﻿1
00:00:00,253 --> 00:00:03,801
I knew from the first
I saw it,

2
00:00:03,870 --> 00:00:07,330
He was pure helium.

3
00:00:07,419 --> 00:00:12,447
Here, at the resting place
the heat of an uneasy death.

4
00:00:12,490 --> 00:00:17,669
Road intersections are the same
as sex.

5
00:00:17,713 --> 00:00:20,232
Where death gives birth to life,

6
00:00:20,297 --> 00:00:23,527
And life gives birth to death.

7
00:00:27,697 --> 00:00:30,098
Can I enter your copy, Miss?

8
00:00:30,123 --> 00:00:32,022
Thank you.

9
00:00:45,046 --> 00:00:50,046


10
00:00:50,070 --> 00:00:55,070


11
00:00:55,094 --> 00:01:00,094


12
00:01:00,118 --> 00:01:05,118


13
00:01:40,191 --> 00:01:42,477
Do you mind if we
stop and self-photograph? </ P>

14
00:01:42,531 --> 00:01:44,438
Good, miss. </ P>

15
00:02:36,508 --> 00:02:39,634
Miss?
Do you have the address? </ P>

16
00:02:39,720 --> 00:02:42,379
Purpose we go?

17
00:02:52,122 --> 00:02:54,957
Mother, you're really weird.

18
00:02:55,000 --> 00:02:56,808
"Transportation."

19
00:02:56,819 --> 00:02:58,870
What the hell, mother?

20
00:02:58,928 --> 00:03:00,547
This place.

21
00:03:00,605 --> 00:03:02,841
Do you know the place?

22
00:03:03,531 --> 00:03:06,437
Here? Are you sure? </ P>

23
00:03:06,537 --> 00:03:09,366
Kurasa begitu.

24
00:03:09,435 --> 00:03:12,857
Mother always likes adventure.

25
00:05:20,289 --> 00:05:22,511
Isn't that beautiful?

26
00:05:29,590 --> 00:05:31,421
Is something wrong?

27
00:05:31,446 --> 00:05:33,915
I'll leave now.

28
00:05:34,246 --> 00:05:37,208
Wait seriously? You can't
help me carry my bags? </ P>

29
00:05:37,240 --> 00:05:39,583
You better not. </ P>

30
00:05:39,608 --> 00:05:41,763
All right. </ P>

31
00:05:44,385 --> 00:05:46,852
You don't want money
tips big?

32
00:05:46,877 --> 00:05:48,791
If you want to.

33
00:05:52,047 --> 00:05:55,648
Alright, I think people
France is rude.

34
00:06:21,123 --> 00:06:22,860
Hello?

35
00:06:54,366 --> 00:06:57,393
Hello?

36
00:06:57,418 --> 00:07:00,044
There are people at home?

37
00:07:25,283 --> 00:07:26,858
Good afternoon.

38
00:07:26,876 --> 00:07:28,970
You scared me...

39
00:07:29,013 --> 00:07:32,582
Sorry...

40
00:07:32,626 --> 00:07:34,297
I didn't see you there.

41
00:07:34,336 --> 00:07:37,587
Ms. Bellerose, right? </ P>

42
00:07:37,631 --> 00:07:40,701
Let me introduce myself. </ P>

43
00:07:40,820 --> 00:07:43,637
I'm Vicar Borley. </ P>

44
00:07:43,680 --> 00:07:46,196
Vicar, please. </ P>

45
00:07:46,640 --> 00:07:49,817
Please sit down. </ P>

46
00:07:53,385 --> 00:07:55,981
Please sit down. p>

47
00:07:56,032 --> 00:07:57,564
Sorry.
I'm a little nervous.

48
00:07:57,607 --> 00:08:00,715
Tired.

49
00:08:00,752 --> 00:08:04,527
I'm listening now.
I'm Lucy. Bellerose,

50
00:08:04,571 --> 00:08:06,921
You'll see if we
act...

51
00:08:06,953 --> 00:08:09,271
... with a little more
civilized here,

52
00:08:09,314 --> 00:08:13,014
Maybe a little manners
are unusual for you. </ P>

53
00:08:13,040 --> 00:08:17,279
Okay, sir. First I want to say
my deepest condolences...

54
00:08:17,322 --> 00:08:19,202
... above the death of your uncle,

55
00:08:19,227 --> 00:08:21,457
Count Rose du Sang.

56
00:08:21,522 --> 00:08:25,936
I assure you he is
a role model from this community.

57
00:08:25,958 --> 00:08:27,419
Thank you.

58
00:08:27,463 --> 00:08:29,469
I don't really know him./
Apart from that,

59
00:08:29,494 --> 00:08:33,687
It's quite a coincidence that you came
on time for tomorrow's funeral.

60
00:08:33,730 --> 00:08:36,254
I'm sure you can rest...

61
00:08:36,298 --> 00:08:38,812
... and come back with more
fresh tomorrow morning.

62
00:08:38,865 --> 00:08:41,571
Yes, it will be very good, right?

63
00:08:41,608 --> 00:08:43,470
Mau bagaimana lagi?
Dia pamanku.

64
00:08:43,520 --> 00:08:47,279
Right, of course,
I will be ready tomorrow morning.

65
00:08:47,344 --> 00:08:49,659
Before you rest tonight,

66
00:08:49,703 --> 00:08:51,366
I'm afraid there are some rules...

67
00:08:51,428 --> 00:08:54,662
... which must be upheld
at Borley Castle.

68
00:08:54,714 --> 00:08:59,669
Yes, of course. /
Upstairs is out of bounds.

69
00:08:59,713 --> 00:09:04,278
At this time being renovated
and will be quite dangerous.

70
00:09:04,303 --> 00:09:08,197
Yes, I don't want to get hurt and fall
to the rabbit hole. / Next ,

71
00:09:08,222 --> 00:09:13,901
Please remember if there is /> other residents here,

72
00:09:13,944 --> 00:09:17,165
And it's good that you
don't bother them.

73
00:09:17,208 --> 00:09:19,235
This place looks pretty big.
I can find my own space.

74
00:09:19,282 --> 00:09:24,694
Don't get used to replying to words
with superficial words.

75
00:09:24,738 --> 00:09:28,437
You should still be
on this ground floor only.

76
00:09:28,480 --> 00:09:34,530
And, Lucy, every guest
not invited is strictly prohibited. </ P>

77
00:09:34,574 --> 00:09:36,358
Dimengerti.

78
00:09:36,401 --> 00:09:39,606
The waiter has prepared
food for you in the kitchen,

79
00:09:39,668 --> 00:09:42,712
And also a new bedspread in your room.

80
00:09:42,756 --> 00:09:47,717
Your room is at the end
the west side on the third floor.

81
00:09:47,761 --> 00:09:51,155
Now you can go.
Thank you.

82
00:09:55,571 --> 00:09:57,684
And, Ms. Bellerose? </ P>

83
00:09:57,727 --> 00:10:02,427
As Vicar of the holy land
at Borley Castle,

84
00:10:02,471 --> 00:10:05,735
My ancestors and I have
dedicated our lives...

85
00:10:05,779 --> 00:10:10,087
... to maintain and defend
your family's reputation...

86
00:10:10,131 --> 00:10:11,741
... from generation to generation.

87
00:10:11,785 --> 00:10:17,190
So, please, don't make me
regret that,

88
00:10:17,239 --> 00:10:19,444
It starts with you alone.

89
00:10:19,488 --> 00:10:22,230
I will try my best
not to disappoint you.

90
00:10:49,997 --> 00:10:52,236
Damn, I almost forgot.

91
00:10:54,659 --> 00:10:56,438
Hi, cyber friends.

92
00:10:56,481 --> 00:10:58,179
Here I am, and guess what?

93
00:10:58,222 --> 00:11:00,964
Surprise!
I'm in Paris!

94
00:11:01,008 --> 00:11:03,097
Enough approaching.

95
00:11:03,168 --> 00:11:06,364
The bad news? My uncle died.
I know...

96
00:11:06,389 --> 00:11:08,478
But it's okay. He's also a very distant relative.

97
00:11:08,513 --> 00:11:11,279
The good news is I'm in Paris! </ P>

98
00:11:11,322 --> 00:11:14,499
Mother hasn't arrived yet,
but when did she ever exist? </ P>

99
00:11:14,543 --> 00:11:16,588
Seriously, Mom, if you see this,

100
00:11:16,632 --> 00:11:18,741
Can you please tell me
when will you come?

101
00:11:18,765 --> 00:11:20,636
Wait until you
see this place

102
00:11:20,680 --> 00:11:23,334
It's like a fairy tale.

103
00:11:23,378 --> 00:11:25,767
I'll try to upload
the rest in the near future.

104
00:11:26,736 --> 00:11:28,969
See you later, Lucites.

105
00:11:32,795 --> 00:11:34,227
Self-note,

106
00:11:34,252 --> 00:11:37,348
Remember to check the Internet
for your own common sense.

107
00:13:08,831 --> 00:13:10,754
I see you don't find a problem.

108
00:13:10,823 --> 00:13:13,820
Gosh. <br / > What's wrong with you? </ P>

109
00:13:13,858 --> 00:13:17,361
I'm sorry, ma'am.
Do I want to prepare you bathtub? </ P>

110
00:13:17,405 --> 00:13:19,779
No. No, it's okay. </ P>

111
00:13:19,816 --> 00:13:23,454
Aku.../
Lucy. Ya, aku tahu.

112
00:13:23,498 --> 00:13:26,153
I'm fine,
I just need to rest.

113
00:13:26,196 --> 00:13:29,215
Sure, Ma'am.
I'll leave you.

114
00:13:38,009 --> 00:13:40,221
You are a freak!

115
00:13:48,915 --> 00:13:53,010
It's best to go take a shower.

116
00:14:36,397 --> 00:14:39,722
Damn.

117
00:15:41,847 --> 00:15:44,002
What the hell?

118
00:15:45,335 --> 00:15:49,947
It would be better if you joined
with us for the funeral.

119
00:16:04,572 --> 00:16:06,530
I'll be right down soon.

120
00:16:06,574 --> 00:16:10,115
I just need privacy for
take a bath and get dressed.

121
00:16:10,189 --> 00:16:14,103
Please hurry up.

122
00:16:27,801 --> 00:16:33,039
You guide me on the path that
is right for the good of your name.

123
00:16:33,103 --> 00:16:37,431
Even as I walk
through the valley of darkness,

124
00:16:37,474 --> 00:16:43,741
I'm not afraid of being hurt,
because you beside me.

125
00:16:43,785 --> 00:16:47,913
Your stick and trunk
gave me courage.

126
00:16:47,989 --> 00:16:54,395
You tidy up the table in front of me
when I watch my enemy.

127
00:17:09,202 --> 00:17:11,160
Excuse me, Miss ?

128
00:17:11,204 --> 00:17:13,465
Do you have a match? /
Sorry, I didn't smoke.

129
00:17:13,489 --> 00:17:15,137
Of course.

130
00:17:15,197 --> 00:17:17,667
With a face like that,
I don't blame you.

131
00:17:17,759 --> 00:17:19,325
You're not from here, or not?

132
00:17:19,325 --> 00:17:20,862
What is that clear?

133
00:17:20,896 --> 00:17:23,213
My name is Jean-Pierre. </ P>

134
00:17:23,238 --> 00:17:26,654
You can call me JP
A little American-style, right? </ P>

135
00:17:26,697 --> 00:17:28,440
And they say
the French are rude. </ P>

136
00:17:28,465 --> 00:17:31,287
JP, handsome grave digger
ready to serve you.

137
00:17:31,335 --> 00:17:33,030
Is that a real job?

138
00:17:33,074 --> 00:17:35,716
Here the job
is quite profitable.

139
00:17:36,157 --> 00:17:39,682
Wait, do you know I'm American?
Is that so clear. </ P>

140
00:17:39,707 --> 00:17:44,586
Without weapons and Freedom Fries,
it's hard to distinguish. </ P>

141
00:17:47,501 --> 00:17:49,118
I'm Lucy.

142
00:17:49,210 --> 00:17:51,437
Lucy? That's a name that
rarely hears. </ P>

143
00:17:51,461 --> 00:17:53,105
My mother wants to call me Desi,

144
00:17:53,105 --> 00:17:55,834
But I'm not a man, so... /
You certainly aren't.

145
00:17:55,868 --> 00:17:57,866
Lucy Bellerose.

146
00:17:57,891 --> 00:18:00,624
Bellerose.
Rose is like Count?

147
00:18:00,650 --> 00:18:03,212
Are you...? /
Yes, he's my uncle.

148
00:18:03,256 --> 00:18:05,565
Sorry, he's my great uncle.

149
00:18:05,619 --> 00:18:07,095
I'm sorry, Miss,
me don't know.

150
00:18:07,116 --> 00:18:08,713
No, please, it's okay.

151
00:18:08,777 --> 00:18:13,179
He's just a blood relative of
who lives far away in a castle.

152
00:18:13,222 --> 00:18:14,745
Honestly, when growing up big,

153
00:18:14,789 --> 00:18:17,492
I often call him
Count Dracula.

154
00:18:17,517 --> 00:18:19,489
He is Blood Rose Count.

155
00:18:19,533 --> 00:18:26,322
Not... Dracula... Like Frankenstein < br /> or werewolves.

156
00:18:26,366 --> 00:18:27,830
Forget it.

157
00:18:27,883 --> 00:18:29,438
But you know the story, & apos; right?

158
00:18:29,453 --> 00:18:32,182
About how did Count
get its name?

159
00:18:32,207 --> 00:18:34,200
Actually not.

160
00:18:34,243 --> 00:18:37,116
The story is if the king of France...

161
00:18:37,159 --> 00:18:38,798
When he was a young prince,

162
00:18:38,855 --> 00:18:41,511
Fall in love with a beautiful woman < br /> daughter of the rose farmer,

163
00:18:41,555 --> 00:18:43,765
Her only child.

164
00:18:43,848 --> 00:18:46,764
When the prince's grandmother, the queen, knows,

165
00:18:46,864 --> 00:18:50,528
Instead of his bloodline
being destroyed because of that poor person,

166
00:18:50,582 --> 00:18:53,306
the Queen ordered that the
girl be killed immediately.

167
00:18:53,349 --> 00:18:55,046
In grief,

168
00:18:55,090 --> 00:18:57,223
The farmer's wife also killed
herself,

169
00:18:57,266 --> 00:18:59,616
Leaving the farmer
completely alone.

170
00:18:59,660 --> 00:19:01,401
They were buried together... </ p >

171
00:19:01,444 --> 00:19:03,289
... between roses
in the French countryside.

172
00:19:03,314 --> 00:19:05,492
Dear God.

173
00:19:05,535 --> 00:19:08,103
Wait, this is getting better.

174
00:19:08,147 --> 00:19:11,715
According to the story if around
their graves...

175
00:19:11,759 --> 00:19:13,761
The rose changes
to blood red,

176
00:19:13,804 --> 00:19:16,981
It's not the color as usual.

177
00:19:17,025 --> 00:19:20,507
When the prince is quite old
to become king,

178
00:19:20,550 --> 00:19:23,110
He rewards the farmer
part of his kingdom...

179
00:19:23,162 --> 00:19:25,237
... and the title of Count Rose du Sang,

180
00:19:25,289 --> 00:19:27,427
"Count of Blood Red Roses,"

181
00:19:27,470 --> 00:19:29,839
Your ancestors.

182
00:19:30,436 --> 00:19:33,824
Although grateful,
the farmer never forgets that...

183
00:19:33,842 --> 00:19:36,906
... and vows to avenge
for the death of his wife and daughter,

184
00:19:36,997 --> 00:19:39,785
Cursing your family forever. </ P>

185
00:19:41,012 --> 00:19:42,981
Are you serious? </ P>

186
00:19:43,054 --> 00:19:44,860
That's so terrible. </ P>

187
00:19:49,231 --> 00:19:51,674
Gosh, you're lying. </ P>

188
00:19:51,699 --> 00:19:53,457
Sorry. I'm sorry. </ P>

189
00:19:53,512 --> 00:19:56,717
Wait a minute, but my name is Bellerose. </ P>

190
00:19:56,760 --> 00:19:58,240
I'm actually always
wondering about that. </ P>

191
00:19:58,284 --> 00:19:59,864
Bellerose, a beautiful rose,

192
00:19:59,897 --> 00:20:02,157
Same as you.
Why ask questions?

193
00:20:02,201 --> 00:20:04,782
Listen, so I can redeem
my excessive joke for you...

194
00:20:04,799 --> 00:20:07,375
... and invite you to
taste the local wine.

195
00:20:07,903 --> 00:20:09,947
I need a friend.

196
00:20:09,991 --> 00:20:12,863
Wait, but how old is it legal for drinking here?

197
00:20:12,907 --> 00:20:16,452
You know this is France, & apos; right,
my little rose is ridiculous?

198
00:20:16,949 --> 00:20:19,247
Of course!

199
00:20:20,438 --> 00:20:25,162
You know where to find me,
so, I'll see you.

200
00:21:41,517 --> 00:21:43,484
Hello?

201
00:21:56,576 --> 00:21:58,549
Don't be afraid. </ p >

202
00:23:02,664 --> 00:23:05,026
Excuse me, please.

203
00:23:05,057 --> 00:23:06,924
Does the owner of the house exist?

204
00:23:06,957 --> 00:23:08,474
Sorry?

205
00:23:08,517 --> 00:23:12,042
Abel Baddon from Dauphine.
Insurance seller.

206
00:23:12,086 --> 00:23:14,683
I want to talk to the owner of the house.

207
00:23:14,708 --> 00:23:17,387
I hope this is not life insurance,
because you just missed it.

208
00:23:17,400 --> 00:23:19,223
He is out? p>

209
00:23:19,267 --> 00:23:22,792
He just died. /
Gosh.

210
00:23:22,836 --> 00:23:26,723
May I come in for a while?
I'm very tired.

211
00:23:26,736 --> 00:23:30,020
I had a chance to turn > at the crossroads.

212
00:23:30,761 --> 00:23:32,382
Sure.

213
00:23:32,468 --> 00:23:34,104
I'm Lucy.

214
00:23:34,129 --> 00:23:35,670
Enchanting.

215
00:23:49,166 --> 00:23:50,904
This is a beautiful house.

216
00:23:50,968 --> 00:23:53,693
Thank you. I'm still
getting used to, but...

217
00:23:53,736 --> 00:23:56,645
Hi. This...

218
00:23:56,670 --> 00:23:59,213
Tunggu, aku sebenarnya belum
sempat menanyakan namamu.

219
00:23:59,238 --> 00:24:02,912
Mary./
Mary. Mary, this is...

220
00:24:02,963 --> 00:24:05,261
Abel. Abel Baddon. </ P>

221
00:24:05,286 --> 00:24:07,134
It's nice to meet you two. </ P>

222
00:24:07,159 --> 00:24:08,447
Sorry, I'm bad at remembering names. </ P>

223
00:24:08,490 --> 00:24:09,874
I prepared food, Lucy. </ P>

224
00:24:09,885 --> 00:24:12,146
I'm sure if Mr. Baddon
can join us,

225
00:24:12,189 --> 00:24:15,788
But you know how it feels
Vicar about uninvited guests. </ P>

226
00:24:15,843 --> 00:24:17,891
I am sorry for his departure. </ P>

227
00:24:17,934 --> 00:24:20,589
Not him, unfortunately.
My uncle.

228
00:24:20,633 --> 00:24:23,855
Of course.
I'm sorry.

229
00:24:48,444 --> 00:24:51,564
Lucy, may I ask you?

230
00:24:51,634 --> 00:24:53,796
This is some kind of insurance offer.

231
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
Sure, but I saved my money
for the Champs-Elysées.

232
00:24:56,886 --> 00:24:58,801
Fair enough.

233
00:24:58,845 --> 00:25:02,196
You know, I personally also
a philosopher,

234
00:25:02,239 --> 00:25:05,808
And in my field of work...

235
00:25:07,829 --> 00:25:11,466
What do you think about
the departure of your uncle?

236
00:25:11,510 --> 00:25:13,033
I didn't understand.

237
00:25:13,076 --> 00:25:15,801
Do you believe in the afterlife?

238
00:25:15,826 --> 00:25:20,214
Good deeds, souls,
things like that?

239
00:25:20,257 --> 00:25:22,869
I don't think I've ever really been
thinking about that.

240
00:25:22,912 --> 00:25:26,002
But to answer your question,
who has time for the afterlife...

241
00:25:26,046 --> 00:25:29,310
... when we are busy living a life
this? / Exactly.

242
00:25:29,353 --> 00:25:32,835
Exactly.
The others are just redirects.

243
00:25:32,879 --> 00:25:37,367
The only important thing is
here, right now.

244
00:25:37,421 --> 00:25:39,362
Right?

245
00:25:39,387 --> 00:25:41,146
Sure, I think so.

246
00:25:41,238 --> 00:25:44,372
I mean, seriously, think about it.

247
00:25:45,649 --> 00:25:49,243
If after you die,
you go,

248
00:25:49,286 --> 00:25:53,146
Then the only consequence of
is actually...

249
00:25:53,171 --> 00:25:56,032
... what are you doing right now.

250
00:25:56,076 --> 00:25:59,688
There is no right or wrong.

251
00:25:59,732 --> 00:26:04,251
Only live one life
that you want.

252
00:26:05,345 --> 00:26:10,170
We should want life
as long as possible according to our wishes.

253
00:26:10,236 --> 00:26:12,730
Please, don't fill his head
with such nonsense.

254
00:26:12,788 --> 00:26:14,818
I'm sorry.

255
00:26:16,962 --> 00:26:19,697
p>

256
00:26:19,740 --> 00:26:22,537
Look, Lucy,

257
00:26:22,581 --> 00:26:26,388
Have you ever done something
that was really bad?

258
00:26:27,738 --> 00:26:30,458
I mean, bad?

259
00:26:30,501 --> 00:26:34,288
Something that only
is known to you,

260
00:26:35,163 --> 00:26:37,614
But sometimes that
becomes a burden of mind?

261
00:26:39,598 --> 00:26:43,732
I've experienced it.

262
00:26:43,776 --> 00:26:46,507
What can be said if
Do you have a secret?

263
00:26:46,568 --> 00:26:49,570
Or regret?

264
00:26:50,787 --> 00:26:52,422
Now let's say
it doesn't matter.

265
00:26:52,444 --> 00:26:53,895
Doesn't that make you happy ?

266
00:26:53,920 --> 00:26:56,580
Enough, Mr. Baddon. </ P>

267
00:26:56,615 --> 00:26:59,095
I'm afraid I have to ask you
spend your food...

268
00:26:59,139 --> 00:27:02,131
... then go now
before the Vicar comes. </ P>

269
00:27:02,772 --> 00:27:05,798
Alright, I'll follow.
What's next?

270
00:27:05,841 --> 00:27:08,801
Next, Miss. Bellerose,

271
00:27:08,844 --> 00:27:12,044
You will be very powerful. </ P>

272
00:27:12,805 --> 00:27:15,677
You can do anything
you want...

273
00:27:15,721 --> 00:27:17,853
... and without consequences.

274
00:27:17,897 --> 00:27:22,109
Death will be
your only enemy.

275
00:27:23,816 --> 00:27:26,427
As long as you are alive,

276
00:27:26,470 --> 00:27:28,275
You no longer need to be
living in fear.

277
00:27:28,309 --> 00:27:31,084
Baddon, I beg you. </ P>

278
00:27:31,127 --> 00:27:34,957
Sorry.
I acted impolite. </ P>

279
00:27:35,001 --> 00:27:39,135
That's just an example if I'm very
right to sell more insurance. </ P >

280
00:27:39,179 --> 00:27:42,661
Thank you for
the food, Miss. Mary. </ P>

281
00:27:44,880 --> 00:27:47,796
And, Ms. Lucy,

282
00:27:47,840 --> 00:27:49,420
You will consider that, & apos; right? </ P>

283
00:27:49,431 --> 00:27:52,671
Sorry. I don't plan
to die anytime soon. </ P>

284
00:27:52,714 --> 00:27:55,078
Nothing. </ P>

285
00:28:01,070 --> 00:28:02,985
Jangan pikirkan dia, Nona.

286
00:28:03,029 --> 00:28:05,268
Vicar? /
No. Mr. Baddon. </ P>

287
00:28:05,277 --> 00:28:07,990
No, I know. I mean,
You said he went all day? </ P>

288
00:28:08,034 --> 00:28:10,993
He is currently taking care of
the entire parish alone. </ P>

289
00:28:11,037 --> 00:28:13,953
He will leave almost every day.
Good. </ P>

290
00:28:13,996 --> 00:28:15,473
Excuse me. </ P>

291
00:28:16,253 --> 00:28:18,368
Thank you for lunch. </ P>

292
00:29:37,645 --> 00:29:39,386
Calm down. </ P>

293
00:29:39,429 --> 00:29:42,266
This is my home. </ P>

294
00:29:51,430 --> 00:29:54,691
All right, I know when you
see this, it's not a live broadcast,

295
00:29:54,731 --> 00:30:00,015
But I'm exploring the scary castle
that belongs to my family. </ P>

296
00:30:00,668 --> 00:30:02,931
They asked me for
don't come up here.

297
00:30:07,153 --> 00:30:10,624
If this is my last upload,
please...

298
00:30:53,487 --> 00:30:55,564
Hello?

299
00:30:57,333 --> 00:30:59,388
Is there anyone there?

300
00:31:00,757 --> 00:31:02,989
This is Lucy.

301
00:34:28,668 --> 00:34:30,761
What's wrong?

302
00:34:33,245 --> 00:34:35,864
Stay away.

303
00:34:35,936 --> 00:34:40,905
Lucy, tolong. Aku kembali
untuk mengambil topiku.

304
00:34:40,943 --> 00:34:43,907
The waiter asked me to
come here looking for you.

305
00:34:43,951 --> 00:34:47,128
He was sure you went to the place where
you shouldn't go to.

306
00:34:47,172 --> 00:34:51,560
I said back!

307
00:34:51,733 --> 00:34:53,787
>

308
00:34:53,830 --> 00:34:56,514
All right.

309
00:36:00,952 --> 00:36:03,962
I will give you
time to calm down.

310
00:36:03,987 --> 00:36:07,208
Lucy, I heard a shout.
Are you okay?

311
00:36:07,252 --> 00:36:09,656
I don't see anyone else,
so I go in alone.

312
00:36:09,681 --> 00:36:12,021
That's... It's OK.
I'm just...

313
00:36:12,046 --> 00:36:13,649
I just finished burying...

314
00:36:13,693 --> 00:36:16,070
I mean, finished working.

315
00:36:16,095 --> 00:36:17,523
I want to invite you to
offer the drink.

316
00:36:17,566 --> 00:36:20,526
Sounds like you
need a drink.

317
00:36:20,569 --> 00:36:23,859
Yes. Yes, I have to leave
from here for a while. </ P>

318
00:36:23,913 --> 00:36:26,849
Are you sure you are fine? /
Yes! Yes...

319
00:36:26,874 --> 00:36:29,010
I was just shocked myself.
It often happens actually. </ P>

320
00:36:29,046 --> 00:36:33,232
I am a glutton for humans. </ P>

321
00:36:48,597 --> 00:36:50,555
Are you ready?

322
00:37:06,224 --> 00:37:08,373
So what do you think?

323
00:37:08,408 --> 00:37:10,619
I'm still adjusting.

324
00:37:10,663 --> 00:37:14,536
No, I mean, wine,
beer, coffee, tea ?

325
00:37:14,580 --> 00:37:16,016
Or me?

326
00:37:16,059 --> 00:37:18,434
We have to fix your joke.

327
00:37:21,285 --> 00:37:23,790
No, seriously, two things.

328
00:37:23,815 --> 00:37:27,332
First, this is Europe, < br /> we drink every hour.

329
00:37:27,375 --> 00:37:30,639
And, second, this month
the day gets dark,

330
00:37:30,683 --> 00:37:34,391
So we should hurry. /
That what he said.

331
00:37:34,416 --> 00:37:36,089
Forget it.

332
00:37:37,429 --> 00:37:39,336
JP, can I ask you?

333
00:37:39,362 --> 00:37:41,738
Sure, whatever.

334
00:37:42,133 --> 00:37:44,740
What does this place look like
A little weird for you?

335
00:37:44,784 --> 00:37:47,065
I don't really understand, Lucy.

336
00:37:47,108 --> 00:37:48,996
I don't know. Since I came here,

337
00:37:49,051 --> 00:37:51,834
I just felt
a little worried. </ P>

338
00:37:51,878 --> 00:37:54,663
You were only here a few days. </ P>

339
00:37:55,664 --> 00:37:57,788
Passed by .

340
00:38:06,437 --> 00:38:09,433
I mean... I don't know.

341
00:38:09,484 --> 00:38:11,550
Look, Lucy, I won't lie.

342
00:38:11,593 --> 00:38:14,292
Right, the people around here
are a little weird.

343
00:38:14,335 --> 00:38:17,414
They are closed.

344
00:38:17,468 --> 00:38:20,810
And there a lot of history
doesn't like it here.

345
00:38:20,932 --> 00:38:23,941
Families here
tend to shut themselves up.

346
00:38:23,959 --> 00:38:27,871
I mean, I feel as if
I'm being watched, or...

347
00:38:27,921 --> 00:38:30,438
I don't know. That might be
just the usual inconvenience. </ P>

348
00:38:30,482 --> 00:38:32,714
Come here. Come with me. </ P>

349
00:38:43,059 --> 00:38:45,254
Gosh, it's beautiful. </ P>

350
00:38:45,273 --> 00:38:47,067
Come on, hurry up. </ P>

351
00:38:52,417 --> 00:38:55,307
Wow, this is amazing. /
Isn't that right? </ P >

352
00:38:55,332 --> 00:38:57,356
My grandfather applied for my grandmother here,

353
00:38:57,381 --> 00:38:59,239
So you could say,
if it wasn't for this,

354
00:38:59,264 --> 00:39:00,493
I wouldn't be there.

355
00:39:00,548 --> 00:39:02,751
I guess that make this
even more special.

356
00:39:02,775 --> 00:39:05,560
Of course, this castle is an example.

357
00:39:05,604 --> 00:39:09,477
The Brandy House,
this has a bleak past.

358
00:39:09,521 --> 00:39:12,115
Alright, let's see.

359
00:39:19,618 --> 00:39:21,663
I guess what I want to say
before is...

360
00:39:21,707 --> 00:39:24,144
... if the people here don't have
social skills, you know?

361
00:39:24,187 --> 00:39:27,466
Like pleasantries and
knocking on the door. </ P>

362
00:39:27,501 --> 00:39:30,979
They say this house was built
above the suffering of others...

363
00:39:31,004 --> 00:39:32,839
... when the Valais Witch Tribunal
or Sortilegia's persecution.

364
00:39:32,893 --> 00:39:34,894
I keep seeing this little girl.

365
00:39:34,919 --> 00:39:36,998
What? /
What did you say?

366
00:39:37,044 --> 00:39:38,850
Come here.

367
00:39:47,592 --> 00:39:49,246
Can you explain this girl?

368
00:39:49,271 --> 00:39:51,515
What was the sentence earlier...
Sort... Sort...

369
00:39:51,519 --> 00:39:53,340
Sortilegia.

370
00:39:59,571 --> 00:40:02,613
Where did you find this book from? /
Inside the castle.

371
00:40:02,652 --> 00:40:05,620
Did you find it?
It just sprung up?

372
00:40:05,664 --> 00:40:07,979
This is no coincidence .

373
00:40:11,060 --> 00:40:13,280
Okay, come on,
you won't cheat on me...

374
00:40:13,323 --> 00:40:15,543
... with your lying story
this time.

375
00:40:15,587 --> 00:40:18,280
Listen, Lucy,
do you think this isn't weird...

376
00:40:18,348 --> 00:40:21,338
... if all this wealth and
power is rooted in history...

377
00:40:21,369 --> 00:40:23,677
... against what is basically
just farming land?

378
00:40:23,727 --> 00:40:25,762
I think so. /
Here?

379
00:40:25,787 --> 00:40:28,687
In the middle of nowhere?

380
00:40:28,730 --> 00:40:31,211
The Bathory Countess did not have
anything for themselves.

381
00:40:31,254 --> 00:40:34,736
These people developed because
supported people like me...

382
00:40:34,780 --> 00:40:36,869
Diggers grave, farmer, rancher.

383
00:40:36,912 --> 00:40:41,032
And "these people" that you
mean, are people like me?

384
00:40:41,168 --> 00:40:44,237
Lucy, I don't mean... / < br /> No, tell me first, that word.

385
00:40:44,256 --> 00:40:45,763
Sortilegia.

386
00:40:45,788 --> 00:40:48,127
That is a black magician.

387
00:40:48,168 --> 00:40:51,114
Witch, witch.

388
00:40:51,139 --> 00:40:54,786
Look, Lucy, the greater the power,
the more greedy.

389
00:40:54,811 --> 00:40:58,325
Wealth is generated
from blood sacrifice.

390
00:40:58,368 --> 00:41:01,199
If you're a nobleman
in those days,

391
00:41:01,224 --> 00:41:03,069
You tortured people for pleasure.

392
00:41:03,112 --> 00:41:04,400
That's what they did.

393
00:41:04,424 --> 00:41:06,507
That's not a secret .
Look for yourself.

394
00:41:06,551 --> 00:41:08,988
But you don't believe in
these things, & apos; right?

395
00:41:09,031 --> 00:41:11,445
It doesn't matter if
I believe or not.

396
00:41:11,483 --> 00:41:14,254
Look around.
We are surrounded by that.

397
00:41:14,297 --> 00:41:17,605
Castle Borley, Brandy House,
Dauphine, everything.

398
00:41:17,649 --> 00:41:20,260
Older legends
than existing buildings. </ P>

399
00:41:20,303 --> 00:41:22,700
Don't you see if
once they feel it,

400
00:41:22,740 --> 00:41:25,154
They won't feel enough? </ P>

401
00:41:25,231 --> 00:41:27,746
The innocent soul for
is exchanged for wealth,

402
00:41:27,789 --> 00:41:31,010
Power,
and eternal life.

403
00:41:32,968 --> 00:41:37,081
Listen, I don't want to redeem
above the sins of my father,

404
00:41:37,106 --> 00:41:40,482
But I can treat you to drink.

405
00:41:40,527 --> 00:41:42,804
I obviously need a drink.

406
00:41:42,848 --> 00:41:47,476
But the girl... /
I never saw her.

407
00:41:48,055 --> 00:41:50,569
Now I need a drink.

408
00:41:51,229 --> 00:41:53,133
You know, I forgot
because I was too happy. </ P>

409
00:41:53,176 --> 00:41:55,643
I should try
contact my mother. </ P>

410
00:41:55,687 --> 00:41:58,167
It's OK. It seems your uncle
can help you with that. </ P>

411
00:41:58,211 --> 00:42:00,648
But the most important thing for
this time is, drinks? </ P>

412
00:42:00,692 --> 00:42:02,291
Drinks. </ P>

413
00:42:21,233 --> 00:42:22,940
Don't think of them.

414
00:42:24,817 --> 00:42:26,587
Witch & apos; s Brew.

415
00:42:26,631 --> 00:42:29,459
Why not? I want
you taste it. </ P>

416
00:42:29,503 --> 00:42:32,446
Enough local beer, please. </ P>

417
00:42:39,034 --> 00:42:40,688
You must be kidding. </ P>

418
00:42:40,732 --> 00:42:42,915
Is this serious? </ P>

419
00:42:44,008 --> 00:42:45,581
Thank you. </ P>

420
00:42:46,680 --> 00:42:48,778
Cheers.
Cheers. </ P>

421
00:42:52,383 --> 00:42:54,963
You never told
me about the girl. </ P>

422
00:42:55,007 --> 00:42:58,706
Yes, that weird.
As if I can feel him.

423
00:42:58,750 --> 00:43:01,622
Is he wearing a white dress? /
So you know him.

424
00:43:01,666 --> 00:43:03,335
One tequilla, please.

425
00:43:07,550 --> 00:43:09,521
It's just a legend.

426
00:43:09,581 --> 00:43:11,719
That's what people believe here. </ P>

427
00:43:11,763 --> 00:43:13,657
That might be only children
who play with you. </ P>

428
00:43:13,707 --> 00:43:16,341
Yes, but usually folklore
is at least based on something.

429
00:43:16,366 --> 00:43:18,100
It's not just a legend.
That's reality.

430
00:43:18,139 --> 00:43:21,061
One whiskey, one tequilla,
one beer.

431
00:43:31,826 --> 00:43:34,838
A few hundred years ago, < br /> the pastor?

432
00:43:34,863 --> 00:43:38,050
He casts the Head Mother,
a nun.

433
00:43:38,093 --> 00:43:40,705
They have a
daughter,

434
00:43:40,748 --> 00:43:43,217
So they pulled it out.

435
00:43:44,208 --> 00:43:46,347
Three cardinal sins.

436
00:43:46,370 --> 00:43:48,756
And they found it,
mutilated it,

437
00:43:48,800 --> 00:43:51,688
Then burned it,

438
00:43:51,753 --> 00:43:55,567
Same like they did
to the little girl.

439
00:43:57,537 --> 00:43:59,616
Witch!

440
00:43:59,654 --> 00:44:01,954
They are all.

441
00:44:16,846 --> 00:44:19,260
As I said,
legend story.

442
00:44:19,289 --> 00:44:21,561
Is that true? /
Ignore him.

443
00:44:24,777 --> 00:44:27,244
Whiskey, Irish. </ P>

444
00:44:32,530 --> 00:44:34,802
Not everything. /
This doesn't bother you? </ P>

445
00:44:34,846 --> 00:44:36,137
Not one bit? </ P>

446
00:44:36,159 --> 00:44:39,415
Witches, eternal priests, 
ghosts of black-eyed little girls?

447
00:44:39,459 --> 00:44:42,339
Who said something about
black-eyed ghosts?

448
00:44:42,370 --> 00:44:45,073
Who made up the story?

449
00:44:45,117 --> 00:44:48,250
Listen, Lucy ,
people here feel bored.

450
00:44:48,294 --> 00:44:51,776
Right, this place has its own
past,

451
00:44:51,819 --> 00:44:54,213
They only need entertainment.

452
00:44:54,256 --> 00:44:56,392
Don't take that too seriously. </ P>

453
00:44:57,352 --> 00:44:59,607
Jean-Pierre./
What? </ P>

454
00:45:03,214 --> 00:45:05,076
There was an accident,

455
00:45:05,101 --> 00:45:07,705
One of my relatives.
I must go. / Of course.

456
00:45:07,748 --> 00:45:09,809
Kau bisa kembali sendiri?/
Ya. J.P., aku akan baik saja.

457
00:45:09,815 --> 00:45:11,281
Give him another drink.

458
00:45:11,326 --> 00:45:12,980
Enter it in my bill.
I can take care of that.

459
00:45:48,093 --> 00:45:50,878
Sorry. I can't speak French. </ P>

460
00:45:59,139 --> 00:46:02,639


461
00:46:02,663 --> 00:46:06,163


462
00:46:06,187 --> 00:46:09,687


463
00:46:23,955 --> 00:46:26,087
One beer, please. </ P>

464
00:46:26,131 --> 00:46:28,666
Thank God, Americans .

465
00:46:29,367 --> 00:46:32,283
I'm here for the Warning
The Battle of Belleau Wood.

466
00:46:32,358 --> 00:46:35,004
Rumors are circulating that there will be
the young Demon Dog fountain.

467
00:46:37,182 --> 00:46:39,891
Sorry, sir.
Can I ask you...

468
00:46:39,916 --> 00:46:42,263
Sorry, Miss America.
Perfect Fi. </ P>

469
00:48:34,657 --> 00:48:36,115
Damn! </ P>

470
00:49:18,208 --> 00:49:19,899
Hello? </ P>

471
00:49:21,220 --> 00:49:23,550
Are there people at home? </ P>

472
00:49:30,387 --> 00:49:32,425
Hello? </ P>

473
00:49:48,345 --> 00:49:50,957
Hello? </ P>

474
00:49:51,051 --> 00:49:53,634
Excuse me. Sorry to interrupt. </ P>

475
00:49:54,972 --> 00:49:57,255
Come in, kid. </ P>

476
00:49:57,298 --> 00:49:59,005
Oh my God. </ P>

477
00:49:59,495 --> 00:50:04,059
Sorry. I'm a little lost. </ P>

478
00:50:04,133 --> 00:50:06,552
And get drunk. </ P>

479
00:50:06,622 --> 00:50:09,746
Sorry. </ P>

480
00:50:09,771 --> 00:50:11,761
Drink. </ P>

481
00:50:33,900 --> 00:50:35,687
I want to ask you the truth,

482
00:50:35,697 --> 00:50:39,688
Can you tell me how to
go to Castle Borley from here?

483
00:50:41,174 --> 00:50:44,118
Castle Borley.

484
00:50:48,191 --> 00:50:51,256
Borley's Curse,
and that is amazing.

485
00:50:51,308 --> 00:50:54,086
Centuries of anger.

486
00:50:54,164 --> 00:50:59,115
Signs that are half worn
against offspring of Bellerose.

487
00:50:59,140 --> 00:51:00,572
What are you saying?

488
00:51:00,610 --> 00:51:03,430
The death and lust that
was never born...

489
00:51:03,469 --> 00:51:05,998
... from the unholy uterus
which he had torn. </ P>

490
00:51:06,034 --> 00:51:08,879
A sinning father would be /> survive through time...

491
00:51:08,888 --> 00:51:11,803
... until death approaches him
hard and fast.

492
00:51:11,828 --> 00:51:13,029
I want to throw up.

493
00:51:13,054 --> 00:51:15,547
You have to find the Devil's trilogy.

494
00:51:15,605 --> 00:51:19,313
Only strong and great skills
are able to release the curse.

495
00:51:19,368 --> 00:51:21,894
The devil himself takes part
from this celebration.

496
00:51:21,929 --> 00:51:25,983
Cowards, young people,
and cruel priests.

497
00:52:01,969 --> 00:52:03,955
Miss?

498
00:52:05,383 --> 00:52:07,646
Good morning, Madame.

499
00:52:09,430 --> 00:52:10,779
What?

500
00:52:10,846 --> 00:52:13,261
Mistress, your beloved.

501
00:52:14,584 --> 00:52:16,314
Dear God.

502
00:52:17,130 --> 00:52:20,921
I have... / It's okay.
I'll take that. </ P>

503
00:52:23,775 --> 00:52:27,360
All right. Thank you.
Can I leave me for a moment? </ P>

504
00:52:27,361 --> 00:52:29,338
Sure. </ P>

505
00:53:26,855 --> 00:53:28,914
It's OK.
I'm not hungry, Mom. </ P>

506
00:53:28,939 --> 00:53:31,364
Come here and sit down.

507
00:53:55,406 --> 00:53:57,886
I'm sorry
about Uncle Ricky, Mom.

508
00:53:57,930 --> 00:54:02,721
That's a very bad tragedy,
but what can we do?

509
00:54:02,759 --> 00:54:05,067
Three funerals in a week.

510
00:54:05,111 --> 00:54:07,374
I started thinking this place was cursed.

511
00:54:07,418 --> 00:54:10,725
Jean-Pierre, please.
Don't.

512
00:54:10,769 --> 00:54:12,590
I'm sorry .

513
00:54:17,776 --> 00:54:21,626
I met a woman.
Really? Tell Mother. </ P>

514
00:54:21,651 --> 00:54:25,007
Americans.
Now, that's interesting. </ P>

515
00:54:25,032 --> 00:54:27,916
Where did you meet him? /
Borley Castle. </ P>

516
00:54:30,319 --> 00:54:33,758
What?
You know that, & apos; right?

517
00:54:33,792 --> 00:54:38,079
Of course, kid.
Just another place.

518
00:54:38,122 --> 00:54:39,711
Why?

519
00:54:39,754 --> 00:54:43,149
I don't have too much
to know about that,

520
00:54:43,192 --> 00:54:46,808
Besides if my mother is very
afraid to go there.

521
00:54:46,894 --> 00:54:49,312
Just a child story.

522
00:54:51,239 --> 00:54:53,986
Tell Mother again about this woman.

523
00:54:56,293 --> 00:55:00,427
Beautiful, stubborn, different. </ P>

524
00:55:00,471 --> 00:55:02,429
Sounds like an American. </ P>

525
00:55:02,473 --> 00:55:04,431
I think I like him. </ P>

526
00:55:04,475 --> 00:55:06,523
Sounds like you. </ P>

527
00:55:08,174 --> 00:55:10,394
Damn it! /
Jean-Pierre!

528
00:55:10,437 --> 00:55:12,831
Sorry, ma'am. I just remembered
leaving him alone...

529
00:55:12,874 --> 00:55:14,835
... in a bar filled with
strangers last night. </ P>

530
00:55:14,897 --> 00:55:17,923
I should leave. > Go. </ P>

531
00:55:17,966 --> 00:55:20,101
Mother will contact Serrano. </ P>

532
00:55:20,173 --> 00:55:24,201
Sorry, ma'am. Once again, I'm also
concerned about Uncle Ricky. </ P>

533
00:55:24,266 --> 00:55:26,353
I will help for
the agreement when...

534
00:55:26,371 --> 00:55:27,715
Tak apa, Nak.

535
00:55:27,759 --> 00:55:29,521
Life is there to live,

536
00:55:29,551 --> 00:55:31,913
So go live it.

537
00:55:31,966 --> 00:55:34,944
There is no one else who
like you, Mom.

538
00:56:32,584 --> 00:56:35,193
Disgusting. What is that? </ P>

539
00:56:35,783 --> 00:56:37,829
And why is he still here? </ P>

540
00:56:37,872 --> 00:56:40,614
Mary and Vicar are kind enough
offer me a place to rest. </ P>

541
00:56:40,658 --> 00:56:42,945
I am very grateful.

542
00:56:49,014 --> 00:56:51,320
Are you really
trusting this person?

543
00:56:51,364 --> 00:56:53,540
I think guests are not allowed here.

544
00:56:53,584 --> 00:56:57,344
We can ask
to roam just in the countryside.

545
00:57:07,902 --> 00:57:10,252
Morning.
Also morning, Jean.

546
00:57:10,296 --> 00:57:12,777
Can I ask for a dozen
roses?

547
00:57:12,820 --> 00:57:14,374
I'm not sure what color. </ P>

548
00:57:14,418 --> 00:57:17,598
It depends on the purpose,
isn't it? </ P>

549
00:57:17,662 --> 00:57:21,133
A woman, right?
You are smart. </ P>

550
00:57:21,176 --> 00:57:23,657
Means blood red. </ P>

551
00:57:23,701 --> 00:57:25,243
Who is the lucky woman? </ P>

552
00:57:25,268 --> 00:57:26,758
I have the right to know,

553
00:57:26,783 --> 00:57:28,760
Given that you won't come
here again.

554
00:57:28,776 --> 00:57:30,433
There won't be anyone who can replace
your position, Mrs. Montee. </ P>

555
00:57:30,454 --> 00:57:32,753
She's an American, Bellerose clan. </ P>

556
00:57:32,800 --> 00:57:35,959
Rich?
Or a member of a new kingdom? </ P>

557
00:57:35,984 --> 00:57:38,585
You know what they say <br / > about Boyars and the ancestors.

558
00:57:38,629 --> 00:57:40,544
I hope it's not dirty money.

559
00:57:40,587 --> 00:57:43,247
What do you mean? /
Jean-Pierre, don't be naive.

560
00:57:43,275 --> 00:57:46,985
People people disappeared,
news of witchcraft circulated.

561
00:57:47,028 --> 00:57:50,215
Nobody dared go
to Borley's house again because of that...

562
00:57:50,240 --> 00:57:51,888
Come on. <br / > Mothers' gossip. </ P>

563
00:57:51,953 --> 00:57:54,559
And as I said,
he is American. </ P>

564
00:57:54,589 --> 00:57:56,083
I tell you what
I know. </ P>

565
00:57:56,120 --> 00:57:58,186
That fire is not the gossip of mothers,

566
00:57:58,218 --> 00:58:00,168
And those people
really died.

567
00:58:00,194 --> 00:58:04,123
All their bad deeds
to save the Count.

568
00:58:04,177 --> 00:58:07,283
And they say the only one
the reason he is still there,

569
00:58:07,283 --> 00:58:08,817
That is by selling his soul.

570
00:58:08,817 --> 00:58:12,169
Come on, Mrs. Montee.
Gossiping isn't your habit. </ P>

571
00:58:12,212 --> 00:58:14,656
Go from here, playboy,

572
00:58:14,676 --> 00:58:17,349
Before I steal you
come back from it. </ P>

573
00:58:17,408 --> 00:58:20,793
And save it lips to
kiss your kindhearted mother,

574
00:58:20,818 --> 00:58:22,861
Not rich Americans.

575
00:58:34,685 --> 00:58:36,643
What do you see?

576
00:58:36,687 --> 00:58:39,521
You work for me, remember that .

577
00:58:41,175 --> 00:58:43,520
Lucy, thank God.
I'm sorry.

578
00:58:43,563 --> 00:58:44,903
For what?

579
00:58:44,959 --> 00:58:47,045
Because leaving you
was alone overnight.

580
00:58:47,088 --> 00:58:49,258
What does that mean? /
Nothing, I'm just...

581
00:58:49,283 --> 00:58:52,089
If I can't take care of myself?
Because I'm a little girl?

582
00:58:52,114 --> 00:58:53,283
Gosh.

583
00:58:53,308 --> 00:58:56,322
Where did you put the ego
and that big white horse?

584
00:59:01,856 --> 00:59:04,598
I mean, I'm worried.

585
00:59:04,645 --> 00:59:07,867
Strangers in... Who? /
What is the situation?

586
00:59:07,892 --> 00:59:10,400
The person who crashed.

587
00:59:10,938 --> 00:59:14,507
He... He did not survive.

588
00:59:14,551 --> 00:59:16,346
I...

589
00:59:18,368 --> 00:59:21,427
Oh my God,
I went crazy here.

590
00:59:21,470 --> 00:59:22,951
I hallucinate,

591
00:59:22,976 --> 00:59:25,039
And I am pursued by 
> girl imagination,

592
00:59:25,083 --> 00:59:26,713
And I'm pretty sure
was given medicine...

593
00:59:26,737 --> 00:59:28,695
... and whatever else.

594
00:59:28,739 --> 00:59:31,854
And both of them
It's like hiding something.

595
00:59:35,049 --> 00:59:36,703
Lucy, are you okay?

596
00:59:36,747 --> 00:59:39,706
Should I call
you doctor?

597
00:59:39,750 --> 00:59:41,087
Perfect.

598
00:59:41,112 --> 00:59:43,174
He expressed the contents of his head,
and he needed a doctor.

599
00:59:43,221 --> 00:59:45,320
That's perfect.

600
00:59:45,364 --> 00:59:47,495
I...

601
00:59:47,520 --> 00:59:49,629
What You... /
Damn it!

602
00:59:49,673 --> 00:59:53,658
My bag, my stuff. My
Lucy, calm down. Where are you going

603
00:59:53,717 --> 00:59:55,877
Ke hutan. Kurasa aku barangku
ketinggalan di suatu tempat.

604
00:59:55,883 --> 00:59:57,419
May I come with you?

605
00:59:57,463 --> 01:00:01,166
Good, but at your own risk.
And I don't need your help.

606
01:00:02,261 --> 01:00:03,948
Come on.

607
01:00:03,991 --> 01:00:06,060
Lucy!

608
01:00:10,824 --> 01:00:12,146
Where do we go?

609
01:00:12,206 --> 01:00:13,983
I went to look for
my stuff...

610
01:00:14,019 --> 01:00:16,197
... and find out what

611
01:00:16,221 --> 01:00:17,873
> what actually happened here.

612
01:00:17,882 --> 01:00:19,905
Your speech doesn't make sense.

613
01:00:19,930 --> 01:00:22,721
Look, I didn't mention this,

614
01:00:22,759 --> 01:00:24,751
But I met someone.
I don't know

615
01:00:24,795 --> 01:00:26,753
That's the best way I can think of explaining it.

616
01:00:26,797 --> 01:00:29,085
With whom? /
A woman.

617
01:00:29,110 --> 01:00:31,120
I don't know.
He talks wandering,

618
01:00:31,141 --> 01:00:33,128
And I'm drunk.

619
01:00:33,132 --> 01:00:35,877
Do you remember what he said?

620
01:00:35,899 --> 01:00:37,677
He said about
crazy things regarding curses,

621
01:00:37,721 --> 01:00:40,220
And he knows my name is

622
01:00:40,245 --> 01:00:41,986
And he has my things.

623
01:00:42,029 --> 01:00:45,076
So you will go
to where the madman is...

624
01:00:45,119 --> 01:00:47,208
... alone and ask
your item just returned?

625
01:00:47,252 --> 01:00:49,254
Why don't you
call the police

626
01:00:49,297 --> 01:00:50,995
I can handle him.

627
01:00:59,830 --> 01:01:01,937
Here. This is the place. </ P>

628
01:01:07,838 --> 01:01:09,542
Lucy, calm down. </ P>

629
01:01:09,561 --> 01:01:12,547
Let's not complicate the situation
of what is already there. </ P>

630
01:01:28,906 --> 01:01:30,980
Hello? </ P>

631
01:01:47,761 --> 01:01:50,010
I don't understand.
He's not here. </ P>

632
01:01:50,054 --> 01:01:52,751
But he was here before! </ P>

633
01:01:59,565 --> 01:02:02,448
This! See? I told you. </ P>

634
01:02:13,626 --> 01:02:15,397
Where are my things?! </ P>

635
01:02:15,453 --> 01:02:18,799
And this damn book!
I'm sick of that! </ P>

636
01:02:20,693 --> 01:02:22,634
Listen, Lucy, this not
prove anything...

637
01:02:22,671 --> 01:02:24,740
... apart from you the possibility of
being here last night.

638
01:02:24,750 --> 01:02:27,353
Then how about
you explain that ?

639
01:02:27,444 --> 01:02:29,720
I'm not that drunk.

640
01:02:33,314 --> 01:02:35,360
All right, the book,
you seem to follow me.

641
01:02:35,403 --> 01:02:37,850
Let's see what
you want to say.

642
01:02:44,935 --> 01:02:48,895
What language is this? / 
> It looks mixed. </ P>

643
01:02:48,939 --> 01:02:51,725
It looks like
a guidebook. </ P>

644
01:02:51,771 --> 01:02:53,224
That's crazy. </ P>

645
01:02:53,275 --> 01:02:55,835
It looks like Hebrew. </ P>

646
01:02:55,883 --> 01:02:57,643
That's German. </ P>

647
01:02:57,686 --> 01:03:00,053
Wait, come back. /
Wait, what? </ P>

648
01:03:00,745 --> 01:03:03,641
That, Latin. </ P>

649
01:03:03,685 --> 01:03:07,067
I'm of Italian descent. <Br /> Let me try it. </ P>

650
01:03:09,667 --> 01:03:12,760
Something about "death." /
Like suffering? </ P>

651
01:03:12,791 --> 01:03:14,833
No, like a dice. </ P>

652
01:03:14,871 --> 01:03:16,910
Let me concentrate.

653
01:03:18,449 --> 01:03:21,928
Alright, it's about
someone's prediction.

654
01:03:21,972 --> 01:03:23,930
No, destiny.

655
01:03:23,974 --> 01:03:28,805
This is a detailed explanation of
something called the Black Mass?

656
01:03:28,848 --> 01:03:32,286
And this keeps mentioning
Saint Walpurga.

657
01:03:32,330 --> 01:03:34,146
What does that mean?

658
01:03:34,758 --> 01:03:37,988
It seems that
selected has been determined,

659
01:03:38,031 --> 01:03:41,121
And through spells,
how do you say it...

660
01:03:41,165 --> 01:03:43,217
Incantation.

661
01:03:44,333 --> 01:03:46,245
That means something...

662
01:03:46,306 --> 01:03:49,108
"Strength through death
of innocent people,"

663
01:03:49,182 --> 01:03:51,001
"Eternal life,"

664
01:03:51,044 --> 01:03:53,859
Bla, blah, blah...
"Cleared land."

665
01:03:53,901 --> 01:03:55,744
Wait, what?

666
01:03:55,788 --> 01:03:58,051
Alright, just a minute.

667
01:04:00,072 --> 01:04:03,274
This is definitely a kind of black ritual .

668
01:04:03,317 --> 01:04:05,986
Given the history that
is around here,

669
01:04:06,019 --> 01:04:09,616
Sounds like someone
has a rather crazy hobby.

670
01:04:09,682 --> 01:04:12,635
Why is this important to you ?

671
01:04:12,694 --> 01:04:16,635
Listen, JP,
I didn't tell you this.

672
01:04:16,678 --> 01:04:18,985
But I never told
this to everyone,

673
01:04:19,029 --> 01:04:25,296
But I always have
a dark feeling inside me,

674
01:04:25,339 --> 01:04:26,835
And I try to cover it up,

675
01:04:26,863 --> 01:04:29,294
Because it's enough to make
depression, but...

676
01:04:30,492 --> 01:04:32,172
When I was a kid,

677
01:04:32,216 --> 01:04:34,827
My mother often told me a fairy tale,

678
01:04:34,871 --> 01:04:37,341
always someone who is rooted
of evil.

679
01:04:37,463 --> 01:04:40,918
I often make out with
boys at funerals.

680
01:04:41,006 --> 01:04:43,984
I try to relax
outside the house funeral,

681
01:04:43,993 --> 01:04:45,747
Hoping to see a corpse.

682
01:04:45,810 --> 01:04:48,055
Do I make sense?

683
01:04:48,594 --> 01:04:52,438
For years, I tried
to show a picture of a perfect princess.

684
01:04:52,501 --> 01:04:54,847
I don't even like
pink.

685
01:04:54,891 --> 01:04:58,272
Then I come here, and everything
is like rushing back.

686
01:04:58,272 --> 01:04:59,500
What?

687
01:04:59,595 --> 01:05:03,010
p>

688
01:05:03,035 --> 01:05:06,424
I don't know. Castle, the girl,
this book. </ P>

689
01:05:06,467 --> 01:05:09,035
That's wrong, but it feels right. </ P>

690
01:05:09,079 --> 01:05:10,562
From the first time I was here,

691
01:05:10,587 --> 01:05:13,498
Like déjà vu, but stronger.

692
01:05:13,539 --> 01:05:17,609
And I know if the history of
my family is here,

693
01:05:17,652 --> 01:05:20,652
But it feels like I
know the layout of the castle...

694
01:05:20,677 --> 01:05:23,880
... before I enter it.

695
01:05:23,915 --> 01:05:27,227
You said it yourself, finding
that book is no coincidence.

696
01:05:27,271 --> 01:05:30,472
That's why I have to
Think about this.

697
01:05:32,711 --> 01:05:34,582
And I'm sorry
the previous question.

698
01:05:34,626 --> 01:05:36,933
I'm just really overwhelmed.

699
01:05:36,976 --> 01:05:39,498
There's no need to explain.

700
01:05:44,506 --> 01:05:46,953
Cursed is Satan!

701
01:05:48,161 --> 01:05:49,647
You're not welcomed here.

702
01:05:49,721 --> 01:05:51,348
Listen, sir,
we don't mean to hurt.

703
01:05:51,365 --> 01:05:52,682
It's okay. </ P>

704
01:05:52,707 --> 01:05:55,603
My uncle Count from Castle Borley. </ P>

705
01:05:55,647 --> 01:05:57,917
Especially your uncle who
is not welcomed here! </ P>

706
01:05:57,960 --> 01:06:00,388
I'm glad the slave driver died.

707
01:06:00,440 --> 01:06:04,122
I will be happy when you
devil worship clans finally disappear!

708
01:06:04,172 --> 01:06:07,371
Please follow him
to his grave, Miss!

709
01:06:11,706 --> 01:06:14,312
And bring your magic with you!

710
01:06:29,202 --> 01:06:31,857
Gosh, that's crazy.
Right.

711
01:06:31,900 --> 01:06:34,019
Where did the crazy person come from?

712
01:06:34,044 --> 01:06:36,335
"Bring your magic with you."

713
01:06:36,360 --> 01:06:39,517
That must be the person you
saw last night.

714
01:06:39,560 --> 01:06:41,519
No , no.

715
01:06:41,562 --> 01:06:43,869
Come on, Lucy,
she must be the person.

716
01:06:47,929 --> 01:06:50,638
Lucy, can I tell you
something?

717
01:06:50,696 --> 01:06:52,452
Sure.

718
01:06:57,839 --> 01:06:59,319
I know we just met,

719
01:06:59,363 --> 01:07:01,060
But I can't stop
thinking about you,

720
01:07:01,104 --> 01:07:04,283
It feels like I've
known you all my life.

721
01:07:04,352 --> 01:07:06,370
Even this morning,

722
01:07:06,413 --> 01:07:08,530
I can't stop
to want to see you.

723
01:07:08,543 --> 01:07:11,912
Even though I represent everything
what do you hate?

724
01:07:11,938 --> 01:07:13,638
It might be especially so.

725
01:07:40,143 --> 01:07:42,188
Do you think he's ready.

726
01:07:42,232 --> 01:07:44,364
Not too much.

727
01:07:44,408 --> 01:07:48,194
He must overcome his disputes
before we can get close.

728
01:07:48,238 --> 01:07:50,501
Yellow moon will not
wait for anyone.

729
01:07:50,544 --> 01:07:53,808
We have learned that
in a difficult way.

730
01:07:56,479 --> 01:08:00,282
He was ready when I
said he was ready.

731
01:08:00,928 --> 01:08:02,867
Prepare this.

732
01:08:02,938 --> 01:08:05,211
Fine, my lord.

733
01:08:05,255 --> 01:08:08,040
>

734
01:08:08,084 --> 01:08:12,041
Sometimes you guys
have to pay attention...

735
01:08:12,115 --> 01:08:15,047
... to prove the truth
of wise parents.

736
01:08:15,091 --> 01:08:18,224
I don't plan to stay
in this place longer...

737
01:08:18,268 --> 01:08:20,882
... without making this right
several times before.

738
01:08:21,430 --> 01:08:23,011
And you won't make it past <br All without us.

739
01:08:23,055 --> 01:08:25,915
He is different.

740
01:08:26,493 --> 01:08:28,278
We always know that this
will be more difficult.

741
01:08:28,321 --> 01:08:31,006
It's stupid.

742
01:08:31,039 --> 01:08:32,540
You play being a Devil
or an advocate?

743
01:08:32,555 --> 01:08:36,242
I won't give
my strength to a woman so easily,

744
01:08:36,286 --> 01:08:38,244
What else is a child.

745
01:08:38,288 --> 01:08:40,594
You won't say
the same thing for me?

746
01:08:40,638 --> 01:08:43,380
p>

747
01:08:43,423 --> 01:08:45,411
Everyone knows this is
Borley's house,

748
01:08:45,462 --> 01:08:47,543
Regardless of the name on the deed.

749
01:08:48,733 --> 01:08:52,084
Be careful, sinner.

750
01:09:00,818 --> 01:09:03,073
This is your game, Vicar.
Always like that.

751
01:09:03,199 --> 01:09:05,532
Lucy, I think I...

752
01:09:12,906 --> 01:09:15,065
Lucy? Lucy? </ P>

753
01:09:15,135 --> 01:09:17,395
Lucy! </ P>

754
01:09:22,659 --> 01:09:24,120
I can't believe this. </ P>

755
01:09:24,177 --> 01:09:26,567
Hi. </ P>

756
01:09:40,785 --> 01:09:43,091
It's OK.
I won't hurt you.

757
01:09:43,135 --> 01:09:45,424
What is your name?

758
01:09:49,207 --> 01:09:51,239
Do you also live in the castle?

759
01:10:37,536 --> 01:10:39,403
Lucy?

760
01:10:39,452 --> 01:10:41,923
Hey, come here.

761
01:10:43,163 --> 01:10:44,849
It's okay.
I won't hurt you. </ P>

762
01:10:44,892 --> 01:10:47,095
What's your name? </ P>

763
01:10:48,152 --> 01:10:52,378
Did you follow me? </ P>

764
01:10:52,422 --> 01:10:56,740
A small rose picked from its roots

765
01:10:56,782 --> 01:11:00,734
Be careful not to touch the spine

766
01:11:01,584 --> 01:11:03,694
Now he is ready.

767
01:11:06,827 --> 01:11:08,916
What's wrong?
You don't want this?

768
01:11:08,960 --> 01:11:11,529
It's beautiful like you.

769
01:11:14,680 --> 01:11:16,750
Who are you talking to?

770
01:11:16,794 --> 01:11:19,276
Little girl, stupid.

771
01:11:19,399 --> 01:11:21,745
Hey! Come back! </ P>

772
01:11:35,339 --> 01:11:37,553
Come here, sweet child. </ P>

773
01:11:40,470 --> 01:11:44,735
Come out, wherever you are! </ P>

774
01:11:45,809 --> 01:11:48,187
Bloody Bones on the first step. </ P>

775
01:11:48,210 --> 01:11:50,891
You can you hear him? /
Lucy!

776
01:11:51,143 --> 01:11:52,716
Damn.

777
01:12:23,687 --> 01:12:25,455
It's nothing.

778
01:12:26,240 --> 01:12:29,605
Bloody Bones on the second ladder.

779
01:12:32,523 --> 01:12:35,228
You haven't even told
me your name.

780
01:12:36,806 --> 01:12:38,812
Little girl!

781
01:12:41,264 --> 01:12:43,827
What am I doing here?

782
01:12:49,668 --> 01:12:52,090
Lucy? </ p >

783
01:12:53,978 --> 01:12:55,893
Can you hear me?

784
01:12:55,936 --> 01:12:58,896
Bloody Bones drag the chain.

785
01:12:58,939 --> 01:13:01,767
Bloody Bones are getting closer.

786
01:13:16,566 --> 01:13:19,570
Bloody Bones says...

787
01:13:19,594 --> 01:13:22,205
Lucy.

788
01:13:22,256 --> 01:13:24,687
Please sit down.

789
01:13:31,129 --> 01:13:33,147
Ms. Bellerose,

790
01:13:33,191 --> 01:13:35,454
I ask not to
go up here,

791
01:13:35,498 --> 01:13:38,109
However, you stay here. </ P>

792
01:13:38,152 --> 01:13:44,289
In fact, you're just humbling 
/> us during your visit.

793
01:13:44,332 --> 01:13:47,858
I... /
I'm not here to scold you.

794
01:13:47,901 --> 01:13:50,687
On the contrary.

795
01:13:50,730 --> 01:13:53,080
When someone else see
rebellion,

796
01:13:53,124 --> 01:13:56,260
I see independence and initiative.

797
01:13:56,328 --> 01:13:57,751
I don't understand.

798
01:13:57,809 --> 01:14:00,566
You might feel
this is hard to believe,

799
01:14:00,610 --> 01:14:05,266
But you were invited here
for a very clear purpose.

800
01:14:05,310 --> 01:14:08,268
The time has come for
tell you the truth.

801
01:14:10,329 --> 01:14:14,461
Who is the girl That little and what do you do to him?

802
01:14:15,452 --> 01:14:19,280
He is my daughter.
Rose.

803
01:14:21,032 --> 01:14:26,125
And you can say, Lucille,
you are also my son.

804
01:14:26,991 --> 01:14:28,598
But I thought the priest
was not allowed to...

805
01:14:28,598 --> 01:14:30,307
I didn't.

806
01:14:30,307 --> 01:14:31,749
Stay focused.

807
01:14:31,793 --> 01:14:36,036
What others call selfishness,
we call it survive.

808
01:14:36,080 --> 01:14:40,252
You don't blame wolves for
preying on deer children , no?

809
01:14:40,332 --> 01:14:43,130
Lucy, look at me.

810
01:14:43,174 --> 01:14:46,917
This house, this power,
everything,

811
01:14:46,960 --> 01:14:49,027
We are in danger of losing
everything

812
01:14:49,052 --> 01:14:51,726
That's where you come,

813
01:14:51,751 --> 01:14:53,973
But there is a price.

814
01:14:54,037 --> 01:14:55,849
I don't want to be part of this,

815
01:14:55,874 --> 01:14:57,468
I don't care what this.

816
01:14:57,501 --> 01:15:00,670
We didn't ask, kid.

817
01:15:00,713 --> 01:15:04,935
After all, you've been a part of this
.

818
01:15:04,978 --> 01:15:07,202
Enough.

819
01:15:07,227 --> 01:15:09,635
What he said was true. </ P>

820
01:15:09,679 --> 01:15:15,554
This is the tradition of your family, your family.
Our family. </ P>

821
01:15:15,598 --> 01:15:20,491
Let's say we've used
our freedom card, </ p >

822
01:15:20,537 --> 01:15:23,303
But you?

823
01:15:23,328 --> 01:15:25,019
You.

824
01:15:25,044 --> 01:15:26,491
Let me go! /
No!

825
01:15:26,527 --> 01:15:31,265
The lives of innocent people
make us live long.

826
01:15:31,309 --> 01:15:34,007
The first is always the hardest.

827
01:15:34,051 --> 01:15:37,502
After that, you will get used to it.

828
01:15:53,965 --> 01:15:56,263
Santa Lucia...

829
01:16:09,260 --> 01:16:12,750
With confidence in him
who brings light,

830
01:16:12,775 --> 01:16:15,066
We swear allegiance...

831
01:16:15,125 --> 01:16:20,706
... and submit to you
this precious rose.

832
01:16:20,750 --> 01:16:23,392
Lower its innocence.

833
01:16:29,050 --> 01:16:31,473
Alright, once again,
then the lights are turned off.

834
01:16:31,498 --> 01:16:32,927
Okay, Lucille ?

835
01:16:32,943 --> 01:16:35,367
Okay, Mother ./
Pinkie promises?

836
01:16:40,055 --> 01:16:42,213
"Once on the hill
high,"

837
01:16:42,249 --> 01:16:44,328
"There a castle near the sky. "

838
01:16:44,377 --> 01:16:47,864
" There lived an evil man
who ruled with his heavy hands. "

839
01:16:47,907 --> 01:16:50,072
" Filled with ego and pride, "

840
01:16:50,136 --> 01:16:52,738
"Against God's will,
he chooses to marry."

841
01:16:52,782 --> 01:16:55,824
"The woman gave him
his niece's daughter,"

842
01:16:55,849 --> 01:16:58,385
"And that's when the curse of
the family begins."

843
01:16:58,396 --> 01:17:01,177
"Love for meat is so strong,"

844
01:17:01,178 --> 01:17:04,093
"And the child's tradition
continues."

845
01:17:04,123 --> 01:17:06,438
"But his own child
was never born..."

846
01:17:06,460 --> 01:17:09,269
"... because of his sins,
the woman was burned."

847
01:17:11,072 --> 01:17:13,889
"But with selfishness,
he continued,"

848
01:17:13,920 --> 01:17:15,892
"Grasped lives for
save your own life. "

849
01:17:15,935 --> 01:17:18,764
" Until one day,
the family could be saved... "

850
01:17:18,808 --> 01:17:21,288
"... by the baby rose so pure. "

851
01:17:21,332 --> 01:17:26,354
" Only he can make up for his father's sins. "

852
01:17:26,391 --> 01:17:30,167
" But the decision to fight
must be based on his will, "

853
01:17:30,210 --> 01:17:34,020
"If not the family
will be cursed forever."

854
01:18:17,867 --> 01:18:19,904
Lucy!

855
01:18:35,208 --> 01:18:38,607
Lucy? Is that you? </ P>

856
01:19:07,974 --> 01:19:09,567
Lucy! </ P>

857
01:20:04,840 --> 01:20:08,246
Lucy, don't deny your destiny
actually. </ P>

858
01:20:10,539 --> 01:20:12,003
It's OK, Lucy. </ P>

859
01:20:12,078 --> 01:20:14,150
We family, remember? </ P>

860
01:20:14,724 --> 01:20:16,505
Go to Hell! </ P>

861
01:20:16,789 --> 01:20:19,118
We've been there, baby. </ P>

862
01:20:22,464 --> 01:20:26,386
Lucille, we can give you
a whole life and complete,

863
01:20:26,430 --> 01:20:29,169
If you believe in us.

864
01:20:30,936 --> 01:20:32,610
Lucy?

865
01:20:36,522 --> 01:20:38,558
Lucy?

866
01:21:05,156 --> 01:21:06,809
Damn!

867
01:23:10,246 --> 01:23:12,253
Saint Lucy? </ P>

868
01:23:52,425 --> 01:23:56,357
Lucy, glad you joined
with us. </ P>

869
01:24:00,648 --> 01:24:03,725
Son.
Join us. </ P>

870
01:24:17,941 --> 01:24:19,881
What did he say?

871
01:24:19,967 --> 01:24:21,753
Please tell me what
has happened.

872
01:24:21,811 --> 01:24:23,797
Please, my God.
I am starting to break.

873
01:24:23,841 --> 01:24:27,584
It's OK. He is not
himself now. </ P>

874
01:24:27,627 --> 01:24:30,396
He has called a lot of
people before you. </ P>

875
01:24:31,774 --> 01:24:33,727
Kneel down. </ P>

876
01:24:40,901 --> 01:24:43,577
Eat my flesh. </ P>

877
01:24:52,215 --> 01:24:54,872
Drink my blood.

878
01:25:01,120 --> 01:25:02,385
No!

879
01:25:02,422 --> 01:25:04,186
Stupid woman.

880
01:25:04,229 --> 01:25:06,515
Don't make me angry.

881
01:25:08,929 --> 01:25:10,801
Why don't you leave?

882
01:25:10,844 --> 01:25:12,899
Leave my house.

883
01:25:27,992 --> 01:25:30,429
Enlightenment drives away
We are from Heaven...

884
01:25:30,473 --> 01:25:32,779
... for acting bravely,

885
01:25:32,823 --> 01:25:37,631
We ask for your help
in the time of this refusal. </ P>

886
01:25:38,914 --> 01:25:43,486
We will not forget the sacrifice
you have made,

887
01:25:43,529 --> 01:25:49,661
So you make this sacrifice
your honor

888
01:26:08,728 --> 01:26:11,996
You want me to...
I can't!

889
01:26:12,055 --> 01:26:17,044
Free your sister from
her suffering.

890
01:26:18,912 --> 01:26:21,594
She is not my sister!

891
01:26:36,646 --> 01:26:39,138
Look?
This is doomed.

892
01:26:45,054 --> 01:26:47,917
Don't not obey.

893
01:26:59,146 --> 01:27:02,959
So you want to play, huh?
A little bitch!

894
01:27:31,268 --> 01:27:33,004
I want you to come out of my house,

895
01:27:33,031 --> 01:27:35,204
Or swear to God,
I will kill you.

896
01:27:35,231 --> 01:27:36,799
The right spirit.

897
01:27:36,861 --> 01:27:39,328
The wrong woman.

898
01:27:40,381 --> 01:27:43,301
Lucy, stop fighting.

899
01:27:43,345 --> 01:27:47,392
You know deep in how
all this will end .

900
01:28:01,989 --> 01:28:04,696
He gave his only child
,

901
01:28:04,731 --> 01:28:06,251
And he was not selfish?

902
01:28:06,305 --> 01:28:07,864
We took the weak,

903
01:28:07,881 --> 01:28:10,442
The oppressed and lonely.

904
01:28:10,490 --> 01:28:12,302
And we are bad people?

905
01:28:12,318 --> 01:28:14,564
So let it be.

906
01:28:14,636 --> 01:28:17,287
We are bad people.

907
01:28:17,316 --> 01:28:19,837
Refuse Him , Lucille. </ P>

908
01:28:19,899 --> 01:28:22,128
Reject him! </ P>

909
01:28:22,153 --> 01:28:24,821
Release the girl! </ P>

910
01:28:24,864 --> 01:28:28,759
Lucy, she might look
innocent,

911
01:28:28,803 --> 01:28:32,611
But that little girl is
the only thing between you...

912
01:28:32,655 --> 01:28:34,352
... and eternal life. </ P>

913
01:28:34,396 --> 01:28:37,573
If I promise you
eternal life....

914
01:28:37,616 --> 01:28:40,942
... without remorse and
without the slightest guilt,

915
01:28:40,960 --> 01:28:42,995
You won't accept that?

916
01:28:43,052 --> 01:28:45,276
The girl is dead.

917
01:28:45,311 --> 01:28:48,201
This is the only action
you have to do.

918
01:28:51,203 --> 01:28:52,885
Damn, this doesn't work!

919
01:28:52,910 --> 01:28:54,546
Shut up

920
01:28:54,590 --> 01:28:57,797
Lucy, we kill
a pure heart...

921
01:28:57,838 --> 01:29:02,777
... so that it can grow again,
our home, our family. </ p >

922
01:29:02,836 --> 01:29:06,789
Your family has done this
for generations.

923
01:29:06,814 --> 01:29:10,432
This is not about wealth
or strength.

924
01:29:10,475 --> 01:29:12,290
Even though that is also a good thing.

925
01:29:12,342 --> 01:29:16,090
>

926
01:29:16,115 --> 01:29:19,139
It's about taking control
full of these weak fools.

927
01:29:19,172 --> 01:29:21,747
Limitation of morality doesn't
tie them...

928
01:29:21,791 --> 01:29:24,432
... do not believe
with its principles.

929
01:29:24,525 --> 01:29:28,422
We will not be responsible...

930
01:29:46,281 --> 01:29:47,662
... for the One whom you call God.

931
01:29:47,687 --> 01:29:50,341
Like Saint Lucille,

932
01:29:50,385 --> 01:29:54,214
Like a light bearer, I will
fight with my own path.

933
01:29:54,258 --> 01:29:58,014
The humans who become God
cannot enter me.

934
01:29:59,829 --> 01:30:02,174
In the name of the Father.

935
01:30:12,798 --> 01:30:18,250
In the name of the Father. p>

936
01:30:18,321 --> 01:30:21,308
And evil souls.

937
01:30:21,329 --> 01:30:23,766
Because I am a person
who cannot be possessed.

938
01:30:23,809 --> 01:30:26,924
I am Alpha and Omega.

939
01:30:31,939 --> 01:30:33,823
End everything. </ P>

940
01:30:33,928 --> 01:30:36,320
You...

941
01:30:36,685 --> 01:30:38,682
... actually...

942
01:30:40,031 --> 01:30:44,007
You succeeded. </ P>

943
01:31:28,312 --> 01:31:29,910
But I didn't sure if
I don't belong.

944
01:31:29,979 --> 01:31:31,442
Sure.

945
01:31:41,676 --> 01:31:45,441
I'm Lucy.