1
00:02:40,560 --> 00:02:41,492
[n42n42]

2
00:02:41,561 --> 00:02:42,493
What is the situation?

3
00:02:42,595 --> 00:02:44,620
The doctor wants to know what you
gave him.

4
00:02:46,666 --> 00:02:48,463
What happened, is he good -
OK?

5
00:02:48,601 --> 00:02:51,536
- Whatever it is... - Just say
to me, ok?

6
00:02:52,539 --> 00:02:53,506
You won't believe this.

7
00:02:53,640 --> 00:02:55,437
He is in release.

8
00:02:56,543 --> 00:02:59,478
Irene, are they really
sure?

9
00:03:00,413 --> 00:03:01,573
The doctor confirmed some
hours ago.

10
00:03:07,687 --> 00:03:09,484
He will win...

11
00:03:10,490 --> 00:03:11,582
So when will you come here?

12
00:03:12,492 --> 00:03:15,552
Damn, Irene! A child will live,
and what you can think of is only
your schedule? </ P>

13
00:03:15,628 --> 00:03:19,496
Hey, don't scold me, I've
just been scolded by my landlord! </ P >

14
00:03:21,534 --> 00:03:24,401
Please, accompany him, I'll be there
in a few hours.

15
00:03:25,638 --> 00:03:27,401
Turn off your lights!

16
00:03:28,508 --> 00:03:29,497
Turn off your lights!

17
00:03:29,642 --> 00:03:31,507
Turn off your lights!

18
00:03:32,478 --> 00:03:33,467
We can't be seen.

19
00:03:34,514 --> 00:03:36,539
- Can I leave now? - Yes,
of course.

20
00:03:37,617 --> 00:03:39,517
Fast, we don't have much time.

21
00:03:39,586 --> 00:03:40,610
Ok, ok.

22
00:03:50,663 --> 00:03:52,597
Here they are.

23
00:04:32,438 --> 00:04:33,405
That's eight times yawning.

24
00:04:33,640 --> 00:04:34,572
Eight gulps.

25
00:04:35,441 --> 00:04:40,401
- I told you that only
applies at Harvard. - No, that's
universal rules. </ P>

26
00:04:41,514 --> 00:04:43,448
You know this, whenever you
stay up late,

27
00:04:43,516 --> 00:04:45,416
you have to drink one gulp for
every time you yawn .

28
00:04:45,485 --> 00:04:46,474
Ok, all right.

29
00:04:47,520 --> 00:04:48,544
[BOTH LAUGHING]

30
00:04:50,623 --> 00:04:53,459
- Have you taken data
the rate of infection? - I'll
pick it up. </ P>

31
00:04:53,459 --> 00:04:55,484
I just have to finish the chart
this standard deviation. </ P>

32
00:04:57,530 --> 00:05:00,363
Ryan, Ryan...

33
00:05:00,466 --> 00:05:01,433
Yes ?

34
00:05:05,438 --> 00:05:06,496
[LAUGH]

35
00:05:06,572 --> 00:05:08,563
Nine gulps for me and
now one for you.

36
00:05:09,475 --> 00:05:12,412
I hope you have prepared
shoes to go drink, because
you will need it tonight.

37
00:05:12,412 --> 00:05:15,438
Remember the loser, may choose
the poison. </ p >

38
00:05:16,416 --> 00:05:17,849
No, it's impossible for us to drink
Absinthe again.

39
00:05:20,453 --> 00:05:23,547
I told you Absinthe,
contains a lot of properties
drugs.

40
00:05:23,623 --> 00:05:26,558
And nothing containing the drug
for dizziness produced
the next day.

41
00:05:28,494 --> 00:05:29,518
[BOTH LAUGH]

42
00:05:45,712 --> 00:05:47,646
Don't look! It's not good for
your eyes. </ P>

43
00:05:53,686 --> 00:05:55,483
[DEFENDING]

44
00:05:57,523 --> 00:05:58,581
May I open it now? </ P>

45
00:06:02,395 --> 00:06:03,362
Father! </ P>

46
00:06:04,530 --> 00:06:05,554
What? /> bleeding in his stomach.

47
00:06:06,466 --> 00:06:07,433
He will go out of the operating room
within an hour.

48
00:06:08,468 --> 00:06:10,459
[SIRENE AMBULANS]

49
00:06:14,407 --> 00:06:15,374
Apakah dia baik-baik saja?

50
00:06:15,441 --> 00:06:18,535
Usur besar suamimu menyebabkan
pendarahan di perutnya.

51
00:06:18,644 --> 00:06:21,408
Dia akan ekluar dari kamar operasi
dalam waktu satu jam.

52
00:06:25,585 --> 00:06:27,348
There's something else, right?

53
00:06:30,556 --> 00:06:32,421
She has colon cancer.

54
00:06:36,629 --> 00:06:38,426
What's up, mother?

55
00:06:57,683 --> 00:06:59,548
It's hard to believe it's time.

56
00:07:00,586 --> 00:07:02,520
My little girl goes to Harvard.

57
00:07:04,490 --> 00:07:06,390
Don't forget to call me when
you get there, ok?

58
00:07:06,626 --> 00:07:09,561
- You bring your sweater? - Mother, I'm
going to be fine. </ P>

59
00:07:20,506 --> 00:07:22,440
I just hope you can...

60
00:07:23,609 --> 00:07:24,598
It's here...

61
00:07:25,578 --> 00:07:27,341
Oh, he is...

62
00:07:28,481 --> 00:07:30,449
believe me, he's looking at
down on you, now.

63
00:07:34,554 --> 00:07:36,488
Beth, hey, Beth...

64
00:07:37,657 --> 00:07:39,386
Hey...

65
00:07:40,426 --> 00:07:43,452
Oh, God, what time is this?

66
00:07:44,430 --> 00:07:45,488
We have ten minutes.

67
00:07:46,499 --> 00:07:47,158
Ten minutes?

68
00:07:48,634 --> 00:07:50,568
Ryan, me hasn't finished
the report,

69
00:07:50,636 --> 00:07:52,572
why did you let me fall asleep?

70
00:07:52,572 --> 00:07:54,472
Calm down, Beth, hey...

71
00:07:54,540 --> 00:07:55,508
We're fine.

72
00:07:55,508 --> 00:07:56,475
I've done it.

73
00:07:59,579 --> 00:08:00,546
How do you do it without me?

74
00:08:10,490 --> 00:08:11,514
- Thank you. - Um...

75
00:08:12,492 --> 00:08:14,517
Maybe we just passed the meeting,
huh? </ P>

76
00:08:15,528 --> 00:08:18,361
Tempting... Very tempting. </ P>

77
00:08:20,433 --> 00:08:21,365
Come on.

78
00:08:30,409 --> 00:08:31,535
Hey, I just received news.

79
00:08:32,445 --> 00:08:35,471
- We will start a human trial
in six weeks. - Six weeks? </ P>

80
00:08:35,615 --> 00:08:38,417
You told me you were at least
it took four months. </ P>

81
00:08:38,417 --> 00:08:39,349
yes. </ P>

82
00:08:41,554 --> 00:08:44,387
Preliminary report from
the lab entered in the morning this.

83
00:08:44,457 --> 00:08:45,583
They held a board meeting
right now.

84
00:08:46,459 --> 00:08:48,450
It seems that the new chemo drug
will be the best
sale. </ p >

85
00:08:48,628 --> 00:08:51,529
- When do you think you will
prepare your new medicine? - No
under four months. </ P>

86
00:08:51,631 --> 00:08:55,533
Dewan akan mengikuti yang satu ini
dengan cepat, kita akan menjual ke
pasar setengah dari waktu itu.

87
00:08:55,635 --> 00:08:57,603
Two months, no. That's impossible. </ P>

88
00:08:57,670 --> 00:09:00,332
I have to go, I'll call you
after the meeting. </ P>

89
00:09:16,522 --> 00:09:17,489
Hey, Ralph. </ P>

90
00:09:19,525 --> 00:09:20,492
They succeeded? </ P>

91
00:09:20,593 --> 00:09:22,561
No one scored
twice.

92
00:09:23,396 --> 00:09:25,364
They play on Long Beach tomorrow
in the quarterfinals.

93
00:09:25,498 --> 00:09:27,432
Yeah, they will send me
Choose sales want them now.

94
00:09:27,600 --> 00:09:28,532
- morning. - morning.

95
00:09:29,535 --> 00:09:31,469
Hey...

96
00:09:31,604 --> 00:09:33,504
I consider this your first meeting
with them?

97
00:09:42,448 --> 00:09:43,482
Ryan, are you left or right hand?

98
00:09:43,482 --> 00:09:44,449


99
00:09:46,586 --> 00:09:48,451
Ryan p>

100
00:09:50,423 --> 00:09:52,414
Right, why?

101
00:09:52,558 --> 00:09:53,659
Prepare to lose your left hand
.

102
00:09:53,659 --> 00:09:55,524
Bersiap untuk kehilangan tangan
kirimu.

103
00:09:56,629 --> 00:09:59,462
- Oh? - Aku tidak bisa menjamin dia
tidak akan memakanmu hidup-hidup.

104
00:09:59,532 --> 00:10:01,523
But it's good to know which part
you will sacrifice.

105
00:10:02,501 --> 00:10:03,468
Right.

106
00:10:03,536 --> 00:10:04,637
He can meet you now.

107
00:10:04,637 --> 00:10:05,569
Thank you.

108
00:10:09,575 --> 00:10:11,566
I think Beth is better
doing a presentation.

109
00:10:11,644 --> 00:10:13,578
Ah, Beth and I agreed to
share it.

110
00:10:13,646 --> 00:10:15,637
- He presented it
analysis of the technique... - trust me.

111
00:10:16,449 --> 00:10:18,417
It's better to just appoint one person
.

112
00:10:23,589 --> 00:10:25,557
- Please, just start. - Ok. </ P>

113
00:10:28,561 --> 00:10:29,585
Well, as you know,

114
00:10:29,662 --> 00:10:32,631
Our current alkylation
causes hair loss,

115
00:10:32,698 --> 00:10:35,667
increases the ability of infection, and 
/> lose weight.

116
00:10:36,569 --> 00:10:38,560
We have developed a new
process,

117
00:10:38,671 --> 00:10:40,706
which increases the potential of the
drug,

118
00:10:40,706 --> 00:10:43,676
and also significantly reduces these side effects.

119
00:10:43,676 --> 00:10:46,509
- If you see... - When will we
be ready to market it?

120
00:10:47,713 --> 00:10:50,616
Oh, we still haven't completed the
test of the culture network.

121
00:10:50,616 --> 00:10:52,584
Good Well, if you leave
your report with me.

122
00:10:52,718 --> 00:10:54,447
I'll call you.

123
00:10:59,492 --> 00:11:00,390
That's all.

124
00:11:09,635 --> 00:11:12,399
Okay...

125
00:11:12,505 --> 00:11:15,474
[PRIVATE VOICE]

126
00:11:20,613 --> 00:11:24,481
Altertech will start the
trial on humans in 6 weeks.

127
00:11:24,583 --> 00:11:26,574
experiment with humans?

128
00:11:28,454 --> 00:11:30,479
I thought it was still months -months.

129
00:11:30,589 --> 00:11:33,649
It seems like it was awarded
with intelligence and magic.

130
00:11:36,529 --> 00:11:38,554
But there's no way we can
defeat them.

131
00:11:38,631 --> 00:11:41,464
We just just started the
test on the outside network.

132
00:11:41,534 --> 00:11:46,471
I thought you didn't understand it would be
the urgency of this situation.

133
00:11:47,540 --> 00:11:49,474
Hey, what's up?

134
00:11:49,608 --> 00:11:53,476
For 8 months, we have worked
hard.

135
00:11:53,546 --> 00:11:56,640
And he didn't even care about
about the side effects.

136
00:11:57,516 --> 00:11:59,609
- We made good progress. -
Really?

137
00:11:59,685 --> 00:12:02,455
Brian, is that correct? Because of all of our medicines,

138
00:12:02,455 --> 00:12:07,560
Lestopam, Noxterad, Trichoslam is all
only poisons with good names. </ P>

139
00:12:07,560 --> 00:12:10,586
They call it Marsepam, they are 
> think people will buy it.

140
00:12:11,630 --> 00:12:14,565
We expect a bullet
magic.

141
00:12:16,435 --> 00:12:18,494
- What happened to you? - What do you mean by
? </ P>

142
00:12:18,571 --> 00:12:21,640
At Harvard we talk about
making real changes. </ P>

143
00:12:21,640 --> 00:12:25,478
Together we will find
the real cure .

144
00:12:25,478 --> 00:12:30,415
Look around you, Beth. This is
not Harvard. </ P>

145
00:12:30,483 --> 00:12:32,644
This is business. </ P>

146
00:12:34,653 --> 00:12:39,420
I think you've been too long
taking kool aid made by Scopemed. </ P>

147
00:12:41,460 --> 00:12:43,621
No will be longer.

148
00:12:46,499 --> 00:12:49,434
Are you saying yes?

149
00:12:51,537 --> 00:12:54,631
When will you tell me?

150
00:12:56,642 --> 00:12:59,545
Oh, ah, sorry to disturb you.

151
00:12:59,545 --> 00:13:01,479
These are new people.

152
00:13:01,547 --> 00:13:03,582
These are new people.

153
00:13:03,582 --> 00:13:08,587
These are new people. p>

154
00:13:08,587 --> 00:13:13,388
Yes, yes!

155
00:13:13,459 --> 00:13:15,561
If we don't issue this
drug before Altertech, then
this company will be destroyed!

156
00:13:15,561 --> 00:13:17,586
The FDA will not allow tests on human
until we submit
complete toxin reports.

157
00:13:18,430 --> 00:13:20,455
This will take at least 3
months, to get the permission.

158
00:13:20,599 --> 00:13:23,397
Skip the experiment in mice.

159
00:13:23,536 --> 00:13:26,572
No, I'm sorry.

160
00:13:26,572 --> 00:13:30,509
That's impossible.

161
00:13:30,509 --> 00:13:33,579
So you will ignore
our agreement?

162
00:13:33,579 --> 00:13:37,447
Woa, I did what you
asked me to do.

163
00:13:37,516 --> 00:13:40,644
I heard your son is good at playing
soccer.

164
00:13:41,554 --> 00:13:43,488
What?

165
00:13:43,589 --> 00:13:47,491
It would be a pity if you
could not watch
the match.

166
00:13:47,593 --> 00:13:49,527
Are you saying...

167
00:13:49,595 --> 00:13:53,588
It might be difficult to raise
a child from prison.

168
00:13:53,666 --> 00:13:56,430
Will you report to the police? </ p >

169
00:13:56,535 --> 00:13:58,469
I think you forgot we were involved
together on this issue.

170
00:13:58,537 --> 00:14:00,606
Together? [KEEPED]

171
00:14:00,606 --> 00:14:03,370
I doubt it. </ P>

172
00:14:03,475 --> 00:14:05,568
You act alone. </ P>

173
00:14:06,478 --> 00:14:10,505
There is no single evidence that
leads to me. </ P>

174
00:14:10,583 --> 00:14:13,519
Only your words against
my words. </ P>

175
00:14:13,519 --> 00:14:15,621
Who do you think would be trusted by
by the judges, hm? </ P>

176
00:14:15,621 --> 00:14:21,526
Director of 500 companies that
donated 10 million dollars a year.

177
00:14:22,561 --> 00:14:25,530
or a pharmacist with an
ex-wife of an addict?

178
00:14:25,631 --> 00:14:28,566
She has been clean for 2 years!

179
00:14:29,635 --> 00:14:33,537
Hear, Dan. All I ask you to do is...

180
00:14:34,506 --> 00:14:37,498
to do this one more time. </ P>

181
00:14:39,678 --> 00:14:43,478
How can I be sure you won't
ask me to do it <br / > again?

182
00:14:45,551 --> 00:14:49,544
Does it help if I swear on
your son's life?

183
00:14:57,663 --> 00:15:01,463
prepare the patient and contact
Carlos.

184
00:15:01,533 --> 00:15:05,560
Arrange the shipment for tomorrow, hm?

185
00:15:27,593 --> 00:15:29,561
This is your father.

186
00:15:29,628 --> 00:15:33,564
What is the name of the soccer camp in Spain
which you always tell me,
what is the name?

187
00:15:33,632 --> 00:15:35,634
Real Madrid Junior Camp.

188
00:15:35,634 --> 00:15:39,438
I want you to take care of your things
tonight.

189
00:15:39,438 --> 00:15:40,639
We will leave tomorrow morning.

190
00:15:40,639 --> 00:15:44,510
- We will go Spanish? - You and
me. </ P>

191
00:15:44,510 --> 00:15:46,512
You will need your passport, so...

192
00:15:46,512 --> 00:15:47,604
Mother holds it, I will ask
from her. </ P>

193
00:15:47,680 --> 00:15:49,511
No, no...

194
00:15:49,581 --> 00:15:54,486
Don't say to him, this is
our little surprise.

195
00:15:54,486 --> 00:15:56,511
Only us, okay?

196
00:15:56,588 --> 00:15:59,523
- Of course. - I'll meet you
tomorrow. </ P>

197
00:15:59,591 --> 00:16:02,560
Hey, Dad, thank you. </ P>

198
00:16:11,637 --> 00:16:13,571
[INSTEAD]

199
00:16:15,507 --> 00:16:17,609
I just deliver this. </ P>

200
00:16:17,609 --> 00:16:21,480
- Is there another box? - No, just
this. </ P>

201
00:16:21,480 --> 00:16:23,471
I ordered 10...

202
00:16:23,549 --> 00:16:26,484
They messed it up again. </ P>

203
00:16:33,559 --> 00:16:37,495
So, you will test this, medicine < br /> our new chemotherapy.

204
00:16:37,563 --> 00:16:39,554
Until the marketing side gets
a better name,

205
00:16:39,631 --> 00:16:43,533
we call it
RY341.

206
00:16:43,635 --> 00:16:47,439
The first step is to
retrieve the network from here,

207
00:16:47,439 --> 00:16:51,500
and heat everything in
the incubator for 2 hours and do
live cell counting. </ P>

208
00:16:51,577 --> 00:16:54,603
After that, go to the room
shelter. </ P>

209
00:16:58,650 --> 00:17:00,550
Kenapa kau tidak pergi?

210
00:17:02,421 --> 00:17:04,480
I won't leave without you.

211
00:17:04,590 --> 00:17:09,459
Look, our position will be 3 times
better, Beth.

212
00:17:10,396 --> 00:17:13,399
There is a position for you, you just need
ask.

213
00:17:13,399 --> 00:17:14,525
You're always complaining about working
in this place.

214
00:17:14,600 --> 00:17:18,470
Can you please give a reason
not to stop?

215
00:17:18,470 --> 00:17:20,438
and you stay.

216
00:17:23,509 --> 00:17:27,413
Altertech wants you too.

217
00:17:27,413 --> 00:17:30,382
They even offer to
fund your research.

218
00:17:36,588 --> 00:17:37,748
Under no circumstances, none of < br /> you who are allowed to enter this
room.

219
00:17:40,659 --> 00:17:46,393
I think you know what
will happen if the virus lives in
into your bloodstream?

220
00:17:46,465 --> 00:17:48,490
Good, but try to imagine 10 times
folding.

221
00:17:48,567 --> 00:17:52,401
The properties of polymavirus Merkel Cell
that we have developed here,

222
00:17:52,471 --> 00:17:54,564
cause an increase in growth
tumor.

223
00:17:54,640 --> 00:17:59,441
Just say if you get infected,
I hope you have a list of
short wishes.

224
00:18:02,381 --> 00:18:04,508
George, can you please give
the tray?

225
00:18:13,525 --> 00:18:16,528
Then you bring this tray to
the laminoff flow cabinet.

226
00:18:16,528 --> 00:18:20,396
where you will inject
the virus into the outside network.

227
00:18:25,537 --> 00:18:27,639
Why do you make this difficult ?

228
00:18:27,639 --> 00:18:30,540
We both have jobs that are
better, we will be paid more.

229
00:18:30,609 --> 00:18:32,478
Finally we will be able to buy
an apartment.

230
00:18:32,478 --> 00:18:36,380
Scopemed, Altertech what's the difference? </ P>

231
00:18:36,682 --> 00:18:39,446
Why are you so scared? </ P>

232
00:18:39,618 --> 00:18:43,452
You always say you want to
develop a healer. </ P>

233
00:18:43,522 --> 00:18:45,491
But just like that, just said-
said.

234
00:18:45,491 --> 00:18:48,551
You blame Scopemed, but you
know the truth?

235
00:18:49,495 --> 00:18:51,554
You don't have courage,

236
00:18:51,630 --> 00:18:54,497
because maybe you will fail.

237
00:18:54,600 --> 00:18:59,401
Beth, Wakefield a chemist
the world has failed, that's something.
...

238
00:18:59,471 --> 00:19:00,439
You really are a ***!

239
00:19:00,439 --> 00:19:03,465
No, I honest enough to
admit I want a life that
is better and a good job.

240
00:19:03,542 --> 00:19:06,512
I don't hide it, because
it's me just like everyone else.

241
00:19:06,512 --> 00:19:08,446
I was lied to going crazy.

242
00:19:08,514 --> 00:19:11,415
No, Not at all.

243
00:19:11,517 --> 00:19:15,385
I really want you to be
successful.

244
00:19:15,521 --> 00:19:20,458
But even if you don't succeed ,
at least you have tried.

245
00:19:29,468 --> 00:19:30,492
What is the report, Tim?

246
00:19:30,602 --> 00:19:34,470
Ah, promising but the protein
is certain to break.

247
00:19:35,440 --> 00:19:38,568
check the binding The prospect,
report back to me, okay?

248
00:19:44,449 --> 00:19:46,440
Beth is still here, isn't it?

249
00:19:46,585 --> 00:19:49,655
Ah, she was just here, but.
...

250
00:19:49,655 --> 00:19:52,491
I have to go out for a few hours.

251
00:19:52,491 --> 00:19:55,585
- I need someone to
watch. - Yes, yes, I can
do it. </ P>

252
00:19:56,662 --> 00:19:58,596
Beth! </ P>

253
00:20:02,534 --> 00:20:03,669
Can you take over? </ P>

254
00:20:03,669 --> 00:20:06,505
Actually I don't want to be obeyed <br / > include.

255
00:20:06,505 --> 00:20:09,474
Please, the longest 2 hours.

256
00:20:11,610 --> 00:20:14,408
Okay, okay...

257
00:20:47,646 --> 00:20:49,637
Follow me.

258
00:21:02,461 --> 00:21:05,430
As you ask.

259
00:21:13,639 --> 00:21:16,608
- My father will go home today. - That's good
. </ P>

260
00:21:16,608 --> 00:21:19,511
We made it chocolate cake with
cream on the outside. </ P>

261
00:21:19,511 --> 00:21:22,503
I put gelatin on top of it, he
likes the taste licorice.

262
00:21:22,581 --> 00:21:25,482
- So he can go home, right? -
I don't think so.

263
00:21:25,550 --> 00:21:28,383
We just did an ECG and...

264
00:21:28,520 --> 00:21:31,456
well, unfortunately the side effects of
chemotherapy drugs...

265
00:21:31,456 --> 00:21:33,481
is an increase in toxins in cardio.

266
00:21:33,558 --> 00:21:34,616
Please explain in English
language?

267
00:21:34,693 --> 00:21:38,527
Chemotherapy drugs have damaged
your husband's heart.

268
00:21:38,664 --> 00:21:41,599
He has chronic heart disease.

269
00:21:45,504 --> 00:21:51,568
For 8 months cancer and chemotherapy
has made it very
weak.

270
00:21:51,710 --> 00:21:57,482
All the bleeding, vomiting, he
said he didn't care as long as
he survived and now...

271
00:21:57,482 --> 00:21:59,677
you told me although he
congratulations.

272
00:22:00,452 --> 00:22:02,386
He will say the disease

273
00:22:02,554 --> 00:22:05,489
We have other drugs that can
maintain...

274
00:22:10,495 --> 00:22:12,520
Thank you for guard it,
Leandra, he must be naughty, sorry...

275
00:22:12,631 --> 00:22:14,433
It's okay.

276
00:22:14,433 --> 00:22:16,535
- Beth, we have to go home. - But
what about dad? </ P>

277
00:22:16,535 --> 00:22:18,400
He can't come along. </ P>

278
00:22:18,503 --> 00:22:19,595
Maybe tomorrow. </ P>

279
00:22:19,671 --> 00:22:23,573
- You said he would go home, you 
> said earlier. - I know, but we
have to go...

280
00:22:28,580 --> 00:22:29,604
Oh, bisakah kau jaga dia?

281
00:22:31,583 --> 00:22:33,483
- Wait here. - Let me go! </ P>

282
00:22:33,719 --> 00:22:36,588
- Your mother will be back soon. -
Let me go!

283
00:22:36,588 --> 00:22:37,555
Beth!

284
00:22:37,689 --> 00:22:38,656
Beth!

285
00:22:41,526 --> 00:22:44,463
Does anyone have news from
Tissue Column?

286
00:22:44,463 --> 00:22:46,454
Oh umm...

287
00:22:46,665 --> 00:22:48,565
Has Ted returned?

288
00:22:49,668 --> 00:22:50,669
Right...

289
00:22:50,669 --> 00:22:53,638
Well, it should have arrived,
for a moment

290
00:22:56,508 --> 00:22:57,475
pat here.

291
00:22:57,542 --> 00:23:00,479
Hey, we are waiting for the package tonight.

292
00:23:00,479 --> 00:23:01,571
- Do you have the package number? -
No.

293
00:23:01,680 --> 00:23:04,615
Ted took care of it, did you
see him pass?

294
00:23:05,517 --> 00:23:06,541
No, I didn't see it.

295
00:23:06,618 --> 00:23:11,556
Oh good , then he must still be
here, can you connect me
to his room?

296
00:23:11,556 --> 00:23:14,626
Uh, it looks like he entered sub
level 6 about 1.5 hours ago.

297
00:23:14,626 --> 00:23:16,526
Sub level 6?

298
00:23:16,628 --> 00:23:19,597
Are you sure? I think the
level has been closed for years
then. </ P>

299
00:23:20,532 --> 00:23:22,397
That's what I saw on my screen. </ P>

300
00:23:23,502 --> 00:23:26,528
Right, um, do you think you can < br /> down there and ask him?

301
00:23:26,605 --> 00:23:29,540
I would be very happy to do that,
but even I don't have access
there.

302
00:23:30,475 --> 00:23:33,612
Well, if you meet him, can
you say I look for it?

303
00:23:33,612 --> 00:23:34,579
Okay.

304
00:23:37,616 --> 00:23:39,413
So?

305
00:23:39,684 --> 00:23:41,549
Still not there.

306
00:23:51,563 --> 00:23:53,428
Drink this is twice a day.

307
00:23:56,668 --> 00:24:01,367
Don't forget, you have to swallow the
medicine before eating.

308
00:24:27,466 --> 00:24:32,597
Relax, don't be nervous, you have to be
calm so the medicine can work

309
00:24:35,640 --> 00:24:39,406
You know, you can trust me.

310
00:25:04,402 --> 00:25:05,528
You don't need to worry.

311
00:25:09,474 --> 00:25:11,533
You will be fine.

312
00:25:12,511 --> 00:25:13,535
Take return your money!

313
00:25:14,479 --> 00:25:15,537
[DRAWING]

314
00:25:20,552 --> 00:25:22,520
[SCREAMING]

315
00:25:57,455 --> 00:25:58,581
The last lucky one.

316
00:25:59,691 --> 00:26:01,488
Do you want to go home?

317
00:26:07,432 --> 00:26:11,603
Are you really... do you
really think that Altech will
fund my research?

318
00:26:11,603 --> 00:26:17,371
Let me say, when I call
your name, as if there is still time for
a patriot in action.

319
00:26:23,481 --> 00:26:25,472
- Okay, I'm here. - Really? </ P>

320
00:26:26,484 --> 00:26:27,508
As easy as that? </ P>

321
00:26:28,486 --> 00:26:31,623
You won't think about it again? </ P>

322
00:26:31,623 --> 00:26:33,523
Uh, no. </ P>

323
00:26:33,658 --> 00:26:35,523
No, because you right.

324
00:26:37,629 --> 00:26:40,598
I need to start my research, I've
waited too long.

325
00:26:43,635 --> 00:26:45,466
I'm too scared.

326
00:26:46,605 --> 00:26:48,506
I'm too scared that...

327
00:26:48,506 --> 00:26:50,531
- If I don't succeed, and... -
Hey.

328
00:26:50,609 --> 00:26:52,474
You're not alone, you know.

329
00:26:55,647 --> 00:26:57,478
Yes.

330
00:26:58,483 --> 00:26:59,507
Thank you!

331
00:27:02,454 --> 00:27:03,478
[LITTLE LAUGH]

332
00:27:07,525 --> 00:27:09,425
You will like New York.

333
00:27:09,494 --> 00:27:11,553
We will live in a small house, in
suburb...

334
00:27:12,397 --> 00:27:16,458
Are you, have you ever considered living in
Montana?

335
00:27:16,534 --> 00:27:17,466
On your farm?

336
00:27:17,602 --> 00:27:21,504
Well, it's not clear now, maybe 
> annti.

337
00:27:23,608 --> 00:27:26,543
- Are you talking about where
lives? - No, no...

338
00:27:27,545 --> 00:27:30,571
- I just asked... - Before
you continued, didn't you...

339
00:27:30,649 --> 00:27:34,585
- You dropped your knee? - No,
this isn't applying. </ P>

340
00:27:34,653 --> 00:27:36,416
This is just...

341
00:27:37,555 --> 00:27:39,455
A question. </ P>

342
00:27:43,628 --> 00:27:46,495
Do you want me to
do it ?

343
00:27:46,631 --> 00:27:48,428
What? Apply? </ P>

344
00:27:49,501 --> 00:27:52,527
Why? You have extra space in
your bag? </ P>

345
00:27:53,505 --> 00:27:54,494
No...

346
00:27:56,508 --> 00:27:59,534
But I know a jewelry store
is still open. </ P>

347
00:28:04,582 --> 00:28:06,482
- Really? - Yes. </ P>

348
00:28:08,453 --> 00:28:09,442
Really. </ P>

349
00:28:19,397 --> 00:28:21,365
[SPLIT GLASS]

350
00:28:21,533 --> 00:28:22,522
TED! </ P>

351
00:28:24,602 --> 00:28:26,365
Kau panas sekali!

352
00:28:26,471 --> 00:28:29,497
- I got infected with the virus. - Oh
My God, how? </ P>

353
00:28:29,574 --> 00:28:31,476
- No problem. - I will
call an ambulance. </ P>

354
00:28:31,476 --> 00:28:33,444
- There is nothing they can do!
- He is right. </ P>

355
00:28:34,479 --> 00:28:36,581
- But there is one thing that can 
> save me. - What do you mean? </ P>

356
00:28:36,581 --> 00:28:38,344
Go to my computer. </ P>

357
00:28:38,550 --> 00:28:40,450
Enter with the internet. </ P>

358
00:28:40,518 --> 00:28:43,419
Name, Lionel Staton. </ P>

359
00:28:44,556 --> 00:28:47,423
password, Exclusive.

360
00:28:48,560 --> 00:28:51,563
- You're hurt! - He broke
my hand. </ P>

361
00:28:51,563 --> 00:28:53,497
Let me fly it. </ P>

362
00:28:55,600 --> 00:28:57,591
I'm sorry to involve you with
all of this. </ P>

363
00:28:58,570 --> 00:29:00,435
[Blp]

364
00:29:05,443 --> 00:29:07,411
p>

365
00:29:07,645 --> 00:29:09,442
It's in the DCI name file

366
00:29:09,547 --> 00:29:11,310
- Did you find it? - Yes. </ P>

367
00:29:11,516 --> 00:29:15,452
Yes, I think so. </ P>

368
00:29:15,520 --> 00:29:17,488
Which department is developing
this? I never saw this. </ P>

369
00:29:18,623 --> 00:29:20,454
Atmann brought another medicine. </ P>

370
00:29:20,525 --> 00:29:22,390
A cure for cancer. </ P>

371
00:29:22,527 --> 00:29:25,519
- Did you just say
& apos; heal & apos; & apos; - Yes. </ P>

372
00:29:29,467 --> 00:29:31,560
Wait, wait, wait. </ P>

373
00:29:36,441 --> 00:29:40,639
You said this molecule cure
cancer? </ P>

374
00:29:47,619 --> 00:29:49,484
My Lord! </ P>

375
00:29:50,555 --> 00:29:52,523
- This is amazing! - Who
developed it? </ P>

376
00:29:56,561 --> 00:29:58,392
Lionel? </ P>

377
00:30:00,665 --> 00:30:02,428
Lionel? </ P>

378
00:30:02,500 --> 00:30:03,592
This doesn't make sense. </ P>

379
00:30:04,536 --> 00:30:06,504
I mean, cure cancer...

380
00:30:06,571 --> 00:30:09,540
- Can generate billions. - We
are not ready for millions. </ P>

381
00:30:10,508 --> 00:30:13,602
- There has never been a cancer healer
released. - No person
needs chemo drugs. </ P>

382
00:30:15,513 --> 00:30:17,606
This discovery must be supported. </ P>

383
00:30:21,586 --> 00:30:23,451
How long? </ P>

384
00:30:26,591 --> 00:30:28,559
How long do we have it? </ P>

385
00:30:33,498 --> 00:30:35,591
How long do we have it? </ P> <p p>

386
00:30:38,603 --> 00:30:40,434
How long, Ted?

387
00:30:40,672 --> 00:30:42,435
More than 11 years.

388
00:30:47,712 --> 00:30:50,510
What?

389
00:30:50,648 --> 00:30:53,640
Do you know...

390
00:30:54,619 --> 00:31:05,430
How many children lost
their parents, how many old
people were forced to look helpless

391
00:31:05,430 --> 00:31:06,531
... and you can just stop it!

392
00:31:06,531 --> 00:31:08,499
I just found out last year. </ P>

393
00:31:08,633 --> 00:31:12,399
- I have no choice... I... -
No, you disgust me. </ P>

394
00:31:19,477 --> 00:31:20,466
What are you doing?

395
00:31:20,545 --> 00:31:25,414
I did what I should
do in 11 years, with
releasing it!

396
00:31:25,650 --> 00:31:26,617
Wait!

397
00:31:29,454 --> 00:31:31,522
Wait, let's think again.

398
00:31:31,522 --> 00:31:32,590
Well, there's nothing to think about.

399
00:31:32,590 --> 00:31:34,558
- Just release it? - Yes,
of course. </ P>

400
00:31:34,626 --> 00:31:36,617
Listen, isn't someone
supposed to benefit? </ P>

401
00:31:37,595 --> 00:31:38,562
What? </ P>

402
00:31:38,696 --> 00:31:42,496
You want to take it with everything
love, Lionel Stanton?

403
00:31:42,700 --> 00:31:46,604
- Tidak. - Aku akan mengunggahnya ke
universitas, tidak akan ada orang
yang tahu.

404
00:31:46,604 --> 00:31:48,629
I just told Beth, you
won't get away from this.

405
00:31:50,475 --> 00:31:51,635
This is a big thing.

406
00:31:52,744 --> 00:31:55,480
cure cancer.

407
00:31:55,480 --> 00:31:57,505
- There will be a Nobel Prize. - Why? </ P>

408
00:31:58,483 --> 00:32:02,453
People die and we can't
stop it! </ P>

409
00:32:02,453 --> 00:32:04,422
- Right now! - I know. </ P>

410
00:32:04,422 --> 00:32:07,448
I know but, what if the
drug doesn't work? </ P>

411
00:32:08,526 --> 00:32:13,520
I think millions of sick people in
the world will think this is too good < br /> to be true.

412
00:32:15,633 --> 00:32:19,535
We all have to make sure, right?

413
00:32:22,607 --> 00:32:24,472
How long does it take to make it?

414
00:32:25,643 --> 00:32:27,474
About 40 minutes.

415
00:32:45,663 --> 00:32:47,563
You have a job on the team. </ P>

416
00:32:47,699 --> 00:32:50,429
- When? - Now? </ P>

417
00:32:50,635 --> 00:32:53,671
You enter through the main gate,
go to the back of the building. </ P>

418
00:32:53,671 --> 00:32:56,606
at the carriage, you will
find a package for everything you < br /> need.

419
00:32:56,674 --> 00:32:58,505
Where is the target?

420
00:32:58,609 --> 00:33:00,440
In lab 1 8.

421
00:33:00,545 --> 00:33:04,413
And the map and access code will be
in the package.

422
00:33:05,450 --> 00:33:06,542
Remember...

423
00:33:06,651 --> 00:33:09,554
This must looks like an
accident.

424
00:33:09,554 --> 00:33:10,621
How are we doing?

425
00:33:10,621 --> 00:33:11,589
Good.

426
00:33:11,589 --> 00:33:13,489
Only two steps left.

427
00:33:16,527 --> 00:33:17,551
We on the way.

428
00:33:20,431 --> 00:33:22,422
VIRUS ALARM NORMAL STATUS REPEAT
CANCEL

429
00:33:22,500 --> 00:33:25,570
CANCEL THE VIRUS ALARM? YES NO

430
00:33:25,570 --> 00:33:27,470
[VOICE ALARM]

431
00:33:28,539 --> 00:33:30,530
That is the virus alarm! </ P>

432
00:33:32,610 --> 00:33:33,508
No! </ P>

433
00:33:33,578 --> 00:33:34,612
No! You have to finish it! </ P>

434
00:33:34,612 --> 00:33:37,479
We don't have to finish it
if we will die! </ P>

435
00:33:37,682 --> 00:33:38,614
Hey! </ P>

436
00:33:39,650 --> 00:33:41,447
We will come back. </ P>

437
00:33:42,587 --> 00:33:43,554
Come on. </ P>

438
00:33:44,689 --> 00:33:46,418
My card doesn't work! </ P>

439
00:33:46,491 --> 00:33:47,480
Try mine! </ P>

440
00:33:51,596 --> 00:33:52,563
Hey! </ P>

441
00:33:52,663 --> 00:33:54,563
We are here! </ P>

442
00:33:58,469 --> 00:33:59,670
Spread your troops in two
groups.

443
00:33:59,670 --> 00:34:02,571
Secure all rooms from the floor
five down.

444
00:34:18,656 --> 00:34:21,454
- Hey! - We're in here! </ P>

445
00:34:22,627 --> 00:34:24,529
Come on, open it! </ P>

446
00:34:24,529 --> 00:34:26,554
- Come on! - Let us out! </ P>

447
00:34:27,665 --> 00:34:29,394
It's useless! </ P>

448
00:34:29,500 --> 00:34:30,467
They have all left. </ P>

449
00:34:32,570 --> 00:34:33,537
Just wait here! </ P>

450
00:34:36,641 --> 00:34:39,439
I checked this area, no
anyone there.

451
00:34:39,510 --> 00:34:40,499
[DRAWING]

452
00:34:41,579 --> 00:34:43,604
Team 1, meet us at the entrance.

453
00:34:48,553 --> 00:34:49,520
Get out of the way!

454
00:35:06,604 --> 00:35:07,571
Get out!

455
00:35:20,485 --> 00:35:21,509


456
00:35:24,555 --> 00:35:26,386
Get out! p>

457
00:35:26,557 --> 00:35:27,546
Come on!

458
00:35:31,529 --> 00:35:32,461
VIRUS ALARM NORMAL STATUS REPEAT
CANCEL

459
00:35:33,464 --> 00:35:34,522
That's good, isn't it?

460
00:35:37,435 --> 00:35:40,404
Right... </ p >

461
00:35:40,471 --> 00:35:42,496
Hey!

462
00:35:44,709 --> 00:35:46,574
Did you hear that?

463
00:35:47,512 --> 00:35:49,412
And make sure everyone at least
is at a distance of 100 feet.

464
00:35:50,648 --> 00:35:53,549
Minimum distance safe, huh?

465
00:35:53,618 --> 00:35:58,521
Maybe you guys want to know our
security team has arrived and
is now checking the building.

466
00:35:59,590 --> 00:36:04,391
Because of the risk of your doing
who is spreading infectious diseases in <br / > outside this building,

467
00:36:04,462 --> 00:36:09,559
no one is allowed
to leave this area until
we have been declared safe.

468
00:36:13,504 --> 00:36:14,562
My cellphone!

469
00:36:22,413 --> 00:36:23,380
Wait! </ P>

470
00:36:23,447 --> 00:36:24,436
Wait. </ P>

471
00:36:25,449 --> 00:36:26,473
How do you feel? </ P>

472
00:36:26,551 --> 00:36:28,451
You have a fever this week? </ P>

473
00:36:29,520 --> 00:36:30,487
No, I... I feel fine
only. </ P>

474
00:36:30,555 --> 00:36:32,455
Well, within ten minutes.
...

475
00:36:32,523 --> 00:36:35,458
You have been exposed to
the virus, now you can feel the effect.

476
00:36:35,660 --> 00:36:38,390
[LAUGH]

477
00:36:39,564 --> 00:36:41,429
This is just an exercise.

478
00:36:42,567 --> 00:36:44,467
[DEFENDING APPS]

479
00:36:45,636 --> 00:36:47,501
[COUGH]

480
00:36:49,540 --> 00:36:50,641
Sialan kalian membuat kami khawatir.

481
00:36:50,641 --> 00:36:51,608
Is the exercise complete?

482
00:36:51,709 --> 00:36:52,641
What exercises?

483
00:36:52,710 --> 00:36:54,679
This is an emergency exercise,
right?

484
00:36:54,679 --> 00:36:56,544
Are you the only one left ?

485
00:36:57,481 --> 00:36:58,413
Yes, I think so.

486
00:36:58,482 --> 00:36:59,471
We have to make sure.

487
00:36:59,550 --> 00:37:01,347
But, we can still go, right?

488
00:37:01,419 --> 00:37:02,545
No, before we checked
other laboratories.

489
00:37:02,620 --> 00:37:04,622
There might be others like
you who are locked inside.

490
00:37:04,622 --> 00:37:07,523
Grant will stay and help at
here. Come on friends, let's go
. </ P>

491
00:37:46,497 --> 00:37:48,532
I really don't understand, I'm
like...

492
00:37:48,532 --> 00:37:50,466
They're not the rescue team. </ P> <p p>

493
00:37:51,636 --> 00:37:53,604
- Then who are they? - I don't
know. </ P>

494
00:37:54,639 --> 00:37:57,540
Want to bet we are the only people left
left in the building? </ P>

495
00:37:59,577 --> 00:38:01,477
- You mean... - We are locked in > in the lab,

496
00:38:01,545 --> 00:38:05,379
and our key card doesn't work.
You just conclude it yourself.

497
00:38:06,484 --> 00:38:08,418
Do you think Lionel is behind this
thing?

498
00:38:08,619 --> 00:38:10,416
Ah, I don't know.

499
00:38:11,389 --> 00:38:14,415
But I know I won't be
here when the man's friend
returns.

500
00:38:14,492 --> 00:38:16,483
- That's the only way out one- 
only. - No.

501
00:38:19,430 --> 00:38:20,488
There are other ways. </ P>

502
00:38:20,598 --> 00:38:21,587
Where? </ P>

503
00:38:23,534 --> 00:38:25,502
I want you to distract
them. </ P>

504
00:38:32,476 --> 00:38:34,376
I have to use the restroom. </ P>

505
00:38:34,679 --> 00:38:38,581
It's only in the corner, if you
stand there, you can
see it. </ P>

506
00:38:47,458 --> 00:38:49,483
Okay, but do it with fast.

507
00:39:12,550 --> 00:39:14,313
That's fine.

508
00:39:14,552 --> 00:39:16,417
He knows what he is doing.

509
00:39:30,568 --> 00:39:32,365
Why are you hiding?

510
00:39:32,536 --> 00:39:33,503
[n42n42]

511
00:39:41,645 --> 00:39:44,582
Grant, we have fifteen
minutes.

512
00:39:44,582 --> 00:39:47,449
Grant, apa kamu mendengar? Ganti.

513
00:39:50,554 --> 00:39:51,486
Grant?

514
00:39:53,491 --> 00:39:54,423
attach it, then meet us at
the entrance.

515
00:40:02,433 --> 00:40:03,457
Where is the exit?

516
00:40:04,502 --> 00:40:06,537
I will tell you, but you
have to finish the medicine first.

517
00:40:06,537 --> 00:40:09,507
There is no time, they can return
at any time, you must tell
us now.

518
00:40:09,507 --> 00:40:10,531
No !

519
00:40:10,608 --> 00:40:12,439
Not without the medicine!

520
00:40:15,513 --> 00:40:16,445
- Where do you want to go? -
The laboratory.

521
00:40:16,514 --> 00:40:18,516
I will not leave without
the formula.

522
00:40:18,516 --> 00:40:19,608
Find another way out!

523
00:40:19,683 --> 00:40:21,480
Beth... < /p>

524
00:40:21,552 --> 00:40:22,541
Beth!

525
00:40:26,590 --> 00:40:27,557
Oke.

526
00:40:36,567 --> 00:40:38,536
Brad, do you hear?

527
00:40:38,536 --> 00:40:40,436
They can't go far.

528
00:40:40,671 --> 00:40:42,605
Look down there, I'll go
here. </ P>

529
00:40:43,607 --> 00:40:44,539
Wait! </ P>

530
00:40:46,577 --> 00:40:47,635
He's there. </ P>

531
00:40:50,548 --> 00:40:52,448
Jangan! Kamu tidak bisa pergi
sendirian.

532
00:40:52,516 --> 00:40:54,485
If we leave, he will see our
.

533
00:40:54,485 --> 00:40:55,543
You wait here.

534
00:41:35,593 --> 00:41:37,424
Drop it!

535
00:41:39,663 --> 00:41:41,494
Where are your friends ?

536
00:41:41,699 --> 00:41:43,599
At the entrance.

537
00:41:48,606 --> 00:41:49,607
I'm sorry.

538
00:41:49,607 --> 00:41:51,632
But you shouldn't see
that thing.

539
00:42:13,631 --> 00:42:15,496
What I did it?

540
00:42:21,539 --> 00:42:23,439
Did I kill him?

541
00:42:24,475 --> 00:42:25,533
[DEFEND THE APPLICATION]

542
00:42:29,513 --> 00:42:31,413
You saved my life.

543
00:42:32,449 --> 00:42:33,416
Beth...

544
00:42:33,484 --> 00:42:34,473
p>

545
00:42:35,486 --> 00:42:37,613
Beth.

546
00:42:38,589 --> 00:42:40,614
You do what you have to do
do. Look at me, look at me...
. </ P>

547
00:42:42,493 --> 00:42:43,551
You do what you have to do
do, okay? </ P>

548
00:42:44,562 --> 00:42:45,494
Oh, God...

549
00:42:45,596 --> 00:42:48,429
That's fine.

550
00:42:48,666 --> 00:42:50,566
It seems like we will all soon
need the medicine.

551
00:42:50,634 --> 00:42:52,465
There is a bomb down here.

552
00:42:52,536 --> 00:42:54,672
It will spread the
real virus.

553
00:42:54,672 --> 00:42:57,539
- We have to turn it off. - Do you know how?

554
00:42:57,608 --> 00:42:58,575
No...

555
00:42:58,642 --> 00:43:00,511
Then we have to get out of
here. </ P>

556
00:43:00,511 --> 00:43:02,479
I know the laboratory where else can you finish the medicine.

557
00:43:02,546 --> 00:43:04,571
But it doesn't make sense that
they...

558
00:43:04,648 --> 00:43:07,583
If they want to kill us,
then why don't they do it at the entrance?

559
00:43:07,685 --> 00:43:09,620
If they kill us,
the police will investigate it.

560
00:43:09,620 --> 00:43:13,488
If we die by accident,
The secret of Lionot's death dies with our
.

561
00:43:14,425 --> 00:43:16,518
No! No, no if now
we call the police. </ P>

562
00:43:20,631 --> 00:43:22,565
Oh, let me guess, die? </ P>

563
00:43:28,606 --> 00:43:30,437
They can be anywhere. </ P>

564
00:43:31,442 --> 00:43:32,602
Rob , did you hear?

565
00:43:34,612 --> 00:43:36,477
There is another way out.

566
00:43:36,580 --> 00:43:38,515
How long does it take
to get us there?

567
00:43:38,515 --> 00:43:40,618
About 20 minutes, but it's 11
more minutes than the time
we have .

568
00:43:40,618 --> 00:43:42,518
Okay, we have to buy time.

569
00:43:51,662 --> 00:43:52,651
Damn it!

570
00:44:00,437 --> 00:44:01,426
Try mine!

571
00:44:06,477 --> 00:44:08,342
This doesn't work.

572
00:44:11,448 --> 00:44:13,439
We will end it with
low level transmission.

573
00:44:13,517 --> 00:44:14,449
That won't make a difference.

574
00:44:14,518 --> 00:44:15,576
The lobby has been locked.

575
00:44:17,454 --> 00:44:19,422
Friends, retreat

576
00:44:21,659 --> 00:44:23,388
Damn.

577
00:44:23,560 --> 00:44:24,584
We will burn it.

578
00:44:25,562 --> 00:44:26,563
Burn it?

579
00:44:26,563 --> 00:44:28,428
We use acid.

580
00:44:33,437 --> 00:44:34,461
prepare it's your turn to
shoot it.

581
00:44:34,538 --> 00:44:36,403
Don't shoot them.

582
00:44:36,507 --> 00:44:39,601
Less than five minutes, the virus
will spread throughout the building.

583
00:44:39,677 --> 00:44:41,542
Well, let that happen. </ P>

584
00:44:49,486 --> 00:44:51,477
God, only that is left. </ P>

585
00:44:51,689 --> 00:44:53,418
Biar aku mencobanya.

586
00:44:54,491 --> 00:44:55,549
[MOVING]

587
00:44:59,563 --> 00:45:01,497
Well, let them think they
can pass security.

588
00:45:01,598 --> 00:45:03,361
Hurry up.

589
00:45:06,603 --> 00:45:08,434
Three minutes.

590
00:45:16,613 --> 00:45:17,602
This gets stuck.

591
00:45:20,617 --> 00:45:22,414
45 seconds.

592
00:45:23,487 --> 00:45:24,476
Take the others.

593
00:45:26,423 --> 00:45:27,412
9...

594
00:45:27,558 --> 00:45:28,547
8...

595
00:45:29,660 --> 00:45:31,462
Six...

596
00:45:31,462 --> 00:45:33,530
Five... Four...

597
00:45:33,530 --> 00:45:36,522
Three... Two... Now!

598
00:45:44,508 --> 00:45:45,600
[ LAUGH]

599
00:45:45,709 --> 00:45:47,540
[EXPANDING BREATH]

600
00:45:52,516 --> 00:45:56,418
[ALARM FLOWS] [REGULATION
TERDETEXT]

601
00:46:07,564 --> 00:46:08,428
Come on. </ P>

602
00:46:08,532 --> 00:46:09,590
You forget something.

603
00:46:10,634 --> 00:46:13,467
Change the lab to lower
its level to end this.

604
00:46:14,471 --> 00:46:15,495
But lab 64 is underground.

605
00:46:15,572 --> 00:46:16,504
That is also the solution.

606
00:46:16,573 --> 00:46:19,440
- Well, that's impossible. - And that
is very easy. </ P>

607
00:46:20,477 --> 00:46:21,409
Okay. </ P>

608
00:46:22,479 --> 00:46:23,571
Okay, don't trust me. </ P>

609
00:46:24,448 --> 00:46:26,416
But they will be here in
a few minutes again.

610
00:46:26,583 --> 00:46:29,484
When they see the corpse of his friend,
I think we won't be forgiven
again.

611
00:46:32,422 --> 00:46:34,549
Reduce the security and I promise
to bring the two of you out
from here.

612
00:46:36,627 --> 00:46:39,391
Okay, we have an agreement.

613
00:46:39,563 --> 00:46:41,394
I want to hear your opinion, Beth.

614
00:46:44,635 --> 00:46:46,569
Okay, okay.

615
00:46:46,637 --> 00:46:49,606
You don't want me to spill it,
I suggest you find me a place
plastic that is closed.

616
00:47:06,590 --> 00:47:08,421
I found it.

617
00:47:17,568 --> 00:47:18,592
You go first.

618
00:47:22,506 --> 00:47:23,564
Pass here.

619
00:47:25,609 --> 00:47:26,610
They are here.

620
00:47:26,610 --> 00:47:28,441
Don't move!

621
00:47:30,547 --> 00:47:32,482
- We will go through there. -
No.

622
00:47:32,482 --> 00:47:34,450
- Come on, - They will follow us
behind.

623
00:47:34,651 --> 00:47:39,423
Okay, get me two plastic bottles
and sour water half per bottle.

624
00:47:39,423 --> 00:47:42,492
We won't hurt you if you
let us speak our member
.

625
00:47:42,492 --> 00:47:43,584
We know he's still inside
there.

626
00:47:48,498 --> 00:47:49,522
More water.

627
00:47:52,669 --> 00:47:54,432
This is nonsense.

628
00:47:54,504 --> 00:47:55,596
Let's just attack them .

629
00:47:58,642 --> 00:47:59,643
Okay.

630
00:47:59,643 --> 00:48:01,406
Let's do it.

631
00:48:02,512 --> 00:48:03,501
Move.

632
00:48:05,515 --> 00:48:07,346
Protect.

633
00:48:11,488 --> 00:48:13,479
Will the bottle causes
problems for us?

634
00:48:15,559 --> 00:48:16,548
[EXPLOSION]

635
00:48:16,627 --> 00:48:18,390
Come on!

636
00:48:26,603 --> 00:48:28,366
This doesn't work.

637
00:48:28,438 --> 00:48:29,564
We have to pass the stairs Come on, come on.

638
00:49:04,474 --> 00:49:06,499
You still want to catch them
live alive?

639
00:49:12,616 --> 00:49:14,481
I don't think the answer is.

640
00:49:18,422 --> 00:49:20,356
[SOUND]

641
00:49:28,532 --> 00:49:29,499
Damn.

642
00:49:30,600 --> 00:49:32,534
Bastards.

643
00:49:33,570 --> 00:49:36,437
I followed you, only this way
came out?

644
00:49:39,676 --> 00:49:41,439
We passed the main door.

645
00:49:41,511 --> 00:49:42,569
We are upstairs.

646
00:49:42,646 --> 00:49:44,580
They can hear us on the stairs.

647
00:49:52,622 --> 00:49:54,522
check all the rooms.

648
00:50:18,482 --> 00:50:20,416
[TELEPHONE CALLS]

649
00:50:20,550 --> 00:50:22,450
Oh, come on, pick up the phone, come on.

650
00:50:25,555 --> 00:50:26,487
Hello?

651
00:50:26,556 --> 00:50:28,547
- Hi, buddy. - Daddy? </ P>

652
00:50:28,658 --> 00:50:30,523
We have to leave immediately. </ P>

653
00:50:36,666 --> 00:50:38,634
And why don't you pack things
your stuff now? </ P>

654
00:50:39,536 --> 00:50:41,470
Wait for me in front, I'll be
there in a few hours.

655
00:50:41,538 --> 00:50:42,527
Okay, dad.

656
00:50:42,672 --> 00:50:44,435
Can you teach me Spanish?

657
00:50:44,541 --> 00:50:45,508
Huh?

658
00:50:45,609 --> 00:50:48,544
Everyone is practicing for
Spanish, right? </ P>

659
00:50:49,613 --> 00:50:52,639
Yes, yes, you should, too, of course,
I will teach you Spanish. </ P>

660
00:50:53,517 --> 00:50:54,506
Hey, Reece. </ P>

661
00:50:54,584 --> 00:50:55,608
Yes? </ P>

662
00:50:56,620 --> 00:50:57,644
I love you, kid. </ P>

663
00:50:58,588 --> 00:50:59,646
I also love you, father. </ P>

664
00:51:13,437 --> 00:51:14,461
Meet! </ P>

665
00:51:19,576 --> 00:51:20,577
Do you know how
use it?

666
00:51:20,577 --> 00:51:21,566
yes, yeah.

667
00:51:22,612 --> 00:51:24,603
Don't tell me that your father
taught you.

668
00:51:25,515 --> 00:51:28,507
Yes, when I was eight years old
I was stuck in a mask and that
had to use this tool.

669
00:51:30,654 --> 00:51:34,591
Okay, I have set up all these
tools, when we can open it, we
the key from the back side.

670
00:51:34,591 --> 00:51:35,615
A good idea.

671
00:51:56,546 --> 00:51:57,638
Try to push it.

672
00:52:26,710 --> 00:52:28,473
[DRAW]

673
00:52:42,492 --> 00:52:43,584
Blast the door.

674
00:52:44,594 --> 00:52:46,494
[SOUND]

675
00:52:48,665 --> 00:52:49,597
Are you OK?

676
00:52:49,666 --> 00:52:50,598
I need a short break.

677
00:52:50,667 --> 00:52:51,668
We can't stay here. </ P>

678
00:52:51,668 --> 00:52:54,466
I don't want to disappoint you, but
I can't pass it. </ P>

679
00:52:58,542 --> 00:53:00,407
I want to talk to you both. </ P>

680
00:53:02,479 --> 00:53:03,468
We must keep moving.

681
00:53:03,547 --> 00:53:04,571
Can you walk?

682
00:53:04,648 --> 00:53:06,445
I need a short break.

683
00:53:07,417 --> 00:53:09,442
Okay, you go first, I'll
take care of it. </ p >

684
00:53:09,586 --> 00:53:12,555
- Are you sure? - Yes, we will be
behind you.

685
00:53:14,658 --> 00:53:16,455
Okay.

686
00:53:17,627 --> 00:53:19,390
What is that?

687
00:53:21,498 --> 00:53:22,465
What is that...

688
00:53:23,533 --> 00:53:27,401
The best place to store data,
and he doesn't think about tomorrow
or the next day.

689
00:53:27,537 --> 00:53:30,563
Even if we can get out of
here, they won't stop
to find us, he won't

690
00:53:30,707 --> 00:53:34,473
If The bidder is found, he will be caught, and he won't let that happen.

691
00:53:35,445 --> 00:53:36,412
Now,

692
00:53:38,515 --> 00:53:41,643
If we can go to another country, 
we might have a chance, but
we need money.

693
00:53:42,485 --> 00:53:43,543
You want to sell the antidote?

694
00:53:45,689 --> 00:53:47,490
He will never agree with that
.

695
00:53:47,490 --> 00:53:48,479
>

696
00:53:48,592 --> 00:53:50,526
Of course he wants it.

697
00:53:50,660 --> 00:53:53,561
But without that money we will die.

698
00:53:53,697 --> 00:53:56,466
Ryan, he doesn't think of you the same
once.

699
00:53:56,466 --> 00:53:57,601
You have to make a decision for that
. </ P>

700
00:53:57,601 --> 00:54:00,468
When we get out of here,
you will thank you for that.

701
00:54:06,443 --> 00:54:07,375
Ryan...

702
00:54:07,477 --> 00:54:09,445
You don't need to pound, you're smart.

703
00:54:09,512 --> 00:54:11,446
>

704
00:54:12,582 --> 00:54:15,449
You're smart enough to follow
Beth here.

705
00:54:17,487 --> 00:54:18,579
I didn't follow Beth here,
we came together.

706
00:54:19,456 --> 00:54:20,445
Didn't he tell you ?

707
00:54:20,523 --> 00:54:23,458
Tell me what?

708
00:54:26,429 --> 00:54:27,589
He said he would not make
the bidder again unless we could
find a new job.

709
00:54:44,514 --> 00:54:45,538
I think you know that.

710
00:55:20,417 --> 00:55:21,406
[CREATING]

711
00:55:33,463 --> 00:55:35,556
[Puffed]

712
00:55:35,632 --> 00:55:37,532
Okay. Okay. </ P>

713
00:55:37,600 --> 00:55:38,532
I know some people who might be
interested. </ P>

714
00:55:38,601 --> 00:55:39,533
Who? </ P>

715
00:55:39,602 --> 00:55:41,504
Ultritech. </ P>

716
00:55:41,504 --> 00:55:43,506
- Ultritech? - This is not what
you think about. </ P>

717
00:55:43,506 --> 00:55:46,543
I'm spying or whatever. </ P>

718
00:55:46,543 --> 00:55:48,443
We are alone now!

719
00:55:48,545 --> 00:55:53,505
Listen! I'll help you
solve the deal without
Ultritech, divide the money 50-50,

720
00:55:53,583 --> 00:55:55,483
Sure. </ P>

721
00:55:55,585 --> 00:55:59,521
- Yes... Yes with one condition > others. - What? </ P>

722
00:56:00,490 --> 00:56:02,424
I want credit for
developing it. </ P>

723
00:56:02,525 --> 00:56:05,495
What do you want... Oh, I understand...

724
00:56:05,495 --> 00:56:08,431
And the Nobel Prize for the medicine
give to Ryan Earl.

725
00:56:08,431 --> 00:56:11,468
- Prize Million dollars in cash. -
No, it's not about money.

726
00:56:11,468 --> 00:56:14,460
It's about getting recognition
which is right for me.

727
00:56:14,537 --> 00:56:17,404
Look, I'm risking my turn
here just like Beth.

728
00:56:17,474 --> 00:56:20,568
I developed the core process
to reduce the side effects.

729
00:56:22,412 --> 00:56:23,504
I agree with your terms.

730
00:56:23,580 --> 00:56:26,483
You will get full credit 
to create it, but you
have to promise me

731
00:56:26,483 --> 00:56:28,508
that you and Beth will
finish it.

732
00:56:29,619 --> 00:56:32,486
- We promised. - I don't
be so sure about Beth. </ P>

733
00:56:32,555 --> 00:56:34,420
Don't worry about Beth. </ P>

734
00:56:34,491 --> 00:56:35,583
She will do it. </ P>

735
00:56:43,633 --> 00:56:45,435
- [DEFEND] - Come on. / p>

736
00:56:45,435 --> 00:56:46,436
Come on!

737
00:56:46,436 --> 00:56:47,596
Wait!

738
00:56:49,572 --> 00:56:51,508
What are you doing here, Ted?

739
00:56:51,508 --> 00:56:52,475
What do you mean?

740
00:56:52,542 --> 00:56:54,510
Last night, I knew you were
here. </ P>

741
00:56:54,644 --> 00:56:56,441
Yes. </ P>

742
00:56:56,513 --> 00:56:57,605
Yes, I was before that. </ P>

743
00:56:58,515 --> 00:57:02,385
Lionel asked me to do 
help, can we
connect it with

744
00:57:02,385 --> 00:57:03,374
I don't believe you.

745
00:57:03,453 --> 00:57:06,456
I can't believe a word
what you say. </ p >

746
00:57:06,456 --> 00:57:10,460
Lionel kept it a secret for
for more than eleven years, but he
told you!

747
00:57:10,460 --> 00:57:12,394
A year ago...

748
00:57:12,529 --> 00:57:16,397
What are you doing, for
getting his trust?

749
00:57:39,589 --> 00:57:42,558
Beth... This doesn't help.

750
00:57:42,625 --> 00:57:43,626
We won't come out without him.

751
00:57:43,626 --> 00:57:45,389
Do you trust him?

752
00:57:45,628 --> 00:57:48,597
Yes. I believe. </ P>

753
00:57:54,637 --> 00:57:56,605
Then I have to show you
something. </ P>

754
00:57:57,507 --> 00:57:59,441
We don't have time for this. </ P>

755
00:57:59,509 --> 00:58:00,498
He is right. </ P>

756
00:58:00,577 --> 00:58:03,410
- We need to get out of
the laboratory. - Ryan! </ P>

757
00:58:03,513 --> 00:58:05,413
Please? </ P>

758
00:58:23,600 --> 00:58:26,402
This will be faster if we
split up. </ P>

759
00:58:26,402 --> 00:58:27,562
My radio if you have anything. </ P>

760
00:58:30,573 --> 00:58:31,562
[VOCATIONAL]

761
00:58:42,585 --> 00:58:45,577
- What happened? - Just follow me. </ P>

762
00:58:45,655 --> 00:58:47,520
[OPEN GUIDE]

763
00:59:40,543 --> 00:59:42,568
Do you still believe Ted's story? </ P>

764
01:00:06,436 --> 01:00:07,528
He is dead...

765
01:00:08,638 --> 01:00:10,469
Wait...

766
01:00:15,612 --> 01:00:17,443
[CENTRAL]

767
01:00:17,614 --> 01:00:18,581
Who are you?

768
01:00:18,581 --> 01:00:21,482
Oke, itu tidak apa-apa! Itu tidak
apa-apa!

769
01:00:21,584 --> 01:00:24,520
Please let me go... Please...

770
01:00:24,520 --> 01:00:26,420
I won't hurt you.

771
01:00:26,489 --> 01:00:30,482
I won't hurt you. I
will only release this. </ P>

772
01:00:31,461 --> 01:00:32,655
No. No.

773
01:00:35,465 --> 01:00:36,557
Here it is. </ P>

774
01:00:36,699 --> 01:00:39,532
The last one...

775
01:00:40,536 --> 01:00:41,537
Here it is...

776
01:00:41,537 --> 01:00:43,562
Alfredo... Where is Alfredo?

777
01:00:43,640 --> 01:00:45,475
Who is Alfredo?

778
01:00:45,475 --> 01:00:47,534
My husband... He went looking for help.
...

779
01:00:47,610 --> 01:00:52,513
That will be fine. We will
make medicine for you and Alfredo. </ P>

780
01:00:55,518 --> 01:00:57,452
Oh, my God. </ P>

781
01:01:00,556 --> 01:01:03,559
I lost the USB! This
must fall from...

782
01:01:03,559 --> 01:01:05,428
From my pocket...

783
01:01:05,428 --> 01:01:07,453
Oh! I have to find it. </ P>

784
01:01:11,501 --> 01:01:12,468
Wait! </ P>

785
01:01:13,603 --> 01:01:16,506
The formula is loaded on the laptop
upstairs, right? </ P>

786
01:01:16,506 --> 01:01:18,541
- Yes? - All you have to do
is to enter,

787
01:01:18,541 --> 01:01:20,566
dan aku dapat mengaksesnya dari sini.

788
01:01:21,511 --> 01:01:23,445
You helped him get out of where
slept.

789
01:01:33,656 --> 01:01:37,593
My husband... Please... You have to find it
.

790
01:01:37,593 --> 01:01:39,424
He doesn't speak English....

791
01:01:39,495 --> 01:01:40,530
What is your name?

792
01:01:40,530 --> 01:01:42,464
- Cloresta... - Cloresta.

793
01:01:42,532 --> 01:01:45,524
I promise we will find
your husband.

794
01:01:45,601 --> 01:01:47,569
Can you stand up?

795
01:01:48,538 --> 01:01:49,596
Here it is...

796
01:01:50,740 --> 01:01:51,672
Yes.

797
01:02:02,452 --> 01:02:04,477
Okay... Okay...

798
01:02:04,554 --> 01:02:06,351
He can't walk. </ P>

799
01:02:06,556 --> 01:02:09,525
It's OK, I've got it
. </ P>

800
01:02:12,528 --> 01:02:14,393
Here it is. </ P>

801
01:02:15,631 --> 01:02:17,496
Only two steps left. </ P>

802
01:02:18,434 --> 01:02:20,527
Only two more steps. </ P> p>

803
01:02:23,506 --> 01:02:26,441
We will come back for you, okay?

804
01:02:30,513 --> 01:02:31,537
- Beth... We have to go. - Yes. </ P>

805
01:02:42,592 --> 01:02:43,616
[COUGH]

806
01:02:47,463 --> 01:02:48,589
Come on! </ P>

807
01:03:08,518 --> 01:03:09,585
We will return. </ P>

808
01:03:09,585 --> 01:03:11,519
No! </ P>

809
01:03:13,489 --> 01:03:16,583
If You care about your wife...

810
01:03:23,432 --> 01:03:24,524
You have to take the medicine for me!

811
01:03:43,619 --> 01:03:46,383
phelophelium, that's all we need.

812
01:04:30,466 --> 01:04:32,434
Don't move!

813
01:04:37,473 --> 01:04:41,466
- Give the medicine. - Take it, that's
for Cloresta. </ P>

814
01:04:43,512 --> 01:04:45,446
Wait, take this! This is for you! </ P>

815
01:04:45,514 --> 01:04:47,414
Please, Alfredo! Wait! </ P>

816
01:04:48,584 --> 01:04:50,553
- Let him go. - If he
doesn't get an injection...

817
01:04:50,553 --> 01:04:51,687
He will take him to Cloresta. </ P>

818
01:04:51,687 --> 01:04:53,484
He will explain everything. </ P>

819
01:04:53,556 --> 01:04:55,490
Then we can give him
the medicine.

820
01:05:08,504 --> 01:05:09,493
Tok... Tok...

821
01:05:09,639 --> 01:05:11,436
[SHOT]

822
01:05:42,638 --> 01:05:44,401
Come on!

823
01:07:06,589 --> 01:07:09,353
Clarisa.

824
01:07:21,604 --> 01:07:24,368
[HEIGHT]

825
01:07:31,414 --> 01:07:33,609
[BREAKING WITH WEIGHT]

826
01:08:16,525 --> 01:08:18,516
You're stupid!

827
01:08:20,463 --> 01:08:22,488
[LAUGH]

828
01:08:25,568 --> 01:08:29,368
Of course you can't. </ P>

829
01:08:33,676 --> 01:08:36,577
What will you do with
that thing? Hit me? </ P>

830
01:08:42,618 --> 01:08:44,609
Finish running? </ P>

831
01:09:18,587 --> 01:09:21,556
- Apa kau baik-baik saja? - Ya.

832
01:09:57,660 --> 01:10:00,390
[COUGH]

833
01:10:01,530 --> 01:10:03,395
Ryan!

834
01:10:03,532 --> 01:10:06,501
- Have you finished it?
- Yes.

835
01:10:08,504 --> 01:10:09,638
Come on to the next room.

836
01:10:09,638 --> 01:10:12,402
>

837
01:10:21,550 --> 01:10:23,518
Less smoke there.

838
01:10:40,569 --> 01:10:42,434
[SCREAMING]

839
01:10:42,538 --> 01:10:44,673
Clarisa!

840
01:10:44,673 --> 01:10:46,641
Clarisa! I got it, I got the medicine. </ P>

841
01:10:47,543 --> 01:10:50,512
Clarisa! </ P>

842
01:10:50,679 --> 01:10:52,613
Oh no! No, no, no...

843
01:10:54,650 --> 01:10:57,448
Clarisa! </ P>

844
01:11:07,463 --> 01:11:08,430
Clarisa! </ P>

845
01:11:08,497 --> 01:11:10,432
What's wrong with dad? </ P>

846
01:11:10,432 --> 01:11:12,593
[CRYING]

847
01:11:13,636 --> 01:11:16,537
p>

848
01:11:17,439 --> 01:11:19,373
You said he would come home.
You say that.

849
01:11:48,537 --> 01:11:50,673
- Wait here. - Let me go! </ P>

850
01:11:50,673 --> 01:11:56,612
Release me! </ P>

851
01:12:05,521 --> 01:12:07,614
The formula is in my laptop,
right? </ P>

852
01:12:09,458 --> 01:12:11,619
- Yes. - All I have to do
is to retrieve it and access it
from here. </ P>

853
01:12:13,562 --> 01:12:14,529
What are they thinking about?

854
01:12:14,630 --> 01:12:17,433
- Are you going to hand it over just
? - Of course I will
leave it. </ P>

855
01:12:17,433 --> 01:12:20,436
Wait, you shouldn't
do that. </ P>

856
01:12:20,436 --> 01:12:21,528
And...

857
01:12:22,471 --> 01:12:23,572
This is won't help me...

858
01:12:23,572 --> 01:12:26,473
- We won't come out without them
. - You trust them. </ P>

859
01:12:26,642 --> 01:12:29,611
Yes, I believe. </ P>

860
01:12:48,630 --> 01:12:50,427
Stop! </ P>

861
01:12:54,470 --> 01:12:55,671
What are you doing? </ P>

862
01:12:55,671 --> 01:12:59,630
- Give me the formula. - What? </ P>

863
01:13:01,477 --> 01:13:03,479
You have it all this time. </ P>

864
01:13:03,479 --> 01:13:05,379
Not what you think. </ P>

865
01:13:06,615 --> 01:13:08,583
Why didn't you explain to me
? </ P>

866
01:13:11,553 --> 01:13:14,386
I'll tell you the truth,
why...

867
01:13:15,424 --> 01:13:17,517
We agree to sell it to
Ultritek.

868
01:13:17,593 --> 01:13:20,391
And we will share the money.

869
01:13:21,630 --> 01:13:25,498
And we will share the money.

870
01:13:25,567 --> 01:13:29,401
p>

871
01:13:29,471 --> 01:13:31,405
So we need money to
start a new life.

872
01:13:31,473 --> 01:13:33,600
- Please. Please. - Money? </ P>

873
01:13:34,443 --> 01:13:35,603
Think about this first. </ P>

874
01:13:37,446 --> 01:13:39,471
Why you can. </ P>

875
01:13:41,550 --> 01:13:43,609
Millions of people. </ P>

876
01:13:43,685 --> 01:13:47,416
Bedridden home 
/> get sick now.

877
01:13:47,489 --> 01:13:52,528
Hope and pray that... They
can live for one week to
ahead.

878
01:13:52,528 --> 01:13:54,462
One day ahead.

879
01:13:54,663 --> 01:13:57,461
Even one hour ahead.

880
01:14:00,602 --> 01:14:03,505
A father who will never
see...

881
01:14:03,505 --> 01:14:06,497
See his daughter in college.

882
01:14:07,543 --> 01:14:10,444
Never seen her daughter
become a bride.

883
01:14:12,481 --> 01:14:15,416
Never saw her daughter
get married.

884
01:14:15,584 --> 01:14:18,576
And had no hope of seeing
her newborn granddaughter .

885
01:14:29,598 --> 01:14:31,463
Don't...

886
01:14:32,668 --> 01:14:35,398
Don't do that.

887
01:14:52,588 --> 01:14:55,386
Oh my God!

888
01:14:55,591 --> 01:14:59,425
Oh Beth... I'm sorry.

889
01:15:09,438 --> 01:15:11,372
p>

890
01:15:12,574 --> 01:15:14,439
My child...

891
01:15:16,478 --> 01:15:20,505
He was diagnosed with an
brain tumor that could not be operated on.

892
01:15:21,550 --> 01:15:22,574
A year ago.

893
01:15:22,651 --> 01:15:27,384
He got bad news,
very severe brain damage.

894
01:15:29,658 --> 01:15:32,525
He won't tell you the state
.

895
01:15:33,462 --> 01:15:36,625
He offered me the medicine with
exchanging it with humans.

896
01:15:38,567 --> 01:15:40,467
I did it.

897
01:15:42,604 --> 01:15:45,471
I never want to do that
.

898
01:15:47,643 --> 01:15:49,508
But...

899
01:15:50,679 --> 01:15:54,445
I want my child to stay alive.

900
01:15:58,654 --> 01:16:01,487
Lionel told me to do it again
tonight.

901
01:16:02,524 --> 01:16:05,391
He threatened to kill Reese.

902
01:16:05,594 --> 01:16:08,427
And I have no choice.

903
01:16:09,598 --> 01:16:13,364
I think that there is a reason I can
run away from all this.

904
01:16:13,468 --> 01:16:15,436
Start a new life.

905
01:16:15,637 --> 01:16:18,470
In another country.

906
01:16:19,474 --> 01:16:21,533
That is a fool.

907
01:16:22,511 --> 01:16:25,378
Start a new life.

908
01:16:25,447 --> 01:16:26,615
[COUGH]

909
01:16:26,615 --> 01:16:29,550
Always see a safe new place.

910
01:16:31,553 --> 01:16:34,488
It's not life for him.

911
01:16:35,457 --> 01:16:37,425
He doesn't deserve.

912
01:16:40,562 --> 01:16:42,462
Beth.

913
01:16:43,498 --> 01:16:46,524
[ COUGH]

914
01:17:05,520 --> 01:17:07,420
Are you OK? </ P>

915
01:17:09,491 --> 01:17:10,423
This. </ P>

916
01:17:11,627 --> 01:17:13,424
Contact the FBI. </ P>

917
01:17:14,463 --> 01:17:16,488
And tell them what Lionel is
and I do.

918
01:17:18,467 --> 01:17:21,368
- Let me help you. - No,
I'll be fine. </ P>

919
01:17:21,570 --> 01:17:22,559
You go. </ P>

920
01:17:23,538 --> 01:17:25,529
I just have to let
the healer react. </ P>

921
01:17:36,551 --> 01:17:39,418
And when you get to the end
office.

922
01:17:40,489 --> 01:17:42,423
Take the side door to the right of your
.

923
01:17:42,624 --> 01:17:46,492
And skip the boiling room, to
in the tunnel.

924
01:17:46,561 --> 01:17:48,392
Then you turn right.

925
01:17:48,463 --> 01:17:49,623
And follow to the end.

926
01:17:50,632 --> 01:17:52,532
You will come out in the forest.

927
01:18:16,525 --> 01:18:18,516
It's too early to practice no?

928
01:18:38,613 --> 01:18:39,580
Come on.

929
01:18:56,631 --> 01:18:57,598
That's right.

930
01:18:58,533 --> 01:19:00,433
It's a govermet pharmaceutical company.

931
01:19:03,472 --> 01:19:04,404
All right.

932
01:19:06,541 --> 01:19:07,530
They're on their way.

933
01:19:12,447 --> 01:19:14,415
You're sure this is the way that
is correct? </ p >

934
01:19:16,418 --> 01:19:17,619
He said the tunnel door
was to the right.

935
01:19:17,619 --> 01:19:19,484
Hey!

936
01:19:20,522 --> 01:19:22,456
Wait! Wait! </ P>

937
01:19:25,494 --> 01:19:26,552
This is the medicine. </ P>

938
01:19:26,628 --> 01:19:29,495
Without that, the virus will kill you. </ P>

939
01:19:29,598 --> 01:19:32,501
You can have it, if you
let us go.

940
01:19:32,501 --> 01:19:35,368
You're not in a position to
negotiate.

941
01:19:35,604 --> 01:19:37,367
Throw it at me.

942
01:19:39,407 --> 01:19:42,376
- Throw it at me! - All right. </ P>

943
01:20:02,430 --> 01:20:04,523
No, no, no, Beth. </ P>

944
01:20:04,633 --> 01:20:08,399
I don't hurt me, I've been
infected. </ P>

945
01:20:09,571 --> 01:20:12,506
- I'll get the serum . -
No, no, Ryan, Ryan.

946
01:20:12,641 --> 01:20:13,608
think about this.

947
01:20:14,576 --> 01:20:17,545
You have the formula, if he
kills you,

948
01:20:17,612 --> 01:20:20,649
then nobody will ever know,
you have to go.

949
01:20:20,649 --> 01:20:23,413
- You have to get out of here. -
No, no.

950
01:20:23,485 --> 01:20:25,419
- Ryan, leave. - No.

951
01:20:25,554 --> 01:20:27,545
- I won't let you die. -
Ryan...

952
01:20:28,456 --> 01:20:29,457
Listen to me.

953
01:20:29,457 --> 01:20:30,481
Take this.

954
01:20:30,625 --> 01:20:32,422
Whatever happens,

955
01:20:32,594 --> 01:20:36,553
- Don't come back. - Wait, Ryan,
Ryan! </ P>

956
01:21:19,507 --> 01:21:20,496
Come on. </ P>

957
01:21:21,476 --> 01:21:22,568
Release. </ P>

958
01:21:25,480 --> 01:21:26,538
The air is good. </ P>

959
01:21:34,489 --> 01:21:36,480
Welcome to the party this & apos; & friend,

960
01:21:59,714 --> 01:22:03,514
[SIRENE VOICE]

961
01:22:03,585 --> 01:22:05,519
- Did you call them? -
No.

962
01:22:08,556 --> 01:22:12,549
Our own team can handle this
, you don't have the authority
to be here.

963
01:22:13,628 --> 01:22:16,392
- Mr. Lionel Stanton ? - Yes. </ P>

964
01:22:16,464 --> 01:22:18,523
You were arrested to help
murder. </ P>

965
01:23:28,636 --> 01:23:33,539
[HEART OF HEART PEMICU TOOLS]

966
01:23:59,534 --> 01:24:00,432
No.

967
01:24:03,471 --> 01:24:04,563
Ohh , wait.

968
01:24:49,651 --> 01:24:51,414
You succeeded.

969
01:24:57,492 --> 01:24:59,461
We made you a chocolate cake,

970
01:24:59,461 --> 01:25:08,369
with cream and beans to make it.

971
01:25:30,558 --> 01:25:32,526
Hey, sleepyman.

972
01:25:37,432 --> 01:25:39,400
> Oh, you finally wake up. </ P>

973
01:25:40,535 --> 01:25:43,527
- Your face. - Oh no, no, I'm
okay. </ P>

974
01:25:45,607 --> 01:25:49,475
- How long have I been... - Four days. </ P>

975
01:25:58,486 --> 01:25:59,578
Daddy? </ P>

976
01:26:03,491 --> 01:26:04,480
No.

977
01:26:13,535 --> 01:26:16,595
I found this next to you in
forest. </ P>

978
01:26:19,574 --> 01:26:22,372
I think it's yours. </ P>

979
01:26:24,579 --> 01:26:26,444
No.

980
01:26:28,550 --> 01:26:30,575
This belongs to everyone. </ P>

981
01:26:44,432 --> 01:26:46,525
Two leading universities have just
just made sure,

982
01:26:46,601 --> 01:26:49,536
that the nameless formula that
they received this morning,

983
01:26:49,604 --> 01:26:53,370
can indeed be a cure for cancer
.

984
01:26:53,441 --> 01:26:56,410
while they warn that
more regular testing is needed,

985
01:26:56,477 --> 01:26:59,571
the current indication point indicates
a breakthrough.

986
01:26:59,647 --> 01:27:01,638
The evening of the Montana beer festival
took place last night...

987
01:27:12,594 --> 01:27:14,391
Ohh...