﻿1
00:00:14,457 --> 00:00:16,457

2
00:00:16,458 --> 00:00:18,542
<font color="#c2e0e0"><b>Perang Dunia Kedua.</b></font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
<font color="#c2e0e0"><b>Pada tanggal 9 April 1940, Norwegia diduduki oleh Nazi Jerman</b></font>

4
00:00:21,292 --> 00:00:23,106
<font color="#c2e0e0"><b>dan Hitler menetapkan
benteng Norwegia.</b></font>

5
00:00:23,250 --> 00:00:27,667
<font color="#c2e0e0"><b>Pesawat rempur, kapal permukaan dan
kapal selam dikirim ke Utara Norwegia.</b></font>

6
00:00:27,833 --> 00:00:31,625
<font color="#c2e0e0"><b>dan konvoi sekutu
menderita kerugian besar.</b></font>

7
00:00:48,042 --> 00:00:50,875
<font color="#c2e0e0"><b>Skotlandia 1943</b></font>

8
00:00:51,167 --> 00:00:54,167
<font color="#c2e0e0"><b>Tentara Norwegia dilatih oleh
angkatan bersenjata Inggris</b></font>

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,750
<font color="#c2e0e0"><b>untuk melakukan misi
sabotase di Norwegia.</b></font>

10
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Di mana komandanmu?

11
00:01:10,417 --> 00:01:12,792
<font color="#c2e0e0"><b>Operasi Martin Red dimulai
pada 24 Maret.</b></font>

12
00:01:12,958 --> 00:01:15,708
<font color="#c2e0e0"><b>12 Tentara Perlawanan Norwegia
masuk ke wilayah Norwegia</b></font>

13
00:01:15,875 --> 00:01:20,542
<font color="#c2e0e0"><b>Misi mereka: menyabotase
lapangan udara dan fasilitas Jerman.</b></font>

14
00:01:21,042 --> 00:01:25,208
<font color="#c2e0e0"><b>Hanya satu orang yang berhasil
kembali dalam keadaan hidup.</b></font>

15
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Aku disini untuk mengambil laporan
dari Letnan Jan Baalsrud.

16
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
Itu orangnya.

17
00:01:48,708 --> 00:01:54,417
<font color="#c2e0e0">Peristiwa luar biasa dalam cerita ini
</font> <font color="#c2e0e0">adalah kejadian yang sebenarnya.</font>

18
00:02:01,917 --> 00:02:06,667
<b>ORANG KE 12.</b>

19
00:02:12,375 --> 00:02:16,042
<b>SANGAT RAHASIA</b>

20
00:02:16,208 --> 00:02:21,750
<b>LAPORAN JAN BAALSRUD
DARI OPERASI MARTIN RED</b>

21
00:02:32,125 --> 00:02:38,208
<font color="#ffead5"><i>Ini London. Di saat seperti ini
tentu ada banyak di Norwegia-</i></font>

22
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
<font color="#ffead5"><i>- YANG bertanya-tanya bagaimana
suasana hati di Inggris.</i></font>

23
00:02:42,125 --> 00:02:46,708
<font color="#ffead5"><i>Tetap terhaga semanagat?
Atau apakah kau mulai kehilangan keberanian?</i></font>

24
00:02:46,875 --> 00:02:50,708
<font color="#ffead5"><i>Aku menanggapi sekali
dan dengan keyakinan penuh.</i></font>

25
00:02:50,875 --> 00:02:55,458
<font color="#ffead5"><i>Semangat tetap terjaga. Perjuangan
sangat jauh dari berakhir-</i></font>

26
00:02:55,625 --> 00:02:59,667
<font color="#ffead5"><i>- Semakin
hari semakin membara.</i></font>

27
00:03:22,167 --> 00:03:24,292
Sigurd! Ayo.

28
00:04:17,833 --> 00:04:21,167
Berlutut!
Berlutut

29
00:04:32,042 --> 00:04:35,083
Mereka belum melihatmu.

30
00:04:36,750 --> 00:04:39,625
Pastikan itu tidak sia-sia.

31
00:04:48,583 --> 00:04:53,125
Aku hanya akan bertanya sekali dan
aku menyarankanmu untuk menjawab.

32
00:04:53,292 --> 00:04:56,458
- Apa misi kau?
- Letnan Letnan.

33
00:05:01,792 --> 00:05:05,625
- Apa itu?
- aku tidak tahu.

34
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
Hei! Hei!
Itu ada seorang lagi!

35
00:05:13,375 --> 00:05:16,542
Dia lari!
Kejar dia! Cepat!

36
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
Teruskan!

37
00:06:11,167 --> 00:06:13,208
Ayo!

38
00:06:24,833 --> 00:06:28,042
- Jejak.
- Itu dia.

39
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
Jejaknya menghilang di sini.

40
00:07:05,083 --> 00:07:09,000
HARI 1
TOFTEFJORDEN,30 MARET

41
00:08:27,333 --> 00:08:31,417
Suhu airnya mungkin nol derajat.
Dia tidak bertahan lama.

42
00:08:31,583 --> 00:08:35,125
- Ini sebenarnya dibawah nol.
- Lalu bagaimana?

43
00:08:35,292 --> 00:08:38,000
Karena air asin.

44
00:09:14,708 --> 00:09:16,667
Halo?

45
00:09:23,833 --> 00:09:27,750
Maukah kau menolongku?
Kumohon.

46
00:09:32,208 --> 00:09:34,875
Aku tidak... berbahaya.

47
00:09:57,333 --> 00:10:01,042
Aku hanya perlu menghangatkan diri.
Lalu aku akan segera pergi.

48
00:10:07,500 --> 00:10:11,542
Jika mereka datang kesini, kau harus mengatakan
bahwa aku memaksamu untuk membantuku.

49
00:10:11,708 --> 00:10:15,083
Bahwa aku mengancam akan membunuhmu.

50
00:10:20,833 --> 00:10:24,000
Mereka mencari seseorang
di Rebbenesøy.

51
00:10:24,167 --> 00:10:26,333
Ya.

52
00:10:26,500 --> 00:10:30,250
Tapi gadis-gadis bertemu
denganmu di Vårøya.

53
00:10:30,417 --> 00:10:32,958
Ya.

54
00:10:34,292 --> 00:10:38,375
Jadi, kau sudah berenang
dari Rebbenesøy ke Vårøya?

55
00:10:38,542 --> 00:10:40,917
Ya.

56
00:10:57,958 --> 00:11:01,458
- Apa yang terjadi?
- aku tertembak.

57
00:11:01,625 --> 00:11:04,417
Tidak berbahaya.
Aku rasa hampir tidak ada.

58
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
Itu karena kau beku kedinginan.

59
00:11:07,500 --> 00:11:10,917
Aku akan ambilkan pakaian
kering dan sepatu bot untukmu.

60
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
kau harus memakai pakaian
wol dan kaus kaki.

61
00:11:17,917 --> 00:11:20,667
Jangan, ini anakku!

62
00:11:24,750 --> 00:11:26,708
Aku minta maaf.

63
00:11:34,208 --> 00:11:37,167
Apa rute tercepat ke Tromsø?

64
00:12:08,917 --> 00:12:11,500
Terjemahkan.

65
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Dia orang Norwegia.

66
00:12:15,333 --> 00:12:19,500
Ini semakin sulit untuk
menjaga keberanian.

67
00:12:19,667 --> 00:12:22,667
Kami perlu berterima kasih pada pria ini.
Siapa namamu?

68
00:12:22,833 --> 00:12:25,792
- Sørensen.
- Sørensen?

69
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
Luar biasa.

70
00:12:31,667 --> 00:12:34,958
Ini bagus.
Laporan kemajuan.

71
00:12:35,125 --> 00:12:38,792
Tapi ada juga sesuatu yang
sepertinya tidak bisa dibaca.

72
00:12:38,958 --> 00:12:41,375
Benteng Norwegia.

73
00:12:41,542 --> 00:12:45,000
Tidak banyak yang tersisa
Norwegia sekarang.

74
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
- Sebelas?
- Ya.

75
00:13:36,083 --> 00:13:38,667
Harusnya dua belas.

76
00:13:40,458 --> 00:13:43,542
Di mana pria kedua belas?

77
00:13:43,708 --> 00:13:47,958
Orang kedua belas?
Kami mengejarnya di fjord.

78
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
- Dia tidak pernah muncul lagi.
- Begitu.

79
00:13:56,292 --> 00:13:58,792
Dan dimana mayatnya?

80
00:14:01,375 --> 00:14:05,417
Aku sudah mengatakan bahwa dia
tidak pernah muncul lagi.

81
00:14:05,583 --> 00:14:08,333
Berapa lama kau menunggu?

82
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Tidak. Suhunya di bawah nol
derajat di dalam air.

83
00:14:15,708 --> 00:14:18,583
Dan laut di sana,
apakah kau tahu...

84
00:14:18,750 --> 00:14:22,458
Ini perairan dalam dan lebar.
Dan dia terluka.

85
00:14:22,625 --> 00:14:27,250
- Dia tertembak.
- Meskipun begitu, tidak bisakah kau menangkapnya?

86
00:14:28,875 --> 00:14:32,292
Apa yang kau lakukan
di sini, Wenders?

87
00:14:32,458 --> 00:14:34,542
Apa ambisimu?

88
00:14:37,208 --> 00:14:39,542
Pernahkah kau melihat ini?

89
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
Kejujuran dihargai.

90
00:14:42,917 --> 00:14:47,917
Selama penugasanku, tidak ada
yang melarikan diri dariku.

91
00:14:48,917 --> 00:14:51,333
Geledah semua rumah
di daerah tersebut.

92
00:14:51,500 --> 00:14:55,458
Cari khususnya orang-orang
dengan pengetahuan medis.

93
00:14:55,625 --> 00:14:58,250
Dokter.
Bidan.

94
00:15:00,792 --> 00:15:03,458
Tuan Sturmbannführer.

95
00:15:03,625 --> 00:15:08,417
Aku ulangi dengan tegas,
pria itu sudah mati.

96
00:15:08,583 --> 00:15:14,792
Dan aku beri tahu kau, sampai
mayatnya ditemukan, dia masih hidup.

97
00:15:32,333 --> 00:15:37,917
Aku tidak tahu seorangpun pernah berenang
menyebrangi selat itu bahkan di musim panas.

98
00:15:38,083 --> 00:15:42,833
- Membuat Jerman menangis Tromsø.
- Aku harus pergi ke sana.

99
00:15:43,000 --> 00:15:47,833
Apa kau mencoba untuk menyelamatkan yang lain?
Mereka yang datang bersamamuu?

100
00:15:48,000 --> 00:15:52,167
Ya. Dan beberapa orang
belum tertangkap.

101
00:15:53,583 --> 00:15:56,833
- Apakah masih jauh?
- Kita akan hampir sampai.

102
00:16:12,792 --> 00:16:15,708
Apa yang akan terjadi pada kita?

103
00:16:26,542 --> 00:16:30,625
- Mereka mengirim kita ke kamp, ya?
- Jangan pikirkan tentang itu.

104
00:16:33,667 --> 00:16:38,000
- Tidak mungkin untuk tidak memikirkannya.
- Bisakah kau diam saja?

105
00:16:38,167 --> 00:16:40,917
Itu tidak membantu.

106
00:16:41,750 --> 00:16:46,792
Bjørn. Kau boleh merasa takut.

107
00:16:59,542 --> 00:17:03,042
Dan sekarang...
dia yang di sana.

108
00:17:03,208 --> 00:17:08,458
Tidak! Dia tidak melakukan apapun!
Jangan sakiti anak itu!

109
00:17:09,667 --> 00:17:11,833
Tidak!

110
00:17:26,042 --> 00:17:28,625
Itu dia.

111
00:17:28,792 --> 00:17:30,417
Terima kasih.

112
00:17:30,583 --> 00:17:35,000
- Segalanya untuk Norwegia.
- Segalanya untuk Norwegia.

113
00:17:51,833 --> 00:17:55,375
- Oh, ya Tuhan, kau membuatku takut.
- Maaf.

114
00:17:57,083 --> 00:18:01,583
- Aku dengar suamimu bisa membantu...
- Tidak, dia tidak ada di sini sekarang, jadi...

115
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
Aku minta maaf.

116
00:18:09,167 --> 00:18:13,250
kau. kau tidak akan pergi ke mana pun
sampai aku telah melihat kakmui.

117
00:18:13,417 --> 00:18:16,792
Nah itu dia. Itu yang terbaik
yang bisa ku akukan.

118
00:18:16,958 --> 00:18:20,458
- Tapi kau harus pergi ke dokter.
- Ada hal lain lebih mendesak.

119
00:18:20,625 --> 00:18:24,958
Jika ada luka dingin di sini,
tidak ada yang lebih cepat.

120
00:18:25,125 --> 00:18:28,667
Jika garis memerah semakin naik, maka
kau harus pergi ke rumah sakit.

121
00:18:28,833 --> 00:18:32,708
Tidak akan ada sisa waktu lagi.

122
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
Mau pergi kemana kau sekarang?

123
00:18:38,167 --> 00:18:40,625
Aku harus pergi ke Tromsø.

124
00:18:43,792 --> 00:18:47,792
Aku pikir aku akan pergi ke sini.

125
00:18:47,958 --> 00:18:53,292
Tidak Tidak, kau tidak bisa pergi ke sini.
kau sebaiknya  pergi ke Hansen di Karan.

126
00:18:53,458 --> 00:18:57,625
Aku kehilangan putri mereka Margareth.
Mereka orang baik.

127
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
kau harus cepat pergi.

128
00:19:18,875 --> 00:19:21,625
Dia adalah bidan.

129
00:19:23,833 --> 00:19:28,042
Kami mencari seorang prajurit yang
melarikan diri. Apakah anda melihatnya?

130
00:19:28,208 --> 00:19:30,875
Tidak, aku tidak melihat
siapa pun di sini.

131
00:19:31,042 --> 00:19:34,542
Permisi, nyonya. Kami akan
mencari lebih jauh ke utara.

132
00:19:36,417 --> 00:19:39,083
Terima kasih atas bantuannya.
Selamat tinggal.

133
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
Lanjutkan!

134
00:20:06,625 --> 00:20:10,333
- Dokumen?
- Operasi itu disebut Martin Red.

135
00:20:10,500 --> 00:20:12,451
Tujuannya adalah untuk
menghancurkan menara kontrol

136
00:20:12,476 --> 00:20:14,691
dan menghambat rencana
pelayaran di laut.

137
00:20:14,833 --> 00:20:17,292
- Ada berita baru tentang pria kedua belas?
- Tidak ada.

138
00:20:17,458 --> 00:20:22,500
Tapi kami telah menemukan nama
dua orang penghubung di Tromsø.

139
00:20:22,667 --> 00:20:25,292
Tangkap mereka.

140
00:20:26,417 --> 00:20:29,125
- Ada informasi baru?
- Beri aku waktu

141
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
Aku mencoba hal baru di sini.

142
00:20:32,583 --> 00:20:35,333
Halo!

143
00:20:35,500 --> 00:20:38,208
kau akan merasakan sakitnya.

144
00:20:38,375 --> 00:20:40,958
Bicara tentang waktu yang terbuang.

145
00:20:41,125 --> 00:20:44,333
Tapi tidak ada yang
bertanya, tentu saja.

146
00:20:50,708 --> 00:20:53,417
Katakan di mana dia.

147
00:21:07,375 --> 00:21:10,792
Aku tidak perlu
mengingatkanmu tentang

148
00:21:10,958 --> 00:21:14,542
pada Heinrich Himmler,
Reichsführer-SS,

149
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Apakah kau sudah menerima
laporan dari kami?

150
00:21:17,542 --> 00:21:23,042
Tuan Wenders. 20 menit dalam air es
dapat dengan mudah ditangani manusia.

151
00:21:23,208 --> 00:21:28,875
Dia jelas sangat kedinginan,
tapi jantungnya berdetak.

152
00:21:29,042 --> 00:21:33,708
Dia bisa bergerak.
Otaknya masih berfungsi.

153
00:21:33,875 --> 00:21:38,833
Itu berarti bahwa orang
kedua belas belum mati.

154
00:21:43,917 --> 00:21:46,083
Ah, sial..

155
00:21:55,667 --> 00:21:58,583
Polisi!
Buka!

156
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Jalan!

157
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
Ayo!

158
00:22:52,000 --> 00:22:55,792
Dia terlalu kurus.
Beri aku satu lagi.

159
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
Aku bersamamu!

160
00:23:28,083 --> 00:23:30,333
Lanjutkan.

161
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Lanjutkan!

162
00:23:32,500 --> 00:23:34,458
Turun!

163
00:23:58,583 --> 00:24:01,417
Aku membutuhkan yang lebih kuat.

164
00:24:05,542 --> 00:24:07,958
Dihukum juga!

165
00:25:30,000 --> 00:25:32,083
Sial!

166
00:26:15,000 --> 00:26:17,875
Siapa kau?
- Margareth, masuklah.

167
00:26:18,042 --> 00:26:20,875
- Jangan tembak.
- Siapa kau?

168
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
Apakah aku di Karanes?

169
00:26:27,292 --> 00:26:31,792
Kemenangan besar Jerman di Toftefjord,
kata mereka. 12 orang semua tertangkap.

170
00:26:31,958 --> 00:26:35,708
- Sembilan dari dua belas?
- Ya.

171
00:26:37,042 --> 00:26:40,375
Aku tidak bodoh.
Aku dengar desas-desus.

172
00:26:40,542 --> 00:26:44,667
Aku mengerti itu adalah sesuatu.
Jadi aku bilang pada mereka:

173
00:26:44,833 --> 00:26:49,292
Jika kau telah menangkap semuanya,
mengapa kau masih mencari?

174
00:26:49,458 --> 00:26:53,292
- Sekarang aku tahu kenapa.
- Apakah mereka mengatakan hal lain?

175
00:26:53,458 --> 00:26:57,167
Tidak Aku baru saja mendengar
mereka ditangkapi.

176
00:26:57,333 --> 00:27:02,042
Sebagian besar ditahan. Beberapa
orang berakhir di rumah sakit.

177
00:27:02,208 --> 00:27:07,875
Ragnhild dari waktu ke waktu ke rumah
sakit. Dia kenal sebagian perawat.

178
00:27:08,042 --> 00:27:11,542
- Dan?
- Ya, kita akan membicarakannya nanti.

179
00:27:46,917 --> 00:27:49,458
Apakah kau seorang prajurit?

180
00:27:50,667 --> 00:27:54,958
Tidak, tidak juga.
Aku pembuat instrumen.

181
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Apakah kau membuat piano?

182
00:28:00,542 --> 00:28:05,333
Tidak, aku melakukan instrumen
untuk membuat gambar peta.

183
00:28:06,958 --> 00:28:09,958
Apakah kau mengerti?

184
00:28:10,125 --> 00:28:13,292
Jadi aku menggambar peta.

185
00:28:13,458 --> 00:28:15,708
Dan pernah sekali ...

186
00:28:15,875 --> 00:28:19,000
... aku naik dari Swedia
ke Norwegia

187
00:28:19,167 --> 00:28:22,250
untuk menggambar peta
di lapangan udara.

188
00:28:23,542 --> 00:28:25,750
Kemudian aku kembali ke Swedia.

189
00:28:25,917 --> 00:28:28,113
Kemudian ada seorang
polisi di sana dan..

190
00:28:28,138 --> 00:28:30,607
mengatakan aku tidak bisa
menggambar peta lagi.

191
00:28:30,750 --> 00:28:33,583
Kemudian aku harus
meninggalkan Swedia.

192
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Kemudian aku pergi ke Rusia-

193
00:28:37,667 --> 00:28:40,042
- Ukraina, Turki-

194
00:28:40,208 --> 00:28:43,875
-India, Kenya dan Afrika Selatan.

195
00:28:44,042 --> 00:28:46,583
Dan kemudian...

196
00:28:47,792 --> 00:28:52,625
... Aku naik perahu ke Brasil
dan pergi ke Trinidad-

197
00:28:52,792 --> 00:28:55,875
-USA dan Kanada.

198
00:28:56,042 --> 00:28:59,250
Dan kemudian aku naik perahu lagi.

199
00:28:59,417 --> 00:29:01,500
Ke Inggris.

200
00:29:01,667 --> 00:29:05,750
Akhirnya aku datang ke Shetland.
Dan di sana aku bertemu teman-temanku.

201
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Dan kemudian aku datang ke sini.

202
00:29:12,042 --> 00:29:15,875
Mengapa kau tidak
pergi ke Australia?

203
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
kau pandai geografi.

204
00:29:20,708 --> 00:29:24,458
Dia rajin belajar. Dia sangat
tertarik dengan geografi.

205
00:29:24,625 --> 00:29:27,792
Bukan untuk pekerjaan pertanian.

206
00:29:34,917 --> 00:29:41,292
- Apa kau siap untuk pergi?
- Kau harus memberi tahuku apa yang kau ketahui.

207
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
Aku hanya tahu dari apa yang
aku dengar di rumah sakit.

208
00:29:45,292 --> 00:29:47,958
Telah ada penangkapan massal di Tromsø.

209
00:29:48,125 --> 00:29:51,958
Jerman menemukan sejumlah besar
dokumen-dokumen rahasia .

210
00:29:52,125 --> 00:29:57,500
- Dan orang yang aku cari?
- Tentu, ada yang disebut Sigurd.

211
00:29:57,667 --> 00:30:00,292
Mereka mengatakan dia disiksa...

212
00:30:00,458 --> 00:30:02,917
... sampai mati.

213
00:30:04,625 --> 00:30:09,125
Tapi ada satu yang disebut
Erik... Reichelt. Dia masih hidup.

214
00:30:09,292 --> 00:30:12,708
Dia ada di rumah sakit.

215
00:30:12,875 --> 00:30:15,292
Dan yang lainnya?

216
00:30:17,000 --> 00:30:20,625
Mereka akan dieksekusi.
Malam ini

217
00:31:28,875 --> 00:31:31,333
Silakan.

218
00:31:38,958 --> 00:31:41,417
Ini adalah seluruh hidupku.

219
00:31:44,208 --> 00:31:46,750
Aku akan jaga baik-baik.

220
00:31:53,250 --> 00:31:55,625
Apa yang kamu perhatikan?

221
00:32:00,333 --> 00:32:03,167
Apakah menurutmu Jerman telah
mengambil cahaya utara?

222
00:32:03,333 --> 00:32:06,167
Tidak, itu tidak mungkin.

223
00:32:07,417 --> 00:32:13,167
Ibuku bilang jika kau melihat cahaya utara,
artinya kau tidak jauh dari rumah.

224
00:32:14,375 --> 00:32:18,500
Jika kau suka cahaya utara kau
bisa tinggal bersama kami.

225
00:32:20,500 --> 00:32:23,958
Kami punya banyak cahaya utara dan
tempat persembunyian yang bagus.

226
00:32:35,292 --> 00:32:38,042
Herregud.

227
00:32:38,208 --> 00:32:43,000
- Apa yang telah mereka lakukan terhadapmu?
- Aku tidak mengatakan apa pun.

228
00:32:43,167 --> 00:32:45,583
Aku tidak mengatakan apa pun.

229
00:32:45,750 --> 00:32:49,125
Tidak, aku percaya padamu.
Aku percaya padamu.

230
00:32:51,500 --> 00:32:53,542
Mereka belum menemukannya.

231
00:32:53,708 --> 00:32:58,958
Dia yang bersamamu. Mereka belum
menemukan dia. Dia masih hidup.

232
00:33:01,542 --> 00:33:04,042
Dia hidup.

233
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Aku punya istri.

234
00:33:11,917 --> 00:33:14,083
Dan seorang anak perempuan.

235
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Hälsa...

236
00:34:01,958 --> 00:34:04,833
Aku harus segera pergi.

237
00:34:05,750 --> 00:34:10,958
Bagaimana aku akan menyelamatkan negara
kita jika aku hanya bersembunyi?

238
00:34:13,375 --> 00:34:15,917
Apakah kau akan pergi ke Tromsø?

239
00:34:19,958 --> 00:34:23,042
Tidak.
Sudah terlambat.

240
00:34:25,000 --> 00:34:28,125
- Aku akan ke Swedia.
- Mengapa demikian?

241
00:34:29,792 --> 00:34:33,458
Karena Swedia adalah
yang kami sebut netral.

242
00:34:34,667 --> 00:34:39,167
- Itu artinya aku aman di sana.
- Itu bagus.

243
00:34:39,333 --> 00:34:45,417
Tapi kau yang pandai memetakan mungkin bisa
menunjukan padaku di mana Swedia berada?

244
00:34:45,583 --> 00:34:47,625
Kita di sana.

245
00:34:54,708 --> 00:34:57,000
Dan di sana... adalah Swedia.

246
00:35:06,875 --> 00:35:08,667
Jauh sekali.

247
00:35:08,833 --> 00:35:13,000
- Semua tahanan! Turun!
- Lecih cepat!!

248
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Aku sangat kecewa denganmu.
Tak satu pun dari mereka berbicara.

249
00:35:19,708 --> 00:35:24,500
Salah satunya tampak menjanjikan,
tapi dia meninggal terlalu cepat.

250
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
Ya, ya. Apa yang
akan kau lakukan?

251
00:35:30,833 --> 00:35:35,458
Mereka mungkin tidak mengatakan
karena tidak ada yang perlu dikatakan.

252
00:35:35,625 --> 00:35:38,667
Karena orang mereka sudah mati.

253
00:35:38,833 --> 00:35:42,917
Hari ini aku dihubungi oleh
Dewan Keamanan Nasional.

254
00:35:43,083 --> 00:35:46,708
Mereka masih menunggu laporan.

255
00:35:46,875 --> 00:35:51,750
- Tidak Tidak sampai aku yakin.
- Baik.

256
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Lanjutkan,
lanjutkan!

257
00:36:10,042 --> 00:36:16,500
Apakah kau tahu apa yang kupikirkan?
Aku pikir kau mengejar hantu.

258
00:36:18,792 --> 00:36:21,625
Tidak ada jejaknya.

259
00:36:21,792 --> 00:36:28,333
Kami telah mencari ke semua
peternakan dan rumah.

260
00:36:28,500 --> 00:36:33,833
Kami telah menanyai setiap orang
yang mungkin mengetahui sesuatu.

261
00:36:36,167 --> 00:36:43,958
<font color="#ffe7ce"><i>♪ Gud signe vårt dyra fosterland ♫</i></font>

262
00:36:44,125 --> 00:36:52,375
<font color="#ffe7ce"><i>♪ och låt det som trädgården blomma ♫</i></font>

263
00:36:52,542 --> 00:36:57,542
<font color="#ffe7ce"><i>♪ låt lysa din fred från fjäll... ♫</i></font>

264
00:36:58,833 --> 00:36:59,937
Penundaan.

265
00:36:59,962 --> 00:37:03,274
Itu tidak memberi kesan
yang baik di Berlin.

266
00:37:04,875 --> 00:37:07,582
Apakah kau ingin pergi ke timur?

267
00:37:07,607 --> 00:37:10,482
Himmler akan membaca laporannya.

268
00:37:10,625 --> 00:37:13,917
Dan jika Himmler membacanya,
maka Hitler membacanya.

269
00:37:14,083 --> 00:37:17,750
Dan kau tidak ingin
berbohong kepada Hitler?

270
00:37:17,917 --> 00:37:19,958
Seperti Kristen...

271
00:39:43,458 --> 00:39:46,667
Aku mendengar bahwa
kau bisa dipercaya..

272
00:39:48,083 --> 00:39:50,833
Kami benar-benar menunggumu.

273
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Jan Baalsrud.

274
00:40:08,875 --> 00:40:11,042
Kita akan segera sampai.

275
00:40:11,208 --> 00:40:14,292
- Bagus.
- Ini. Ukuran 42.

276
00:40:14,458 --> 00:40:18,708
- Bagaimana kau tahu itu?
- Pria kecil sepertimu?

277
00:40:18,875 --> 00:40:22,292
- Itu yang terkecil yang aku temukan.
- Terima kasih.

278
00:40:22,458 --> 00:40:24,250
Peder.

279
00:40:25,333 --> 00:40:27,167
Peder.

280
00:40:54,458 --> 00:40:56,917
Lihat di sini.
Ambil tas ini.

281
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Makanan kecil dan pakaian
ekstra untuk perjalanan.

282
00:41:00,542 --> 00:41:04,875
Ini menyembunyikan seragammu hingga
kau kau sampai ke Lyngseidet.

283
00:41:05,042 --> 00:41:08,042
- Ini adalah ski.
- Aku tidak bisa mengambil skimuu.

284
00:41:08,208 --> 00:41:09,975
Aku tidak bisa
menyimpannya juga.

285
00:41:10,000 --> 00:41:12,857
Aku tidak akan pernah bisa
memaafkan diri aku sendiri.

286
00:41:13,000 --> 00:41:16,583
Oke.
Kita bahas rencana itu lagi?

287
00:41:16,750 --> 00:41:19,333
- Aku akan ke Swedia.
- Ya.

288
00:41:19,500 --> 00:41:23,667
Akhir ke Inggris.
Dan kemudian ganti kaus kaki.

289
00:41:23,833 --> 00:41:26,792
Terakhir kembali ke sini.

290
00:41:26,958 --> 00:41:29,250
Oke. Lihatlah di sini.

291
00:41:29,417 --> 00:41:33,792
Berikut ini adalah Lyngseidet.
Lyngseidet adalah titik fokus yang penting.

292
00:41:33,958 --> 00:41:38,458
Ada banyak tentara Jerman di sana, tapi
kau tidak akan datang ke dekat mereka.

293
00:41:38,625 --> 00:41:42,375
kau harus melalui sini.
Ada pegunungan curam di kedua sisi.

294
00:41:42,542 --> 00:41:45,797
Kemungkinan terbesar mereka melakukan
pencarian di sepanjang pantai.

295
00:41:45,822 --> 00:41:48,274
Mereka tidak akan mengira
kau berada di Lyngseidet.

296
00:41:50,000 --> 00:41:53,833
Lihat di sini.
Itu Kurt Stage.

297
00:41:54,000 --> 00:41:58,417
Dia adalah kepala Gestapo di sini.
Kami pikir dia tahu kau masih hidup.

298
00:42:00,375 --> 00:42:04,708
Mereka bilang tidak ada yang bisa
melarikan diri darnya hingga sekarang.

299
00:42:04,875 --> 00:42:07,750
Jadi itu hal pribadi
untuknya sekarang.

300
00:42:07,917 --> 00:42:11,625
Dia tidak pernah membiarkan pasukan
pembebasan Norwegia melarikan diri.

301
00:42:11,792 --> 00:42:16,875
Jika kau sampai ke Swedia, itu akan
menjadi kekalahan yang buruk baginya.

302
00:43:09,333 --> 00:43:13,292
Perbarui ini dan kirimkan
segera ke Berlin.

303
00:43:15,458 --> 00:43:18,417
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.

304
00:43:21,958 --> 00:43:25,125
- Luar biasa. Terima kasih.
- Ya...

305
00:43:41,042 --> 00:43:43,625
Kami tidak bisa
lebih ketepi lagi.

306
00:43:45,417 --> 00:43:50,708
- Aku bisa menyebrangi sisanya.
- Kau tidak akan kering lalu kau mati.

307
00:43:57,208 --> 00:44:00,083
Berikan aku ski.

308
00:44:05,792 --> 00:44:09,333
- Dan kau jugat.
- No.

309
00:44:09,500 --> 00:44:11,583
Ayo.

310
00:44:11,750 --> 00:44:13,458
Tunggu.

311
00:44:13,625 --> 00:44:15,458
Ini dia.

312
00:44:15,625 --> 00:44:19,042
Sekarang kau benar-benar terlihat
seperti orang utara asli.

313
00:44:19,208 --> 00:44:22,625
Ketika kau sudah menyebarangi fjord

314
00:44:22,792 --> 00:44:25,141
biarkan perahu hanyut hingga
seseorang menemukannya.

315
00:44:25,166 --> 00:44:27,691
Kemudian tidak ada yang tahu
ke mana kau pergi mendarat.

316
00:44:27,833 --> 00:44:32,042
Tapi kau juga harus melintasi gunung
sebelum kau mencapai perbatasan.

317
00:44:32,208 --> 00:44:37,042
Diperlukan, jika cuaca bertahan
cerah, selama dua tiga hari.

318
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Sekarang kau punya ski
dan kemudian kau punya...

319
00:44:40,417 --> 00:44:42,958
... setidaknya suatu kesempatan.

320
00:44:47,792 --> 00:44:49,750
Semoga berhasil.

321
00:44:59,625 --> 00:45:04,625
Ke kepala SS
dan polisi di Norwegia.

322
00:45:04,792 --> 00:45:10,042
Laporan awal tentang sabotase
pemotong Brattholm di Toftefjorden.

323
00:45:10,208 --> 00:45:16,833
Pada 29 Maret 1943, unit ambil bagian
di Angkatan Laut dan Dinas Intelijen

324
00:45:17,000 --> 00:45:24,167
perahu nelayan dengan sabotase Norwegia
yang telah dilatih di Inggris.

325
00:45:25,875 --> 00:45:29,246
Di dalam perashu ada dua
belas pelaku sabotase.

326
00:45:29,271 --> 00:45:32,149
Sepuluh orang ditangkap
dan diinterogasi,

327
00:45:32,292 --> 00:45:35,375
dan sesuai perintah führern,
tanggal 18 Oktober,

328
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
dilakukan eksekusi hukuman mati.

329
00:45:41,292 --> 00:45:47,208
Seorang pelaku sabotase
terbunuh di tempat.

330
00:45:47,375 --> 00:45:50,875
Dan pria kedua belas itu terakhir
terlihat pinggiran Norwegia.

331
00:45:51,042 --> 00:45:56,042
Aku pribadi membuatnya
menjadi prioritas utamaku

332
00:45:56,208 --> 00:46:01,333
untuk memastikan
penyelidikan menyeluruh.

333
00:46:01,500 --> 00:46:05,875
Dia belum lolos keluar
di perairan Arktik ini.

334
00:46:35,208 --> 00:46:38,885
<b>HARI 7  
LYNGSEID, 5 APRIL</b>

335
00:47:22,333 --> 00:47:25,250
Hai!
Hai, kamu!

336
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Aku pikir orang Norwegia
bisa bermain ski.

337
00:47:45,583 --> 00:47:47,083
Terima kasih.

338
00:51:29,417 --> 00:51:33,667
Aku mengikuti jejaknya. Mereka
mengarah ke longsoran salju.

339
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
Aku kehilangan dia... di sini.

340
00:51:37,042 --> 00:51:40,625
Apakah kau yakin? Wenders
percaya dia adalah hantu.

341
00:51:40,792 --> 00:51:43,625
Jika dia selamat di sana,

342
00:51:43,792 --> 00:51:47,208
ada tiga jalan
turun dari gunung.

343
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
Di sini, di sini dan di sini.

344
00:51:49,792 --> 00:51:52,958
Aku cukup yakin
bahwa dia.

345
00:51:53,125 --> 00:51:56,083
Dan bahwa dia mungkin hidup.

346
00:52:02,583 --> 00:52:05,417
Jangan hanya berdiri di sini!
Ayo pergi!

347
00:52:13,333 --> 00:52:18,667
- Sudahkah kau mengirim laporan?
- Ya tentu saja. Segera.

348
00:52:20,417 --> 00:52:21,507
Bagus.

349
00:52:22,232 --> 00:52:24,100
Aku hanya ingin memastikan.

350
00:54:04,917 --> 00:54:07,750
Ini adalah sisa-sisa ski.

351
00:54:11,625 --> 00:54:13,542
Apa yang kau temukan di sana?

352
00:54:17,458 --> 00:54:19,917
Tas punggung.

353
00:54:25,708 --> 00:54:28,042
Halo.

354
00:54:29,125 --> 00:54:31,250
Halo?

355
00:54:31,417 --> 00:54:34,667
Apakah kau mendengar aku, atau?

356
00:54:34,833 --> 00:54:36,750
Baalsrud?

357
00:54:36,917 --> 00:54:40,167
Batu pertama ke batu, atau?

358
00:54:40,333 --> 00:54:43,875
Aku tidak bisa bekerja...
sekarang.

359
00:54:44,042 --> 00:54:47,917
- Bisakah kau pergi saja?
- Apakah kau mengasihani diri sendiri?

360
00:54:48,083 --> 00:54:50,708
- Ayo!
- Diamlah.

361
00:54:50,875 --> 00:54:53,792
Aku diam.
Kau sedang berbicara.

362
00:54:53,958 --> 00:54:57,583
Ayo. Selesaikan... 
selesaikan... mulai!

363
00:56:27,292 --> 00:56:29,292
Marius Grønvoll?

364
00:56:30,542 --> 00:56:33,458
Marius Grønvoll?

365
00:56:35,042 --> 00:56:38,042
Pernahkah kau melihat sesuatu yang
mencurigakan dalam beberapa hari terakhir?

366
00:56:38,208 --> 00:56:41,625
- Tidak
- Tidak ada yang mencurigakan?

367
00:56:47,792 --> 00:56:51,167
- Baik.
- Aku hanya ingin tahu satu hal.

368
00:56:51,333 --> 00:56:55,625
Bagaimana kau menjadi
anggota... di NS?

369
00:56:57,333 --> 00:57:00,333
Karena itu bukan hal
yang siapa pun suka...

370
00:57:00,500 --> 00:57:02,958
Tidak Tidak, 
itu tidak benar.

371
00:57:04,167 --> 00:57:08,208
kau harus benar-benar
mempercayai hal itu?

372
00:57:08,375 --> 00:57:09,875
Ya.

373
00:57:11,333 --> 00:57:14,833
Tanda itu di lengan kau di sana.

374
00:57:15,750 --> 00:57:17,958
Apakah kau bangga dengan itu?

375
00:57:21,208 --> 00:57:23,583
Apa yang harus kau lakukan
untuk mendapatkannya?

376
00:57:23,750 --> 00:57:28,792
Apakah kau menulis di daftar atau
yang harus kau benar-benar lakukan?

377
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Kami telah mencari di mana-mana.

378
00:57:36,875 --> 00:57:42,292
Pria yang kita cari adalah
sekitar 175 cm. Rambut hitam.

379
00:57:42,458 --> 00:57:46,042
Mungkin berpakaian dalam
seragam militer Norwegia.

380
00:57:46,208 --> 00:57:49,125
Dan dia ada terluka
di kaki kanan.

381
00:57:50,125 --> 00:57:51,500
Ya.

382
00:57:51,667 --> 00:57:55,250
Untuk membantu, menyembunyikan
atau menolong musuh

383
00:57:55,417 --> 00:57:59,417
dari Kekaisaran Ketiga Dihukum
dancam dengan hukuman mati.

384
00:58:00,792 --> 00:58:03,542
- dipahami?
- Ya.

385
00:58:03,708 --> 00:58:06,167
Ya.

386
00:58:06,333 --> 00:58:08,583
Baik.

387
00:58:10,083 --> 00:58:13,833
Kami selesai di sini! 
Kita pergi!

388
00:58:14,000 --> 00:58:15,591
<i>Kita harus melihat ke depan!</i>

389
00:58:15,616 --> 00:58:17,149
<i>Ke peternakan berikutnya!</i>

390
00:58:47,792 --> 00:58:50,833
Ayo, satu auapan.

391
00:59:22,500 --> 00:59:28,875
Ottar, keluar! Jika ada orang,
siapa pun, kau akan memberi tahu aku.

392
00:59:32,125 --> 00:59:36,333
- Kita harus menyingkirkan ini.
- Kita perlu memulai sirkulasi.

393
00:59:38,417 --> 00:59:42,708
- Kau tahu siapa ini?
- Ya.

394
00:59:46,083 --> 00:59:49,917
Ambil semua pakaian yang kita
miliki, baju wol dan selimut.

395
00:59:51,583 --> 00:59:54,833
- Hanna!
- Hai.

396
00:59:56,333 --> 01:00:01,000
Tidak apa-apa, tidak apa-apa,
baik-baik saja. kau aman di sini.

397
01:00:04,417 --> 01:00:08,125
Aku telah mengikuti jejak
tepat hingga longsoran salju.

398
01:00:08,292 --> 01:00:11,333
- Lava yang runtuh tiga tahun lalu?
- Ya.

399
01:00:14,750 --> 01:00:18,125
Poster-nya ditempel dimana-mana
di mana-mana. Kita bisa ditembak.

400
01:00:18,292 --> 01:00:20,958
- Kita tahu itu.
- Dan rumah bisa dibakar.

401
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
Seperti di <i>Telavåg</i>. 
Mereka membakar segalanya.

402
01:00:26,083 --> 01:00:29,458
Kakinya, kau sendiri.

403
01:00:29,625 --> 01:00:32,667
Dia membutuhkan dokter. 
Dan Ottar...

404
01:00:32,833 --> 01:00:37,375
Kita tidak dapat menghubungi
dokter sekarang. Terlalu berisiko.

405
01:00:37,542 --> 01:00:41,000
Lebih berisiko daripada mempertaruhkan nyawa
seseorang yang mengalami luka dingin?

406
01:00:41,167 --> 01:00:43,875
- Dia bisa mati kapan saja.
- Dia tidak akan mati.

407
01:00:44,042 --> 01:00:47,542
Kita akan membantunya.
Pijat, gunakan salep ibu.

408
01:00:47,708 --> 01:00:50,042
Jika aku yang mengalaminya?

409
01:00:50,208 --> 01:00:53,417
- Jika aku yang berbaring di sana?
- Hanna.

410
01:00:53,583 --> 01:00:57,042
Sekarang kita tunjukkan siapa kita
dan apa yang kita perjuangkan.

411
01:01:00,625 --> 01:01:03,667
- Kau mau pergi kemanai?
- Keluar.

412
01:01:04,458 --> 01:01:08,458
Ottar telah berjaga selama enam jam.
Aku akan menggantikannya.

413
01:01:13,792 --> 01:01:16,792
Dia tidak bisa pergi lebih jauh.

414
01:01:29,125 --> 01:01:31,875
Kami menemukan sesuatu.

415
01:01:32,042 --> 01:01:36,042
Ikuti.
- Obersturmbannführer?

416
01:01:36,208 --> 01:01:40,375
Maaf mengganggumu,
tetapi kau harus melihat ini.

417
01:01:41,542 --> 01:01:45,500
Kami menemukannya dalam longsoran salju.
Di atas lahan pertanian Greenland.

418
01:01:45,667 --> 01:01:50,167
- Beri aku yang itu.
- <i>Mesh</i> yang kami temukan di area yang sama.

419
01:02:27,375 --> 01:02:30,458
Tenang, tenang, tenang.
Hati-hati. Lihat di sini.

420
01:02:30,625 --> 01:02:34,000
Ambil ini. tempatkan disini.
Duduklah.

421
01:02:35,083 --> 01:02:40,000
HARI 13
GREENFULL TAHUN 11 APRIL

422
01:02:55,458 --> 01:02:58,958
Sudah kukatakan aku akan berada
di sini ketika kau bangun.

423
01:03:08,958 --> 01:03:12,167
Aku telah mengganti pakaianmu.

424
01:03:12,333 --> 01:03:14,792
Dan membersihkan badanmu.

425
01:03:15,042 --> 01:03:18,083
kau telah memakai
pakaian Marius.

426
01:03:20,917 --> 01:03:23,750
Marius? 
Apakah itu suamimu?

427
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
Tidak 
Dia saudaraku.

428
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
Sapa kau?

429
01:03:35,208 --> 01:03:37,125
Gudrun.

430
01:03:38,208 --> 01:03:39,458
Gudrun?

431
01:03:41,833 --> 01:03:44,708
- Apa itu?
- Hanya binatang.

432
01:03:46,792 --> 01:03:49,708
Aku dulu tidak terlalu mudah gugup.

433
01:03:49,875 --> 01:03:52,500
Aku juga.

434
01:03:54,833 --> 01:03:58,167
- Di mana seragamku?
- Aku sudah mencucinya.

435
01:04:00,000 --> 01:04:03,625
Apakah kau menemukan
peta atau gambar?

436
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
Tidak

437
01:04:12,208 --> 01:04:14,708
Bagaimana keadaan matamu?

438
01:04:18,458 --> 01:04:21,583
- Jauh lebih baik.
- Dan namamu adalah Jan.

439
01:04:22,917 --> 01:04:25,125
Jan Baalsrud.

440
01:04:27,500 --> 01:04:30,083
kau berbicara ketika tidur.

441
01:04:32,625 --> 01:04:34,542
Apakah aku mengatakan
lebih banyak lagi?

442
01:04:34,708 --> 01:04:36,833
Ya, kau...

443
01:04:37,000 --> 01:04:39,375
... banyak bicara.

444
01:04:39,542 --> 01:04:42,042
Maafkan.

445
01:04:42,208 --> 01:04:46,333
Aku memiliki begitu banyak informasi yang tidak
pernah bisa didapatkan oleh orang Jerman.

446
01:04:46,500 --> 01:04:50,417
Akan lebih aman jika kau
tidak tahu apa-apa.

447
01:04:54,583 --> 01:04:56,333
Bombay.

448
01:05:00,208 --> 01:05:03,458
- Di India?
- kau pernah ke sana?

449
01:05:05,375 --> 01:05:07,458
Ya.

450
01:05:07,625 --> 01:05:11,708
kau berbicara tentang gajah.
Dan burung-burung.

451
01:05:11,875 --> 01:05:14,042
Dan begitu juga kau
berbicara tentang...

452
01:05:14,208 --> 01:05:16,625
... tentang menari di london

453
01:05:24,833 --> 01:05:27,250
Dan kemudian kau menangis.

454
01:05:28,667 --> 01:05:32,125
Pada... satu yang disebut Per.

455
01:05:35,250 --> 01:05:38,292
Sigurd. Erik.

456
01:05:39,542 --> 01:05:41,833
Dan banyak tentang Gabriel.

457
01:05:50,917 --> 01:05:52,917
kau...

458
01:05:56,208 --> 01:05:59,417
Ada alasan
mengapa kau selamat, Jan.

459
01:06:01,042 --> 01:06:03,833
Ada alasan untuk ini.

460
01:06:11,750 --> 01:06:14,042
- Siapa itu?
- Jangan bergerak.

461
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Dimana senjataku?

462
01:06:19,125 --> 01:06:22,833
- Sekarang aku telah merusak segalanya untukmu.
- Tenang, jangan berbicara.

463
01:06:37,167 --> 01:06:40,000
Semua orang keluar
dari kendaraan!

464
01:06:49,125 --> 01:06:53,500
Kami telah datang ke sini dua kali sebelumnya. 
Kami tidak menemukan apa pun.

465
01:07:32,500 --> 01:07:35,583
Kau. 
Siapa namamu, nak?

466
01:07:35,750 --> 01:07:38,667
Tidak ada... tidak
bisa bahasa Jerman.

467
01:07:39,958 --> 01:07:42,292
Aku... tidak begitu...

468
01:07:42,458 --> 01:07:44,792
... bagus dalam bahasa Norwegia.

469
01:07:45,792 --> 01:07:47,708
Pernahkah kau melihat tentara itu?

470
01:07:57,333 --> 01:07:59,708
- Terima kasih.
- Baik.

471
01:08:00,667 --> 01:08:02,250
Baik?

472
01:09:58,375 --> 01:10:02,958
Sebelum gelap, kita punya tiga
peternakan untuk ditelusuri.

473
01:10:03,125 --> 01:10:06,708
Sebelum hari gelap?
Kau lucu.

474
01:10:19,042 --> 01:10:20,667
Ayo.

475
01:10:22,417 --> 01:10:27,458
Kami harus mengantarmu menyeberangi halaman
dan menyusuri jalan. Perhatikan kakimu!

476
01:10:27,625 --> 01:10:32,458
Ada sebuah pondok kayu di sisi lain fjord.
jauh ke dalam.

477
01:10:32,625 --> 01:10:37,292
Di sana kau tinggal sampai kita menemukan
cara untuk membawamu ke Swedia.

478
01:10:37,458 --> 01:10:39,292
Pergi.

479
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Hati-hati!

480
01:10:51,000 --> 01:10:54,292
- Pergi!
- Ayo! Itu bagus.

481
01:11:12,208 --> 01:11:14,292
- Berhenti!
- Ya?

482
01:11:14,458 --> 01:11:18,333
- Kembalilah!
- Aku kenal seseorang di sini...

483
01:12:25,792 --> 01:12:28,583
Kentang.

484
01:12:28,750 --> 01:12:32,000
Ini untuk kau
menghangatkan diri.

485
01:12:33,542 --> 01:12:35,208
Dan kemudian...

486
01:12:35,375 --> 01:12:37,417
... pisauku.

487
01:12:37,583 --> 01:12:39,667
Jangan sampai hilang.

488
01:12:39,833 --> 01:12:43,125
Ini lebih baik dari Hotel Savoy.

489
01:12:43,292 --> 01:12:45,875
Ya?

490
01:12:46,042 --> 01:12:51,292
Hotel terbaik di London. Tapi itu
tidak bisa dibandingkan dengan ini.

491
01:12:51,458 --> 01:12:56,292
Marius, kita harus kembali sebelum
ada yang tahu kita pergi.

492
01:12:58,333 --> 01:13:00,462
Itu mempengaruhi
orang, bahwa orang

493
01:13:00,487 --> 01:13:02,024
Jerman belum menemukanmu.

494
01:13:02,167 --> 01:13:03,962
Aku akan menggunakan
waktu dengan baik.

495
01:13:03,987 --> 01:13:05,691
Aku akan kembali
dalam beberapa hari.

496
01:13:05,833 --> 01:13:07,924
Luangkan waktu
yang kau butuhkan.

497
01:13:07,949 --> 01:13:10,899
kau tidak akan dikenai
biaya oleh hotel Savoy.

498
01:13:12,917 --> 01:13:15,958
- Apakah kau baik?
- Ya.

499
01:13:16,125 --> 01:13:18,208
Kaki?

500
01:13:21,167 --> 01:13:22,875
Ya.

501
01:13:23,042 --> 01:13:27,750
Beri aku waktu, maka aku akan
mencari cara untuk membantumu.

502
01:13:31,167 --> 01:13:33,792
Hotel Savoy...

503
01:13:56,042 --> 01:13:58,667
Satu Esquire, tolong.

504
01:15:08,917 --> 01:15:11,250
Tidak ada di sini.

505
01:15:12,292 --> 01:15:14,583
Kami sedang memeriksa
ruang bawah tanah.

506
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Ada jejak di salju.

507
01:16:58,583 --> 01:17:00,375
Dia di sini! 
Kita menemukannya!

508
01:17:24,667 --> 01:17:26,583
Di sini dia!

509
01:23:22,667 --> 01:23:24,625
<b>HARI 26
24 APRIL</b>

510
01:23:24,792 --> 01:23:27,792
<b>WAKTU TOTAL DI HOTEL SAVOY: 12 HARI</b>

511
01:23:49,667 --> 01:23:51,542
Jan?

512
01:23:52,292 --> 01:23:55,625
Ini aku. Ini Marius.

513
01:23:59,375 --> 01:24:04,125
Aku telah menemukan cara
untuk mengirimu ke Swedia.

514
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
Itu bagus.

515
01:24:24,000 --> 01:24:26,583
Apa yang telah terjadi?

516
01:24:26,750 --> 01:24:31,708
Itu api dingin.
Makin ke atas.

517
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
Aku harus mengobatinya.

518
01:24:34,375 --> 01:24:37,875
- Bagaimana rasanya sekarang?
- Rasanya lebih baik.

519
01:24:42,000 --> 01:24:44,333
Taruh dia di sini.

520
01:24:50,167 --> 01:24:51,583
Ya!

521
01:25:01,333 --> 01:25:03,333
- Di sini.
- Terima kasih.

522
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
Di sini dingin sekali. 
Pegang ini.

523
01:25:10,625 --> 01:25:14,333
Biarkan. Tidak, di sekitar sana.

524
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
<i>Di sana. Pindahkan tanganmu.</i>

525
01:25:23,333 --> 01:25:25,208
Tarik ke atas.

526
01:25:25,375 --> 01:25:27,292
<i>Yang lainnya.</i>

527
01:25:33,333 --> 01:25:36,167
Berikan padanya.

528
01:25:36,333 --> 01:25:38,958
Lihat ini, makan sedikit.

529
01:25:39,125 --> 01:25:41,125
Terima kasih.

530
01:25:54,958 --> 01:25:58,208
Lalu aku pikir kita sudah
punya segalanya dengan kita.

531
01:25:58,375 --> 01:26:02,292
- Kecuali baunya.
- Akan ada banyak udara segar sekarang.

532
01:26:02,458 --> 01:26:04,636
Kami akan membawamu ke gunung.

533
01:26:04,661 --> 01:26:07,274
Ada beberapa <i>Manndal</i>
menemui kita.

534
01:26:07,417 --> 01:26:10,750
Kemudian kami akan membawa
kau ke perbatasan.

535
01:26:10,917 --> 01:26:13,708
Apakah <i>toboggan</i> ini ikut ke Swedia?

536
01:26:15,208 --> 01:26:16,917
Ya, kita lihat saja nanti.

537
01:26:19,542 --> 01:26:21,500
Tunggu, tunggu!

538
01:26:51,958 --> 01:26:54,375
Tetap di sana!

539
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Bisakah kalian mengubah
kereta luncur?

540
01:26:58,542 --> 01:27:01,042
Tetap diam. 
Kami mengubah talinya.

541
01:27:01,208 --> 01:27:03,667
Tunggu di sana.

542
01:27:04,625 --> 01:27:07,792
- Oke, aku punya dia.
- Ya, bawa!

543
01:27:09,125 --> 01:27:10,542
Ayo!

544
01:27:13,083 --> 01:27:14,500
Pesawat terbang!

545
01:27:36,417 --> 01:27:39,208
Dia telah... dia pingsan.

546
01:27:39,375 --> 01:27:41,375
Kita mungkin harus
membawanya kembali.

547
01:27:54,875 --> 01:27:56,417
Ya!

548
01:28:09,208 --> 01:28:13,167
Aku katakan kita akan
bertemu di batu besar.

549
01:28:13,333 --> 01:28:16,708
Kami harus
meninggalkanmu di sini.

550
01:28:16,875 --> 01:28:19,667
Kami harus kembali sebelum
mereka mulai mencari kami.

551
01:28:19,833 --> 01:28:23,583
Mereka menemukanku dan mereka
akan menemukanmu juga.

552
01:28:25,000 --> 01:28:26,708
Tidak apa-apa.

553
01:28:26,733 --> 01:28:31,857
Kantong tidur barukering dan panas.
Aku bisa mengatasinya.

554
01:28:32,000 --> 01:28:34,792
Orang-orang dari Manndalen
akan tiba tidak lama lagi.

555
01:28:34,958 --> 01:28:38,250
Sandi mereka adalah <i>'Hello, gentleman'</i>.

556
01:28:39,625 --> 01:28:42,917
- Gentleman?
- Ya.

557
01:28:43,083 --> 01:28:46,083
Itulah yang menurut
kami paling cocok.

558
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
Fokus pada Swedia.

559
01:29:32,167 --> 01:29:34,750
Bukankah itu menarik?

560
01:29:34,917 --> 01:29:39,083
Mengapa mereka tidak menyukai
kita, orang Norwegia ini?

561
01:29:39,250 --> 01:29:42,083
Dan buronan kita...

562
01:29:42,250 --> 01:29:45,542
Dia telah melakukan seluruh
Operasi <i>Martin Red</i>

563
01:29:45,708 --> 01:29:48,292
dengan sukses.

564
01:29:50,042 --> 01:29:51,500
Di sana. Apakah kau lihat itu?

565
01:29:53,208 --> 01:29:56,125
Apakah kau melihatnya? Monogram?

566
01:29:57,417 --> 01:29:59,779
Pemimpin mereka. Dia
mencintai mereka.

567
01:29:59,804 --> 01:30:02,649
Mereka menjadi lebih
berani dari hari ke hari.

568
01:30:02,792 --> 01:30:05,988
Dan hal terakhir yang
kita butuhkan sekarang

569
01:30:06,013 --> 01:30:09,066
adalah bahwa mereka
menemukan simbol baru.

570
01:31:43,417 --> 01:31:45,500
Di mana kau pikir dia sekarang?

571
01:31:45,667 --> 01:31:47,918
Aku berharap dia ada di Swedia.

572
01:31:47,943 --> 01:31:50,774
Dikelilingi oleh
perawat imut Swedia.

573
01:31:54,583 --> 01:31:57,958
- Aku juga berharap begitu.
- oke?

574
01:32:00,458 --> 01:32:02,875
Marius Grønvoll?

575
01:32:08,500 --> 01:32:11,000
Ini aku.

576
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
- Bisa kita bicara dengan aman di suatu tempat?
- Ya, di sini.

577
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
- Siapa kamu?
- kau tidak perlu tahu.

578
01:32:21,542 --> 01:32:24,125
Tapi pria kami hilang.

579
01:32:24,292 --> 01:32:27,792
Kami telah mencari siang dan malam
dan tidak dapat menemukannya.

580
01:32:27,958 --> 01:32:31,875
Tapi... sudah empat hari.

581
01:32:32,042 --> 01:32:34,333
Mengapa kau tidak
datang lebih awal?

582
01:32:34,500 --> 01:32:38,417
Jika kau melihat batu di <i>Olmmáijávri</i>
kau akan akan menemukannya.

583
01:32:38,583 --> 01:32:41,958
- Di mana kau katakan?
- <i>Olmmáijávri</i>.

584
01:32:42,125 --> 01:32:45,625
Itu bukan <i>Olmmáijávri</i>.
Itu <i>Olmmáivággi</i>.

585
01:32:48,542 --> 01:32:52,958
Aku akan pergi dan
meendatangi batu itu.

586
01:32:53,125 --> 01:32:54,625
Aku ikut.

587
01:32:54,792 --> 01:32:57,833
- Hanna dan Ottar?
- Mereka sedang tidur.

588
01:32:58,000 --> 01:33:01,167
- Ada seseorang yang harus mengurus hewan.
- Aku telah memberi makanan hewan.

589
01:33:01,333 --> 01:33:04,750
- Jika orang Jerman datang?
- Ottar berbicara dengan mereka.

590
01:33:04,917 --> 01:33:08,917
- Umurnya sepuluh tahun.
- Hanna bisa melakukannya. Aku ikut pergi.

591
01:33:09,083 --> 01:33:12,958
- kau menyukainya, Gudrun.
- No.

592
01:33:13,125 --> 01:33:15,708
Kita tidak tahu ada apa di sana.

593
01:33:15,875 --> 01:33:17,667
- Jika dia sudah mati...
- Jangan katakan itu.

594
01:33:17,933 --> 01:33:22,783
- Jika kau masuk ke gunung...
- Dia tidak mati!

595
01:33:25,592 --> 01:33:28,286
Aku bawa Agnete.

596
01:33:29,011 --> 01:33:31,797
Dia memiliki pengalaman
dari rumah sakit.

597
01:34:02,875 --> 01:34:05,167
Di sini.

598
01:34:20,750 --> 01:34:23,292
'Hello, gentleman'

599
01:34:39,417 --> 01:34:41,458
Ini bukan salahmu.

600
01:35:00,500 --> 01:35:03,375
Marius. 
Marius!

601
01:35:08,167 --> 01:35:11,042
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Akan ada yang lain.

602
01:35:11,208 --> 01:35:14,750
Ini menjadi kesalahpahaman.
Itu tidak akan terjadi lagi. Aku berjanji.

603
01:35:14,917 --> 01:35:17,583
- Apakah kau sudah selesai?
- Ya.

604
01:35:21,708 --> 01:35:24,208
Aku akan memberi tanda.

605
01:35:25,083 --> 01:35:28,250
Sup panas. Kuharap kau
suka kacang polong.

606
01:35:35,708 --> 01:35:38,333
Marius adalah pria yang baik.

607
01:35:43,750 --> 01:35:48,583
- Apakah sudah lama sejak kau terakhir makan?
- Makananku belum habis.

608
01:35:51,292 --> 01:35:55,250
Di sini. 
Secuil untuk sarapan.

609
01:35:55,417 --> 01:35:59,875
Untuk makan malam. 
Perjamuan.

610
01:36:00,042 --> 01:36:03,083
Dan sedikit tambahan
untuk akhir pekan.

611
01:36:08,042 --> 01:36:10,042
Kau tahu apa?

612
01:36:12,792 --> 01:36:16,333
Seberapa dekat kau? 
Sangat dekat.

613
01:36:19,083 --> 01:36:21,792
kau telah meniup kehidupan
kami dengan harapan.

614
01:36:24,792 --> 01:36:26,833
Jaga kesehatan Gudrun.

615
01:36:40,708 --> 01:36:43,167
Dia hidup.

616
01:36:44,917 --> 01:36:47,075
Dan dia menitip sapa..

617
01:36:56,967 --> 01:36:59,475
<b>HARI KE 36 4 MEI</b>

618
01:36:59,542 --> 01:37:03,333
<b>WAKTU TOTAL DI BAWAH
BATU GENTLEMAN: 10 HARI</b>

619
01:37:12,292 --> 01:37:15,042
Dia di sini! Ayo!

620
01:37:15,208 --> 01:37:18,042
Halo... gentleman?

621
01:37:18,208 --> 01:37:20,625
- Marius?
- Bukan. Nigo adalah namaku.

622
01:37:20,792 --> 01:37:24,250
Aku dan orang-orang ini
akan membawa kau ke Swedia.

623
01:37:24,417 --> 01:37:25,858
Kau tentunya buruk
menggunakan ski

624
01:37:25,883 --> 01:37:28,524
hingga kau perlu waktu
lama untuk tiba.

625
01:37:28,667 --> 01:37:33,792
Jika aku tahu kau begini kurus aku datang
ke tempat tidur dan memakainya untukmu.

626
01:37:38,333 --> 01:37:41,917
- Itu tidak mungkin!
- Ya, ya! Ayo!

627
01:37:42,083 --> 01:37:44,542
Kita harus melanjutkan!

628
01:38:28,500 --> 01:38:32,042
- Apakah kita di Swedia?
- Bukan.

629
01:38:32,208 --> 01:38:36,458
Badai salju datang, jadi kami harus
berbelok dan memutar sedikit.

630
01:38:40,875 --> 01:38:43,583
- Belok?
- Ya.

631
01:38:45,750 --> 01:38:48,750
- Apakah kau menunggu?
- Hanya satu mil.

632
01:38:50,458 --> 01:38:54,000
- Sudahkah kita kembali?
- Kita berada di Manndalen.

633
01:38:56,708 --> 01:38:59,684
- kau berjanji untuk membawa aku ke Swedia!
- Aku akan membawamu ke Swedia.

634
01:38:59,708 --> 01:39:02,875
- kau akan mendapatkan aku melintasi perbatasan!
- Dengarkan aku sekarang!

635
01:39:03,042 --> 01:39:05,625
- Mengapa kamu berbalik?
- Cuaca terlalu buruk.

636
01:39:05,792 --> 01:39:09,500
Aku melanjutkan melintasi perbatasan ke
Swedia untuk memetakan rute kami.

637
01:39:09,667 --> 01:39:12,625
Jika kita belum berubah, kita
tidak akan duduk di sini.

638
01:39:12,792 --> 01:39:15,125
Mereka telah memperketat
penjaga perbatasan.

639
01:39:15,292 --> 01:39:18,833
Sekarang begitu ketat bahwa
mereka memiliki mata- mata.

640
01:39:22,333 --> 01:39:26,167
- Maka tidak ada harapan yang tersisa.
- Ya, ada!

641
01:39:26,333 --> 01:39:28,625
Lihatlah aku, Nigo.

642
01:39:29,667 --> 01:39:31,792
Aku hanya kulit dan kaki.

643
01:39:31,958 --> 01:39:36,833
Ini adalah keajaiban jika aku bahkan
bertahan hidup. Apakah kau mengerti itu?

644
01:39:39,042 --> 01:39:43,292
Itu sebabnya aku akan membantumu.
Karena kita membutuhkan keajaiban.

645
01:40:17,083 --> 01:40:21,375
- Apakah kau mengambil pistolku?
- Ya, aku pikir itu yang terbaik.

646
01:40:22,875 --> 01:40:27,708
- Bagaimana aku harus membela diriku?
- Apakah kau berjanji untuk tidak bunuh diri?

647
01:41:01,208 --> 01:41:04,958
- Mulai!
- Semua orang di dek!

648
01:41:05,125 --> 01:41:07,167
Turun!

649
01:41:07,333 --> 01:41:10,083
- Dokumen!
- Sebunyukan tas!

650
01:41:40,750 --> 01:41:42,958
Aku tidak membakar tasnya!

651
01:42:03,167 --> 01:42:05,042
Jan!

652
01:42:07,417 --> 01:42:09,208
Jan!

653
01:42:22,583 --> 01:42:24,917
siapa kau?

654
01:42:25,125 --> 01:42:30,542
Aku Aslak Fossvoll.
Makan supmu selagi panas.

655
01:42:30,708 --> 01:42:34,208
Aku punya kaus kaki baru untukmu.
Mungkin diperlukan.

656
01:43:01,875 --> 01:43:03,958
Apa kau melihat itu?

657
01:43:04,125 --> 01:43:05,958
Tidak

658
01:43:06,917 --> 01:43:10,333
Jangan katakan bahwa orang Jerman
telah mengambil cahaya utara juga.

659
01:43:16,375 --> 01:43:18,458
Teropong, Jan.

660
01:43:29,417 --> 01:43:31,750
Kita harus mematikan mesin.

661
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
Aku menemukannya.

662
01:43:40,042 --> 01:43:42,208
Kami... di sini.

663
01:43:42,375 --> 01:43:46,208
- Di sini mereka dekat semua jalan.
- Apakah kita punya kontak di daerah itu?

664
01:43:46,375 --> 01:43:51,375
Misi kita adalah untuk
meledakkan target strategis.

665
01:43:56,583 --> 01:43:59,250
Kami dua belas orang.

666
01:44:02,375 --> 01:44:06,000
Kami memiliki delapan
ton dinamit di pesawat.

667
01:44:07,750 --> 01:44:11,750
Tapi kami tidak bisa masuk ke
tempat yang telah kami rencanakan.

668
01:44:11,917 --> 01:44:15,458
Jadi kami harus
mencari kontak baru.

669
01:44:17,625 --> 01:44:22,292
- Apa kontaknya?
- Anaton Pedersen.

670
01:44:22,458 --> 01:44:25,333
Anaton Pedersen?

671
01:44:27,667 --> 01:44:31,000
- Dia mati.
- Dan kau?

672
01:44:31,167 --> 01:44:33,875
Håkon. Håkon Sørensen.

673
01:44:37,125 --> 01:44:40,875
Informasi yang kita punya
telah diselewengkan.

674
01:44:42,583 --> 01:44:46,417
Dan orang yang kita ajak bicara
itu tidak bisa dipercaya.

675
01:44:46,583 --> 01:44:48,917
Hubungkan aku orang setempat.

676
01:44:49,083 --> 01:44:52,208
<i>Nyalakan mesin! 
Nyalakan mesinnya!</i>

677
01:44:52,375 --> 01:44:57,792
<i>Ketika kami kembali, kami tidak
punya waktu hingga kami ditemukan.</i>

678
01:44:57,958 --> 01:45:00,208
<i>Dan kemudian semuanya
menjadi salah.</i>

679
01:45:18,750 --> 01:45:23,667
Kami memiliki koper
penuh informasi.

680
01:45:23,833 --> 01:45:25,542
Mulai!

681
01:45:27,125 --> 01:45:30,625
<i>Kami mencoba menghancurkan semua bukti.</i>

682
01:45:33,333 --> 01:45:36,208
<i>Aku adalah orang terakhir di laut.</i>

683
01:45:37,833 --> 01:45:40,625
<i>Mereka semua ditangkap.</i>

684
01:45:41,792 --> 01:45:44,500
<i>Hanya aku yang bisa melarikan diri.</i>

685
01:45:47,583 --> 01:45:51,875
<i>Pastikan itu tidak sia-sia.</i>

686
01:45:53,583 --> 01:45:56,000
Siapa pun yang membantuku...

687
01:45:58,667 --> 01:46:01,167
... terancam hidupnya.

688
01:46:03,333 --> 01:46:07,833
<i>Aku tidak tahu apakah seseorang
telah terbunuh karena aku.</i>

689
01:46:10,750 --> 01:46:13,250
<i>Terburuk dari semuanya...</i>

690
01:46:14,292 --> 01:46:16,917
<i>... adalah tidak
mengetahui apa-apa.</i>

691
01:46:29,750 --> 01:46:32,913
<font color="#ffe1c4"><i>Orang-orang ini telah
berjuang keras dalam</i></font>

692
01:46:32,938 --> 01:46:35,732
<font color="#ffe1c4"><i>pertempuran selama
beberapa bulan.</i></font>

693
01:46:35,875 --> 01:46:40,083
<font color="#ffe1c4"><i>Dan mereka terus berjuang
untuk mengalahkan musuh.</i></font>

694
01:46:40,250 --> 01:46:43,542
<font color="#ffe1c4"><i>Seluruh divisi melakukan yang paling
untuk negara angkat.</i></font>

695
01:46:43,708 --> 01:46:47,583
<font color="#ffe1c4"><i>Soviet yang haus darah
telah bertemu atasan mereka.</i></font>

696
01:46:49,375 --> 01:46:52,215
<font color="#ffe1c4"><i>Di Norwegia, upaya
yang sukses telah</i></font>

697
01:46:52,240 --> 01:46:55,232
<font color="#ffe1c4"><i>dilakukan oleh Kurt
Stage dari Gestapo</i></font>

698
01:46:55,375 --> 01:46:58,000
<font color="#ffe1c4"><i>atas kemunculan perahu nelayan.</i></font>

699
01:46:59,625 --> 01:47:03,792
<font color="#ffe1c4"><i>Laporan tahapan
bahwa dua belas saboten ditangkap</i></font>

700
01:47:03,958 --> 01:47:08,042
<font color="#ffe1c4"><i>dan bahwa operasinya adalah
kesuksesan Jerman yang lengkap.</i></font>

701
01:47:24,333 --> 01:47:26,708
Sial!

702
01:47:36,042 --> 01:47:39,667
- Apa itu?
- Hentikan.

703
01:48:45,208 --> 01:48:46,177
<font color="#ffe1c4"><i>Ini London.</i></font>

704
01:48:46,202 --> 01:48:49,107
<font color="#ffe1c4"><i>Transmisi ini berlangsung dalam
panjang gelombang 1500 meter</i></font>

705
01:48:49,250 --> 01:48:52,460
<font color="#ffe1c4"><i>pada frekuensi 19 meter, dua
frekuensi pada band 31 meter</i></font>

706
01:48:52,583 --> 01:48:55,417
<font color="#ffe1c4"><i>dan satu lagi di band 41 meter.</i></font>

707
01:48:55,583 --> 01:49:00,292
<font color="#ffe1c4"><i>Malam ini aku duduk depani mikrofon
tidak melaporkan kecelakaan</i></font>

708
01:49:00,458 --> 01:49:04,292
<font color="#ffe1c4"><i>tanpa memberi ucapan kepada semua
rekan yang mendengarkan sekarang.</i></font>

709
01:49:04,458 --> 01:49:09,458
<font color="#ffe1c4"><i>Aku membuat diriku juru bicara
untuk semua yang kita capai bersama.</i></font>

710
01:49:09,625 --> 01:49:12,125
<font color="#ffe1c4"><i>Dan aku harap semua pendengar</i></font>

711
01:49:12,292 --> 01:49:15,750
<font color="#ffe1c4"><i>seberapa kuat semua
hati orang lain</i></font>

712
01:49:15,917 --> 01:49:18,375
<font color="#ffe1c4"><i>Lekat dengan milik mereka.</i></font>

713
01:49:20,750 --> 01:49:23,833
Ada seseorang di sini sekarang.

714
01:49:24,000 --> 01:49:26,875
Tidak ada dua hari tersisa.

715
01:49:36,917 --> 01:49:42,333
- Kiita tidak bisa mengirimnya lebih jauh.
- Ini terlihat buruk.

716
01:50:03,375 --> 01:50:06,417
<i>Apakah kau kehilangan peta?</i>

717
01:50:09,750 --> 01:50:12,042
<i>kau akan menemukan cukup.</i>

718
01:50:16,667 --> 01:50:19,667
<i>Pastikan itu tidak sia-sia.</i>

719
01:50:23,083 --> 01:50:27,375
- Selamat hari ini.
- Ini hari istimewa hari ini, Jan.

720
01:50:27,542 --> 01:50:30,000
Selamat Hari ke 17 Mei.

721
01:50:31,125 --> 01:50:33,625
Hurra untuk Norwegia.

722
01:50:39,500 --> 01:50:41,375
17 Mei...

723
01:50:42,333 --> 01:50:44,833
Dan tidak ada sup?

724
01:50:51,125 --> 01:50:54,542
Telur dari Olaf.

725
01:50:54,708 --> 01:51:00,042
Dan sirup berasal dari Louis.
Krim yang disediakan Peder.

726
01:51:00,208 --> 01:51:04,750
Meskipun Jerman telah menemuinya
empat kali belakangan ini.

727
01:51:04,917 --> 01:51:07,708
Ini Signe yang memanggangnya.

728
01:51:07,875 --> 01:51:11,667
Bendera
telah ditarik delapan puluh tahun kepada kau.

729
01:51:11,833 --> 01:51:14,708
Selamat 17 Mei., Jan.

730
01:51:14,875 --> 01:51:18,042
<i>Tuhan menandai tanah ibu
kami yang berharga.</i>

731
01:51:21,333 --> 01:51:24,333
- Apakah salju mencair?
- Ya.

732
01:51:30,208 --> 01:51:32,708
Tanpa itu, akan sulit untuk menarikku.

733
01:51:32,875 --> 01:51:36,458
Kami tidak begitu yakin
jika kau bisa pergi, Jan.

734
01:51:40,625 --> 01:51:43,167
Aku yakin.

735
01:51:44,250 --> 01:51:47,208
Ini bukan tentang aku lagi.

736
01:52:07,208 --> 01:52:09,440
<i>Orang utara ini tidak baik.</i>

737
01:52:09,465 --> 01:52:12,191
<i>Tetapi Sami bahkan lebih buruk.</i>

738
01:52:17,458 --> 01:52:20,375
Bolehkah aku bertanya
apa yang kau bicarakan?

739
01:52:20,542 --> 01:52:22,625
Ya.

740
01:52:24,375 --> 01:52:26,917
Apa yang kau bicarakan?

741
01:52:27,083 --> 01:52:32,417
Dia bertanya kapan salju di tepi
biasanya menghilang.

742
01:52:32,583 --> 01:52:36,875
- Apa yang kau balas?
- Aku katakan apa adanya.

743
01:52:38,292 --> 01:52:41,208
Dan itu?

744
01:52:41,375 --> 01:52:45,125
Hanya para dewa yang tahu.

745
01:52:47,167 --> 01:52:52,125
Aku akan memindahkannya dengan segera.

746
01:52:52,292 --> 01:52:57,000
Karena cuaca salju ini tidak akan
bertahan lama lagi. Aku tahu itu.

747
01:52:58,792 --> 01:53:01,191
Baal bersaudara
akan mengembalakan

748
01:53:01,216 --> 01:53:03,066
rusa melintasi perbatasan,

749
01:53:03,208 --> 01:53:05,458
beberapa hari ke depan.

750
01:53:17,250 --> 01:53:19,417
<b>HARI 59
MANNDALEN, 28 MEI</b>

751
01:53:19,583 --> 01:53:22,292
<b>WAKTU TOTAL DALAM GUA: 17 HARI</b>

752
01:53:27,625 --> 01:53:31,417
- Namaku Aslak Baal.
- Jan Baalsrud.

753
01:53:31,583 --> 01:53:35,208
Ada peluru di dalam.

754
01:53:35,375 --> 01:53:36,865
Maafkan aku marah..

755
01:53:36,890 --> 01:53:40,557
Bagus untuk melihat bahwa
bahkan kau adalah manusia.

756
01:53:44,708 --> 01:53:46,625
kau harus pergi.

757
01:53:51,125 --> 01:53:55,958
Marius? kau tahu syal yang
aku terima dari ibu?

758
01:53:56,125 --> 01:53:58,333
Aku memberikannya kepada Jan.

759
01:53:59,417 --> 01:54:03,958
Apa kau periksa bahwa itu tidak
ditinggalkan setelah kau pergi?

760
01:54:04,125 --> 01:54:05,833
kau periksa?

761
01:54:06,000 --> 01:54:08,042
Gelap, dan aku harus mengurus Jan.

762
01:54:08,208 --> 01:54:10,667
Aku tidak melihat
apakah itu masih ada.

763
01:54:10,833 --> 01:54:15,958
- Apa yang begitu penting dengan syal itu?
- Ada inisial namaku di atasnya.

764
01:54:45,792 --> 01:54:51,417
Bagaimana pendapatmu tentangku,
di tengah hari yang cerah?

765
01:54:56,042 --> 01:54:58,417
Kami punya rencana.

766
01:55:18,042 --> 01:55:24,708
Ketika kita mendekati perbatasan aku akan
membawa rombongan ke arah yang benar.

767
01:55:26,625 --> 01:55:32,167
kau mendapatkan rusa yang terkuat yang
telah melewati rute berkali-kali.

768
01:55:34,583 --> 01:55:37,125
Tidak akan berhenti
akan sampai kau tiba.

769
01:55:41,542 --> 01:55:45,333
Bukankah sangat gila
kalau mereka membawaku?

770
01:55:45,500 --> 01:55:49,667
Aku lebih suka mati
dengan peluru Norwegia.

771
01:55:52,417 --> 01:55:54,542
Akan kita lakukan.

772
01:56:43,958 --> 01:56:47,958
<b>HARI 63 
KILPISJÄRVI, PERBATASAN SWEDIA, 1 JUNI</b>

773
01:56:49,125 --> 01:56:51,292
Pengawal Keamanan!

774
01:57:03,167 --> 01:57:07,257
Dia telah tinggal di pondok
ini selama beberapa minggu.

775
01:57:07,282 --> 01:57:09,399
Kami menemukan sisa makanan

776
01:57:09,542 --> 01:57:14,542
 - bensin dan lilin.
Pondok itu sudah lama ditinggali.

777
01:57:14,708 --> 01:57:18,042
Dia mungkin sudah tinggal di
sini untuk sementara waktu.

778
01:57:18,208 --> 01:57:21,044
Apakah kau siap? Kita
mendekati batas!

779
01:57:21,069 --> 01:57:22,232
Itu tidak jauh lagi!

780
01:58:16,042 --> 01:58:18,500
Apakah ini?

781
01:58:22,250 --> 01:58:25,833
Jawab saat kami bertanya!
Apakah itu jari kaki ?!

782
01:58:59,875 --> 01:59:02,542
Aku ingin tahu di
mana dia berada.

783
02:00:33,875 --> 02:00:36,792
Waspadalah! 
Dia bisa bersenjata!

784
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
Tahan!

785
02:01:02,875 --> 02:01:04,667
Menara Pengawal 6 di sini.

786
02:01:12,292 --> 02:01:13,667
Ya?

787
02:01:53,167 --> 02:01:56,167
<i>Ada alasan untuk ini.</i>

788
02:01:57,333 --> 02:01:58,333
Ada alasan

789
02:01:58,358 --> 02:02:00,857
bahwa kau selamat, Jan.

790
02:03:45,917 --> 02:03:47,708
Ya?

791
02:05:20,292 --> 02:05:22,833
Jan. Sudah berakhir sekarang.

792
02:05:28,708 --> 02:05:30,708
kau bisa lepaskan, Jan.

793
02:05:33,333 --> 02:05:35,833
Sudah berakhir sekarang.

794
02:05:36,667 --> 02:05:39,333
kau dalam keamanan sekarang.

795
02:05:40,333 --> 02:05:42,833
kau bisa lepaskan.

796
02:06:24,542 --> 02:06:27,917
<b>TIGA BULAN KEMUDIAN</b>

797
02:07:07,542 --> 02:07:09,000
Terima kasih.

798
02:08:00,875 --> 02:08:04,875
Dengarkan sekarang. 
Jangan takut.

799
02:08:08,500 --> 02:08:11,500
Kita akan mengakhiri kegilaan ini.

800
02:08:27,167 --> 02:08:31,250
<b>Jan Baalsrud terus melatih
rekrut baru sampai Norwegia dibebaskan.</b>

801
02:08:31,417 --> 02:08:34,792
<b>Perang berakhir pada 8 Mei 1945</b>

802
02:08:36,250 --> 02:08:38,917
<b>Kurt Stage dijatuhi hukuman mati
untuk kejahatan perang</b>

803
02:08:39,083 --> 02:08:40,750
<b>dan dieksekusi pada tahun 1947.</b>

804
02:08:42,000 --> 02:08:44,958
<b>Marius Grønvoll menikahi
dengan Agnete Lanes.</b>

805
02:08:45,125 --> 02:08:50,000
<b>Mereka memiliki lima anak dan membesarkan mereka
di pertanian Grønvoll.</b>

806
02:08:51,750 --> 02:08:58,042
<b>Gudrun menikah 20 tahun kemudian.</b>

807
02:09:01,042 --> 02:09:04,125
<b>Jan Baalsrud mendapat medali
Sankt Olavs dengan kehormatan.</b>

808
02:09:04,292 --> 02:09:08,417
<b>dan menjadi ksatria kehormatan dari
imperial order Inggris untuk jasanya.</b>

809
02:09:10,750 --> 02:09:12,471
<b>Jan Baalsrud tidak terlihat seperti pahlawan.</b>

810
02:09:12,500 --> 02:09:14,184
<b>Mereka yang membuatnya tetap hidup
adalah pahlawan sejati, katanya.</b>

811
02:09:14,208 --> 02:09:19,375
<b>Jan meninggal 1988, dan atas
keinginannya dimakamkan di Manndalen,</b>

812
02:09:19,542 --> 02:09:22,292
<b>tanah mereka yang telah membantunya.</b>

