﻿1
00:01:46,250 --> 00:01:50,458
Tuan dan nyonya,
terima kasih telah datang.

2
00:01:51,083 --> 00:01:53,167
<i>Ini hari yang indah bagiku,</i>

3
00:01:53,333 --> 00:01:56,500
<i>karena autobiografiku</i>

4
00:01:56,750 --> 00:01:58,500
<i>sedang dirilis.</i>

5
00:01:59,208 --> 00:02:02,667
Aku orang yang sangat salah dipahami.

6
00:02:03,833 --> 00:02:06,917
Bila kau mau tahu Sanjay Dutt yang asli,

7
00:02:07,250 --> 00:02:08,542
baca autobiografiku.

8
00:02:09,250 --> 00:02:12,667
Ini kisahku,
tapi ditulis oleh kawanku, D. N. Tripathi.

9
00:02:12,917 --> 00:02:15,500
Dia ingin aku membacakanmu satu bab.

10
00:02:19,708 --> 00:02:21,208
"Bab satu...

11
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Bapu dan Sanju.

12
00:02:24,125 --> 00:02:26,167
Bapu adalah Mahatma Gandhi.

13
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Dan, Sanju... Hormat kami, Sanjay Dutt.

14
00:02:28,667 --> 00:02:32,708
Hidup kami mengikuti grafik yang serupa,"

15
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
- Hei, Tripathi...
- Ya.

16
00:02:37,833 --> 00:02:40,917
Pembukaan yang mematikan!
Membuatku menangis.

17
00:02:41,083 --> 00:02:44,000
Keinginanmu adalah perintahku.
Kukerahkan jiwaku untuk itu.

18
00:02:44,083 --> 00:02:46,625
Mohammed... Sudama... ke mari.

19
00:02:47,333 --> 00:02:49,833
Tripathi menulis buku yang bagus.

20
00:02:50,292 --> 00:02:52,917
Bacakan satu bab. Pengasuh, duduklah.

21
00:02:55,208 --> 00:02:57,417
Buku ini berjudul <i>Sage Sanju</i>.

22
00:02:57,500 --> 00:02:59,000
"Bab satu...

23
00:02:59,167 --> 00:03:01,375
Bapu dan Sanju.

24
00:03:02,125 --> 00:03:04,125
Bapu adalah Mahatma Gandhi.

25
00:03:04,333 --> 00:03:06,500
Dan, Sanju... Hormat kami, Sanjay Dutt.

26
00:03:07,375 --> 00:03:10,250
Hidup kami mengikuti
grafik yang serupa.

27
00:03:10,375 --> 00:03:13,917
Misal, kami berdua
banyak habiskan waktu di penjara.

28
00:03:14,875 --> 00:03:16,542
Dia pahlawan nasional.

29
00:03:17,208 --> 00:03:19,292
Aku pahlawan Bollywood.

30
00:03:19,917 --> 00:03:21,292
Dia melawan kekerasan.

31
00:03:21,375 --> 00:03:25,292
Dia berjalan dengan tongkat
tapi tak menggunakannya sebagai senjata.

32
00:03:25,542 --> 00:03:29,958
Aku punya senapan AK-56
dan juga tak pernah kugunakan.

33
00:03:30,667 --> 00:03:32,375
Dia memimpikan kebebasan India.

34
00:03:32,750 --> 00:03:36,250
Aku memimpikan... kebebasanku."

35
00:03:36,750 --> 00:03:39,042
Maanyata, ini awal yang lambat.

36
00:03:39,542 --> 00:03:42,583
Jangan cemas, cerita berlanjut nanti.

37
00:03:49,292 --> 00:03:50,417
Pegang ini...

38
00:03:51,083 --> 00:03:53,000
ambil loncengnya... bunyikan.

39
00:03:53,667 --> 00:03:56,125
Kelilingi dan puja aku.

40
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
Kau angkat aku setara Mahatma Gandhi
di bab pertama.

41
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Bagian akhir, kau ubah aku menjadi Tuhan!

42
00:04:02,625 --> 00:04:05,708
Cari kuil yang dijual.

43
00:04:05,875 --> 00:04:07,833
Dia akan taruh aku di altar.

44
00:04:07,917 --> 00:04:09,292
Maaf, Tripathi.

45
00:04:10,625 --> 00:04:12,625
Kawan, katakan...

46
00:04:13,625 --> 00:04:16,500
di kuil diizinkan pakai sepatu?

47
00:04:17,792 --> 00:04:19,042
Tidak, Sanju.

48
00:04:19,125 --> 00:04:21,875
Kalau begitu, beraninya kau pakai sepatu
di depan Tuhan?

49
00:04:25,750 --> 00:04:29,000
Sanju, sudah kubilang,
aku bukan penulis biografi.

50
00:04:29,083 --> 00:04:30,792
Aku penulis lagu...

51
00:04:31,042 --> 00:04:32,083
Sanju... hentikan!

52
00:04:40,958 --> 00:04:43,583
Bagaimana dengan
aku mengingatkanmu pada Gandhi?

53
00:04:44,167 --> 00:04:45,417
Akan kutulis draf lain.

54
00:04:46,542 --> 00:04:49,167
<i>Sialan, kau dongkel bukuku!</i>

55
00:04:49,792 --> 00:04:53,042
<i>Koresponden kami berada</i>
<i>di luar Mahkamah Agung.</i>

56
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
<i>Sesaat lagi, kita akan mengetahui</i>
<i>apakah aktor Sanjay Dutt,</i>

57
00:04:57,292 --> 00:04:59,500
<i>akan dipenjara atau dibebaskan.</i>

58
00:04:59,750 --> 00:05:04,333
<i>Pada 2006, Pengadilan Anti-terorisme</i>
<i>memvonis Sanjay Dutt</i>

59
00:05:04,417 --> 00:05:07,583
<i>enam tahun penjara</i>
<i>dalam kasus ledakan bom Mumbai.</i>

60
00:05:08,000 --> 00:05:11,458
<i>Dia naik banding ke Mahkamah Agung</i>
<i>menentang keputusan itu.</i>

61
00:05:11,667 --> 00:05:16,042
<i>Keputusan ditetapkan minggu depan.</i>

62
00:05:16,208 --> 00:05:18,542
<i>Tetapi kami menerima informasi</i>

63
00:05:18,625 --> 00:05:21,583
<i>Mahkamah Agung</i>
<i>akan mengeluarkan putusan hari ini.</i>

64
00:05:22,083 --> 00:05:25,583
<i>Jangan ke mana-mana, karena kami</i>
<i>melaporkan langsung dari Mahkamah Agung.</i>

65
00:05:26,000 --> 00:05:28,292
<i>Dinesh, apa informasi terbaru.</i>

66
00:05:28,375 --> 00:05:32,208
<i>Putusan keluar.</i>
<i>Sanjay Dutt akan dipenjara.</i>

67
00:05:32,292 --> 00:05:35,042
<i>Pengadilan memvonis dia lima tahun,</i>

68
00:05:35,167 --> 00:05:37,917
<i>atas kepemilikan senapan AK-56.</i>

69
00:05:38,000 --> 00:05:40,958
<i>Kapan dia akan dipenjara?</i>

70
00:05:41,083 --> 00:05:44,000
<i>Pengadilan memberi waktu</i>
<i>satu bulan untuk menyerah</i>

71
00:05:44,083 --> 00:05:48,333
<i>hingga dia bisa menyelesaikan filmnya.</i>

72
00:05:48,458 --> 00:05:51,417
<i>Ayahnya, almarhum Sunil Dutt,</i>
<i>aktor terkenal dan politisi...</i>

73
00:05:51,833 --> 00:05:56,000
<i>ibunya, almarhumah Nargis,</i>
<i>aktor ikonik tahun 60-an...</i>

74
00:05:56,083 --> 00:05:59,667
<i>keturunan keluarga terkenal ini,</i>
<i>Sanjay, akan dipenjara.</i>

75
00:06:00,167 --> 00:06:02,542
<i>Mari dengar apa pendapat masyarakat.</i>

76
00:06:03,083 --> 00:06:06,625
<i>Lima tahun bukan apa-apa.</i>
<i>Dia seharusnya digantung!</i>

77
00:06:06,750 --> 00:06:09,125
<i>Pengkhianat... teroris biadab!</i>

78
00:06:09,208 --> 00:06:11,417
<i>Selebriti dapat keringanan.</i>

79
00:06:11,792 --> 00:06:14,000
<i>Teroris seharusnya ditembak mati!</i>

80
00:06:27,542 --> 00:06:29,375
Ayo masuk.

81
00:06:40,042 --> 00:06:43,958
<i>Saat anak-anak mulai sekolah,</i>

82
00:06:45,083 --> 00:06:47,500
<i>mereka pasti ditanya...</i>

83
00:06:48,167 --> 00:06:52,625
<i>"Di mana ayah terorismu? Di penjara?"</i>

84
00:06:53,250 --> 00:06:57,542
<i>Lebih mudah bagi mereka untuk berkata,</i>
<i>"Tidak, dia mati."</i>

85
00:07:12,833 --> 00:07:14,167
Sanju!

86
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Bunuh diri bisa menyelesaikan masalahmu,

87
00:07:17,667 --> 00:07:18,875
bukan anak-anakmu.

88
00:07:21,292 --> 00:07:23,542
Mereka masih akan disebut anak teroris.

89
00:07:29,042 --> 00:07:32,208
Kita putuskan untuk melawan, bukan?

90
00:07:32,917 --> 00:07:36,125
- Maka kita dapatkan kebenarannya.
- Sudah dicoba bukan?

91
00:07:36,750 --> 00:07:39,500
Apa yang kita dapat? <i>Bapu and Sanju!</i>

92
00:07:39,583 --> 00:07:42,542
Itu yang kau dapat dari orang bodoh.

93
00:07:42,625 --> 00:07:43,750
Tulislah sendiri.

94
00:07:43,833 --> 00:07:46,750
Berjuang dengan
catatan bunuh diri empat baris.

95
00:07:46,833 --> 00:07:48,708
Bayangkan buku 400 halaman!

96
00:07:48,833 --> 00:07:50,167
Kita cari penulis yang bagus.

97
00:07:50,250 --> 00:07:52,625
Kenapa mereka akan tertarik?

98
00:07:52,708 --> 00:07:55,750
Katanya, "Pilihan buruk
menciptakan cerita yang bagus."

99
00:07:57,042 --> 00:07:59,750
Dan kau rajanya pilihan buruk.

100
00:08:00,792 --> 00:08:03,083
Beberapa penulis akan memahami ini.

101
00:08:17,375 --> 00:08:19,125
Sanju, bersikaplah hormat.

102
00:08:19,208 --> 00:08:21,333
<i>Dia bukan Tripathi. Dia Winnie Diaz.</i>

103
00:08:21,792 --> 00:08:23,292
<i>Biografer top dunia.</i>

104
00:08:24,167 --> 00:08:25,458
<i>Dia datang dari London.</i>

105
00:08:25,542 --> 00:08:28,500
Kendalikan bahasamu seperti...
"bokong penari, hantam..."

106
00:08:29,208 --> 00:08:30,792
Aku tahu.
Oke dah!

107
00:08:44,417 --> 00:08:45,292
Winnie,

108
00:08:46,000 --> 00:08:48,042
aku tak akan lama.

109
00:08:48,167 --> 00:08:51,458
- Aku ingin...
- Aku tidak mau menulis biografimu. Maaf.

110
00:08:52,208 --> 00:08:53,042
Kenapa tidak?

111
00:08:54,375 --> 00:08:58,958
Saat istrimu menelepon,
aku banyak bertanya dan...

112
00:09:00,917 --> 00:09:03,667
Dan mereka bilang aku teroris.

113
00:09:05,292 --> 00:09:06,583
Ya

114
00:09:09,500 --> 00:09:11,875
Siapa mereka? Apa mereka mengenalku?

115
00:09:12,417 --> 00:09:15,875
Mereka bergaul denganku?

116
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
Bagaimana bisa mereka begitu yakin?

117
00:09:18,917 --> 00:09:23,083
Opini mereka didasarkan
hanya pada berita TV dan koran.

118
00:09:23,458 --> 00:09:26,375
Dan pembawa berita TV ini, reporter koran,

119
00:09:26,458 --> 00:09:28,458
yang mengeluarkan opini setiap hari,

120
00:09:28,542 --> 00:09:30,583
juga belum pernah bertemu aku!

121
00:09:31,125 --> 00:09:34,500
Media sudah memfitnahku.

122
00:09:35,125 --> 00:09:38,792
Jadi, aku butuh penulis bagus
untuk menghadirkan cerita dari pihakku.

123
00:09:38,875 --> 00:09:44,542
Kau kira jutaan orang
mau membaca biografimu?

124
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
Tidak akan bisa begitu.

125
00:09:47,042 --> 00:09:51,625
Ribuan buku membusuk di toko buku.

126
00:09:52,042 --> 00:09:54,333
Jarang ada buku yang...

127
00:09:54,417 --> 00:09:56,875
Bukuku akan jadi luar biasa!

128
00:09:57,042 --> 00:10:00,000
Ceritaku hebat!

129
00:10:00,208 --> 00:10:01,917
Ada apa dalam kisah hidupmu?

130
00:10:02,625 --> 00:10:05,583
Narkoba, alkohol, senjata.

131
00:10:05,667 --> 00:10:09,625
Beri aku satu jam.
Senjata, narkoba, alkohol...

132
00:10:09,792 --> 00:10:12,417
Pilih bab mana saja,
akan kuceritakan kisahnya.

133
00:10:12,667 --> 00:10:14,958
Kujamin, kau akan terdongkrak...

134
00:10:15,833 --> 00:10:20,667
Maksudku... terdongkrak...
menjadi JK Rowling.

135
00:10:22,083 --> 00:10:24,125
Waktuku satu bulan untuk menyerah.

136
00:10:25,750 --> 00:10:28,625
Kali ini aku mungkin tak akan selamat.

137
00:10:29,500 --> 00:10:30,667
Satu jam, kumohon.

138
00:10:34,542 --> 00:10:39,375
Oke. Pukul 5.00 sore.
Di sini.

139
00:10:41,458 --> 00:10:45,208
Pukul 6.00 sore akan kuberi tahu
apa aku terdongkrak atau tidak.

140
00:10:45,583 --> 00:10:47,958
- Sepakat.
- Baiklah.

141
00:11:00,042 --> 00:11:03,500
Dari Amitabh Bachchan
sampai Sachin Tendulkar

142
00:11:03,625 --> 00:11:05,500
kau mengesalkan semua orang.

143
00:11:05,667 --> 00:11:06,792
Apa?

144
00:11:06,875 --> 00:11:11,917
Ada banyak pahlawan, tapi kau menulis
biografi teroris!

145
00:11:14,792 --> 00:11:16,083
Ini berita bohong.

146
00:11:17,500 --> 00:11:21,792
Dia juga bohong.
Ini taktik penekanan.

147
00:11:21,875 --> 00:11:23,542
- Siapa kau?
- Zubin Mistry.

148
00:11:26,125 --> 00:11:27,708
Aku membangun mal.

149
00:11:28,208 --> 00:11:31,083
Kusarankan jangan tulis buku ini.

150
00:11:33,875 --> 00:11:36,625
Dan kau datang ke sini untuk sarankan ini?

151
00:11:36,833 --> 00:11:41,250
Aku ke sini setiap hari untuk joging.
Aku melihatmu, jadi...

152
00:11:41,417 --> 00:11:44,583
Joging dengan setelan?
Celana pendek untuk pakaian kerja?

153
00:11:44,792 --> 00:11:45,917
- Dengar.
- Maaf.

154
00:11:46,042 --> 00:11:47,167
Dia berbahaya.

155
00:11:47,417 --> 00:11:48,708
Lihat ini.

156
00:11:48,792 --> 00:11:50,208
Dia memukulku.

157
00:11:50,292 --> 00:11:52,917
Dia konsumsi kokaina, LSD, heroin...

158
00:11:54,375 --> 00:11:58,667
Juga perayu wanita. Tanya skornya.

159
00:11:58,792 --> 00:12:01,833
Jika kurang dari 200, dia bohong.

160
00:12:01,917 --> 00:12:05,833
Ingin tahu aslinya dia? Telepon aku.

161
00:12:17,458 --> 00:12:19,042
Sanju.

162
00:12:23,833 --> 00:12:26,708
Untuk sekali saja,
aku berterima kasih pada pers.

163
00:12:26,833 --> 00:12:29,583
Satu berita utama, dan kau di sini.

164
00:12:30,250 --> 00:12:33,500
- Kenapa kau beritakan ini?
- Bukan aku, Winnie.

165
00:12:33,917 --> 00:12:37,167
Reporter tinggal di luar pagarku.
Mereka mengikutiku ke mana pun.

166
00:12:37,250 --> 00:12:38,833
Jika kau seorang dokter,

167
00:12:38,917 --> 00:12:41,958
mereka menulis, "Sanju sakit",
aktris... "Pacar baru Sanju."

168
00:12:42,042 --> 00:12:44,875
Mereka ingin berita utama yang pedas.
Bukan kebenaran.

169
00:12:44,958 --> 00:12:47,542
- Itu sebabnya kami mendatangimu.
- Akankah dia jujur?

170
00:12:48,000 --> 00:12:50,750
Tak ada apapun kecuali kebenaran.
Mulailah.

171
00:12:50,875 --> 00:12:52,125
Baiklah.

172
00:12:53,958 --> 00:12:56,833
Selain istrimu,
berapa wanita yang pernah kau tiduri?

173
00:12:58,417 --> 00:12:59,500
Lihat ke sini.

174
00:12:59,875 --> 00:13:00,917
Ya, tentu.

175
00:13:05,708 --> 00:13:08,667
Haruskah kuhitung pelacur atau...

176
00:13:08,792 --> 00:13:10,708
Tidak, jangan hitung mereka.

177
00:13:11,375 --> 00:13:14,583
Tidak pernah simpan kartu skor.

178
00:13:15,208 --> 00:13:20,500
Tapi pernah aku menghitung,
kuingat sekitar 308.

179
00:13:20,583 --> 00:13:25,125
Aku pasti melewatkan beberapa.
Amannya, sebut saja... 350.

180
00:13:32,792 --> 00:13:34,167
Kau kenal dia?

181
00:13:36,458 --> 00:13:39,000
Zubin! Dia dulu temanku.

182
00:13:39,750 --> 00:13:41,583
Aku panggil dia "God."

183
00:13:41,667 --> 00:13:44,792
Karena kau sebut dia,
mari mulai dengan bab "God".

184
00:13:45,208 --> 00:13:47,625
Waktuku dimulai dari sekarang.

185
00:13:51,250 --> 00:13:55,250
Film debutku... 1981.
Dia selalu ada di lokasi.

186
00:13:55,333 --> 00:13:58,958
Ayah mengarahkanku
dan aku sangat gugup.

187
00:13:59,292 --> 00:14:02,500
<i>Apakah ini cinta?</i>

188
00:14:04,042 --> 00:14:06,542
<i>Ya, Sayangku!</i>

189
00:14:07,458 --> 00:14:08,750
Berhenti...

190
00:14:08,875 --> 00:14:12,292
Nak,
bibirmu tidak pas dengan lagunya.

191
00:14:12,375 --> 00:14:15,542
Sesuaikan dengan lagu.

192
00:14:16,583 --> 00:14:21,958
Dan... reaksi romantis
saat gadisnya bernyanyi.

193
00:14:22,042 --> 00:14:24,083
Tapi, Ayah, mana gadisnya?

194
00:14:24,167 --> 00:14:26,500
Bagaimana cara bereaksi dengan kamera?

195
00:14:26,583 --> 00:14:30,167
Tugas aktor adalah berimajinasi.

196
00:14:30,375 --> 00:14:35,750
Bayangkan aktris cantik ada di depanmu.

197
00:14:35,833 --> 00:14:38,375
Ganpat, ke mari. Lihatlah.

198
00:14:45,625 --> 00:14:48,958
<i>Apakah ini cinta?</i>

199
00:14:50,500 --> 00:14:52,875
<i>Ya, Sayangku!</i>

200
00:14:55,083 --> 00:15:00,292
<i>Dalam ketiadaanmu</i>
<i>Siang dan malam melebur</i>

201
00:15:00,375 --> 00:15:04,167
<i>Satu jam serasa selamanya</i>

202
00:15:04,500 --> 00:15:07,708
<i>Apakah ini cinta?</i>

203
00:15:09,208 --> 00:15:11,583
<i>Ya, Sayangku!</i>

204
00:15:13,167 --> 00:15:14,375
Hentikan.

205
00:15:16,000 --> 00:15:18,708
Ayo. Cobalah.

206
00:15:19,125 --> 00:15:21,292
Beri dia pahlawan wanita.

207
00:15:21,958 --> 00:15:24,042
Ganpat, ke mari.

208
00:15:24,792 --> 00:15:27,958
Pegang ini dan berdiri di sini.

209
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
- Jangan bergerak.
- Ide bagus.

210
00:15:33,875 --> 00:15:37,000
<i>Apakah ini cinta?</i>

211
00:15:38,667 --> 00:15:40,875
<i>Ya, Sayangku!</i>

212
00:15:43,125 --> 00:15:48,000
<i>Dalam ketiadaanmu</i>
<i>Siang dan malam melebur</i>

213
00:15:48,583 --> 00:15:51,667
<i>Dan satu jam serasa selamanya</i>

214
00:15:52,583 --> 00:15:54,958
<i>Apakah ini cinta?</i>

215
00:15:55,042 --> 00:15:56,458
<i>Ya!</i>

216
00:15:57,333 --> 00:15:59,500
<i>Ya, Sayangku!</i>

217
00:16:00,333 --> 00:16:01,167
Hentikan!

218
00:16:01,708 --> 00:16:05,458
Bagus, Ramu. Pandai!

219
00:16:06,417 --> 00:16:08,292
Anakku...

220
00:16:11,250 --> 00:16:14,333
- Kau merokok?
- Tidak, Yah.

221
00:16:17,708 --> 00:16:18,875
Kau juga berbohong?

222
00:16:20,333 --> 00:16:25,167
Ribuan orang ingin menjadi aktor...
tanpa keberuntungan.

223
00:16:25,250 --> 00:16:30,167
Kau bisa jadi aktor tanpa usaha,
hargai itu.

224
00:16:30,833 --> 00:16:34,458
Minum alkohol, merokok...
akan kelihatan dari wajahmu.

225
00:16:34,542 --> 00:16:36,708
Kamera tak bisa dibohongi.

226
00:16:38,708 --> 00:16:42,083
Berhenti merokok atau kuhentikan filmnya.

227
00:16:57,000 --> 00:17:02,625
Merokoklah dengan tangan kirimu.
Orang tua mengendus tangan kanan.

228
00:17:13,375 --> 00:17:17,333
Bung, aku aktor pertama di dunia
yang mencumbu bandit.

229
00:17:17,458 --> 00:17:19,542
Tapi, ayahku memuji kamerawannya.

230
00:17:19,625 --> 00:17:21,583
"Bagus, Ramu! Pandai!"

231
00:17:21,750 --> 00:17:24,917
Apapun yang kulakukan,
dia tak pernah memujiku.

232
00:17:25,542 --> 00:17:28,167
Dia menghinaku di depan publik.

233
00:17:28,250 --> 00:17:33,500
- Rayulah dia.
- Itu berarti bunuh diri.

234
00:17:34,708 --> 00:17:37,167
Kau terlalu takut pada ayahmu.

235
00:17:37,417 --> 00:17:39,500
Hei, coba ini.

236
00:17:40,958 --> 00:17:42,708
Ini menaikkan kepercayaan diri.

237
00:17:42,792 --> 00:17:47,167
Gladiator pakai ini sebelum bertarung.

238
00:17:53,125 --> 00:17:54,417
Lihat.

239
00:17:55,000 --> 00:17:59,958
Sedot dengan hidung... dan hirup semua.

240
00:18:00,167 --> 00:18:04,250
Kubuat hirupan Pomerania
dan dia kira dia orang Alsatia.

241
00:18:05,042 --> 00:18:06,250
Cobalah.

242
00:18:06,500 --> 00:18:08,708
Hei Sanju!
Tak bagus untuk kesehatan.

243
00:18:08,792 --> 00:18:11,417
Hei! Aku memakainya bertahun-tahun.

244
00:18:12,042 --> 00:18:14,958
Aku lebih kuat darimu. Tantang aku.

245
00:18:32,292 --> 00:18:33,750
<i>Oh cahaya jiwaku!</i>

246
00:18:35,667 --> 00:18:40,708
<i>Jika kau raja surga, aku ratumu</i>

247
00:18:42,458 --> 00:18:46,875
<i>Jika kau jarum, aku benangnya</i>

248
00:18:48,958 --> 00:18:53,583
<i>Lalu mengapa perpaduan kita</i>

249
00:18:54,250 --> 00:18:58,583
<i>begitu tidak nyata, tidak nyata?</i>

250
00:18:59,917 --> 00:19:03,542
Ayah mengira
aku tidak bisa sinkronkan lagu.

251
00:19:23,542 --> 00:19:26,250
<i>Aku tangkapan yang bagus, kau juga</i>

252
00:19:26,458 --> 00:19:29,167
<i>Nikahi aku, cintaku</i>

253
00:19:29,542 --> 00:19:34,458
<i>Biarkan percikan melayang</i>
<i>Begitu indah, begitu terang</i>

254
00:19:47,042 --> 00:19:49,750
<i>Aku tangkapan yang bagus, kau juga</i>

255
00:19:49,958 --> 00:19:52,667
<i>Tapi, aku burung bebas</i>

256
00:19:53,042 --> 00:19:58,000
<i>Jagalah kembang apimu</i>
<i>Terlalu indah, terlalu terang</i>

257
00:19:58,083 --> 00:20:00,792
<i>Genggam tanganku</i>
<i>Cepat nikahi aku</i>

258
00:20:00,917 --> 00:20:03,875
<i>Miliki aku dalam sekejap</i>

259
00:20:04,083 --> 00:20:06,542
<i>Dengarkan,</i><i>aku kuda jantan buas</i>

260
00:20:06,667 --> 00:20:09,875
<i>Mengapa mengerdilkanku menjadi medali?</i>

261
00:20:11,875 --> 00:20:14,583
<i>Aku tangkapan yang bagus, kau juga</i>

262
00:20:14,792 --> 00:20:17,500
<i>Nikahi aku, cintaku</i>

263
00:20:17,833 --> 00:20:21,667
<i>Biarkan percikan melayang</i>
<i>Begitu indah, begitu terang</i>

264
00:20:22,208 --> 00:20:23,292
<i>Tak mungkin, Sayang!</i>

265
00:20:23,375 --> 00:20:26,167
<i>Aku tangkapan yang bagus, kau juga</i>

266
00:20:26,250 --> 00:20:28,917
<i>Tapi, aku burung bebas</i>

267
00:20:29,417 --> 00:20:34,542
<i>Jagalah kembang apimu</i>
<i>Terlalu indah, terlalu terang</i>

268
00:20:38,625 --> 00:20:42,333
<i>Malam itu, satu lagi Pomerania</i>
<i>berubah menjadi Alsatia.</i>

269
00:20:42,417 --> 00:20:44,542
<i>Serbuk God adalah keajaiban.</i>

270
00:20:44,625 --> 00:20:47,125
<i>Kepercayaan diriku meroket.</i>

271
00:20:50,000 --> 00:20:52,250
- Di mana botolnya?
- Ayahmu membuangnya.

272
00:20:53,917 --> 00:20:57,708
Sial! Sampai kapan dia akan mengontrolku?

273
00:20:58,625 --> 00:21:01,625
Ayahku mengontrolku selama 60 tahun.

274
00:21:02,208 --> 00:21:04,250
- Bagaimana cara dia melepas?
- Dia ledakkan.

275
00:21:07,333 --> 00:21:09,625
Kawan, jangan pergi.
Vodka-nya akan datang.

276
00:21:09,708 --> 00:21:11,917
Barnya tutup, Sanju.

277
00:21:12,000 --> 00:21:15,750
Ayah mengira memangkas pasokan
akan menghentikan kita?

278
00:21:16,083 --> 00:21:17,917
Aku punya ayah cadangan

279
00:21:18,042 --> 00:21:20,208
yang akan mengisi gelas kita.

280
00:21:20,292 --> 00:21:23,000
- Ayah cadangan?
- Ayah pacarku.

281
00:21:28,833 --> 00:21:29,708
Halo.

282
00:21:29,792 --> 00:21:31,667
Aku mencintaimu, Ruby.

283
00:21:31,875 --> 00:21:33,042
Aku juga, Sayang.

284
00:21:37,125 --> 00:21:38,375
Ayah di rumah?

285
00:21:38,917 --> 00:21:41,375
Ya, jangan menyelinap lewat balkon.

286
00:21:41,958 --> 00:21:44,292
Akan kutekan belnya. Membangunkan dia.

287
00:21:46,417 --> 00:21:47,667
Jam segini?

288
00:21:49,042 --> 00:21:50,417
Ada yang penting?

289
00:21:51,750 --> 00:21:53,542
Aku mau sesuatu, Sayang.

290
00:21:55,333 --> 00:21:57,792
- Sanju, kau yakin?
- Ya, Sayang.

291
00:21:58,500 --> 00:22:01,292
Aku ke sana lima menit lagi.
Buka pintunya.

292
00:22:10,333 --> 00:22:11,708
Bangunkan ayahmu.

293
00:22:11,833 --> 00:22:12,958
Kau yakin?

294
00:22:17,125 --> 00:22:21,667
Ayah, Ibu... bangun. Sanju di sini.

295
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Pukul 1.00 pagi?
Semua baik-baik saja?

296
00:22:24,042 --> 00:22:26,208
Dia perlu enam bulan
untuk kumpulkan keberanian.

297
00:22:26,292 --> 00:22:28,958
Dia bilang, setelah kariernya dimulai,

298
00:22:29,083 --> 00:22:31,583
dia akan meminta tanganku.

299
00:22:31,667 --> 00:22:34,542
Cuma tangan, atau semua badanmu?

300
00:22:38,250 --> 00:22:40,208
Kita minta <i>scotch </i>18 tahun.

301
00:22:40,417 --> 00:22:41,833
Orang tua ini setuju?

302
00:22:41,958 --> 00:22:44,875
Jika tidak, kita rampas dan lari!

303
00:22:47,083 --> 00:22:49,167
Halo, Nak. Apa kabarmu?

304
00:22:49,500 --> 00:22:53,375
Sebelum meminta sesuatu,
aku punya sesuatu untukmu.

305
00:22:58,417 --> 00:22:59,250
Sepuluh Rupe?

306
00:22:59,833 --> 00:23:02,667
Hadiah dari ayahku
saat aku bergabung dengan AL.

307
00:23:02,750 --> 00:23:06,167
Katanya, "Ada dua jenis uang."

308
00:23:06,500 --> 00:23:08,958
"Asli dan palsu."

309
00:23:09,208 --> 00:23:12,000
Bila kau tarik uang yang asli...

310
00:23:14,250 --> 00:23:15,375
tidak akan robek.

311
00:23:16,375 --> 00:23:18,708
Kau sedang memulai kariermu.

312
00:23:18,792 --> 00:23:22,000
Kehidupan akan menarikmu
ke kiri dan ke kanan.

313
00:23:22,083 --> 00:23:27,458
Tetapi, jika kau tetap jujur,
takkan ada yang mengoyakmu.

314
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Kearifan ayahku kini menjadi milikmu.

315
00:23:32,750 --> 00:23:34,292
Homi, suruh dia duduk.

316
00:23:34,375 --> 00:23:36,042
Duduklah.

317
00:23:37,000 --> 00:23:38,542
Sekarang katakan.

318
00:23:38,792 --> 00:23:40,667
Apa yang membawamu kemari?

319
00:23:42,917 --> 00:23:47,792
Alasan sebenarnya kami ke sini adalah...
kami alami desakan tengah malam.

320
00:23:50,375 --> 00:23:51,750
Tidak bisa ditahan lagi.

321
00:23:57,292 --> 00:24:00,667
Dengar, kami tak paham idiom.

322
00:24:01,375 --> 00:24:04,292
Katakan dengan jelas,
apa itu "desakan tengah malam"?

323
00:24:04,375 --> 00:24:06,208
Paman, desakan tengah malam artinya...

324
00:24:08,333 --> 00:24:11,167
Hasrat, ingin, mau.

325
00:24:13,000 --> 00:24:15,417
Aku sekarang 21 tahun.
Ini kebutuhan biologis.

326
00:24:15,583 --> 00:24:19,292
Saat tengah malam tiba...
desakan itu menghentak.

327
00:24:19,750 --> 00:24:23,708
Aku membutuhkannya sekarang...
atau aku akan meledak!

328
00:24:24,667 --> 00:24:26,958
Tetapi, ayah melarangnya.

329
00:24:27,208 --> 00:24:30,250
Dia ortodoks.
Jadi aku melakukan dosa rahasia.

330
00:24:30,958 --> 00:24:34,500
Pernah, saat kunikmati yang berusia
18 tahun di teras... ayah datang.

331
00:24:34,583 --> 00:24:38,333
Aku terang berkata padanya,
"Ayah, aku sudah dewasa.

332
00:24:38,417 --> 00:24:41,625
Teman-temanku melakukannya.
Orang tua mereka tak keberatan."

333
00:24:41,875 --> 00:24:46,167
Dia bilang, "Baiklah, nikmati 18 tahunmu.
Tapi, jangan sembunyi.

334
00:24:46,250 --> 00:24:49,000
Lakukan terbuka di meja makan,
di depan keluarga.

335
00:24:49,083 --> 00:24:51,500
Dan itu pun, sebulan sekali."

336
00:24:51,583 --> 00:24:54,333
Ayah, bagaimana sebulan sekali
memuaskan dahaga ini?

337
00:24:54,875 --> 00:24:56,792
Kini aku datangi
kelompok terlarang.

338
00:24:56,875 --> 00:24:59,458
Enam belas, 18, 21...
Kuraih apa yang ada.

339
00:24:59,958 --> 00:25:05,083
Aku parkir di lahan kosong,
dan memuaskan diri di kursi belakang.

340
00:25:05,167 --> 00:25:06,833
Hanya takut pada polisi.

341
00:25:07,333 --> 00:25:09,667
Mereka intip saat kau hampir memuncak.

342
00:25:09,958 --> 00:25:12,333
Ibu, cobalah kursi belakang.

343
00:25:15,167 --> 00:25:17,667
Ayah, kau Kapten Angkatan Laut.

344
00:25:17,750 --> 00:25:21,000
Kau pasti sudah mencicipi yang terbaik
di setiap pantai.

345
00:25:22,625 --> 00:25:27,333
Baik hatilah, izinkan kami mencicipi
yang ada di rumahmu.

346
00:25:29,708 --> 00:25:31,958
- Boleh kami dapat satu per orang?
- Apa!

347
00:25:32,375 --> 00:25:33,667
Oke, kami akan berbagi satu.

348
00:25:35,875 --> 00:25:38,625
Saat ayah sedang terdesak,
kau layani dengan gembira.

349
00:25:38,917 --> 00:25:42,667
Yang kami terima hanya "Beraninya kau!"
Maaf, aku menjanjikan temanku.

350
00:25:42,750 --> 00:25:45,833
Akan kurampas satu.

351
00:25:45,958 --> 00:25:48,167
Hentikan!

352
00:25:51,083 --> 00:25:52,083
Soda atau air?

353
00:25:52,167 --> 00:25:53,667
Aku ambil sendiri.

354
00:25:54,875 --> 00:25:57,667
Sanju, kau mabuk.
Pergilah!

355
00:25:57,833 --> 00:25:59,625
Dan kembalikan kotak ayahku.

356
00:26:03,542 --> 00:26:04,958
Boleh katakan sesuatu?

357
00:26:06,042 --> 00:26:08,625
Ayahmu salah.

358
00:26:08,708 --> 00:26:13,792
Hidup tidak hanya menarikmu
ke kiri dan ke kanan.

359
00:26:14,417 --> 00:26:17,417
Tapi juga menarikmu ke atas dan ke bawah.

360
00:26:29,542 --> 00:26:31,792
<i>Aku mabuk semalaman</i>
<i>dengan teman-teman.</i>

361
00:26:32,333 --> 00:26:33,917
<i>Dan kembali dipagi hari.</i>

362
00:26:39,750 --> 00:26:42,542
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Ayah.

363
00:26:44,708 --> 00:26:46,542
Aku mau pergi joging.

364
00:26:54,708 --> 00:26:55,583
Duduklah.

365
00:26:59,958 --> 00:27:03,167
Maaf, Nak.
Aku teriak padamu di depan publik.

366
00:27:03,792 --> 00:27:08,375
Aku tertekan,
hingga tak bisa kendalikan diri.

367
00:27:10,083 --> 00:27:11,167
Satu permintaan...

368
00:27:12,458 --> 00:27:15,000
Tolong fokuslah pada pekerjaanmu.

369
00:27:15,083 --> 00:27:18,750
Ibumu harus bangga
saat dia menonton film pertamamu.

370
00:27:19,833 --> 00:27:23,542
Dia mungkin
takkan bisa melihat filmmu berikutnya.

371
00:27:24,708 --> 00:27:25,542
Mengapa?

372
00:27:29,958 --> 00:27:32,417
Dia terkena kanker pankreas.

373
00:27:33,125 --> 00:27:36,875
Akan kubawa dia ke New York.
Rumah Sakit Sloan.

374
00:27:36,958 --> 00:27:39,708
Mengapa tak memberi tahuku?

375
00:27:39,792 --> 00:27:43,250
Dia menyembunyikannya darimu
agar kau tidak sedih.

376
00:27:43,667 --> 00:27:46,375
Dia kesakitan sepanjang tahun.

377
00:27:46,833 --> 00:27:49,333
Tapi berlagak sehat di depanmu.

378
00:27:49,417 --> 00:27:51,083
<i>Di mana kau?</i>

379
00:27:51,792 --> 00:27:54,000
Di ruang makan. Mau teh?

380
00:27:54,083 --> 00:27:55,333
- Setengah cangkir.
- Ya.

381
00:27:55,750 --> 00:27:56,875
Sembunyikan.

382
00:27:59,083 --> 00:28:00,500
Jangan menangis di depannya.

383
00:28:00,583 --> 00:28:03,583
Dia akting. Kau juga.

384
00:28:05,042 --> 00:28:07,583
Bangun pagi?

385
00:28:08,958 --> 00:28:11,333
Kau bilang Sanju kita akan ke New York?

386
00:28:12,458 --> 00:28:15,750
Apa? Belum membagi beritanya?

387
00:28:17,083 --> 00:28:20,750
Tarik napas.
Kau akan terkejut.

388
00:28:22,083 --> 00:28:25,125
Aku ditawari film Hollywood.

389
00:28:25,917 --> 00:28:28,333
Sekarang aku
akan berdialog bahasa Inggris.

390
00:28:28,875 --> 00:28:30,792
Namaku Bond.

391
00:28:30,917 --> 00:28:32,583
James Bond.

392
00:28:34,208 --> 00:28:36,208
Akan kubuat mereka pusing.

393
00:28:37,125 --> 00:28:39,250
Kau bicara padaku?

394
00:28:39,875 --> 00:28:41,792
Kau bicara padaku?

395
00:28:45,125 --> 00:28:48,167
Kuharap mereka punya lagu
seperti film kita.

396
00:28:48,625 --> 00:28:52,583
<i>Hati ini kehilangan pasangannya</i>

397
00:28:53,083 --> 00:28:57,167
<i>Tak ada yang tahu ke mana hatiku pergi</i>

398
00:28:58,042 --> 00:29:00,958
Nyanyian di sini, tarian di sana,

399
00:29:01,208 --> 00:29:03,000
dan Oscar itu jadi milikku!

400
00:29:03,708 --> 00:29:05,792
Kau seharusnya jangan pensiun!

401
00:29:05,875 --> 00:29:08,917
Pensiun? Aku masih berakting, 'kan?

402
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
<i>Ayah membawa ibu ke New York.</i>

403
00:29:33,083 --> 00:29:35,542
<i>Dan aku menghabiskan waktu bersama God.</i>

404
00:29:35,667 --> 00:29:37,583
Aku tahu yang kau rasakan, Bung.

405
00:29:37,708 --> 00:29:41,875
Usiaku 18 tahun saat kehilangan orang tua
dalam kecelakaan.

406
00:29:41,958 --> 00:29:44,458
Aku hampir bunuh diri.

407
00:29:44,875 --> 00:29:47,000
Seorang fakir menyelamatkanku.

408
00:29:47,250 --> 00:29:51,167
Dia bilang, "Tuhan menciptakan rasa sakit,
juga menciptakan obatnya."

409
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Ini.

410
00:29:53,042 --> 00:29:56,083
Taruh di bawah lidahmu.
Ini akan melelehkan semua sakitmu.

411
00:29:56,167 --> 00:29:59,375
Dia dapat dari Himalaya.
Jadi mahal.

412
00:29:59,542 --> 00:30:01,917
Aku akan mengiriminya uang.

413
00:30:28,208 --> 00:30:31,917
<i>Pertama kali kupakai narkoba,</i>
<i>karena kesal dengan ayahku.</i>

414
00:30:32,333 --> 00:30:35,167
<i>Kedua, karena ibuku sekarat.</i>

415
00:30:36,500 --> 00:30:39,750
<i>Ketiga, aku kecanduan.</i>

416
00:30:42,125 --> 00:30:44,833
<i>Kemudian aku mendapat kabar</i>
<i>ibuku koma.</i>

417
00:30:44,958 --> 00:30:47,250
<i>Ayah mengirimku ke Amerika.</i>

418
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
<i>Aku pergi bersama saudariku...</i>

419
00:30:49,542 --> 00:30:51,417
<i>dan 20 gram kokaina.</i>

420
00:30:54,625 --> 00:30:57,000
<i>Ditangkap di bandara bisa berarti</i>

421
00:30:57,333 --> 00:31:00,833
<i>dipenjara 20 tahun...</i>
<i>begitu pun saudariku.</i>

422
00:31:01,417 --> 00:31:03,250
<i>Tetapi dulu, 20 tahun di penjara,</i>

423
00:31:03,333 --> 00:31:04,958
<i>atau 20 gram kokaina...</i>

424
00:31:05,208 --> 00:31:07,250
<i>pilihanku jelas.</i>

425
00:31:09,000 --> 00:31:11,042
<i>Aku sangat tidak bertanggung jawab</i>

426
00:31:11,250 --> 00:31:13,292
<i>alih-alih menghabiskan waktu</i>
<i>bersama ibuku,</i>

427
00:31:13,375 --> 00:31:16,125
<i>aku merokok di pintu darurat.</i>

428
00:31:16,375 --> 00:31:19,500
<i>Satu malam, masuk dalam hidupku...</i>

429
00:31:21,000 --> 00:31:23,875
<i>Tn. Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.</i>

430
00:31:42,750 --> 00:31:45,625
- Apa yang kau curi?
- Kembaranku...

431
00:31:46,125 --> 00:31:50,000
- Dewa Ganesha!
- Di sini yurisdiksi Yesus.

432
00:31:50,417 --> 00:31:53,417
Dewa Ganesha tidak beroperasi di sini.
Apa yang kau curi?

433
00:31:53,750 --> 00:31:56,917
Kutinggalkan untuk menjaga idolaku
di dalam.

434
00:32:07,292 --> 00:32:11,250
Aku fan orang tuamu.

435
00:32:11,917 --> 00:32:14,750
Kurasa Dewa Ganesha
akan menyembuhkan ibumu.

436
00:32:16,000 --> 00:32:17,667
Maaf, Bung.

437
00:32:18,917 --> 00:32:20,083
Tapi, apa itu "kembaran"?

438
00:32:21,542 --> 00:32:24,625
Telur. Di India kami sebut itu Kembaran.

439
00:32:27,333 --> 00:32:29,292
Semoga si Kembar belum terpisah.

440
00:32:29,667 --> 00:32:30,917
Mereka hancur.

441
00:32:33,333 --> 00:32:34,250
Ayo.

442
00:32:35,000 --> 00:32:37,875
- Ke mana?
- Mengembalikan Kembaran ke bentuk semula.

443
00:32:44,833 --> 00:32:46,000
- Hai.
- Hai.

444
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Dua gadis.

445
00:32:47,208 --> 00:32:49,083
Tidak bisa masuk tanpa jaket.

446
00:32:51,042 --> 00:32:53,458
Hei, Bung!
Jaketmu bagus. Berapa?

447
00:32:53,708 --> 00:32:54,583
Tiga puluh.

448
00:32:54,875 --> 00:32:56,417
Kalau kubeli 50?

449
00:32:56,875 --> 00:32:59,000
Ambil, Bung!
Nikmati pertunjukannya.

450
00:33:15,125 --> 00:33:16,792
Pernah lihat gadis bugil?

451
00:33:17,250 --> 00:33:19,000
Tentu, pernah.

452
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
- Di mana? Di TV?
- Tidak, langsung.

453
00:33:22,292 --> 00:33:25,917
Guru fisikaku, saat di India...

454
00:33:26,333 --> 00:33:28,375
ibunya terpeleset di kamar mandi.

455
00:33:28,500 --> 00:33:31,458
Kudobrak pintunya,
angkut dia di pundak

456
00:33:31,542 --> 00:33:33,083
dan masukkan ke ambulans.

457
00:33:33,250 --> 00:33:36,000
Telanjang bulat... telanjang dada, bokong.

458
00:33:36,292 --> 00:33:38,125
Berapa usianya?

459
00:33:38,208 --> 00:33:39,833
Sembilan puluh. Bukan, 91.

460
00:33:42,417 --> 00:33:44,125
Aku benar melihat. Aku tidak naif.

461
00:33:44,875 --> 00:33:47,208
- Pernah minum alkohol?
- Tentu.

462
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
Hai.
Dua yang paling keras.

463
00:33:52,583 --> 00:33:53,625
Hai, Sayang.

464
00:33:54,000 --> 00:33:55,250
Bisa tarian pribadi?

465
00:33:55,417 --> 00:33:57,417
Oke. Sepuluh dolar.

466
00:34:02,125 --> 00:34:03,917
Aku cuma punya tujuh dolar.

467
00:34:04,500 --> 00:34:06,083
Kalau tujuh dolar, kau dapat dia.

468
00:34:11,875 --> 00:34:13,708
Di India ada istilah...

469
00:34:13,833 --> 00:34:16,083
"Jam-jam bam-bam."

470
00:34:16,583 --> 00:34:17,667
Terjemahkan.

471
00:34:18,083 --> 00:34:19,667
"Jam-jam" artinya uang.

472
00:34:19,875 --> 00:34:21,667
Dan "bam-bam"?

473
00:34:23,083 --> 00:34:24,333
Seks.

474
00:34:26,250 --> 00:34:30,000
Jaketmu menguras "jam-jam",
aku kehilangan "bam-bam"-ku.

475
00:34:30,417 --> 00:34:33,208
Kau utang satu wanita pirang.

476
00:34:39,167 --> 00:34:40,833
Tutupi aku.

477
00:34:52,333 --> 00:34:53,583
Jangan! Kau akan dipenjara.

478
00:34:53,667 --> 00:34:55,083
Santai.

479
00:34:56,500 --> 00:34:58,542
Tuan, ikut denganku.

480
00:35:00,000 --> 00:35:01,458
Habis, Bung.

481
00:35:03,708 --> 00:35:04,667
Telepon polisi!

482
00:35:04,958 --> 00:35:06,042
Aku tak berbuat apapun.

483
00:35:06,125 --> 00:35:07,250
Tunggu, Pak.

484
00:35:08,875 --> 00:35:11,042
Dia sakit kanker.
Meninggal satu minggu lagi.

485
00:35:11,208 --> 00:35:12,667
Kau kira aku lahir kemarin sore?

486
00:35:13,042 --> 00:35:16,500
Tidak. Ini aku punya
kartu kunjungan rumah sakit.

487
00:35:17,333 --> 00:35:19,042
Aku baru dari sana.

488
00:35:19,125 --> 00:35:21,375
Terakhir baginya mencandu
dan lihat gadis bugil.

489
00:35:21,458 --> 00:35:23,833
Kuberi narkoba, kau beri gadisnya.
Dia mati bahagia.

490
00:35:24,042 --> 00:35:25,333
Tidak bisa.

491
00:35:25,583 --> 00:35:27,375
Alasan mulia, Saudaraku.

492
00:35:27,500 --> 00:35:30,417
- Aku tak mau ada masalah.
- Lihat dia. Bisa berbuat apa?

493
00:35:31,167 --> 00:35:32,958
Bila kau mati, suatu hari,

494
00:35:33,292 --> 00:35:36,208
di rumah sakit tanpa harapan,
atau di club dengan gadis bugil?

495
00:35:36,333 --> 00:35:38,333
Pergilah ke tempat lain.

496
00:35:40,542 --> 00:35:42,958
Baik. Ayo pergi, Saudaraku!

497
00:35:43,375 --> 00:35:44,875
Karena di sini gadisnya sedikit,

498
00:35:45,083 --> 00:35:47,083
kucarikan lebih banyak gadis bugil.

499
00:35:47,167 --> 00:35:48,708
Tidak, aku ingin mati...

500
00:35:48,792 --> 00:35:49,750
Telepon polisi!

501
00:35:49,833 --> 00:35:50,833
Lari!

502
00:36:02,208 --> 00:36:03,917
Ke mana cari gadis, Bung?

503
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Lebih banyak gadis bugil?
Kau janji?

504
00:36:06,250 --> 00:36:08,417
Berhenti bergurau. Kita bisa dipenjara.

505
00:36:08,583 --> 00:36:10,833
Alasan mulia, Bung.

506
00:36:10,958 --> 00:36:12,958
Bantu aku. Carikan gadis.

507
00:36:13,458 --> 00:36:17,458
Ibumu di rumah sakit
dan kau hisap narkoba?

508
00:36:17,667 --> 00:36:19,875
Hei, Tn. Kebenaran.

509
00:36:20,042 --> 00:36:22,042
Kita baru berteman selama lima menit.

510
00:36:22,625 --> 00:36:25,333
- Kendalikan emosimu.
- Pertemanan?

511
00:36:25,625 --> 00:36:29,167
Kau bukan anak yang baik!
Bagaimana bisa menjadi teman baik?

512
00:36:33,833 --> 00:36:36,042
Pergilah! Aku tak butuh teman.

513
00:36:43,083 --> 00:36:44,458
Hei, berhenti!

514
00:36:48,792 --> 00:36:50,375
Baiklah, aku minta maaf.

515
00:36:52,125 --> 00:36:53,667
Aku cuma tidak bisa berhenti.

516
00:36:58,625 --> 00:37:00,042
Baiklah, pergi!

517
00:37:00,667 --> 00:37:05,000
Jika temanku pecandu,
aku tidak akan meninggalkan dia.

518
00:37:05,083 --> 00:37:06,667
Aku pukul dia sampai dia berhenti.

519
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Buang.

520
00:37:17,458 --> 00:37:20,000
- Aku akan berhenti besok.
- Sekarang.

521
00:37:20,167 --> 00:37:21,750
Aku janji, besok.

522
00:37:22,833 --> 00:37:25,625
- Lepaskan kembaranku.
- Lepas kokainanya.

523
00:37:25,917 --> 00:37:28,083
- Kembaran dulu.
- Kokainanya dulu.

524
00:37:28,375 --> 00:37:30,792
- Aku putus asa.
- Ini saatnya berjuang.

525
00:37:31,167 --> 00:37:32,417
Ucapkan, "Aku macan."

526
00:37:32,625 --> 00:37:34,083
- Mengaumlah.
- "Mengaum?"

527
00:37:36,083 --> 00:37:36,917
Sekali lagi.

528
00:37:41,375 --> 00:37:44,417
Aku berhenti! Aku janji.

529
00:37:46,875 --> 00:37:50,958
Jangan tinggalkan aku, Tuan.
Kata-kata bijak itu...

530
00:37:51,292 --> 00:37:54,625
Mengaum, "jam-jam bam-bam", kembaran.

531
00:37:55,625 --> 00:37:57,083
Tebak apa?

532
00:37:57,208 --> 00:37:58,750
Kau tidak memelintir kembaranku...

533
00:37:59,833 --> 00:38:00,958
tapi ini.

534
00:38:09,833 --> 00:38:12,083
<i>Aku mencari narkoba di New York.</i>

535
00:38:12,167 --> 00:38:14,000
<i>Tetapi malah bertemu teman.</i>

536
00:38:14,083 --> 00:38:17,333
Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.
Mereka panggil aku Kamli.

537
00:38:17,542 --> 00:38:21,375
Seperti yang Sex-spear katakan
"Apa arti sebuah nama?"

538
00:38:21,917 --> 00:38:24,500
- Siapa?
- Sex-spear.

539
00:38:25,167 --> 00:38:26,625
William...

540
00:38:27,208 --> 00:38:29,500
- Pak, kau mau "snakes"?
- "Snakes"?

541
00:38:29,792 --> 00:38:32,083
"Snakes". Ada banyak di "hole".

542
00:38:32,875 --> 00:38:34,125
Akan kuambilkan, Pak.

543
00:38:38,750 --> 00:38:42,750
Dalam aksennya, "snack" adalah "snakes"
dan "hall" adalah "hole".

544
00:38:43,000 --> 00:38:46,042
<i>Dia mengembalikan senyum kami.</i>

545
00:38:46,125 --> 00:38:51,083
<i>Dan ajaibnya,</i>
<i>idolanya bangunkan ibu dari koma.</i>

546
00:38:51,292 --> 00:38:52,833
<i>Siap, semua?</i>

547
00:38:53,167 --> 00:38:55,000
Senyum.

548
00:39:10,542 --> 00:39:15,292
Di premier filmmu,
aku akan duduk di antara ayah dan anak.

549
00:39:16,125 --> 00:39:19,375
Saat kau muncul di layar,
aku akan bersiul.

550
00:39:21,583 --> 00:39:23,042
Maaf.

551
00:39:24,208 --> 00:39:28,125
Di pernikahanmu, aku akan menari di meja.

552
00:39:28,500 --> 00:39:30,583
Peringatkan Ruby agar tidak malu.

553
00:39:33,583 --> 00:39:38,333
<i>Ibu tidak tahu</i>
<i>Ruby tidak bicara padaku lagi.</i>

554
00:39:42,833 --> 00:39:44,542
<i>Ibu tak punya banyak waktu tersisa.</i>

555
00:39:44,958 --> 00:39:46,333
<i>Aku memutuskan</i>

556
00:39:46,417 --> 00:39:50,625
<i>akan meminta maaf pada ayah Ruby</i>
<i>dan melamarnya.</i>

557
00:39:51,333 --> 00:39:53,083
<i>Aku mencintai Ruby dan ingin...</i>

558
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Hai, Ayah!

559
00:39:56,125 --> 00:39:57,917
Aku datang untuk minta maaf.

560
00:39:58,208 --> 00:40:01,125
- Aku tidak sopan tempo hari.
- Tidak apa-apa, Nak.

561
00:40:01,292 --> 00:40:03,292
- Efek alkohol.
- Tidak, Ayah.

562
00:40:03,875 --> 00:40:07,042
Aku tidak hanya mabuk...
Aku juga pakai kokaina.

563
00:40:07,500 --> 00:40:13,833
Biar kuakui. Esok harinya aku pakai LSD.

564
00:40:14,208 --> 00:40:16,458
Tapi selama sebulan aku bersih.

565
00:40:16,542 --> 00:40:18,542
Kekuatan tekad yang hebat.

566
00:40:18,958 --> 00:40:20,083
Selamat!

567
00:40:22,792 --> 00:40:24,792
Terima kasih, Ayah.

568
00:40:24,958 --> 00:40:26,250
Aku akan menemui Ruby.

569
00:40:27,083 --> 00:40:29,292
- Ruby.
- Tunggu.

570
00:40:29,625 --> 00:40:32,292
Temui dia tanggal 22
di Hotel Sun and Sand,

571
00:40:32,375 --> 00:40:34,417
bersama bunga ini.

572
00:40:34,875 --> 00:40:36,833
- Ada apa tanggal 22?
- Tunggu.

573
00:40:43,875 --> 00:40:46,125
Itu untuk orang tuamu.

574
00:40:46,292 --> 00:40:48,375
Dan itu untukmu. Tulis namamu.

575
00:40:48,458 --> 00:40:51,292
"Ruby menikah..."
Siapa Rustom?

576
00:40:54,458 --> 00:40:58,375
Semua ini karena uang 10 Rupee?
Aku akan mengelemnya.

577
00:40:58,458 --> 00:41:02,417
Aku senang kau merobeknya.
Itu membawa kami pada Rustom!

578
00:41:02,500 --> 00:41:05,708
Dia seorang dokter di New York.
Bukan pecandu sepertimu.

579
00:41:05,792 --> 00:41:06,917
Pergilah!

580
00:41:07,000 --> 00:41:08,417
Ayah, izinkan aku temui Ruby...

581
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
Jangan panggil aku ayah.

582
00:41:10,583 --> 00:41:12,000
- Papa.
- Tidak ada Papa!

583
00:41:12,083 --> 00:41:14,083
- Oke. Paman.
- Jangan panggil paman!

584
00:41:14,167 --> 00:41:16,417
Harus kupanggil kau apa? Pak tua?

585
00:41:16,542 --> 00:41:17,667
Pergi!

586
00:41:17,833 --> 00:41:20,417
Temui Ruby langkahi dulu mayatku.

587
00:41:20,500 --> 00:41:22,375
Baik, akan kutunggu.

588
00:41:22,458 --> 00:41:23,333
Untuk apa?

589
00:41:23,417 --> 00:41:25,083
Untuk kematianmu, Pak tua!

590
00:41:27,917 --> 00:41:29,917
Bangsat! Brandal!

591
00:41:30,125 --> 00:41:32,417
Keluar!

592
00:41:32,500 --> 00:41:34,542
Akan kupatahkan kakimu, kau babi!

593
00:41:36,958 --> 00:41:41,333
<i>Setiap pecandu mencari alasan</i>
<i>untuk mulai lagi.</i>

594
00:41:41,500 --> 00:41:43,833
<i>Alasanku adalah Ruby.</i>

595
00:41:53,750 --> 00:41:58,375
<i>Ruby, Ruby, Ruby</i>
<i>Mari bertemu</i>

596
00:42:06,000 --> 00:42:09,375
<i>Untuk memilikimu kembali</i>

597
00:42:10,042 --> 00:42:13,708
<i>Ayahmu akan kuterjang</i>

598
00:42:18,083 --> 00:42:21,667
<i>Ini sama-sama menang!</i>

599
00:42:21,750 --> 00:42:25,708
<i>Dia dapat surga, aku dapatkan engkau</i>

600
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
<i>Dunia tak punya hati</i>

601
00:42:31,167 --> 00:42:34,792
<i>Jadi tinggalkanlah, Pak tua</i>

602
00:42:35,458 --> 00:42:39,167
<i>Dah, Pak tua! Mati saja, Pak tua!</i>

603
00:42:39,417 --> 00:42:44,750
<i>Puterimu, jangan cemaskan</i>
<i>setelah kau mati, kami akan menikah</i>

604
00:42:45,208 --> 00:42:49,292
<i>Doa paling tulus selalu dikabulkan</i>

605
00:42:50,250 --> 00:42:54,917
<i>Pak tua itu mati terkena</i>
<i>serangan jantung.</i>

606
00:42:55,083 --> 00:43:00,583
<i>Beritanya tragis. Tapi aku tidak bohong,</i>

607
00:43:00,667 --> 00:43:02,833
<i>aku sangat senang.</i>

608
00:43:03,542 --> 00:43:08,625
<i>Ruby, Ruby, Ruby</i>
<i>Mari bertemu</i>

609
00:43:16,000 --> 00:43:20,917
<i>Ruby, Ruby, Ruby</i>
<i>Kau dan aku, kita akan bertemu</i>

610
00:43:22,875 --> 00:43:26,875
<i>Ini kesempatanku menangkan Ruby kembali.</i>

611
00:43:31,792 --> 00:43:36,042
<i>Aku harus tunjukkan padanya,</i>
<i>aku lebih andal dibanding tunangannya.</i>

612
00:43:39,083 --> 00:43:43,458
<i>Masalah kecilnya... aku teler.</i>

613
00:43:43,542 --> 00:43:45,125
Ayah!

614
00:43:45,708 --> 00:43:47,708
Jangan tinggalkan kami, Ayah.

615
00:43:47,917 --> 00:43:51,333
- Sanju, itu bukan ayah.
- Bangun.

616
00:43:51,792 --> 00:43:53,000
Sanju, itu bukan ayah!

617
00:43:57,458 --> 00:43:59,958
Aku heran bagaimana dia jadi menyusut.

618
00:44:04,583 --> 00:44:07,333
Ini ayah kita?

619
00:44:09,458 --> 00:44:11,583
Ayah!

620
00:44:12,083 --> 00:44:14,375
Mengapa kau tinggalkan kami?

621
00:44:14,542 --> 00:44:16,458
Bangun. Cobalah!

622
00:44:19,875 --> 00:44:21,375
Dia tidak bangun.

623
00:44:22,083 --> 00:44:24,042
Ibu, jangan menangis.

624
00:44:24,167 --> 00:44:26,500
Menantumu bersamamu.

625
00:44:30,083 --> 00:44:32,708
Sudah kau baca Holy Gita?

626
00:44:33,375 --> 00:44:36,417
"Semua terjadi untuk yang terbaik."
Luar biasa!

627
00:44:37,250 --> 00:44:39,917
"Tidak ada yang kita ciptakan...

628
00:44:40,292 --> 00:44:43,208
sehingga tak ada yang perlu diratapi."

629
00:44:43,875 --> 00:44:47,083
Kau ciptakan pak tua ini?
Melahirkan dia?

630
00:44:49,708 --> 00:44:51,417
Sudahlah Ibu.

631
00:44:52,250 --> 00:44:53,708
Biarkan dia berduka, Ruby.

632
00:44:53,792 --> 00:44:56,583
Saat anjingku mati, aku menangis.

633
00:44:56,667 --> 00:45:00,458
Kematian suami tua layak ditangisi.

634
00:45:00,542 --> 00:45:02,125
Menangislah, Ibu.

635
00:45:02,208 --> 00:45:06,417
Tapi ingat, hanya jasadnya yang mati.

636
00:45:06,500 --> 00:45:08,250
Jiwanya abadi.

637
00:45:08,500 --> 00:45:10,042
Menjauh dari jasad ini.

638
00:45:10,333 --> 00:45:12,292
Fokus pada jiwanya.

639
00:45:12,375 --> 00:45:14,208
Ruby, kau baik-baik?

640
00:45:14,833 --> 00:45:15,833
Pertanyaan bodoh.

641
00:45:15,917 --> 00:45:18,167
Ayah tiada dan kau bilang, "Semua baik?"

642
00:45:18,458 --> 00:45:19,667
Bodoh kau.

643
00:45:19,750 --> 00:45:22,458
Bagaimana kita makamkan jasadnya?

644
00:45:22,583 --> 00:45:24,792
Menguburnya? Mengkremasinya?

645
00:45:25,708 --> 00:45:26,792
Papa!

646
00:45:26,917 --> 00:45:29,125
Astaga, itu bukan ayah kita.

647
00:45:29,500 --> 00:45:32,417
Pindahkan jasad itu. Itu membuat bingung.

648
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Pindahkan.

649
00:45:34,750 --> 00:45:35,875
Jadi, Ruby...

650
00:45:40,667 --> 00:45:41,958
Memang, apa yang kulakukan?

651
00:45:46,625 --> 00:45:49,417
Tak ada yang tahu ini mobil bekas.

652
00:45:49,833 --> 00:45:51,292
Harga yang pantas.

653
00:45:52,125 --> 00:45:53,583
Lima ratus dolar.

654
00:45:55,917 --> 00:45:57,000
Apa ini?

655
00:45:57,458 --> 00:45:59,083
Merampok pengemis?

656
00:45:59,167 --> 00:46:02,000
Merampok tukang cukur!
Dia potong rambut sendiri.

657
00:46:02,083 --> 00:46:04,167
Memasukkan tiga dolar
ke dalam celengan babi.

658
00:46:04,292 --> 00:46:08,375
- Siapa yang mau hitung?
- Telepon dari India. Ini Sanju!

659
00:46:08,458 --> 00:46:10,542
Bagus!

660
00:46:12,750 --> 00:46:18,208
Sanju, waktu yang tepat.
Aku sedang beli mobil pertamaku.

661
00:46:18,292 --> 00:46:20,167
Aku membutuhkanmu, Bung.

662
00:46:22,750 --> 00:46:24,917
Ruby akan menikah.

663
00:46:25,000 --> 00:46:26,250
Kumohon kemarilah.

664
00:46:26,417 --> 00:46:29,792
- Kau mencandu lagi?
- Tidak. Aku bersumpah.

665
00:46:29,875 --> 00:46:32,375
Kumohon... datanglah.

666
00:46:33,000 --> 00:46:34,625
Sanju... Halo?

667
00:46:38,958 --> 00:46:41,167
Paman, tak perlu hitung.

668
00:46:41,333 --> 00:46:43,708
- Mobilnya harus ditunda.
- Mengapa?

669
00:46:43,792 --> 00:46:47,083
Harus beli tiket ke India.

670
00:46:49,833 --> 00:46:50,958
Maaf, Paman.

671
00:46:51,208 --> 00:46:53,125
Tidak mau mobilnya?
Kenapa suruh hitung?

672
00:47:01,792 --> 00:47:02,958
Halo, Ruby.

673
00:47:03,250 --> 00:47:06,292
Aku Kamlesh Kanhaiyalal Kapasi.
Teman Sanju.

674
00:47:07,125 --> 00:47:09,042
Pak, bisa kau masuk?

675
00:47:09,292 --> 00:47:10,417
Pergilah ke toilet.

676
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Mengapa?

677
00:47:12,292 --> 00:47:15,208
- Ingin membahas masalah pribadi.
- Mari.

678
00:47:16,917 --> 00:47:18,417
Maaf.

679
00:47:19,333 --> 00:47:22,750
Apapun masalahnya,
katakan di depanku.

680
00:47:23,167 --> 00:47:25,250
Ini akan membuatmu kesal.

681
00:47:25,500 --> 00:47:28,542
Berjalan-jalanlah. Cuacanya bagus.

682
00:47:28,750 --> 00:47:32,500
Tidak. Tak ada rahasia di antara kami.
Aku tahu semua tentang dia.

683
00:47:32,625 --> 00:47:34,000
Sungguh?

684
00:47:35,000 --> 00:47:35,833
Semua?

685
00:47:35,917 --> 00:47:37,417
Ya, semua.

686
00:47:37,542 --> 00:47:39,750
Kalau begitu,
apa hewan favorit Ruby?

687
00:47:41,500 --> 00:47:44,167
Apakah kucing? Anjing?

688
00:47:45,750 --> 00:47:47,042
Kau tinggal di New York?

689
00:47:47,625 --> 00:47:51,167
Tanya setiap pembuat perhiasan di sana...

690
00:47:51,375 --> 00:47:53,583
Mereka akan bilang... "Penguin".

691
00:47:55,000 --> 00:47:56,458
- Tahu kenapa?
- Mengapa?

692
00:47:56,583 --> 00:48:00,167
Selama sebulan, Sanju pindah
dari satu toko ke toko lain

693
00:48:00,333 --> 00:48:04,292
memesan kalung pernikahan
dengan liontin penguin.

694
00:48:04,833 --> 00:48:06,375
Dan akhirnya dapat!

695
00:48:06,500 --> 00:48:08,375
Tapi saat kembali ke India,

696
00:48:08,500 --> 00:48:11,083
dia mendengar kau bertunangan.

697
00:48:11,792 --> 00:48:15,083
Dia hancur, lalu mencandu lagi.

698
00:48:15,167 --> 00:48:17,417
Tapi kemarin, dia bertekad.

699
00:48:17,500 --> 00:48:19,708
Membuang semua narkoba ke selokan.

700
00:48:20,167 --> 00:48:22,542
Bersumpah takkan menyentuhnya lagi.

701
00:48:22,625 --> 00:48:25,375
Dia berdoa, "Tuhan, bawa Ruby kembali."

702
00:48:26,208 --> 00:48:28,083
Sanju kembali.

703
00:48:28,583 --> 00:48:29,792
Bisa kau kembali?

704
00:48:29,875 --> 00:48:31,625
Dengar, sudah terlambat.

705
00:48:31,750 --> 00:48:34,167
Tanggal pernikahan, gedung...
semua sudah dipesan.

706
00:48:34,292 --> 00:48:36,542
Tak ada yang diganti,
kecuali pengantin lelakinya.

707
00:48:36,625 --> 00:48:38,542
Undangan sudah dicetak.

708
00:48:38,625 --> 00:48:41,750
Kami akan tempel stiker "Sanju"
di atas namamu.

709
00:48:41,833 --> 00:48:43,375
Jangan cemaskan hal sepele.

710
00:48:43,458 --> 00:48:46,500
Kusarankan kau pergi
sebelum kuhancurkan wajahmu.

711
00:48:48,750 --> 00:48:52,750
Ruby, di Amerika
tak ada pembantu.

712
00:48:52,958 --> 00:48:55,208
Kau akan bersih-bersih,
mengepel, mencuci...

713
00:48:55,375 --> 00:48:57,917
Bayangkan
mencuci celana dalamnya yang basah!

714
00:48:59,625 --> 00:49:01,167
Sudah kubilang, kau akan kesal.

715
00:49:01,250 --> 00:49:05,083
Sanju akan ada di Kantor Pencatatan Nikah
besok pukul 4.00 sore.

716
00:49:07,458 --> 00:49:09,000
Penguin bukan hewan.

717
00:49:09,375 --> 00:49:10,583
Itu burung.

718
00:49:10,708 --> 00:49:12,708
Orang bodoh!

719
00:49:19,875 --> 00:49:21,667
Tuan, apa makanan favoritnya?

720
00:49:24,042 --> 00:49:26,417
Wafel. Sanju tahu itu.

721
00:49:28,250 --> 00:49:29,625
Film favoritnya?

722
00:49:30,833 --> 00:49:32,250
<i>Mary Poppins</i>.

723
00:49:32,375 --> 00:49:35,292
<i>Sanju tahu itu. Kau tidak tahu.</i>

724
00:49:35,833 --> 00:49:37,208
Ruby, pukul 4.00 besok sore.

725
00:49:37,625 --> 00:49:39,750
Kantor Pencatatan Nikah.

726
00:49:55,708 --> 00:49:57,792
Dari mana kau dapat uang untuk beli ini?

727
00:49:58,125 --> 00:50:00,250
Dompetmu, cek... ada padaku.

728
00:50:03,000 --> 00:50:05,292
Kalung pernikahan...

729
00:50:05,417 --> 00:50:06,500
Kenapa?

730
00:50:06,625 --> 00:50:09,083
Aku menjualnya pada God.

731
00:50:20,500 --> 00:50:23,875
- Di mana dia?
- Dia tidak di rumah.

732
00:50:23,958 --> 00:50:25,833
Wu-hu!

733
00:50:35,333 --> 00:50:36,167
Ini lelucon?

734
00:50:39,292 --> 00:50:43,000
Aku menunggu di Kantor Pencatatan Nikah
dan kau mabuk di sini?

735
00:50:43,708 --> 00:50:47,417
Tidak Sayang. Kita akan menikah besok.

736
00:50:50,833 --> 00:50:54,667
Kau buang narkobanya!
Kau beli lagi?

737
00:50:57,583 --> 00:50:59,917
Aku sangat bodoh!

738
00:51:01,292 --> 00:51:04,083
Sanju, di mana kalung pernikahannya?

739
00:51:05,708 --> 00:51:07,292
Di mana?

740
00:51:07,792 --> 00:51:10,083
Di mana kalung keparat itu?

741
00:51:19,292 --> 00:51:20,708
Kalung pernikahan.

742
00:51:46,458 --> 00:51:48,250
Tolong tunggu, Ruby.

743
00:51:50,458 --> 00:51:52,375
Maafkan aku...

744
00:51:54,417 --> 00:51:58,083
Dia sedang mabuk.
Tidak akan ingat apapun besok!

745
00:51:58,167 --> 00:52:01,708
Aku bersumpah, dia beli kalungnya.

746
00:52:04,000 --> 00:52:06,292
Dia sudah terlalu jauh

747
00:52:06,583 --> 00:52:09,208
dan berharap kau tidak menyerah
tidaklah tepat.

748
00:52:10,708 --> 00:52:14,083
Kau pergilah, aku bersamanya.

749
00:52:24,625 --> 00:52:25,875
Kamlesh.

750
00:52:26,250 --> 00:52:27,208
Ya, Ruby.

751
00:52:27,292 --> 00:52:29,458
Jangan beri tahu perbuatannya.

752
00:52:30,000 --> 00:52:31,708
Dia akan hancur.

753
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Katakan...

754
00:52:34,458 --> 00:52:36,917
Ruby yang membusuk tidak pernah muncul.

755
00:52:48,667 --> 00:52:50,000
Boleh aku masuk, Pak?

756
00:52:56,750 --> 00:52:58,417
Kau mabuk?

757
00:52:58,542 --> 00:53:02,375
Yang ingin kukatakan perlu keberanian.

758
00:53:03,208 --> 00:53:05,792
Jadi aku minum sedikit.

759
00:53:06,667 --> 00:53:07,917
Katakan.

760
00:53:09,458 --> 00:53:12,625
Putramu akan mati sebelum istrimu!

761
00:53:13,125 --> 00:53:16,292
- Dia tak bisa mengurus hidupnya.
- Mengapa?

762
00:53:17,042 --> 00:53:20,042
Dia melihatmu merawat istrimu yang sakit.

763
00:53:20,750 --> 00:53:25,375
Tanggung jawab di rumah,
industri film, masyarakat...

764
00:53:25,750 --> 00:53:28,333
dia melihatmu tak pernah gagal.

765
00:53:28,500 --> 00:53:30,625
Kau pria hebat, Pak.

766
00:53:31,125 --> 00:53:33,000
Dan putramu...

767
00:53:34,417 --> 00:53:36,875
Dia pria biasa.

768
00:53:37,167 --> 00:53:40,292
Tanpa cita-cita, tanpa tujuan dalam hidup.

769
00:53:40,375 --> 00:53:45,042
Dia bilang,
Ada tiga hal untuk hidup, Bung."

770
00:53:46,333 --> 00:53:49,333
"K, B, S."

771
00:53:50,208 --> 00:53:53,458
"Kunyah, bir, dan s..."

772
00:53:56,125 --> 00:53:57,750
Maaf.

773
00:53:59,208 --> 00:54:02,833
Masalahnya, kau ingin dia menjadi dirimu!

774
00:54:04,750 --> 00:54:05,917
Dia terpendam...

775
00:54:06,292 --> 00:54:09,708
terpendam di bawah beratnya warisanmu!

776
00:54:10,208 --> 00:54:14,125
Dia tahu, betapapun beratnya dia berupaya,
dia tak akan bisa sehebat itu.

777
00:54:14,208 --> 00:54:17,083
Jadi, dia bahkan tak mencobanya.

778
00:54:19,167 --> 00:54:22,125
Merasa pahlawan
bersama orang biasa sepertiku.

779
00:54:22,208 --> 00:54:25,750
"Kau, Kamli...", "Hei, Kamli..."

780
00:54:29,625 --> 00:54:32,667
Aku harus apa, Kamlesh?

781
00:54:32,750 --> 00:54:34,292
Pak, kau...

782
00:54:39,000 --> 00:54:40,833
jadilah temannya.

783
00:54:40,917 --> 00:54:42,833
Duduk bersamanya.

784
00:54:43,250 --> 00:54:44,667
Minum bersamanya.

785
00:54:44,750 --> 00:54:47,417
Gunakan kata-kata sampah, dan katakan...

786
00:54:47,500 --> 00:54:52,292
"Nak, tak masalah menjadi orang biasa."

787
00:54:52,792 --> 00:54:54,958
"Kau tak harus menjadi Sunil Dutt."

788
00:54:55,042 --> 00:54:57,833
"Tak apa menjadi Sanjay Dutt."

789
00:54:58,333 --> 00:55:01,917
Pak, tolong selamatkan dia.

790
00:55:03,750 --> 00:55:04,833
Jika dia mati,

791
00:55:04,917 --> 00:55:08,708
kepada siapa aku bilang,
"Lepaskan kembaranku"?

792
00:55:11,750 --> 00:55:14,417
Kumohon, Pak, selamatkan dia.

793
00:55:17,333 --> 00:55:19,000
Selamatkan dia.

794
00:55:34,583 --> 00:55:35,917
Selamat pagi.

795
00:55:38,167 --> 00:55:39,000
Pagi, Ayah.

796
00:55:39,083 --> 00:55:41,292
Kuperlihatkan filmmu pada distributor.

797
00:55:41,417 --> 00:55:46,458
Mereka tergila-gila...
"Aktor luar biasa!"

798
00:55:52,042 --> 00:55:53,792
Ibu sudah melihat posternya?

799
00:55:54,083 --> 00:55:55,917
Dia di rumah sakit.

800
00:55:56,458 --> 00:55:57,375
Kenapa?

801
00:55:58,792 --> 00:56:01,083
Dia jatuh koma lagi.

802
00:56:01,167 --> 00:56:04,917
- Aku baru bertemu dia kemarin!
- Tidak, sehari sebelumnya.

803
00:56:05,000 --> 00:56:08,833
Kau bangun setelah dua hari. Tak apa.

804
00:56:13,167 --> 00:56:14,958
Aku bicara pada dokter.

805
00:56:15,042 --> 00:56:18,167
Mereka merekomendasikan
pusat rehabilitasi di Amerika.

806
00:56:18,500 --> 00:56:19,375
Siap?

807
00:56:20,125 --> 00:56:21,125
Tidak!

808
00:56:21,375 --> 00:56:22,875
Jangan kirim aku ke sana, Yah.

809
00:56:23,042 --> 00:56:24,750
Hanya beberapa hari, Sonny.

810
00:56:25,250 --> 00:56:26,417
Tidak.

811
00:56:30,708 --> 00:56:34,125
Keluarlah.
Kami tidak mengirimmu ke mana pun.

812
00:56:34,208 --> 00:56:37,042
Dulu aku merokok sebatang,
kau kirim aku ke asrama.

813
00:56:37,125 --> 00:56:39,958
Aku umur enam tahun.
Bahkan belum bisa ikat tali sepatu.

814
00:56:40,042 --> 00:56:41,333
Aku rindu ibu.

815
00:56:41,625 --> 00:56:43,042
Maaf.

816
00:56:43,250 --> 00:56:44,167
Tolong keluarlah.

817
00:56:45,417 --> 00:56:47,208
Aku tak mau ke mana-mana.

818
00:56:47,500 --> 00:56:50,000
Aku bersama ibu di rumah sakit!

819
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
<i>Ayah setuju... dengan satu syarat.</i>

820
00:56:58,125 --> 00:57:01,417
<i>Tak ada narkoba di rumah sakit.</i>

821
00:57:01,708 --> 00:57:03,125
<i>Dan aku berjanji.</i>

822
00:57:03,750 --> 00:57:06,167
<i>Kuhabiskan</i>
<i>setiap malam di rumah sakit.</i>

823
00:57:06,667 --> 00:57:09,292
<i>Kupandangi ibu berjam-jam.</i>

824
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
<i>Kugenggam tangannya dan bicara padanya.</i>

825
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Premiernya minggu depan, Bu.

826
00:57:14,667 --> 00:57:16,000
Kau tak mau datang?

827
00:57:16,458 --> 00:57:17,458
Bangunlah, Bu.

828
00:57:17,792 --> 00:57:19,625
Kau harus lihat aku berakting.

829
00:57:20,000 --> 00:57:21,917
Kau akan bangga, Bu.

830
00:57:23,000 --> 00:57:23,958
Ibu.

831
00:57:26,458 --> 00:57:27,667
<i>Lalu satu hari...</i>

832
00:57:27,875 --> 00:57:29,250
<i>Aku tak tahan.</i>

833
00:57:48,000 --> 00:57:49,375
<i>Sanju...</i>

834
00:58:55,542 --> 00:58:57,667
<i>Ibu tidak pernah melihat filmku.</i>

835
00:58:58,417 --> 00:59:02,083
<i>Dia wafat tiga hari sebelum premier.</i>

836
00:59:02,667 --> 00:59:04,000
<i>Dia meninggalkan catatan...</i>

837
00:59:04,083 --> 00:59:07,000
<i>"Bahkan jika aku tiada,</i>
<i>acara harus berlanjut."</i>

838
00:59:14,458 --> 00:59:20,042
<i>Mereka memanggilku Rocky</i>
<i>Ya, namaku Rocky!</i>

839
00:59:21,250 --> 00:59:28,042
<i>Teman dan musuh</i>
<i>Semua aku sapa</i>

840
00:59:28,917 --> 00:59:35,500
<i>Teman dan musuh</i>
<i>Semua aku sapa</i>

841
00:59:37,000 --> 00:59:42,667
<i>Mereka memanggilku Rocky</i>
<i>Ya, namaku Rocky!</i>

842
00:59:45,500 --> 00:59:47,250
<i>- </i>Selamat.
- Terima kasih.

843
00:59:48,792 --> 00:59:51,708
Maaf, Tn. Dutt.
Ada yang duduk di sini?

844
00:59:52,667 --> 00:59:55,500
Ya, istriku.

845
01:00:12,875 --> 01:00:14,875
Sanju, selamat.

846
01:00:18,167 --> 01:00:20,625
<i>Sanju, kau akan jadi bintang film!</i>

847
01:00:22,458 --> 01:00:25,000
<i>Ayah sangat mengkhawatirkanmu.</i>

848
01:00:25,125 --> 01:00:28,000
<i>Aku ditawari film Hollywood.</i>

849
01:00:28,167 --> 01:00:30,917
<i>Di pernikahanmu, aku akan menari di meja.</i>

850
01:00:36,083 --> 01:00:37,333
Sanju.

851
01:00:45,958 --> 01:00:47,125
Ada apa?

852
01:00:48,375 --> 01:00:50,958
Ibu membuka matanya sebelum meninggal.

853
01:00:51,917 --> 01:00:55,208
Dia menyentuh kepalaku
untuk memberkatiku.

854
01:00:55,958 --> 01:00:57,958
Aku teler, Ayah.

855
01:00:59,292 --> 01:01:02,417
Entah ini betul terjadi
atau aku berhalusinasi...

856
01:01:03,083 --> 01:01:04,875
Aku kacau, Ayah.

857
01:01:05,167 --> 01:01:08,333
Aku tak bisa bedakan yang nyata
dan imajinasi.

858
01:01:11,708 --> 01:01:12,958
Kau nyata, Ayah?

859
01:01:15,625 --> 01:01:16,750
Kawan, dengar.

860
01:01:16,917 --> 01:01:18,750
Itu Tn. Sunil Dutt?

861
01:01:19,500 --> 01:01:21,917
- Ayah di sana?
- Ya.

862
01:01:23,917 --> 01:01:25,208
Tolong selamatkan aku, Ayah.

863
01:01:25,375 --> 01:01:26,542
Aku ingin sembuh.

864
01:01:26,708 --> 01:01:28,167
Aku ingin hidup.

865
01:01:32,375 --> 01:01:35,500
Kau akan baik-baik saja, Nak.

866
01:01:42,083 --> 01:01:43,958
<i>Ayah membawaku ke Amerika untuk berobat.</i>

867
01:01:44,958 --> 01:01:47,250
Centang narkoba yang pernah kau konsumsi.

868
01:01:47,458 --> 01:01:51,875
<i>Dokter memberiku sebuah daftar.</i>

869
01:01:58,542 --> 01:02:00,958
<i>Dia heran aku masih bisa hidup.</i>

870
01:02:01,250 --> 01:02:03,500
<i>Dia harus dirawat di sini.</i>
<i>Kami jaga dia.</i>

871
01:02:10,042 --> 01:02:12,042
<i>Pengobatanku dimulai.</i>

872
01:02:15,833 --> 01:02:18,417
<i>Saat narkoba dihentikan, tubuhku melawan.</i>

873
01:02:18,750 --> 01:02:20,667
<i>Badai di dalamnya terlepas.</i>

874
01:02:21,000 --> 01:02:23,792
<i>Sering aku menggigil</i>
<i>seolah berada dalam batuan es.</i>

875
01:02:23,917 --> 01:02:26,042
<i>Dingin yang menusuk tak dapat kutahan.</i>

876
01:02:27,750 --> 01:02:30,083
<i>Sering tubuhku terasa panas.</i>

877
01:02:30,250 --> 01:02:31,750
<i>Aku terbakar.</i>

878
01:02:33,292 --> 01:02:34,917
<i>Bom meledak di kepalaku.</i>

879
01:02:35,042 --> 01:02:37,750
<i>Nadiku melonjak hingga 150.</i>

880
01:02:37,958 --> 01:02:39,917
<i>Tanganku tremor.</i>

881
01:02:40,000 --> 01:02:42,667
<i>Depresi, cemas... aku tak tahan lagi.</i>

882
01:02:43,208 --> 01:02:46,083
Saat menari tubuhmu menghasilkan kimia
yang menyembuhkanmu.

883
01:02:46,708 --> 01:02:48,917
Model kami, tarian untuk penyembuhan.

884
01:03:02,083 --> 01:03:04,625
<i>Aku tak sanggup. Aku melarikan diri.</i>

885
01:03:05,125 --> 01:03:06,833
<i>Aku putus asa karena narkoba.</i>

886
01:03:07,917 --> 01:03:10,333
Hei, Bung. Bisa minta satu gram?

887
01:03:10,708 --> 01:03:11,583
Uangnya?

888
01:03:11,792 --> 01:03:13,292
Kuberi besok.

889
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
Pecandu, Bung?

890
01:03:16,583 --> 01:03:18,958
- Ayo, Bung, beri aku sedikit.
- Maaf, tidak punya.

891
01:03:19,125 --> 01:03:20,792
- Kumohon.
- Tidak punya.

892
01:03:21,208 --> 01:03:22,375
Sedikit saja, Bung.

893
01:03:28,000 --> 01:03:30,958
<i>Orang yang akan meminjamiku uang</i>

894
01:03:31,083 --> 01:03:34,375
<i>berada 1.500 mil jauhnya, di New York.</i>

895
01:03:38,375 --> 01:03:42,250
<i>Seperti orang gila,</i>
<i>aku menuju New York... berjalan kaki.</i>

896
01:03:57,542 --> 01:03:59,542
- Boleh menumpang?
- Lompatlah.

897
01:04:14,750 --> 01:04:17,125
<i>Aku sadar kekuatan busana.</i>

898
01:04:17,333 --> 01:04:19,583
<i>Saat pakaian bersih, aku dapat tumpangan.</i>

899
01:04:20,167 --> 01:04:23,417
<i>Saat kotor, aku dapat sedekah.</i>

900
01:04:29,667 --> 01:04:31,458
<i>Keduanya menguntungkan.</i>

901
01:04:33,708 --> 01:04:36,500
<i>Beberapa hari mengemis</i>
<i>memberiku tiket bus.</i>

902
01:04:36,625 --> 01:04:39,792
<i>Di hari ke-12, aku sampai di New York.</i>

903
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Hai, Saudaraku.

904
01:04:58,750 --> 01:05:00,708
Aku hanya minum segelas dan kembali.

905
01:05:02,208 --> 01:05:03,792
Belum pernah aku minum denganmu.

906
01:05:04,625 --> 01:05:08,375
Hanya segelas dan aku akan pergi.

907
01:05:46,042 --> 01:05:48,250
Saat ibumu di rumah sakit,

908
01:05:48,792 --> 01:05:52,250
dia mengirim rekaman ini.

909
01:05:52,750 --> 01:05:54,208
Pernah mendengarkannya?

910
01:06:00,583 --> 01:06:03,167
<i>Bayi babi bodoh, apa kabar?</i>

911
01:06:04,458 --> 01:06:07,833
<i>Ingat, saat marah,</i>
<i>aku memanggilmu, "bayi babi"?</i>

912
01:06:08,917 --> 01:06:12,708
<i>Dan kau bilang, "Kenapa kau panggil</i>
<i>nama suamimu?"</i>

913
01:06:12,875 --> 01:06:16,333
<i>"Jika aku bayi babi, ayahku babi!"</i>

914
01:06:18,167 --> 01:06:20,583
<i>Halo Sanju. Ini Tn. Babi.</i>

915
01:06:20,750 --> 01:06:23,750
<i>- Kau sedang bekerja keras?</i>
<i>- Jangan cemaskan aku.</i>

916
01:06:24,083 --> 01:06:26,542
<i>Aku tak akan mati</i>
<i>sebelum melihat filmmu.</i>

917
01:06:26,792 --> 01:06:29,500
<i>Aku ada di sisimu. Tegarlah!</i>

918
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
<i>Seperti yang seorang Master katakan,</i>

919
01:06:31,667 --> 01:06:35,417
<i>Ke mana pun kau pergi</i>

920
01:06:35,958 --> 01:06:39,625
<i>Bayanganku mengikuti</i>

921
01:06:39,750 --> 01:06:42,833
<i>Ceritakan pada Sanju</i>
<i>teori dari para Mastermu.</i>

922
01:06:43,500 --> 01:06:46,542
<i>Sebelum di film, aku joki radio.</i>

923
01:06:46,917 --> 01:06:51,208
<i>Aku mendengarkan ribuan lagu</i>
<i>dengan bait-bait indah dan dalam.</i>

924
01:06:51,458 --> 01:06:53,875
<i>Aku menganggap penulis lagu itu</i>
<i>Masterku.</i>

925
01:06:53,958 --> 01:06:58,333
<i>Saat dalam masalah, kukatakan,</i>
<i>"Bimbing aku, Oh Master."</i>

926
01:06:58,417 --> 01:07:01,000
<i>Dan sebuah lagu datang menyelamatkan.</i>

927
01:07:01,083 --> 01:07:04,625
<i>Jadi Master mana yang membantu Sanju?</i>

928
01:07:05,167 --> 01:07:06,750
Majrooh Sultanpuri.

929
01:07:06,833 --> 01:07:09,708
<i>Dibawakan dari Rumah Sakit Sloan...</i>

930
01:07:10,417 --> 01:07:11,833
<i>Air, tolong.</i>

931
01:07:13,083 --> 01:07:14,792
Ayah, ini rekaman.

932
01:07:18,208 --> 01:07:21,250
<i>Ini airnya. Istirahatlah.</i>

933
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
<i>Bagaimana lagunya?</i>

934
01:07:23,458 --> 01:07:27,125
<i>Besok, aku janji! Istirahatlah.</i>

935
01:07:30,583 --> 01:07:31,917
Lagu apa itu, Ayah?

936
01:07:35,083 --> 01:07:38,333
<i>Jangan pernah kau berhenti</i>

937
01:07:39,083 --> 01:07:41,333
<i>Dengan keputus asaan</i>

938
01:07:42,708 --> 01:07:45,583
Setelah jalan pilu penuh duri ini

939
01:07:45,667 --> 01:07:48,792
<i>Kau akan menikmati</i>
<i>pelukan bunga bermekaran</i>

940
01:07:49,917 --> 01:07:52,750
<i>Pengelana</i>
<i>Oh pengelana</i>

941
01:07:55,208 --> 01:07:57,042
<i>Oh pengelana</i>

942
01:08:03,958 --> 01:08:10,083
<i>Patahkan setiap belenggu</i>

943
01:08:13,958 --> 01:08:19,167
<i>Tempalah semua</i><i>menjadi</i>

944
01:08:20,875 --> 01:08:24,458
<i>Sebuah pedang</i>

945
01:08:26,042 --> 01:08:31,708
<i>Perjuangkan setiap pertempuran</i>

946
01:08:32,917 --> 01:08:37,917
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

947
01:08:49,875 --> 01:08:52,083
<i>Kau mungkin hancur</i>

948
01:08:52,708 --> 01:08:55,458
<i>Tunjukkan kau takkan luluh</i>

949
01:08:55,583 --> 01:08:59,625
<i>Harapan masih menyala dalam jiwamu!</i>

950
01:09:01,167 --> 01:09:03,417
<i>Saat semangatmu kau ayunkan</i>

951
01:09:04,000 --> 01:09:06,708
<i>Surga akan menyerah</i>

952
01:09:06,875 --> 01:09:10,917
<i>Membawamu bebas ke tujuanmu</i>

953
01:09:12,333 --> 01:09:14,625
<i>Jika</i><i>kau diburu kesengsaraan</i>

954
01:09:15,125 --> 01:09:17,500
<i>Jika senjatamu tumpul</i>

955
01:09:17,958 --> 01:09:22,625
<i>Hentikan kegagalan di depan</i>
<i>Dengan tombak yang patah itu</i>

956
01:09:22,708 --> 01:09:25,000
<i>Daki setiap gunung</i>

957
01:09:25,708 --> 01:09:28,167
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

958
01:09:28,458 --> 01:09:31,333
<i>Berjuanglah, jangan lemah</i>

959
01:09:31,958 --> 01:09:34,000
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

960
01:09:34,208 --> 01:09:36,625
<i>Daki setiap gunung</i>

961
01:09:37,042 --> 01:09:39,458
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

962
01:09:39,875 --> 01:09:42,875
<i>Berjuanglah, jangan lemah</i>

963
01:09:42,958 --> 01:09:45,458
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

964
01:09:49,958 --> 01:09:52,000
Izin ke toilet 14 hari.
Itu rekor dunia.

965
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
Selamat kembali!

966
01:10:02,500 --> 01:10:05,375
<i>Kencangkan kerah bajumu</i>

967
01:10:05,458 --> 01:10:08,583
<i>Awan hitam kepedihan</i>

968
01:10:08,792 --> 01:10:13,208
<i>Detakkan sampai mereka singkap</i>
<i>Bait kemenangan</i>

969
01:10:13,583 --> 01:10:16,792
<i>Bintang gemintang menjadi mahkotamu</i>

970
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
<i>Langit, alas bermainmu</i>

971
01:10:20,083 --> 01:10:25,000
<i>Tembuslah gerombolan</i>

972
01:10:25,333 --> 01:10:30,583
<i>Keberuntungan jadi milikmu</i>
<i>Sangat tak disukai</i>

973
01:10:31,333 --> 01:10:35,417
<i>Hentikan kegagalan sebelumnya</i>
<i>Dengan tombak yang patah itu</i>

974
01:10:39,042 --> 01:10:41,417
<i>Daki setiap gunung</i>

975
01:10:41,917 --> 01:10:44,333
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

976
01:10:44,708 --> 01:10:48,042
<i>Berjuanglah, jangan lemah</i>

977
01:10:48,125 --> 01:10:50,125
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

978
01:10:50,208 --> 01:10:52,833
<i>Daki setiap gunung</i>

979
01:10:53,250 --> 01:10:55,708
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

980
01:10:56,167 --> 01:10:58,917
<i>Berjuanglah, jangan lemah</i>

981
01:10:59,208 --> 01:11:01,542
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

982
01:11:02,083 --> 01:11:07,125
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

983
01:11:07,208 --> 01:11:13,333
<i>Dapatkan yang kau cari!</i>

984
01:11:19,333 --> 01:11:25,667
<i>Lawan setiap pertarungan</i>

985
01:11:27,042 --> 01:11:32,167
<i>Taklukkan setiap puncak</i>

986
01:11:35,833 --> 01:11:38,375
Dia bersih dari narkoba selama 18 bulan.

987
01:11:38,917 --> 01:11:42,917
Pakai kacamata,
teman kita berkilau bak lampu sorot.

988
01:11:43,042 --> 01:11:44,708
Terima kasih, Kamlesh.

989
01:11:44,792 --> 01:11:49,792
Seperti Sex-spear-mu bilang,
"Yang baik berakhir baik."

990
01:11:51,750 --> 01:11:54,750
Ambil kopermu. Argo taksinya berjalan.

991
01:11:55,333 --> 01:11:56,833
Cepatlah.

992
01:11:57,792 --> 01:11:59,000
Ini "belum" berakhir.

993
01:11:59,083 --> 01:12:02,208
<i>Dokter memperingatkanku,</i>
<i>dia bisa terjerumus lagi.</i>

994
01:12:02,292 --> 01:12:05,458
Bila dia mencandu lagi, dia akan mati.

995
01:12:06,167 --> 01:12:08,833
Tolong jauhkan dia dari teman yang buruk.

996
01:12:09,417 --> 01:12:10,792
Terima kasih, Nak.

997
01:12:28,667 --> 01:12:32,333
Ayah, masuklah. Kususul nanti.

998
01:12:35,125 --> 01:12:36,250
Ayah, hentikan dia.

999
01:12:38,000 --> 01:12:40,250
Untuk berapa lama kita bisa hentikan dia?

1000
01:12:40,625 --> 01:12:44,708
Kini dia harus perjuangkan pertempurannya
sendiri. Ayo.

1001
01:12:45,167 --> 01:12:47,083
Kukira kau tak mau temui aku.

1002
01:12:47,708 --> 01:12:49,375
Kenapa tidak?

1003
01:12:49,583 --> 01:12:53,000
Aku memikirkanmu setiap hari
selama 18 bulan ini.

1004
01:12:53,208 --> 01:12:54,500
Benar saja.

1005
01:12:56,042 --> 01:12:58,542
Aku punya kado pulang istimewa.

1006
01:12:58,708 --> 01:13:02,042
Aku belum pernah lihat yang sebagus ini
dalam 18 tahun.

1007
01:13:02,583 --> 01:13:05,125
Hanya untuk merayakan kepulanganmu.

1008
01:13:05,292 --> 01:13:09,750
Biasanya, aku tak mau berbagi
barang ekslusif dengan siapa pun.

1009
01:13:11,458 --> 01:13:12,833
Untuk kesehatanmu.

1010
01:13:18,042 --> 01:13:20,250
Bung, itu dosisku. Itu keras.

1011
01:13:20,542 --> 01:13:22,000
Terlalu kuat untukmu.

1012
01:13:22,333 --> 01:13:24,958
Barang keras
tidak menghancurkan kesehatanmu?

1013
01:13:26,417 --> 01:13:28,708
Orang tuamu pasti menurunkan
gen kuat padamu.

1014
01:13:28,833 --> 01:13:30,333
Apa kabar mereka?

1015
01:13:30,417 --> 01:13:33,667
Baik... berkat rahmat Tuhan.

1016
01:13:33,958 --> 01:13:36,417
Hebat! Bisa lahir kembali
setelah kecelakaan mobil?

1017
01:13:44,875 --> 01:13:47,833
Bubuk glukosa bagus untukku.

1018
01:13:48,792 --> 01:13:49,875
Cobalah!

1019
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Aku menyesalinya!

1020
01:13:59,458 --> 01:14:02,750
Kau makan glukosa dan beri aku narkoba.

1021
01:14:04,042 --> 01:14:06,750
Kau tidak kecanduan, kau pengedar!

1022
01:14:07,125 --> 01:14:09,458
Menjadi teman karena uangku.

1023
01:14:13,292 --> 01:14:16,000
Bung, akan kukembalikan uangmu.

1024
01:14:16,083 --> 01:14:17,833
Ide bagus!

1025
01:14:17,917 --> 01:14:21,167
Kembalikan lima tahun
kehancuran yang kurasakan.

1026
01:14:23,208 --> 01:14:27,000
Ayahku tak tidur lima tahun ini.
Kembalikan hilangnya waktu tidur itu.

1027
01:14:28,125 --> 01:14:31,333
Aku kehilangan Ruby. Bisa kau kembalikan?

1028
01:14:31,708 --> 01:14:34,667
Saudariku kehilangan senyum.
Kembalikan senyum itu.

1029
01:14:34,750 --> 01:14:36,917
Bisa? Kau pengedar!

1030
01:15:05,708 --> 01:15:08,250
Ini Tuhanku yang nyata.

1031
01:15:09,250 --> 01:15:10,125
Dan satu lagi.

1032
01:15:13,625 --> 01:15:15,417
Dewa Ganesha, MBBS.

1033
01:15:16,333 --> 01:15:18,250
Dia juga bersamaku di penjara.

1034
01:15:24,250 --> 01:15:25,417
Kau menangis?

1035
01:15:26,708 --> 01:15:28,083
Ceritanya terlalu menyedihkan?

1036
01:15:30,167 --> 01:15:31,875
Maukah kau menulisnya?

1037
01:15:33,292 --> 01:15:35,292
Ya, akan kutulis.

1038
01:15:36,667 --> 01:15:37,583
Terima kasih.

1039
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Aku telepon Minggu nanti.

1040
01:15:44,458 --> 01:15:46,000
Kita lanjutkan nanti.

1041
01:15:49,458 --> 01:15:52,458
Winnie, kau punya kekasih?

1042
01:15:53,208 --> 01:15:56,125
- Ya. Kenapa?
- Beri tahukan, dia sangat beruntung.

1043
01:15:56,708 --> 01:15:58,750
Karena aku pintar dan cantik?

1044
01:16:00,083 --> 01:16:02,458
- Karena aku akan masuk penjara.
- Cukup.

1045
01:16:02,583 --> 01:16:03,542
Abaikan dia.

1046
01:16:03,625 --> 01:16:05,667
Bila senang dia meracau.

1047
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
<i>- Halo.</i>
- Halo.

1048
01:16:19,208 --> 01:16:20,042
Ini Winnie.

1049
01:16:20,167 --> 01:16:22,167
Halo, penulisku tersayang.

1050
01:16:22,792 --> 01:16:24,833
Halo, pengecut.

1051
01:16:26,875 --> 01:16:29,583
Kau sudah bertemu si teroris.

1052
01:16:29,667 --> 01:16:33,375
Juga sudah tahu kenapa kau
ingin menghentikanku.

1053
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Dulu pengedar, sekarang kontraktor.

1054
01:16:38,375 --> 01:16:40,750
Dia membodohimu, Winnie.
Dia aktor.

1055
01:16:41,042 --> 01:16:43,208
Kebohongannya tampak nyata.

1056
01:16:43,583 --> 01:16:49,458
Tanyai dia, kenapa temannya, Kamlesh,
tak bicara dengannya selama 20 tahun.

1057
01:16:50,458 --> 01:16:52,083
Tanyakan padanya.

1058
01:17:15,333 --> 01:17:16,458
Halo.

1059
01:17:16,583 --> 01:17:18,542
- Dengan Tn. Kamlesh?
- Ya.

1060
01:17:18,708 --> 01:17:20,708
<i>Hai, ini Winnie Diaz.</i>

1061
01:17:20,792 --> 01:17:22,375
Aku penulis.

1062
01:17:22,500 --> 01:17:25,083
Aku sedang menulis buku temanmu,
Sanjay Dutt.

1063
01:17:26,875 --> 01:17:28,292
Dia bukan temanku.

1064
01:17:31,417 --> 01:17:35,458
Tapi dia bilang, "Kamli adalah sahabatku."

1065
01:17:37,750 --> 01:17:38,708
Itu dulu.

1066
01:17:40,333 --> 01:17:46,292
Lalu, kenapa kau selalu
menonton beritanya di TV.

1067
01:17:54,917 --> 01:17:56,917
Halo.

1068
01:18:36,625 --> 01:18:38,625
Maaf.

1069
01:18:38,750 --> 01:18:40,750
Hai.
Aku Winnie.

1070
01:18:42,000 --> 01:18:45,917
- Kau menelepon dari India?
- Benar. Dan kau tutup.

1071
01:18:46,125 --> 01:18:47,167
Jadi, aku ke sini.

1072
01:18:48,458 --> 01:18:52,625
Dengar, aku janji, aku tak akan
menyebutmu di buku.

1073
01:18:56,625 --> 01:18:58,833
- Bisa kita mengobrol di luar?
- Tentu.

1074
01:18:59,542 --> 01:19:01,917
Aku tahu tempat bagus.

1075
01:19:02,542 --> 01:19:04,542
Kurasa sebaiknya ke sana.

1076
01:19:04,917 --> 01:19:05,833
Ke mana?

1077
01:19:05,917 --> 01:19:08,500
<i>Ke utara lalu belok kiri</i>
<i>setelah 100 meter.</i>

1078
01:19:08,792 --> 01:19:10,208
Ikuti Bibi Annie.

1079
01:19:17,250 --> 01:19:18,708
Ingat tempat ini?

1080
01:19:42,417 --> 01:19:46,375
Dia menyayangimu. Kenapa memutus kontak?

1081
01:19:48,458 --> 01:19:50,542
Kau tahu RDX?

1082
01:19:50,625 --> 01:19:52,625
Bahan peledak.

1083
01:19:52,708 --> 01:19:55,042
Itu digunakan dalam bom Mumbai.

1084
01:19:55,125 --> 01:19:56,875
Dan di mana itu disimpan?

1085
01:19:58,458 --> 01:20:00,875
Dalam truk yang diparkir
di rumah Sanjay Dutt.

1086
01:20:02,000 --> 01:20:04,917
Dia tahu Mumbai akan dibom,
tapi diam.

1087
01:20:05,000 --> 01:20:08,292
- Siapa bilang?
- Orang yang paling menyayanginya.

1088
01:20:08,750 --> 01:20:09,708
Siapa?

1089
01:20:10,625 --> 01:20:13,125
Sunil Dutt... ayahnya.

1090
01:20:35,625 --> 01:20:37,375
Ceritakan versimu.

1091
01:20:37,458 --> 01:20:39,542
Bila dia teroris, kubatalkan bukunya.

1092
01:20:39,708 --> 01:20:42,583
Aku terbang 12.000 Km
hanya untuk bertemu kau.

1093
01:20:42,667 --> 01:20:45,625
Dan aku membuang
12 tahun hidupku bersamanya.

1094
01:20:45,958 --> 01:20:47,208
Aku tak ada waktu untuknya.

1095
01:20:47,292 --> 01:20:49,375
Dia yang tak punya waktu.
Dia akan dipenjara.

1096
01:20:49,458 --> 01:20:51,250
Tahu apa yang dia katakan?

1097
01:21:04,417 --> 01:21:06,792
Dalam kisah ini ada empat karakter.

1098
01:21:06,917 --> 01:21:08,750
Sanjay Dutt, Sunil Dutt,

1099
01:21:08,833 --> 01:21:11,583
aku dan masjid Babri.

1100
01:21:13,000 --> 01:21:17,000
Masjid Babri dihancurkan
pada 6 Desember 1992.

1101
01:21:17,833 --> 01:21:19,292
Kerusuhan melanda negeri.

1102
01:21:21,042 --> 01:21:23,542
<i>Tn. Dutt adalah anggota parlemen.</i>

1103
01:21:23,708 --> 01:21:25,125
<i>Dia berhenti membuat film.</i>

1104
01:21:25,208 --> 01:21:27,375
<i>Waktunya dihabiskan untuk melayani rakyat.</i>

1105
01:21:28,083 --> 01:21:30,292
<i>Saat kerusuhan terjadi di konstituennya</i>

1106
01:21:30,375 --> 01:21:34,083
<i>dan rumah warga muslim dibakar,</i>
<i>dia bergabung dalam pekerjaan pemulihan.</i>

1107
01:21:35,292 --> 01:21:38,125
<i>Dan putranya, tidak peduli,</i>
<i>asyik dalam dunianya sendiri.</i>

1108
01:21:45,417 --> 01:21:50,583
<i>Dia bukan lagi pecandu.</i>

1109
01:21:50,667 --> 01:21:55,000
<i>Dia dinobatkan sebagai bintang film</i>
<i>papan atas selama 12 tahun itu.</i>

1110
01:21:55,375 --> 01:21:58,458
<i>Sedang aku... bisnis TI-ku berhasil.</i>

1111
01:21:58,708 --> 01:22:01,542
<i>Aku menghasilkan banyak uang.</i>
<i>Tapi, punya satu keluhan...</i>

1112
01:22:02,042 --> 01:22:03,833
<i>Aku masih perjaka.</i>

1113
01:22:03,917 --> 01:22:07,208
<i>Lalu aku bertemu gadis, Pinky.</i>

1114
01:22:07,292 --> 01:22:12,958
<i>Aku terbang setiap minggu ke Mumbai,</i>
<i>berharap dapat keberuntungan.</i>

1115
01:22:13,625 --> 01:22:15,000
Maaf, Pak.

1116
01:22:15,667 --> 01:22:19,000
<i>Hasilnya... aku mabuk udara 24/7.</i>

1117
01:22:19,333 --> 01:22:21,792
Masih di landasan? Belum lepas landas?

1118
01:22:21,875 --> 01:22:23,958
Pak, kita sudah mendarat.

1119
01:22:24,042 --> 01:22:24,875
Mendarat?

1120
01:22:24,958 --> 01:22:27,792
<i>Kali ini, Sanju mengundang</i>
<i>Pinky makan malam.</i>

1121
01:22:28,500 --> 01:22:32,500
<i>Misinya adalah</i>
<i>untuk melepas keperjakaanku.</i>

1122
01:22:38,208 --> 01:22:39,750
Pinky suka pink.

1123
01:22:39,833 --> 01:22:42,333
Dia meminta kaus pink.

1124
01:22:42,417 --> 01:22:44,833
Lalu kau beli seisi toko?

1125
01:22:44,958 --> 01:22:45,792
Hebat!

1126
01:22:48,833 --> 01:22:51,333
Kendalikan... kau minum terlalu banyak.

1127
01:22:51,708 --> 01:22:53,958
Perlu keberanian untuk membuka rekeningku.

1128
01:22:54,750 --> 01:22:56,542
Rekening? Bank mana?

1129
01:22:56,667 --> 01:23:00,667
Sepupu bibiku seorang bankir.
Kau bisa buat dalam sekejap.

1130
01:23:00,958 --> 01:23:03,708
- Kau butuh rekening, juga?
- Tidak, aku punya banyak.

1131
01:23:12,750 --> 01:23:14,500
Apa ini semua?

1132
01:23:15,167 --> 01:23:16,667
Semua untukmu.

1133
01:23:18,750 --> 01:23:21,917
Kaus pink, baju hangat,

1134
01:23:23,750 --> 01:23:24,917
<i>lin-nger-rie</i>...

1135
01:23:27,792 --> 01:23:32,333
Gaun malam pink ini khusus untukmu!
Cobalah.

1136
01:23:32,542 --> 01:23:37,542
Tidak aku pakai kaus saja.

1137
01:23:37,792 --> 01:23:39,792
Terima kasih, Kamlesh.

1138
01:23:43,333 --> 01:23:44,458
Sebentar.

1139
01:23:46,333 --> 01:23:48,667
Kau tahu kenapa gaun malam
disebut gaun malam?

1140
01:23:49,500 --> 01:23:50,417
Kenapa?

1141
01:23:51,375 --> 01:23:53,625
Karena dipakai saat malam.

1142
01:23:55,167 --> 01:24:00,125
Bibel berkata,
waktu dan pakaian harus sesuai.

1143
01:24:01,375 --> 01:24:03,375
- Oke. Berikan.
- Ini.

1144
01:24:15,750 --> 01:24:18,083
Kuminta dia pakai gaun malam.

1145
01:24:18,458 --> 01:24:20,958
- Tugasmu buat dia melepas bajunya.
- Siap!

1146
01:24:22,583 --> 01:24:26,417
Jangan minum,
atau dia tidak akan "bam-bam".

1147
01:24:27,875 --> 01:24:31,125
Aku akan keluar. Merapikan ruangan.

1148
01:24:31,292 --> 01:24:33,125
- Aku juga.
- Yang bagus.

1149
01:24:57,292 --> 01:25:00,833
<i>Pada sebuah perjalanan ke bulan</i>

1150
01:25:02,333 --> 01:25:06,083
<i>Mari menari, mari melayang</i>

1151
01:25:07,167 --> 01:25:10,750
<i>Ini satu malam yang bahagia</i>

1152
01:25:12,167 --> 01:25:14,917
<i>Lalu jalan kita terbagi</i>

1153
01:25:16,667 --> 01:25:20,375
<i>Pada sebuah perjalanan ke bulan</i>

1154
01:25:21,667 --> 01:25:25,250
<i>Mari menari, mari melayang</i>

1155
01:25:26,458 --> 01:25:29,833
<i>Hanya satu malam yang bahagia</i>

1156
01:25:31,292 --> 01:25:34,500
<i>Mari, nyalakan aku</i>

1157
01:25:35,083 --> 01:25:36,375
Kamli...

1158
01:25:41,375 --> 01:25:44,375
Kamli, bangun.

1159
01:25:44,542 --> 01:25:45,667
Bangun.

1160
01:25:46,958 --> 01:25:48,958
Waktunya "bam-bam."

1161
01:25:49,167 --> 01:25:50,542
Bangun. Kau macan.

1162
01:25:50,833 --> 01:25:52,958
Mengaum!

1163
01:25:53,333 --> 01:25:54,292
Bagus. Ayo.

1164
01:26:09,917 --> 01:26:14,458
<i>Kau bukan malaikat</i>

1165
01:26:14,792 --> 01:26:18,833
<i>Aku pun juga</i>

1166
01:26:19,667 --> 01:26:24,208
<i>Ini malam yang bahagia</i>

1167
01:26:24,500 --> 01:26:28,625
<i>Mari lepas ketegangan</i>

1168
01:26:32,625 --> 01:26:36,917
<i>Pada sebuah perjalanan ke bulan</i>

1169
01:26:37,708 --> 01:26:42,000
<i>Mari menari, mari melayang</i>

1170
01:26:42,583 --> 01:26:46,792
<i>Hanya satu malam yang bahagia</i>

1171
01:26:47,333 --> 01:26:51,292
<i>Ayo, nyalakan aku</i>

1172
01:27:06,458 --> 01:27:08,708
Sayang, kau siap?

1173
01:27:08,792 --> 01:27:10,333
Sarapan, Kamli.

1174
01:27:10,667 --> 01:27:13,292
- Kau bertemu gadis-gadis hari ini.
- Aku punya kekasih.

1175
01:27:13,375 --> 01:27:16,292
Lupakan dia. Dia jalang.

1176
01:27:16,375 --> 01:27:19,542
- Dia akan mendengarmu.
- Dia sudah pergi.

1177
01:27:20,083 --> 01:27:22,667
Kau tak bertanggung jawab semalam!

1178
01:27:23,042 --> 01:27:25,625
Kau pingsan dan aku harus "bam-bam"...

1179
01:27:25,958 --> 01:27:28,458
dan merapikan toko pink-mu.

1180
01:27:29,875 --> 01:27:32,417
Tenang, akan kuatur
untuk lain kali.

1181
01:27:32,500 --> 01:27:35,292
Katakan kau bohong.

1182
01:27:36,333 --> 01:27:40,042
Aku memeriksa kesetiaannya terhadapmu.

1183
01:27:40,375 --> 01:27:44,833
Kugenggam tangannya,
dia usap dengan ibu jarinya.

1184
01:27:45,167 --> 01:27:47,875
Cuma itu yang dilakukannya.

1185
01:27:48,208 --> 01:27:50,458
Tak pernah lebih jauh.

1186
01:27:51,333 --> 01:27:53,208
Denganku, dia lebih jauh, Bung.

1187
01:27:54,125 --> 01:27:56,500
Kubilang, "gaun malam."

1188
01:27:59,375 --> 01:28:00,667
Dia melepasnya?

1189
01:28:07,167 --> 01:28:09,167
Jelas, dia tak bisa jadi iparku.

1190
01:28:10,083 --> 01:28:11,875
Tak ada yang bisa selingkuhi sahabatku!

1191
01:28:12,792 --> 01:28:16,125
Dia lakukan tanpa rasa salah.
Siapa namanya?

1192
01:28:16,708 --> 01:28:18,625
Kau tidur dengannya
dan tak tahu namanya?

1193
01:28:18,708 --> 01:28:20,875
Nama setelah permainan? Etika buruk!

1194
01:28:20,958 --> 01:28:23,083
Kau sialan!

1195
01:28:24,333 --> 01:28:27,667
Kuungkap sifat aslinya.

1196
01:28:27,750 --> 01:28:30,458
Kau harusnya berterima kasih.

1197
01:28:31,708 --> 01:28:32,875
<i>Hei, Sanju.</i>

1198
01:28:33,375 --> 01:28:35,875
<i>Ayahmu berteman dengan orang muslim.</i>

1199
01:28:36,208 --> 01:28:38,333
<i>- </i>Beri tahu dia.
- Siapa ka...?

1200
01:28:38,417 --> 01:28:40,958
<i>Kau separuh muslim!</i>

1201
01:28:41,042 --> 01:28:44,292
<i>Saudarimu sangat seksi.</i>
<i>Boleh aku rudapaksa?</i>

1202
01:28:44,583 --> 01:28:45,458
Hei!

1203
01:28:47,667 --> 01:28:50,542
<i>Itu batu. Bisa saja granat.</i>

1204
01:28:50,875 --> 01:28:54,500
<i>Ayahmu memuat truk</i>
<i>berisi material bantuan, bukan?</i>

1205
01:28:54,917 --> 01:28:59,167
<i>- Akan kubunuh dia.</i>
<i>- </i>Halo!

1206
01:29:14,375 --> 01:29:17,083
- Ayo pergi dari sini.
- Kami dapat telepon ancaman.

1207
01:29:17,292 --> 01:29:20,125
Kau kesiangan. Kudapat lima telepon.

1208
01:29:20,333 --> 01:29:22,208
Anjing yang menyalak jarang menggigit.

1209
01:29:22,333 --> 01:29:24,542
Pergilah kau bisa ditembak.

1210
01:29:24,625 --> 01:29:26,208
Kami akan melindunginya.

1211
01:29:26,375 --> 01:29:28,083
Kami lucuti pelurunya.

1212
01:29:28,167 --> 01:29:32,083
Kami bela Tn. Dutt
sampai napas terakhir.

1213
01:29:32,167 --> 01:29:34,167
Dengan mainan itu? Apa itu berfungsi?

1214
01:29:34,250 --> 01:29:36,083
Ya, benar.

1215
01:29:41,958 --> 01:29:44,625
Kapan terakhir kau tembakkan?
Perang Dunia II?

1216
01:29:45,042 --> 01:29:46,500
Hentikan, Sanju.

1217
01:29:46,583 --> 01:29:48,375
Cepat, isi truknya.

1218
01:29:48,708 --> 01:29:50,958
Bicaralah pada ayah.
Dia tak pernah dengarkanku.

1219
01:29:51,083 --> 01:29:54,208
Lihat dia, lalu dirimu sendiri.

1220
01:29:54,292 --> 01:29:55,833
Dia bantu orang asing.

1221
01:29:55,917 --> 01:29:59,167
Sementara kau "bam-bam" kekasih temanmu.

1222
01:30:16,292 --> 01:30:19,167
<i>Hai, ini Kamlesh Kapasi.</i>
<i>Maaf, aku tidak di rumah.</i>

1223
01:30:19,417 --> 01:30:21,250
<i>Silakan tinggalkan pesan.</i>

1224
01:30:21,417 --> 01:30:24,458
<i>Hei, Kamli, ingat klub penari bugil?</i>

1225
01:30:25,250 --> 01:30:27,917
Aku kehilangan perempuan karena jaketmu.

1226
01:30:28,417 --> 01:30:31,875
<i>Ingat, kau utang padaku gadis pirang.</i>

1227
01:30:32,292 --> 01:30:34,833
Anggap saja Pinky gadis pirang itu,
dan kita impas!

1228
01:30:36,042 --> 01:30:38,083
Aku ke New York tanggal 22.

1229
01:30:38,167 --> 01:30:40,083
Kutunggu di klub yang sama.

1230
01:30:41,917 --> 01:30:43,000
Pakai jaket merahnya

1231
01:30:43,708 --> 01:30:45,958
<i>baru kutahu kau memaafkanku.</i>

1232
01:30:46,708 --> 01:30:48,708
<i>Aku menyayangimu, Bung.</i>

1233
01:30:49,125 --> 01:30:50,667
Kamli, tolong aku.

1234
01:30:53,625 --> 01:30:54,500
Kamli...

1235
01:30:58,375 --> 01:31:04,042
<i>Mereka bilang, "Kehidupan adalah</i>
<i>yang terjadi saat kau buat rencana lain."</i>

1236
01:31:04,375 --> 01:31:09,042
<i>Sementara dia merencanakan perjalanan,</i>
<i>kehidupan punya rencana lain.</i>

1237
01:31:17,000 --> 01:31:20,917
<i>12 Maret 1993</i>
<i>MUMBAI</i>

1238
01:31:30,375 --> 01:31:32,625
<i>Dua belas bom meledak hari itu.</i>

1239
01:31:32,708 --> 01:31:35,667
Dua ratus lima puluh orang tewas.
Delapan ratus terluka.

1240
01:31:35,750 --> 01:31:38,250
<i>Investigasi polisi mengungkap</i>
<i>sebuah nama...</i>

1241
01:31:38,667 --> 01:31:40,000
<i>Tiger Memon.</i>

1242
01:31:40,583 --> 01:31:43,167
<i>Dalam kerusuhan paska pembongkaran</i>
<i>masjid Babri,</i>

1243
01:31:43,250 --> 01:31:46,750
<i>Kantor Tiger Memon terbakar.</i>
<i>Dia membalas dendam.</i>

1244
01:31:47,708 --> 01:31:51,000
<i>Saat kebenaran terungkap,</i>
<i>banyak orang ditahan.</i>

1245
01:31:52,583 --> 01:31:55,000
Kamlesh, sudah baca berita?

1246
01:31:57,333 --> 01:31:58,250
Belum. Kenapa?

1247
01:31:58,333 --> 01:32:00,708
Temanmu terlibat
pemboman Bombay.

1248
01:32:01,625 --> 01:32:02,875
Dia ditahan.

1249
01:32:02,958 --> 01:32:05,333
Dia memiliki senapan AK-56.

1250
01:32:09,333 --> 01:32:12,292
Kau memiliki senapan AK-56?

1251
01:32:12,708 --> 01:32:13,667
Tidak, Pak.

1252
01:32:21,708 --> 01:32:25,667
Kau punya AK-56?

1253
01:32:26,083 --> 01:32:27,333
Kuberi tahu, Pak.

1254
01:32:27,875 --> 01:32:29,625
Aku akan beri tahu semuanya...

1255
01:32:30,375 --> 01:32:32,000
tapi tolong jangan bilang ayahku.

1256
01:32:43,042 --> 01:32:44,958
- Babu?
- Kamli.

1257
01:32:45,083 --> 01:32:46,375
Pak.

1258
01:32:46,458 --> 01:32:49,875
Aku tahu kau akan datang.

1259
01:32:50,292 --> 01:32:51,542
Aku senang.

1260
01:32:52,167 --> 01:32:56,125
Pak, aku yakin tuduhan AK-56 itu palsu.

1261
01:33:00,500 --> 01:33:03,167
Ini pengakuan Sanju. Bacalah.

1262
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Pernyataan Pengakuan
Tn. Sanjay Cutt

1263
01:33:12,333 --> 01:33:15,458
Ayah akan mengirim material bantuan
untuk korban kerusuhan.

1264
01:33:15,917 --> 01:33:17,417
Mayoritas adalah muslim.

1265
01:33:19,250 --> 01:33:21,458
Beberapa tidak setuju.

1266
01:33:22,292 --> 01:33:23,875
Mereka pikir ayah pro muslim.

1267
01:33:25,542 --> 01:33:27,125
Dari sana ancaman bermula...

1268
01:33:28,458 --> 01:33:31,375
untuk membunuh kami
dan merudapaksa saudariku.

1269
01:33:32,208 --> 01:33:33,500
Aku ketakutan.

1270
01:33:34,208 --> 01:33:37,708
Kemudian ayah diserang dua kali.

1271
01:33:38,167 --> 01:33:40,750
Aku meminta perlindungan khusus,
tapi ditolak.

1272
01:33:41,667 --> 01:33:44,500
Aku takut serangan massa sewaktu-waktu.

1273
01:33:45,958 --> 01:33:49,125
Hanif dan Samir, produser filmku...

1274
01:33:50,042 --> 01:33:54,125
menyarankanku memiliki... senapan serang,
untuk perlindungan.

1275
01:34:04,333 --> 01:34:08,208
<i>Pada Januari, Samir, Hanif,</i>
<i>dan Salem datang ke rumah.</i>

1276
01:34:36,833 --> 01:34:40,000
<i>Mereka memberiku tiga senapan</i>
<i>dan beberapa peluru,</i>

1277
01:34:40,083 --> 01:34:42,208
<i>yang aku simpan di mobil.</i>

1278
01:34:45,542 --> 01:34:47,125
<i>Lalu, aku panik.</i>

1279
01:34:48,458 --> 01:34:52,625
Aku simpan satu senapan
sampai kerusuhan berakhir.

1280
01:34:52,750 --> 01:34:54,875
Tolong ambil sisanya.

1281
01:34:55,500 --> 01:34:57,083
<i>Mereka kembali dua hari kemudian.</i>

1282
01:34:57,583 --> 01:35:02,292
<i>Aku mengembalikan dua senapan.</i>
<i>Ambil satu senapan dan 250 peluru.</i>

1283
01:35:04,333 --> 01:35:07,708
<i>Tanggal 2 April, aku pergi ke Mauritius</i>
<i>untuk syuting film.</i>

1284
01:35:08,250 --> 01:35:11,417
<i>Aku dapat kabar Hanif dan Samir ditahan.</i>

1285
01:35:11,750 --> 01:35:15,625
<i>Aku takut mereka mengadukanku.</i>

1286
01:35:16,542 --> 01:35:18,625
<i>Aku menelepon temanku, Yusuf Nulwala.</i>

1287
01:35:19,542 --> 01:35:22,500
Yusuf, pergi ke rumahku.

1288
01:35:23,583 --> 01:35:25,250
<i>Pergi ke kamarku.</i>

1289
01:35:25,833 --> 01:35:28,000
<i>Kau akan menemukan sebuah tas.</i>

1290
01:35:30,792 --> 01:35:33,125
<i>Ada beberapa barang di dalamnya.</i>

1291
01:35:33,542 --> 01:35:35,083
<i>Hancurkan.</i>

1292
01:35:50,042 --> 01:35:51,542
<i>Lalu satu hari, ayah menelepon.</i>

1293
01:35:52,458 --> 01:35:56,125
Koran memberitakan
kau memiliki senapan AK-56.

1294
01:35:56,667 --> 01:35:58,333
AK-56? Tidak, Ayah!

1295
01:35:58,500 --> 01:36:01,083
Aku menjadwalkan pertemuan
dengan Komisaris Polisi.

1296
01:36:01,208 --> 01:36:02,333
Pulanglah ke Bombay.

1297
01:36:03,708 --> 01:36:06,875
<i>Ayah memberi tahu polisi kepulanganku,</i>

1298
01:36:07,125 --> 01:36:11,125
<i>dan menjamin dia akan membawaku</i>
<i>ke kantor polisi.</i>

1299
01:36:11,250 --> 01:36:12,542
<i>Tetapi...</i>

1300
01:36:16,667 --> 01:36:17,833
Tn. Sanjay Dutt.

1301
01:36:22,333 --> 01:36:24,042
Tiket naik?

1302
01:36:25,792 --> 01:36:27,833
Kirim kopernya pada ayahnya.

1303
01:36:28,958 --> 01:36:30,083
Ikut aku.

1304
01:36:30,250 --> 01:36:32,083
- Ada masalah apa, Pak?
- Ayo.

1305
01:36:33,333 --> 01:36:34,667
Pak, ada apa?

1306
01:36:36,500 --> 01:36:37,750
Masuk.

1307
01:36:48,625 --> 01:36:51,708
Terakhir, kita menang melawan narkoba.

1308
01:36:52,833 --> 01:36:57,750
Tapi kali ini...
pertempuran akan lebih sulit.

1309
01:36:59,292 --> 01:37:02,875
- Aku membutuhkanmu, Nak.
- Aku takkan ke mana-mana, Pak.

1310
01:37:03,583 --> 01:37:06,083
Ada "snake" di "hole."

1311
01:37:06,583 --> 01:37:07,792
Makanlah.

1312
01:37:09,375 --> 01:37:11,042
Tidurlah di kamar Sanju.

1313
01:37:12,375 --> 01:37:13,875
Aku akan di sini sebentar.

1314
01:37:19,625 --> 01:37:20,750
Matikan kipasnya.

1315
01:37:21,375 --> 01:37:23,000
Pak, di sini panas.

1316
01:37:25,208 --> 01:37:27,583
Dia juga tidur tanpa kipas.

1317
01:37:52,833 --> 01:37:54,708
<i>Demi alasan keamanan,</i>

1318
01:37:54,792 --> 01:38:00,167
<i>Sanju ditahan dalam sel isolasi</i>
<i>tanpa jendela.</i>

1319
01:38:00,792 --> 01:38:04,208
<i>Hanya berteman semut.</i>

1320
01:38:04,458 --> 01:38:07,250
Sudah tujuh hari, pak.

1321
01:38:07,958 --> 01:38:09,500
Kapan aku dapat jaminan?

1322
01:38:13,083 --> 01:38:14,708
Katakan.

1323
01:38:16,000 --> 01:38:17,083
Kumohon...

1324
01:38:37,625 --> 01:38:39,625
Pak, tangki kotorannya penuh.

1325
01:38:40,458 --> 01:38:41,708
Pak.

1326
01:38:47,333 --> 01:38:48,292
Tolong!

1327
01:38:53,000 --> 01:38:54,167
Tolong!

1328
01:39:02,208 --> 01:39:06,875
<i>Dia menderita di dalam penjara</i>
<i>dan ayahnya di luar penjara.</i>

1329
01:39:10,125 --> 01:39:11,667
Lihat, ayah si teroris.

1330
01:39:24,292 --> 01:39:28,833
DUA BULAN KEMUDIAN

1331
01:39:32,875 --> 01:39:33,792
Ayo.

1332
01:39:37,708 --> 01:39:39,125
Cukur dia.

1333
01:39:41,333 --> 01:39:43,667
Kau selesai.

1334
01:39:44,250 --> 01:39:46,167
Ayo, cuci wajahmu.

1335
01:39:47,500 --> 01:39:48,417
Bisa bahasa Inggris!

1336
01:39:48,958 --> 01:39:52,000
Aku lulus master. Pernah bekerja di bank.

1337
01:39:53,208 --> 01:39:54,667
Kenapa di sini?

1338
01:39:55,292 --> 01:39:57,000
Istriku selingkuh.

1339
01:39:57,875 --> 01:39:58,917
Aku bunuh dia!

1340
01:39:59,792 --> 01:40:01,625
Kucincang kecil-kecil,

1341
01:40:01,708 --> 01:40:05,917
masukkan ke tas
dan tinggalkan dia di kereta luar kota.

1342
01:40:06,875 --> 01:40:07,917
Tukang angkut melihat,

1343
01:40:08,375 --> 01:40:09,833
dan di sinilah diriku.

1344
01:40:10,375 --> 01:40:13,292
- Aku tak bercukur.
- Kenapa?

1345
01:40:13,583 --> 01:40:16,500
Filmku berikutnya perlu jenggot.

1346
01:40:16,792 --> 01:40:19,750
Aku memerankan Santa Claus.
Dia berewokan.

1347
01:40:20,042 --> 01:40:23,583
Harus kubiarkan tumbuh.

1348
01:40:25,292 --> 01:40:27,833
Halo! Ini Sunil Dutt.

1349
01:40:28,625 --> 01:40:29,583
Sebentar.

1350
01:40:30,042 --> 01:40:31,292
Tn. Dutt.

1351
01:40:33,417 --> 01:40:35,125
Pak, menteri sedang mandi.

1352
01:40:35,583 --> 01:40:39,958
Pagi, siang dan malam?

1353
01:40:40,500 --> 01:40:41,750
Dia selalu mandi!

1354
01:40:41,833 --> 01:40:44,500
Alasan kesehatan, Pak.

1355
01:40:44,917 --> 01:40:48,750
Dia terkena infeksi jamur di pahanya.

1356
01:40:49,958 --> 01:40:51,792
Akan kusampaikan pesanmu.

1357
01:40:53,917 --> 01:40:55,875
<i>Semua orang menghindari Tn. Dutt.</i>

1358
01:40:56,042 --> 01:41:00,500
<i>Tuduhan teror menjadi stigma,</i>
<i>tak ada yang ingin terlibat.</i>

1359
01:41:00,708 --> 01:41:01,583
ENAM BULAN KEMUDIAN

1360
01:41:01,667 --> 01:41:07,417
Teman, kita sudah sekamar selama 180 hari.

1361
01:41:08,792 --> 01:41:12,125
Itu lebih lama dari
masa pacaranku dengan seorang gadis.

1362
01:41:13,333 --> 01:41:17,083
Mahkamah Agung akan mendengar
petisi jaminanku hari ini.

1363
01:41:18,208 --> 01:41:20,792
Yang artinya aku akan bebas.

1364
01:41:24,792 --> 01:41:26,625
Aku akan merindukanmu.

1365
01:41:27,917 --> 01:41:31,000
- Jaminanmu ditolak.
- Apa?

1366
01:41:31,167 --> 01:41:34,333
Kasus terorisme sulit mendapat jaminan.

1367
01:41:34,875 --> 01:41:36,375
Pak...

1368
01:42:15,792 --> 01:42:18,167
Ayah, kenapa dengan jaminanku?

1369
01:42:18,292 --> 01:42:22,208
Jangan khawatir, Nak.
Kita maju ke Mahkamah Agung.

1370
01:42:22,542 --> 01:42:23,375
Cepatlah sembuh.

1371
01:42:23,958 --> 01:42:27,167
Kenapa berbohong?

1372
01:42:28,583 --> 01:42:32,750
Aku tahu jaminanku ditolak.
Aku sudah di sini enam bulan.

1373
01:42:32,833 --> 01:42:35,667
Kau kenal Perdana Menteri...
Presiden... bicaralah pada mereka.

1374
01:42:35,750 --> 01:42:39,625
Apa yang kulakukan?
Membunuh? Menembak?

1375
01:42:40,292 --> 01:42:42,167
Hanya simpan senjata,
untuk melindungimu!

1376
01:42:42,625 --> 01:42:44,042
Melindungiku?

1377
01:42:46,083 --> 01:42:50,542
Lebih baik kau tembak aku
dengan senjata itu!

1378
01:42:52,000 --> 01:42:54,458
Pak...

1379
01:42:57,792 --> 01:42:59,000
Dia tak pernah hargai aku.

1380
01:43:00,708 --> 01:43:05,667
Memuji saudariku selalu...
"Pintar! Main bagus!

1381
01:43:07,500 --> 01:43:09,167
Aku ingin mati.

1382
01:43:09,667 --> 01:43:10,500
Tolong bantu aku.

1383
01:43:17,083 --> 01:43:18,583
Ada sianida di dalam teh.

1384
01:43:21,792 --> 01:43:22,708
Minumlah.

1385
01:43:29,167 --> 01:43:30,458
Vodka di dalam teh?

1386
01:43:30,542 --> 01:43:32,875
Tenang! Jangan meracau tentang kematian.

1387
01:43:32,958 --> 01:43:34,375
Pikirkan ayahmu!

1388
01:43:34,792 --> 01:43:36,917
Berjuang dari fajar sampai petang
demi jaminan.

1389
01:43:37,083 --> 01:43:40,875
Memohon pada pengacara,
politisi, polisi...

1390
01:43:41,333 --> 01:43:44,458
Tidur di lantai
karena kau tak punya ranjang.

1391
01:43:44,792 --> 01:43:47,042
Tidak nyalakan kipas
karena kau tak punya.

1392
01:43:47,125 --> 01:43:50,875
Orang memanggilnya, "Ayah teroris."

1393
01:43:51,875 --> 01:43:54,917
Kau pelintir "kembarannya,"
kini kau tambah bunuh diri!

1394
01:43:55,417 --> 01:43:57,792
Semangatlah! Kau pasti dapat jaminan.

1395
01:44:06,792 --> 01:44:08,083
Setelah keluar penjara...

1396
01:44:08,917 --> 01:44:10,875
cari gadis seksi.

1397
01:44:11,625 --> 01:44:15,167
Akan kubuat kau mabuk dan "bam-bam" dia!

1398
01:44:15,750 --> 01:44:17,250
Maka, kita impas.

1399
01:44:19,167 --> 01:44:22,583
"Aku ingin mati." Cukup!
Kau macan.

1400
01:44:23,208 --> 01:44:25,958
"Mengaum..." Ayo.

1401
01:44:26,500 --> 01:44:27,917
"Mengaum!"

1402
01:44:37,125 --> 01:44:39,167
<i>Dia menghabiskan 452 hari dipenjara.</i>

1403
01:44:40,000 --> 01:44:42,375
<i>Mahkamah Agung akhirnya</i>
<i>memberi jaminan.</i>

1404
01:44:43,125 --> 01:44:45,500
<i>Tapi namanya kini berpadanan</i>
<i>dengan</i>...

1405
01:44:46,542 --> 01:44:48,417
<i>Teroris.</i>

1406
01:44:48,625 --> 01:44:51,167
<i>Publik dan pers membencinya.</i>

1407
01:44:51,833 --> 01:44:55,542
<i>Dia didakwa dengan Pasal Terorisme...</i>

1408
01:44:55,875 --> 01:44:58,167
<i>dia takut jaminannya akan dibatalkan.</i>

1409
01:44:59,000 --> 01:45:02,208
<i>Harapannya hanya intervensi politik.</i>

1410
01:45:02,708 --> 01:45:06,708
<i>Menteri berpengaruh di kota</i>
<i>setuju bertemu dia.</i>

1411
01:45:07,125 --> 01:45:08,000
Halo, Pak.

1412
01:45:09,125 --> 01:45:12,500
Mari... duduk.

1413
01:45:13,250 --> 01:45:14,792
Bagaimana ayahmu?

1414
01:45:15,458 --> 01:45:16,500
Dia terkena demam.

1415
01:45:16,583 --> 01:45:18,375
Bagus...

1416
01:45:19,792 --> 01:45:21,625
Apa yang membawamu ke sini?

1417
01:45:22,583 --> 01:45:23,917
Pak, aku akan jujur.

1418
01:45:25,125 --> 01:45:26,167
Aku memiliki senjata.

1419
01:45:27,000 --> 01:45:29,417
Aku seharusnya didakwa Pasal Senjata Api.

1420
01:45:30,125 --> 01:45:32,333
Tapi mereka menjatuhkanku
dengan Pasal Terorisme.

1421
01:45:33,708 --> 01:45:36,625
Bila aku terlibat pengeboman,

1422
01:45:36,833 --> 01:45:38,292
akankah aku kembali ke India?

1423
01:45:38,792 --> 01:45:41,000
Aku bisa melarikan diri
melalui Mauritius.

1424
01:45:41,542 --> 01:45:43,375
Meminta suaka di negara lain.

1425
01:45:53,000 --> 01:45:55,292
- Dia tidur!
- Bicara lebih keras.

1426
01:45:58,000 --> 01:46:01,875
Paman, aku punya senjata karena
aku takut serangan massa.

1427
01:46:06,792 --> 01:46:10,625
<i>Entah menteri itu benar tidur</i>
<i>atau berakting untuk menghindari kami</i>

1428
01:46:10,708 --> 01:46:12,625
<i>masih misteri.</i>

1429
01:46:17,583 --> 01:46:18,667
Bagaimana ayahmu?

1430
01:46:20,375 --> 01:46:23,375
- Dia sedang demam.
- Bagus...

1431
01:46:25,125 --> 01:46:26,625
Apa yang membawamu ke sini?

1432
01:46:28,208 --> 01:46:31,292
Kaki kami membawa kami ke sini...
kami akan kembali berenang.

1433
01:46:31,375 --> 01:46:33,833
Bagus...

1434
01:46:34,042 --> 01:46:36,292
Katakan jika aku bisa membantu.

1435
01:46:36,875 --> 01:46:39,000
<i>Ini jelas, kami sendirian.</i>

1436
01:46:39,792 --> 01:46:42,917
<i>Aku putuskan sampai Sanju dibebaskan</i>
<i>dari dakwaan terorisme,</i>

1437
01:46:43,250 --> 01:46:46,708
<i>aku akan ada di sisinya.</i>
<i>Tapi keesokan harinya...</i>

1438
01:46:54,792 --> 01:46:55,833
Babu, di mana Sanju?

1439
01:46:56,500 --> 01:46:57,750
Di teater pra-pertunjukan.

1440
01:47:08,542 --> 01:47:10,667
Tak ada yang boleh masuk.
Perintah Tn. Dutt.

1441
01:47:10,750 --> 01:47:16,833
Katakan di pengadilan, kau tahu tentang
konspirasi bom itu.

1442
01:47:19,625 --> 01:47:20,792
Kamlesh,

1443
01:47:21,125 --> 01:47:22,375
tolong tunggu di luar.

1444
01:47:38,042 --> 01:47:39,042
Mau ke mana kau?

1445
01:47:39,875 --> 01:47:42,333
FBI menggeledah kantorku.

1446
01:47:43,083 --> 01:47:44,083
Kenapa?

1447
01:47:49,542 --> 01:47:51,750
Apa hubungannya dengan FBI?

1448
01:47:53,000 --> 01:47:55,750
Perusahaanku bekerja sama dengan
pemerintah Amerika.

1449
01:47:56,083 --> 01:47:58,333
Kini mereka menyelidiki pertemanan kita.

1450
01:47:58,958 --> 01:48:00,917
Dakwaan terorisme menakuti mereka.

1451
01:48:04,208 --> 01:48:05,208
Maaf, Kawan.

1452
01:48:06,250 --> 01:48:08,125
Aku melibatkanmu dalam semua ini...

1453
01:48:09,625 --> 01:48:14,000
- Telepon aku setibanya di sana.
- Tidak... ponselku akan disadap.

1454
01:48:15,833 --> 01:48:18,208
Kita harus putus kontak beberapa tahun.

1455
01:48:20,958 --> 01:48:23,958
Jangan khawatir. Aku mengerti.
Pergilah...

1456
01:48:25,583 --> 01:48:27,792
Hei, Kamli. Kau macan.

1457
01:48:36,250 --> 01:48:37,458
Ayo pergi.

1458
01:48:47,875 --> 01:48:50,250
Pertama kalinya aku berbohong pada Sanju.

1459
01:48:50,333 --> 01:48:52,125
Aku bisa menjadi teman pecandu.

1460
01:48:52,917 --> 01:48:58,667
Bahkan berteman dengan orang yang meniduri
kekasihku. Tapi teroris? Aku tidak bodoh!

1461
01:49:01,292 --> 01:49:04,167
Setiap kali minum, aku merindukannya...

1462
01:49:04,792 --> 01:49:06,208
ingin meneleponnya.

1463
01:49:07,625 --> 01:49:09,500
Lalu kuingatkan diriku sendiri...

1464
01:49:10,417 --> 01:49:13,708
sebuah truk penuh RDX
di rumahnya.

1465
01:49:13,792 --> 01:49:15,583
Dia teroris kejam!

1466
01:49:17,708 --> 01:49:18,958
Sudah selesai?

1467
01:49:22,833 --> 01:49:23,958
<i>Surat dari Winnie.</i>

1468
01:49:24,500 --> 01:49:25,625
Di mana dia?

1469
01:49:26,708 --> 01:49:27,542
Amerika.

1470
01:49:28,917 --> 01:49:30,083
Dia takkan tulis bukunya.

1471
01:49:33,583 --> 01:49:36,208
<i>Sanjay Dutt diberi waktu 30 hari</i>
<i>untuk menyerah.</i>

1472
01:49:36,375 --> 01:49:37,708
<i>Waktunya habis.</i>

1473
01:49:37,875 --> 01:49:42,125
<i>Dia menuju penjara.</i>

1474
01:49:42,708 --> 01:49:43,667
<i>Lepas pakaian.</i>

1475
01:49:44,667 --> 01:49:45,833
Angkat tanganmu.

1476
01:49:48,667 --> 01:49:49,875
Berbalik.

1477
01:49:54,042 --> 01:49:55,042
Menungging.

1478
01:49:57,625 --> 01:49:58,792
Batuk.

1479
01:49:59,375 --> 01:50:00,542
Lebih keras.

1480
01:50:26,958 --> 01:50:30,250
SATU TAHUN KEMUDIAN

1481
01:50:40,000 --> 01:50:42,958
Kau batalkan kisah Sanju
untuk buku museum?

1482
01:50:43,708 --> 01:50:45,417
Membosankan.

1483
01:50:45,500 --> 01:50:49,125
- Museum tidak berbohong.
- Sanju pun tidak.

1484
01:50:49,500 --> 01:50:53,375
Tapi laporan berita
sangat kau yakini.

1485
01:50:55,958 --> 01:50:56,958
Apa ini?

1486
01:50:57,625 --> 01:51:00,917
Penjara memiliki radio komunitas
untuk pembaruan penjara.

1487
01:51:01,333 --> 01:51:03,750
Sanju membawakan sebuah acara.

1488
01:51:04,250 --> 01:51:06,667
Dia ingin kau mendengar episode ini.

1489
01:51:06,875 --> 01:51:08,417
Sulit selundupkan itu keluar.

1490
01:51:09,000 --> 01:51:11,000
Kopimu.

1491
01:51:12,917 --> 01:51:14,125
Nomorku.

1492
01:51:14,458 --> 01:51:16,458
Kau membutuhkannya setelah selesai.

1493
01:51:30,833 --> 01:51:33,125
<i>Apa kabar, Yerwada!</i>

1494
01:51:33,208 --> 01:51:37,750
<i>Ini kawanmu, Sanju!</i>

1495
01:51:41,792 --> 01:51:46,292
<i>Topik hari ini adalah "koran."</i>

1496
01:51:46,958 --> 01:51:50,000
Tidak ada koran 400 tahun lalu.

1497
01:51:50,333 --> 01:51:52,125
Berita beredar dari mulut ke mulut.

1498
01:51:52,208 --> 01:51:54,375
<i>Kemudian, seseorang mencetak</i>
<i>koran pertama.</i>

1499
01:51:54,500 --> 01:51:57,833
<i>Dalam sekejap, menjual berita</i>
<i>menjadi bisnis besar.</i>

1500
01:51:58,208 --> 01:52:04,750
Hari ini, India memiliki 105.437
penerbitan terdaftar,

1501
01:52:05,208 --> 01:52:08,333
ribuan stasiun radio,
saluran TV dan internet.

1502
01:52:09,042 --> 01:52:11,583
Mereka berlomba-lomba...

1503
01:52:12,500 --> 01:52:14,625
berjuang dapatkan pembaca.

1504
01:52:15,042 --> 01:52:18,333
Semakin banyak pembaca berarti
semakin banyak uang dari iklan.

1505
01:52:19,417 --> 01:52:23,458
Dan bagaimana kau pikat pembaca?
Dengan kebenaran?

1506
01:52:24,833 --> 01:52:25,750
Tidak.

1507
01:52:26,542 --> 01:52:29,417
Dengan berita yang pedas!

1508
01:52:30,500 --> 01:52:33,417
Bagaimana kau melakukannya?

1509
01:52:34,000 --> 01:52:35,875
Mudah! Dengan tanda tanya.

1510
01:52:38,583 --> 01:52:44,583
Saat aku dalam penangguhan,
tanda tanya ada di ekorku.

1511
01:52:44,667 --> 01:52:46,333
SANJU BERTENGKAR?

1512
01:52:46,792 --> 01:52:48,792
PERSETERUAN DALAM KELUARGA DUTT?

1513
01:52:48,875 --> 01:52:49,917
SANJU BABA BANGKRUT?

1514
01:52:50,000 --> 01:52:51,208
FILM DUTT DIHENTIKAN

1515
01:52:51,292 --> 01:52:53,083
SANJU MABUK?

1516
01:52:56,208 --> 01:52:59,833
<i>Ayah memutuskan untuk melawan balik.</i>

1517
01:52:59,917 --> 01:53:02,625
Tn. Dutt, kejutan!

1518
01:53:02,708 --> 01:53:04,750
Koranmu memiliki berapa halaman?

1519
01:53:05,667 --> 01:53:07,625
- Dua puluh empat.
- Pangkas jadi delapan.

1520
01:53:08,667 --> 01:53:11,667
Kau tak perlu mengisinya
dengan berita palsu.

1521
01:53:12,333 --> 01:53:13,667
Silakan masuk.

1522
01:53:15,667 --> 01:53:20,917
Bila reportase kami mengganggumu,
tuntutlah kami.

1523
01:53:22,542 --> 01:53:24,458
Bagaimana aku melawanmu?

1524
01:53:24,542 --> 01:53:26,167
Kau punya James Bond.

1525
01:53:27,042 --> 01:53:27,958
James Bond?

1526
01:53:28,042 --> 01:53:31,042
James Bond memiliki izin membunuh.

1527
01:53:31,333 --> 01:53:34,208
Dia kebal hukum.

1528
01:53:34,417 --> 01:53:37,083
Sama halnya, kau punya tanda tanya ini.

1529
01:53:37,417 --> 01:53:40,250
Di pengadilan, kau bilang,
"Berita ini tidak dikonfirmasi."

1530
01:53:40,333 --> 01:53:43,667
"Hanya spekulasi.
Jangan lupa tanda tanyanya."

1531
01:53:43,750 --> 01:53:45,500
"Menurut sumber..."

1532
01:53:45,750 --> 01:53:47,125
"Menurut rumor..."

1533
01:53:47,250 --> 01:53:48,625
"Itu diduga..."

1534
01:53:48,708 --> 01:53:50,917
Mereka itu James Bond-mu!

1535
01:53:56,708 --> 01:54:00,917
<i>Bos Bandu, aku akan datang. Katakan kapan.</i>

1536
01:54:01,083 --> 01:54:04,167
<i>Hari terakhir festival Ganesha.</i>

1537
01:54:04,500 --> 01:54:06,000
<i>Baik.</i>

1538
01:54:08,208 --> 01:54:12,833
Putramu setuju hadiri acara gengster.

1539
01:54:13,500 --> 01:54:16,417
Polisi punya 60 rekaman seperti itu.

1540
01:54:16,833 --> 01:54:20,333
Dia tidak fokus bekerja.
Dua belas filmnya gagal.

1541
01:54:20,833 --> 01:54:26,417
Jaminannya bisa dibatalkan.
Singkatnya, dia tamat!

1542
01:54:27,000 --> 01:54:30,750
Maka, nyatakan dengan pasti.

1543
01:54:31,875 --> 01:54:35,083
Taruh tanda titik. Bukan tanda tanya.

1544
01:54:49,542 --> 01:54:53,583
Tn. Editor, jangan dulu tulis obituarinya.

1545
01:54:53,667 --> 01:54:55,583
Putraku akan bangkit lagi.

1546
01:54:56,208 --> 01:54:59,375
Akan kubuktikan kau salah.

1547
01:54:59,708 --> 01:55:01,875
Kita lihat nanti.

1548
01:55:02,042 --> 01:55:03,250
Kita akan bertemu lagi.

1549
01:55:08,875 --> 01:55:13,917
<i>Seorang editor buruk menyatakan aku gagal</i>
<i>tak dapat diterima Ayah.</i>

1550
01:55:14,500 --> 01:55:18,625
<i>Dia memutuskan mengembalikan hidupku</i>
<i>pada jalurnya.</i>

1551
01:55:18,792 --> 01:55:23,167
Bila kau bergaul dengan gengster,
tidakkah pers akan memburumu?

1552
01:55:23,833 --> 01:55:25,250
Gengster? Siapa, Ayah?

1553
01:55:27,708 --> 01:55:28,958
Bos Bandu.

1554
01:55:30,042 --> 01:55:32,042
Kau tidak akan hadiri acara dia?

1555
01:55:33,833 --> 01:55:37,292
Apa pilihannya? Mereka berbahaya.

1556
01:55:38,167 --> 01:55:39,375
Jangan pergi.

1557
01:55:39,708 --> 01:55:42,833
Mereka akan membunuhku.
Mereka menembak Gulshan Kumar.

1558
01:55:43,083 --> 01:55:46,000
- Menembak Rakesh Roshan.
- Jangan pergi, Nak.

1559
01:55:46,375 --> 01:55:50,125
Bila pers pengintai itu
memastikan keamananku, aku takkan pergi.

1560
01:56:11,333 --> 01:56:12,583
Kenapa ke sini, Ayah?

1561
01:56:12,667 --> 01:56:15,792
Saat aku akan menikahi ibumu,

1562
01:56:16,000 --> 01:56:21,042
seorang don Mastan terkenal, marah.

1563
01:56:21,833 --> 01:56:24,625
"Nargis adalah
kebanggaan komunitas muslim."

1564
01:56:25,292 --> 01:56:28,292
"Bila seorang Hindu menikahinya,
kami bunuh dia."

1565
01:56:28,792 --> 01:56:30,875
Aku meneleponnya dan katakan...

1566
01:56:32,042 --> 01:56:35,542
"Mari bertemu dan bicara."

1567
01:56:35,708 --> 01:56:40,500
Dia setuju. Pukul 1.00 malam... di sini.

1568
01:56:41,917 --> 01:56:44,583
- Kau ke sini sendiri?
- Tidak.

1569
01:56:45,083 --> 01:56:47,000
Masterku bersamaku.

1570
01:56:47,542 --> 01:56:49,875
- Yang mana?
- Sahir Ludhianvi.

1571
01:56:50,458 --> 01:56:53,458
Aku tiba satu jam lebih awal.

1572
01:56:53,875 --> 01:56:57,500
Kuputar lagu Sahir
berulang kali di benakku.

1573
01:56:58,125 --> 01:57:03,958
Saat sang don tiba,
kubilang, "Aku sangat mencintai Nargis."

1574
01:57:04,792 --> 01:57:06,333
"Aku ingin menikahinya."

1575
01:57:06,833 --> 01:57:09,083
"Dan akan kubahagiakan dia selamanya."

1576
01:57:09,583 --> 01:57:13,500
"Bila mencintai seseorang adalah salah,
tembak aku."

1577
01:57:13,792 --> 01:57:16,917
"Bila benar, peluk aku."

1578
01:57:17,500 --> 01:57:18,958
Dihari pernikahan kami,

1579
01:57:19,333 --> 01:57:21,542
buket bunga terbesar...

1580
01:57:22,958 --> 01:57:24,042
dikirim oleh Mastan!

1581
01:57:26,625 --> 01:57:29,583
- Lagu apa itu, Ayah?
- Mau menyanyikannya?

1582
01:57:30,625 --> 01:57:32,625
Nyanyikan bersamaku.

1583
01:57:35,250 --> 01:57:38,875
<i>Kekejaman atau kekejian,</i>
<i>tidak memberi kekuatan</i>

1584
01:57:38,958 --> 01:57:41,500
<i>Membuatmu takut</i>

1585
01:57:41,708 --> 01:57:45,000
- Ayah, tidak di sini.
- Ayolah, tangkap iramanya.

1586
01:57:46,000 --> 01:57:49,667
<i>Kekejaman atau kekejian,</i>
<i>tidak memberi kekuatan</i>

1587
01:57:49,792 --> 01:57:52,667
<i>Membuatmu takut</i>

1588
01:57:53,292 --> 01:58:00,292
<i>Lihat kejahatan dalam matanya</i>
<i>Kepalamu tetap tegak</i>

1589
01:58:00,792 --> 01:58:07,583
<i>Kalau ini napas terakhirmu?</i>

1590
01:58:08,375 --> 01:58:15,083
<i>Gembiralah, kau takkan mati</i>
<i>sebelum kematianmu!</i>

1591
01:58:24,208 --> 01:58:30,500
Nak, pergi... biar Bandu mendengarnya.

1592
01:58:30,917 --> 01:58:32,750
Dia tidak akan menelepon lagi.

1593
01:58:32,833 --> 01:58:36,583
<i>Patahkan</i>

1594
01:58:36,667 --> 01:58:40,542
<i>Setiap belenggu</i>

1595
01:58:42,625 --> 01:58:48,542
<i>Tempa menjadi</i>

1596
01:58:49,500 --> 01:58:53,000
Sebuah pedang

1597
01:58:54,375 --> 01:58:55,417
Berhenti!

1598
01:58:59,750 --> 01:59:00,958
Hei, Sanju yang hebat!

1599
01:59:01,083 --> 01:59:03,125
Bos, lihat siapa di sini.

1600
01:59:04,708 --> 01:59:06,042
Sang bintang!

1601
01:59:06,667 --> 01:59:08,417
Selamat datang!

1602
01:59:09,125 --> 01:59:12,625
Tidak ada kalender di rumah?
Kau lebih awal sepuluh hari!

1603
01:59:12,708 --> 01:59:16,500
Selamat datang... duduklah.

1604
01:59:20,292 --> 01:59:22,667
Aku bisa bicara secara pribadi?

1605
01:59:22,750 --> 01:59:23,917
Pribadi?

1606
01:59:24,500 --> 01:59:26,333
Mereka keluarga.

1607
01:59:27,792 --> 01:59:29,292
Tutup telinga kalian.

1608
01:59:31,333 --> 01:59:35,458
Kami menolak kondom
dan hasilkan keluarga besar.

1609
01:59:36,583 --> 01:59:38,417
Sekarang katakan.

1610
01:59:41,042 --> 01:59:43,083
Aku tak bisa menghadiri festival Ganesha.

1611
01:59:45,333 --> 01:59:46,917
Kau mabuk?

1612
01:59:47,333 --> 01:59:49,417
Aku sudah umumkan pada dunia.

1613
01:59:49,542 --> 01:59:51,625
Orang tuaku juga hadir.

1614
01:59:51,750 --> 01:59:54,417
Aku juga punya ayah. Dia melarang.

1615
01:59:57,042 --> 01:59:59,250
Dia melarang bertemu geng di Dubai?

1616
02:00:00,333 --> 02:00:03,167
Apa aku punya pilihan?
Aku takut.

1617
02:00:05,458 --> 02:00:07,417
Kau tak takut padaku?

1618
02:00:08,542 --> 02:00:10,583
Kawan, tunjukkan padanya ketakutan.

1619
02:00:32,292 --> 02:00:34,625
Ingin melihat otakmu?

1620
02:00:37,792 --> 02:00:40,875
Tembaklah, tapi... dengar aku dulu.

1621
02:00:42,500 --> 02:00:47,542
Bila kuhadiri acaramu,
pers akan menulis...

1622
02:00:47,833 --> 02:00:49,000
Romansa Sanju-Gengster."

1623
02:00:49,542 --> 02:00:53,750
Bila tidak hadir, "Geng membunuh Sanju."

1624
02:00:54,000 --> 02:00:56,042
Keduanya akan jadi berita utama.

1625
02:00:56,250 --> 02:01:00,250
Tapi, berita kedua
tidak akan membuat ayahku malu.

1626
02:01:00,833 --> 02:01:02,458
Dia akan menangis.

1627
02:01:03,083 --> 02:01:06,792
Tapi saat dia menghadapi dunia,
kepalanya akan tetap tegak.

1628
02:01:07,458 --> 02:01:09,167
Tidak menunduk malu.

1629
02:01:11,375 --> 02:01:14,875
Bila ini masuk akal... terimalah.

1630
02:01:18,208 --> 02:01:19,333
Jika tidak, tembak aku.

1631
02:01:22,875 --> 02:01:25,042
- Bos...
- Diam!

1632
02:01:31,250 --> 02:01:32,625
Aku pergi.

1633
02:01:33,417 --> 02:01:35,708
Bila aku melampui batas, Maafkan aku.

1634
02:01:58,333 --> 02:01:59,292
<i>Ayah benar.</i>

1635
02:01:59,583 --> 02:02:02,583
<i>Bos Bandu tak pernah menelepon.</i>

1636
02:02:03,667 --> 02:02:05,417
<i>Tapi dia muncul!</i>

1637
02:02:09,333 --> 02:02:10,583
Keluar!

1638
02:02:12,000 --> 02:02:13,917
Ini tradisi keluarga.

1639
02:02:14,333 --> 02:02:16,625
Tak ada pembunuhan
selama festival Ganesha.

1640
02:02:17,292 --> 02:02:19,250
Kuputuskan membunuhmu setelah festival.

1641
02:02:19,708 --> 02:02:21,708
Sepuluh hari ini,
aku hanya memikirkanmu.

1642
02:02:22,292 --> 02:02:26,292
Kau bahayakan hidupmu untuk
membuat kepala ayahmu tetap tegak.

1643
02:02:26,708 --> 02:02:29,792
Siapa yang berbuat bodoh begitu?

1644
02:02:29,875 --> 02:02:33,000
Kepala, sedikit mendongak
atau menunduk, apa bedanya?

1645
02:02:35,292 --> 02:02:37,667
Aku berdoa pada Dewa untukmu.

1646
02:02:38,042 --> 02:02:40,500
Kubilang, "Dia pemberani."

1647
02:02:40,750 --> 02:02:44,292
"Bantu dia. Lepaskan dakwaannya."

1648
02:02:44,708 --> 02:02:46,792
Dewa berkata, "Bos Bandu, selesai!"

1649
02:02:47,917 --> 02:02:49,125
Ini persembahannya.

1650
02:02:52,875 --> 02:02:54,458
Pasti sukses!

1651
02:02:54,667 --> 02:02:56,500
- Hidup Dewa Ganesha...
- Semoga berjaya!

1652
02:02:56,625 --> 02:02:58,417
Berjaya!

1653
02:02:59,167 --> 02:03:00,833
Tetaplah hubungi aku.

1654
02:03:01,042 --> 02:03:02,042
Ayo pergi.

1655
02:03:08,417 --> 02:03:12,083
Seringlah buat Bos Bandu terharu.

1656
02:03:12,250 --> 02:03:14,208
Manisan gratis akan datang.

1657
02:03:15,333 --> 02:03:16,500
Pak, ini sutradara.

1658
02:03:20,292 --> 02:03:21,625
Ya, Bung.

1659
02:03:21,708 --> 02:03:23,500
Di mana kau? Kami siap syuting.

1660
02:03:23,583 --> 02:03:26,917
Macet parah di tol.

1661
02:03:27,708 --> 02:03:29,750
Truk menabrak mobil.

1662
02:03:32,083 --> 02:03:35,458
Hei, pindahkan taksi itu.

1663
02:03:36,208 --> 02:03:37,625
Dengar.

1664
02:03:37,875 --> 02:03:39,417
Aku menelepon telepon rumah.

1665
02:03:42,792 --> 02:03:44,542
Telepon rumah banyak jenisnya.

1666
02:03:44,625 --> 02:03:46,583
Kau saudaraku, teleponlah ponselku.

1667
02:03:46,667 --> 02:03:49,250
Kita melewatkan syuting fajar.

1668
02:03:49,667 --> 02:03:52,208
Syuting saat senja.

1669
02:03:52,333 --> 02:03:54,292
Penonton tak akan tahu.

1670
02:03:54,375 --> 02:03:57,625
Sekarang tutup teleponnya
atau kita kehilangan senja.

1671
02:03:59,083 --> 02:04:02,292
Saatnya mengenalkanmu
pada Master nomor 2.

1672
02:04:03,583 --> 02:04:06,917
Dia akan mengajarimu
untuk menghormati pekerjaan.

1673
02:04:07,292 --> 02:04:09,667
Bila kau terus melewatkan syuting fajar,

1674
02:04:09,750 --> 02:04:12,208
matahari akan mengakhiri kariermu.

1675
02:04:12,458 --> 02:04:15,333
Bekerjalah dengan baik dan pers
akan mengubah opininya.

1676
02:04:16,125 --> 02:04:17,792
Kerja bagus?

1677
02:04:18,125 --> 02:04:19,542
Dengan naskah sampah itu.

1678
02:04:21,500 --> 02:04:22,917
Ini...

1679
02:04:24,000 --> 02:04:27,667
<i>Kinky King, Rowdy Romeo...</i>

1680
02:04:28,292 --> 02:04:31,708
<i>Munnabhai MBBS, Punky Prince...</i>

1681
02:04:31,792 --> 02:04:33,667
Aamir dan Shah Rukh
dapat yang terbaik.

1682
02:04:34,042 --> 02:04:37,958
- Kau baca naskahnya?
- Halaman demi halaman.

1683
02:04:38,083 --> 02:04:41,000
Semua kubaca dan kutolak.

1684
02:04:41,458 --> 02:04:44,250
"Munnabhai MBBS."
Sudah baca ini?

1685
02:04:44,375 --> 02:04:46,792
- Sudah.
- Apa ceritanya?

1686
02:04:49,292 --> 02:04:50,708
Ini sampah!

1687
02:04:52,208 --> 02:04:54,583
Ada rumah sakit...

1688
02:04:54,708 --> 02:04:59,125
di mana seorang pasien dibunuh...
setiap hari!

1689
02:04:59,708 --> 02:05:03,583
Kemudian ginjalnya dicuri.
Ini cerita horor.

1690
02:05:03,833 --> 02:05:05,417
Aku butuh film keluarga.

1691
02:05:05,708 --> 02:05:09,083
Draf yang kubaca tak ada pembunuhan.

1692
02:05:10,292 --> 02:05:15,500
- Kenapa kau membacanya?
- Aku memerankan ayahmu dalam film ini.

1693
02:05:16,083 --> 02:05:19,583
Aku akan memutar
Master nomor 2 di mobilmu.

1694
02:05:19,667 --> 02:05:23,500
Dengarkan lagu itu berulang kali
pada volume penuh.

1695
02:05:31,375 --> 02:05:34,292
<i>Bila kau lalai bekerja</i>

1696
02:05:36,833 --> 02:05:39,875
<i>Kau takkan bergembira,</i>
<i>kau menjengkelkan</i>

1697
02:05:39,958 --> 02:05:41,708
Matikan!

1698
02:05:41,792 --> 02:05:44,667
Perintah Tn. Dutt
putar lagu ini sebulan penuh.

1699
02:05:44,750 --> 02:05:48,250
Dan lihat apa kau bisa sinkronkan bibir.

1700
02:05:54,708 --> 02:05:56,917
<i>Bila kau lalai bekerja</i>

1701
02:05:57,000 --> 02:05:58,375
Aku bernyanyi.

1702
02:05:59,583 --> 02:06:02,250
<i>Kau takkan bergembira,</i>
<i>kau menjengkelkan</i>

1703
02:06:02,708 --> 02:06:05,292
<i>Bila kewajiban kau hindari</i>
<i>Kau berakhir buruk</i>

1704
02:06:05,583 --> 02:06:08,250
<i>Di tepi jurang kebangkrutan</i>
<i>Tak ada sepeser pun uang</i>

1705
02:06:08,417 --> 02:06:11,417
<i>Bekerja keraslah kawan</i>
<i>Dengarkan ayahmu...</i>

1706
02:06:11,875 --> 02:06:13,833
- Singkronkan bibir, 'kan?
- Ya.

1707
02:06:13,917 --> 02:06:16,792
Laporkan pada ayah.
Tukang ngadu!

1708
02:06:20,458 --> 02:06:23,500
<i>Ayah menggarap film ini</i>
<i>setelah jeda 12 tahun</i>

1709
02:06:23,667 --> 02:06:26,125
<i>hanya untuk mendisiplinkan aku.</i>

1710
02:06:26,250 --> 02:06:30,750
Hanya pasien darurat yang bisa izin?

1711
02:06:35,625 --> 02:06:37,583
<i>Dia selalu datang tepat waktu ke lokasi.</i>

1712
02:06:37,750 --> 02:06:40,042
- Pahlawannya sudah datang?
- Ya, Pak.

1713
02:06:40,625 --> 02:06:43,750
<i>Jadi aku juga, harus tepat waktu.</i>

1714
02:06:47,000 --> 02:06:49,208
Bisa kita latihan lagi?

1715
02:06:55,500 --> 02:06:57,000
Cuma untuk syuting, Ayah!

1716
02:06:58,292 --> 02:07:00,917
Hei, kawan. Jangan takut, aku di sini.

1717
02:07:03,250 --> 02:07:07,208
Kau berbohong padaku tanpa malu
selama sepuluh tahun.

1718
02:07:08,042 --> 02:07:10,167
Adegan 79,
halaman 175.

1719
02:07:12,708 --> 02:07:17,083
"Sekarang ayahmu bangga,
kenapa resah?"

1720
02:07:17,292 --> 02:07:20,750
Itu dialogku.
Aku memerankan ayah.

1721
02:07:21,292 --> 02:07:23,167
Tapi, Ayah...
aku tak bisa jadi dokter."

1722
02:07:23,250 --> 02:07:24,167
Lagi.

1723
02:07:24,708 --> 02:07:28,250
Kau berbohong padaku tanpa malu
selama sepuluh tahun.

1724
02:07:28,792 --> 02:07:32,583
Sekarang ayahmu bangga,
kenapa resah?

1725
02:07:32,750 --> 02:07:33,750
Sekali lagi?

1726
02:07:33,917 --> 02:07:37,708
<i>Masa di penjara lebih mudah dari ini.</i>

1727
02:07:37,833 --> 02:07:40,042
<i>Kedisiplinan ayah membakarku.</i>

1728
02:07:41,042 --> 02:07:44,875
<i>Tapi, aku tak akan pernah lupa</i>
<i>adegan "pelukan magis" itu.</i>

1729
02:07:45,125 --> 02:07:47,417
Ibumu mendapat ribuan pelukan.

1730
02:07:49,000 --> 02:07:50,917
Sisihkan satu untuk ayah.

1731
02:07:56,250 --> 02:07:59,542
<i>Tak satu pun dari kami mendengar</i>
<i>saat sutradara berkata, "Berhenti!"</i>

1732
02:07:59,833 --> 02:08:01,750
<i>Kami menangis.</i>

1733
02:08:02,125 --> 02:08:04,833
<i>Lama sekali kami tak berpelukan.</i>

1734
02:08:06,667 --> 02:08:09,042
Dan penghargaan
untuk aktor utama terbaik

1735
02:08:09,208 --> 02:08:11,542
dalam drama komedi,
diberikan kepada

1736
02:08:12,000 --> 02:08:13,125
tentu saja...

1737
02:08:13,250 --> 02:08:15,500
Sanjay Dutt untuk "Munnabhai MBBS."

1738
02:08:20,542 --> 02:08:21,583
Naiklah, Nak.

1739
02:08:35,667 --> 02:08:38,750
Tn. Dutt, pernah kubilang
Sanju akan kembali!

1740
02:08:39,125 --> 02:08:41,375
Sungguh? Benarkah?

1741
02:08:41,458 --> 02:08:42,708
Bukankah begitu?

1742
02:08:43,833 --> 02:08:46,542
- Kubilang pada... seseorang.
- Siapa?

1743
02:08:46,708 --> 02:08:48,625
Editor Muda kami.

1744
02:08:48,875 --> 02:08:51,250
Katakan padanya untuk menulis,
"Sanju akan kembali."

1745
02:08:51,333 --> 02:08:53,667
Dia pasti lupa.

1746
02:08:53,917 --> 02:08:57,208
Jadikan berita utama esok...
"Sanjay Dutt kembali."

1747
02:08:59,917 --> 02:09:02,083
Tanpa tanda tanya.

1748
02:09:11,125 --> 02:09:12,792
Lihat, ayah Munnabhai!

1749
02:09:21,792 --> 02:09:23,375
<i>Lihat, ayah teroris!</i>

1750
02:09:27,417 --> 02:09:28,458
Ada apa, Ayah?

1751
02:09:28,542 --> 02:09:33,417
Ini kedua kalinya
kau membuatku menangis bahagia.

1752
02:09:34,750 --> 02:09:39,208
<i>Pertama ayah menangis bahagia</i>
<i>saat berada di teater prapertunjukan.</i>

1753
02:09:39,583 --> 02:09:43,917
<i>Hari itu berita utama ditulis,</i>
<i>"Truk RDX berada di rumah Dutt."</i>

1754
02:09:55,958 --> 02:10:01,542
<i>Katakan pada hakim kau tahu</i>
<i>konspirasi pengeboman itu.</i>

1755
02:10:07,958 --> 02:10:12,583
<i>Pertama kali ayah menangis bahagia</i>
<i>saat berada di teater prapertunjukan.</i>

1756
02:10:12,833 --> 02:10:17,042
<i>Hari itu berita utama ditulis,</i>
<i>"Truk RDX berada di rumah Dutt."</i>

1757
02:10:17,375 --> 02:10:20,000
<i>Cerita itu untuk episode selanjutnya.</i>

1758
02:10:20,208 --> 02:10:21,458
<i>Kusimpan untuk lain hari.</i>

1759
02:10:21,708 --> 02:10:24,000
<i>Kita kembali kepada ayah.</i>

1760
02:10:24,125 --> 02:10:26,542
<i>Aku punya kesempatan lagi</i>
<i>untuk bahagiakan ayah.</i>

1761
02:10:28,500 --> 02:10:31,000
<i>Ayah diberi kehormatan</i>
<i>pada jamuan Konsulat.</i>

1762
02:10:32,292 --> 02:10:34,917
Kalian tidak pernah memujiku.

1763
02:10:35,292 --> 02:10:37,458
Jadi, aku di sini sebagai tamu kehormatan.

1764
02:10:37,667 --> 02:10:41,958
<i>Ayah tidak tahu, putranya akan</i>
<i>menyanyikan pujiannya malam ini!</i>

1765
02:10:42,042 --> 02:10:46,042
<i>Aku diminta membuat pidato pembuka.</i>

1766
02:10:53,125 --> 02:10:55,125
Pak, bisa tolong ikut aku?

1767
02:10:55,625 --> 02:10:57,208
Tolong, Pak.

1768
02:10:58,000 --> 02:10:59,167
Ayah, aku segera kembali.

1769
02:10:59,250 --> 02:11:00,417
Sebentar.
Terima kasih.

1770
02:11:00,500 --> 02:11:02,583
Pak, ada masalah kecil.

1771
02:11:02,792 --> 02:11:06,750
Berita utama hari ini menulis, "Tersangka
ledakan menghadiri acara diplomatik."

1772
02:11:07,667 --> 02:11:12,000
Kedutaan ingin mencoretmu
dari daftar tamu.

1773
02:11:12,458 --> 02:11:15,625
Kami katakan, "Itu tidak sopan."

1774
02:11:16,292 --> 02:11:19,208
"Kami dudukkan dia
jauh dari para diplomat."

1775
02:11:19,292 --> 02:11:22,208
Itu mungkin solusi terbaik
untuk semua orang.

1776
02:11:22,875 --> 02:11:24,875
Itu berisiko, jadi...

1777
02:11:25,125 --> 02:11:27,917
<i>Hadirin sekalian, silakan duduk,</i>
<i>acara akan dimulai.</i>

1778
02:11:28,042 --> 02:11:30,250
Silakan. Terima kasih.

1779
02:11:32,125 --> 02:11:34,292
Pidatoku... Kapan?

1780
02:11:35,542 --> 02:11:36,542
Dibatalkan.

1781
02:11:39,917 --> 02:11:41,917
Maaf.

1782
02:11:47,917 --> 02:11:50,875
<i>Terima kasih</i>
<i>sudah datang malam ini dan mendukung</i>

1783
02:11:50,958 --> 02:11:52,958
<i>kegiatan mulia ini.</i>

1784
02:11:55,208 --> 02:11:57,833
Nak, ada apa?

1785
02:11:59,042 --> 02:12:02,792
Aku di sini. Bacakan pidatomu.

1786
02:12:05,292 --> 02:12:06,792
Aku ingin orang mendengarnya.

1787
02:12:12,417 --> 02:12:15,208
Belajarlah mengabaikan orang-orang.

1788
02:12:15,917 --> 02:12:22,083
Waktunya untuk Master nomor 3.
Akan kuputar lagunya di mobilmu.

1789
02:12:22,667 --> 02:12:23,708
Anand Bakshi.

1790
02:12:23,792 --> 02:12:28,375
Dia akan mengajarimu mengatasi penghinaan.
Ya?

1791
02:12:30,958 --> 02:12:33,333
Sanju...

1792
02:12:38,750 --> 02:12:42,708
Hei, bung. Jangan takut, aku di sini!

1793
02:12:44,500 --> 02:12:45,583
Tidurlah.

1794
02:12:50,833 --> 02:12:53,750
<i>Kuharap aku membacakannya pidato itu,</i>

1795
02:12:54,250 --> 02:12:56,833
<i>karena... dipagi hari,</i>
<i>dia tidak bangun lagi.</i>

1796
02:14:08,083 --> 02:14:09,958
<i>Bila kehidupan memiliki tombol mundur...</i>

1797
02:14:10,667 --> 02:14:13,875
<i>aku akan kembali</i>
<i>dan membacakannya pidato itu!</i>

1798
02:14:16,375 --> 02:14:18,375
Selamat malam, Tuan dan Nyonya.

1799
02:14:18,875 --> 02:14:20,542
Hai, Ayah!

1800
02:14:20,708 --> 02:14:25,208
Hari ini, kucoba kemustahilan...
kesempatan berterima kasih pada ayah.

1801
02:14:25,667 --> 02:14:28,833
Dulu, aku tak pernah menemukan kata.

1802
02:14:28,917 --> 02:14:33,708
Untuk mendefinisikan apa yang ayah
lakukan padaku... tak ada kata yang bisa.

1803
02:14:38,625 --> 02:14:40,625
1991.

1804
02:14:40,792 --> 02:14:42,708
<i>Seorang istri sekarat di rumah sakit,</i>

1805
02:14:43,292 --> 02:14:45,583
<i>seorang anak hancur oleh narkoba.</i>

1806
02:14:46,083 --> 02:14:48,458
<i>Ayah bertarung sendiri.</i>

1807
02:14:48,917 --> 02:14:51,292
Dialah alasan aku masih hidup.

1808
02:14:53,250 --> 02:14:57,000
Mencoba berterima kasih padanya
namun tak dapat kutemukan kata-kata.

1809
02:14:57,375 --> 02:15:00,000
<i>Ayah ikut aksi damai jalan kaki panjang...</i>

1810
02:15:00,583 --> 02:15:03,417
<i>dari Hiroshima ke Nagasaki...</i>
<i>Mumbai ke Amritsar.</i>

1811
02:15:04,333 --> 02:15:07,375
<i>Tapi tak ada</i>
<i>yang merusak sepatunya sebanyak</i>

1812
02:15:07,458 --> 02:15:09,583
desak-desakan
antara pengadilan dan polisi.

1813
02:15:10,375 --> 02:15:13,375
<i>Biaya pengacara memaksa ayah</i>
<i>menjual rumahnya.</i>

1814
02:15:13,542 --> 02:15:15,500
<i>Tak sekali pun dia mengeluh!</i>

1815
02:15:16,167 --> 02:15:21,917
Aku ingin berterima kasih padanya
namun tak dapat menemukan kata-kata.

1816
02:15:22,875 --> 02:15:27,333
Kini, setelah sekian lama,
aku menemukan kata-kata.

1817
02:15:31,917 --> 02:15:36,167
Kau layak mendapatkan
putra yang lebih baik, Ayah.

1818
02:15:37,125 --> 02:15:40,625
<i>Yang akan mendukungmu...</i>
<i>bukan menjadi bebanmu.</i>

1819
02:15:41,583 --> 02:15:44,750
<i>Yang terkenal karena kejujurannya,</i>
<i>bukan ejekannya.</i>

1820
02:15:45,333 --> 02:15:48,375
Satu orang lagi sepertimu
dan lebih sedikit sepertiku.

1821
02:15:50,250 --> 02:15:52,250
Kau tahu ayah...

1822
02:15:54,958 --> 02:15:58,167
Anak itu tak pernah mencintaimu sebesar

1823
02:15:58,250 --> 02:16:00,500
Anak yang nakal ini!

1824
02:16:01,042 --> 02:16:02,458
<i>Tak pernah bisa kukatakan...</i>

1825
02:16:03,958 --> 02:16:05,750
Kau pahlawanku, Ayah.

1826
02:16:06,083 --> 02:16:07,500
Kau adalah kekuatanku,

1827
02:16:08,292 --> 02:16:09,542
penghiburku,

1828
02:16:10,417 --> 02:16:11,750
kebanggaanku.

1829
02:16:11,833 --> 02:16:13,333
Kau duniaku, Ayah.

1830
02:16:18,083 --> 02:16:19,333
Aku sayang kau, Nak.

1831
02:16:20,750 --> 02:16:22,750
Aku sayang kau, Ayah.

1832
02:16:29,500 --> 02:16:31,958
<i>Andai ayah hidup setahun lagi,</i>

1833
02:16:32,042 --> 02:16:35,208
<i>dia akan melihat yang dia impikan.</i>

1834
02:16:35,417 --> 02:16:36,750
Tn. Sanjay Dutt.

1835
02:16:37,125 --> 02:16:39,125
Aku ingin mengumumkan
dan menetapkan.

1836
02:16:39,417 --> 02:16:42,417
Aku tidak mendapatimu sebagai teroris.

1837
02:16:43,167 --> 02:16:47,000
Tetapi, kau dihukum atas dakwaan
pemilikan senjata selama 6 tahun.

1838
02:16:47,583 --> 02:16:49,500
Aku dibebaskan dari tuduhan terorisme.

1839
02:16:49,875 --> 02:16:53,958
<i>Aku divonis enam tahun</i>
<i>di bawah pasal kepemilikan senjata api.</i>

1840
02:16:54,292 --> 02:16:57,292
<i>Hakim jelas mengatakan</i>
<i>aku bukan teroris.</i>

1841
02:16:57,958 --> 02:16:59,208
<i>Tapi esok harinya,</i>

1842
02:16:59,375 --> 02:17:02,958
<i>tak ada berita berbunyi</i>
<i>"Sanjay Dutt bukan seorang teroris."</i>

1843
02:17:05,208 --> 02:17:09,542
<i>Semua menulis, "Dutt dihukum enam tahun</i>
<i>dalam kasus ledakan."</i>

1844
02:17:12,250 --> 02:17:14,500
Hingga kini, aku dicap teroris.

1845
02:17:15,792 --> 02:17:17,333
Aku masih merasa terhina.

1846
02:17:20,625 --> 02:17:25,458
Master nomor 3 mengajarkanku
mengatasi hinaan.

1847
02:17:27,083 --> 02:17:31,292
Tapi dengan kematian ayah,
lagu itu tetap menjadi misteri.

1848
02:17:32,042 --> 02:17:36,917
Jika kau bisa pecahkan lagu itu,
beri tahukan.

1849
02:17:37,417 --> 02:17:41,667
Sampai besok,
Sanju ucapkan, "Sampai nanti, Kawan."

1850
02:17:54,417 --> 02:17:55,500
Halo.

1851
02:17:57,333 --> 02:17:58,917
Aku ingin bertemu Sanju.

1852
02:18:19,292 --> 02:18:20,458
Apa kabar?

1853
02:18:20,708 --> 02:18:23,208
Mereka tidak izinkan aku keluar,
sisanya baik.

1854
02:18:23,333 --> 02:18:27,458
Ya. Taatlah pada aturan!
Aku pun tak diizinkan masuk.

1855
02:18:27,958 --> 02:18:29,958
Merindukanku?
Putus dengan kekasihmu?

1856
02:18:30,250 --> 02:18:32,250
Jangan coba merayuku.

1857
02:18:32,417 --> 02:18:33,833
Aku bukan Pinky.

1858
02:18:36,083 --> 02:18:38,792
- Kau bertemu Kamli?
- Ya.

1859
02:18:38,875 --> 02:18:40,583
Dalam rekamanmu, kau mengatakan...

1860
02:18:41,333 --> 02:18:46,958
dihari berita RDX beredar,
ayahmu menangis bahagia.

1861
02:18:47,042 --> 02:18:48,250
Ya.

1862
02:18:48,333 --> 02:18:49,750
Kamlesh memiliki versi berbeda.

1863
02:18:49,833 --> 02:18:52,333
Saat dia masuk ke teater pra-pertunjukan,

1864
02:18:52,792 --> 02:18:56,250
ayahmu mendesakmu
untuk mengaku di pengadilan

1865
02:18:56,417 --> 02:18:59,250
bahwa kau tahu mengenai
konspirasi ledakan bom.

1866
02:19:06,333 --> 02:19:07,417
Orang bodoh itu!

1867
02:19:08,833 --> 02:19:09,917
Bawa Kamli ke sini.

1868
02:19:11,292 --> 02:19:14,833
- Katakan padaku soal itu.
- Tidak. Akan kukatakan langsung padanya.

1869
02:19:14,917 --> 02:19:17,667
Sulit mendapat izin.

1870
02:19:21,667 --> 02:19:24,292
Ingat nomor ini, 88,0.

1871
02:19:24,542 --> 02:19:26,292
- Apa itu?
- Frekuensi radio.

1872
02:19:26,375 --> 02:19:28,583
Ada mikrofon FM di radio kami.

1873
02:19:29,125 --> 02:19:34,500
Parkir di dekat tembok penjara
dan nyalakan radio.

1874
02:19:37,667 --> 02:19:38,792
Kamlesh tak akan datang.

1875
02:19:40,375 --> 02:19:45,458
Katakan... 6 Juni. Dia tak akan menolak.

1876
02:19:45,833 --> 02:19:47,833
Enam Juni.

1877
02:19:48,625 --> 02:19:52,708
Itu ulang tahun ayahnya.
Pemeras emosional kejam!

1878
02:19:53,250 --> 02:19:55,625
Kau akan datang?
Kumohon.

1879
02:20:01,458 --> 02:20:06,625
6 JUNI 2015
PUNE

1880
02:20:28,917 --> 02:20:31,000
<i>Apa kabar, Yerwada!</i>

1881
02:20:31,125 --> 02:20:35,208
<i>Ini kawanmu, Sanju!</i>

1882
02:20:38,708 --> 02:20:41,667
Topik hari ini adalah "persahabatan."

1883
02:20:42,083 --> 02:20:44,208
Sahabatku Kamli.

1884
02:20:45,125 --> 02:20:49,042
Orang hebat.
Namun menjadi korban obat.

1885
02:20:49,917 --> 02:20:52,833
<i>Bukan obat psikotropika.</i>

1886
02:20:53,250 --> 02:20:59,833
Tapi obat yang meluncur
di bawah pintu kita setiap hari.

1887
02:21:00,667 --> 02:21:02,833
<i>Kita santap bersama teh pagi hari.</i>

1888
02:21:03,333 --> 02:21:06,667
Obat yang disebut "Berita."

1889
02:21:07,542 --> 02:21:09,333
<i>Obat ini dijual di TV juga.</i>

1890
02:21:09,667 --> 02:21:14,042
Belum pernah dengar hiruk-pikuk debat

1891
02:21:14,333 --> 02:21:16,625
yang membodohi pikiran kita?

1892
02:21:17,375 --> 02:21:20,542
Pengadilan perlu bertahun-tahun
untuk memahami satu kasus.

1893
02:21:20,750 --> 02:21:24,375
Tapi panelis ini
memberikan kesimpulan dalam satu jam.

1894
02:21:25,000 --> 02:21:26,875
Saat itu, berita utama menyebutkan...

1895
02:21:28,083 --> 02:21:30,833
<i>Truk RDS di rumah Dutt.</i>

1896
02:21:32,542 --> 02:21:34,417
<i>Itu berita bohong.</i>

1897
02:21:34,500 --> 02:21:38,167
Tak ada polisi, penuntut, saksi mata
yang pernah berkata

1898
02:21:38,250 --> 02:21:40,375
ada truk bermuatan RDX di rumahku.

1899
02:21:41,000 --> 02:21:42,167
<i>Kenapa jadi berita?</i>

1900
02:21:42,500 --> 02:21:47,458
Selama kerusuhan, truk berisi
material bantuan diparkir di rumah kami.

1901
02:21:49,458 --> 02:21:51,833
<i>Orang berengsek menyebarkan rumor</i>
<i>muatannya RDX.</i>

1902
02:21:51,917 --> 02:21:54,917
Dan seorang jurnalis menulis
berita pedas ini.

1903
02:21:55,000 --> 02:21:58,208
Baca putusan Mahkamah Agung.

1904
02:21:58,500 --> 02:22:00,875
Aku tidak pernah didakwa
atas kepemilikan RDX!

1905
02:22:02,708 --> 02:22:07,000
Tapi jurnalis mana
yang mau repot dengan fakta?

1906
02:22:07,250 --> 02:22:10,125
Yang mereka inginkan adalah "Berita Sela!"

1907
02:22:12,750 --> 02:22:14,542
Berita utama ini bekerja seperti obat.

1908
02:22:15,583 --> 02:22:18,417
Di kepala Kamli,
aku berubah menjadi teroris.

1909
02:22:20,667 --> 02:22:23,417
Dia taruh titik pada persahabatan kami.

1910
02:22:24,458 --> 02:22:28,083
Bahkan tidak tahu
berita itu memakai tanda tanya!

1911
02:22:38,667 --> 02:22:40,917
<i>Berita ini membuat ayah hancur.</i>

1912
02:22:41,333 --> 02:22:44,458
Dalam keputus-asaan,
dia membawa pengacara.

1913
02:22:45,833 --> 02:22:48,542
- Apa ini?
- Tiket kebebasanmu.

1914
02:22:48,833 --> 02:22:50,750
Tanda tangani dan ubah pengakuan.

1915
02:22:50,833 --> 02:22:53,083
- Pengakuan?
- Saksi pemerintah.

1916
02:22:54,083 --> 02:22:55,208
Ayah.

1917
02:22:55,708 --> 02:23:00,458
Katakan pada pengadilan, kau tahu tentang
konspirasi ledakan bom itu.

1918
02:23:02,250 --> 02:23:04,625
Kamlesh, tolong tunggu di luar.

1919
02:23:09,000 --> 02:23:12,917
- Aku tidak tahu apa-apa tentang bom itu.
- Tapi katakan bahwa kau tahu.

1920
02:23:13,292 --> 02:23:16,292
Katakan siapa yang mendapatkan RDX,
yang membuat bom,

1921
02:23:16,708 --> 02:23:18,083
dan memasangnya.

1922
02:23:18,167 --> 02:23:22,083
- Aku tidak tahu apapun!
- Akan kuberi namanya.

1923
02:23:22,417 --> 02:23:25,625
Kau membantu negara
dengan rantai yang hilang.

1924
02:23:25,708 --> 02:23:30,583
Imbalannya, negara membiarkanmu pergi
tanpa hukuman.

1925
02:23:31,708 --> 02:23:35,208
- Aku akan dicap sebagai teroris.
- Kau sudah dicap begitu.

1926
02:23:35,292 --> 02:23:38,042
Itu kebohongan, tanda tangan
akan membuatnya menjadi benar.

1927
02:23:39,083 --> 02:23:41,208
Negara akan meludahiku.

1928
02:23:42,042 --> 02:23:43,500
Tinggalkan negara ini.

1929
02:23:43,833 --> 02:23:46,500
London, Kenya... pilih satu tempat.
Mulai hidup baru.

1930
02:23:46,583 --> 02:23:51,542
Lalu Ayah? Saudariku?
Ayah, dengar itu?

1931
02:23:51,625 --> 02:23:54,917
Jangan khawatirkan kami.
Tinggalkan negara ini.

1932
02:24:00,667 --> 02:24:04,292
Pak, aku bukan sarjana hukum.

1933
02:24:05,042 --> 02:24:06,875
Jujur, aku putus kuliah.

1934
02:24:07,125 --> 02:24:10,083
Tapi aku tahu, ini nasihat busuk.

1935
02:24:10,750 --> 02:24:13,958
Aku mencap dirinya "Ayah teroris"
lalu kabur?

1936
02:24:14,583 --> 02:24:16,208
Orang akan membenci ayahku.

1937
02:24:16,417 --> 02:24:19,833
Karyanya seumur hidup, kehormatannya...
Semua sia-sia!

1938
02:24:19,917 --> 02:24:22,417
- Dengarkan aku...
- Kau yang dengarkan aku.

1939
02:24:22,500 --> 02:24:25,750
Pergilah!
Kau mungkin pengacara hebat,

1940
02:24:25,833 --> 02:24:29,542
tapi dengan hidung patah,
kau tampak seperti badut.

1941
02:24:30,000 --> 02:24:31,250
Ini caramu bersikap?

1942
02:24:31,375 --> 02:24:32,500
Tidak, Pak.

1943
02:24:33,333 --> 02:24:35,208
Biar kuhadapi sesuai aturan.

1944
02:24:36,458 --> 02:24:38,958
Kau akan membayar ini.

1945
02:24:40,208 --> 02:24:42,208
Kubilang, kau akan membayarnya.

1946
02:24:42,958 --> 02:24:44,958
Aku bukan teroris.

1947
02:24:53,458 --> 02:24:54,625
Ada apa, Ayah?

1948
02:24:55,958 --> 02:24:57,375
Bagus, Nak!

1949
02:24:57,792 --> 02:24:59,792
Permainan hebat.

1950
02:25:07,292 --> 02:25:09,875
<i>Untuk pertama kalinya,</i>
<i>ayahku menangis bahagia.</i>

1951
02:25:10,667 --> 02:25:12,333
Hari itu, aku pahlawannya.

1952
02:25:14,542 --> 02:25:17,250
Di hari yang sama,
aku berubah menjadi musuh bagi temanku.

1953
02:25:18,292 --> 02:25:22,333
Hei, Kamli. Semoga kau mendengarku.

1954
02:25:23,875 --> 02:25:25,458
Saat aku keluar...

1955
02:25:27,250 --> 02:25:29,042
temui aku sekali, kawan.

1956
02:25:30,833 --> 02:25:32,625
Jika bersedia, aku akan senang.

1957
02:25:34,333 --> 02:25:37,750
Jika tidak, aku akan hidup
dengan kenanganmu yang indah.

1958
02:25:40,333 --> 02:25:45,708
Akan kuingat, gadis bugil pertama
yang temanku lihat berusia 91.

1959
02:25:48,667 --> 02:25:52,375
Akan kuingat, dia menghiburku
dengan teh bercampur vodka.

1960
02:25:54,583 --> 02:26:00,583
Menemuiku, dia beli tiket dengan recehan
yang ditabung untuk mobil pertamanya.

1961
02:26:02,833 --> 02:26:06,083
Hei, Kamli. Kita menua, Bung.

1962
02:26:08,417 --> 02:26:10,292
Beri aku satu pelukan terakhir.

1963
02:26:18,292 --> 02:26:22,083
Macan, lagu ini untukmu.

1964
02:26:22,500 --> 02:26:26,875
<i>Pada alur waktu</i>
<i>Di tikungan ini</i>

1965
02:26:27,250 --> 02:26:31,458
<i>Aku senang berjumpa seorang teman</i>

1966
02:26:32,083 --> 02:26:36,250
<i>Luka disembuhkan</i>
<i>Dan kesedihan berakhir</i>

1967
02:26:36,333 --> 02:26:40,750
<i>Hanya dengan mengingat</i>
<i>Aku punya seorang teman</i>

1968
02:26:40,833 --> 02:26:45,208
<i>Pada alur waktu</i>
<i>Di tikungan ini</i>

1969
02:26:45,458 --> 02:26:49,667
<i>Aku beruntung mendapatkan seorang teman</i>

1970
02:27:01,625 --> 02:27:04,875
DELAPAN BULAN KEMUDIAN

1971
02:27:38,875 --> 02:27:40,333
Sanju, jaga diri.

1972
02:28:01,708 --> 02:28:03,833
Sanju! Di sini...

1973
02:28:04,292 --> 02:28:07,750
Tolong berpose!

1974
02:28:17,250 --> 02:28:18,250
<i>Sanju!</i>

1975
02:29:09,833 --> 02:29:10,792
Kau sudah menikah?

1976
02:29:12,000 --> 02:29:13,167
Membuka rekeningmu?

1977
02:29:16,750 --> 02:29:19,125
"Bam-bam" tanpa menikah?

1978
02:29:19,500 --> 02:29:23,167
Usia 80 tahun nanti, kita pergi
ke sungai suci mencuci dosa-dosa kita.

1979
02:29:23,250 --> 02:29:26,000
Bila aku tidak berdosa, apa yang kucuci?
Pakaian dalamku?

1980
02:29:29,583 --> 02:29:31,333
Satu pose, tolong!

1981
02:29:31,500 --> 02:29:33,500
Sanju, ayo pergi.

1982
02:29:33,583 --> 02:29:35,375
Lihat ke sini.

1983
02:29:43,458 --> 02:29:44,375
Bukunya?

1984
02:29:46,542 --> 02:29:48,500
Master nomor 3 adalah lagu...

1985
02:29:48,625 --> 02:29:50,625
Kupecahkan.

1986
02:29:51,083 --> 02:29:52,500
Bukunya berjudul sama.

1987
02:29:53,583 --> 02:29:54,667
Sudah kupecahkan juga.

1988
02:29:56,333 --> 02:29:58,500
Benarkah? Lagu apa?

1989
02:29:58,583 --> 02:30:02,792
Hei, teroris! Beri aku pose!

1990
02:30:07,208 --> 02:30:09,292
<i>Biarkan mereka bicara</i>

1991
02:30:09,500 --> 02:30:11,000
<i>Biarkan mereka mencemooh</i>

1992
02:30:11,500 --> 02:30:13,667
<i>Takdir mengisyaratkan</i>

1993
02:30:13,750 --> 02:30:16,125
<i>Kau berjalanlah</i>

1994
02:30:17,333 --> 02:30:18,208
Ayo pergi, Kamli.

1995
02:30:21,375 --> 02:30:25,833
<i>Biar mereka bicara</i>

1996
02:30:26,583 --> 02:30:29,417
<i>Biar mereka mencemooh</i>

1997
02:30:29,542 --> 02:30:31,542
Terima kasih.

1998
02:30:32,125 --> 02:30:37,292
<i>Takdir mengisyaratkan</i>

1999
02:30:37,583 --> 02:30:42,625
<i>Kau berjalan saja</i>

2000
02:30:49,875 --> 02:30:51,125
Ayah, apa ini?

2001
02:30:52,833 --> 02:30:56,292
Kisah tentang dua ayah.

2002
02:30:56,875 --> 02:30:59,458
Ayahmu dan ayahku.

2003
02:31:00,417 --> 02:31:02,083
Bacalah suatu hari nanti.

2004
02:31:02,417 --> 02:31:05,667
Dan jadilah seperti ayahku, bukan ayahmu.

2005
02:31:09,125 --> 02:31:11,417
Putramu mirip ayahmu.

2006
02:31:11,500 --> 02:31:13,250
Itu dirinya, bereinkarnasi.

2007
02:31:18,875 --> 02:31:20,125
Bercanda.

2008
02:32:02,500 --> 02:32:05,375
<i>Bangun pagi</i>
<i>Baca koran</i>

2009
02:32:05,625 --> 02:32:08,417
<i>Satu berita bohong</i>
<i>Membuatku sendu</i>

2010
02:32:08,500 --> 02:32:13,583
<i>Kemarin, hadiri acara</i>
<i>Bosan, aku tidur sebentar</i>

2011
02:32:13,667 --> 02:32:16,750
<i>Tidur dua menit</i>
<i>Jadi berita halaman depan!</i>

2012
02:32:16,958 --> 02:32:19,417
<i>"Dutt tertidur"</i>
<i>Adalah berita utama</i>

2013
02:32:19,500 --> 02:32:22,000
<i>Tidur berubah menjadi mabuk!</i>

2014
02:32:22,250 --> 02:32:25,000
<i>Tidur berubah menjadi mabuk!</i>

2015
02:32:25,417 --> 02:32:28,000
<i>Siapa berengsek</i>
<i>yang melakukan kerja kotor ini?</i>

2016
02:32:28,167 --> 02:32:30,958
<i>Koran menuliskan:</i>
<i>"Menurut sumber."</i>

2017
02:32:31,125 --> 02:32:33,708
<i>Siapa ini Tn. Sumber?</i>

2018
02:32:33,833 --> 02:32:36,417
<i>Apa sumbernya?</i>

2019
02:32:36,500 --> 02:32:39,458
<i>Siapa yang mengubah debat lokal</i>
<i>menjadi perang global</i>

2020
02:32:39,542 --> 02:32:42,292
<i>Bung! Itu kasar!</i>
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2021
02:32:42,375 --> 02:32:47,708
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2022
02:32:48,000 --> 02:32:53,167
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2023
02:32:53,750 --> 02:32:56,292
<i>- Menurut sumber...</i>
<i>- Tutup!</i>

2024
02:33:00,250 --> 02:33:01,750
<i>Cukup adalah cukup!</i>

2025
02:33:05,875 --> 02:33:07,333
<i>Cukup adalah cukup!</i>

2026
02:33:07,750 --> 02:33:12,833
<i>Siapapun terkenal</i>
<i>Dalam pandangan Tn. Sumber</i>

2027
02:33:13,417 --> 02:33:20,083
<i>Bagai domba yang dikorbankan</i>
<i>Kau akan dipermainkan</i>

2028
02:33:29,792 --> 02:33:35,375
<i>Bila tabloid membawa gelasmu</i>
<i>Matilah, kuburanmu sedang digali!</i>

2029
02:33:35,958 --> 02:33:41,375
<i>Tn. Sumber sudah tahu</i>

2030
02:33:41,458 --> 02:33:47,708
<i>Ulangi kebohongan hingga kebenaran samar</i>

2031
02:33:49,875 --> 02:33:52,750
<i>Mengubah kebohongan menjadi</i>
<i>kebenaran Gospel</i>

2032
02:33:52,958 --> 02:33:55,500
<i>Bung! Itu kasar!</i>
<i>- Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2033
02:33:55,750 --> 02:34:00,875
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2034
02:34:01,458 --> 02:34:06,708
<i>Sanju berkata cukup adalah cukup!</i>

2035
02:34:07,833 --> 02:34:09,833
Kemudian suatu hari

2036
02:34:10,000 --> 02:34:12,458
<i>Kutarik seorang reporter</i>

2037
02:34:12,708 --> 02:34:15,000
<i>Katakan padanya, "Kendalikan Tn. Sumber"</i>

2038
02:34:15,250 --> 02:34:20,625
<i>"Bung, kau punya anak dan istri,</i>
<i>Biarkan aku juga punya kehidupan"</i>

2039
02:34:26,333 --> 02:34:31,792
<i>"Otakku digoreng</i>
<i>Di dalam mobil aku menangis"</i>

2040
02:34:32,292 --> 02:34:37,875
<i>"Menenggak pil agar tidur</i>
<i>Tapi menghitung domba"</i>

2041
02:34:38,458 --> 02:34:42,042
<i>Dia mendengarkan janjiku</i>
<i>Lalu membalas</i>

2042
02:34:46,250 --> 02:34:49,417
<i>Aku gembira, kukira ini adalah</i>
<i>Akhir cerita</i>

2043
02:34:51,750 --> 02:34:57,250
<i>Aku gembira, kukira ini adalah</i>
<i>Akhir cerita</i>

2044
02:34:57,958 --> 02:35:03,333
<i>- </i>Tapi esok harinya, di koran.
<i>- Kulihat kebohongan baru</i>

2045
02:35:03,625 --> 02:35:05,958
<i>Berita bohong yang lain</i>
<i>Membuatku sendu</i>

2046
02:35:06,167 --> 02:35:11,583
<i>Sekali lagi reporter</i>
<i>Menggorengku dengan baik</i>

2047
02:35:12,000 --> 02:35:17,583
<i>"Dutt menenggak pil di mobil</i>
<i>Percobaan bunuh diri oleh bintang film!"</i>

2048
02:35:23,167 --> 02:35:25,917
<i>Siapa berengsek</i>
<i>Yang lakukan kerja kotor ini?</i>

2049
02:35:26,042 --> 02:35:28,708
<i>Koran menulis:</i>
<i>"Menurut sumber,"</i>

2050
02:35:28,917 --> 02:35:31,333
<i>Tn. Sumber, si juru kunci!</i>

2051
02:35:31,500 --> 02:35:34,167
<i>Aku hidup dan menendang</i>
<i>Dia taruh aku di peti</i>

2052
02:35:34,542 --> 02:35:36,958
<i>Dia lempar hidupku</i>
<i>Ke dalam keributan tak berakhir</i>

2053
02:35:37,083 --> 02:35:39,833
<i>Bung! Itu kasar!</i>
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2054
02:35:40,167 --> 02:35:42,708
<i>Siapa yang mengubah debat lokal</i>
<i>Menjadi perang global</i>

2055
02:35:42,833 --> 02:35:45,542
<i>Tn. Sumber yang lakukan</i>

2056
02:35:45,667 --> 02:35:48,333
<i>Mengulangi kebohongan</i>
<i>sampai kebenaran terkubur</i>

2057
02:35:48,542 --> 02:35:51,250
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>

2058
02:35:51,417 --> 02:35:54,042
<i>Dia lempar hidupku</i>
<i>ke dalam keributan tak berujung</i>

2059
02:35:54,292 --> 02:35:56,958
<i>Sanju berkata, cukup adalah cukup!</i>