﻿1
00:00:05,833 --> 00:00:10,333
PERSEMBAHAN NETFLIX

2
00:00:14,375 --> 00:00:15,750
<i>Tahun 1967.</i>

3
00:00:16,917 --> 00:00:18,292
<i>Musim Panas Cinta.</i>

4
00:00:19,542 --> 00:00:22,625
<i>Tapi dapatkah cinta dan kedamaian</i>
<i>mendatangkan perubahan</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,667
<i>untuk dunia yang berada di ambang perang?</i>

6
00:00:26,958 --> 00:00:30,792
<i>Di Timur Tengah, ketegangan</i>
<i>yang berlangsung lama akan meledak.</i>

7
00:00:30,875 --> 00:00:31,875
FEBRUARI 1967

8
00:00:31,958 --> 00:00:34,667
<i>Presiden Mesir yang terkenal,</i>
<i>Gamar Abdel Nasser,</i>

9
00:00:35,583 --> 00:00:39,750
<i>mempersatukan seluruh negara-negara Arab</i>
<i>untuk turut serta memerangi Israel.</i>

10
00:00:41,917 --> 00:00:46,833
<i>Nasser memblokir pengiriman laut Israel</i>
<i>melalui Selat Tiran.</i>

11
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
23 MEI 1967

12
00:00:48,750 --> 00:00:50,667
<i>Perang tampaknya tak bisa dihindari.</i>

13
00:00:50,750 --> 00:00:53,875
<i>Israel membalas</i>
<i>dengan serangan kejutan yang dahsyat.</i>

14
00:00:55,792 --> 00:00:57,500
<i>Dalam hitungan jam,</i>

15
00:00:57,583 --> 00:01:00,250
<i>seluruh Angkatan Udara Mesir hancur.</i>

16
00:01:00,875 --> 00:01:01,792
PERANG ENAM HARI

17
00:01:01,875 --> 00:01:04,208
<i>Meski Suriah dan Yordania membantu Mesir,</i>

18
00:01:04,292 --> 00:01:06,667
<i>berperang di tiga lini depan,</i>

19
00:01:06,750 --> 00:01:09,750
<i>Israel memenangkan perang itu</i>
<i>hanya dalam enam hari.</i>

20
00:01:11,625 --> 00:01:15,875
<i>Semenanjung Sinai,</i>
<i>Dataran Tinggi Golan, dan Tepi Barat,</i>

21
00:01:15,958 --> 00:01:18,125
<i>termasuk Yerusalem Timur, jatuh ke Israel.</i>

22
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
10 JUNI 1967
ISRAEL MEREBUT DARATAN

23
00:01:20,292 --> 00:01:24,042
<i>Sementara negara-negara Arab</i>
<i>berencana merebut kembali wilayah mereka,</i>

24
00:01:24,125 --> 00:01:26,708
<i>beberapa kelompok nasionalis Palestina,</i>

25
00:01:26,792 --> 00:01:30,083
<i>yang hidup di bawah wilayah jajahan</i>
<i>pemerintahan Israel,</i>

26
00:01:30,667 --> 00:01:32,417
<i>mulai merencanakan pembalasan.</i>

27
00:01:34,917 --> 00:01:37,292
BERDASARKAN KISAH NYATA

28
00:01:42,000 --> 00:01:44,083
BANDARA INTERNASIONAL ROMA

29
00:01:44,167 --> 00:01:49,625
3 SEPTEMBER 1973

30
00:01:53,833 --> 00:01:55,958
TAS DIPLOMATIK

31
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
Apa urusanmu di Roma, Pak?

32
00:02:04,750 --> 00:02:06,875
Aku mengemban tugas resmi.

33
00:02:08,792 --> 00:02:12,167
Tolong beri tahu mereka berdua
itu semua barang diplomatik.

34
00:02:16,417 --> 00:02:18,167
Biarkan koper-koper itu.

35
00:02:18,250 --> 00:02:20,583
- Dia punya paspor diplomatik.
- Baiklah.

36
00:02:24,458 --> 00:02:26,708
- Nikmati kunjunganmu, Pak Marwan.
- Terima kasih.

37
00:03:12,292 --> 00:03:14,417
Kemuliaan bagi Allah.

38
00:03:16,792 --> 00:03:17,625
Indah sekali.

39
00:03:24,375 --> 00:03:30,000
<i>Penerbangan 136 menuju Tel Aviv</i>
<i>sudah bisa dinaiki penumpang.</i>

40
00:03:34,958 --> 00:03:36,208
TUJUAN: TEL AVIV

41
00:03:51,583 --> 00:03:54,917
- Semoga berhasil.
- Tetaplah di sini sampai ini selesai.

42
00:03:55,000 --> 00:03:56,208
Dengarkan aku.

43
00:03:57,083 --> 00:04:00,542
Aku konsuler resmi Mesir.
Aku tak bisa tetap di sini.

44
00:04:00,625 --> 00:04:01,583
Ashraf...

45
00:04:03,542 --> 00:04:09,250
Sampaikan hormat dan rasa terima kasih
terdalam kami kepada Presiden Sadat.

46
00:04:09,333 --> 00:04:13,667
Katakan kepadanya, kita akan segera
melihat Palestina merdeka.

47
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
Semoga berhasil.

48
00:04:24,333 --> 00:04:27,500
Halo penumpang sekalian,
ini dengan Kapten pesawat.

49
00:04:27,583 --> 00:04:30,750
<i>Perkiraan durasi penerbangan</i>
<i>adalah empat jam sepuluh menit.</i>

50
00:04:46,250 --> 00:04:47,833
Akan lepas landas, bersiaplah.

51
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
<i>Penerbangan 136, aman untuk lepas landas.</i>

52
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
Sekarang!

53
00:05:25,958 --> 00:05:30,708
TIGA TAHUN SEBELUMNYA...

54
00:05:35,750 --> 00:05:38,583
KEDIAMAN DUTA BESAR MESIR

55
00:05:38,667 --> 00:05:41,417
LONDON, 10 JULI 1970

56
00:05:48,625 --> 00:05:49,833
Presiden Nasser...

57
00:05:50,542 --> 00:05:53,000
Wakil Presiden Sadat, selamat datang.

58
00:05:53,375 --> 00:05:54,792
Mereka siap menemuimu.

59
00:05:59,792 --> 00:06:02,833
Aku sangat setuju denganmu, Pak Presiden.

60
00:06:02,917 --> 00:06:06,417
Tolong gunakan bahasa Inggris
agar teman-teman kita mengerti.

61
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Tolong.

62
00:06:07,708 --> 00:06:09,583
Satu-satunya persoalan penting

63
00:06:09,667 --> 00:06:12,500
adalah merebut kembali wilayah kita
dari Israel.

64
00:06:12,583 --> 00:06:13,667
PRESIDEN MESIR

65
00:06:13,750 --> 00:06:16,000
Masalahnya bukan hanya kesatuan Zionis.

66
00:06:16,750 --> 00:06:19,167
Masalahnya adalah siapa
yang membantu Israel.

67
00:06:19,708 --> 00:06:21,000
Amerika Serikat!

68
00:06:21,083 --> 00:06:23,167
Mungkin, jika Israel merasa terancam,

69
00:06:23,250 --> 00:06:25,500
terkekang oleh resolusi Amerika Serikat...

70
00:06:25,875 --> 00:06:28,042
Kita tahu itu mustahil.

71
00:06:28,458 --> 00:06:32,750
Masalahnya bukan siapa yang membantu
Israel, tapi siapa yang membantu kita.

72
00:06:36,958 --> 00:06:38,167
Uni Soviet?

73
00:06:38,583 --> 00:06:39,583
Sungguh?

74
00:06:41,125 --> 00:06:44,500
Bisa kau jelaskan kepada kami, Ashraf?

75
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Maaf aku sudah bicara, Pak Presiden,
tapi dalam jangka panjang,

76
00:06:51,167 --> 00:06:54,500
Uni Soviet akan hancur
karena menganut konsep buruk...

77
00:06:54,583 --> 00:06:58,167
Uni Soviet adalah satu-satunya kekuatan
yang bisa meredam Amerika.

78
00:06:59,083 --> 00:07:01,417
Inikah kekuatan yang katamu akan hancur?

79
00:07:01,958 --> 00:07:03,042
Aku yakin demikian.

80
00:07:03,458 --> 00:07:07,417
Sistem mereka tak menghargai
inisiatif dan pencapaian perorangan.

81
00:07:07,917 --> 00:07:10,458
Kita butuh bantuan
dari negara yang akan bertahan,

82
00:07:10,542 --> 00:07:12,333
terutama Amerika Serikat.

83
00:07:12,417 --> 00:07:14,625
Kita tahu Amerika tak ingin
Israel diserang.

84
00:07:14,708 --> 00:07:17,958
Bagaimana jika negara-negara Arab
menawarkan tak akan menyerang Israel

85
00:07:18,042 --> 00:07:21,958
dengan imbalan bantuan ekonomi dari AS,
lebih besar dari yang Uni Soviet berikan?

86
00:07:22,042 --> 00:07:24,500
Tapi bagaimana
dengan wilayah-wilayah kalian?

87
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Apa yang lebih penting?

88
00:07:27,125 --> 00:07:28,500
Wilayah atau rakyat kita?

89
00:07:29,042 --> 00:07:31,958
Mari kita hubungi Amerika,
berpaling dari Uni Soviet

90
00:07:32,042 --> 00:07:34,542
dan buat kesepakatan
antara kita dan Israel.

91
00:07:36,500 --> 00:07:40,667
Kurasa aku bisa menunjuk menantuku ini
sebagai Duta Besar Amerika yang baru.

92
00:07:42,583 --> 00:07:45,625
Dan memimpin negosiasi perdamaian
dengan Israel.

93
00:07:46,417 --> 00:07:47,833
Seorang visioner sejati.

94
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Bukan begitu, Sharaf?

95
00:07:51,792 --> 00:07:54,125
Pak Eastwood, kilang anggur Mesir

96
00:07:54,208 --> 00:07:56,292
sudah ada sejak zaman Firaun.

97
00:07:56,958 --> 00:07:58,583
Bagaimana menurutmu anggurnya?

98
00:07:59,000 --> 00:08:01,833
Aku tak tahu Mesir menghasilkan
anggur senikmat ini.

99
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Bersulang untuk teman-teman.

100
00:08:04,833 --> 00:08:06,958
Semoga kita semua sehat dan berjaya.

101
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Bersulang.

102
00:08:09,417 --> 00:08:10,250
Bersulang.

103
00:08:11,042 --> 00:08:12,833
Dan untuk putri cantikku, Mona.

104
00:08:13,375 --> 00:08:14,833
Kebahagiaan di hatiku.

105
00:08:15,625 --> 00:08:17,417
Ayah senang bisa di sini bersamamu.

106
00:08:18,125 --> 00:08:21,083
- Bersulang untuk Mona.
- Bersulang untuk Mona.

107
00:08:39,167 --> 00:08:41,500
Dia tak bisa berada di dekat tamu penting.

108
00:08:41,583 --> 00:08:45,542
- Ayah bicara soal suamiku?
- Suamimu? Konyol!

109
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
Dia hanya membebanimu.

110
00:08:47,875 --> 00:08:52,292
Teladan macam apa dia bagi cucu ayah?

111
00:08:53,000 --> 00:08:56,167
Cucu Ayah, tapi dia putraku,
dan Ashraf ayahnya!

112
00:08:56,250 --> 00:08:59,083
Ayah yang tak menafkahi.
Lebih baik tak punya ayah.

113
00:08:59,792 --> 00:09:04,125
Ayah selalu tahu dia bodoh.
Dan kini dia membuat ayah malu.

114
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
Ayah menyesal merestui pernikahan ini.

115
00:09:36,042 --> 00:09:37,208
Kau baik-baik saja?

116
00:09:39,042 --> 00:09:40,042
Ashraf?

117
00:09:46,292 --> 00:09:47,458
Aku mendengar ayahmu.

118
00:09:49,042 --> 00:09:50,583
Itu sudah biasa.

119
00:09:51,458 --> 00:09:53,792
Kau setuju dengan caranya menghinaku?

120
00:09:53,875 --> 00:09:56,208
- Aku tak bilang begitu.
- Lantas apa?

121
00:09:57,083 --> 00:09:59,417
Aku tak paham apa masalahnya denganku.

122
00:10:00,375 --> 00:10:03,167
Dia kesal kau mengemukakan pendapatmu
di meja.

123
00:10:03,250 --> 00:10:06,917
Mona, dia dibutakan
oleh rasa bencinya kepadaku.

124
00:10:07,000 --> 00:10:08,708
Dia selalu membungkamku.

125
00:10:08,792 --> 00:10:11,333
- Dia memang keras kepala.
- Sifat keras kepalanya...

126
00:10:14,708 --> 00:10:17,458
Dia berpegang pada filosofi
yang telah gagal.

127
00:10:19,208 --> 00:10:20,208
Ashraf,

128
00:10:21,125 --> 00:10:23,917
dengarkan saranku,
kau harus lebih lembut saat bersamanya.

129
00:10:24,542 --> 00:10:26,250
Tunjukkan rasa hormatmu.

130
00:10:26,333 --> 00:10:30,208
Kelak, dia akan menerimamu seperti aku
dan menyadari bahwa kau pria hebat.

131
00:10:30,292 --> 00:10:32,417
Percayalah, aku akan terus meyakinkannya.

132
00:10:33,125 --> 00:10:35,500
Aku tak mencari karakter ayahku
di tiap pria.

133
00:10:36,667 --> 00:10:39,583
Ayahku adalah ayahku, dan kau berbeda.

134
00:10:39,667 --> 00:10:41,708
Aku mencintaimu, Ashraf, percayalah.

135
00:10:45,417 --> 00:10:47,125
Terlebih lagi,

136
00:10:47,208 --> 00:10:50,167
tindakan pria ini, Garbo.

137
00:10:51,042 --> 00:10:52,583
Peternak ayam bangkrut

138
00:10:53,125 --> 00:10:56,417
yang menjadi agen ganda terhebat
dalam sejarah.

139
00:10:57,417 --> 00:11:00,375
Yakin bahwa dia harus bertindak
demi kemanusiaan,

140
00:11:00,458 --> 00:11:05,500
Garbo mulai membentuk
organisasi mata-mata rahasia

141
00:11:05,583 --> 00:11:08,375
yang beranggotakan 27 agen Inggris.

142
00:11:08,458 --> 00:11:14,500
Garbo kini dianggap sebagai salah satu
pahlawan besar di Perang Dunia II.

143
00:11:15,542 --> 00:11:19,208
Pria yang dianugerahi Salib Besi
oleh Jerman

144
00:11:19,292 --> 00:11:22,583
serta Ordo Imperium Britania oleh Raja.

145
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
Bag O'Nails.

146
00:11:25,333 --> 00:11:27,458
Malam ini, setelah belajar kelompok.

147
00:11:27,542 --> 00:11:28,542
Kau ikut?

148
00:11:29,292 --> 00:11:32,708
- Aku harus tanya istriku.
- Ini akan menjadi malam yang liar...

149
00:12:18,083 --> 00:12:20,500
- Ashraf! Kau datang!
- Ya.

150
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Aku sangat senang kau datang. Bagus.

151
00:12:27,375 --> 00:12:29,958
- Kau kenal Diana Ellis?
- Haruskah?

152
00:12:30,042 --> 00:12:31,167
Ya, harus.

153
00:12:31,250 --> 00:12:34,417
- Kenapa kau bertanya?
- Karena dia tepat di belakangmu.

154
00:12:36,792 --> 00:12:38,042
Rory, Sayang.

155
00:12:40,333 --> 00:12:42,042
Siapa temanmu yang tampan ini?

156
00:12:42,583 --> 00:12:44,875
Ashraf Marwan, Diana Ellis.

157
00:12:45,708 --> 00:12:49,000
- Dia pria yang kuceritakan.
- Kau sangat eksotis.

158
00:12:50,708 --> 00:12:52,167
Kau suka berpesta?

159
00:12:52,250 --> 00:12:55,083
- Pesta? Ya, aku suka.
- Pesta dewasa?

160
00:12:55,833 --> 00:12:57,917
Ada di rumahku. Kau harus datang.

161
00:12:58,000 --> 00:13:01,125
Pesta dewasa.
Itu terdengar seperti... tukar pasangan.

162
00:13:01,792 --> 00:13:05,333
- Kau boleh datang secara gratis.
- Jadi, biasanya bayar?

163
00:13:05,417 --> 00:13:07,250
Di situlah keseruannya.

164
00:13:07,333 --> 00:13:09,708
Ada kamera di kamar
agar aku tak melewatkan apa pun.

165
00:13:10,250 --> 00:13:11,667
Jadi, kau merekam tamu-tamumu?

166
00:13:12,333 --> 00:13:14,042
Aku suka menonton rekamannya.

167
00:13:15,708 --> 00:13:18,042
- Mau kuambilkan minum?
- Tequila.

168
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Tequila! Segera.

169
00:13:20,542 --> 00:13:22,208
Jadi, bagaimana kisahmu?

170
00:13:22,708 --> 00:13:24,958
Kata Rory kau adalah putra Presiden Mesir.

171
00:13:26,583 --> 00:13:27,583
Menantu.

172
00:13:28,958 --> 00:13:31,500
- Kau sudah menikah?
- Ya. Enam tahun.

173
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
- Anak?
- Seorang putra yang masih kecil.

174
00:13:33,667 --> 00:13:35,125
Sayang sekali.

175
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Ini minumannya.

176
00:13:37,333 --> 00:13:38,417
Untukmu...

177
00:13:38,792 --> 00:13:40,333
- Untuk bertukar pasangan.
- Ya.

178
00:13:40,417 --> 00:13:41,417
Bersulang.

179
00:14:24,375 --> 00:14:26,792
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

180
00:14:27,958 --> 00:14:28,958
Aku ketiduran.

181
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Aku pulang larut semalam.

182
00:14:41,833 --> 00:14:42,958
Dengan siapa kau?

183
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Teman-teman kampusku.

184
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
Apa ini?

185
00:14:49,583 --> 00:14:50,875
Biaya pendidikanmu.

186
00:14:58,250 --> 00:15:00,583
Sudah kubayar. Tak usah khawatir.

187
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
Mona,

188
00:15:04,625 --> 00:15:06,042
apa ada masalah?

189
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
Ada apa?

190
00:15:11,792 --> 00:15:14,083
Sami Sharaf datang mengantarkan ini.

191
00:15:24,667 --> 00:15:26,042
Kau berjudi lagi?

192
00:15:27,542 --> 00:15:30,333
Berdansa dengan aktris pirang itu,
Diana Ellis?

193
00:15:31,792 --> 00:15:33,917
Aku tak mau terlihat bodoh dan malu.

194
00:15:36,500 --> 00:15:37,708
Ini salah.

195
00:15:38,250 --> 00:15:40,042
Dia menyuruh Sami mengawasiku?

196
00:15:40,792 --> 00:15:42,500
Mengawasi uangnya, bukan kau.

197
00:15:42,583 --> 00:15:44,542
Bukan itu alasannya, kau tahu itu.

198
00:15:44,625 --> 00:15:45,542
Ibu.

199
00:15:46,792 --> 00:15:50,083
Ada apa? Sayang, kemari. Cium ayah.

200
00:15:58,667 --> 00:15:59,667
Pergilah main.

201
00:16:03,708 --> 00:16:05,917
- Dengar, Mona...
- Bahasa Inggris, Ashraf.

202
00:16:06,833 --> 00:16:08,792
Kau tak sadar apa yang terjadi?

203
00:16:08,875 --> 00:16:11,667
Sami mencoba merusak citraku
di mata ayahmu.

204
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
Kau sendiri yang merusaknya.

205
00:16:15,292 --> 00:16:18,417
- Dia meminta kita kembali ke Mesir.
- Apa?

206
00:16:18,833 --> 00:16:21,292
- Bagaimana dengan pendidikanku?
- Pendidikanmu?

207
00:16:23,875 --> 00:16:26,417
Pendidikan dalam poker dan mabuk-mabukan?

208
00:16:27,958 --> 00:16:30,333
Aku bersedia melakukan apa pun
untuk melindungimu,

209
00:16:30,417 --> 00:16:32,417
tapi ayahku yang mengendalikan uang kita.

210
00:16:34,583 --> 00:16:35,625
Ashraf,

211
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
dia ingin aku menceraikanmu.

212
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
Cerai?

213
00:16:46,167 --> 00:16:47,542
Itukah yang kau inginkan?

214
00:16:50,417 --> 00:16:51,417
Tidak.

215
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Tapi ini...

216
00:16:54,042 --> 00:16:55,250
Ini harus berhenti.

217
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
Aku mencintaimu,
tapi kau tak bisa membohongiku.

218
00:17:04,417 --> 00:17:05,417
Aku tahu.

219
00:18:42,250 --> 00:18:44,792
<i>Kedutaan Israel,</i>
<i>ingin kusambungkan dengan siapa?</i>

220
00:18:46,458 --> 00:18:49,042
Michael Comay, Duta Besar Israel.

221
00:18:49,625 --> 00:18:51,208
<i>Dengan siapa ini?</i>

222
00:18:52,417 --> 00:18:54,792
Aku akan memberi tahu namaku
kepada Duta Besar.

223
00:18:54,875 --> 00:18:58,250
<i>Aku tak bisa menyambungkanmu</i>
<i>tanpa nama, Pak.</i>

224
00:19:02,250 --> 00:19:03,083
<i>Pak?</i>

225
00:19:04,042 --> 00:19:06,417
<i>Pak? Kau masih di sana?</i>

226
00:19:10,458 --> 00:19:13,833
- Namaku Ashraf Marwan.
<i>- Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?</i>

227
00:19:13,917 --> 00:19:16,917
Aku punya informasi berharga
untuk Badan Intelijen,

228
00:19:17,000 --> 00:19:18,958
jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.

229
00:19:19,625 --> 00:19:21,542
<i>Beliau sedang sibuk.</i>

230
00:19:22,667 --> 00:19:24,375
<i>Tapi jika kau ingin...</i>

231
00:19:31,208 --> 00:19:35,125
Dalam wujud termurninya,
potasium adalah logam yang amat reaktif.

232
00:19:35,917 --> 00:19:38,667
Jika kalian tak bisa mengeja potasium,

233
00:19:38,750 --> 00:19:40,625
catat ini dan hapalkan.

234
00:19:43,458 --> 00:19:48,000
Saat terkena air,
potasium menghasilkan nyala api ungu.

235
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
Kenapa berwarna ungu?

236
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Ada yang tahu?

237
00:19:56,917 --> 00:19:57,917
Permisi.

238
00:19:59,833 --> 00:20:02,417
Aku mencari Ashraf Marwan.

239
00:20:05,292 --> 00:20:06,292
Ashraf Marwan.

240
00:20:08,625 --> 00:20:10,292
Ada Ashraf Marwan di sini?

241
00:20:19,125 --> 00:20:20,125
Ashraf Mar...

242
00:20:22,292 --> 00:20:23,875
Pak, tolong kemari.

243
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
Ashraf Marwan?

244
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
Ya?

245
00:20:53,667 --> 00:20:54,667
Ikut kami.

246
00:20:57,292 --> 00:20:58,375
Maaf.

247
00:21:04,000 --> 00:21:07,458
SAMI SHARAF
MENTERI URUSAN KEPRESIDENAN MESIR

248
00:21:23,333 --> 00:21:24,875
Presiden Nasser...

249
00:21:25,958 --> 00:21:27,792
mengalami serangan jantung...

250
00:21:29,792 --> 00:21:30,792
dan meninggal.

251
00:21:33,167 --> 00:21:37,167
Kau dan keluargamu diminta
untuk segera kembali ke Kairo.

252
00:21:41,958 --> 00:21:42,917
Dia meninggal?

253
00:21:43,000 --> 00:21:44,625
Ya, Ashraf.

254
00:21:46,292 --> 00:21:47,708
Presiden telah meninggal.

255
00:21:51,250 --> 00:21:57,750
KAIRO, 28 SEPTEMBER 1970

256
00:21:58,750 --> 00:22:01,833
<i>Hari ini, jutaan warga Mesir</i>
<i>turun ke jalanan,</i>

257
00:22:02,708 --> 00:22:06,625
<i>mengucapkan salam perpisahan</i>
<i>kepada Presiden Gamar Abdel Nasser.</i>

258
00:22:07,500 --> 00:22:11,833
<i>Dan Wakil Presiden Anwar el Sadat</i>
<i>akan diangkat</i>

259
00:22:12,500 --> 00:22:15,542
<i>menjadi Presiden Republik Arab Mesir,</i>

260
00:22:16,417 --> 00:22:19,000
<i>beberapa hari</i>
<i>setelah masa berkabung resmi.</i>

261
00:22:21,792 --> 00:22:23,542
Aku turut berduka cita.

262
00:22:29,667 --> 00:22:31,208
Pak Presiden...

263
00:22:35,250 --> 00:22:36,417
Aku segera kembali.

264
00:24:17,417 --> 00:24:20,125
Sami, Nyonya Nasser
ingin bertemu denganmu.

265
00:24:25,250 --> 00:24:26,083
Baik.

266
00:25:00,125 --> 00:25:02,292
Yang memalukan
adalah menyangkal kenyataan.

267
00:25:02,375 --> 00:25:07,083
Kenyataan bahwa Israel telah merebut
60.000 kilometer persegi

268
00:25:07,167 --> 00:25:09,542
wilayah daratan Mesir
karena Perang Enam Hari.

269
00:25:11,000 --> 00:25:13,792
Israel menduduki negeri ini.

270
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Agenda kabinet ini
adalah untuk merebutnya kembali

271
00:25:18,042 --> 00:25:21,958
agar rakyat kita bisa berjalan lagi
dengan rasa bangga.

272
00:25:23,125 --> 00:25:24,667
Sampai saat itu tiba,

273
00:25:25,250 --> 00:25:29,667
peta ini akan mengingatkan kita
akan tugas kita.

274
00:25:30,125 --> 00:25:32,875
Negara kita belum siap
untuk berperang lagi.

275
00:25:34,208 --> 00:25:37,250
Maka satu-satunya opsi kita
untuk merebut Sinai

276
00:25:37,333 --> 00:25:40,667
adalah berdiskusi dengan AS
soal solusi diplomatik.

277
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
Tidak bisa.

278
00:25:42,333 --> 00:25:44,917
Itu akan membahayakan
bantuan dari Uni Soviet.

279
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Belum tentu.

280
00:25:46,708 --> 00:25:47,542
Anwar,

281
00:25:48,208 --> 00:25:49,333
apa yang kau usulkan?

282
00:25:50,417 --> 00:25:55,250
Panggil aku Pak Presiden, Pak Sami Sharaf.

283
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Pak Presiden...

284
00:26:01,875 --> 00:26:04,833
Aku sangat tak menyetujui rencana ini!

285
00:26:04,917 --> 00:26:08,792
Aku yang berhak memutuskan
apa yang terbaik untuk Mesir!

286
00:26:08,875 --> 00:26:11,375
Tugasmu adalah memberiku informasi

287
00:26:11,458 --> 00:26:15,042
untuk memungkinkanku
mengambil keputusan tersebut.

288
00:26:16,167 --> 00:26:17,292
Tidak lebih.

289
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
Sudah jelas?

290
00:26:21,000 --> 00:26:22,208
Ya, Pak.

291
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Keluar.

292
00:26:30,417 --> 00:26:31,417
Keluar!

293
00:26:31,958 --> 00:26:35,875
<i>Di saat meningkatnya kritik</i>
<i>mengenai posisi diplomatik pemerintah</i>

294
00:26:35,958 --> 00:26:40,083
<i>terhadap Israel,</i>
<i>tiga menteri mengundurkan diri hari ini.</i>

295
00:26:40,167 --> 00:26:44,875
<i>Ini memicu spekulasi bahwa mereka mungkin</i>
<i>berencana meluncurkan tantangan politik</i>

296
00:26:44,958 --> 00:26:47,625
<i>terhadap Presiden Sadat</i>
<i>yang baru disumpah.</i>

297
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Pengkhianat.

298
00:27:00,583 --> 00:27:02,125
Ikut aku, Pak Marwan.

299
00:27:05,250 --> 00:27:06,542
Silakan tunggu di sini.

300
00:27:14,417 --> 00:27:15,417
Pak Presiden,

301
00:27:15,500 --> 00:27:17,417
Ashraf Marwan datang menemuimu.

302
00:27:17,500 --> 00:27:18,750
Katanya ini mendesak.

303
00:27:20,208 --> 00:27:21,208
Suruh dia masuk.

304
00:27:21,667 --> 00:27:23,083
- Matikan itu.
- Baik.

305
00:27:38,875 --> 00:27:42,625
Apa yang tak bisa menunggu
sampai hari Senin, Ashraf?

306
00:27:42,708 --> 00:27:46,042
Pak Presiden, aku punya catatan
yang sangat penting untukmu.

307
00:27:46,125 --> 00:27:47,875
Catatan apa?

308
00:27:48,917 --> 00:27:53,042
Catatan yang berisi informasi
mengenai Sharaf, Gomaa, dan Sabri.

309
00:27:53,917 --> 00:27:57,417
Catatan mengenai penyuapan
dan korupsi di kalangan pejabat.

310
00:28:07,750 --> 00:28:11,333
Dengan hormat, mereka adalah bukti
bahwa kita tak hanya mewaspadai musuh.

311
00:28:11,417 --> 00:28:13,917
Tapi setidaknya ini milikmu

312
00:28:14,208 --> 00:28:17,042
untuk ditindak sesuai penilaianmu,
Pak Presiden.

313
00:28:22,875 --> 00:28:25,000
MENTERI KEHAKIMAN MESIR
SAMY SHARAF

314
00:28:29,458 --> 00:28:30,750
Dari mana kau dapatkan ini?

315
00:28:32,042 --> 00:28:36,250
- Saat sedang mencari hal lain.
- Hal lain apa?

316
00:28:38,208 --> 00:28:40,542
Terus terang, Pak,
keuanganku sedang sulit.

317
00:28:41,250 --> 00:28:43,958
Aku mencari berkas finansial Mona.

318
00:28:44,833 --> 00:28:47,375
Untuk melihat
apa kami bisa mendapatkan dana.

319
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Untunglah kau datang kepadaku, Sharaf.

320
00:28:59,083 --> 00:29:01,583
Ini adalah hal penting.

321
00:29:02,875 --> 00:29:04,250
Aku ingin menyimpan ini.

322
00:29:05,292 --> 00:29:07,750
Silakan, Pak Presiden,
itulah tujuanku kemari.

323
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
Kapan kau akan kembali ke London?

324
00:29:12,083 --> 00:29:16,333
Mona harus dekat dengan keluarganya
di saat sulit seperti ini.

325
00:29:18,167 --> 00:29:19,167
Aku paham.

326
00:29:44,042 --> 00:29:45,708
Lepaskan tanganmu!

327
00:29:45,792 --> 00:29:48,583
Kubilang lepaskan tanganmu!

328
00:29:48,667 --> 00:29:50,542
Jawab aku, siapa kau?

329
00:30:12,917 --> 00:30:14,000
Pengkhianat!

330
00:30:47,250 --> 00:30:51,708
LONDON, 30 MAY 1971

331
00:30:53,417 --> 00:30:55,625
Kita bisa terlambat. Biarkan dia tidur.

332
00:30:55,708 --> 00:30:57,250
Samira, jaga dia.

333
00:31:00,667 --> 00:31:01,667
Ayo.

334
00:31:03,375 --> 00:31:06,875
Kembali ke London bersama putra kita.
Lihat keadaan kita!

335
00:31:07,417 --> 00:31:09,292
Ada cara lebih baik menghabiskan waktu

336
00:31:09,375 --> 00:31:12,042
daripada menghadiri
resepsi membosankan di kedutaan.

337
00:31:12,125 --> 00:31:15,667
Ashraf, kau punya tanggung jawab
dan kita harus pergi.

338
00:31:16,875 --> 00:31:19,792
Mereka bisa apa?
Aku anggota pemerintahan sekarang.

339
00:31:20,917 --> 00:31:25,250
Aku tadinya tak ingin kau bekerja
di pemerintahan.

340
00:31:25,958 --> 00:31:30,083
Tapi melihatmu sekarang,
aku sangat bangga kepada suamiku.

341
00:31:41,958 --> 00:31:43,083
Halo?

342
00:31:44,000 --> 00:31:44,875
<i>Ashraf Marwan?</i>

343
00:31:44,958 --> 00:31:46,500
Ya, ini aku.

344
00:31:46,583 --> 00:31:50,125
<i>Ashraf Marwan,</i>
<i>Kantor Direktur Jenderal Presiden Sadat?</i>

345
00:31:51,167 --> 00:31:52,542
Ada yang bisa kubantu?

346
00:31:55,083 --> 00:31:57,667
<i>Kedutaan Israel,</i>
<i>ingin kusambungkan dengan siapa?</i>

347
00:31:58,667 --> 00:32:01,292
<i>Michael Comay, Duta Besar Israel.</i>

348
00:32:03,917 --> 00:32:05,458
<i>Namaku Ashraf Marwan.</i>

349
00:32:06,542 --> 00:32:08,417
<i>Apa yang bisa kubantu, Pak Marwan?</i>

350
00:32:08,833 --> 00:32:11,792
<i>Aku punya informasi berharga</i>
<i>untuk Badan Intelijen,</i>

351
00:32:11,875 --> 00:32:14,000
<i>jadi, aku harus bicara dengan Duta Besar.</i>

352
00:32:16,500 --> 00:32:19,917
<i>Kami dengan senang hati</i>
<i>menerima tawaranmu, Pak Marwan.</i>

353
00:32:20,000 --> 00:32:22,417
<i>Maaf, kami lama menanggapinya.</i>

354
00:32:23,208 --> 00:32:26,667
<i>Pukul 10.00 besok,</i>
<i>kau harus berada di lobi Hotel Baltimore,</i>

355
00:32:26,750 --> 00:32:28,542
<i>tidak jauh dari Kedutaan.</i>

356
00:32:29,417 --> 00:32:30,875
<i>Jangan khawatir, Pak Marwan.</i>

357
00:32:31,833 --> 00:32:33,458
<i>Seseorang akan menghampirimu.</i>

358
00:33:21,375 --> 00:33:23,250
Semoga harimu menyenangkan, Sekjen.

359
00:33:24,042 --> 00:33:25,083
Berapa skornya?

360
00:33:25,708 --> 00:33:26,833
Masih 1-1.

361
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
Pertandingan sengit.

362
00:33:29,500 --> 00:33:32,167
- Semoga Tuhan membantu kita menang.
- Semoga.

363
00:34:29,083 --> 00:34:31,875
DANNY - "ALEX"
AGEN MOSSAD KANADA

364
00:34:53,292 --> 00:34:56,708
Pak Marwan? Namaku Alex.
Senang bertemu denganmu.

365
00:34:56,792 --> 00:35:00,083
- Panggil aku Ashraf.
- Tentu. Tolong ikut aku.

366
00:35:01,458 --> 00:35:03,417
- Ke mana kita pergi?
- Ke tempat aman.

367
00:35:15,542 --> 00:35:16,375
Jadi...

368
00:35:17,125 --> 00:35:18,125
Pak Marwan...

369
00:35:19,417 --> 00:35:21,125
Apa yang kau lakukan di sini?

370
00:35:22,167 --> 00:35:25,417
- Apa maksudmu?
- Kenapa kau ke sini? Alasanmu?

371
00:35:29,833 --> 00:35:31,167
Boleh aku minta sebatang?

372
00:35:33,125 --> 00:35:34,958
Kenapa kau melakukan ini, Ashraf?

373
00:35:49,333 --> 00:35:51,292
- Apa ucapanku direkam?
- Tidak.

374
00:35:52,167 --> 00:35:54,042
Kau tak menjawab pertanyaanku.

375
00:35:56,833 --> 00:35:59,208
- Bisa kita bicara di luar?
- Kita tetap di sini.

376
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Di sini panas.

377
00:36:03,833 --> 00:36:05,125
Akan kubuka jendelanya.

378
00:36:07,625 --> 00:36:09,000
Jika kau ingin bicara,

379
00:36:10,417 --> 00:36:11,667
mari kita bicara di luar.

380
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
Kau tidak berhak bernegosiasi.

381
00:36:19,792 --> 00:36:23,958
Jika kau pergi, sebuah rekaman
akan segera diterbitkan media massa Mesir.

382
00:36:24,042 --> 00:36:25,875
Kau tak menginginkan itu, bukan?

383
00:36:27,875 --> 00:36:28,875
Ayah Gamal.

384
00:36:30,833 --> 00:36:32,125
Kau paham?

385
00:36:33,333 --> 00:36:34,333
Kau paham?

386
00:36:35,833 --> 00:36:36,833
Paham.

387
00:36:36,917 --> 00:36:39,167
Maaf, tapi aku lebih suka bicara di luar.

388
00:36:40,917 --> 00:36:41,917
Kau ingin bicara?

389
00:36:42,708 --> 00:36:43,750
Itu pilihanmu.

390
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
Tak ada yang akan mendesakmu
atau mengancammu.

391
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Kau ingin bicara di teras,

392
00:36:51,083 --> 00:36:52,375
mari kita bicara di situ.

393
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
Silakan.

394
00:37:00,708 --> 00:37:04,792
- Ini akan membuktikanku dapat dipercaya.
- Letakkan di meja. Kami ambil nanti.

395
00:37:10,792 --> 00:37:15,042
Aku hanya berharap isinya meyakinkan kami
untuk bertemu denganmu lagi.

396
00:37:19,375 --> 00:37:21,792
Kau paham maksudku, Ashraf?

397
00:37:40,250 --> 00:37:42,458
- Kau bisa membuntuti kami?
- Tentu.

398
00:37:44,250 --> 00:37:45,917
Kau memotret mereka berdua?

399
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
Aku mahir dalam satu hal,
yaitu memotret orang.

400
00:37:52,833 --> 00:37:53,833
Bagus. Boleh kulihat?

401
00:37:54,708 --> 00:37:58,708
- Kau harus meminta dengan lebih baik.
- Kau ingin aku bagaimana?

402
00:37:59,542 --> 00:38:00,542
Siapa mereka?

403
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
Itu urusan pekerjaan.

404
00:38:02,875 --> 00:38:06,042
- Tidak menarik.
- Cukup menarik sampai difoto.

405
00:38:06,375 --> 00:38:08,250
Aku bukan anak kemarin sore.

406
00:38:10,125 --> 00:38:11,667
Itu permainan poker perusahaan.

407
00:38:12,500 --> 00:38:14,875
Aku harus memberikan mereka sesuatu
agar dipercaya.

408
00:38:15,458 --> 00:38:17,667
Jika itu memang benar,

409
00:38:18,917 --> 00:38:20,125
aku ingin ciuman.

410
00:38:25,375 --> 00:38:26,375
Kau serius?

411
00:38:27,125 --> 00:38:29,250
Sangat. Itu salahku?

412
00:38:30,500 --> 00:38:31,792
Spionase.

413
00:38:31,875 --> 00:38:33,167
Sangat menarik.

414
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Tolong.

415
00:38:50,250 --> 00:38:52,125
Terima kasih. Aku berutang budi kepadamu.

416
00:38:52,833 --> 00:38:53,958
Tentu saja.

417
00:38:56,958 --> 00:38:58,542
Kau mau ke mana?

418
00:38:58,625 --> 00:39:00,333
- Kembali ke hotel.
- Biar kuantarkan.

419
00:39:01,667 --> 00:39:03,083
Itu bukan ide bagus.

420
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
MARKAS BESAR MOSSAD, TEL AVIV

421
00:39:25,583 --> 00:39:27,083
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

422
00:39:31,083 --> 00:39:31,917
Ya.

423
00:39:32,917 --> 00:39:37,375
ZVI ZAMIR
DIREKTUR MOSSAD

424
00:39:37,458 --> 00:39:39,958
- Ini informasi luar biasa.
- Tentu.

425
00:39:40,625 --> 00:39:43,292
Tapi aku tak memercayainya, Zvi.

426
00:39:43,917 --> 00:39:47,917
Tapi informasinya darinya kuat,
itulah yang kita cari.

427
00:39:49,042 --> 00:39:50,250
Tekanan ada padanya.

428
00:39:50,333 --> 00:39:52,750
Jika dia tak memberikan
informasi tepercaya,

429
00:39:52,833 --> 00:39:54,167
kita tahu dia berbohong.

430
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Tapi kau benar.

431
00:39:56,292 --> 00:40:00,417
Kenapa dia menelepon?
Kenapa dia mendatangi kita?

432
00:40:00,500 --> 00:40:04,417
Itu hal pribadi. Masalah harga diri.
Dia serakah dan butuh uang.

433
00:40:04,500 --> 00:40:09,000
Zvi, aku tahu jika aku dibohongi
dan Ashraf Marwan tidak berbohong.

434
00:40:09,417 --> 00:40:10,542
Baiklah.

435
00:40:10,625 --> 00:40:13,875
Jika Marwan memang
seperti yang dia katakan,

436
00:40:14,542 --> 00:40:17,708
membiarkan agen amatir menangani
aset ini adalah tindakan ceroboh!

437
00:40:17,792 --> 00:40:20,167
Ceroboh? Kau bahkan tak memercayainya.

438
00:40:20,250 --> 00:40:22,125
Kita tak boleh membuatnya terintimidasi.

439
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Dia ingin bicara.
Aku bisa memancingnya dengan baik.

440
00:40:25,292 --> 00:40:27,250
Pengalamanku lebih banyak, Danny.

441
00:40:27,333 --> 00:40:29,917
Pertemuan pertama kami lancar.
Kau ingin mengacaukannya?

442
00:40:30,000 --> 00:40:33,250
Zvi, kita bisa dapat target lebih besar.
Kau harus memercayaiku.

443
00:40:33,333 --> 00:40:34,375
Teman-teman,

444
00:40:36,083 --> 00:40:38,708
ini adalah tugas sulit,
aku tak ingin mengambil risiko.

445
00:40:40,792 --> 00:40:43,208
- Danny yang menangani aset.
- Terima kasih, Pak.

446
00:40:43,292 --> 00:40:46,417
Tapi jika ada masalah, aku akan memecatmu.

447
00:40:46,500 --> 00:40:47,375
Sudah seharusnya.

448
00:40:47,458 --> 00:40:49,958
Aku ingin semua gerak-geriknya
di London diawasi.

449
00:40:50,042 --> 00:40:53,542
Sampai kita tahu dia bersungguh-sungguh,
aku tak mau mengambil risiko.

450
00:40:55,125 --> 00:40:56,667
- Baiklah.
- Terima kasih.

451
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Itu Ashraf.

452
00:41:16,083 --> 00:41:18,083
Bagus, dia masuk. Beri tahu Danny.

453
00:41:47,500 --> 00:41:51,333
- Mau minum, Pak?
- Segelas scotch dengan es.

454
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
Jadi...

455
00:41:57,000 --> 00:42:01,083
- Inilah cara membentuk rasa percaya.
- Kukira kau menyukai sisi ironinya.

456
00:42:02,250 --> 00:42:04,542
Orang Arab dan Yahudi dilarang ke sini.

457
00:42:07,458 --> 00:42:09,208
Jadi, apa yang kau bawa untukku?

458
00:42:11,583 --> 00:42:13,000
Ada di saku mantelku.

459
00:42:14,083 --> 00:42:17,167
Kukira kita bisa bertukar mantel
sebagai kenang-kenangan.

460
00:42:19,708 --> 00:42:22,125
- Tidak bisa.
- Kenapa?

461
00:42:24,417 --> 00:42:26,042
Karena aku suka mantelku.

462
00:42:27,375 --> 00:42:31,750
Bagaimana jika kau berikan mantelmu saja
dan berharap cuaca membaik.

463
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Terima kasih.

464
00:42:42,667 --> 00:42:45,000
Rekan-rekanmu sudah menyiapkan tawaran?

465
00:42:47,792 --> 00:42:50,083
Aku membawa 20.000 dolar.

466
00:43:00,250 --> 00:43:03,750
- Bagaimana rasanya?
- Tidak setebal dugaanku.

467
00:43:04,542 --> 00:43:06,458
Makin banyak informasi, makin tebal.

468
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
Terima kasih.

469
00:43:21,083 --> 00:43:22,333
Satu hal lagi.

470
00:43:22,917 --> 00:43:25,708
Kita harus susun rencana cadangan
untuk situasi darurat.

471
00:43:26,292 --> 00:43:28,500
Saat upaya saling menghubungi...

472
00:43:30,292 --> 00:43:31,292
tidak memungkinkan.

473
00:43:32,792 --> 00:43:34,250
Kau bicara soal perang?

474
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
Jika terjadi ancaman seperti itu,

475
00:43:41,250 --> 00:43:42,542
akan ada telepon.

476
00:43:43,458 --> 00:43:45,208
Mengenai pengiriman bahan kimia.

477
00:43:46,083 --> 00:43:47,958
Jika ancaman itu akan segera terjadi?

478
00:43:52,667 --> 00:43:54,500
Aku akan menggunakan kata "potasium".

479
00:43:58,208 --> 00:43:59,208
Apakah cocok?

480
00:44:11,792 --> 00:44:16,042
PENJARA TORAH, KAIRO

481
00:44:40,167 --> 00:44:43,750
BABAK
PETUGAS DINAS RAHASIA MESIR

482
00:44:48,292 --> 00:44:49,583
Waktumu sepuluh menit.

483
00:44:53,708 --> 00:44:54,708
Sharaf.

484
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
Babak.

485
00:45:03,167 --> 00:45:04,167
Kau terlihat tampan.

486
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Bagaimana kabarmu?

487
00:45:09,667 --> 00:45:11,625
- Teh?
- Tidak, terima kasih.

488
00:45:12,917 --> 00:45:13,917
Duduk.

489
00:45:26,875 --> 00:45:29,125
Orang-orang di London ini setia kepadaku.

490
00:45:35,625 --> 00:45:40,500
Jika kau butuh tambahan bantuan,
agen-agen Suriah akan membantu kita.

491
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Terima kasih.

492
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Berhenti di sini.

493
00:46:40,083 --> 00:46:41,917
<i>Perhatikan celah peron.</i>

494
00:46:48,292 --> 00:46:50,958
<i>Harap menjauh dari pintu.</i>

495
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Mulai saat ini,

496
00:47:02,375 --> 00:47:03,792
kau dikenal sebagai "Angel".

497
00:47:04,583 --> 00:47:06,250
Itu nama yang disetujui.

498
00:47:07,208 --> 00:47:08,375
"Angel."

499
00:47:09,750 --> 00:47:10,750
Aku suka.

500
00:47:13,458 --> 00:47:14,583
Apa ini?

501
00:47:16,333 --> 00:47:17,750
Selamat ulang tahun, Alex.

502
00:47:22,542 --> 00:47:23,708
Atau lebih suka Danny?

503
00:47:28,250 --> 00:47:32,208
Ali Hassan Salameh. Dia yang menyusun
serangan di Olimpiade Munchen.

504
00:47:32,292 --> 00:47:33,583
Aku tahu siapa dia.

505
00:47:33,667 --> 00:47:35,750
Kita juga tahu Israel mencarinya.

506
00:47:35,833 --> 00:47:37,625
- Ini dia.
- Dari mana kau dapatkan ini?

507
00:47:37,708 --> 00:47:40,750
Dari orang yang memberitahuku
nama aslimu. Silakan verifikasi.

508
00:47:43,542 --> 00:47:47,875
- Kita tak berarti tanpa rasa percaya.
- Tentu saja.

509
00:47:47,958 --> 00:47:50,000
Dan rasa percaya harus dua arah, Danny.

510
00:47:50,083 --> 00:47:51,958
Berhenti menggunakan nama itu.

511
00:47:52,042 --> 00:47:54,458
Bagaimana aku memercayakanmu
informasi seperti ini

512
00:47:54,542 --> 00:47:56,875
jika kau tak memercayaiku tanpa mata-mata?

513
00:47:56,958 --> 00:47:58,292
- Jadi, ini tes?
- Tidak.

514
00:47:58,375 --> 00:48:01,000
Alex, aku bertaruh kepadamu.

515
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Sepenuhnya.

516
00:48:24,333 --> 00:48:25,333
Jalan.

517
00:48:47,333 --> 00:48:48,333
Hei.

518
00:48:55,208 --> 00:48:56,500
"Pernah ada...

519
00:48:58,958 --> 00:49:01,333
Pernah ada seorang gembala cilik

520
00:49:06,292 --> 00:49:08,458
yang menjaga dombanya

521
00:49:09,833 --> 00:49:11,625
di kaki gunung,

522
00:49:12,750 --> 00:49:14,125
di dekat hutan yang gelap.

523
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Suatu hari,

524
00:49:18,458 --> 00:49:22,083
bocah itu bergegas menuruni bukit
menuju desa,

525
00:49:23,125 --> 00:49:24,500
sembari berseru,

526
00:49:25,417 --> 00:49:27,792
'Serigala! Serigala!'

527
00:49:35,958 --> 00:49:38,917
Sampai semua penduduk desa
keluar menemuinya.

528
00:49:40,458 --> 00:49:41,958
Dan pada hari ketiga,

529
00:49:43,083 --> 00:49:44,875
bocah itu melihat...

530
00:49:46,250 --> 00:49:47,583
Tebak apa?

531
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Serigala!

532
00:49:52,375 --> 00:49:55,000
Tapi kali ini,
saat dia berteriak 'Serigala!',

533
00:49:56,083 --> 00:49:59,000
para penduduk desa,
yang sudah pernah tertipu dua kali

534
00:49:59,917 --> 00:50:01,167
tidak memercayainya

535
00:50:02,458 --> 00:50:04,250
dan tidak datang membantunya.

536
00:50:06,167 --> 00:50:07,167
Lalu bocah itu...

537
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
Bocah itu...

538
00:50:12,917 --> 00:50:14,292
berteriak...

539
00:50:16,667 --> 00:50:17,667
'Serigala!'

540
00:50:19,917 --> 00:50:20,917
"Serigala!'"

541
00:51:03,625 --> 00:51:06,000
Pasukan akan menyeberangi
Terusan Suez di sini...

542
00:51:07,458 --> 00:51:08,458
dan di sini.

543
00:51:09,042 --> 00:51:10,833
Kita sudah gali parit sedalam dua meter

544
00:51:10,917 --> 00:51:13,792
untuk menyembunyikan misi kita
dari tentara Israel.

545
00:51:13,875 --> 00:51:18,042
Di dalamnya ada rudal antipesawat terbang
yang tiba bulan lalu dari Rusia.

546
00:51:19,167 --> 00:51:21,333
Israel tidak tahu.

547
00:51:22,542 --> 00:51:24,667
Kenapa kau begitu yakin, Jenderal Shazly?

548
00:51:26,375 --> 00:51:30,917
Karena dilihat dari udara,
terlihat seperti pelindung antitank Rusia.

549
00:51:31,458 --> 00:51:34,750
Kita akan serang Israel
dengan seluruh kekuatan baru kita.

550
00:51:35,458 --> 00:51:38,417
Lini pertahanan Israel
tak akan menduga serangan sebesar itu,

551
00:51:38,500 --> 00:51:40,125
mereka juga tak akan siap.

552
00:51:40,875 --> 00:51:42,458
Kapan waktunya?

553
00:51:43,458 --> 00:51:45,458
Kita akan menyerang sepekan dari sekarang,

554
00:51:45,542 --> 00:51:48,083
saat matahari di belakang kita
dan menyilaukan mereka.

555
00:51:48,500 --> 00:51:50,083
Mereka tak akan menduganya.

556
00:51:51,417 --> 00:51:53,042
Terima kasih, Jenderal Shazly.

557
00:51:53,458 --> 00:51:56,542
Kita lanjutkan arahan ini besok pagi
di waktu yang sama.

558
00:51:56,625 --> 00:51:58,375
Itu saja, Hadirin.

559
00:52:03,250 --> 00:52:06,458
Kumohon, Pak Presiden,
jangan lakukan ini sekarang.

560
00:52:07,958 --> 00:52:11,750
Aku sudah lelah dengan solusi diplomatik.
Kau tahu itu, Ashraf.

561
00:52:11,833 --> 00:52:16,542
Merebut kembali wilayah Mesir
adalah hal penting selama aku menjabat.

562
00:52:17,125 --> 00:52:19,292
Jika kita gagal, akan terjadi kudeta.

563
00:52:20,375 --> 00:52:23,333
Bisa kau bayangkan betapa buruknya kudeta?

564
00:52:24,625 --> 00:52:26,875
Kadang, kedamaian harus diperjuangkan.

565
00:52:34,000 --> 00:52:38,542
Empat hari lagi, Mesir akan menyeberangi
Terusan Suez ke Sinai saat senja.

566
00:52:40,250 --> 00:52:41,250
Kau yakin?

567
00:52:42,583 --> 00:52:44,833
Aku akan kembali ke Kairo sabtu pagi.

568
00:52:45,375 --> 00:52:48,750
Jika ada perubahan,
aku akan di sini hari Jumat pukul 19.00.

569
00:52:51,583 --> 00:52:52,750
Dan jika tak ada?

570
00:52:57,042 --> 00:52:58,583
Maka perang dimulai, Kawan.

571
00:53:17,292 --> 00:53:21,083
<i>Angel mengirimkan faktur pengiriman</i>
<i>bahan kimia yang akan segera dilaksanakan.</i>

572
00:53:21,167 --> 00:53:23,625
<i>Pertimbangan darurat dibutuhkan.</i>

573
00:53:25,375 --> 00:53:28,167
<i>Sekali lagi, ketegangan meningkat</i>
<i>di Timur Tengah,</i>

574
00:53:28,250 --> 00:53:32,167
<i>dengan meningkatnya aktivitas pasukan</i>
<i>di perbatasan Israel dan Mesir.</i>

575
00:53:32,583 --> 00:53:36,458
<i>Israel telah bersiaga penuh</i>
<i>dan memanggil pasukan cadangan.</i>

576
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
<i>Sementara di seberang perbatasan,</i>

577
00:53:38,583 --> 00:53:42,583
<i>Mesir merespons dengan menggerakkan</i>
<i>pasukan militernya ke tepi Suez.</i>

578
00:53:43,167 --> 00:53:46,125
<i>Di saat ribuan prajurit</i>
<i>dari kedua pasukan berkumpul,</i>

579
00:53:46,208 --> 00:53:49,125
<i>tetap ada ketakutan bahwa perang</i>
<i>bisa terjadi kapan saja.</i>

580
00:54:31,333 --> 00:54:32,333
Chip.

581
00:54:32,417 --> 00:54:33,417
Semua.

582
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Ashraf...

583
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Kau baik-baik saja?

584
00:55:01,375 --> 00:55:04,208
- Kita harus mengejar pesawat.
- Aku lelah sekali.

585
00:55:13,625 --> 00:55:15,250
Kau demam, Sayang.

586
00:55:28,875 --> 00:55:30,125
Kau mau ke mana?

587
00:55:31,583 --> 00:55:32,583
Aku segera kembali.

588
00:56:32,042 --> 00:56:34,583
Ayolah, Ashraf, muncul.

589
00:56:52,500 --> 00:56:53,500
Minum ini.

590
00:56:55,375 --> 00:56:56,542
Kau akan membaik.

591
00:57:03,542 --> 00:57:04,542
Terima kasih.

592
00:57:07,708 --> 00:57:08,917
Aku mencintaimu.

593
00:57:09,458 --> 00:57:10,458
Aku akan melapor.

594
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
Barusan adalah Golda.

595
00:57:21,083 --> 00:57:24,792
Dia ingin mengingatkan kita
tentang gawatnya situasi ini.

596
00:57:26,917 --> 00:57:30,125
Kita telah menggerakkan
puluhan ribu pasukan

597
00:57:30,208 --> 00:57:31,708
berdasarkan informasi sumber.

598
00:57:31,792 --> 00:57:35,042
- Pak...
- Serta delapan persen pasukan cadangan.

599
00:57:35,125 --> 00:57:38,458
Pedagang, pengacara, dokter
yang merugikan perekonomian Israel

600
00:57:38,542 --> 00:57:40,625
jutaan dolar tiap ada peringatan palsu.

601
00:57:40,708 --> 00:57:44,542
Pak, kau tak melihatnya. Dia yakin.
Mungkin ada masalah internal.

602
00:57:44,625 --> 00:57:46,250
Mungkin Sadat ketakutan.

603
00:57:46,333 --> 00:57:50,333
Kau harus belajar menangani asetmu
sebelum dia menjadi risiko.

604
00:57:50,708 --> 00:57:52,875
Pak, Angel selalu memberi
kita informasi...

605
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Cukup!

606
00:57:56,000 --> 00:57:58,167
Agen yang baik tidak berandai-andai.

607
00:57:58,750 --> 00:58:02,042
Jika di matamu tersirat harapan,
kau tak berguna bagiku, jelas?

608
00:58:03,583 --> 00:58:04,583
Ya, Pak.

609
00:58:10,167 --> 00:58:11,167
Selamat pagi.

610
00:58:12,667 --> 00:58:13,667
Selamat pagi.

611
00:58:14,542 --> 00:58:15,750
Masukkan ini ke brankas.

612
00:58:16,500 --> 00:58:18,208
Kau baik-baik saja, Ashraf?

613
00:58:19,167 --> 00:58:21,333
Aku jarang melihatmu belakangan ini.

614
00:58:23,750 --> 00:58:26,708
Kau terlihat seperti kurang tidur.

615
00:58:28,167 --> 00:58:29,917
Aku baik-baik saja, Pak Presiden.

616
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Bagus, ada masalah
yang harus kita bicarakan.

617
00:58:33,083 --> 00:58:35,250
- Tinggalkan kami.
- Permisi, Pak.

618
00:58:39,167 --> 00:58:43,833
Karena kau mengenal
diplomat-diplomat tinggi di Libya,

619
00:58:45,042 --> 00:58:47,542
aku ingin kau menemui Kolonel Gaddafi.

620
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
Gaddafi tidak stabil,

621
00:58:50,542 --> 00:58:53,417
tapi kau pandai menangani
orang yang tidak stabil.

622
00:58:54,542 --> 00:58:58,000
Rayu dan yakinkan dia untuk mengizinkan
kita memakai cadangan minyaknya.

623
00:58:59,750 --> 00:59:01,958
Bagaimana cara merayunya?

624
00:59:02,042 --> 00:59:03,833
Kau pasti akan menemukan cara.

625
00:59:04,667 --> 00:59:06,500
Jika kau berhasil,

626
00:59:06,583 --> 00:59:09,708
aku akan menjadikanmu
Perantara untuk Urusan Khusus.

627
00:59:11,167 --> 00:59:14,875
Kau akan menjadi duta pribadiku
untuk semua petinggi negara-negara Arab.

628
00:59:17,333 --> 00:59:19,875
Bagaimana menurutmu, Ashraf?

629
00:59:21,833 --> 00:59:23,917
Itu rencana bagus, Pak Presiden.

630
00:59:27,583 --> 00:59:33,042
ISTANA JENDERAL GADDAFI
TRIPOLI, LIBYA

631
01:00:00,167 --> 01:00:02,083
Luar biasa apa yang telah kau dirikan.

632
01:00:03,167 --> 01:00:05,083
Untuk ukuran putra peternak kambing Badui?

633
01:00:06,917 --> 01:00:08,750
Aku tak bermaksud menyinggung.

634
01:00:08,833 --> 01:00:10,458
Aku tak tersinggung.

635
01:00:12,958 --> 01:00:14,125
Ini akan mengejutkanmu.

636
01:00:14,208 --> 01:00:15,583
Aku sedang menulis buku.

637
01:00:15,667 --> 01:00:16,792
"Buku Hijau."

638
01:00:17,583 --> 01:00:18,583
"Buku Hijau"?

639
01:00:18,667 --> 01:00:21,792
Panduan untuk emansipasi manusia.
Sebuah Injil baru.

640
01:00:22,708 --> 01:00:24,250
Alkitab Barat mengatakan,

641
01:00:24,333 --> 01:00:27,500
"Pada mulanya adalah Firman.
Firman itu adalah Allah."

642
01:00:28,250 --> 01:00:31,667
Buku Hijau akan menjadi dunia baru
untuk era baru.

643
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Firmanku.

644
01:00:33,667 --> 01:00:35,208
Apa bisa membantumu memerintah?

645
01:00:36,208 --> 01:00:37,917
Beserta kekuasaan dan rasa takut.

646
01:00:38,667 --> 01:00:39,750
Tanpa itu,

647
01:00:39,833 --> 01:00:43,000
rakyat Arab akan berunjuk rasa
dan menghancurkan diri sendiri.

648
01:00:43,083 --> 01:00:44,208
Pegang kata-kataku.

649
01:00:44,917 --> 01:00:47,583
Perang sipil akan berkecamuk
di seluruh Timur Tengah,

650
01:00:47,667 --> 01:00:49,708
kekacauan dan kehancuran akan berkuasa.

651
01:00:50,833 --> 01:00:51,833
Aku seorang realis.

652
01:00:52,542 --> 01:00:54,792
Musuh-musuhku tak akan pergi.

653
01:00:54,875 --> 01:00:57,250
Nyawaku akan selalu terancam.

654
01:00:58,750 --> 01:01:01,583
Kau bicara soal musuh?
Mungkin aku bisa membantumu.

655
01:01:10,375 --> 01:01:11,917
Niat baik dari seorang teman.

656
01:01:20,500 --> 01:01:21,750
Kau lihat?

657
01:01:22,833 --> 01:01:24,083
Campur tangan Tuhan!

658
01:01:25,625 --> 01:01:28,083
Beri tahu Sadat
aku menyetujui permintaannya.

659
01:01:29,917 --> 01:01:30,750
Tapi...

660
01:01:30,833 --> 01:01:34,458
jika dia membuat kesepakatan
dengan iblis Amerika dan Zionis,

661
01:01:34,542 --> 01:01:36,750
aku akan menagih biaya minyaknya
dua kali lipat.

662
01:01:37,750 --> 01:01:38,917
Hanya dua kali lipat?

663
01:01:41,833 --> 01:01:43,833
Kau benar, tiga kali lipat!

664
01:01:45,958 --> 01:01:48,292
Kurasa ini saatnya aku pergi, Kolonel.

665
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
Tidak!

666
01:01:50,083 --> 01:01:51,833
Kita harus makan bersama.

667
01:01:52,375 --> 01:01:54,958
Kau harus menghabiskan waktu
bersama gadis-gadis Libya.

668
01:01:56,833 --> 01:01:57,958
Bagaimana menurutmu?

669
01:01:59,417 --> 01:02:02,125
Aku menghargainya, sungguh...

670
01:02:02,833 --> 01:02:04,708
tapi aku sudah menikah.

671
01:02:05,375 --> 01:02:07,792
Maka kau makin pantas mendapatkannya.

672
01:02:09,417 --> 01:02:12,375
Kau pria baik dan setia.

673
01:02:13,042 --> 01:02:15,708
Tapi jika kau tak mau mencicipi
susu kambingnya,

674
01:02:15,792 --> 01:02:20,375
setidaknya kau bisa menyaksikan
peternaknya beraksi.

675
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Aku memaksa.

676
01:02:43,167 --> 01:02:44,167
Mona?

677
01:02:44,917 --> 01:02:47,875
Aku membawa sesuatu untukmu dan Gamal.

678
01:02:48,875 --> 01:02:50,417
Diam, Gamal sedang tidur.

679
01:02:54,792 --> 01:02:59,125
Aku mencintaimu, Mona.

680
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Terima kasih.

681
01:03:05,167 --> 01:03:06,167
Ada apa?

682
01:03:07,167 --> 01:03:08,542
Ke mana kau hari ini?

683
01:03:09,167 --> 01:03:12,333
Kau naik pesawat pagi.
Kantormu bilang kau tak bisa dihubungi.

684
01:03:13,333 --> 01:03:14,333
Aku menghadiri rapat.

685
01:03:15,542 --> 01:03:16,583
Bersama Diana Ellis?

686
01:03:19,958 --> 01:03:20,792
Apa?

687
01:03:21,292 --> 01:03:24,292
Jika aku pria,
aku akan bahagia selingkuh dengannya.

688
01:03:24,375 --> 01:03:26,417
Dia bukan ancaman bagi hubungan kita.

689
01:03:27,042 --> 01:03:28,042
Lalu bagi siapa?

690
01:03:28,833 --> 01:03:30,000
Tidak ada.

691
01:03:30,083 --> 01:03:32,458
Kau selalu menghilang
di saat-saat yang janggal.

692
01:03:33,000 --> 01:03:35,167
Perjalanan darurat ke Roma atau Paris.

693
01:03:35,958 --> 01:03:39,083
Kau pikir aku buta, Ashraf? Bodoh?

694
01:03:39,833 --> 01:03:41,792
- Tidak.
- Tapi nyatanya demikian.

695
01:03:42,333 --> 01:03:43,708
- Pasti.
- Mona...

696
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
Tak ada wanita lain, tak pernah ada,
dan tak akan pernah ada.

697
01:03:50,917 --> 01:03:53,458
Tolong jangan seperti ini. Kumohon.

698
01:03:54,542 --> 01:03:56,583
Lalu apa yang kau sembunyikan dariku?

699
01:03:57,500 --> 01:04:00,583
Ini masalah keamanan negara.
Maaf, aku tak bisa jelaskan.

700
01:04:01,292 --> 01:04:02,208
Aku mohon.

701
01:04:02,292 --> 01:04:06,125
Kehidupanmu saat ini adalah keinginanmu,
bukan keinginanku.

702
01:04:07,083 --> 01:04:10,667
Aku wanita yang kuat, Ashraf,
tapi aku punya batasan.

703
01:04:14,625 --> 01:04:18,458
Aku melihatnya
saat dia meninggalkan Kedutaan Israel.

704
01:04:19,500 --> 01:04:20,917
Dia dikenal sebagai Alex.

705
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Mungkin...

706
01:04:25,750 --> 01:04:27,333
dia hanya karyawan biasa.

707
01:04:28,708 --> 01:04:29,875
Bukan, dia agen Mossad.

708
01:04:31,000 --> 01:04:33,625
Dia menunggu Ashraf, aku yakin.

709
01:04:43,542 --> 01:04:45,625
Menantu Nasser yang Agung...

710
01:04:47,708 --> 01:04:49,792
bekerja untuk pihak Israel?

711
01:04:53,625 --> 01:04:56,583
Itu asumsi berisiko, Babak.

712
01:04:58,583 --> 01:05:00,625
Kita butuh bukti soal ini.

713
01:05:06,042 --> 01:05:08,542
Aku menyuruh anak buahmu
mengawasi gerak-geriknya.

714
01:05:15,958 --> 01:05:17,333
Di mana Ashraf sekarang?

715
01:05:19,125 --> 01:05:20,417
Sudah kembali ke London.

716
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Taksi.

717
01:05:25,375 --> 01:05:26,833
Corner Grove, London Utara.

718
01:05:42,417 --> 01:05:43,833
Lebih cepat lagi, tolong!

719
01:06:08,500 --> 01:06:09,792
Simpan kembaliannya.

720
01:07:20,375 --> 01:07:22,458
- Danny, hentikan, kumohon!
- Kau berbohong!

721
01:07:22,542 --> 01:07:25,667
- Aku tidak menyadari...
- Tak ada perang. Itu peringatan palsu!

722
01:07:39,792 --> 01:07:41,167
Ini sebatang rokok.

723
01:07:45,708 --> 01:07:47,208
Ingat perkataanku.

724
01:07:48,375 --> 01:07:50,208
Semua hancur tanpa rasa percaya.

725
01:07:50,292 --> 01:07:52,875
Rasa percaya? Yang benar saja.

726
01:07:53,292 --> 01:07:56,750
Kau mempermainkan kami.
Aku tak menyadarinya, itu salahku.

727
01:07:57,375 --> 01:08:00,833
Ini niatmu kali pertama
kau menelepon Kedutaan Israel.

728
01:08:00,917 --> 01:08:03,833
- Inikah tujuanmu? Mempermainkan Israel?
- Tidak...

729
01:08:04,875 --> 01:08:06,833
Lalu kenapa kau melakukannya?

730
01:08:10,292 --> 01:08:11,958
Kau ingin peperangan lagi, Alex?

731
01:08:13,333 --> 01:08:14,333
Bagaimana?

732
01:08:15,417 --> 01:08:16,417
Katakan.

733
01:08:17,875 --> 01:08:18,875
Karena aku tidak.

734
01:08:31,208 --> 01:08:34,250
Semua yang aku beri tahu kepadamu,
aku beri tahu sejujurnya.

735
01:08:35,375 --> 01:08:37,417
Mengajariku moral? Itu tak sepertimu.

736
01:08:38,167 --> 01:08:39,167
Berikan kepadaku.

737
01:08:40,625 --> 01:08:43,042
Kenapa? Karena aku
mengkhianati negaraku demi uang?

738
01:08:44,250 --> 01:08:46,208
Bukan, karena kau pembohong.

739
01:08:54,208 --> 01:08:55,208
Apa ini?

740
01:08:55,917 --> 01:08:59,125
Rincian rencana pertempuran
untuk invasi Mesir ke Sinai.

741
01:09:00,167 --> 01:09:02,333
- Lagi, Ashraf!
- Alex, kumohon.

742
01:09:03,417 --> 01:09:06,167
Jenderal Shazly sendiri
yang memberikanku rencana ini

743
01:09:06,250 --> 01:09:08,583
usai pertemuan terakhir kami
dengan Presiden Sadat.

744
01:09:09,750 --> 01:09:11,500
Mau kau gunakan atau tidak,

745
01:09:11,583 --> 01:09:14,292
terserah kepadamu, aku tak peduli,
tapi waktumu tak banyak.

746
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Pak Presiden,

747
01:09:21,000 --> 01:09:23,625
aku tak mengerti
kenapa kau berubah pikiran.

748
01:09:23,958 --> 01:09:27,875
Jenderal, aku tak berubah pikiran,
hanya saja waktunya tidak tepat.

749
01:09:28,750 --> 01:09:33,792
- Firasatku bilang kita harus menunggu.
- Kenapa, Pak? Pasukan sudah siap.

750
01:09:33,875 --> 01:09:36,208
Kita harus melanjutkan rencana awal.

751
01:09:36,292 --> 01:09:37,792
Itu saja, Jenderal.

752
01:09:41,167 --> 01:09:44,125
- Suruh Ashraf kembali ke Kairo.
- Baik, Pak Presiden.

753
01:09:48,458 --> 01:09:51,625
KEDIAMAN ASHRAF MARWAN, KAIRO

754
01:10:09,792 --> 01:10:15,542
<i>Sekian berita cuaca</i>
<i>dan kini berita terbaru.</i>

755
01:10:16,042 --> 01:10:19,250
<i>Israel telah meningkatkan</i>
<i>kesiagaan pasukan cadangan mereka.</i>

756
01:10:19,917 --> 01:10:23,292
<i>Upaya agresi sangat ditentang</i>
<i>oleh Liga Perserikatan Arab</i>

757
01:10:23,375 --> 01:10:24,542
<i>mengingat bahwa...</i>

758
01:11:02,250 --> 01:11:04,417
<i>Jenderal Shazly mengumumkan</i>
<i>telah berakhirnya</i>

759
01:11:04,500 --> 01:11:07,292
<i>latihan militer terbesar</i>
<i>dalam sejarah Mesir.</i>

760
01:11:07,375 --> 01:11:09,042
GEMPAR DI ISRAEL KARENA MOBILISASI

761
01:11:09,125 --> 01:11:13,083
<i>Israel telah menarik pasukannya...</i>

762
01:11:16,292 --> 01:11:17,667
Bagaimana keluargamu, Ashraf?

763
01:11:20,208 --> 01:11:21,750
Baik-baik saja, Pak Presiden.

764
01:11:24,833 --> 01:11:27,750
Maaf sudah mengganggu,
tapi ada sesuatu yang darurat.

765
01:11:28,875 --> 01:11:30,958
- Katakan.
- Seseorang menelepon dua kali.

766
01:11:31,042 --> 01:11:32,542
Menanyakanmu, Pak Marwan.

767
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Siapa?

768
01:11:35,333 --> 01:11:38,750
Dia tidak bilang.
Tentang bahan kimia yang tak dikirim.

769
01:11:41,833 --> 01:11:43,000
Apa katanya?

770
01:11:43,500 --> 01:11:46,958
Kau harus menghubunginya,
tapi dia tak meninggalkan nomor.

771
01:11:49,167 --> 01:11:52,125
Aku tak tahu soal apa itu. Terima kasih.

772
01:11:52,208 --> 01:11:53,208
Permisi, Pak.

773
01:11:58,167 --> 01:12:01,417
Ada urusan apa kau
dengan pengiriman bahan kimia?

774
01:12:01,500 --> 01:12:05,000
Aku tak tahu, Pak. Mungkin salah sambung.

775
01:12:08,792 --> 01:12:09,792
Baiklah.

776
01:12:12,458 --> 01:12:14,542
- Ini.
- Terima kasih, Pak Presiden.

777
01:12:35,542 --> 01:12:37,625
BANDARA INTERNASIONAL
HEATHROW LONDON

778
01:12:45,833 --> 01:12:47,000
- Maafkan aku.
- Maaf.

779
01:12:48,958 --> 01:12:49,958
Dari Alex.

780
01:13:30,583 --> 01:13:31,583
Terima kasih.

781
01:14:21,000 --> 01:14:23,625
Pak Marwan, kami butuh waktumu sebentar.

782
01:14:25,500 --> 01:14:28,292
- Untuk apa?
- Di mobil saja.

783
01:14:30,042 --> 01:14:31,042
Ayo.

784
01:14:53,833 --> 01:14:55,208
Kumohon!

785
01:15:01,125 --> 01:15:03,417
- Beri tahu Judah kami datang.
- Baik, Gideon.

786
01:15:36,833 --> 01:15:38,583
- Di mana dia?
- Di bagasi?

787
01:15:46,292 --> 01:15:48,208
Selamat pagi, Ayah Gamal.

788
01:15:50,792 --> 01:15:51,792
Keluarkan dia.

789
01:15:51,875 --> 01:15:52,875
Keluar.

790
01:16:01,083 --> 01:16:02,083
Di mana aku?

791
01:16:04,333 --> 01:16:05,333
Kau ingat aku?

792
01:16:07,875 --> 01:16:09,125
Ya, aku ingat.

793
01:16:18,708 --> 01:16:19,750
Apa maumu?

794
01:16:24,583 --> 01:16:26,708
Mari kita berkenalan lagi.
Panggil aku Elliot.

795
01:16:29,208 --> 01:16:30,208
Di mana Alex?

796
01:16:31,250 --> 01:16:32,458
Lupakan soal Alex.

797
01:16:32,917 --> 01:16:36,667
Kami membayarmu mahal untuk informasi
yang ternyata dua kali salah.

798
01:16:36,750 --> 01:16:39,917
Kami menghabiskan banyak tenaga
dan uang dari informasi itu.

799
01:16:40,000 --> 01:16:42,583
Rencana penyerangan tidak salah.

800
01:16:43,333 --> 01:16:45,792
Di luar kendaliku
jika Sadat terus berubah pikiran.

801
01:16:45,875 --> 01:16:48,958
Pria itu tak bisa diprediksi.
Kau paham itu?

802
01:16:56,208 --> 01:16:57,958
Keluargamu cantik, Ashraf.

803
01:17:01,458 --> 01:17:03,292
Mereka pasti amat menghiburmu.

804
01:17:08,167 --> 01:17:10,042
Di mana Alex? Dia tahu soal ini?

805
01:17:10,125 --> 01:17:12,083
Tak ada perlindungan saat membohongi kami.

806
01:17:13,792 --> 01:17:14,792
Apa maumu?

807
01:17:15,167 --> 01:17:18,375
Apa Mesir akan melancarkan perang
melawan Israel?

808
01:17:19,083 --> 01:17:23,000
Tentu saja akan ada perang.
Tentu saja Sadat akan menyerang.

809
01:17:23,083 --> 01:17:24,958
Dia sedang terpojok!

810
01:17:27,042 --> 01:17:30,458
Dia meninggalkan Uni Soviet
dan AS mundur dari kesepakatan,

811
01:17:30,542 --> 01:17:33,708
dia tak punya pilihan lain selain perang!

812
01:17:33,792 --> 01:17:34,792
Kalian ingin...

813
01:17:45,167 --> 01:17:46,667
Kalian ingin selamatkan Israel?

814
01:17:48,708 --> 01:17:49,708
Benar?

815
01:17:50,000 --> 01:17:52,583
Kalian ingin menyelamatkan
nyawa-nyawa prajurit kalian?

816
01:17:54,292 --> 01:17:57,625
Berundinglah untuk mengembalikan Sinai!

817
01:18:04,750 --> 01:18:06,000
Kau ingin menembak?

818
01:18:08,750 --> 01:18:09,667
Tembak.

819
01:18:12,250 --> 01:18:13,250
Tembak.

820
01:18:16,250 --> 01:18:17,500
Aku tak peduli, tembak.

821
01:18:17,917 --> 01:18:18,917
Tembak.

822
01:18:22,542 --> 01:18:23,542
Tinggalkan dia.

823
01:18:24,417 --> 01:18:26,292
Biarkan dia pulang sendiri.

824
01:18:58,292 --> 01:18:59,292
Datanglah kepada ibu.

825
01:19:04,042 --> 01:19:05,292
Jangan berisik!

826
01:19:05,375 --> 01:19:06,792
- Bawa anak itu.
- Gamal!

827
01:19:07,500 --> 01:19:09,417
- Gamal!
- Ibu!

828
01:19:14,667 --> 01:19:15,500
Duduk.

829
01:19:17,208 --> 01:19:19,000
- Kau dapat sesuatu?
- Tidak.

830
01:19:19,083 --> 01:19:20,750
- Sudah digeledah semuanya?
- Ya.

831
01:19:23,917 --> 01:19:25,042
Di mana brankasnya?

832
01:19:26,292 --> 01:19:27,542
Kami tak punya brankas.

833
01:19:28,083 --> 01:19:30,042
Kami tak punya banyak waktu.

834
01:19:30,125 --> 01:19:32,000
Aku tanya, di mana brankasnya?

835
01:19:32,292 --> 01:19:34,375
Sudah kubilang kami tak punya.

836
01:19:34,458 --> 01:19:36,292
Dia bertanya di mana brankasnya!

837
01:19:36,375 --> 01:19:38,250
Sumpah! Kami tak punya brankas.

838
01:19:38,667 --> 01:19:40,750
Kau akan bicara.
Kami akan membuatmu bicara.

839
01:19:42,833 --> 01:19:45,792
- Di mana putraku?
- Putramu baik-baik saja. Duduk!

840
01:19:45,875 --> 01:19:47,250
Kubilang duduk!

841
01:19:47,333 --> 01:19:48,375
Duduk!

842
01:19:52,375 --> 01:19:53,375
Dengar.

843
01:19:55,375 --> 01:19:58,000
Jika kau melaporkan kejadian ini,

844
01:19:59,625 --> 01:20:03,042
kami akan kembali
dan membunuh kalian satu per satu.

845
01:20:04,375 --> 01:20:06,417
Satu per satu.

846
01:20:07,583 --> 01:20:08,583
Hitung sampai 100.

847
01:20:11,042 --> 01:20:12,042
Hitung.

848
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Hitung!

849
01:20:15,167 --> 01:20:16,167
Satu...

850
01:20:17,208 --> 01:20:18,208
dua...

851
01:20:19,375 --> 01:20:20,375
tiga...

852
01:20:21,708 --> 01:20:23,083
- Ayo.
- ...empat...

853
01:20:24,125 --> 01:20:25,125
lima...

854
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
enam...

855
01:20:28,750 --> 01:20:29,750
tujuh...

856
01:20:30,333 --> 01:20:31,458
delapan...

857
01:20:32,583 --> 01:20:33,792
sembilan... Gamal!

858
01:20:35,375 --> 01:20:36,375
Nyonya Mona!

859
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Gamal...

860
01:20:40,333 --> 01:20:41,292
Ibu!

861
01:20:41,375 --> 01:20:42,375
Sayangku...

862
01:20:43,833 --> 01:20:44,958
Jangan takut.

863
01:20:47,875 --> 01:20:48,875
Maafkan ibu.

864
01:20:51,125 --> 01:20:52,125
Halo?

865
01:20:54,583 --> 01:20:55,583
Mona?

866
01:20:56,958 --> 01:20:59,000
Mona, hei...

867
01:21:07,042 --> 01:21:08,042
Tersenyum ke sini.

868
01:21:08,542 --> 01:21:10,292
- Danny, senyum!
- Aku tersenyum.

869
01:21:10,583 --> 01:21:12,375
Kau mentertawai malaikatku?

870
01:21:18,583 --> 01:21:19,583
Dia cantik.

871
01:21:21,292 --> 01:21:22,333
- Terima kasih.
- Hei.

872
01:21:23,042 --> 01:21:24,500
Sedang apa kau di sini?

873
01:21:24,583 --> 01:21:26,500
- Siapa ini, Sayang?
- Teman lama.

874
01:21:27,583 --> 01:21:28,583
Ashraf.

875
01:21:29,292 --> 01:21:31,583
- Dia pasti sangat menghiburmu.
- Benar.

876
01:21:31,667 --> 01:21:33,083
- Senang bertemu.
- Aku juga.

877
01:21:33,167 --> 01:21:34,500
- Dah, Sayang!
- Ashraf!

878
01:21:34,583 --> 01:21:35,625
Dah.

879
01:21:39,750 --> 01:21:41,917
- Sedang apa kau di sini?
- Aku diancam.

880
01:21:42,000 --> 01:21:43,167
Di mana kau?

881
01:21:45,500 --> 01:21:48,417
Jangan pernah mendatangiku
saat aku bersama keluargaku.

882
01:21:48,500 --> 01:21:50,333
Tapi keluargaku tak masalah?

883
01:21:52,208 --> 01:21:54,708
Kau pikir Mossad adalah keluarga bahagia?

884
01:21:55,292 --> 01:21:58,917
Ada banyak faksi di dalam faksi
dengan opininya masing-masing.

885
01:21:59,500 --> 01:22:00,917
Aku tak bisa mengendalikanmu.

886
01:22:01,000 --> 01:22:03,875
Serta kebohonganmu dan dampaknya,
jadi, aku mundur.

887
01:22:05,000 --> 01:22:06,125
Kau mengacau.

888
01:22:06,208 --> 01:22:09,375
Aku tak bisa melindungimu
dari orang-orang yang murka kepadamu.

889
01:22:09,458 --> 01:22:12,167
- Kau bisa bicara kepada mereka.
- Tidak bisa seperti itu.

890
01:22:12,250 --> 01:22:15,375
Kau harus melakukan hal lebih besar
agar mereka memercayaimu lagi.

891
01:22:15,875 --> 01:22:18,083
Mereka atau kau?

892
01:22:18,667 --> 01:22:19,792
Sama saja.

893
01:22:20,208 --> 01:22:21,500
Senang bertemu denganmu.

894
01:22:46,958 --> 01:22:49,292
Gamal, tolong jaga ibumu.

895
01:22:49,375 --> 01:22:50,375
Ya, Sayang?

896
01:22:59,708 --> 01:23:01,375
Kau yakin akan aman?

897
01:23:02,958 --> 01:23:07,125
Ya, tapi aku tak bisa melindungi kalian
dari musuh-musuhku saat aku pergi.

898
01:23:07,958 --> 01:23:10,333
Katakan kepadaku, Ashraf.
Siapa musuh-musuhmu ini?

899
01:23:10,958 --> 01:23:13,375
Kalian akan aman
bersama rekan-rekanku di Jenewa.

900
01:23:13,458 --> 01:23:15,250
- Itu bukan jawaban jelas.
- Dengar.

901
01:23:16,208 --> 01:23:17,333
Dengarkan aku.

902
01:23:17,417 --> 01:23:20,875
Dalam beberapa hari, semua berakhir.
Aku berjanji.

903
01:23:22,000 --> 01:23:23,000
Aku berjanji.

904
01:23:24,792 --> 01:23:26,375
Ayo, kau akan ketinggalan pesawat.

905
01:23:28,167 --> 01:23:30,083
Semua akan baik-baik saja. Percayalah.

906
01:23:58,125 --> 01:24:00,292
- Sampai jumpa, Sayang.
- Sampai jumpa.

907
01:24:15,958 --> 01:24:19,750
Kami tak menemukan apa pun di rumahnya.
Dia mengirim keluarganya ke Swiss.

908
01:24:23,208 --> 01:24:26,875
Aku ingin tahu semua gerak-geriknya.

909
01:24:27,417 --> 01:24:29,750
Aku tahu dia punya rencana.

910
01:24:30,792 --> 01:24:34,583
Kita hanya butuh satu kesalahan darinya.

911
01:24:39,667 --> 01:24:40,667
Baik.

912
01:24:41,375 --> 01:24:45,292
<i>Penerbangan Maskapai Libyan Arab 114</i>
<i>sedang dalam perjalanan menuju Kairo</i>

913
01:24:45,375 --> 01:24:49,083
<i>saat diyakini masuk ke badai pasir</i>
<i>di atas Semenanjung Sinai.</i>

914
01:24:49,167 --> 01:24:52,375
<i>Karena meningkatnya ketegangan</i>
<i>di Timur Tengah,</i>

915
01:24:52,458 --> 01:24:53,917
<i>pesawat tempur Israel diduga</i>

916
01:24:54,000 --> 01:24:57,292
<i>telah salah menembak</i>
<i>pesawat komersial Libya,</i>

917
01:24:57,375 --> 01:25:00,458
<i>yang membawa 113 penumpang dan awak,</i>

918
01:25:00,542 --> 01:25:02,083
<i>hanya lima korban yang selamat.</i>

919
01:25:02,167 --> 01:25:05,417
<i>Pesawat itu ditembak oleh pesawat militer.</i>

920
01:25:07,250 --> 01:25:11,500
<i>Maka, itu harus dianggap</i>
<i>sebagai pembunuhan massal berencana.</i>

921
01:25:12,208 --> 01:25:16,667
<i>Menteri Luar Negeri Israel mengungkapkan</i>
<i>penyesalannya atas insiden tersebut,</i>

922
01:25:16,750 --> 01:25:19,833
<i>sementara di jalan-jalan di Arab</i>
<i>terjadi unjuk rasa besar</i>

923
01:25:19,917 --> 01:25:21,750
<i>yang menentang penyerangan Zionis.</i>

924
01:25:23,417 --> 01:25:25,083
<i>Pembalasan harus dilakukan!</i>

925
01:25:25,958 --> 01:25:28,000
<i>Nyawa ditukar nyawa!</i>

926
01:25:28,708 --> 01:25:29,875
<i>Mata ditukar mata!</i>

927
01:25:31,542 --> 01:25:32,792
<i>Aku adalah Gaddafi!</i>

928
01:25:33,542 --> 01:25:35,500
<i>Jangan macam-macam dengan kami!</i>

929
01:25:36,292 --> 01:25:38,292
Pejuang September Hitam Palestina

930
01:25:38,375 --> 01:25:40,833
akan melancarkan serangan
balas dendam Gaddafi di Roma.

931
01:25:40,917 --> 01:25:44,333
Jika kau membantu Gaddafi,
persatuan Arab akan hancur.

932
01:25:46,208 --> 01:25:47,208
Biarkan saja.

933
01:25:47,917 --> 01:25:51,208
Aku tak mau meluncurkan rudal
yang akan membunuh warga tak bersalah.

934
01:25:51,667 --> 01:25:56,167
Israel membuat kesalahan besar.
Tindakan kita jadi pembunuhan berencana.

935
01:25:56,792 --> 01:25:58,542
Itu tak boleh menjadi warisan kita.

936
01:26:01,625 --> 01:26:03,167
Izinkan aku menemui Gaddafi.

937
01:26:03,250 --> 01:26:04,417
Untuk apa lagi?

938
01:26:05,750 --> 01:26:07,750
Ashraf, dia bagaikan anjing liar.

939
01:26:07,833 --> 01:26:10,000
Kau tak bisa membujuknya
tidak balas dendam.

940
01:26:12,375 --> 01:26:13,500
Bukan itu tujuanku.

941
01:26:15,000 --> 01:26:17,375
Kita beri Gaddafi apa yang dia inginkan.

942
01:26:18,292 --> 01:26:20,708
Dukungan penuhmu
untuk serangan terhadap Israel.

943
01:26:28,167 --> 01:26:32,917
Aku akan menjadi perantara dan menyuplai
senjata ke pejuang September Hitam.

944
01:26:34,333 --> 01:26:37,417
Dan dengan bantuan
dari kenalanku di Intelijen Italia

945
01:26:39,458 --> 01:26:41,625
akan memastikan misi itu gagal.

946
01:26:54,417 --> 01:26:55,750
Sekarang!

947
01:26:56,583 --> 01:26:58,042
Tembak! Ayo!

948
01:26:58,125 --> 01:27:00,958
- Tidak berfungsi.
- Apa maksudmu? Coba lagi!

949
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
Biarkan pesawat itu. Tembak polisi!

950
01:27:07,333 --> 01:27:09,042
- Coba lagi!
- Tidak bisa.

951
01:27:16,792 --> 01:27:20,333
<i>Ini akan membuat Gaddafi</i>
<i>dan negara-negara Arab memihak kita.</i>

952
01:27:25,917 --> 01:27:29,375
APARTEMEN DIANA ELLIS
LONDON, 4 OKTOBER 1973

953
01:27:34,042 --> 01:27:35,042
- Halo?
<i>- Halo.</i>

954
01:27:35,458 --> 01:27:36,458
Tunggu sebentar.

955
01:27:39,583 --> 01:27:41,500
- Ya?
<i>- Diana.</i>

956
01:27:42,875 --> 01:27:46,750
- Ashraf. Ini sungguh kau?
<i>- Aku tahu ini mengejutkan.</i>

957
01:27:46,833 --> 01:27:48,500
<i>- Bagaimana kabarmu?</i>
- Baik.

958
01:27:49,375 --> 01:27:50,500
Sudah lama tak jumpa.

959
01:27:51,958 --> 01:27:53,792
<i>Ya, maaf aku menghilang.</i>

960
01:27:54,458 --> 01:27:57,917
- Jangan khawatir. Aku bisa bertahan.
<i>- Sayang, aku butuh bantuanmu.</i>

961
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Benarkah?

962
01:27:59,417 --> 01:28:00,417
<i>Ya.</i>

963
01:28:00,875 --> 01:28:01,875
Katakan kepadaku.

964
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
Aku siap mendengarkan.

965
01:28:04,917 --> 01:28:07,250
Kau sebaiknya puasa tahun ini.

966
01:28:07,333 --> 01:28:08,375
Di antara jam makan.

967
01:28:09,583 --> 01:28:10,583
Kau lucu.

968
01:28:13,167 --> 01:28:14,167
Halo?

969
01:28:14,583 --> 01:28:15,583
<i>Ini Angel-mu.</i>

970
01:28:17,042 --> 01:28:18,042
Aku mendengarkan.

971
01:28:18,500 --> 01:28:21,042
<i>Semoga kau menghargai</i>
<i>aku menyelamatkan pesawat di Roma.</i>

972
01:28:21,583 --> 01:28:23,417
<i>Ada 120 jiwa di dalamnya.</i>

973
01:28:24,125 --> 01:28:27,125
- Apa maumu?
<i>- Waktuku tak banyak, jadi, dengarkan.</i>

974
01:28:27,667 --> 01:28:31,542
Ada pengiriman limbah potasium,
kau dengar aku?

975
01:28:31,625 --> 01:28:32,750
Banyak potasium.

976
01:28:34,667 --> 01:28:37,708
- Potasium?
<i>- Ya. Aku harus bertemu manajernya.</i>

977
01:28:38,875 --> 01:28:42,500
Ini saatnya kita bicara empat mata.
Aku akan berada di London besok.

978
01:28:42,583 --> 01:28:45,917
<i>- Kau bisa datang?</i>
- Ya, tapi di mana kau sekarang?

979
01:28:46,500 --> 01:28:47,667
Di mana kau sekarang?

980
01:28:48,125 --> 01:28:50,833
Ini akan terjadi, Alex, kau paham?

981
01:28:50,917 --> 01:28:54,417
- Kita bisa membicarakannya.
<i>- London, pukul 22.00, besok malam.</i>

982
01:28:55,458 --> 01:28:57,375
- Aku harus pergi.
<i>- Tidak, tunggu!</i>

983
01:29:08,042 --> 01:29:09,083
Lagi?

984
01:29:09,167 --> 01:29:12,333
Kita tak boleh mendengarkan pria ini,
dia agak gila.

985
01:29:12,708 --> 01:29:15,583
Dia ingin bertemu denganmu,
menyampaikan kabarnya langsung.

986
01:29:15,667 --> 01:29:16,750
Di mana dia?

987
01:29:16,833 --> 01:29:19,000
<i>Ada suara Arab di latarnya, mungkin Kairo.</i>

988
01:29:20,125 --> 01:29:21,417
Dia bilang "potasium".

989
01:29:22,375 --> 01:29:23,375
Potasium?

990
01:29:24,083 --> 01:29:25,667
<i>Ya, dia belum pernah ucapkan.</i>

991
01:29:27,000 --> 01:29:29,417
<i>Tindakannya di Roma bisa membunuhnya.</i>

992
01:29:30,042 --> 01:29:32,333
Dia selamatkan banyak orang Israel
di pesawat itu.

993
01:29:35,875 --> 01:29:36,875
Entahlah.

994
01:29:38,208 --> 01:29:39,375
Bagaimana jika dia benar?

995
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
<i>Jika dia benar?</i>

996
01:29:41,917 --> 01:29:44,625
Maka kita tahu serangan akan terjadi
dan tidak bertindak.

997
01:29:45,625 --> 01:29:46,625
<i>Pada hari Yom Kippur.</i>

998
01:29:52,250 --> 01:29:53,500
Kau ingin melakukan apa?

999
01:29:54,250 --> 01:29:56,583
<i>Lepaskan dia atau kau berangkat ke London?</i>

1000
01:30:01,125 --> 01:30:02,125
Ashraf!

1001
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
Ashraf! Sayang!

1002
01:30:04,667 --> 01:30:06,625
- Senang bertemu denganmu!
- Lihat dirimu.

1003
01:30:07,542 --> 01:30:10,875
- Kau terlihat sangat cantik.
- Kau juga tampan. Ayo, Sayang.

1004
01:30:11,417 --> 01:30:14,000
Jangan malu.
Perlihatkan kemampuan aktingmu.

1005
01:30:14,083 --> 01:30:15,292
Ini menyenangkan.

1006
01:30:17,250 --> 01:30:19,417
Tapi jangan rekam aku, rekam mereka.

1007
01:30:19,833 --> 01:30:21,917
- Siapa?
- Mereka!

1008
01:30:26,375 --> 01:30:27,583
Ayo.

1009
01:30:31,375 --> 01:30:32,833
Kurasa aku tahu siapa dia.

1010
01:30:34,375 --> 01:30:36,125
Wanita itu mungkin hanya kedok.

1011
01:30:36,208 --> 01:30:37,500
Jangan kehilangan Ashraf.

1012
01:30:48,958 --> 01:30:50,708
Aku suka permainanmu ini.

1013
01:31:01,583 --> 01:31:02,750
Dia dibuntuti.

1014
01:31:03,708 --> 01:31:04,708
<i>Baiklah, ganti.</i>

1015
01:31:17,792 --> 01:31:19,917
Jadi, dia ke London
untuk menemui pacarnya.

1016
01:31:27,333 --> 01:31:28,333
Terima kasih.

1017
01:31:29,167 --> 01:31:30,167
Kau seorang putri.

1018
01:31:31,875 --> 01:31:35,750
Jika kau ingin memerankan James Bond,
kau harus berperan sepenuhnya.

1019
01:31:37,500 --> 01:31:40,167
James Bond tak pernah butuh teman
untuk menyelamatkannya.

1020
01:31:43,625 --> 01:31:45,417
Teman akan pergi pada akhirnya.

1021
01:31:51,083 --> 01:31:54,042
- Diana...
- Abaikan aku. Kau pergi saja.

1022
01:31:55,875 --> 01:31:59,125
Lewat pintu belakang ke Ashford Lane.
Mereka tak akan melihatmu pergi.

1023
01:32:04,042 --> 01:32:06,458
Sampai jumpa, Pemuda Misteriusku.

1024
01:32:09,708 --> 01:32:10,708
Terima kasih.

1025
01:32:50,167 --> 01:32:51,292
Kenapa kau terlambat?

1026
01:32:52,667 --> 01:32:56,000
Aku menelepon Kairo,
mencoba mendapatkan informasi terbaru.

1027
01:32:56,083 --> 01:32:59,417
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa-apa. Aku pun baru datang.

1028
01:33:01,792 --> 01:33:03,500
Boleh aku minta segelas air?

1029
01:33:03,583 --> 01:33:04,583
Tentu.

1030
01:33:07,917 --> 01:33:08,917
Terima kasih.

1031
01:33:19,833 --> 01:33:24,083
Sadat berencana melancarkan perang besok
dengan bantuan Suriah.

1032
01:33:24,167 --> 01:33:26,292
Dari siapa kau dapatkan informasi ini?

1033
01:33:26,667 --> 01:33:29,083
Jenderal Shazly dan Sadat sendiri.

1034
01:33:29,750 --> 01:33:30,750
Kapan waktunya?

1035
01:33:31,875 --> 01:33:34,292
Aku baru tahu semalam bahwa itu besok.

1036
01:33:34,375 --> 01:33:36,417
Aku butuh waktu tepatnya Ashraf.

1037
01:33:40,125 --> 01:33:43,333
Mereka akan menyerang
besok malam pukul 18.00

1038
01:33:43,958 --> 01:33:47,083
untuk memanfaatkan matahari
yang menyilaukan mata tentara Israel.

1039
01:33:51,708 --> 01:33:53,583
Berarti 18 jam dari sekarang.

1040
01:33:54,000 --> 01:33:56,250
Rencana perang Mesir
mewajibkan pesawat penumpang

1041
01:33:56,333 --> 01:33:58,542
untuk dialihkan ke negara sekutu.

1042
01:33:58,625 --> 01:34:02,208
Silakan verifikasi dengan Egypt Air,
tapi kau sebaiknya bergegas.

1043
01:34:02,833 --> 01:34:04,917
Kami punya rudal antipesawat tempur Rusia.

1044
01:34:05,000 --> 01:34:07,125
Ini akan terjadi, Jenderal.

1045
01:34:14,625 --> 01:34:17,708
Kau sudah dua kali memberi tahu kami
perang akan terjadi

1046
01:34:18,583 --> 01:34:20,250
dan keduanya salah.

1047
01:34:20,333 --> 01:34:23,917
Jadi, katakan kenapa kami
harus memercayaimu kali ini.

1048
01:34:25,625 --> 01:34:27,042
Karena jika tidak,

1049
01:34:28,667 --> 01:34:32,500
banyak orang tak bersalah
yang akan mati di kedua pihak.

1050
01:34:44,292 --> 01:34:45,292
Tinggalkan kami.

1051
01:34:46,333 --> 01:34:47,583
Duduk di ruangan lain.

1052
01:34:59,125 --> 01:35:02,375
Jika dia bohong, dia adalah pembohong
paling hebat yang pernah kulihat.

1053
01:35:06,625 --> 01:35:07,625
Putuskan, Zvi.

1054
01:35:12,000 --> 01:35:16,750
Kau tahu jika aku memberikan
peringatan perang kepada Yerusalem

1055
01:35:16,833 --> 01:35:19,333
di hari Yom Kippur,
tapi perang tidak terjadi...

1056
01:35:22,250 --> 01:35:25,375
bukan hanya hubungan kita
yang akan berakhir.

1057
01:35:30,500 --> 01:35:31,625
Aku paham, Pak.

1058
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
Kau boleh pergi.

1059
01:35:41,125 --> 01:35:42,125
Ashraf!

1060
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
Uangmu.

1061
01:36:10,875 --> 01:36:12,917
Aku tak tahu apa yang kuharapkan.

1062
01:36:14,333 --> 01:36:16,125
Peringatan palsu lagi atau perang?

1063
01:36:17,375 --> 01:36:19,000
Aku sungguh memercayainya, Zvi.

1064
01:36:25,417 --> 01:36:27,208
Aku akan kirim telegram ke Yerusalem.

1065
01:36:32,792 --> 01:36:37,583
<i>Perusahaan akan menandatangani kontrak</i>
<i>hari ini, tanggal 6 Oktober, pukul 18.00.</i>

1066
01:36:38,000 --> 01:36:41,375
<i>Pertemuan dengan Angel</i>
<i>meyakinkanku untuk mengirim pesan ini.</i>

1067
01:36:41,458 --> 01:36:44,833
<i>Aku sungguh percaya</i>
<i>dia berkata terus terang.</i>

1068
01:36:44,917 --> 01:36:46,333
<i>Bertindaklah semestinya.</i>

1069
01:37:01,958 --> 01:37:03,000
<i>Mona...</i>

1070
01:37:03,083 --> 01:37:04,292
<i>Aku mencintaimu.</i>

1071
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
<i>Percayalah.</i>

1072
01:37:06,042 --> 01:37:08,792
- Ini semua hanya prasangkamu.
- Tidak! Bukan.

1073
01:37:08,875 --> 01:37:10,958
Kau janji tak akan pernah membohongiku.

1074
01:37:11,667 --> 01:37:12,667
Aku mohon.

1075
01:37:12,750 --> 01:37:16,083
Tinggalkan hidup yang kau pikir
memuaskan ini, kembali kepada kami.

1076
01:37:16,167 --> 01:37:19,458
Hidupmu adalah bersama keluargamu.
Ikutlah denganku, Sayang.

1077
01:37:24,917 --> 01:37:26,500
Kau tak paham, aku tidak bisa.

1078
01:37:38,958 --> 01:37:42,000
Kita harus latihan perang
di tempat terbuka.

1079
01:37:43,292 --> 01:37:45,250
Jadikan seolah-olah kita akan menyerang.

1080
01:37:46,708 --> 01:37:49,667
Tolong jangan lakukan ini sekarang,
Pak Presiden.

1081
01:37:56,917 --> 01:38:00,708
Peluangmu dapat perjanjian perdamaian
terwujud jika Israel kalah perang.

1082
01:38:02,208 --> 01:38:04,792
Tidak perlu kalah telak, tapi menyakitkan.

1083
01:38:05,958 --> 01:38:09,542
Kemenangan melawan Israel hanya bisa
tercapai dengan serangan kejutan.

1084
01:38:09,833 --> 01:38:11,708
Yang mana mustahil untuk diraih.

1085
01:38:13,667 --> 01:38:15,958
<i>Bocah Yang Berteriak Serigala.</i>

1086
01:38:17,333 --> 01:38:19,125
Kurasa kau tahu ceritanya?

1087
01:38:20,583 --> 01:38:21,583
Lanjutkan...

1088
01:38:22,917 --> 01:38:26,208
Pasukan kita harus bersiap menyerang
di depan Israel,

1089
01:38:27,875 --> 01:38:29,208
lalu jangan lakukan apa pun.

1090
01:38:30,292 --> 01:38:32,792
Sebulan kemudian,
perbanyak latihan perang.

1091
01:38:33,958 --> 01:38:36,667
Tak lama, musuhmu akan lelah mengawasi.

1092
01:38:37,250 --> 01:38:38,708
Kau akan mendapat keunggulan.

1093
01:38:39,917 --> 01:38:43,750
Israel akan percaya kau tak bisa
mengalahkannya dalam perang.

1094
01:38:44,667 --> 01:38:49,708
Pancing mereka, kelabui mereka,
buat mereka pikir mereka tahu rencanamu.

1095
01:38:51,375 --> 01:38:52,375
Gertak

1096
01:38:53,042 --> 01:38:54,125
dan gertak lagi.

1097
01:38:57,583 --> 01:39:00,750
<i>Saat mereka berpikir</i>
<i>kau hanya bisa menggertak</i>

1098
01:39:01,917 --> 01:39:03,917
<i>dan kau tak punya rencana lagi,</i>

1099
01:39:05,667 --> 01:39:06,833
<i>itulah saatnya menyerang.</i>

1100
01:39:07,917 --> 01:39:09,292
Dan kapankah itu?

1101
01:39:10,500 --> 01:39:11,500
Pada hari Yom Kippur.

1102
01:39:14,500 --> 01:39:19,000
<i>Ini berita Israel dari Yerusalem,</i>

1103
01:39:19,083 --> 01:39:21,958
<i>kini pukul 15.00 di hari Yom Kippur.</i>

1104
01:39:22,458 --> 01:39:25,125
<i>Pasukan Israel melaporkan</i>
<i>menjelang pukul 14.00.</i>

1105
01:39:25,208 --> 01:39:28,417
<i>Pasukan Suriah dan Mesir</i>
<i>memulai serangan kejutan</i>

1106
01:39:28,500 --> 01:39:29,833
<i>di Sinai dan Dataran Golan.</i>

1107
01:39:29,917 --> 01:39:33,208
<i>Pasukan Mesir menyerang</i>
<i>pukul 13.55 waktu Israel.</i>

1108
01:39:33,292 --> 01:39:38,250
<i>Ada laporan mengenai kepanikan warga</i>
<i>saat kabar operasi menyebar.</i>

1109
01:39:38,333 --> 01:39:39,875
<i>Pasukan Mesir dikabarkan</i>

1110
01:39:39,958 --> 01:39:43,542
<i>telah menekan sejauh 13 kilometer</i>
<i>memasuki Gurun Sinai,</i>

1111
01:39:43,625 --> 01:39:45,708
<i>dengan demikian masih berada</i>
<i>dalam perlindungan</i>

1112
01:39:45,792 --> 01:39:47,750
<i>persenjataan antipesawat tempur mereka.</i>

1113
01:39:49,500 --> 01:39:52,000
<i>Kita harus melemahkan Israel,</i>
<i>bukan menghancurkannya.</i>

1114
01:39:52,708 --> 01:39:55,333
<i>Supaya kita bisa memaksa Israel</i>
<i>bernegosiasi</i>

1115
01:39:55,417 --> 01:39:57,750
<i>dan menghentikan pertumpahan darah.</i>

1116
01:40:01,125 --> 01:40:03,542
Jadi, kita memulai perang
di hari suci mereka?

1117
01:40:06,125 --> 01:40:07,917
Perang adalah bisnis kotor, Pak.

1118
01:40:11,750 --> 01:40:13,000
Amat kotor.

1119
01:40:26,958 --> 01:40:29,792
<i>Setelah tiga minggu kerugian besar</i>
<i>pada kedua belah pihak,</i>

1120
01:40:29,875 --> 01:40:33,000
<i>Amerika Serikat, hari ini,</i>
<i>telah memastikan gencatan senjata.</i>

1121
01:40:48,417 --> 01:40:50,833
<i>Tidak ada pemenang pasti</i>
<i>di dalam konflik berdarah</i>

1122
01:40:50,917 --> 01:40:53,250
<i>yang telah memakan 17.000 korban jiwa ini.</i>

1123
01:40:54,833 --> 01:40:56,792
<i>Tapi yang pasti,</i>

1124
01:40:56,875 --> 01:40:59,417
<i>di dalam peperangan,</i>
<i>hanya ada pihak yang kalah,</i>

1125
01:41:00,708 --> 01:41:02,833
<i>perdamaian adalah satu-satunya kemenangan.</i>

1126
01:41:04,958 --> 01:41:08,208
EMPAT TAHUN KEMUDIAN...

1127
01:41:14,750 --> 01:41:18,333
<i>Aku telah datang ke Yerusalem,</i>
<i>kota perdamaian,</i>

1128
01:41:19,917 --> 01:41:23,625
<i>yang akan selalu menjadi perwujudan nyata</i>

1129
01:41:23,708 --> 01:41:29,167
<i>dari kehidupan berdampingan</i>
<i>antara penganut tiga agama.</i>

1130
01:41:31,458 --> 01:41:34,042
<i>Saat lonceng perdamaian berbunyi,</i>

1131
01:41:34,958 --> 01:41:39,167
<i>tak akan ada tangan yang memukul</i>
<i>genderang perang.</i>

1132
01:41:39,917 --> 01:41:44,292
<i>Meskipun ada, tangan itu akan kaku.</i>

1133
01:41:45,542 --> 01:41:49,750
<i>Aku berjanji dengan kata-kata tulus...</i>

1134
01:41:49,833 --> 01:41:52,000
BUKAN HANYA PRASANGKAKU - MONA

1135
01:41:52,083 --> 01:41:55,167
<i>...kepada setiap pria, wanita,</i>
<i>dan anak-anak di Israel.</i>

1136
01:41:56,958 --> 01:41:58,792
<i>Kau, ibu yang berduka.</i>

1137
01:41:59,542 --> 01:42:01,750
<i>Kau, istri yang menjanda.</i>

1138
01:42:02,792 --> 01:42:06,958
<i>Kau, putra yang kehilangan</i>
<i>saudara atau ayah.</i>

1139
01:42:07,917 --> 01:42:10,125
<i>Semua korban perang,</i>

1140
01:42:11,417 --> 01:42:15,333
<i>penuhilah semua tempat</i>
<i>dengan sorak-sorai perdamaian,</i>

1141
01:42:16,542 --> 01:42:21,125
<i>penuhilah hati dan sanubari</i>
<i>dengan aspirasi perdamaian,</i>

1142
01:42:22,208 --> 01:42:25,333
<i>buatlah kenyataan yang mekar</i>

1143
01:42:25,417 --> 01:42:26,417
<i>dan hidup,</i>

1144
01:42:27,125 --> 01:42:31,625
<i>buatlah sebuah harapan</i>
<i>menjadi etika perilaku dan tujuan.</i>

1145
01:42:33,333 --> 01:42:36,792
<i>Aku datang ke sini</i>
<i>untuk menyampaikan pesan.</i>

1146
01:42:37,833 --> 01:42:41,625
<i>Aku menyampaikan pesan perdamaian.</i>

1147
01:42:42,542 --> 01:42:44,708
<i>Tuhan yang menjadi saksiku.</i>

1148
01:42:46,292 --> 01:42:48,208
<i>Kedamaian menyertai kalian.</i>

1149
01:43:08,000 --> 01:43:11,083
Presiden Sadat dan Perdana Menteri Israel
Menachem Begin dianugerahi

1150
01:43:11,167 --> 01:43:14,250
Nobel Perdamaian karena menandatangani
perjanjian damai Mesir-Israel.

1151
01:43:14,333 --> 01:43:16,125
Sebuah tonggak sejarah Timur Tengah

1152
01:43:16,208 --> 01:43:18,167
dan perdamaian selama lebih dari 40 tahun.

1153
01:43:22,042 --> 01:43:24,708
Sudah berapa lama? Mungkin 9-10 tahun?

1154
01:43:24,792 --> 01:43:25,792
LONDON, MAY 1983

1155
01:43:25,875 --> 01:43:27,000
Sudah lama.

1156
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Bagaimana kabar Mona dan Gamal?

1157
01:43:29,625 --> 01:43:30,625
Gamal baik.

1158
01:43:31,458 --> 01:43:35,542
Mona dan aku sepakat untuk tidak bercerai.
Kami hanya akan hidup terpisah.

1159
01:43:37,292 --> 01:43:41,292
Mona yakin aku berselingkuh,
Sami Sharaf membantu memperkeruhnya.

1160
01:43:43,292 --> 01:43:45,167
Inilah hadiah untuk para pembohong.

1161
01:43:45,583 --> 01:43:48,083
Meskipun kau berkata jujur,
tak ada yang percaya.

1162
01:44:02,333 --> 01:44:03,333
Untukmu.

1163
01:44:04,833 --> 01:44:06,417
- Apa ini?
- Buka.

1164
01:44:14,375 --> 01:44:15,375
<i>FABEL AESOP</i>

1165
01:44:15,458 --> 01:44:16,875
<i>Bocah Yang Berteriak Serigala.</i>

1166
01:44:20,083 --> 01:44:21,500
Sering kubacakan untuk Gamal.

1167
01:44:22,083 --> 01:44:24,917
Bocah gembala
yang berteriak "Serigala!" dua kali.

1168
01:44:25,000 --> 01:44:26,875
Ketiga kalinya, tak ada yang percaya.

1169
01:44:30,458 --> 01:44:31,458
Kau hebat.

1170
01:44:34,417 --> 01:44:35,417
Terima kasih...

1171
01:44:36,750 --> 01:44:37,750
atas bukunya.

1172
01:44:42,750 --> 01:44:44,458
Senang bertemu lagi denganmu, Danny.

1173
01:44:46,333 --> 01:44:47,333
Aku juga, Ashraf.

1174
01:44:58,417 --> 01:44:59,583
Kau tahu, Ashraf,

1175
01:45:00,875 --> 01:45:02,833
ada penyelidikan besar setelah perang.

1176
01:45:04,208 --> 01:45:05,208
Tentang kau

1177
01:45:06,333 --> 01:45:07,542
dan perbuatan kita.

1178
01:45:08,333 --> 01:45:09,458
Aku tidak terkejut.

1179
01:45:11,042 --> 01:45:14,167
Banyak pertanyaan, banyak tuduhan.

1180
01:45:17,583 --> 01:45:20,917
Jika aku di sana,
aku akan bertanya kepada mereka.

1181
01:45:21,792 --> 01:45:24,875
Apakah keadaan Israel lebih baik
setelah berdamai dengan Mesir?

1182
01:45:29,375 --> 01:45:32,708
Maka, apa pun yang terjadi,
kita telah mengabdi pada negara.

1183
01:45:36,333 --> 01:45:37,333
Semoga berhasil.

1184
01:45:38,375 --> 01:45:39,375
Jaga dirimu.

1185
01:46:10,583 --> 01:46:15,083
Ashraf Marwan meninggal secara misterius
pada bulan Juni 2007,

1186
01:46:15,167 --> 01:46:18,875
terjatuh dari balkon
di apartemen mewahnya di London.

1187
01:46:18,958 --> 01:46:21,583
Kasusnya tak terpecahkan sampai saat ini.

1188
01:46:22,833 --> 01:46:28,375
Ashraf Marwan adalah satu-satunya orang
yang dianggap sebagai pahlawan nasional

1189
01:46:28,458 --> 01:46:30,750
di Mesir dan Israel.

1190
01:46:30,833 --> 01:46:32,792
