﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468


2
00:00:18,330 --> 00:00:30,885
Sejak Restorasi Meiji, pasar domestik telah mencapai era infestasi campuran yang disebabkan oleh 
banyak kejahatan seperti pemberontakan karena ketidakpuasan akibat westernisasi negara.

3
00:01:33,793 --> 00:01:34,725
Tetap di sana!

4
00:01:34,794 --> 00:01:35,624
Jangan lari!

5
00:01:35,695 --> 00:01:36,855
Hei!
Hei!

6
00:01:38,431 --> 00:01:39,762
Menyerahlah!

7
00:01:42,869 --> 00:01:43,927
Mingir!

8
00:01:44,204 --> 00:01:45,330
Apa yang kau lakukan?!

9
00:01:47,707 --> 00:01:48,696
Awas!

10
00:01:50,777 --> 00:01:52,870
Tunggu!

11
00:02:08,695 --> 00:02:09,787
Hei!
Apa itu!

12
00:02:09,896 --> 00:02:10,726
Awas!

13
00:02:13,466 --> 00:02:14,490
Pegang itu!

14
00:02:14,868 --> 00:02:16,199
Tahan di sana!

15
00:03:04,017 --> 00:03:04,881
Itu dia!

16
00:03:04,951 --> 00:03:06,282
Berhenti!

17
00:03:26,606 --> 00:03:27,630
Soramaru!

18
00:03:28,308 --> 00:03:29,434
Sial!

19
00:03:33,279 --> 00:03:34,712
Minggir!
Minggir!
Minggir!
Minggir!

20
00:03:34,814 --> 00:03:35,644
Minggir, sial!

21
00:03:36,049 --> 00:03:37,914
Minggir!
Hati-hati, sial!

22
00:03:40,386 --> 00:03:42,320
Jangan perintah aku.

23
00:03:48,294 --> 00:03:50,057
Aku yang memerintah di sini.

24
00:03:52,599 --> 00:03:53,671
Bercanda.

25
00:03:53,833 --> 00:03:54,822
Soramaru!

26
00:03:54,934 --> 00:03:55,662
Hei.

27
00:03:55,802 --> 00:03:56,666
Seperti yang diharapkan darimu!

28
00:03:56,836 --> 00:03:58,463
Ah!
Untuk berpikir kita yang mengejarnya.

29
00:03:58,571 --> 00:04:00,664
Kamu seharusnya memberitahuku sebelumnya.

30
00:04:01,074 --> 00:04:03,804
Kalian juga harus melakukan pekerjaan dengan baik.
Berpikirlah ada festival yang sedang berlangsung.

31
00:04:03,943 --> 00:04:04,807
Kami meminta maaf!

32
00:04:04,911 --> 00:04:06,674
Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti.

33
00:04:06,813 --> 00:04:08,781
Aku akan mengandalkan pengirimanmu ke Hamaotsu nanti.

34
00:04:09,449 --> 00:04:10,507
Ayo pergi.

35
00:04:10,850 --> 00:04:12,340
Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru!

36
00:04:13,987 --> 00:04:15,511
Ow, ow, ow, ow, ow!

37
00:04:15,655 --> 00:04:17,486
Hanya siapa dia ?!

38
00:04:22,762 --> 00:04:24,627
Oh, ini cukup ramai.

39
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Oh ~

40
00:04:27,333 --> 00:04:28,527
Ah, ini Pak Soraka!

41
00:04:28,668 --> 00:04:30,659
Oh!
Apakah kau banyak bersenang-senang dengan festival?

42
00:04:30,770 --> 00:04:31,828
Ya!

43
00:04:31,938 --> 00:04:33,235
Terima kasih seperti biasa.

44
00:04:33,306 --> 00:04:35,297
Ran, kau terlihat lebih cantik lagi?

45
00:04:35,375 --> 00:04:37,639
Astaga!
Tolong hentikan, Tuan Soraka.

46
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
Meskipun kau masih muda, kami dapat mengandalkanmu!

47
00:04:39,879 --> 00:04:42,347
Sini sini. Ini adalah sayuran yang kita panen.
Ambillah.

48
00:04:42,448 --> 00:04:44,609
Kau tidak harus membawanya tetapi terima kasih, terima kasih.

49
00:04:44,717 --> 00:04:46,048
Danini juga!

50
00:04:46,386 --> 00:04:47,648
Ambil semuanya!

51
00:04:47,954 --> 00:04:49,387
Ah, nenek di sini memberikan ini.

52
00:04:49,522 --> 00:04:50,716
Apakah tidak apa-apa mengambil ini?

53
00:04:51,791 --> 00:04:52,723
Terima kasih.

54
00:04:53,526 --> 00:04:54,390
Terima kasih.

55
00:04:54,527 --> 00:04:55,016
Hore ke ...

56
00:04:55,128 --> 00:04:57,392
tiga saudara langit berawan!

57
00:05:01,401 --> 00:05:06,964
Ketika langit mendung terus sekali dalam tiga ratus tahun di daratan itu,

58
00:05:07,507 --> 00:05:12,535
ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada orang-orang.

59
00:05:13,334 --> 00:05:22,801
[Tertawa di Bawah Awan]

60
00:05:33,733 --> 00:05:34,927
Ow, ow, ow.

61
00:05:35,601 --> 00:05:37,569
Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri.

62
00:05:37,670 --> 00:05:39,695
Yah, aku tidak bisa.

63
00:05:39,906 --> 00:05:42,841
Buatlah kesalahan dari kejahatan kau melalui penderitaan pahit.

64
00:05:42,942 --> 00:05:45,069
Wow, Soramaru, kau sangat ketat ~

65
00:05:45,411 --> 00:05:46,605
Tunggu.

66
00:05:47,947 --> 00:05:48,936
Tunggu aku!

67
00:05:50,083 --> 00:05:51,050
Soramaru!

68
00:05:53,419 --> 00:05:54,750
Terima kasih banyak, Tuan Soraka.

69
00:05:54,854 --> 00:05:55,946
Ya, aku akan meninggalkannya padamu.

70
00:05:56,122 --> 00:05:58,522
Aku sekarang menyerahkan nomor naga 2826.

71
00:05:58,624 --> 00:05:59,750
Terima kasih atas kerjamu.

72
00:06:01,461 --> 00:06:03,725
Ini akan menjadi rumahmu mulai hari ini.

73
00:06:04,130 --> 00:06:05,859
Pastikan untuk rukun dengan semua orang!

74
00:06:09,635 --> 00:06:10,624
Ayo pergi.

75
00:06:10,770 --> 00:06:12,465
Jangan hanya menarik aku, ya ampun.

76
00:06:17,777 --> 00:06:22,146
Pemerintah baru membangun penjara yang mengapung di Danau Biwa, di mana melarikan diri tidak mungkin,

77
00:06:22,448 --> 00:06:24,143
bernama "Prison Gate Precinct".

78
00:06:24,484 --> 00:06:25,447
Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini.

79
00:06:25,447 --> 00:06:27,578
[Prison Gate Precinct]
Penjahat tanpa ampun dikirim ke sini.

80
00:06:27,578 --> 00:06:30,744
[Prison Gate Precinct]

81
00:06:33,159 --> 00:06:34,592
Tunggu aku!

82
00:06:38,231 --> 00:06:39,823
Berjalan lebih cepat, pendatang baru!

83
00:06:39,932 --> 00:06:40,921
Jangan dorong!

84
00:06:41,000 --> 00:06:44,902
Aku tidak tahu apa yang kau lakukan, tetapi siapkan dirimu.

85
00:06:45,805 --> 00:06:49,172
Keinginan!
Kebebasan!
Kebebasan!

86
00:06:49,642 --> 00:06:50,973
Buang semuanya!

87
00:06:51,611 --> 00:06:55,012
Tidak ada masa depan bagi kalian yang memasuki gerbang penjara ini!

88
00:06:58,230 --> 00:06:59,189
Kepala Penjaga Penjara!

89
00:06:59,952 --> 00:07:04,685
Aku sekarang akan melakukan prosedur pemenjaraan untuk narapidana nomor naga 2826.

90
00:07:05,990 --> 00:07:07,910
Jadi kau adalah keturunan samurai.

91
00:07:09,662 --> 00:07:14,656
Orang-orang yang ada di sini adalah bajingan sepertimu yang menentang pemerintahan baru.

92
00:07:15,501 --> 00:07:18,766
Ini adalah penjara yang disebut terutama bagi para penjahat dengan kejahatan serius.

93
00:07:20,673 --> 00:07:25,110
Jangan pernah berpikir untuk melarikan diri begitu kau masuk.

94
00:07:26,212 --> 00:07:28,612
Dikelilingi oleh Danau Biwa, itu pasti tidak mungkin

95
00:07:28,714 --> 00:07:30,807
untuk melarikan diri dari gerbang penjara ini.

96
00:07:31,217 --> 00:07:33,549
Kau bajingan tidak memiliki hak di sini.

97
00:07:33,786 --> 00:07:37,847
Sampai kau mati dan menjadi mayat, kau harus menerima hukumanmu.

98
00:07:38,558 --> 00:07:41,686
Kau akan menghabiskan seumur hidup kau untuk membayar dosa-dosamu.

99
00:07:49,168 --> 00:07:51,568
Dalam sel satu orang di gerbang penjara

100
00:07:51,704 --> 00:07:55,299
terletak Kotaro Fuma yang secara ketat dipenjara.

101
00:07:56,008 --> 00:08:02,243
Dia adalah kepala kelompok shinobi yang dihancurkan oleh pemerintahan baru.

102
00:08:11,824 --> 00:08:16,056
Di tepi Danau Biwa, ada Kuil Kumo yang terus ada selama beberapa generasi.

103
00:08:16,729 --> 00:08:22,031
Terletak ada dua pedang pelindung yang merupakan kunci untuk legenda Orochi

104
00:08:22,602 --> 00:08:25,765
dan sedang didoakan sebagai objek ibadah.

105
00:08:28,241 --> 00:08:30,266
Kalian berdua harus berjalan dengan kuat.

106
00:08:30,610 --> 00:08:33,010
Ah, ya ampun, aku tidak bisa.

107
00:08:36,082 --> 00:08:37,106
Shirasu.

108
00:08:39,585 --> 00:08:40,609
Selamat Datang di rumah.

109
00:08:40,953 --> 00:08:43,080
Ah!
Aku sangat lapar!

110
00:08:44,790 --> 00:08:45,779
Apa yang salah?

111
00:08:45,925 --> 00:08:48,621
Shiromaru, aku sangat lapar ~

112
00:08:49,862 --> 00:08:50,851
Ayo pergi.

113
00:08:53,299 --> 00:08:54,288
Soramaru.

114
00:08:58,304 --> 00:08:59,635
Kerja bagus.

115
00:09:01,774 --> 00:09:02,638
Ya.

116
00:09:03,376 --> 00:09:04,308
Senang bisa kembali.

117
00:09:06,145 --> 00:09:09,808
Shirasu.  Dia sudah menyiapkan makanan!

118
00:09:09,949 --> 00:09:12,144
Shiromaru, makanan, makanan!

119
00:09:12,318 --> 00:09:13,751
Baiklah ... baiklah.

120
00:09:34,840 --> 00:09:36,000
Terima kasih atas makanannya!

121
00:09:37,343 --> 00:09:40,005
Chutaro, lepaskan topimu setiap kali kau makan.

122
00:09:40,813 --> 00:09:41,802
Panas!

123
00:09:43,683 --> 00:09:45,412
Masakan Shirasu adalah yang terbaik seperti biasa!

124
00:09:45,685 --> 00:09:48,153
Ya!
Masakan Shiromaru sangat lezat!

125
00:09:48,654 --> 00:09:51,179
Aku minta maaf karena masakan aku jelek.

126
00:09:51,324 --> 00:09:53,019
Pastikan untuk mengunyah dengan baik saat makan.

127
00:09:53,793 --> 00:09:56,023
Hey Shirasu.
Kemarilah dan makan bersama kami.

128
00:09:56,696 --> 00:09:57,685
Baik.

129
00:10:00,366 --> 00:10:01,697
Chutaro.

130
00:10:02,868 --> 00:10:04,961
Apakah kau benar-benar tidak menyukai sesuatu yang berminyak?

131
00:10:06,706 --> 00:10:07,695
Apa yang kau bicarakan?

132
00:10:08,674 --> 00:10:10,972
Soramaru!
Apa hukum Rumah Kumo?

133
00:10:11,043 --> 00:10:13,375
"Jangan tinggalkan makanan."
"Jangan berbohong."

134
00:10:13,679 --> 00:10:14,805
"Hanya kentut di luar."

135
00:10:14,880 --> 00:10:17,041
Ya.
Itu adalah aturan yang kuputuskan.

136
00:10:17,683 --> 00:10:19,708
Kau akan dimakamkan ke tanah jika kau melanggarnya.

137
00:10:20,152 --> 00:10:21,881
Soramaru, bantu aku menggali lubang.

138
00:10:22,021 --> 00:10:23,852
Tidak, tolong jangan!
Aku akan makan dengan benar!

139
00:10:23,990 --> 00:10:26,390
Maka kau harus berterima kasih pada Shirasu

140
00:10:26,892 --> 00:10:27,950
dan makan.

141
00:10:34,033 --> 00:10:34,863
Oh

142
00:10:36,068 --> 00:10:37,160
Mengunyah.

143
00:10:38,404 --> 00:10:40,895
Oke, ayo, ayo.
Telanlah.

144
00:10:42,408 --> 00:10:44,399
Ah!
Aku memakannya!

145
00:10:46,345 --> 00:10:47,710
Lezat, bukan?

146
00:10:48,047 --> 00:10:48,877
Ya...

147
00:10:49,015 --> 00:10:50,983
Apa yang akan kau lakukan saat itu enak?

148
00:10:51,417 --> 00:10:53,078
Ayo, tersenyum!

149
00:10:54,086 --> 00:10:55,417
Tersenyum!

150
00:10:55,755 --> 00:10:57,052
Soramaru, aku tidak mau lagi.

151
00:10:57,223 --> 00:10:59,088
Tidak menginginkannya.
Makanlah sendiri.

152
00:11:59,322 --> 00:12:04,244
[Markas Soratara Resimen Kesembilan]

153
00:12:07,059 --> 00:12:08,549
Permisi.

154
00:12:12,832 --> 00:12:15,130
Semua anggota ada di sini.

155
00:12:16,135 --> 00:12:17,898
Langit mendung ini berarti ...

156
00:12:18,003 --> 00:12:21,769
Waktunya telah tiba dimana Yamainu perlu bergerak.

157
00:12:22,108 --> 00:12:25,669
Master Iwakura, apa itu alasan kau memanggil kami dari Tokyo?

158
00:12:26,645 --> 00:12:30,308
Orochi yang lahir pada zaman kuno adalah monster atau roh.

159
00:12:30,649 --> 00:12:34,107
Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya.

160
00:12:34,587 --> 00:12:35,747
Ingatlah ini:

161
00:12:36,689 --> 00:12:41,023
The Orochi membahayakan manusia sebagai musuhnya, dan segera setelah ditemukan ...

162
00:12:41,293 --> 00:12:43,488
Itu akan diburu dan disegel.

163
00:12:44,163 --> 00:12:47,792
Kami sadar akan hal itu.
Mereka adalah kata-kata yang diteruskan ke Rumah Abe selama beberapa generasi.

164
00:12:49,368 --> 00:12:51,598
Tepatnya tiga ratus tahun tahun ini.

165
00:12:52,037 --> 00:12:54,335
Sekarang karena Yin dan Yang miliknya menurun,

166
00:12:55,174 --> 00:12:57,802
jika kita bisa menyegel Orochi,

167
00:12:58,778 --> 00:13:02,509
dengan Abe House sebagai pusat, ada lima garis keturunan keluarga,

168
00:13:02,715 --> 00:13:07,118
hanya keturunan dari Rumah Kumo yang akan menjadi tameng.

169
00:13:08,954 --> 00:13:10,546
Kamu lima

170
00:13:10,856 --> 00:13:15,793
dan dia dan dua pedang pelindungnya yang diteruskan ke rumah.

171
00:13:20,366 --> 00:13:21,526
Tuan Iwakura.

172
00:13:21,667 --> 00:13:25,330
Meskipun aku hanya mengatakan ini, hanya kita yang lima akan berhenti

173
00:13:25,571 --> 00:13:28,165
bencana Orochi.

174
00:13:28,908 --> 00:13:30,034
Apakah kau serius?

175

00:13:30,576 --> 00:13:33,010
Kami pasti akan memenuhinya.

176
00:13:34,513 --> 00:13:36,913
Kami akan menemukan kapal Orochi,

177
00:13:38,384 --> 00:13:39,544
dan membunuhnya.

178
00:14:23,028 --> 00:14:24,052
Terima kasih.

179
00:14:39,078 --> 00:14:43,105
Ketika langit mendung, dan tanah didominasi oleh kegelapan,

180
00:14:43,916 --> 00:14:46,111
Orochi membawa bencana.

181
00:14:48,888 --> 00:14:51,652
Waktu ketika Orochi akan hidup kembali mungkin segera.

182
00:14:53,259 --> 00:14:54,886
Jadi bagaimana dengan itu?

183
00:14:56,762 --> 00:14:59,230
Kapal yang akan menjadi kunci kebangkitannya

184
00:14:59,431 --> 00:15:01,956
adalah manusia yang hatinya telah diambil alih oleh Orochi.

185
00:15:02,501 --> 00:15:03,832
Orang itu harus segera ditemukan.

186
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
Jangan khawatir

187
00:15:10,442 --> 00:15:13,275
Apakah tidak apa-apa untuk tidak mengatakan sepatah kata pun pada Soramaru dan Chutaro?

188
00:15:15,347 --> 00:15:18,077
Itu karena aku ingin mereka selalu tersenyum.

189
00:15:20,452 --> 00:15:22,943
Hanya aku yang bisa dibawa

190
00:15:24,323 --> 00:15:26,291
tugas dari Kumo.

191
00:15:37,870 --> 00:15:40,100
Jika ada yang bisa aku lakukan,

192
00:15:41,273 --> 00:15:43,104
tolong beri tahu aku kapan saja.

193
00:15:43,776 --> 00:15:47,507
Cukup itu.
Kau bukan bawahanku.

194
00:15:48,180 --> 00:15:49,647
Aku bersyukur.

195
00:15:50,816 --> 00:15:55,150
Karena aku dari Klan Fuma yang melarikan diri dari pemerintah.

196
00:16:12,671 --> 00:16:15,731
Hei!
Apa yang salah?!
Bangun!

197
00:16:26,518 --> 00:16:29,214
Tidak masalah jika kau seorang Fuma atau bukan.

198
00:16:30,356 --> 00:16:32,756
Kamu adalah Shirasu Kinjo.

199
00:16:33,425 --> 00:16:34,858
Kau keluarga.

200
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
Ah!
Ya ampun!
Aku tidak bisa memukulnya!

201
00:17:14,600 --> 00:17:17,068
Ya ampun, aku tidak bisa memukul sekali pun!

202
00:17:17,436 --> 00:17:20,030
Membantu!
Some one!
Ini mengerikan ...

203
00:17:20,139 --> 00:17:21,902
Itu mengerikan!

204
00:17:26,078 --> 00:17:27,807
Apa yang terjadi?

205
00:17:27,946 --> 00:17:30,710
Ada orang aneh yang menyebabkan kerusuhan di kota.

206
00:17:30,816 --> 00:17:32,147
Di mana Sir Soraka?

207
00:17:33,218 --> 00:17:34,913
Apa yang harus kita lakukan, Soramaru?

208
00:17:58,477 --> 00:17:59,637
Tunjukkan!

209
00:18:00,279 --> 00:18:01,678
Ah!
Tolong hentikan!

210
00:18:01,814 --> 00:18:03,111
Hentikan!

211
00:18:07,753 --> 00:18:09,618
Temukan!
Temukan!

212
00:18:10,856 --> 00:18:13,017
Hei!
Tunjukkan!

213
00:18:13,459 --> 00:18:14,653
Tolong hentikan!

214
00:18:16,595 --> 00:18:17,789
Berhenti!

215
00:18:26,705 --> 00:18:29,765
Soramaru, tidak ada harapan!
Kita harus memanggil Soramaru!

216
00:18:29,875 --> 00:18:32,139
Ini bukan!
Kita bisa melakukannya!

217
00:18:32,311 --> 00:18:33,278
Tapi...

218
00:18:42,221 --> 00:18:43,552
Sial!

219
00:18:56,835 --> 00:18:57,733
Ah!

220
00:19:47,085 --> 00:19:48,211
Soramaru!

221
00:19:49,688 --> 00:19:50,677
Menjauh!

222
00:19:51,223 --> 00:19:52,212
Aku akan menembakmu!

223
00:19:57,896 --> 00:19:59,261
Itu cukup jauh.

224
00:19:59,598 --> 00:20:00,565
Kamu siapa?!

225
00:20:00,933 --> 00:20:04,061
Kami adalah Pasukan Langsung Kanan Menteri, Yamainu.

226
00:20:05,370 --> 00:20:07,634
Anjing-anjing pemerintah baru sialan.

227
00:20:44,810 --> 00:20:47,438
Kau Fuma Clan, shinobi yang telah hancur,

228
00:20:47,779 --> 00:20:49,474
sedang mencari kapal Orochi?

229
00:20:49,848 --> 00:20:52,316
Anjing sialan sepertimu tidak mengambil inisiatif.

230
00:20:57,089 --> 00:20:58,454
Soramaru!
Chutaro!

231
00:21:01,293 --> 00:21:04,353
Mengapa kalian berdua hanya menyerang dirimu sendiri ?!

232
00:21:04,630 --> 00:21:06,029
Kami juga orang-orang Kumo!

233
00:21:06,164 --> 00:21:07,597
Kami ingin berguna bagimu!

234
00:21:07,699 --> 00:21:09,690
Shirasu, jagalah keduanya.

235
00:21:12,804 --> 00:21:15,364
Oke, oke, oke, oke!

236
00:21:15,674 --> 00:21:19,474
Kenapa kalian membuat kerusuhan di kotaku?

237
00:21:20,946 --> 00:21:23,813
Kami sedang mencari kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi.

238
00:21:23,982 --> 00:21:26,143

Itu adalah kehendak Fuma.

239
00:21:26,652 --> 00:21:29,780
Langit mendung adalah bukti bahwa Master Orochi akan bangkit kembali.

240
00:21:30,122 --> 00:21:31,521
Waktu kehancuran sudah dekat!

241
00:21:32,791 --> 00:21:33,985
Orochi?

242
00:21:34,660 --> 00:21:36,184
Apa yang dia bicarakan?

243
00:21:36,328 --> 00:21:38,353
Apakah Orochi nyata?

244
00:21:38,964 --> 00:21:40,829
Itu sebabnya selalu mendung?

245
00:21:40,999 --> 00:21:42,830
Bukankah Orochi hanya sebuah takhayul?

246
00:21:42,968 --> 00:21:44,230
Itulah yang aku pikir.

247
00:21:46,338 --> 00:21:47,532
Langit ini ...

248
00:21:49,341 --> 00:21:51,536
Berapa lama langit mendung ini akan terus berlanjut ?!

249
00:21:52,044 --> 00:21:54,638
Kami tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan.

250
00:21:55,213 --> 00:21:59,206
Kami akan membunuh kapal Orochi dan menghentikan kebangkitan Orochi.

251
00:22:00,686 --> 00:22:02,711
Itu adalah tugas dari Yamainu.

252
00:22:04,690 --> 00:22:07,022
Kau benar-benar berbicara banyak!

253
00:22:07,159 --> 00:22:10,060
Aku tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau inginkan untuk kau berdua.

254
00:22:11,830 --> 00:22:14,355
Aku tidak akan membiarkan siapa pun menjadi pengorbanan.

255
00:22:15,200 --> 00:22:16,565
Mungkin itu kota, atau Orochi.

256
00:22:17,035 --> 00:22:19,367
Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka!

257
00:22:21,740 --> 00:22:25,176
Namun kau berjuang, Master Orochi akan dibangkitkan.

258
00:22:25,344 --> 00:22:27,539
Tidak ada yang bisa menghentikannya.

259
00:22:36,421 --> 00:22:38,184
Kemana mereka pergi?!

260
00:22:44,396 --> 00:22:46,296
Kau akan melindungi Orochi?

261
00:22:46,798 --> 00:22:49,289
Aku merasa muak dengan lamunanmu, bodoh.

262
00:22:50,936 --> 00:22:53,734
Serahkan saja padaku, Sosei.

263
00:22:53,872 --> 00:22:55,362
Jangan panggil namaku seolah kita sudah dekat.

264
00:23:00,278 --> 00:23:02,746
Jangan pernah menunjukkan wajah itu lagi.

265
00:23:03,715 --> 00:23:06,411
Kamu tidak ramah seperti biasanya, Sosei.

266
00:23:06,551 --> 00:23:08,212
Kau belum juga berubah sama sekali.

267
00:23:08,620 --> 00:23:10,247
Maaf untuk ini, Soraka.

268
00:23:10,422 --> 00:23:12,253
Apakah kau mantan kapSora, Soraka Kumo?

269
00:23:12,391 --> 00:23:13,756
Kamu siapa?
Apakah kau baru?

270
00:23:13,892 --> 00:23:14,984
Takeda.

271
00:23:15,660 --> 00:23:17,560
Kami tidak punya urusan dengannya.
Ayo pergi.

272
00:23:17,662 --> 00:23:18,594
Baik.

273
00:23:18,730 --> 00:23:19,754
Bye!

274
00:23:22,100 --> 00:23:22,964
Kakak.

275
00:23:23,101 --> 00:23:23,965
Hm?

276
00:23:24,569 --> 00:23:25,968
Apa itu Orochi?

277
00:23:26,304 --> 00:23:28,329
Mantan kapSora?
Apa?
Bisakah orang-orang itu sebentar lagi ...

278
00:23:28,473 --> 00:23:30,270
Lebih baik jika kau tidak tahu apa-apa.

279
00:23:30,442 --> 00:23:32,637
Jangan berbohong!
Bukankah itu salah satu aturan Rumah Kumo?

280
00:23:32,778 --> 00:23:34,473
Chutaro!
T kau terluka?

281
00:23:34,613 --> 00:23:35,602
Aku tidak berkelahi ...

282
00:23:35,781 --> 00:23:37,112
Bercanda ~

283
00:23:37,282 --> 00:23:38,772
Apa itu?

284
00:23:38,950 --> 00:23:42,147
Tidak apa-apa sekarang, kau banyak.
Bersantai.

285
00:23:42,454 --> 00:23:43,751
Terima kasih banyak.

286
00:23:45,624 --> 00:23:46,818
Soramaru.

287
00:24:00,005 --> 00:24:01,836
Mengapa kau tidak mengatakan apapun ?!

288
00:24:01,973 --> 00:24:04,203
Masih terlalu dini untuk mengetahui seseorang yang seSoragah matang.

289
00:24:05,143 --> 00:24:06,667
Aku juga seorang pria dari Kumo.

290
00:24:06,812 --> 00:24:09,337
Apa yang kau bicarakan ketika kau tidak tahan karena takut?

291
00:24:11,450 --> 00:24:12,974
Aku benar-benar sengsara.

292
00:24:14,786 --> 00:24:15,844
Aku juga.

293
00:24:17,556 --> 00:24:20,024
Apa?
Apakah kalian menangis?

294
00:24:21,193 --> 00:24:23,320
Biarkan saja kami, saudara yang jelek.

295
00:24:26,531 --> 00:24:29,500
Pergi!
Menangis!

296
00:24:30,502 --> 00:24:34,131
Begitu kau banyak menangis dan banyak tersenyum, kau akan tumbuh dewasa.

297
00:24:36,208 --> 00:24:37,334
Suatu hari nanti,

298
00:24:38,810 --> 00:24:41,904
menjadi pria yang bisa melindungi Otsu ini.

299
00:24:50,836 --> 00:24:52,680
Hanya bercanda.
Ayo pergi.

300
00:24:52,858 --> 00:24:54,587

Apa yang kau bicarakan, kau saudara yang jelek!

301
00:24:54,726 --> 00:24:55,693
Saudara yang jelek!

302
00:24:55,827 --> 00:24:57,556
Soramaru, aku akan menyisakan makanan untukmu.

303
00:24:58,029 --> 00:24:59,587
Kau harus memasak dari waktu ke waktu.

304
00:24:59,731 --> 00:25:00,755
Tidak mau.

305
00:25:00,932 --> 00:25:01,899
Aku sangat lapar.

306
00:25:02,033 --> 00:25:03,660
Tidakkah kau juga lapar, Chutaro?

307
00:25:03,768 --> 00:25:04,666
Saudara yang jelek!

308
00:25:04,769 --> 00:25:06,031
Apakah kau benar-benar suka memanggil aku jelek?

309
00:25:18,216 --> 00:25:22,118
Kelompok shinobi, Fuma Clan, yang menyerang kota Otsu,

310
00:25:23,855 --> 00:25:26,221
bersama dengan menghidupkan kembali Orochi,

311
00:25:26,391 --> 00:25:30,851
membawa rencana untuk menggulingkan pemerintahan baru.

312
00:25:46,878 --> 00:25:47,572
Ah!

313
00:25:47,879 --> 00:25:48,402
Aah!

314
00:26:01,626 --> 00:26:03,093
Dorong!

315
00:26:03,728 --> 00:26:05,423
Ow, ow, ow, ow, ow ...

316
00:26:05,597 --> 00:26:07,997
Hei!
Siapa yang memberi tahu kau bahwa kau dapat beristirahat!

317
00:26:09,100 --> 00:26:10,624
Whoa!

318
00:26:11,303 --> 00:26:12,292
Minggirkan itu!

319
00:26:12,504 --> 00:26:13,402
Whoa!

320
00:26:40,031 --> 00:26:42,261
Kami telah tiba ketika kegelapan sudah dekat.

321
00:27:17,669 --> 00:27:19,899
Prisoners of the Prison Gate!

322
00:27:24,309 --> 00:27:27,540
Selama kau mengikuti Fuma, kau bebas!

323
00:27:41,760 --> 00:27:43,091
Kau masih punya cara untuk pergi!

324
00:27:49,901 --> 00:27:51,562
Hey apa yang salah?

325
00:27:57,876 --> 00:27:58,865
Kamu masih naif.

326
00:28:02,881 --> 00:28:04,041
Seperti yang diharapkan darimu, Soramaru!

327
00:28:04,215 --> 00:28:05,705
Jangan kalah, Soramaru!

328
00:28:06,284 --> 00:28:08,013
Siapa di antara mereka yang kau dukung?

329
00:28:08,386 --> 00:28:10,081
Soratu saja, mereka berdua!

330
00:28:10,622 --> 00:28:11,520
Aku melihat.

331
00:28:11,623 --> 00:28:13,420
Halo.

332
00:28:13,558 --> 00:28:16,356
Oh, Ran!
Kalian juga datang!

333
00:28:16,561 --> 00:28:17,789
Kami sudah membawa batu.

334
00:28:17,929 --> 00:28:19,726
Aku minta maaf karena kau datang sejauh ini untuk membebaskan mereka.

335
00:28:19,898 --> 00:28:22,526
Tidak, bukan apa-apa.
Kami selalu berhutang budi kepadamu.

336
00:28:24,235 --> 00:28:26,032
Kalau begitu, mari kita istirahat sebentar.

337
00:28:26,137 --> 00:28:27,069
Sini.

338
00:28:27,639 --> 00:28:28,298
Panas!

339
00:28:28,440 --> 00:28:29,134
Tidak mungkin!

340
00:28:29,274 --> 00:28:29,933
Bercanda,,,

341
00:28:30,075 --> 00:28:30,939
Kau saudara yang jelek!

342
00:28:32,310 --> 00:28:33,800
Mana yang bagus?

343
00:28:34,779 --> 00:28:35,871
Ini.

344
00:28:36,081 --> 00:28:37,446
Oh, ini mungkin bagus.

345
00:28:38,049 --> 00:28:39,209
Di sini aku.

346
00:28:41,619 --> 00:28:42,711
Ah...

347
00:28:44,789 --> 00:28:45,756
Baik.

348
00:28:45,990 --> 00:28:47,651
Ran, bisakah tolong bantu aku?

349
00:28:47,792 --> 00:28:48,781
Baik.

350
00:28:49,094 --> 00:28:50,254
Jika kau mau.

351
00:28:50,395 --> 00:28:51,726
Kapanpun kau siap.

352
00:28:52,664 --> 00:28:53,790
Aaah!

353
00:29:07,846 --> 00:29:10,406
Hey apa yang salah?
Sudah selesai?

354
00:29:11,483 --> 00:29:12,780
Belum...

355
00:29:12,917 --> 00:29:14,942
Hentikan.
Kau melukai kakimu.

356
00:29:15,086 --> 00:29:17,281
Berhenti memperlakukanku seorang anak kecil!

357
00:29:17,622 --> 00:29:18,953
Aku juga akan...

358
00:29:19,524 --> 00:29:21,151
... menjadi berguna untukmu!

359
00:29:25,964 --> 00:29:28,364
Seranganmu terlalu lunak.
Kau memberi terlalu banyak kekuatan pada pedangmu.

360
00:29:29,467 --> 00:29:31,298
Aaah!

361
00:29:32,637 --> 00:29:33,831
Hampir saja!

362
00:29:34,139 --> 00:29:35,128
Maaf.

363
00:29:37,642 --> 00:29:41,772
Ini seratus triliun tahun sebelum kau bisa mengalahkanku, kakakmu!

364
00:29:41,880 --> 00:29:44,371
Diam, kakakmu jelek!

365
00:29:44,949 --> 00:29:46,109
Baik!

366
00:29:48,119 --> 00:29:49,609
Soramaru, juga berlatih dengan aku!

367
00:29:49,721 --> 00:29:50,813
Tidak, ini terlalu merepotkan.

368
00:29:50,955 --> 00:29:52,513
Apa?
Tidak mungkin!

369
00:29:53,691 --> 00:29:55,682

Setelah kau menjadi sedikit lebih besar.

370
00:29:56,127 --> 00:29:58,152
Jika aku melakukannya, apakah kau juga akan berlatih dengan aku, Shiromaru?

371
00:29:58,329 --> 00:29:59,057
Apa?

372
00:29:59,197 --> 00:30:01,165
Soratu saja dia akan, kan Shiromaru?

373
00:30:01,332 --> 00:30:02,993
- Aku cemburu!
- aku juga!

374
00:30:03,134 --> 00:30:04,294
Kalian berdua tidak bisa.

375
00:30:04,402 --> 00:30:05,198
Apa?

376
00:30:05,370 --> 00:30:06,735
Oke, mari kita makan camilan.

377
00:30:06,871 --> 00:30:07,997
Aku akan makan!

378
00:30:08,173 --> 00:30:09,231
Whoa, luar biasa!
Terlihat enak!

379
00:30:09,374 --> 00:30:10,170
Soramaru.

380
00:30:10,308 --> 00:30:11,798
Soramaru, cepat!

381
00:30:11,976 --> 00:30:12,965
Lezat!

382
00:30:13,878 --> 00:30:15,038
Setelah selesai makan pangsit, kita akan pergi lagi.

383
00:30:15,180 --> 00:30:16,841
Tidak, aku akan kenyang kalau begitu.

384
00:30:17,015 --> 00:30:18,073
Lawan denganku setelah ini ...

385
00:30:18,216 --> 00:30:19,410
Aku tidak akan melawanmu, kataku.

386
00:30:29,160 --> 00:30:30,855
Sejauh ini cukup baik.

387
00:30:31,029 --> 00:30:34,021
Aku tidak keberatan.
Baru-baru ini ada banyak masalah.

388
00:30:34,933 --> 00:30:35,865
Hah?

389
00:30:36,100 --> 00:30:37,158
Guys.

390
00:30:38,536 --> 00:30:39,867
Apakah ada yang salah?

391
00:30:40,004 --> 00:30:42,097
Hei, tolong beritahu kami!

392
00:30:42,273 --> 00:30:45,936
Mungkinkah langit ini benar-benar berarti bahwa bencana dari Orochi akan datang ?!

393
00:30:46,110 --> 00:30:47,338
Yah, kau lihat ...

394
00:30:47,445 --> 00:30:51,848
Jika langit mendung terus berlanjut, sawah akan membusuk.

395
00:30:52,016 --> 00:30:55,281
Untuk berpikir kita sudah membesarkan mereka sejauh ini.
Kanan?!

396
00:30:56,888 --> 00:30:59,550
Tidak perlu khawatir.
Itu pasti akan jelas.

397
00:30:59,724 --> 00:31:02,056
Hei, jangan mengatakan hal seperti itu dengan gegabah.

398
00:31:02,227 --> 00:31:04,627
Tapi Soramaru juga mengatakannya.

399
00:31:06,698 --> 00:31:09,428
Mungkin ini kota ini, atau Orochi,

400
00:31:10,068 --> 00:31:12,593
Aku, Soraka yang agung, akan melindungi mereka!

401
00:31:13,137 --> 00:31:14,035
Jadi dia berkata.

402
00:31:20,411 --> 00:31:23,744
Ambil itu!
Tidak ada yang tidak bisa aku lakukan!

403
00:31:26,284 --> 00:31:28,252
Ah, bagaimanapun juga,

404
00:31:28,419 --> 00:31:30,387
siapa pun penjahat yang menyerang kita,

405
00:31:30,488 --> 00:31:32,820
semuanya dirawat oleh Soramaru, kan ?!

406
00:31:33,925 --> 00:31:35,256
Itu benar...

407
00:31:35,393 --> 00:31:37,793
Kanan?
Itu sebabnya kau tidak perlu khawatir.

408
00:31:38,062 --> 00:31:39,256
Mari kita percaya dengan Soramaru.

409
00:31:39,430 --> 00:31:40,624
Betul.

410
00:31:40,765 --> 00:31:42,892
Karena itulah yang dikatakan Sir Soraka, tidak salah lagi.

411
00:31:43,001 --> 00:31:43,797
Ya!

412
00:31:43,935 --> 00:31:44,993
Akankah langit cerah?

413
00:31:45,169 --> 00:31:47,433
Itu pasti akan jelas.
Mari kita percaya dengan Soramaru.

414
00:31:48,506 --> 00:31:49,939
Dia akan mampu melakukannya.

415
00:31:50,275 --> 00:31:53,005
Mari kita percaya dengan Soramaru.
Aku yakin dia bisa melakukannya.

416
00:32:39,937 --> 00:32:41,326
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

417
00:32:41,326 --> 00:32:42,725
Soramaru!
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

418
00:32:42,725 --> 00:32:45,830
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

419
00:32:45,830 --> 00:32:47,127
Soramaru.
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

420
00:32:47,127 --> 00:32:47,832
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

421
00:32:47,832 --> 00:32:49,322
Di mana kamu, Soramaru?
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

422
00:32:49,322 --> 00:32:50,034
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

423
00:32:50,034 --> 00:32:51,331
Soramaru!
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

424
00:32:51,331 --> 00:32:55,840
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

425
00:32:55,840 --> 00:32:56,370
Ah, aku minta maaf.
[Pesta Kesehatan Konservasi Taman Danau Biwa]

426
00:32:56,370 --> 00:32:57,364
Ah, aku minta maaf.

427
00:32:58,543 --> 00:33:01,637
Kau benar-benar tumbuh, anak ketiga.

428
00:33:04,682 --> 00:33:05,580
Apa?

429
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
Chutaro.

430
00:33:10,342 --> 00:33:11,510
Chutaro.

431
00:33:12,156 --> 00:33:13,054
Hei.

432
00:33:13,324 --> 00:33:14,086
Ah!

433
00:33:14,225 --> 00:33:16,659
Sudah kubilang jangan menyimpang.
Ayo pergi.

434
00:33:16,761 --> 00:33:18,058
Oke, ayo pergi.

435
00:33:18,696 --> 00:33:19,526
Ah...

436
00:33:19,664 --> 00:33:21,222
Maaf, tolong lanjutkan.

437
00:33:21,866 --> 00:33:22,992
Ayo pergi.

438
00:33:23,735 --> 00:33:24,565
Apa?

439
00:33:24,769 --> 00:33:26,066
Dimana?
Lewat sini?

440
00:33:26,204 --> 00:33:27,330
Apa?

441
00:33:27,572 --> 00:33:28,664
Jadi begini.
Whoa!

442
00:33:46,190 --> 00:33:49,250
Maaf mengganggumu saat berbicara.
Tuan Iwakura, lewat sini.

443
00:34:04,809 --> 00:34:06,777
Oh!
Jadi, kalian juga datang!

444
00:34:08,413 --> 00:34:11,211
Anehnya, itu tidak cocok untukmu, Soraka.

445
00:34:11,582 --> 00:34:13,914
Sudah kubilang jangan pernah menunjukkan wajahmu lagi.

446
00:34:14,085 --> 00:34:15,245
Ya, kenapa kau datang?

447
00:34:15,420 --> 00:34:16,284
Diam.

448
00:34:16,421 --> 00:34:19,151
Aku tidak punya pilihan.
Aku tidak tahu pengumpulan macam apa ini,

449
00:34:19,290 --> 00:34:22,282
tapi Rumah Kumo sudah diundang.

450
00:34:22,460 --> 00:34:24,394
Terlalu formal sehingga tidak cocok untukku.

451
00:34:24,562 --> 00:34:27,463
Kamu juga tidak suka pakaian perang Yamainu juga.

452
00:34:27,765 --> 00:34:29,756
Lama tidak bertemu, Soraka Kumo.

453
00:34:30,001 --> 00:34:31,992
Ah!
Orang tua Iwakura!

454
00:34:32,170 --> 00:34:33,569
Perhatikan caramu berbicara.

455
00:34:33,671 --> 00:34:34,501
Apa?

456
00:34:34,639 --> 00:34:35,799
Aku tidak keberatan.

457
00:34:36,574 --> 00:34:40,442
Terakhir kali aku bertemu adalah saat ketika kau meninggalkan pasukanku.

458
00:34:41,946 --> 00:34:44,107
Alasanmu memanggilku karena Orochi, kan?

459
00:34:44,482 --> 00:34:45,506
Ya.

460
00:34:46,117 --> 00:34:48,517
Aku ingin kau membantu kami.

461
00:34:48,986 --> 00:34:50,851
Tidak perlu.

462
00:34:51,022 --> 00:34:54,924
Dia adalah seorang pria yang telah membuang tugas menekan Orochi dan seseorang yang keluar dari Yamainu.

463
00:34:58,262 --> 00:34:59,923
Itu bukan niatnya.

464
00:35:00,665 --> 00:35:02,997
Jika saja Fuma tidak membunuh orang tuamu,

465
00:35:03,768 --> 00:35:06,794
kamu tidak harus bertindak seperti orang tua asuh untuk saudara-saudaramu.

466
00:35:07,872 --> 00:35:09,032
Apakah aku salah?

467
00:35:22,653 --> 00:35:24,314
Apa maksudmu?

468
00:35:25,223 --> 00:35:26,884
Oh, kawan.

469
00:35:27,125 --> 00:35:29,025
Hei, apa kau sudah makan sesuatu yang enak?

470
00:35:29,160 --> 00:35:31,856
Kau mengatakan bahwa Ayah dan Ibu meninggal karena tuberkulosis.

471
00:35:32,296 --> 00:35:34,321
Itu yang selalu kau katakan.

472
00:35:35,500 --> 00:35:37,661
Fuma membunuh mereka ...

473
00:35:38,236 --> 00:35:39,203
Benarkah?

474
00:35:39,337 --> 00:35:40,463
Itu benar.

475
00:35:41,372 --> 00:35:46,139
Dan untuk melindungi kalian berdua, bekas luka besar dibuat di punggungnya.

476
00:35:58,556 --> 00:36:00,751
Hentikan, orang tua Iwakura.

477
00:36:02,827 --> 00:36:05,022
Jelaskan apa yang sebenarnya terjadi.

478
00:36:08,178 --> 00:36:10,190
Kira aku tidak punya pilihan karena rahasianya sudah bocor.

479
00:36:10,368 --> 00:36:13,030
Sesuai peraturan Rumah Kumo, aku akan mengubur diriku di tanah.

480
00:36:13,171 --> 00:36:14,900
Jangan hanya tersenyum seolah bukan apa-apa!

481
00:36:17,875 --> 00:36:20,275
Kenapa kau tidak memberi tahu kami apa-apa?

482
00:36:22,013 --> 00:36:23,776
Bukankah kita keluarga?

483
00:36:26,551 --> 00:36:28,382
Jangan hanya menanggung bebanmu sendiri!

484
00:36:29,187 --> 00:36:30,279
Soramaru!

485
00:36:32,790 --> 00:36:34,257
Tunggu aku!

486
00:36:35,593 --> 00:36:37,117
Maafkan aku.

487
00:36:38,029 --> 00:36:39,291
Tetapi dengan ini,

488
00:36:40,064 --> 00:36:42,055
bebanmu menjadi lebih ringan.

489
00:36:43,067 --> 00:36:44,557
Mereka sudah dewasa.

490
00:36:44,702 --> 00:36:47,398
Apakah kau akan kembali kepada kami sekarang?

491
00:36:47,538 --> 00:36:49,802
Aku adalah kepala Rumah Kumo.

492
00:36:52,877 --> 00:36:54,242
Aku bukan anjing lagi.

493
00:36:54,412 --> 00:36:56,073
Ini untuk negara ini.

494
00:36:56,280 --> 00:36:58,908
Tolong pikirkan lagi.

495
00:37:10,761 --> 00:37:14,595
Meskipun aku pikir itu bodoh, aku agak kagum.

496
00:37:16,133 --> 00:37:18,931
Mengapa kau melepas tugas untuk melindungi negara?

497
00:37:21,772 --> 00:37:23,672
Aku hanya memilih untuk menjadi seorang kakak.

498
00:37:25,576 --> 00:37:28,170
bukan untuk masa depan negara ini.

499
00:37:31,816 --> 00:37:34,751
Kamu terlalu egois sehingga membuatku sakit.

500
00:38:17,128 --> 00:38:18,823
Aku benar-benar telah melakukannya.

501
00:38:19,630 --> 00:38:22,292
Aku setidaknya tidak ingin mereka tahu.

502
00:38:23,701 --> 00:38:25,828
Itu sesuatu yang mereka tahu suatu hari nanti.

503
00:38:30,007 --> 00:38:33,534
Jangan khawatir. Aku yakin mereka akan mengerti.

504
00:38:35,880 --> 00:38:37,541
Terima kasih selalu, Shirasu.

505
00:38:40,518 --> 00:38:42,349
Terima kasih, kau selalu ada di sini.

506
00:38:43,487 --> 00:38:44,852
Kau sangat membantu.

507
00:39:05,242 --> 00:39:06,607
Apakah kau tidak membenciku?

508
00:39:07,712 --> 00:39:12,172
Aku bagian dari Klan Fuma yang merebut orang tuamu.

509
00:39:13,751 --> 00:39:15,719
Kau bukan orang yang melakukannya.

510
00:39:18,622 --> 00:39:19,611
Benarkan?

511
00:39:23,227 --> 00:39:27,561
Baik!
Saatnya untuk memenuhi tugas seorang kakak.

512
00:39:30,201 --> 00:39:32,135
Ah, ada apa Chutaro?

513
00:39:32,436 --> 00:39:35,132
Hanya siapa ... aku?

514
00:40:07,271 --> 00:40:09,899
Jangan membuat wajah menakutkan itu.

515
00:40:12,810 --> 00:40:15,278
Aku benar-benar tidak punya niat untuk menyembunyikan hal-hal itu

516
00:40:16,447 --> 00:40:18,438
Soratang Orochi dan orang tua kita.

517
00:40:22,019 --> 00:40:24,283
Aku berpikir untuk memberitahumu berdua

518
00:40:25,823 --> 00:40:27,654
begitu kau menjadi dewasa.

519
00:40:31,128 --> 00:40:32,823
Kau mengatakannya, kan?

520
00:40:34,832 --> 00:40:36,857
Kau mengatakan kau akan melindungi Orochi.

521
00:40:37,334 --> 00:40:38,596
Ya, aku sudah mengatakannya.

522
00:40:43,307 --> 00:40:45,172
Sebenarnya kita ini apa?

523
00:40:47,645 --> 00:40:50,273
Apa itu "Kumo"?

524
00:40:58,155 --> 00:40:59,850
1200 tahun yang lalu,

525
00:41:01,292 --> 00:41:04,489
Orochi lahir di tanah ini dan menutupi surga.

526
00:41:06,230 --> 00:41:08,721
Awan menuangkan hujan sebagai berkah.

527
00:41:10,034 --> 00:41:12,662
Dan itu membuat landasan di mana orang dapat hidup.

528
00:41:20,411 --> 00:41:21,400
Tapi...

529
00:41:22,513 --> 00:41:26,711
Orochi, yang memiliki sosok jelek, dibenci oleh manusia dan diusir.

530
00:41:29,019 --> 00:41:32,011
Manusia, yang lupa bersyukur, membenci Orochi.

531
00:41:34,825 --> 00:41:36,759
Dan itu menjadi Orochi yang terkutuk.

532
00:41:42,867 --> 00:41:47,065
Selama mereka saling membenci, bencana akan berulang.

533
00:41:52,776 --> 00:41:54,835
Ini adalah tugas Rumah Kumo

534
00:41:55,713 --> 00:41:57,578
untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai.

535
00:42:03,454 --> 00:42:05,081
Itu sebabnya, Soramaru,

536
00:42:05,923 --> 00:42:08,391
lakukan semua yang kau bisa.

537
00:42:10,227 --> 00:42:11,956
Tidak peduli betapa sulitnya itu,

538
00:42:12,763 --> 00:42:14,060
atau seberapa menyakitkan,

539
00:42:17,401 --> 00:42:19,961
menjadi orang kuat yang selalu bisa tertawa!

540
00:42:32,216 --> 00:42:34,446
Shiromaru bilang makan siang sudah siap.

541
00:42:34,785 --> 00:42:36,980
Oke, ayo pergi dan makan!

542
00:42:37,121 --> 00:42:38,110
Ya.

543
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
Aku tidak mengerti itu.

544
00:42:46,063 --> 00:42:49,260
Itu karena kau punya kekuatan.

545
00:42:50,501 --> 00:42:53,265
Kau selalu bisa tertawa apa pun yang terjadi.

546
00:42:55,439 --> 00:42:57,100
Tetapi bagi aku bahwa aku sekarang ...

547
00:43:03,314 --> 00:43:05,509
Soramaru, mau kemana?

548
00:43:18,362 --> 00:43:19,260
Silahkan masuk.

549
00:43:24,635 --> 00:43:26,262
Sosei, ada tamu.

550
00:43:35,779 --> 00:43:36,803
Silahkan!

551
00:43:36,947 --> 00:43:38,346
Tidak. Tinggalkan.

552
00:43:39,383 --> 00:43:40,441
Tolong temukan jalan!

553
00:43:40,551 --> 00:43:42,314
Kamu bajingan yang gigih.

554
00:43:43,220 --> 00:43:44,209
Apa yang sedang terjadi?

555
00:43:44,355 --> 00:43:45,720
Sepertinya dia suka berlatih permainan pedang.

556
00:43:45,856 --> 00:43:47,153
Kami menolak.
Seret dia keluar.

557
00:43:47,324 --> 00:43:48,552
Silahkan!

558
00:43:48,692 --> 00:43:50,489
Aku ingin melampaui kakak aku!

559
00:43:50,961 --> 00:43:51,791
Kamu?

560
00:43:51,895 --> 00:43:53,988
Keluar.
Kami tidak punya waktu luang.

561
00:43:54,131 --> 00:43:55,689
Silahkan!

562
00:43:58,636 --> 00:43:59,466
Sangat baik.

563
00:44:01,872 --> 00:44:03,464
Terima kasih banyak!

564
00:44:10,881 --> 00:44:13,247
Ini pertandingan satu pertandingan tanpa dendam.

565
00:44:14,718 --> 00:44:15,844
Mengerti?

566
00:44:17,354 --> 00:44:18,651
Ya.

567
00:44:29,099 --> 00:44:30,088
Mulai!

568
00:44:57,261 --> 00:44:59,252
Apa yang terjadi dengan keberanianmu beberapa saat yang lalu?

569
00:45:01,098 --> 00:45:02,292
Aaah!

570
00:45:11,308 --> 00:45:12,570
Kamu terlalu lemah.

571
00:45:13,110 --> 00:45:15,977
Aku tidak akan berpikir kau adalah saudara dari Soraka Kumo itu.

572
00:45:18,716 --> 00:45:20,206
Aaaah!

573
00:45:53,751 --> 00:45:54,649
Ayolah!

574
00:46:04,628 --> 00:46:05,526
Cukup!

575
00:46:11,168 --> 00:46:13,432
Soraang, sialan!

576
00:46:20,944 --> 00:46:23,310
Wow, itu mengejutkanku!

577
00:46:23,447 --> 00:46:26,177
Orang yang berlatih bertarung pedang bersamanya setiap hari

578
00:46:26,350 --> 00:46:28,011
apakah itu Soraka Kumo, kau tahu.

579
00:46:41,698 --> 00:46:44,690
Datang lagi besok.

580
00:46:49,306 --> 00:46:50,864
Terima kasih banyak!

581
00:46:59,149 --> 00:47:00,514
Mungkinkah dia?

582
00:47:01,051 --> 00:47:03,019
Itu mungkin.

583
00:47:05,589 --> 00:47:07,056
Aku akan mengujinya.

584
00:47:25,742 --> 00:47:27,767
Aku tidak seperti Takeda.

585
00:47:28,345 --> 00:47:29,175
Hah?

586
00:47:30,581 --> 00:47:31,912
Aaah!

587
00:47:35,519 --> 00:47:36,781
Apa yang sedang kau lakukan?!

588
00:47:39,022 --> 00:47:40,614
Latihan pedangmu berlanjut.

589
00:48:07,885 --> 00:48:09,318
Apa yang salah?

590
00:48:09,887 --> 00:48:11,286
Sudah selesai?

591
00:49:10,113 --> 00:49:11,273
Hah?

592
00:49:17,955 --> 00:49:19,388
Aaaah!

593
00:49:28,799 --> 00:49:31,734
KapSora, kenapa?

594
00:49:32,970 --> 00:49:35,370
Mengapa kau membiarkan Takamine pergi sendiri?

595
00:49:35,639 --> 00:49:38,631
Berkat itu, kami yakin siapa kapal itu.

596
00:49:39,343 --> 00:49:41,641
Jika salah satu dari kami hilang,

597
00:49:41,745 --> 00:49:44,839
apakah kau benar-benar tahu bahwa kita tidak dapat menyegel Orochi?

598
00:49:45,515 --> 00:49:49,246
Kau sudah tahu bahwa KapSora tidak mempertimbangkan untuk menyegelnya sejak awal?

599
00:49:50,420 --> 00:49:52,047
Bisakah kau memotong dan membunuh

600
00:49:52,856 --> 00:49:54,255
Adik Soraka?

601
00:49:57,694 --> 00:50:00,254
Peran tanpa pamrih juga tidak mudah.

602
00:50:02,566 --> 00:50:04,261
Jika kita membunuh kapal itu,

603
00:50:06,203 --> 00:50:08,171
semuanya akan berakhir.

604
00:50:11,775 --> 00:50:15,176
Gerbang Penjara ini berputar-putar dengan keinginan Master Orochi.

605
00:50:16,279 --> 00:50:19,077
Karena tempat ini, 300 tahun yang lalu,

606
00:50:19,249 --> 00:50:22,685
tidak lebih dari tempat di mana Master Orochi disegel.

607
00:50:23,053 --> 00:50:25,283
Master Orochi marah.

608
00:50:26,023 --> 00:50:30,392
Manusia, yang memberi berkah, memberikan hukuman ilahi sebagai balasannya.

609
00:50:30,761 --> 00:50:32,251
Sekarang saatnya

610
00:50:33,063 --> 00:50:37,864
di mana kita akan mengorbankan kapal dan menghidupkan kembali Master Orochi!

611
00:51:29,152 --> 00:51:29,982
Menjauh!

612
00:51:32,422 --> 00:51:33,912
Soramaru.

613
00:51:37,194 --> 00:51:38,183
Kakak....

614
00:51:39,129 --> 00:51:40,096
Aku...

615
00:51:42,999 --> 00:51:45,024
Jangan katakan apa-apa, Soramaru.

616
00:51:56,213 --> 00:51:57,475
Itu ironis.

617
00:51:58,014 --> 00:52:02,883

Siapa yang mengira bahwa adik Soraka adalah kapal Orochi.

618
00:52:05,689 --> 00:52:06,986
Sudahkah kau membuat tekad kau?

619
00:52:09,459 --> 00:52:10,983
Kami tidak akan memaksamu.

620
00:52:11,795 --> 00:52:15,287
Jika ada yang ragu-ragu, pergilah sekarang.

621
00:52:20,036 --> 00:52:21,162
Aku...

622
00:52:21,838 --> 00:52:23,305
... seorang Yamainu.

623
00:52:24,074 --> 00:52:25,200


624
00:52:25,509 --> 00:52:26,635
Takamine!

625
00:52:28,311 --> 00:52:29,801
Apa kau baik baik saja?

626
00:52:30,347 --> 00:52:33,145
Seperti aku bisa tidur selama krisis terbesar negara kita.

627
00:52:33,717 --> 00:52:35,651
Ada juga batas kekuatanmu.

628
00:52:36,486 --> 00:52:38,317
Maaf, butuh waktu lama.

629
00:52:39,422 --> 00:52:40,650
Dengarkan dengan baik.

630
00:52:41,491 --> 00:52:43,152
Ketika kau mengalahkan Orochi,

631
00:52:43,260 --> 00:52:46,354
nama kau tidak akan diukir dalam sejarah.

632
00:52:47,430 --> 00:52:51,833
Tapi aku, Tomomi Iwakura, tidak akan pernah melupakanmu dalam hidup ini.

633
00:52:52,869 --> 00:52:54,928
Saat fajar ketika kau mengalahkan Orochi,

634
00:52:55,071 --> 00:52:59,838
Aku bersumpah untuk menghabiskan seluruh hidup aku mengerahkan upaya untuk membuat negara ini menjadi negara yang lebih baik.

635
00:53:02,779 --> 00:53:05,009
Aku berdoa untuk keberuntungan kau dalam perang ini.

636
00:53:05,348 --> 00:53:09,011
Ya!
Kami adalah Yamainu!
Kami adalah pengawas yang akan melindungi negara!

637
00:53:09,186 --> 00:53:10,346
Saat ketika kita akan mati

638
00:53:10,520 --> 00:53:12,078
adalah ketika Orochi menghilang!

639
00:53:41,952 --> 00:53:43,214
Ayah.

640
00:53:45,388 --> 00:53:46,719
Ibu.

641
00:53:51,394 --> 00:53:53,794
Kau mencintaiku dengan sepenuh hati.

642
00:53:56,900 --> 00:53:59,733
Tapi mereka tidak tahu cintamu.

643
00:54:05,075 --> 00:54:06,770
Itu sebabnya aku putus asa

644
00:54:10,680 --> 00:54:13,672
untuk mencintai mereka bagaimanapun juga.

645
00:54:17,087 --> 00:54:18,418
Tetapi tetap saja...

646
00:54:21,791 --> 00:54:23,418
Soramaru adalah ...

647
00:54:30,600 --> 00:54:32,124
Kau mengatakannya, bukan?

648
00:54:34,271 --> 00:54:36,535
Alasan mengapa Fuma telah menargetkan kita

649
00:54:40,543 --> 00:54:42,374
adalah karena pedang pelindung ini

650
00:54:44,047 --> 00:54:46,777
memiliki kekuatan untuk menyegel Orochi.

651
00:54:50,787 --> 00:54:52,448
Hei, ayah.

652
00:54:55,959 --> 00:54:57,950
Apakah tidak apa-apa untuk mempercayai mereka?

653
00:55:28,058 --> 00:55:29,150
Kakak...

654
00:55:30,827 --> 00:55:32,658
Tolong bunuh aku.

655
00:55:42,205 --> 00:55:44,537
Untuk membuat semua orang tertawa dan hidup dalam damai

656
00:55:46,843 --> 00:55:49,403
adalah tugas Rumah Kumo, kan?

657
00:55:56,853 --> 00:55:58,445
Aku juga...

658
00:56:00,190 --> 00:56:01,851
seorang pria dari Kumo.

659
00:56:30,653 --> 00:56:32,382
Aaah!

660
00:56:38,728 --> 00:56:39,990
Aku baik-baik saja.

661
00:56:48,004 --> 00:56:49,938
Ini aku, kakakmu.

662
00:57:27,777 --> 00:57:29,608
Shi-Shiromaru ...

663
00:57:30,280 --> 00:57:31,872
Apa yang sedang kau lakukan?

664
00:57:34,284 --> 00:57:35,774
Shirasu.

665
00:57:37,287 --> 00:57:39,721
Aku sedang menunggu momen ini.

666
00:57:41,458 --> 00:57:42,618
Kakak!

667
00:57:46,296 --> 00:57:48,127
Katakan padaku kau hanya bercanda.

668
00:57:49,732 --> 00:57:51,632
Alasan aku mendekati kalian semua ...

669
00:57:53,203 --> 00:57:54,500
... adalah untuk saat ini.

670
00:58:01,811 --> 00:58:04,245
Katakan bahwa kau bercanda, Shirasu.

671
00:58:06,349 --> 00:58:07,316
Kakak!

672
00:58:07,484 --> 00:58:08,314
Soramaru!

673
00:58:09,385 --> 00:58:12,650
Selama beberapa generasi, Fuma adalah pengikut Orochi.

674
00:58:13,156 --> 00:58:15,818
Aturan klan adalah mutlak.

675
00:58:17,560 --> 00:58:20,154
Aku senang kalian semua baik hati.

676
00:58:30,006 --> 00:58:31,940
Kami sudah selesai bermain keluarga.

677
00:58:40,183 --> 00:58:42,048
Kami datang untuk mengawalmu.

678
00:58:43,119 --> 00:58:44,416
Tuan Orochi.

679
00:58:57,433 --> 00:58:58,764
Temani dia.

680
00:59:00,570 --> 00:59:01,559
Tunggu...

681
00:59:01,704 --> 00:59:02,796
Soramaru.

682
00:59:03,573 --> 00:59:04,767

Soramaru!

683
00:59:05,475 --> 00:59:07,067
Hei, Shiromaru, tunggu!

684
00:59:14,417 --> 00:59:15,611
Chutaro ...

685
00:59:15,919 --> 00:59:16,783
Soramaru ...

686
00:59:18,087 --> 00:59:19,384
Soramaru!

687
00:59:22,125 --> 00:59:23,251
Sora ...

688
00:59:24,928 --> 00:59:25,952
... maru ...

689
00:59:35,572 --> 00:59:36,766
Soramaru.

690
00:59:37,840 --> 00:59:39,740
Soramaru.
Soramaru.

691
00:59:53,256 --> 00:59:54,120
Soramaru.

692
00:59:54,591 --> 00:59:55,523
Soramaru.

693
01:00:59,422 --> 01:01:00,480
Soramaru.

694
01:01:00,590 --> 01:01:02,251
Aku akan meninggalkan rumah untukmu, Chutaro.

695
01:01:02,392 --> 01:01:03,825
Tunggu, aku akan pergi juga.

696
01:01:03,993 --> 01:01:06,052
Aku sudah bilang padamu untuk menyerahkannya padaku, kakakmu.

697
01:01:08,164 --> 01:01:10,394
Aku berjanji akan membawa kembali Soramaru dan kembali.

698
01:01:50,073 --> 01:01:51,938
Aaah!

699
01:02:03,052 --> 01:02:04,815
Mengapa?!

700
01:02:05,888 --> 01:02:07,287
Shirasu ?!

701
01:02:07,557 --> 01:02:09,047
Aku minta maaf, Soramaru.

702
01:02:09,926 --> 01:02:11,553
Aku juga punya saudara laki-laki.

703
01:02:15,598 --> 01:02:17,896
Kamu telah berubah.

704
01:02:19,302 --> 01:02:21,133
Kau telah belajar untuk tertawa.

705
01:02:31,314 --> 01:02:33,646
Apakah kau merasakan sentimen ke Kumos?

706
01:02:35,084 --> 01:02:37,518
Berhenti memikirkan hal-hal bodoh.

707
01:02:41,858 --> 01:02:43,792
Kalau begitu, tidak apa-apa.

708
01:02:46,362 --> 01:02:48,091
Aah!

709
01:02:49,165 --> 01:02:53,499
Satu akan menyatukan Gerbang Penjara, dan membuat Soratara.

710
01:02:53,603 --> 01:02:57,937
Lain akan bersembunyi di Kumos, dan memandu kapal.

711
01:03:01,210 --> 01:03:03,644
Segalanya untuk hari ini.

712
01:04:11,414 --> 01:04:14,281
Aaaah!

713
01:04:34,103 --> 01:04:38,540
Ketika langit mendung, dan tanah didominasi kegelapan,

714
01:04:41,711 --> 01:04:44,111
Master Orochi akan bangkit kembali!

715
01:05:16,646 --> 01:05:18,238
Mereka sangat berisik.

716
01:05:19,015 --> 01:05:20,744
Diam!

717
01:05:28,991 --> 01:05:30,322
Kakak!

718
01:05:31,260 --> 01:05:33,421
Aku yang memerintah di sini.

719
01:05:35,331 --> 01:05:37,424
Aku akan mengambil kembali adikku.

720
01:06:56,946 --> 01:06:58,174
Hajar dia!

721
01:07:04,020 --> 01:07:06,284
Kakak!

722
01:07:08,391 --> 01:07:10,757
Soramaru!

723
01:09:21,657 --> 01:09:22,919
Soramaru.

724
01:09:42,278 --> 01:09:43,768
Tolong hentikan...

725
01:10:46,242 --> 01:10:48,642
Anak ketiga dari Rumah Kumo, Chutaro ada di sini!

726
01:11:01,090 --> 01:11:01,954
Soramaru!

727
01:11:02,691 --> 01:11:03,623
Chutaro.

728
01:11:03,759 --> 01:11:04,987
Apa kau baik baik saja?

729
01:11:06,528 --> 01:11:07,859
Kamu sangat kikuk.

730
01:11:11,100 --> 01:11:14,763
Apakah kau pikir kau dapat melindungi adik kau sendiri?

731
01:11:15,938 --> 01:11:17,599
Soratu saja.

732
01:11:18,307 --> 01:11:20,775
Lalu buktikan itu

733
01:11:21,010 --> 01:11:24,377
Ambisimu bukan hanya lamunan.

734
01:11:26,649 --> 01:11:28,844
Jika tidak, aku akan memotong adikmu.

735
01:11:37,059 --> 01:11:38,390
Apa kau baik baik saja?

736
01:11:41,630 --> 01:11:43,723
Kau baru saja mengatakannya.

737
01:11:49,905 --> 01:11:51,338
Tidak apa-apa jika kau membunuh.

738
01:11:53,242 --> 01:11:54,732
Aku akan mengizinkannya.

739
01:11:55,311 --> 01:11:56,539
Ya pak.

740
01:12:15,998 --> 01:12:17,329
- Soramaru!
- Soramaru!

741
01:12:19,501 --> 01:12:20,900
Whoa!
Hampir saja.

742
01:12:24,173 --> 01:12:25,401
Lanjutkan.

743
01:12:27,109 --> 01:12:28,098
Soramaru!

744
01:12:30,913 --> 01:12:32,175
Betapa keras kepala.

745
01:12:42,725 --> 01:12:43,692
Shiromaru!

746
01:12:49,198 --> 01:12:51,098
Dapatkan kembali, Chutaro.

747
01:12:52,067 --> 01:12:53,796
Aku tidak akan membiarkanmu menghalangi.

748
01:12:53,969 --> 01:12:55,095
Soramaru.

749
01:13:33,475 --> 01:13:35,238
andalah yang membunuh Ayah ...

750
01:13:47,923 --> 01:13:49,151
Kita berdua.

751
01:14:08,710 --> 01:14:10,507
Jelaskan, Shirasu.

752
01:14:13,048 --> 01:14:15,107
Di mana kau yang sebenarnya?

753
01:14:48,317 --> 01:14:49,079
Soramaru!

754
01:14:49,218 --> 01:14:49,980
Soramaru!

755
01:15:29,925 --> 01:15:33,190
Kami, Yamainu, adalah unit yang telah dipilih oleh Kekaisaran Jepang.

756
01:15:33,428 --> 01:15:35,692
Tekad kami berbeda dari orang-orang sepertimu.

757
01:15:53,882 --> 01:15:55,941
Kau pikir kau siapa?

758
01:15:59,087 --> 01:16:01,282
Meskipun kita tidak punya dendam dengan kalian semua ...

759
01:16:02,925 --> 01:16:04,222
Kami akan...

760
01:16:04,493 --> 01:16:05,790
... hentikan Orochi!

761
01:16:09,831 --> 01:16:13,096
Untuk masa depan negara ini.

762
01:16:19,074 --> 01:16:20,132
Mati.

763
01:16:23,445 --> 01:16:24,742
Soramaru.

764
01:16:26,582 --> 01:16:27,674
Mari kita pulang.

765
01:16:31,587 --> 01:16:34,522
Kebangkitan Master Orochi adalah mutlak!

766
01:17:09,491 --> 01:17:10,355
Soraka.

767
01:17:27,542 --> 01:17:28,839
Kakak..

768
01:18:03,779 --> 01:18:05,679
Orochi memisahkan diri dari kapal?

769
01:18:25,534 --> 01:18:27,525
Soramaru!
Soramaru!

770
01:18:29,438 --> 01:18:30,700
Kamu terlambat.

771
01:18:31,106 --> 01:18:32,368
Saudara yang jelek.

772
01:18:48,490 --> 01:18:49,787
Maaf.

773
01:19:10,746 --> 01:19:11,770
Shiromaru!

774
01:19:18,954 --> 01:19:20,512
Selama aku di sini,

775
01:19:22,657 --> 01:19:24,318
Fuma tidak akan mati.

776
01:19:26,928 --> 01:19:28,293
Selama-lamanya.

777
01:19:28,663 --> 01:19:29,857
Shirasu.

778
01:19:29,998 --> 01:19:31,090
Tidak!

779
01:19:32,434 --> 01:19:33,594
Shirasu!

780
01:19:38,273 --> 01:19:39,968
Ini adalah takdirku.

781
01:19:42,944 --> 01:19:43,933
Soraka.

782
01:20:09,037 --> 01:20:09,969
Soramaru.

783
01:20:22,017 --> 01:20:24,508
Orochi lahir dari zaman kuno.

784
01:20:25,053 --> 01:20:27,044
Itu adalah monster atau roh.

785
01:20:28,657 --> 01:20:32,684
Ia hidup kembali setiap tiga ratus tahun dan menghancurkan segalanya.

786
01:20:33,829 --> 01:20:35,091
Ingatlah ini:

787
01:20:35,497 --> 01:20:37,931
Orochi membahayakan, dan menganggap semua orang sebagai musuhnya,

788
01:20:38,567 --> 01:20:39,829
dan segera setelah ditemukan ...

789
01:20:41,236 --> 01:20:43,431
Itu akan diburu dan dikurung

790
01:21:07,362 --> 01:21:10,024
Aku pikir ini terlalu dini bagimu untuk jatuh.

791
01:21:12,400 --> 01:21:14,698
Aku cukup banyak pada batas kekuatanku.

792
01:21:16,204 --> 01:21:18,229
Ini belum berakhir, kan?

793
01:21:19,207 --> 01:21:23,940
Tunjukkan pada aku kelanjutan dari cita-cita yang kau impikan.

794
01:21:27,382 --> 01:21:29,873
Perubahan rencana.

795
01:21:30,252 --> 01:21:31,480
Ya.

796
01:21:31,987 --> 01:21:33,147
Ayo pergi.

797
01:21:43,632 --> 01:21:44,997
Soramaru.

798
01:21:45,467 --> 01:21:46,729
Chutaro.

799
01:21:48,637 --> 01:21:50,468
Aku punya pekerjaan yang sulit.

800
01:21:53,575 --> 01:21:55,941
Aku akan menjalankan tugas Kumo.

801
01:21:57,646 --> 01:21:58,613
Kakak.

802
01:22:00,015 --> 01:22:01,346
Soramaru.

803
01:22:11,760 --> 01:22:15,526
Onkirikiri, basara, basara.
Onkirikiri, basara, basara.

804
01:22:15,664 --> 01:22:55,395
Onkirikiri, basara, basara ...

805
01:22:55,637 --> 01:22:56,968
Upacara penyegelan obstruktif.

806
01:22:57,706 --> 01:22:59,071
Api benar murni.

807
01:22:59,641 --> 01:23:01,006
Air murni.

808
01:23:01,643 --> 01:23:03,008
Kayu murni.

809
01:23:03,812 --> 01:23:05,040
Logam murn.

810
01:23:05,747 --> 01:23:07,009
Bumi sejati murni.

811
01:23:10,318 --> 01:23:11,250
Segel!

812
01:23:29,004 --> 01:23:30,335
Soramaru.
Chutaro.

813
01:24:16,718 --> 01:24:18,913
Soraang, Orochi.

814
01:24:22,123 --> 01:24:24,216
Jika keinginanmu terkabul,

815
01:24:25,226 --> 01:24:27,091
... bersihkan langit yang mendung ini.

816
01:24:28,229 --> 01:24:31,426
Berikan cahaya sekali lagi pada kegelapan manusia di dalam hati mereka.

817
01:24:34,235 --> 01:24:36,066
Senyum melahirkan cinta.

818
01:24:38,106 --> 01:24:40,802
Terus memupuk kehidupan.

819
01:24:44,412 --> 01:24:46,073
Tolong lindungi mereka.

820
01:25:03,098 --> 01:25:04,998
Aaaaah!

821
01:26:07,729 --> 01:26:08,696
Itu sudah dibersihkan.

822
01:26:09,164 --> 01:26:10,563
Langitnya  sudah dibersihkan!

823
01:26:10,932 --> 01:26:11,591
Baik!

824
01:26:11,733 --> 01:26:12,495
Sudah dibersihkan!

825
01:26:19,774 --> 01:26:23,733
Di tepi Danau Biwa, adalah Kuil Kumo yang berlanjut selama beberapa generasi.

826
01:26:24,112 --> 01:26:27,673
Penerus keempat belas, Soraka Kumo, bersama dengan dua saudara laki-lakinya,

827
01:26:28,049 --> 01:26:30,950
melindungi kota Otsu.

828
01:26:33,588 --> 01:26:38,457
Ketika langit mendung setiap sekali dalam 300 tahun di daratan itu,

829
01:26:38,960 --> 01:26:43,761
ada legenda kapal Orochi yang membawa bencana kepada masyarakat.

830
01:26:56,911 --> 01:27:00,711
Untuk tahun ini dari 300 tahun yang telah berlalu, Orochi, yang dibangkitkan,

831
01:27:00,982 --> 01:27:04,474
dengan tangan pria muda dari enam garis keturunan keluarga itu,

832
01:27:05,787 --> 01:27:07,379
... naik ke surga.

833
01:27:40,088 --> 01:27:41,419
Permisi.

834
01:27:43,524 --> 01:27:45,515
Menteri, kereta telah tiba.

835
01:27:45,660 --> 01:27:46,786
Baik.

836
01:27:48,096 --> 01:27:49,620
Di mana, Pak?

837
01:27:50,498 --> 01:27:52,591
Aku akan segera kembali ke Tokyo.

838
01:27:52,934 --> 01:27:54,026
Ya pak.

839
01:28:12,120 --> 01:28:16,557
Langit tampak seperti berbohong jika berpikir Orochi ada di sana.

840
01:28:31,139 --> 01:28:32,401
Shiromaru.

841
01:28:56,497 --> 01:28:58,226
Ayo kita pulang.

842
01:29:00,034 --> 01:29:01,228
Ya.

843
01:29:07,842 --> 01:29:09,173
Sepertinya...

844
01:29:11,512 --> 01:29:13,241
Aku lapar.

845
01:29:17,518 --> 01:29:18,746
Kakak.

846
01:29:22,190 --> 01:29:23,521
Terima kasih.

847
01:29:25,126 --> 01:29:26,525
Soramaru.

848
01:29:31,866 --> 01:29:34,232
Apa yang akan kau lakukan pada saat seperti ini?

849
01:29:38,406 --> 01:29:39,600
Tertawa!
