
still in their mouths...

305
00:25:13,449 --> 00:25:16,417
... God's word befell them...

306
00:25:16,549 --> 00:25:21,601
and he killed the strongest
and lowered their thirst.

307
00:25:26,392 --> 00:25:31,694
Aye, that is bad service
the Minister gave to us.

308
00:25:31,814 --> 00:25:34,658
And when he shouted commands...

309
00:25:34,775 --> 00:25:39,326
.. Do you pay attention to his voice
slowly when he says "don't steal"?

310
00:25:40,239 --> 00:25:43,387
But "don't commit adultery"...

311
00:25:43,468 --> 00:25:46,395
that one is meant for
for yourself, Sammy.

312
00:25:53,461 --> 00:25:56,965
Excite Macroon.
He will still come Monday.

313
00:26:12,605 --> 00:26:16,360
Good morning, sir and lady.
This is a great day, huh...

314
00:26:16,484 --> 00:26:18,578
Can you tell me, is there a phone call on this island?

315
00:26:19,487 --> 00:26:22,787
From where you stand,
turn left or right ..

316
00:26:22,907 --> 00:26:25,160
and you will definitely be there.

317
00:26:28,871 --> 00:26:30,498
Ah! Ha!

318
00:26:32,291 --> 00:26:34,009
Thank you very much!

319
00:26:35,670 --> 00:26:37,889
Where did it come from?

320
00:26:38,005 --> 00:26:41,134
This has to do with
Captain Waggett about that.

321
00:26:42,510 --> 00:26:43,727
The original.

322
00:26:49,600 --> 00:26:51,398
Yes.

323
00:26:52,478 --> 00:26:53,980
Yes, fine.

324
00:26:56,941 --> 00:26:58,033
Understood, sir.

325
00:26:59,735 --> 00:27:02,830
Who are you talking to, honey? /
Headquarters, honey.

326
00:27:02,947 --> 00:27:06,076
Extraordinary. Quite extraordinary. /
What is it?

327
00:27:06,200 --> 00:27:08,895
Well, it looks like the crew has left the ship...

328
00:27:08,988 --> 00:27:10,887
... and back to land.

329
00:27:10,955 --> 00:27:12,628
He carries a very valuable
charge.

330
00:27:14,333 --> 00:27:16,863
Several thousand whiskey chests...

331
00:27:17,098 --> 00:27:19,705
... and you can't trust the people of this island.

332
00:27:20,381 --> 00:27:24,011
It's Sunday, honey. No one is in
Todday who will break the Sabbath.

333
00:27:25,052 --> 00:27:26,850
I will gather my men.

334
00:27:29,890 --> 00:27:32,234
Do you hear me, honey?
This is the Sabbath.

335
00:27:33,269 --> 00:27:34,862
You don't have people to deploy.

336
00:27:34,979 --> 00:27:36,826
And anyway,
what will be terrible...

337
00:27:36,851 --> 00:27:39,224
... if these good people
get a few bottles?

338
00:27:39,316 --> 00:27:42,117
Whiskey will only end
in Davey Jones's locker.

339
00:27:42,142 --> 00:27:45,125
Dolly, if it ends in Davey Jones's locker,
it is God's act ..

340
00:27:45,150 --> 00:27:46,908
... but if it ends at the locker
Joseph Macroon ..

341
00:27:46,970 --> 00:27:48,895
.. it is an act of theft.

342
00:27:50,179 --> 00:27:52,257
No, once you let
people take the law...

343
00:27:52,312 --> 00:27:53,990
.. that is anarchy.

344
00:27:54,015 --> 00:27:57,214
Anarchy? One sunday? On Todday?

345
00:27:57,334 --> 00:28:02,056
Of course not, I mean...
Do you hear that, honey?

346
00:28:03,674 --> 00:28:05,221
Shut up.

347
00:28:06,218 --> 00:28:09,392
Birds on Todday are not permitted
to sing on the Sabbath.

348
00:28:13,184 --> 00:28:14,185
Post Office.

349
00:28:14,310 --> 00:28:18,065
Captain Waggett here, Peggy.
Let me meet George Campbell.

350
00:28:18,189 --> 00:28:19,611
Right, ho...

351
00:28:29,909 --> 00:28:31,582
Hello? /
'Who is this?'

352
00:28:31,702 --> 00:28:34,581
Yes, Mrs. Campbell. Yes,
Captain Waggett is here.

353
00:28:34,705 --> 00:28:37,504
'on the lighthouse. I'm afraid
we have an emergency. '

354
00:28:37,625 --> 00:28:39,969
'It's important for me to talk to
your child, Corporal Campbell ..'

355
00:28:40,086 --> 00:28:42,384
... soon, it's really good to call him.

356
00:28:42,505 --> 00:28:47,807
I won't call my George,
also won't talk to my George.

357
00:28:47,927 --> 00:28:50,430
Alexander Graham Bell ..

358
00:28:50,554 --> 00:28:54,275
'a Christian who is afraid of God
and a pious person that he is...'

359
00:28:54,391 --> 00:28:58,567
'... even if he goes to Canada,
doesn't find the phone...'

360
00:28:58,687 --> 00:29:01,361
... given to humans
to make fun of the Sabbath! '

361
00:29:02,942 --> 00:29:07,243
Mother, how can you?
That must be something important.

362
00:29:07,363 --> 00:29:10,583
I do not approve of the use of the equipment today.

363
00:29:10,699 --> 00:29:12,747
Mother, we must move
along with the times.

364
00:29:12,868 --> 00:29:15,792
Oh, you became very
fluent, George Campbell.

365
00:29:15,913 --> 00:29:19,133
What time will we move, in eternity?

366
00:29:19,250 --> 00:29:21,093
You become ridiculous, mother.

367
00:29:21,210 --> 00:29:24,259
You dare say "silly"
me, George Campbell!

368
00:29:24,380 --> 00:29:26,007
Go to your room right now!

369
00:29:26,132 --> 00:29:29,932
There are no more
churches for you today!

370
00:29:39,019 --> 00:29:40,396
Mr. Waggett!

371
00:29:40,521 --> 00:29:44,151
George is in his room with the Bible, and the bread, and the cheese ... and he won't be permitted
out until the Sabbath ends.

372
00:29:44,275 --> 00:29:47,028
"Not allowed out"? I never heard something that was very absurd.

373
00:29:47,153 --> 00:29:50,248
We just preached
about orders.

374
00:29:50,364 --> 00:29:53,868
Are you not familiar with the fourth
, Mr. Waggett?

375
00:29:53,993 --> 00:29:56,462
Yes, of course.
Is it adultery?

376
00:29:56,579 --> 00:29:58,456
"Remember the Sabbath
and keep it holy!"

377
00:29:58,581 --> 00:30:01,334
Ah, yeah, Mrs. Campbell, aren't you...

378
00:30:02,251 --> 00:30:04,549


379
00:30:04,670 --> 00:30:07,719
... who answered the phone
this morning, on the Sabbath?

380
00:30:07,840 --> 00:30:10,343
How dare you insult me...

381
00:30:10,467 --> 00:30:13,401
Are you the one who will lead my child
away from the right path?

382
00:30:13,426 --> 00:30:16,566
Mrs. Campbell, our strength is
at this time to...

383
00:30:16,621 --> 00:30:18,542
against Hitler in north Africa.

384
00:30:18,642 --> 00:30:20,360
The Nazis continue to fight on Sundays...

385
00:30:20,477 --> 00:30:22,946
... how can we be expected
not to fight on Sunday?

386
00:30:23,063 --> 00:30:25,441
Todday Island is
not in North Africa!

387
00:30:26,358 --> 00:30:28,156
There are cannibals in Africa...

388
00:30:28,277 --> 00:30:31,497
... but no one wants to persuade
my child to eat human meat.

389
00:30:31,614 --> 00:30:34,993
Dear God, woman, no one asks your child to eat human flesh.

390
00:30:35,117 --> 00:30:38,542
I insist on talking to
Corporal Campbell right now!

391
00:30:39,371 --> 00:30:40,372
"Only."

392
00:30:53,344 --> 00:30:56,063
They don't seem to realize what I am facing here.

393
00:30:56,180 --> 00:30:57,352
No, honey.

394
00:30:57,473 --> 00:30:59,441
I mean, what is my colonel's opinion ..

395
00:30:59,558 --> 00:31:03,153
... if he knows that corporal in my Home Guard
refuses to take orders...

396
00:31:03,270 --> 00:31:06,695
... because he was locked
in his room by his mother?

397
00:31:06,815 --> 00:31:10,115
My mother used to say,
when I was little...

398
00:31:10,236 --> 00:31:12,489
"Dolly, never trust
natives."

399
00:31:15,658 --> 00:31:18,002
Yes, but that's at Ranchipur during Raj...

400
00:31:18,118 --> 00:31:19,995
... and he's talking
about kitchen staff.

401
00:31:20,955 --> 00:31:25,051
Yes, my dear, I believe you are right.
The cook always steals.

402
00:31:37,429 --> 00:31:39,227
Well, hello again.

403
00:31:40,099 --> 00:31:41,476
Aye

404
00:31:42,977 --> 00:31:45,360
What about the Tweed business?

405
00:31:45,429 --> 00:31:47,124
You can say that I am a wool salesman?

406
00:31:47,219 --> 00:31:48,938
By cutting your cloth.

407
00:31:49,048 --> 00:31:50,345
No, no.

408
00:31:50,426 --> 00:31:55,478
Ma McPhee, your boarding mother.
This is a small island, Mr. Brown.

409
00:31:55,656 --> 00:31:59,502
I heard you used the post office to save ammunition. Is that safe?

410
00:31:59,618 --> 00:32:04,499
Ah, I am on guard...
Lieutenant Macroon from Home Guard.

411
00:32:04,623 --> 00:32:09,299
And your ability, salesman
wool is you?

412
00:32:12,172 --> 00:32:14,675
Exception /
Something, huh?

413
00:32:15,551 --> 00:32:17,770
I hope you sell
a package of Player's (cigarette brands) to me.

414
00:32:17,886 --> 00:32:19,667
What time is the post office opened?

415
00:32:19,692 --> 00:32:21,790
On Sabbath?

416
00:32:21,890 --> 00:32:25,520
If I open the door of the shop wide
and lean across the counter ..

417
00:32:25,644 --> 00:32:28,022
... and put a hand on a pack of cigarettes, ..

418
00:32:28,147 --> 00:32:31,115
... my belief that God is alone...

419
00:32:31,170 --> 00:32:33,268
... which will hit me
die quickly...

420
00:32:33,360 --> 00:32:35,783
... with a malignant heart attack.

421
00:32:39,033 --> 00:32:40,785
Wool, Idiot!

422
00:32:58,927 --> 00:33:01,726
'50 .000 crates of whiskey. '

423
00:33:16,862 --> 00:33:18,535
Ah, Mr. Macroon.

424
00:33:24,411 --> 00:33:26,038
It's about Peggy.

425
00:33:26,955 --> 00:33:30,300
And myself. Um... We
want to get married.

426
00:33:30,784 --> 00:33:33,175
And I hope, Mr.
Macroon, that you will...

427
00:33:33,253 --> 00:33:35,188
.. say yes and give us your blessing.

428
00:33:35,506 --> 00:33:37,759
It's too late, Sergeant.

429
00:33:37,883 --> 00:33:40,227
Marriage is a tiring subject...

430
00:33:40,344 --> 00:33:43,439
... especially at this
night fortitude.

431
00:33:44,640 --> 00:33:46,859
The Sabbath will end soon.

432
00:33:50,896 --> 00:33:52,193
Ah.

433
00:33:52,314 --> 00:33:55,158
Sergeant, people who are very
want me to meet.

434
00:33:55,275 --> 00:33:57,653
Good night, sir. /
Good night, Mr. Macroon.

435
00:33:57,778 --> 00:34:00,076
Ah, come in, come in.

436
00:34:01,657 --> 00:34:05,378
I wish I could offer you whiskey,
but I have nothing but lemonade.

437
00:34:05,494 --> 00:34:07,542
Ah, no thanks.

438
00:34:08,580 --> 00:34:12,926
Mmh... Sergeant, we get a little
emergency.

439
00:34:13,043 --> 00:34:18,345
Um... Just want to enter you
into the picture. A few words.

440
00:34:19,925 --> 00:34:22,178
You won't take
lemonade yourself, Sergeant?

441
00:34:22,302 --> 00:34:24,930
No thanks. /
That is an encouraging sign.

442
00:34:29,852 --> 00:34:31,069
That...

443
00:34:44,366 --> 00:34:46,164
It's about the accident.

444
00:34:46,285 --> 00:34:48,629
The charge may be damaged.

445
00:34:50,539 --> 00:34:52,086
I'm not surprised at all, sir.

446
00:34:52,875 --> 00:34:54,969
I think this is my job
to stop looting.

447
00:34:55,085 --> 00:34:58,806
Sorry, sir, I'm not sure
Home Guard can stop it.

448
00:34:58,922 --> 00:35:01,425
Also the Guard Brigade,
in this matter.

449
00:35:01,550 --> 00:35:05,180
I say that I can't trust my people? Yes, enough.

450
00:35:05,304 --> 00:35:09,775
Yeah, then it's up to you and me. /
You and me, sir?

451
00:35:09,892 --> 00:35:12,290
I hope Corporal Campbell
can help us...

452
00:35:12,315 --> 00:35:14,796
... but he... is not healthy.

453
00:35:15,689 --> 00:35:18,478
I plan to improve the guard.
You will watch first ..

454
00:35:18,540 --> 00:35:20,264
... if they attack tonight.

455
00:35:20,360 --> 00:35:23,580
I will help you at the first time.
That is my order.

456
00:35:23,697 --> 00:35:24,823
Very good, sir.

457
00:35:28,243 --> 00:35:30,371
Eh... Good night, Mr. Macroon.

458
00:35:30,496 --> 00:35:32,498
Good night, Mr. Waggett.

459
00:35:34,291 --> 00:35:35,634
Good night.

460
00:35:48,180 --> 00:35:52,060
Have you ever heard,
Sergeant, Réiteach (engagement ceremony)?

461
00:35:53,143 --> 00:35:55,521
Yes, old habits.

462
00:35:55,646 --> 00:36:00,277
Minister Macalister tells me
about that pre-wedding party.

463
00:36:00,400 --> 00:36:03,025
If a man wants to
marry a girl...

464
00:36:03,162 --> 00:36:06,110
... he must ask his father for Réiteach.

465
00:36:06,657 --> 00:36:08,806
It's a nice night,
believe me.

466
00:36:08,849 --> 00:36:11,250
It was a beautiful night.
Everyone comes.

467
00:36:11,411 --> 00:36:14,024
You mean Peggy and I
have to do it?

468
00:36:14,049 --> 00:36:15,728
Oh, aye. Oh, aye.

469
00:36:16,017 --> 00:36:20,053
And you have to have a few chests
the choice of whiskey from his father.

470
00:36:20,170 --> 00:36:24,141
You see, you can't
get married without Réiteach.

471
00:36:24,258 --> 00:36:26,932
And you can't do
Réiteach without whiskey.

472
00:36:27,052 --> 00:36:30,602
And, without whiskey,
You can't get married.

473
00:36:32,057 --> 00:36:35,106
You know, some people might
say this is blackmail.

474
00:36:35,227 --> 00:36:38,777
Ah, maybe some.

475
00:36:39,648 --> 00:36:43,073
Angus, you will hold his feet.

476
00:36:43,193 --> 00:36:45,662
You, Sammy, you will hold his neck.

477
00:36:45,779 --> 00:36:48,123
And I will hold his arm.

478
00:37:03,171 --> 00:37:04,673
Hmm...

479
00:37:16,435 --> 00:37:17,436
Boo!

480
00:37:21,064 --> 00:37:22,065
Sergeant.

481
00:37:23,692 --> 00:37:25,957
Sergeant, you surprise us...

482
00:37:26,067 --> 00:37:28,973
We intend to sneak behind you.

483
00:37:29,072 --> 00:37:31,871
We intend to surprise you! /
We won't hurt you.

484
00:37:31,992 --> 00:37:34,836
We will only
get you away.

485
00:37:34,953 --> 00:37:36,546
But you hear us sneaking...

486
00:37:36,663 --> 00:37:40,133
... and we crawl, just like the
you teach us.

487
00:37:40,250 --> 00:37:42,148
It's not like that,
I don't copy it!

488
00:37:42,258 --> 00:37:44,905
On your toes, move your toes,
light and calm.

489
00:37:45,059 --> 00:37:46,903
"Tiger creeps", let's try again.

490
00:37:46,966 --> 00:37:48,408
Oh no, Sergeant.

491
00:37:48,508 --> 00:37:51,557
We really don't want
to do it in the first place.

492
00:37:51,678 --> 00:37:53,476
You're too rude, Sergeant.

493
00:37:53,597 --> 00:37:56,100
Well, if you do it right
I can't hurt you, right?

494
00:37:56,224 --> 00:37:59,068
Come on, try again. Take a strong grip.

495
00:38:03,857 --> 00:38:05,825
Stronger! Stronger!

496
00:38:06,568 --> 00:38:09,117
There, you got me
now... helpless.

497
00:38:10,739 --> 00:38:13,709
Some choice cases
Macroon, whatever that is.

498
00:38:27,547 --> 00:38:29,174
We will come out... /
Ssh!

499
00:38:30,008 --> 00:38:33,137
We head to the wreck.
It's almost midnight.

500
00:38:50,195 --> 00:38:51,947
Geez, George!

501
00:38:59,287 --> 00:39:01,790
Why don't you go downstairs?

502
00:39:01,915 --> 00:39:04,543
Mother keeps my room key
in her nightgown.

503
00:39:06,586 --> 00:39:07,929
Ah! Finally.

504
00:39:08,046 --> 00:39:10,424
I picked him up /
I wondered where you were.

505
00:39:23,854 --> 00:39:26,949
'OK, Mrs. Waggett.' /
Dolly

506
00:39:27,065 --> 00:39:28,692
But once your husband returns...

507
00:39:28,817 --> 00:39:31,991
... please tell him that
the priority of the Ministry of Defense ..

508
00:39:32,112 --> 00:39:35,116
... is searching and securing
_ small red leather bags from the charge, ..

509
00:39:35,240 --> 00:39:36,833
'... before he came down?'

510
00:39:36,950 --> 00:39:39,328
Crate for what? Whiskey?

511
00:39:40,036 --> 00:39:43,256
'It is very important that this
does not fall into the wrong hands.'

512
00:39:43,373 --> 00:39:46,468
And of course, I don't need to remind you, Dolly, this is a big secret.

513
00:39:46,585 --> 00:39:48,804
'This is a national security issue.'

514
00:39:48,920 --> 00:39:50,467
'A red suitcase'

515
00:39:50,589 --> 00:39:52,387
Right, hush, hush, great.

516
00:39:52,507 --> 00:39:55,010
OK. Goodbye, Mr. Brown./
'Thank you.'

517
00:39:55,135 --> 00:39:57,012
See you later ./
'Goodbye.'

518
00:39:58,180 --> 00:40:00,023
red suitcase?

519
00:40:01,057 --> 00:40:02,809
Use your boots, Peggy.

520
00:40:11,359 --> 00:40:15,364
Oh my God, what about your name
George I will find courage ..

521
00:40:15,489 --> 00:40:19,619
... stands for this mother,
without the help of a little whiskey?

522
00:40:19,743 --> 00:40:21,586
Do wonders too much
to ask?

523
00:40:22,370 --> 00:40:25,419
Only one or two... chests.

524
00:40:33,965 --> 00:40:35,842
End of Sabbath.

525
00:40:42,307 --> 00:40:52,807
♪ Tha solas grinn nan speuran siar
go beul na h-oidhch 'a' trial ♪

526
00:40:54,986 --> 00:41:05,486
♪ Tha fonn an eòin a 'falbh bhuaith'
go after aig oir a 'chuain ♪

527
00:41:07,958 --> 00:41:18,458
♪ An cois na grèin 'a' laighe
sìos thig an iarmailt mhòr ♪

528
00:41:20,220 --> 00:41:29,220
♪ Le solas gach creutair derachl's
sgòthan teann nan c ♪ir ♪

529
00:42:44,429 --> 00:42:46,181
Quick and
be careful now, kid.

530
00:43:01,738 --> 00:43:03,615
Dream! Dream!

531
00:43:05,492 --> 00:43:09,213
Glensoy, Ornosay, Cairaig...

532
00:43:10,538 --> 00:43:15,089
Oh, and heaven. Oh, Sammy...
Highland Blue.

533
00:43:15,210 --> 00:43:18,840
I've never seen it sold here.
This is only for Yanks.

534
00:43:18,964 --> 00:43:22,969
This is very good, that's why America
brings a ban.

535
00:43:23,093 --> 00:43:25,892
This is an emotional night,
certainly, Joseph.

536
00:43:26,012 --> 00:43:27,682
So why are you face like...

537
00:43:27,707 --> 00:43:29,916
... will be a funeral
on the side of the road?

538
00:43:30,016 --> 00:43:31,893
Och, I just thought, ..

539
00:43:32,018 --> 00:43:35,864
... some of these chests will supply and
make unforgettable réiteach memories.

540
00:43:35,981 --> 00:43:38,026
And réiteach, in turn, ..

541
00:43:38,051 --> 00:43:40,806
.. will close the loneliness
and lose the future of an old man.

542
00:43:40,902 --> 00:43:42,370
No more?

543
00:44:04,300 --> 00:44:05,973
What is this?

544
00:44:12,684 --> 00:44:16,279
I'm a father, a father.

545
00:44:17,647 --> 00:44:21,368
Joseph, you are your own father.
Do you have any suggestions?

546
00:44:21,484 --> 00:44:26,456
Keep away from Mr. Mackenzie
when he returns from war.

547
00:44:26,573 --> 00:44:28,871
I'm not afraid it's easy.

548
00:45:06,404 --> 00:45:08,907
Agh!

549
00:45:09,032 --> 00:45:11,876
Come on now, everyone.
Come on, Seamus.

550
00:45:11,993 --> 00:45:14,496
Come on. Woman and child first.

551
00:45:17,707 --> 00:45:21,086
Will you get out of there, Dad?
He will sink.

552
00:45:22,045 --> 00:45:23,763
Fast, Macroon!

553
00:45:27,133 --> 00:45:28,726
Macroon, come on!

554
00:45:28,843 --> 00:45:30,095
Macroon!

555
00:45:32,764 --> 00:45:34,641
Come on! /
Hurry up, Joseph!

556
00:45:38,144 --> 00:45:42,445
Come on! Hurry now! /
This is mine.

557
00:45:43,608 --> 00:45:45,281
As fast as you like!

558
00:45:46,986 --> 00:45:50,741
Come on, Biffer /
Let's move! Move it!

559
00:45:54,410 --> 00:45:56,538
There is no time for that, kid. Come on!

560
00:47:37,901 --> 00:47:41,167
Let's say thanksgiving...

561
00:47:41,236 --> 00:47:44,065
... on God for beautiful gifts.

562
00:48:47,750 --> 00:48:50,799
Let each person take
back only what is needed.

563
00:48:53,339 --> 00:48:55,467
Sorry, Mr. Macroon.

564
00:49:08,438 --> 00:49:10,111
Highland Blue!

565
00:49:13,943 --> 00:49:15,115
Ah!

566
00:49:22,327 --> 00:49:24,830
Sergeant, what happened here?

567
00:49:25,525 --> 00:49:27,408
I'm bound like this
for hours, sir.

568
00:49:27,433 --> 00:49:28,861
Terrible, who did this?

569
00:49:28,900 --> 00:49:31,965
I don't know yet. Come from behind me.
The next thing I know about me...

570
00:49:32,671 --> 00:49:35,172
Well, here I am.
Don't see anything.

571
00:49:35,352 --> 00:49:37,652
How many fingers
do I hold?

572
00:49:38,051 --> 00:49:40,930
Three. No, four, I think, sir /
It's worse than I thought!

573
00:49:41,054 --> 00:49:43,477
And you can bet that
city robbery parcel...

574
00:49:43,598 --> 00:49:45,976
... everything has been cargo
before being unloaded.

575
00:49:46,100 --> 00:49:47,756
That is why they
attack and bind you...

576
00:49:47,811 --> 00:49:49,344
... So you can't
sound the alarm.

577
00:49:49,437 --> 00:49:51,064
Come on.

578
00:49:56,819 --> 00:49:57,911
Bastard!

579
00:50:06,746 --> 00:50:08,544
Again! Again!

580
00:50:17,090 --> 00:50:18,888
Hello? /
Colonel Lindsey Woolsey?

581
00:50:19,008 --> 00:50:20,260
Yes, here.

582
00:50:20,385 --> 00:50:21,846
This is Captain Waggett, sir...

583
00:50:21,900 --> 00:50:24,366
.. commander officer
Home Guard Todday.

584
00:50:24,806 --> 00:50:26,934
'Now, I have an important report
to for you, sir.'

585
00:50:27,058 --> 00:50:29,902
For God's sake, it's six o'clock in the morning!

586
00:50:30,019 --> 00:50:31,817
Yes, sir.
I'm sorry, sir

587
00:50:31,938 --> 00:50:35,693
'Steamboat Minister Cabinet
damaged and drowned.'

588
00:50:35,817 --> 00:50:38,821
Yeah, find some
admirals to torture.

589
00:50:38,945 --> 00:50:41,289
'Yes, sir, but like this, sir...'

590
00:50:41,406 --> 00:50:45,661
... he went down full of whiskey. /
Whiskey, you said?

591
00:50:45,785 --> 00:50:47,628
'I have reason to believe
some of these whiskey...'

592
00:50:47,653 --> 00:50:49,404
... stolen before he sank. '

593
00:50:49,497 --> 00:50:51,545
Oh good, Waggett.
Good show!

594
00:50:51,666 --> 00:50:53,885
Um... When can I
expect my share?

595
00:50:54,919 --> 00:50:58,844
No, sir. My sergeant, Odd,
he stood guard at that time...

596
00:50:58,965 --> 00:51:01,388
... and he was brutally attacked.

597
00:51:01,509 --> 00:51:05,230
Is he with you? Take him to talk.
Yes, sir.

598
00:51:12,687 --> 00:51:15,907
Sergeant Odd here, sir /
You sound fine, Sergeant.

599
00:51:16,023 --> 00:51:18,072
What is a fool already
Waggett did?

600
00:51:18,142 --> 00:51:19,618
'You keep an eye on him, you hear?'

601
00:51:19,658 --> 00:51:21,405
He will lose the war for us. '/
Yes, sir.

602
00:51:21,445 --> 00:51:23,449
Treat civilians
with humiliation.

603
00:51:23,531 --> 00:51:24,953
'OK, sir' /
That's an order!

604
00:51:26,242 --> 00:51:28,961
Thank you, sir /
Idiot!

605
00:51:32,540 --> 00:51:34,017
What did he say about the attack on you?

606
00:51:34,041 --> 00:51:36,510
He said it showed how good I was to train them.

607
00:51:39,297 --> 00:51:41,766
That will be one
shilling and three pence.

608
00:51:41,883 --> 00:51:45,513
It will be free,
free and not for nothing.

609
00:51:45,636 --> 00:51:49,561
This is a habit, sorry... habit,
I hope that I will return to me.

610
00:51:49,682 --> 00:51:52,185
Don't worry first, Bain.

611
00:51:52,310 --> 00:51:55,814
The time will come when
You will rob us again.

612
00:52:26,177 --> 00:52:29,772
'Once I start
to read, I can't stop.

613
00:52:34,310 --> 00:52:37,860
'No wonder Mr Brown really wanted
to get all this back.

614
00:52:39,899 --> 00:52:43,904
I don't expect
to read love letters...

615
00:52:44,028 --> 00:52:48,955
'... from our former king...
strong love, so strong...

616
00:52:49,075 --> 00:52:52,830
'... it will appear that the person
is powerless in his power.'

617
00:53:02,296 --> 00:53:04,845
Joseph /
Roddy!

618
00:53:04,966 --> 00:53:07,344
I think you're on the verge of death. /
Och, no!

619
00:53:07,468 --> 00:53:12,099
Whiskey is enough to turn you on,
bring the marrow back to the old bones.

620
00:53:16,143 --> 00:53:19,522
My daughters,
they are only my family...

621
00:53:19,647 --> 00:53:23,026
... they will go
away from this island.

622
00:53:23,150 --> 00:53:26,575
We will only be remembered by the song and dance ... while they dance
in a different tone.

623
00:53:26,696 --> 00:53:29,324
Och, Joseph, leave your daughter
.

624
00:53:29,448 --> 00:53:32,076
I will return
to my bed.

625
00:53:32,201 --> 00:53:33,953
Aye

626
00:53:36,080 --> 00:53:37,798
I will meet
all of you later.

627
00:53:37,915 --> 00:53:40,384
I'm drunk enough to ask
you, Macroon ..

628
00:53:44,797 --> 00:53:48,597
... is there a smile
in you?

629
00:53:48,718 --> 00:53:51,688
Ah, deep down there
maybe someone is lurking.

630
00:53:52,638 --> 00:53:55,562


631
00:53:56,517 --> 00:53:59,646
Come on, now.
Be careful home when drunk, kid.

632
00:53:59,770 --> 00:54:01,989
He really is something!

633
00:54:02,690 --> 00:54:06,035
Maybe I'll marry
Peggy Macroon myself.

634
00:54:06,152 --> 00:54:09,076
Beds become very cold in winter.

635
00:54:10,948 --> 00:54:13,542
What is that? Are you crazy, man?

636
00:54:13,659 --> 00:54:16,003
Ah, he is again.

637
00:54:18,497 --> 00:54:19,999
Hey--

638
00:54:29,383 --> 00:54:31,477
Mr. Brown /
Macroon

639
00:54:32,595 --> 00:54:35,824
I can't sleep early.
Awakened.

640
00:54:35,926 --> 00:54:37,354
I go to the cliff ..

641
00:54:37,379 --> 00:54:39,640
.. which is facing Skerrydoo
and shipwrecks and...

642
00:54:39,901 --> 00:54:44,327
I could have sworn, Macroon,
I saw a small fleet of ships.

643
00:54:44,993 --> 00:54:47,527
Ah, that's a fairly common occurrence
.

644
00:54:47,598 --> 00:54:49,431
... among the mainland people.

645
00:54:49,562 --> 00:54:52,361
Staring at the sea can bring up sightings.

646
00:54:52,490 --> 00:54:54,822
You and your appearance
will be heard...

647
00:54:54,847 --> 00:54:57,091
I am looking for a bag of small red skin.

648
00:54:57,203 --> 00:54:58,664
The bag is on the ship.

649
00:54:58,689 --> 00:55:00,527
How can I
hear things like that?

650
00:55:00,623 --> 00:55:03,672
Well, do you, yourself, say
that it is a small island?

651
00:55:04,627 --> 00:55:07,597
Remember, Macroon. This belongs to the person I represent.

652
00:55:08,714 --> 00:55:10,091
Tweed Association?

653
00:55:12,927 --> 00:55:17,683
I will consider it not.
Enjoy your tea party, Macroon.

654
00:55:20,893 --> 00:55:21,985
When you can.

655
00:55:37,076 --> 00:55:40,421
'That makes me think
Mr. Brown and the little red suitcase...

656
00:55:40,538 --> 00:55:43,041
... has come to me
for a reason.

657
00:55:44,041 --> 00:55:46,330
'I just need to find out
what is the reason...'

658
00:55:46,408 --> 00:55:49,041
'... maybe useful for us.'

659
00:56:04,687 --> 00:56:08,533
I <i> say </i>, there are whiskeys
hidden in this city.

660
00:56:08,649 --> 00:56:13,576
That's your opinion, sir, but I haven't found a bottle.

661
00:56:23,038 --> 00:56:26,668
Whiskey goes into the barrel
rough and colorless.

662
00:56:27,543 --> 00:56:31,764
And then, someone
somewhere someday ..

663
00:56:31,881 --> 00:56:37,308
... appears as something
so beautiful, amber, that golden liquid.

664
00:56:37,428 --> 00:56:41,353
And that's the miracle of God's guidance.

665
00:56:43,017 --> 00:56:44,940
Not human guidance.

666
00:56:46,270 --> 00:56:49,699
Now... I'll be fine if you...

667
00:56:49,785 --> 00:56:52,927
... allow the files
to be read for winter weddings.

668
00:56:54,653 --> 00:56:56,781
But two children at once?

669
00:56:56,906 --> 00:57:00,376
I mean, who will work
receive calls?

670
00:57:00,493 --> 00:57:02,692
Have you ever been old?

671
00:57:02,787 --> 00:57:05,718
Aye, yeah, if so, I don't want anymore.

672
00:57:07,022 --> 00:57:10,655
Some people say
there is no such thing...

673
00:57:10,871 --> 00:57:15,304
... love at first sight,
but I know it exists.

674
00:57:16,717 --> 00:57:18,970
I am a lucky person
who experienced it.

675
00:57:22,640 --> 00:57:23,687
Twice

676
00:58:23,117 --> 00:58:27,418
Allow me to introduce our guests
from the South, Sergeant Odd ..

677
00:58:27,538 --> 00:58:33,261
... a man who was specially trained
and honed our Home Guard abilities ..

678
00:58:33,377 --> 00:58:36,472
... become a combat machine
like they are today.

679
00:58:38,324 --> 00:58:40,340
Some people say
there is no such thing...

680
00:58:40,450 --> 00:58:43,274
... love at first sight,
but I know it exists.

681
00:58:45,139 --> 00:58:47,358
I am a person who is
lucky to experience it.

682
00:58:48,392 --> 00:58:49,393
Twice

683
00:58:53,898 --> 00:58:55,866
First...

684
00:58:55,983 --> 00:58:57,983
... when I see the island
appear through the mist...

685
00:58:58,008 --> 00:58:59,662
... from the steamboat deck...

686
00:58:59,739 --> 00:59:03,585
... and the second, when I first
looked at my Peggy.

687
00:59:03,772 --> 00:59:05,959
George, our principal...

688
00:59:06,089 --> 00:59:08,100
... known to the whole island...

689
00:59:08,256 --> 00:59:11,090
... on the ferocity, independence, ..

690
00:59:11,206 --> 00:59:15,201
... and for his inability
to not be intimidated...

691
00:59:15,287 --> 00:59:17,366
.. by anyone... especially women.

692
00:59:19,089 --> 00:59:24,471
I just stand up and speak
in class with children.

693
00:59:27,598 --> 00:59:29,066
Then...

694
00:59:29,975 --> 00:59:31,477
Then...

695
00:59:33,520 --> 00:59:36,273
Then that's what I'll do.

696
00:59:44,156 --> 00:59:47,330
Now I will give a speech
compliment my daughter.

697
00:59:48,702 --> 00:59:52,014
Highland beauty
is, of course, ..

698
00:59:52,210 --> 00:59:55,167
and girls,
they have been with me...

699
00:59:55,751 --> 00:59:57,424
... a grumpy old man.

700
01:00:08,055 --> 01:00:10,023
Just last night ..

701
01:00:11,934 --> 01:00:14,778
.. I put two
cries over the fire.

702
01:00:16,522 --> 01:00:20,493
And when I looked at them, they began to glow.

703
01:00:23,153 --> 01:00:26,999
And when the flame is enlarged,
they swallow me, ..

704
01:00:27,562 --> 01:00:29,851
... and I was carried away...

705
01:00:30,040 --> 01:00:32,797
... in spirit smoke...

706
01:00:33,487 --> 01:00:36,243
... to the land of my youth.

707
01:00:36,917 --> 01:00:40,717
And love in my life, your mother.

708
01:00:47,511 --> 01:00:51,732
You, young couple, will immediately go
to your own nesting place.

709
01:00:53,642 --> 01:00:56,395
And hopefully, from time to time...

710
01:00:58,272 --> 01:01:00,616
... You will look back to this island.

711
01:01:01,859 --> 01:01:03,577
Hm?

712
01:01:03,694 --> 01:01:08,200
Your birth island and become a young man who continues to grow.

713
01:01:13,328 --> 01:01:14,705
Am I really
saying all that?

714
01:01:14,830 --> 01:01:17,049
Ah, alright...

715
01:01:17,875 --> 01:01:20,378
<i>Sláinte </i> (for happiness) /
<i>Sláinte</i>

716
01:01:21,253 --> 01:01:24,632
I will marry a happy
partner at the solstice.

717
01:01:33,390 --> 01:01:35,609
I might have
too much to drink.

718
01:01:36,810 --> 01:01:39,672
I won't know that, because
I never drank too much.

719
01:01:39,774 --> 01:01:41,189
Well, speak as
people with ..

720
01:01:41,214 --> 01:01:43,717
enough experience
in drinking, ..

721
01:01:43,817 --> 01:01:47,037
I have to warn you to be alert to his reaction.

722
01:01:47,154 --> 01:01:49,577
Men like you are born
several levels below, ..

723
01:01:49,698 --> 01:01:53,748
So, from my little bottle...

724
01:01:53,869 --> 01:01:55,496
... one more bigger...

725
01:01:55,621 --> 01:01:57,121
... bring you into
ring to fight...

726
01:01:57,146 --> 01:01:58,865
..you are at the peak of conditions.

727
01:01:58,972 --> 01:02:00,886
You won't be a drinker,
if that is me ..

728
01:02:00,911 --> 01:02:02,980
... you will get married, George.

729
01:02:25,234 --> 01:02:26,781
Dolly?

730
01:02:26,902 --> 01:02:28,950
Dolly, I hear music.

731
01:02:32,616 --> 01:02:35,836
I'm sure, Cyril, they don't do it just to bother you.

732
01:02:36,703 --> 01:02:38,956
Dolly, this is drunk music.

733
01:02:41,583 --> 01:02:43,460
Sorry, honey.

734
01:02:43,585 --> 01:02:45,838
I don't have your ears.

735
01:02:59,393 --> 01:03:01,566
Post office /
Hello?

736
01:03:02,312 --> 01:03:05,361
Peggy? /
Oh, this is you, Captain Waggett.

737
01:03:05,482 --> 01:03:07,701
'Now, Peggy, it's in the box...'

738
01:03:07,818 --> 01:03:11,322
'... from 300 ammunition at the post office.'

739
01:03:11,446 --> 01:03:14,245
Yes, now, can you make sure
is on board for Obaig tomorrow?

740
01:03:14,366 --> 01:03:17,245
I'll make sure, Captain. /
Okay, Peggy.

741
01:03:18,245 --> 01:03:20,247
Eh... Good night.

742
01:03:23,542 --> 01:03:25,761
This is for ships tomorrow.

743
01:03:30,716 --> 01:03:32,764
Tomorrow morning, Peggy ..

744
01:03:32,885 --> 01:03:37,356
.. phone Mr. Brown through
inn Ma McPhee.

745
01:03:37,604 --> 01:03:40,628
Just give a message that
says that Mr. Macroon...

746
01:03:40,745 --> 01:03:43,135
.. will see him
at his convenience.

747
01:03:44,730 --> 01:03:49,076
And, Ma McPhee, hopefully your varicose veins
don't inhibit.

748
01:03:50,694 --> 01:03:52,571
It's okay, no problem at all.

749
01:03:52,696 --> 01:03:55,540
That's just something I found yesterday...

750
01:03:55,657 --> 01:03:58,661
... that might interest Mr. Brown.

751
01:04:01,038 --> 01:04:04,963
It might also help Captain
Waggett, indirectly.

752
01:04:12,049 --> 01:04:13,892
Agh! Ahh!

753
01:04:22,351 --> 01:04:23,728
Good luck.

754
01:04:36,740 --> 01:04:38,959
That demon is in you.

755
01:04:39,076 --> 01:04:40,934
You come here
without morals ..

756
01:04:40,959 --> 01:04:43,803
... and shame. What must be
You say to yourself?

757
01:04:43,865 --> 01:04:47,119
I have a lot of things to say to myself, Mother.

758
01:04:54,925 --> 01:04:56,427
George Campbell!

759
01:04:56,551 --> 01:04:59,680
Drunk, drunk, drunk?

760
01:04:59,805 --> 01:05:03,901
Three events have convinced me
that I am really right.

761
01:05:05,269 --> 01:05:08,648
And if so, then there is no business but my business.

762
01:05:09,523 --> 01:05:12,072
Will you make it yourself
a cup of tea, Mother?

763
01:05:12,192 --> 01:05:14,365
I have some things that I will talk to you about.

764
01:05:14,486 --> 01:05:18,616
I won't make tea
on your orders, George Campbell.

765
01:05:18,740 --> 01:05:20,913
Do you know what time it is?

766
01:05:21,034 --> 01:05:24,629
I don't know, but I know I have never let it be late ..

767
01:05:24,746 --> 01:05:27,625
... and maybe only me
people on this island...

768
01:05:27,749 --> 01:05:30,530
... which includes
pajamas into pants...

769
01:05:30,585 --> 01:05:32,654
... when her mother
told her to sleep.

770
01:05:32,754 --> 01:05:35,098
This is a quarter of two!

771
01:05:35,215 --> 01:05:39,561
I was in the rèiteach of Sergeant
Odd and Peggy Macroon tonight.

772
01:05:39,678 --> 01:05:42,352
Oh, and I think Catriona
Macroon is with you.

773
01:05:42,472 --> 01:05:44,770
And that rèiteach us too, huh.

774
01:05:45,642 --> 01:05:48,521
Catriona and I will get married
when the solstice.

775
01:05:48,645 --> 01:05:51,449
And if you want to live on this island...

776
01:05:51,723 --> 01:05:53,800
... think, you'd better accept that fact.

777
01:05:53,900 --> 01:05:56,779
If I want to live on this island?

778
01:05:56,903 --> 01:06:00,407
I thought you would be wise to make
yourself as perfect as possible...

779
01:06:00,532 --> 01:06:03,251
... or you can emigrate to Glasgow. /
Are you crazy?

780
01:06:03,368 --> 01:06:06,167
Not at all.
I'm sane.

781
01:06:06,514 --> 01:06:07,991
I think we should continue...

782
01:06:08,030 --> 01:06:10,677
... this conversation tomorrow,
when you realize.

783
01:06:10,702 --> 01:06:12,924
Oh, we will continue, okay!

784
01:06:13,170 --> 01:06:14,717
Because I gave you
tonight...

785
01:06:14,742 --> 01:06:16,744
to think about what I will say to you.

786
01:06:18,091 --> 01:06:21,971
Mother, I try to persuade
Catriona, when we get married, ..

787
01:06:22,095 --> 01:06:24,814
he came here to stay
with us at the school house.

788
01:06:24,931 --> 01:06:27,605
Now, you can save your own place at home...

789
01:06:27,726 --> 01:06:31,105
... but you won't try
to take his possession.

790
01:06:32,064 --> 01:06:35,489
But if you prefer not to enter
your pride in your pocket...

791
01:06:35,609 --> 01:06:37,782
... think you'd be better
send a telegraph to Aunt Anne ..

792
01:06:37,903 --> 01:06:40,873
... if you will cross
to Obaig on Saturday ..

793
01:06:40,989 --> 01:06:43,993
... and you will arrive in Glasgow that night.

794
01:06:44,117 --> 01:06:46,495
You smell of drinks...

795
01:06:46,620 --> 01:06:50,670
... and you dare stand here in front of me
defiantly without shame?

796
01:06:51,127 --> 01:06:53,939
'Oh my God, give George the power
..'

797
01:06:54,020 --> 01:06:56,322
'... just go through tonight.'

798
01:06:57,255 --> 01:07:00,225
In your kindness, oh God,
give me a sign.

799
01:07:41,383 --> 01:07:44,512
♪ My bottle and I
sit and stare at the fire ♪

800
01:07:44,636 --> 01:07:46,229
♪ I smell the scent of my passion ♪

801
01:07:46,346 --> 01:07:48,019
♪ I see a glass of
with dancing fire ♪

802
01:07:48,140 --> 01:07:49,813
♪ Know that I am soon
will feel the same thing... ♪

803
01:08:24,718 --> 01:08:28,097
He headed here. Mr. Wagget arrived.
He is heading here.

804
01:08:32,767 --> 01:08:34,314
Why aren't you
in the army, Officer?

805
01:08:36,354 --> 01:08:38,322
Flat feet, sir. /
Is it true?

806
01:08:39,900 --> 01:08:42,574
Search home to home, Officer. /
Yes, Sir.

807
01:08:56,833 --> 01:09:00,303
Mr. Bain, I have captured you flagrante.

808
01:09:00,420 --> 01:09:04,015
You can go to jail for
five years for selling this.

809
01:09:04,132 --> 01:09:06,976
Are you stupid, man?
This is my legacy quota.

810
01:09:07,093 --> 01:09:09,221
Four bottles... the first
I have in two months.

811
01:09:09,346 --> 01:09:11,724
Queen Island
took her this morning.

812
01:09:17,229 --> 01:09:19,197
I have to apologize.

813
01:09:19,314 --> 01:09:22,067
I am very sorry. /
Four bottles.

814
01:09:22,192 --> 01:09:25,036
When there are about
200 chests on this island.

815
01:10:17,122 --> 01:10:18,669
Oh my goodness.

816
01:10:25,004 --> 01:10:26,631
'Yes, it's me again...'

817
01:10:26,656 --> 01:10:28,533
... but no, this is
not about whiskey. '

818
01:10:28,633 --> 01:10:30,977
Yes, sir, I know I
haven't sent you yet.

819
01:10:31,720 --> 01:10:33,814
But, sir, if possible...

820
01:10:33,930 --> 01:10:37,776
... it's about .300 ammunition I will return to Ordinance.

821
01:10:38,768 --> 01:10:41,021
'I'm thinking of boarding
to Obaig tomorrow ..'

822
01:10:41,146 --> 01:10:43,615
'... then I can be with you
the next morning ..'

823
01:10:43,732 --> 01:10:46,110
'... and I can, personally,
put you in the picture.

824
01:10:46,234 --> 01:10:47,861
Yes, sir.

825
01:10:47,986 --> 01:10:49,454
Yes

826
01:10:49,571 --> 01:10:51,494
Thank you, sir. Good afternoon.

827
01:10:54,618 --> 01:10:56,746
Who is that? /
Mr. Waggett

828
01:10:56,870 --> 01:11:00,545
He went to Obaig, to meet colonel
to discuss mixed ammunition.

829
01:11:00,665 --> 01:11:04,795
I believe, Daddy, knitting
his mind has become chaotic.

830
01:11:04,919 --> 01:11:07,672
Cyril, hurt Colonel
like that, how brave!

831
01:11:07,797 --> 01:11:10,550
You go all the way to Obaig,
just to talk briefly with him?

832
01:11:10,675 --> 01:11:13,554
I don't go to
around Obaig, Dolly.

833
01:11:14,679 --> 01:11:17,478
I will see Customs and Excise people at Nobast.

834
01:11:17,599 --> 01:11:20,273
Then why are you...? /
More than just meeting.

835
01:11:21,227 --> 01:11:24,106
Yes dear, I often hear
you say it.

836
01:11:29,027 --> 01:11:31,655
You like this more, honey.

837
01:11:31,780 --> 01:11:32,781
<i>Sláinte</i>

838
01:11:32,906 --> 01:11:35,705
Thank you for this /
The Duke of Windsor (King Edward VIII)

839
01:11:36,951 --> 01:11:38,874
The Duke of Windsor?

840
01:11:38,995 --> 01:11:42,750
Oh, and good handwriting
like hers too, eh?

841
01:11:42,874 --> 01:11:44,802
Education is an extraordinary thing...

842
01:11:44,827 --> 01:11:46,778
... to be able to write
calligraphy in the way.

843
01:11:46,878 --> 01:11:49,506
Macroon, don't you do it?
Tell me you didn't do it.

844
01:11:49,631 --> 01:11:52,510
I just read
a little letter...

845
01:11:52,634 --> 01:11:55,513
... between himself (King Ed VIII)
and his divorce.

846
01:11:56,346 --> 01:11:59,520
With strange information from Nazi friends who were thrown in.

847
01:12:02,435 --> 01:12:04,529
Don't be angry, Mr. Brown.

848
01:12:05,331 --> 01:12:08,101
Like every office head
other post on the island ..

849
01:12:08,126 --> 01:12:10,828
... I have signed
Official Secrets Act...

850
01:12:10,944 --> 01:12:12,912
... and I will
be by his side.

851
01:12:13,029 --> 01:12:16,124
Good. Do small things
for kings and countries.

852
01:12:17,992 --> 01:12:20,890
Mr. Brown, did not receive
back in his red suitcase...

853
01:12:20,915 --> 01:12:22,601
... without a little help.

854
01:12:23,581 --> 01:12:25,333
'When returning to land, ..'

855
01:12:25,458 --> 01:12:28,507
'... I need it to give
Captain Waggett a report of praise.'

856
01:12:29,170 --> 01:12:32,219
'If they replace it with
someone who is more efficient...'

857
01:12:32,340 --> 01:12:34,559
'... it will never happen.'

858
01:13:34,152 --> 01:13:37,497
Sorry, old friend.
This is a military order.

859
01:13:37,614 --> 01:13:38,911
Good people...

860
01:13:42,660 --> 01:13:45,664
Get out of there! /
Wait a minute! Hello, operator.

861
01:13:45,789 --> 01:13:47,291
Hello. Is that Peggy?

862
01:13:47,415 --> 01:13:49,838
Just a minute, just a minute!
Peggy, this is Mr. Brown.

863
01:13:54,727 --> 01:13:56,031
That was Mr. Brown ..

864
01:13:56,056 --> 01:13:58,669
... to tell us collectors
Customs approach the bay.

865
01:13:58,694 --> 01:14:01,322
The man is doing
jokes with us.

866
01:14:02,764 --> 01:14:04,437
Thank you, good people.

867
01:14:09,771 --> 01:14:11,193
Aye

868
01:14:13,066 --> 01:14:14,534
Aye

869
01:14:15,443 --> 01:14:16,945
Right, oh.

870
01:14:17,070 --> 01:14:18,367
That's Roddy.

871
01:14:18,488 --> 01:14:21,287
Brown is not kidding.
The collector is on his way.

872
01:14:21,407 --> 01:14:24,832
This is Farquharson and
the officer likes him. Hide whiskey.

873
01:14:31,334 --> 01:14:34,463
Farquharson, this is crazy. /
Waggett, Customs, which is my own ..

874
01:14:34,587 --> 01:14:37,761
now responsible for
this operation, not you.

875
01:14:37,882 --> 01:14:40,101
From now on, you
are only an informant.

876
01:14:42,512 --> 01:14:44,981
We are not looking for the needle,
we are looking for haystacks, ..

877
01:14:45,098 --> 01:14:47,271
and straw shelter
in the cave at Seal Bay.

878
01:14:47,392 --> 01:14:50,145
I suggest we return to the ship
and head to Seal Bay.

879
01:14:50,270 --> 01:14:52,989
'Right now!' /
I can't catch a cave.

880
01:14:53,106 --> 01:14:56,906
I want to capture this thief
with his items.

881
01:14:57,026 --> 01:14:58,555
'Yes, and I've seen the item...

882
01:14:58,580 --> 01:15:00,395
... and they are in the cave,
I say that. '

883
01:15:00,488 --> 01:15:02,331
I repeat, you are the informant.

884
01:15:02,448 --> 01:15:04,667
'You told me. Don't let
I tell you again. '

885
01:15:04,784 --> 01:15:06,878
'Believe me, Farquharson,
I know these people.'

886
01:15:09,205 --> 01:15:12,084
'McPhee's officers have searched
from end to end.'

887
01:15:12,208 --> 01:15:16,634
'After I make an arrest,
we can go to your cave.'

888
01:15:16,754 --> 01:15:20,509
My people are experts /
So are the Todday people.

889
01:15:27,015 --> 01:15:29,689
You won't find
whiskey, sir. I guarantee that.

890
01:15:57,420 --> 01:16:02,301
Mrs. Macroon! I'm sorry, but I
have to talk to your father.

891
01:16:03,176 --> 01:16:06,305
My father is in bed, where
everyone should be.

892
01:16:08,306 --> 01:16:11,310
Oh, that's you, Captain Waggett.

893
01:16:13,061 --> 01:16:15,155
I thought you went to Obaig
on Queen Island.

894
01:16:15,271 --> 01:16:18,946
Yes, indeed, but I changed my plan.

895
01:16:19,067 --> 01:16:24,745
Please, Mrs. Macroon, wake up your father.

896
01:16:35,750 --> 01:16:38,469
Are you sure there are no warnings?

897
01:16:38,586 --> 01:16:41,715
How can it be there? /
Macroon can even the air can't.

898
01:16:44,467 --> 01:16:49,143
Mr. Farquharson, what brings you
here early this morning?

899
01:16:49,263 --> 01:16:51,891
We are here because of the sinking of the Minister of Cabinet ship.

900
01:16:52,016 --> 01:16:54,735
Looking everywhere /
Sir

901
01:16:54,852 --> 01:16:56,399
I will do
upstairs.

902
01:17:45,194 --> 01:17:47,447
You have to fix the toilet door, Macroon.

903
01:17:47,572 --> 01:17:49,745
Well, I don't know what it's like on the land...

904
01:17:49,866 --> 01:17:51,396
... but here on this island, it's very rare...

905
01:17:51,421 --> 01:17:53,110
... For someone to
steal a bucket of dirt.

906
01:17:54,662 --> 01:17:56,539
Very clean, sir.

907
01:18:05,381 --> 01:18:08,260
Sorry to bother you
and your family, Macroon.

908
01:18:08,384 --> 01:18:11,183
Of course, Mr. Farquharson.

909
01:18:11,304 --> 01:18:13,898
You can come here, anytime.

910
01:18:20,897 --> 01:18:22,399
Oh!

911
01:18:25,359 --> 01:18:28,863
I ordered this ammunition box to be returned to Ordinance.

912
01:18:28,994 --> 01:18:31,118
Take it to the dock now ..

913
01:18:31,152 --> 01:18:33,021
... and to Island Queen
as soon as he entered.

914
01:18:33,046 --> 01:18:36,016
Good, sir. I will look for someone
to come and collect the box.

915
01:18:37,538 --> 01:18:42,465
That's Farquharson... really
his dirty work.

916
01:18:42,585 --> 01:18:45,304
Aye, keep watching him.

917
01:18:47,632 --> 01:18:50,012
I told you the search
from house to house...

918
01:18:50,037 --> 01:18:51,411
... will waste time!

919
01:18:51,511 --> 01:18:53,138
Now can we go to Seal Bay?

920
01:18:54,222 --> 01:18:56,691
We don't find anything because they are ready for us ... and I won't tell them
what we will do next.

921
01:18:56,808 --> 01:18:59,812
Where is your car? /
It's over...

922
01:18:59,936 --> 01:19:02,689
It's over by the post office. /
Go and take it.

923
01:19:04,482 --> 01:19:08,203
Secretly ..

924
01:19:08,319 --> 01:19:10,242
We will meet you at Seal Bay /
All right

925
01:19:10,863 --> 01:19:13,366
Surely they won't go to Seal Bay?

926
01:19:34,846 --> 01:19:37,349


927
01:19:38,307 --> 01:19:41,026
But do they
know about that?

928
01:19:41,144 --> 01:19:44,614
I told Waggett
to see Seal Bay.

929
01:19:47,233 --> 01:19:51,204
Well, why should I help you
to destroy my business?

930
01:19:51,320 --> 01:19:53,914
I have not sold a single drop since the ship went down.

931
01:19:54,031 --> 01:19:56,534
Traitor! Traitor!

932
01:19:56,659 --> 01:20:02,541
Aye, we don't have a village, Idiot.
We only take it in turns.

933
01:20:08,171 --> 01:20:09,548
Traitor!

934
01:20:50,004 --> 01:20:51,972
Hello? Hello?

935
01:20:54,842 --> 01:20:56,890
What kind of parking is this?
This is crazy!

936
01:20:57,011 --> 01:20:59,855
Move? /
You can? Yes, yes. thanks.

937
01:21:15,488 --> 01:21:17,081
Seal Bay!

938
01:21:18,824 --> 01:21:20,292
Seal Bay!

939
01:22:24,307 --> 01:22:27,561
Next on your path /
Aye. Sure, of course.

940
01:23:00,509 --> 01:23:02,978
This is an empty cave, Waggett.

941
01:23:05,598 --> 01:23:06,941
Come on

942
01:23:11,854 --> 01:23:13,982
Sorry, I don't have time to fill it.

943
01:23:14,106 --> 01:23:17,326
Oh no. Now we
must try for that.

944
01:23:23,282 --> 01:23:24,750
That's him, Biffer.

945
01:23:25,576 --> 01:23:28,204
Tragic /
Aye, but necessary.

946
01:23:29,372 --> 01:23:30,919
Try it now.

947
01:23:59,318 --> 01:24:01,491
I think more than that,
Farquharson.

948
01:24:05,783 --> 01:24:09,754
'' We lost valuable time
and now they have an advantage... '

949
01:24:09,870 --> 01:24:12,919
'... but every resistance movement
has an element of fraud...'

950
01:24:13,040 --> 01:24:17,420
'... wolves who themselves are capable of
risk everything for that purpose.'

951
01:24:20,881 --> 01:24:22,724
Hold, who is there?

952
01:24:22,842 --> 01:24:24,890
Do you think you're being
where to play?

953
01:24:25,010 --> 01:24:26,986
I'm playing
keeping the path in line ..

954
01:24:27,041 --> 01:24:29,346
... with instructions from Captain Waggett.

955
01:24:29,473 --> 01:24:31,692
We have been invaded by
by Boche (Germany).

956
01:24:31,809 --> 01:24:36,030
Angus, this is me. Are you unconscious?

957
01:24:36,147 --> 01:24:37,239
Not at all.

958
01:24:37,356 --> 01:24:42,078
I am willing to give the highest sacrifice to protect this Gaelic island.

959
01:24:42,194 --> 01:24:44,822
Listen, Soldier, get out of the way
or you will be tried by a court.

960
01:24:44,947 --> 01:24:47,166
I can't be tried by a court,
because I'm not really a soldier.

961
01:24:47,283 --> 01:24:51,083
That's why I can only
receive orders from Captain Waggett.

962
01:24:51,203 --> 01:24:53,672
Can you see me?
Captain Wagget?

963
01:24:53,789 --> 01:24:56,963
But Germany is clever with
all kinds of tricks.

964
01:24:57,084 --> 01:24:59,257
You say it yourself
to us, Captain.

965
01:24:59,378 --> 01:25:01,927
Someone can be made to
play himself...

966
01:25:02,047 --> 01:25:04,766
.. in order to infiltrate this island.

967
01:25:05,095 --> 01:25:06,937
But, whoever you are...

968
01:25:06,962 --> 01:25:09,046
You can't go
without a password.

969
01:25:14,560 --> 01:25:17,734
Very good, Waggett
You can be proud of them.

970
01:25:17,855 --> 01:25:19,573
No password, no whiskey.

971
01:25:20,149 --> 01:25:22,243
Whiskey, that's it.

972
01:25:22,359 --> 01:25:24,032
Gone, friend.

973
01:25:46,717 --> 01:25:48,185
We already got them!

974
01:25:52,389 --> 01:25:53,766
Come on!

975
01:25:55,351 --> 01:25:58,480
Come on!

976
01:26:13,786 --> 01:26:16,960
You will empty it, right?
Will you clean the way?

977
01:26:26,590 --> 01:26:29,810
On behalf of Customs and Excise, move away.

978
01:26:29,927 --> 01:26:32,305
Sound the horn!

979
01:26:33,305 --> 01:26:35,353
I think they have defeated us, sir.

980
01:26:37,476 --> 01:26:38,853


981
01:26:43,399 --> 01:26:47,199
People make these sacrifices for their country.

982
01:26:47,319 --> 01:26:49,447
He is an example for all of us.

983
01:26:49,572 --> 01:26:52,917
Well, it's been a better day for you, Sammy...

984
01:26:53,033 --> 01:26:55,456
... than we have done.

985
01:26:55,578 --> 01:26:59,424
What's wrong with Mr. Mackenzie,
can leave at any time, now.

986
01:27:00,165 --> 01:27:04,466
I heard he once threw his horse
past the embankment to the next field ..

987
01:27:04,587 --> 01:27:07,056
... when the plow is stuck.

988
01:27:09,633 --> 01:27:11,180
Farquharson, please.

989
01:27:26,066 --> 01:27:27,693
Thank you, sir.

990
01:27:32,531 --> 01:27:37,788
Captain Waggett, this is my job that is
unpleasant to tell you...

991
01:27:37,911 --> 01:27:40,614
... that you must be taken to
Customs and Excise ..

992
01:27:40,639 --> 01:27:42,736
.. in Obaig and interviewed.

993
01:27:42,833 --> 01:27:45,507
And... and wait.

994
01:27:45,628 --> 01:27:48,042
Whatever you say
to me will be recorded...

995
01:27:48,067 --> 01:27:49,873
... and can be used as evidence.

996
01:27:49,965 --> 01:27:51,387
Oh my God, for what?

997
01:27:51,508 --> 01:27:54,387
You sent a box of ammunition to the mainland, is that correct?

998
01:27:54,511 --> 01:27:56,388
I can confirm that, sir.

999
01:27:56,513 --> 01:27:58,030
We are all at the Macroon post office...

1000
01:27:58,055 --> 01:27:59,674
... when Captain Waggett
ordered him to be sent.

1001
01:27:59,699 --> 01:28:01,201
And you send notes...

1002
01:28:01,226 --> 01:28:03,775
... declare that you
are personally responsible.

1003
01:28:03,896 --> 01:28:05,818
Yes, yes, what's wrong with that?

1004
01:28:05,894 --> 01:28:08,269
The box contains a whiskey bottle.

1005
01:28:09,610 --> 01:28:12,910
Whiskey? /
Whiskey that is only for export.

1006
01:28:13,038 --> 01:28:15,545
Whiskey confirmed as ..

1007
01:28:15,631 --> 01:28:17,738
..the content belongs to the Cabinet Minister.

1008
01:28:17,826 --> 01:28:19,419
This is absolutely impossible.

1009
01:28:19,536 --> 01:28:23,712
Farquharson, you know that I am unable to do anything illegal.

1010
01:28:23,832 --> 01:28:26,051
You have ten
minutes to pack bags.

1011
01:28:26,168 --> 01:28:30,799
And don't try to run away
You're on an island.

1012
01:28:38,180 --> 01:28:39,181
Dolly?

1013
01:28:46,230 --> 01:28:48,403
I will wait outside.

1014
01:28:54,238 --> 01:28:56,081
Cheers...

1015
01:29:09,962 --> 01:29:12,511
This is only a warning, honey.

1016
01:29:30,858 --> 01:29:32,576
Poor Mr. Waggett.

1017
01:29:32,693 --> 01:29:36,243
Aye, she goes for
to miss a wedding.

1018
01:29:55,382 --> 01:29:57,760
Ha ha! I can't believe it
You're both married!

1019
01:30:29,833 --> 01:30:32,427
Ladies and gentlemen!

1020
01:30:33,545 --> 01:30:35,422
Waltz bride!

1021
01:31:03,534 --> 01:31:07,084
Will you respect me by dancing? /
No, Mr. Bain.

1022
01:31:18,298 --> 01:31:21,097
Look, your mother has come. /
Mother?

1023
01:31:56,962 --> 01:32:00,387
Aye, Dad, we love you very much.

1024
01:32:00,507 --> 01:32:03,807
Macroon, you are the man who
makes the day so enjoyable.

1025
01:32:09,766 --> 01:32:11,814
Catriona.

1026
01:32:17,774 --> 01:32:19,321
Peggy ..

1027
01:32:42,090 --> 01:32:43,558
Ha!

1028
01:33:10,118 --> 01:33:13,292
The last time I saw
dance, Angus, in 1902.

1029
01:33:14,998 --> 01:33:20,630
Ah, there's never been a wind blowing
that doesn't fill someone's screen!

1030
01:33:34,699 --> 01:33:40,191
synchronization & correction by PopcornAWH
www.addic7ed.com

1031
01:33:40,215 --> 01:33:43,115
<font color = "# 80ff80"> <b> - Translation to Indonesian by Ryota - </ b>. </ Font>

1032
01:34:54,306 --> 01:35:05,306
♪ Tha solas grinn nan speuran siar
go beul na h-oidhch 'a' trial ♪

1033
01:35:07,277 --> 01:35:18,277
♪ Tha fonn an eòin a 'falbh
bhuaith' go after aig oir a 'chuain

1034
01:35:20,290 --> 01:35:31,990
♪ An cois na grèin 'a' laighe
sìos thig ♪ An cois na grèin 'a' laighe
sìos thig an iarmailt mhòr ♪ an iarmailt mhòr ♪

1035
01:35:32,302 --> 01:35:44,302
♪ Le solas gach creutair deàlrach's
sgòthan teann nan còir ♪

1036
01:36:41,288 --> 01:36:52,788
♪ D doin do shUilean ach an teich thu ♪

1037
01:36:53,341 --> 01:37:04,841
♪ 'S faighinn fois am
falach fo speuran dubha ♪

1038
01:37:06,396 --> 01:37:17,896
♪ Thig blàth water a 'ghealaich
mar' n t-Earrach buan ♪

1039
01:37:19,409 --> 01:37:30,909
♪ Fo ghathan airgid tha
an saoghal na shuain ♪

