﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468


2
00:00:18,330 --> 00:00:30,885
Since the Meiji Restoration, the domestic market has reached the era of mixed infestations caused by
many crimes such as rebellion due to dissatisfaction due to westernization of the country.

3
00:01:33,793 --> 00:01:34,725
Stay there!

4
00:01:34,794 --> 00:01:35,624
Don't run!

5
00:01:35,695 --> 00:01:36,855
Hey!
Hey!

6
00:01:38,431 --> 00:01:39,762
Give up!

7
00:01:42,869 --> 00:01:43,927
Mingir!

8
00:01:44,204 --> 00:01:45,330
What are you doing ?!

9
00:01:47,707 --> 00:01:48,696
Beware!

10
00:01:50,777 --> 00:01:52,870
Wait!

11
00:02:08,695 --> 00:02:09,787
Hey!
What is that!

12
00:02:09,896 --> 00:02:10,726
Beware!

13
00:02:13,466 --> 00:02:14,490
Hold it!

14
00:02:14,868 --> 00:02:16,199
Hold it there!

15
00:03:04,017 --> 00:03:04,881
That's it!

16
00:03:04,951 --> 00:03:06,282
Stop!

17
00:03:26,606 --> 00:03:27,630
Soramaru!

18
00:03:28,308 --> 00:03:29,434
Damn!

19
00:03:33,279 --> 00:03:34,712
Move aside!
Get out of the way!
Get out of the way!
Get out of the way!

20
00:03:34,814 --> 00:03:35,644
Move aside, damn it!

21
00:03:36,049 --> 00:03:37,914
Move aside!
Be careful, damn it!

22
00:03:40,386 --> 00:03:42,320
Don't order me.

23
00:03:48,294 --> 00:03:50,057
I am the one who rules here.

24
00:03:52,599 --> 00:03:53,671
Joking.

25
00:03:53,833 --> 00:03:54,822
Soramaru!

26
00:03:54,934 --> 00:03:55,662
Hey.

27
00:03:55,802 --> 00:03:56,666
As expected of you!

28
00:03:56,836 --> 00:03:58,463
Ah!
To think we are after him.

29
00:03:58,571 --> 00:04:00,664
You should have told me before.

30
00:04:01,074 --> 00:04:03,804
You also have to do a good job.
Think there is an ongoing festival.

31
00:04:03,943 --> 00:04:04,807
We apologize!

32
00:04:04,911 --> 00:04:06,674
I will rely on your shipment to Hamaotsu later.

33
00:04:06,813 --> 00:04:08,781
I will rely on your shipment to Hamaotsu later.

34
00:04:09,449 --> 00:04:10,507
Let's go.

35
00:04:10,850 --> 00:04:12,340
As expected of you, Soramaru!

36
00:04:13,987 --> 00:04:15,511
Ow, ow, ow, ow, ow!

37
00:04:15,655 --> 00:04:17,486
Just who is he ?!

38
00:04:22,762 --> 00:04:24,627
Oh, this is quite crowded.

39
00:04:24,697 --> 00:04:25,686
Oh ~

40
00:04:27,333 --> 00:04:28,527
Ah, this is Mr. Soraka!

41
00:04:28,668 --> 00:04:30,659
Oh!
Do you have a lot of fun with the festival?

42
00:04:30,770 --> 00:04:31,828
Yes!

43
00:04:31,938 --> 00:04:33,235
Thank you as usual.

44
00:04:33,306 --> 00:04:35,297
Ran, you look even more beautiful?

45
00:04:35,375 --> 00:04:37,639
Gosh!
Please stop, Mr. Soraka.

46
00:04:37,777 --> 00:04:39,768
Even though you are young, we can count on you!

47
00:04:39,879 --> 00:04:42,347
Here here. This is the vegetable we harvest.
Take it.

48
00:04:42,448 --> 00:04:44,609
You don't have to bring it but thanks, thank you.

49
00:04:44,717 --> 00:04:46,048
This is too!

50
00:04:46,386 --> 00:04:47,648
Take it all!

51
00:04:47,954 --> 00:04:49,387
Ah, grandmother here gives this.

52
00:04:49,522 --> 00:04:50,716
Is it okay to take this?

53
00:04:51,791 --> 00:04:52,723
Thank you.

54
00:04:53,526 --> 00:04:54,390
Thank you.

55
00:04:54,527 --> 00:04:55,016
Hurray to...

56
00:04:55,128 --> 00:04:57,392
three cloudy sky brothers!

57
00:05:01,401 --> 00:05:06,964
When the sky is cloudy and continues once in three hundred years on the land,

58
00:05:07,507 --> 00:05:12,535
there is a legend of the Orochi ship that brings disaster to people.

59
00:05:13,334 --> 00:05:22,801
[Laugh Under Cloud]

60
00:05:33,733 --> 00:05:34,927
Ow, ow, ow.

61
00:05:35,601 --> 00:05:37,569
Never think of running away.

62
00:05:37,670 --> 00:05:39,695
Well, I can't.

63
00:05:39,906 --> 00:05:42,841
Make the mistake of your crime through bitter suffering.

64
00:05:42,942 --> 00:05:45,069
Wow, Soramaru, you're very strict ~

65
00:05:45,411 --> 00:05:46,605
Wait.

66
00:05:47,947 --> 00:05:48,936
Wait for me!

67
00:05:50,083 --> 00:05:51,050
Soramaru!

68
00:05:53,419 --> 00:05:54,750
Thank you very much, Mr. Soraka.

69
00:05:54,854 --> 00:05:55,946
Yes, I will leave it to you.

70
00:05:56,122 --> 00:05:58,522
I am now handing over dragon number 2826.

71
00:05:58,624 --> 00:05:59,750
Thank you for your work.

72
00:06:01,461 --> 00:06:03,725
This will be your home from today.

73
00:06:04,130 --> 00:06:05,859
Be sure to get along well with everyone!

74
00:06:09,635 --> 00:06:10,624
Let's go.

75
00:06:10,770 --> 00:06:12,465
Don't just pull me, my goodness.

76
00:06:17,777 --> 00:06:22,146
The new government is building a floating prison on Lake Biwa, where escape is impossible,

77
00:06:22,448 --> 00:06:24,143
named "Prison Gate Precinct".

78
00:06:24,484 --> 00:06:25,447
Merciless criminals are sent here.

79
00:06:25,447 --> 00:06:27,578
[Prison Gate Precinct]
Merciless criminals are sent here.

80
00:06:27,578 --> 00:06:30,744
[Prison Gate Precinct]

81
00:06:33,159 --> 00:06:34,592
Wait for me!

82
00:06:38,231 --> 00:06:39,823
Running faster, new arrivals!

83
00:06:39,932 --> 00:06:40,921
Don't push!

84
00:06:41,000 --> 00:06:44,902
I don't know what you are doing, but prepare yourself.

85
00:06:45,805 --> 00:06:49,172
Wish!
Freedom!
Freedom!

86
00:06:49,642 --> 00:06:50,973
Discard everything!

87
00:06:51,611 --> 00:06:55,012
There is no future for you to enter the gate of this prison!

88
00:06:58,230 --> 00:06:59,189
Prison Guard!

89
00:06:59,952 --> 00:07:04,685
I will now perform the imprisonment procedure for dragon number inmates 2826.

90
00:07:05,990 --> 00:07:07,910
So you are descendants of samurai.

91
00:07:09,662 --> 00:07:14,656
The people here are bastards like you who oppose the new government.

92
00:07:15,501 --> 00:07:18,766
This is a prison called especially for criminals with serious crimes.

93
00:07:20,673 --> 00:07:25,110
Don't ever think of running away once you enter.

94
00:07:26,212 --> 00:07:28,612
Surrounded by Lake Biwa, it's definitely not possible

95
00:07:28,714 --> 00:07:30,807
to escape from this prison gate.

96
00:07:31,217 --> 00:07:33,549
You bastards don't have rights here.

97
00:07:33,786 --> 00:07:37,847
Until you die and become a corpse, you must accept your punishment.

98
00:07:38,558 --> 00:07:41,686
You will spend your entire life paying for your sins.

99
00:07:49,168 --> 00:07:51,568
In the cell of one person at the prison gate

100
00:07:51,704 --> 00:07:55,299
lies Kotaro Fuma which is strictly imprisoned.

101
00:07:56,008 --> 00:08:02,243
He is the head of the shinobi group that was destroyed by the new government.

102
00:08:11,824 --> 00:08:16,056
On the shores of Lake Biwa, there is a Kumo Shrine that has been around for generations.

103
00:08:16,729 --> 00:08:22,031
There are two protective swords which are the key to the Orochi

104
00:08:22,602 --> 00:08:25,765
legend  and are being prayed for as objects of worship.

105
00:08:28,241 --> 00:08:30,266
You two must walk strong.

106
00:08:30,610 --> 00:08:33,010
Ah, my goodness, I can't.

107
00:08:36,082 --> 00:08:37,106
Shirasu.

108
00:08:39,585 --> 00:08:40,609
Welcome home.

109
00:08:40,953 --> 00:08:43,080
Ah!
I am very hungry!

110
00:08:44,790 --> 00:08:45,779
What's wrong?

111
00:08:45,925 --> 00:08:48,621
Shiromaru, I'm very hungry ~

112
00:08:49,862 --> 00:08:50,851
Let's go.

113
00:08:53,299 --> 00:08:54,288
Soramaru.

114
00:08:58,304 --> 00:08:59,635
Good work.

115
00:09:01,774 --> 00:09:02,638
Yes.

116
00:09:03,376 --> 00:09:04,308
Good to be back.

117
00:09:06,145 --> 00:09:09,808
Shirasu. He has prepared food!

118
00:09:09,949 --> 00:09:12,144
Shiromaru, food, food!

119
00:09:12,318 --> 00:09:13,751
Alright... alright.

120
00:09:34,840 --> 00:09:36,000
Thank you for the food!

121
00:09:37,343 --> 00:09:40,005
Chutaro, release your hat every time you eat.

122
00:09:40,813 --> 00:09:41,802
Hot!

123
00:09:43,683 --> 00:09:45,412
Shirasu cuisine is the best as usual!

124
00:09:45,685 --> 00:09:48,153
Yes!
Shiromaru cuisine is very tasty!

125
00:09:48,654 --> 00:09:51,179
I'm sorry because my cooking is bad.

126
00:09:51,324 --> 00:09:53,019
Be sure to chew well when eating.

127
00:09:53,793 --> 00:09:56,023
Hey Shirasu.
Come and eat with us.

128
00:09:56,696 --> 00:09:57,685
Good.

129
00:10:00,366 --> 00:10:01,697
Chutaro.

130
00:10:02,868 --> 00:10:04,961
Do you really not like something oily?

131
00:10:06,706 --> 00:10:07,695
What are you talking about?

132
00:10:08,674 --> 00:10:10,972
Soramaru!
What is the law of the Kumo House?

133
00:10:11,043 --> 00:10:13,375
"Don't leave food."
"Do not lie."

134
00:10:13,679 --> 00:10:14,805
"Just fart outside."

135
00:10:14,880 --> 00:10:17,041
Yes.
That is the rule I decided on.

136
00:10:17,683 --> 00:10:19,708
You will be buried to the ground if you break it.

137
00:10:20,152 --> 00:10:21,881
Soramaru, help me dig a hole.

138
00:10:22,021 --> 00:10:23,852
No, please don't!
I will eat right!

139
00:10:23,990 --> 00:10:26,390
Then you have to thank Shirasu

140
00:10:26,892 --> 00:10:27,950
and eat.

141
00:10:34,033 --> 00:10:34,863
Oh

142
00:10:36,068 --> 00:10:37,160
Chewing.

143
00:10:38,404 --> 00:10:40,895
Okay, come on, come on.
Swallow.

144
00:10:42,408 --> 00:10:44,399
Ah!
I eat it!

145
00:10:46,345 --> 00:10:47,710
Delicious, right?

146
00:10:48,047 --> 00:10:48,877
Yes...

147
00:10:49,015 --> 00:10:50,983
What will you do when it's delicious?

148
00:10:51,417 --> 00:10:53,078
Come on, smile!

149
00:10:54,086 --> 00:10:55,417
Smile!

150
00:10:55,755 --> 00:10:57,052
Soramaru, I don't want anymore.

151
00:10:57,223 --> 00:10:59,088
Don't want it.
Eat alone.

152
00:11:59,322 --> 00:12:04,244
[Headquarters of the Ninth Regiment]

153
00:12:07,059 --> 00:12:08,549
Excuse me.

154
00:12:12,832 --> 00:12:15,130
All members are here.

155
00:12:16,135 --> 00:12:17,898
This cloudy sky means...

156
00:12:18,003 --> 00:12:21,769
The time has come when Yamainu needs to move.

157
00:12:22,108 --> 00:12:25,669
Master Iwakura, is that the reason you call us from Tokyo?

158
00:12:26,645 --> 00:12:30,308
Orochi born in ancient times is a monster or spirit.

159
00:12:30,649 --> 00:12:34,107
He lives again every three hundred years and destroys everything.

160
00:12:34,587 --> 00:12:35,747
Remember this:

161
00:12:36,689 --> 00:12:41,023
The Orochi endangers humans as enemies, and as soon as they are found...

162
00:12:41,293 --> 00:12:43,488
It will be hunted and sealed.

163
00:12:44,163 --> 00:12:47,792
We are aware of that.
They are words that were passed on to Abe's house for generations.

164
00:12:49,368 --> 00:12:51,598
Exactly three hundred years this year.

165
00:12:52,037 --> 00:12:54,335
Now because Yin and Yang are decreasing,

166
00:12:55,174 --> 00:12:57,802
if we can seal Orochi,

167
00:12:58,778 --> 00:13:02,509
with Abe House as the center, there are five family lineages,

168
00:13:02,715 --> 00:13:07,118
only descendants from the Kumo House will become a shield.

169
00:13:08,954 --> 00:13:10,546
You are five

170
00:13:10,856 --> 00:13:15,793
and he and his two protective swords are passed to the house.

171
00:13:20,366 --> 00:13:21,526
Mr. Iwakura.

172
00:13:21,667 --> 00:13:25,330
Although I only say this, only the five of us will stop

173
00:13:25,571 --> 00:13:28,165
Orochi disaster.

174
00:13:28,908 --> 00:13:30,034
Are you serious?

175
00:13:30,576 --> 00:13:33,010
We will definitely fulfill it.

176
00:13:34,513 --> 00:13:36,913
We will find the Orochi ship,

177
00:13:38,384 --> 00:13:39,544
and kill it.

178
00:14:23,028 --> 00:14:24,052
Thank you.

179
00:14:39,078 --> 00:14:43,105
When the sky is cloudy, and the land is dominated by darkness,

180
00:14:43,916 --> 00:14:46,111
Orochi brings disaster.

181
00:14:48,888 --> 00:14:51,652
The time when Orochi will come back to life may be soon.

182
00:14:53,259 --> 00:14:54,886
So what about that?

183
00:14:56,762 --> 00:14:59,230
The ship that will be the key to its awakening

184
00:14:59,431 --> 00:15:01,956
is a human whose heart has been taken over by Orochi.

185
00:15:02,501 --> 00:15:03,832
That person must be found immediately.

186
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
Don't worry

187
00:15:10,442 --> 00:15:13,275
Is it okay not to say a word to Soramaru and Chutaro?

188
00:15:15,347 --> 00:15:18,077
That's because I want them to always smile.

189
00:15:20,452 --> 00:15:22,943
Only I can be carried

190
00:15:24,323 --> 00:15:26,291
assignment from Kumo.

191
00:15:37,870 --> 00:15:40,100
If there is anything I can do,

192
00:15:41,273 --> 00:15:43,104
please tell me anytime.

193
00:15:43,776 --> 00:15:47,507
Enough of that.
You're not my subordinate.

194
00:15:48,180 --> 00:15:49,647
I'm grateful.

195
00:15:50,816 --> 00:15:55,150
Because I'm from the Fuma Clan who escaped from the government.

196
00:16:12,671 --> 00:16:15,731
Hey!
What is wrong?!
Get up!

197
00:16:26,518 --> 00:16:29,214
It doesn't matter if you are a Fuma or not.

198
00:16:30,356 --> 00:16:32,756
You are Shirasu Kinjo.

199
00:16:33,425 --> 00:16:34,858
You're family.

200
00:17:10,763 --> 00:17:14,199
Ah!
Geez!
I can't hit it!

201
00:17:14,600 --> 00:17:17,068
Geez, I can't hit it once!

202
00:17:17,436 --> 00:17:20,030
Helps!
Some one!
This is terrible...

203
00:17:20,139 --> 00:17:21,902
That's terrible!

204
00:17:26,078 --> 00:17:27,807
What happened?

205
00:17:27,946 --> 00:17:30,710
There are strange people who cause riots in the city.

206
00:17:30,816 --> 00:17:32,147
Where is Sir Soraka?

207
00:17:33,218 --> 00:17:34,913
What should we do, Soramaru?

208
00:17:58,477 --> 00:17:59,637
Show!

209
00:18:00,279 --> 00:18:01,678
Ah!
Please stop it!

210
00:18:01,814 --> 00:18:03,111
Stop it!

211
00:18:07,753 --> 00:18:09,618
Discover!
Find it!

212
00:18:10,856 --> 00:18:13,017
Hey!
Show me!

213
00:18:13,459 --> 00:18:14,653
Please stop!

214
00:18:16,595 --> 00:18:17,789
Stop!

215
00:18:26,705 --> 00:18:29,765
Soramaru, there's no hope!
We have to call Soramaru!

216
00:18:29,875 --> 00:18:32,139
This isn't it!
We can do it!

217
00:18:32,311 --> 00:18:33,278
But...

218
00:18:42,221 --> 00:18:43,552
Damn!

219
00:18:56,835 --> 00:18:57,733
Ah!

220
00:19:47,085 --> 00:19:48,211
Soramaru!

221
00:19:49,688 --> 00:19:50,677
Stay away!

222
00:19:51,223 --> 00:19:52,212
I will shoot you!

223
00:19:57,896 --> 00:19:59,261
That's far enough.

224
00:19:59,598 --> 00:20:00,565
Who are you ?!

225
00:20:00,933 --> 00:20:04,061
We are the Right Minister's Direct Forces, Yamainu.

226
00:20:05,370 --> 00:20:07,634
Damn new government dogs.

227
00:20:44,810 --> 00:20:47,438
You're a Fuma Clan, a shinobi that has been destroyed,

228
00:20:47,779 --> 00:20:49,474
Are you looking for the Orochi ship?

229
00:20:49,848 --> 00:20:52,316
Damn dogs like you don't take the initiative.

230
00:20:57,089 --> 00:20:58,454
Soramaru!
Chutaro!

231
00:21:01,293 --> 00:21:04,353
Why are you two just attacking yourself?!

232
00:21:04,630 --> 00:21:06,029
We are also Kumo people!

233
00:21:06,164 --> 00:21:07,597
We want to be useful to you!

234
00:21:07,699 --> 00:21:09,690
Shirasu, take care of both.

235
00:21:12,804 --> 00:21:15,364
Okay, okay, okay, okay!

236
00:21:15,674 --> 00:21:19,474
Why are you making riots in my city?

237
00:21:20,946 --> 00:21:23,813
We are looking for a ship and reviving Master Orochi.

238
00:21:23,982 --> 00:21:26,143
That is Fuma's will.

239
00:21:26,652 --> 00:21:29,780
The overcast sky is proof that Master Orochi will rise again.

240
00:21:30,122 --> 00:21:31,521
The time of destruction is near!

241
00:21:32,791 --> 00:21:33,985
Orochi?

242
00:21:34,660 --> 00:21:36,184
What is he talking about?

243
00:21:36,328 --> 00:21:38,353
Is the Orochi real?

244
00:21:38,964 --> 00:21:40,829
That's why it's always cloudy?

245
00:21:40,999 --> 00:21:42,830
Isn't Orochi just a superstition?

246
00:21:42,968 --> 00:21:44,230
That's what I thought.

247
00:21:46,338 --> 00:21:47,532
This sky...

248
00:21:49,341 --> 00:21:51,536
How long will this cloudy sky continue?!

249
00:21:52,044 --> 00:21:54,638
We will not let you do what you want.

250
00:21:55,213 --> 00:21:59,206
We will kill the Orochi ship and stop Orochi's awakening.

251
00:22:00,686 --> 00:22:02,711
That is the task of Yamainu.

252
00:22:04,690 --> 00:22:07,022
You really talk a lot!

253
00:22:07,159 --> 00:22:10,060
I won't let you do what you want for both of you.

254
00:22:11,830 --> 00:22:14,355
I will not let anyone be a sacrifice.

255
00:22:15,200 --> 00:22:16,565
Maybe it's city, or Orochi.

256
00:22:17,035 --> 00:22:19,367
I, the great Soraka, will protect them!

257
00:22:21,740 --> 00:22:25,176
But you fight, Master Orochi will be resurrected.

258
00:22:25,344 --> 00:22:27,539
Nobody can stop it.

259
00:22:36,421 --> 00:22:38,184
Where do they go ?!

260
00:22:44,396 --> 00:22:46,296
Will you protect Orochi?

261
00:22:46,798 --> 00:22:49,289
I feel sick of your daydream, stupid.

262
00:22:50,936 --> 00:22:53,734
Leave it to me, Sosei.

263
00:22:53,872 --> 00:22:55,362
Don't call my name as if we are close.

264
00:23:00,278 --> 00:23:02,746
Never show that face again.

265
00:23:03,715 --> 00:23:06,411
You are not as friendly as ever, Sosei.

266
00:23:06,551 --> 00:23:08,212
You haven't changed at all.

267
00:23:08,620 --> 00:23:10,247
Sorry for this, Soraka.

268
00:23:10,422 --> 00:23:12,253
Are you a former Kapora, Soraka Kumo?

269
00:23:12,391 --> 00:23:13,756
Who are you?
Are you new?

270
00:23:13,892 --> 00:23:14,984
Takeda.

271
00:23:15,660 --> 00:23:17,560
We have no business with him.
Let's go.

272
00:23:17,662 --> 00:23:18,594
Good.

273
00:23:18,730 --> 00:23:19,754
Bye!

274
00:23:22,100 --> 00:23:22,964
Sister.

275
00:23:23,101 --> 00:23:23,965
Hm?

276
00:23:24,569 --> 00:23:25,968
What is Orochi?

277
00:23:26,304 --> 00:23:28,329
Former Kapora hood?
What?
Can those people in a moment...

278
00:23:28,473 --> 00:23:30,270
It's better if you don't know anything.

279
00:23:30,442 --> 00:23:32,637
Don't lie!
Isn't that one of the rules of the Kumo House?

280
00:23:32,778 --> 00:23:34,473
Chutaro!
T you hurt?

281
00:23:34,613 --> 00:23:35,602
I don't fight...

282
00:23:35,781 --> 00:23:37,112
Joking ~

283
00:23:37,282 --> 00:23:38,772
What is that?

284
00:23:38,950 --> 00:23:42,147
It's okay now, you are a lot.
Relax.

285
00:23:42,454 --> 00:23:43,751
Thank you very much.

286
00:23:45,624 --> 00:23:46,818
Soramaru.

287
00:24:00,005 --> 00:24:01,836
Why don't you say anything ?!

288
00:24:01,973 --> 00:24:04,203
It is too early to know someone who is mature.

289
00:24:05,143 --> 00:24:06,667
I'm also a man from Kumo.

290
00:24:06,812 --> 00:24:09,337
What are you talking about when you can't stand fear?

291
00:24:11,450 --> 00:24:12,974
I'm really miserable.

292
00:24:14,786 --> 00:24:15,844
Me too.

293
00:24:17,556 --> 00:24:20,024
What?
Are you crying?

294
00:24:21,193 --> 00:24:23,320
Just leave us, bad brothers.

295
00:24:26,531 --> 00:24:29,500
Go!
Crying!

296
00:24:30,502 --> 00:24:34,131
As soon as you cry a lot and smile a lot, you will grow up.

297
00:24:36,208 --> 00:24:37,334
Someday,

298
00:24:38,810 --> 00:24:41,904
to be a man who can protect Otsu.

299
00:24:50,836 --> 00:24:52,680
Just kidding.
Let's go.

300
00:24:52,858 --> 00:24:54,587
What are you talking about, you're a bad brother!

301
00:24:54,726 --> 00:24:55,693
Bad brother!

302
00:24:55,827 --> 00:24:57,556
Soramaru, I will leave food for you.

303
00:24:58,029 --> 00:24:59,587
You have to cook from time to time.

304
00:24:59,731 --> 00:25:00,755
Don't want to.

305
00:25:00,932 --> 00:25:01,899
I'm very hungry.

306
00:25:02,033 --> 00:25:03,660
Are you not hungry too, Chutaro?

307
00:25:03,768 --> 00:25:04,666
Bad brother!

308
00:25:04,769 --> 00:25:06,031
Do you really like calling me ugly?

309
00:25:18,216 --> 00:25:22,118
The shinobi group, the Fuma Clan, which attacks the city of Otsu,

310
00:25:23,855 --> 00:25:26,221
together with reviving Orochi,

311
00:25:26,391 --> 00:25:30,851
bring plans to overthrow the new government.

312
00:25:46,878 --> 00:25:47,572
Ah!

313
00:25:47,879 --> 00:25:48,402
Aah!

314
00:26:01,626 --> 00:26:03,093
Push!

315
00:26:03,728 --> 00:26:05,423
Ow, ow, ow, ow, ow...

316
00:26:05,597 --> 00:26:07,997
Hey!
Who told you that you can rest!

317
00:26:09,100 --> 00:26:10,624
Whoa!

318
00:26:11,303 --> 00:26:12,292
Margin it!

319
00:26:12,504 --> 00:26:13,402
Whoa!

320
00:26:40,031 --> 00:26:42,261
We have arrived when darkness is near.

321
00:27:17,669 --> 00:27:19,899
Prisoners of the Prison Gate!

322
00:27:24,309 --> 00:27:27,540
As long as you follow Fuma, you're free!

323
00:27:41,760 --> 00:27:43,091
You still have a way to go!

324
00:27:49,901 --> 00:27:51,562
Hey what's wrong?

325
00:27:57,876 --> 00:27:58,865
You are still naive.

326
00:28:02,881 --> 00:28:04,041
As expected of you, Soramaru!

327
00:28:04,215 --> 00:28:05,705
Don't lose, Soramaru!

328
00:28:06,284 --> 00:28:08,013
Who are you supporting?

329
00:28:08,386 --> 00:28:10,081
Just Soratu, both of them!

330
00:28:10,622 --> 00:28:11,520
I see.

331
00:28:11,623 --> 00:28:13,420
Hello.

332
00:28:13,558 --> 00:28:16,356
Oh, Ran!
You also came!

333
00:28:16,561 --> 00:28:17,789
We have brought stones.

334
00:28:17,929 --> 00:28:19,726
I'm sorry that you came so far to free them.

335
00:28:19,898 --> 00:28:22,526
No, nothing.
We always owe you.

336
00:28:24,235 --> 00:28:26,032
Then, let's take a break.

337
00:28:26,137 --> 00:28:27,069
Here.

338
00:28:27,639 --> 00:28:28,298
Hot!

339
00:28:28,440 --> 00:28:29,134
Not possible!

340
00:28:29,274 --> 00:28:29,933
Joking...

341
00:28:30,075 --> 00:28:30,939
You're a bad brother!

342
00:28:32,310 --> 00:28:33,800
Which is good?

343
00:28:34,779 --> 00:28:35,871
This.

344
00:28:36,081 --> 00:28:37,446
Oh, this might be good.

345
00:28:38,049 --> 00:28:39,209
Here I am.

346
00:28:41,619 --> 00:28:42,711
Ah...

347
00:28:44,789 --> 00:28:45,756
Good.

348
00:28:45,990 --> 00:28:47,651
Ran, can you please help me?

349
00:28:47,792 --> 00:28:48,781
Good.

350
00:28:49,094 --> 00:28:50,254
If you want.

351
00:28:50,395 --> 00:28:51,726
Whenever you are ready.

352
00:28:52,664 --> 00:28:53,790
Aaah!

353
00:29:07,846 --> 00:29:10,406
Hey what's wrong?
Already completed?

354
00:29:11,483 --> 00:29:12,780
Not yet...

355
00:29:12,917 --> 00:29:14,942
Stop it.
You hurt your leg.

356
00:29:15,086 --> 00:29:17,281
Stop treating me as a child!

357
00:29:17,622 --> 00:29:18,953
I will also...

358
00:29:19,524 --> 00:29:21,151
... becomes useful for you!

359
00:29:25,964 --> 00:29:28,364
Your attack is too soft.
You give too much power to your sword.

360
00:29:29,467 --> 00:29:31,298
Aaah!

361
00:29:32,637 --> 00:29:33,831
Almost!

362
00:29:34,139 --> 00:29:35,128
Sorry.

363
00:29:37,642 --> 00:29:41,772
This is a hundred trillion years before you can defeat me, your brother!

364
00:29:41,880 --> 00:29:44,371
Shut up, your sister is ugly!

365
00:29:44,949 --> 00:29:46,109
Good!

366
00:29:48,119 --> 00:29:49,609
Soramaru, also practice with me!

367
00:29:49,721 --> 00:29:50,813
No, this is too much trouble.

368
00:29:50,955 --> 00:29:52,513
What?
Impossible!

369
00:29:53,691 --> 00:29:55,682
After you become a little bigger.

370
00:29:56,127 --> 00:29:58,152
If I do it, will you also train with me, Shiromaru?

371
00:29:58,329 --> 00:29:59,057
What?

372
00:29:59,197 --> 00:30:01,165
Just one time he will, right Shiromaru?

373
00:30:01,332 --> 00:30:02,993
- I'm jealous!
- I also!

374
00:30:03,134 --> 00:30:04,294
You two can't.

375
00:30:04,402 --> 00:30:05,198
What?

376
00:30:05,370 --> 00:30:06,735
Okay, let's eat a snack.

377
00:30:06,871 --> 00:30:07,997
I will eat!

378
00:30:08,173 --> 00:30:09,231
Whoa, amazing!
Looks delicious!

379
00:30:09,374 --> 00:30:10,170
Soramaru.

380
00:30:10,308 --> 00:30:11,798
Soramaru, fast!

381
00:30:11,976 --> 00:30:12,965
Delicious!

382
00:30:13,878 --> 00:30:15,038
After you finish eating dumplings, we will go again.

383
00:30:15,180 --> 00:30:16,841
No, I'll be full then.

384
00:30:17,015 --> 00:30:18,073
Fight with me after this...

385
00:30:18,216 --> 00:30:19,410
I will not fight you, I say.

386
00:30:29,160 --> 00:30:30,855
So far so good.

387
00:30:31,029 --> 00:30:34,021
I don't mind.
There have been many problems recently.

388
00:30:34,933 --> 00:30:35,865
Huh?

389
00:30:36,100 --> 00:30:37,158
Guys.

390
00:30:38,536 --> 00:30:39,867
Is there something wrong?

391
00:30:40,004 --> 00:30:42,097
Hey, please let us know!

392
00:30:42,273 --> 00:30:45,936
Could this sky really mean that a disaster from Orochi will come ?!

393
00:30:46,110 --> 00:30:47,338
Well, you see...

394
00:30:47,445 --> 00:30:51,848
If the overcast sky continues, the rice fields will rot.

395
00:30:52,016 --> 00:30:55,281
To think we have raised them so far.
Right ?!

396
00:30:56,888 --> 00:30:59,550
No need to worry.
That will definitely be clear.

397
00:30:59,724 --> 00:31:02,056
Hey, don't say such a thing rashly.

398
00:31:02,227 --> 00:31:04,627
But Soramaru also said it.

399
00:31:06,698 --> 00:31:09,428
Maybe this city, or Orochi,

400
00:31:10,068 --> 00:31:12,593
I, the great Soraka, will protect them!

401
00:31:13,137 --> 00:31:14,035
So he said.

402
00:31:20,411 --> 00:31:23,744
Take it!
There's nothing I can't do!

403
00:31:26,284 --> 00:31:28,252
Ah, after all,

404
00:31:28,419 --> 00:31:30,387
whoever the villain is attacking us,

405
00:31:30,488 --> 00:31:32,820
everything is treated by Soramaru, right?!

406
00:31:33,925 --> 00:31:35,256
That's right...

407
00:31:35,393 --> 00:31:37,793
Right?
That's why you don't need to worry.

408
00:31:38,062 --> 00:31:39,256
Let's trust Soramaru.

409
00:31:39,430 --> 00:31:40,624
Right.

410
00:31:40,765 --> 00:31:42,892
Because that's what Sir Soraka said, it's no longer wrong.

411
00:31:43,001 --> 00:31:43,797
Yes!

412
00:31:43,935 --> 00:31:44,993
Will the sky be clear?

413
00:31:45,169 --> 00:31:47,433
That will definitely be clear.
Let's believe in Soramaru.

414
00:31:48,506 --> 00:31:49,939
He will be able to do it.

415
00:31:50,275 --> 00:31:53,005
Let's trust Soramaru.
I'm sure he can do it.

416
00:32:39,937 --> 00:32:41,326
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

417
00:32:41,326 --> 00:32:42,725
Soramaru!
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

418
00:32:42,725 --> 00:32:45,830
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

419
00:32:45,830 --> 00:32:47,127
Soramaru.
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

420
00:32:47,127 --> 00:32:47,832
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

421
00:32:47,832 --> 00:32:49,322
Where are you, Soramaru?
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

422
00:32:49,322 --> 00:32:50,034
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

423
00:32:50,034 --> 00:32:51,331
Soramaru!
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

424
00:32:51,331 --> 00:32:55,840
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

425
00:32:55,840 --> 00:32:56,370
Ah, I'm sorry.
[Lake Biwa Park Conservation Health Party]

426
00:32:56,370 --> 00:32:57,364
Ah, I'm sorry.

427
00:32:58,543 --> 00:33:01,637
You really grew up, third child.

428
00:33:04,682 --> 00:33:05,580
What?

429
00:33:07,185 --> 00:33:08,516
Chutaro.

430
00:33:10,342 --> 00:33:11,510
Chutaro.

431
00:33:12,156 --> 00:33:13,054
Hey.

432
00:33:13,324 --> 00:33:14,086
Ah!

433
00:33:14,225 --> 00:33:16,659
I told you not to deviate.
Let's go.

434
00:33:16,761 --> 00:33:18,058
Okay, let's go.

435
00:33:18,696 --> 00:33:19,526
Ah...

436
00:33:19,664 --> 00:33:21,222
Sorry, please continue.

437
00:33:21,866 --> 00:33:22,992
Let's go.

438
00:33:23,735 --> 00:33:24,565
What?

439
00:33:24,769 --> 00:33:26,066
Where?
Through this way?

440
00:33:26,204 --> 00:33:27,330
What?

441
00:33:27,572 --> 00:33:28,664
So it's like this.
Whoa!

442
00:33:46,190 --> 00:33:49,250
Sorry to bother you when talking.
Mr. Iwakura, go through here.

443
00:34:04,809 --> 00:34:06,777
Oh!
So, you also came!

444
00:34:08,413 --> 00:34:11,211
Strangely, that doesn't suit you, Soraka.

445
00:34:11,582 --> 00:34:13,914
I told you never to show your face again.

446
00:34:14,085 --> 00:34:15,245
Yes, why did you come?

447
00:34:15,420 --> 00:34:16,284
Shut up.

448
00:34:16,421 --> 00:34:19,151
I have no choice.
I don't know what kind of gathering this is,

449
00:34:19,290 --> 00:34:22,282
but the Kumo House was invited.

450
00:34:22,460 --> 00:34:24,394
Too formal so it doesn't suit me.

451
00:34:24,562 --> 00:34:27,463
You also don't like Yamainu war clothes too.

452
00:34:27,765 --> 00:34:29,756
Long time no see, Soraka Kumo.

453
00:34:30,001 --> 00:34:31,992
Ah!
Iwakura's parents!

454
00:34:32,170 --> 00:34:33,569
Note the way you speak.

455
00:34:33,671 --> 00:34:34,501
What?

456
00:34:34,639 --> 00:34:35,799
I don't mind.

457
00:34:36,574 --> 00:34:40,442
The last time I met was when you left my army.

458
00:34:41,946 --> 00:34:44,107
The reason you call me is because of Orochi, right?

459
00:34:44,482 --> 00:34:45,506
Yes.

460
00:34:46,117 --> 00:34:48,517
I want you to help us.

461
00:34:48,986 --> 00:34:50,851
No need.

462
00:34:51,022 --> 00:34:54,924
He is a man who has thrown away the task of pressing Orochi and someone who comes out of Yamainu.

463
00:34:58,262 --> 00:34:59,923
That is not the intention.

464
00:35:00,665 --> 00:35:02,997
If only Fuma doesn't kill your parents,

465
00:35:03,768 --> 00:35:06,794
You don't have to act like a foster parent to your brothers.

466
00:35:07,872 --> 00:35:09,032
Am I wrong?

467
00:35:22,653 --> 00:35:24,314
What do you mean?

468
00:35:25,223 --> 00:35:26,884
Oh, friend.

469
00:35:27,125 --> 00:35:29,025
Hey, have you eaten something tasty?

470
00:35:29,160 --> 00:35:31,856
You said that Father and Mother died of tuberculosis.

471
00:35:32,296 --> 00:35:34,321
That's what you always say.

472
00:35:35,500 --> 00:35:37,661
Fuma kills them...

473
00:35:38,236 --> 00:35:39,203
Really?

474
00:35:39,337 --> 00:35:40,463
That's right.

475
00:35:41,372 --> 00:35:46,139
And to protect both of you, a big scar is made on his back.

476
00:35:58,556 --> 00:36:00,751
Stop, Iwakura's parents.

477
00:36:02,827 --> 00:36:05,022
Explain what really happened.

478
00:36:08,178 --> 00:36:10,190
Guess I have no choice because the secret has leaked.

479
00:36:10,368 --> 00:36:13,030
As per the rules of the Kumo House, I will bury myself on the ground.

480
00:36:13,171 --> 00:36:14,900
Don't just smile as if nothing!

481
00:36:17,875 --> 00:36:20,275
Why don't you tell us anything?

482
00:36:22,013 --> 00:36:23,776
Aren't we family?

483
00:36:26,551 --> 00:36:28,382
Don't just bear your own burden!

484
00:36:29,187 --> 00:36:30,279
Soramaru!

485
00:36:32,790 --> 00:36:34,257
Wait for me!

486
00:36:35,593 --> 00:36:37,117
I'm sorry.

487
00:36:38,029 --> 00:36:39,291
But with this,

488
00:36:40,064 --> 00:36:42,055
your load becomes lighter.

489
00:36:43,067 --> 00:36:44,557
They are adults.

490
00:36:44,702 --> 00:36:47,398
Will you come back to us now?

491
00:36:47,538 --> 00:36:49,802
I am the head of the Kumo House.

492
00:36:52,877 --> 00:36:54,242
I'm no longer a dog.

493
00:36:54,412 --> 00:36:56,073
This is for this country.

494
00:36:56,280 --> 00:36:58,908
Please think again.

495
00:37:10,761 --> 00:37:14,595
Even though I thought it was stupid, I was rather amazed.

496
00:37:16,133 --> 00:37:18,931
Why did you take off the task to protect the country?

497
00:37:21,772 --> 00:37:23,672
I just chose to be an older brother.

498
00:37:25,576 --> 00:37:28,170
not for the future of this country.

499
00:37:31,816 --> 00:37:34,751
You are too selfish to make me sick.

500
00:38:17,128 --> 00:38:18,823
I really did it.

501
00:38:19,630 --> 00:38:22,292
I at least don't want them to know.

502
00:38:23,701 --> 00:38:25,828
That's something they know someday.

503
00:38:30,007 --> 00:38:33,534
Don't worry. I'm sure they will understand.

504
00:38:35,880 --> 00:38:37,541
Thank you always, Shirasu.

505
00:38:40,518 --> 00:38:42,349
Thank you, you are always here.

506
00:38:43,487 --> 00:38:44,852
You're very helpful.

507
00:39:05,242 --> 00:39:06,607
Don't you hate me?

508
00:39:07,712 --> 00:39:12,172
I'm part of the Fuma Clan who grabs your parents.

509
00:39:13,751 --> 00:39:15,719
You're not the one who did it.

510
00:39:18,622 --> 00:39:19,611
Right?

511
00:39:23,227 --> 00:39:27,561
Good!
It's time to fulfill an older brother's duties.

512
00:39:30,201 --> 00:39:32,135
Ah, what's up with Chutaro?

513
00:39:32,436 --> 00:39:35,132
Just who... me?

514
00:40:07,271 --> 00:40:09,899
Don't make that scary face.

515
00:40:12,810 --> 00:40:15,278
I really have no intention of hiding those things

516
00:40:16,447 --> 00:40:18,438
Soratang Orochi and our parents.

517
00:40:22,019 --> 00:40:24,283
I was thinking of telling you both

518
00:40:25,823 --> 00:40:27,654
as soon as you become an adult.

519
00:40:31,128 --> 00:40:32,823
You said it, right?

520
00:40:34,832 --> 00:40:36,857
You said you would protect Orochi.

521
00:40:37,334 --> 00:40:38,596
Yes, I said it.

522
00:40:43,307 --> 00:40:45,172
What are we actually doing?

523
00:40:47,645 --> 00:40:50,273
What is "Kumo"?

524
00:40:58,155 --> 00:40:59,850
1200 years ago,

525
00:41:01,292 --> 00:41:04,489
Orochi was born in this land and covered heaven.

526
00:41:06,230 --> 00:41:08,721
Clouds pour rain as a blessing.

527
00:41:10,034 --> 00:41:12,662
And that makes the foundation on which people can live.

528
00:41:20,411 --> 00:41:21,400
But...

529
00:41:22,513 --> 00:41:26,711
Orochi, who has an ugly figure, is hated by humans and expelled.

530
00:41:29,019 --> 00:41:32,011
Humans, who forget to be grateful, hate Orochi.

531
00:41:34,825 --> 00:41:36,759
And it becomes a damned Orochi.

532
00:41:42,867 --> 00:41:47,065
As long as they hate each other, disasters will repeat.

533
00:41:52,776 --> 00:41:54,835
This is the job of the Kumo

534
00:41:55,713 --> 00:41:57,578
to make everybody laugh and live in peace.

535
00:42:03,454 --> 00:42:05,081
That's why, Soramaru,

536
00:42:05,923 --> 00:42:08,391
do everything you can.

537
00:42:10,227 --> 00:42:11,956
It doesn't matter how difficult it is,

538
00:42:12,763 --> 00:42:14,060
or how painful,

539
00:42:17,401 --> 00:42:19,961
being a strong person who can always laugh!

540
00:42:32,216 --> 00:42:34,446
Shiromaru says lunch is ready.

541
00:42:34,785 --> 00:42:36,980
Okay, let's go and eat!

542
00:42:37,121 --> 00:42:38,110
Yes.

543
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
I don't understand that.

544
00:42:46,063 --> 00:42:49,260
That's because you have power.

545
00:42:50,501 --> 00:42:53,265
You can always laugh whatever happens.

546
00:42:55,439 --> 00:42:57,100
But for me that I am now...

547
00:43:03,314 --> 00:43:05,509
Soramaru, where are you going?

548
00:43:18,362 --> 00:43:19,260
Please enter.

549
00:43:24,635 --> 00:43:26,262
Sosei, there are guests.

550
00:43:35,779 --> 00:43:36,803
Please!

551
00:43:36,947 --> 00:43:38,346
No. Leave.

552
00:43:39,383 --> 00:43:40,441
Please find a way!

553
00:43:40,551 --> 00:43:42,314
You are a persistent bastard.

554
00:43:43,220 --> 00:43:44,209
What is happening?

555
00:43:44,355 --> 00:43:45,720
It seems like he likes to practice swordplay.

556
00:43:45,856 --> 00:43:47,153
We refuse.
Drag him out.

557
00:43:47,324 --> 00:43:48,552
Please!

558
00:43:48,692 --> 00:43:50,489
I want to go beyond my brother!

559
00:43:50,961 --> 00:43:51,791
you?

560
00:43:51,895 --> 00:43:53,988
Exit.
We don't have time to spare.

561
00:43:54,131 --> 00:43:55,689
Please!

562
00:43:58,636 --> 00:43:59,466
Very good.

563
00:44:01,872 --> 00:44:03,464
Thank you very much!

564
00:44:10,881 --> 00:44:13,247
It's a one-match match without revenge.

565
00:44:14,718 --> 00:44:15,844
Understand?

566
00:44:17,354 --> 00:44:18,651
Yes.

567
00:44:29,099 --> 00:44:30,088
Start!

568
00:44:57,261 --> 00:44:59,252
What happened to your courage a while ago?

569
00:45:01,098 --> 00:45:02,292
Aaah!

570
00:45:11,308 --> 00:45:12,570
You are too weak.

571
00:45:13,110 --> 00:45:15,977
I wouldn't think you were the brother of Soraka Kumo.

572
00:45:18,716 --> 00:45:20,206
Aaaah!

573
00:45:53,751 --> 00:45:54,649
Come on!

574
00:46:04,628 --> 00:46:05,526
Enough!

575
00:46:11,168 --> 00:46:13,432
Soraang, damn it!

576
00:46:20,944 --> 00:46:23,310
Wow, that surprised me!

577
00:46:23,447 --> 00:46:26,177
People who practice sword fighting with him every day

578
00:46:26,350 --> 00:46:28,011
is that Soraka Kumo, you know.

579
00:46:41,698 --> 00:46:44,690
Come again tomorrow.

580
00:46:49,306 --> 00:46:50,864
Thank you very much!

581
00:46:59,149 --> 00:47:00,514
Could it be him?

582
00:47:01,051 --> 00:47:03,019
That is possible.

583
00:47:05,589 --> 00:47:07,056
I will test it.

584
00:47:25,742 --> 00:47:27,767
I'm not like Takeda.

585
00:47:28,345 --> 00:47:29,175
Huh?

586
00:47:30,581 --> 00:47:31,912
Aaah!

587
00:47:35,519 --> 00:47:36,781
What are you doing ?!

588
00:47:39,022 --> 00:47:40,614
Your sword training continues.

589
00:48:07,885 --> 00:48:09,318
What's wrong?

590
00:48:09,887 --> 00:48:11,286
It's finished?

591
00:49:10,113 --> 00:49:11,273
Huh?

592
00:49:17,955 --> 00:49:19,388
Aaaah!

593
00:49:28,799 --> 00:49:31,734
KapSora, why?

594
00:49:32,970 --> 00:49:35,370
Why did you let Takamine go alone?

595
00:49:35,639 --> 00:49:38,631
Thanks to that, we are sure who the ship is.

596
00:49:39,343 --> 00:49:41,641
If one of us is lost,

597
00:49:41,745 --> 00:49:44,839
do you really know that we cannot seal Orochi?

598
00:49:45,515 --> 00:49:49,246
You already know that KapSora doesn't consider sealing it from the start?

599
00:49:50,420 --> 00:49:52,047
Can you cut and kill

600
00:49:52,856 --> 00:49:54,255
Sister Soraka?

601
00:49:57,694 --> 00:50:00,254
Selfless role is also not easy.

602
00:50:02,566 --> 00:50:04,261
If we kill the ship,

603
00:50:06,203 --> 00:50:08,171
everything will end.

604
00:50:11,775 --> 00:50:15,176
The Prison Gate is circling with Master Orochi's wishes.

605
00:50:16,279 --> 00:50:19,077
Because of this place, 300 years ago,

606
00:50:19,249 --> 00:50:22,685
no more than the place where Master Orochi is sealed.

607
00:50:23,053 --> 00:50:25,283
Master Orochi is angry.

608
00:50:26,023 --> 00:50:30,392
Humans, who give blessings, give divine punishment in return.

609
00:50:30,761 --> 00:50:32,251
Now it's time

610
00:50:33,063 --> 00:50:37,864
where we will sacrifice the ship and revive Master Orochi!

611
00:51:29,152 --> 00:51:29,982
Stay away!

612
00:51:32,422 --> 00:51:33,912
Soramaru.

613
00:51:37,194 --> 00:51:38,183
Sister...

614
00:51:39,129 --> 00:51:40,096
I...

615
00:51:42,999 --> 00:51:45,024
Don't say anything, Soramaru.

616
00:51:56,213 --> 00:51:57,475
That's ironic.

617
00:51:58,014 --> 00:52:02,883
Who would have thought that Soraka's sister was the Orochi ship.

618
00:52:05,689 --> 00:52:06,986
Have you made your resolve?

619
00:52:09,459 --> 00:52:10,983
We will not force you.

620
00:52:11,795 --> 00:52:15,287
If anyone is in doubt, go now.

621
00:52:20,036 --> 00:52:21,162
I...

622
00:52:21,838 --> 00:52:23,305
... a Yamainu.

623
00:52:24,074 --> 00:52:25,200


624
00:52:25,509 --> 00:52:26,635
Takamine!

625
00:52:28,311 --> 00:52:29,801
Are you okay?

626
00:52:30,347 --> 00:52:33,145
Like I can sleep during our country's biggest crisis.

627
00:52:33,717 --> 00:52:35,651
There are also limits to your strength.

628
00:52:36,486 --> 00:52:38,317
Sorry, it takes a long time.

629
00:52:39,422 --> 00:52:40,650
Listen well.

630
00:52:41,491 --> 00:52:43,152
When you defeat Orochi,

631
00:52:43,260 --> 00:52:46,354
Your name will not be carved in history.

632
00:52:47,430 --> 00:52:51,833
But I, Tomomi Iwakura, will never forget you in this life.

633
00:52:52,869 --> 00:52:54,928
At dawn when you defeat Orochi,

634
00:52:55,071 --> 00:52:59,838
I swear to spend my whole life exerting efforts to make this country a better country.

635
00:53:02,779 --> 00:53:05,009
I pray for your luck in this war.

636
00:53:05,348 --> 00:53:09,011
Yes!
We are Yamainu!
We are supervisors who will protect the country!

637
00:53:09,186 --> 00:53:10,346
When we will die

638
00:53:10,520 --> 00:53:12,078
is when Orochi disappears!

639
00:53:41,952 --> 00:53:43,214
Father.

640
00:53:45,388 --> 00:53:46,719
Mother.

641
00:53:51,394 --> 00:53:53,794
You love me with all my heart.

642
00:53:56,900 --> 00:53:59,733
But they don't know your love.

643
00:54:05,075 --> 00:54:06,770
That's why I'm desperate

644
00:54:10,680 --> 00:54:13,672
to love them anyway.

645
00:54:17,087 --> 00:54:18,418
But still...

646
00:54:21,791 --> 00:54:23,418
Soramaru is...

647
00:54:30,600 --> 00:54:32,124
You said it, didn't you?

648
00:54:34,271 --> 00:54:36,535
The reason why Fuma has targeted us

649
00:54:40,543 --> 00:54:42,374
is because of this protective sword

650
00:54:44,047 --> 00:54:46,777
has the power to seal Orochi.

651
00:54:50,787 --> 00:54:52,448
Hey, dad.

652
00:54:55,959 --> 00:54:57,950
Is it okay to trust them?

653
00:55:28,058 --> 00:55:29,150
Brother...

654
00:55:30,827 --> 00:55:32,658
Please kill me.

655
00:55:42,205 --> 00:55:44,537
To make everyone laugh and live in peace

656
00:55:46,843 --> 00:55:49,403
is the job of the Kumo House, right?

657
00:55:56,853 --> 00:55:58,445
Me too...

658
00:56:00,190 --> 00:56:01,851
a man from Kumo.

659
00:56:30,653 --> 00:56:32,382
Aaah!

660
00:56:38,728 --> 00:56:39,990
I'm fine.

661
00:56:48,004 --> 00:56:49,938
This is me, your brother.

662
00:57:27,777 --> 00:57:29,608
Shi-Shiromaru...

663
00:57:30,280 --> 00:57:31,872
What are you doing?

664
00:57:34,284 --> 00:57:35,774
Shirasu.

665
00:57:37,287 --> 00:57:39,721
I'm waiting for this moment.

666
00:57:41,458 --> 00:57:42,618
Brother!

667
00:57:46,296 --> 00:57:48,127
Tell me you're just kidding me.

668
00:57:49,732 --> 00:57:51,632
The reason I approach all of you...

669
00:57:53,203 --> 00:57:54,500
... is for now.

670
00:58:01,811 --> 00:58:04,245
Say that you're kidding, Shirasu.

671
00:58:06,349 --> 00:58:07,316
Brother!

672
00:58:07,484 --> 00:58:08,314
Soramaru!

673
00:58:09,385 --> 00:58:12,650
For several generations, Fuma was a follower of Orochi.

674
00:58:13,156 --> 00:58:15,818
Clan rules are absolute.

675
00:58:17,560 --> 00:58:20,154
I'm glad you're all kind.

676
00:58:30,006 --> 00:58:31,940
We have finished playing family.

677
00:58:40,183 --> 00:58:42,048
We come to escort you.

678
00:58:43,119 --> 00:58:44,416
Mr. Orochi.

679
00:58:57,433 --> 00:58:58,764
Accompany him.

680
00:59:00,570 --> 00:59:01,559
Wait...

681
00:59:01,704 --> 00:59:02,796
Soramaru.

682
00:59:03,573 --> 00:59:04,767
Soramaru!

683
00:59:05,475 --> 00:59:07,067
Hey, Shiromaru, wait!

684
00:59:14,417 --> 00:59:15,611
Chutaro...

685
00:59:15,919 --> 00:59:16,783
Soramaru...

686
00:59:18,087 --> 00:59:19,384
Soramaru!

687
00:59:22,125 --> 00:59:23,251
Sora...

688
00:59:24,928 --> 00:59:25,952
... maru...

689
00:59:35,572 --> 00:59:36,766
Soramaru.

690
00:59:37,840 --> 00:59:39,740
Soramaru.
Soramaru.

691
00:59:53,256 --> 00:59:54,120
Soramaru.

692
00:59:54,591 --> 00:59:55,523
Soramaru.

693
01:00:59,422 --> 01:01:00,480
Soramaru.

694
01:01:00,590 --> 01:01:02,251
I will leave the house for you, Chutaro.

695
01:01:02,392 --> 01:01:03,825
Wait, I'll leave too.

696
01:01:03,993 --> 01:01:06,052
I told you to hand it to me, your brother.

697
01:01:08,164 --> 01:01:10,394
I promise to bring back Soramaru and come back.

698
01:01:50,073 --> 01:01:51,938
Aaah!

699
01:02:03,052 --> 01:02:04,815
Why ?!

700
01:02:05,888 --> 01:02:07,287
Shirasu ?!

701
01:02:07,557 --> 01:02:09,047
I'm sorry, Soramaru.

702
01:02:09,926 --> 01:02:11,553
I also have a brother.

703
01:02:15,598 --> 01:02:17,896
You have changed.

704
01:02:19,302 --> 01:02:21,133
You have learned to laugh.

705
01:02:31,314 --> 01:02:33,646
Do you feel the sentiment to Kumos?

706
01:02:35,084 --> 01:02:37,518
Stop thinking about stupid things.

707
01:02:41,858 --> 01:02:43,792
Then, it's fine.

708
01:02:46,362 --> 01:02:48,091
Aah!

709
01:02:49,165 --> 01:02:53,499
One will unite the Prison Gate, and make Soratara.

710
01:02:53,603 --> 01:02:57,937
Others will hide in Kumos, and guide the ship.

711
01:03:01,210 --> 01:03:03,644
Everything for today.

712
01:04:11,414 --> 01:04:14,281
Aaaah!

713
01:04:34,103 --> 01:04:38,540
When the sky is cloudy, and the land is dominated by darkness,

714
01:04:41,711 --> 01:04:44,111
Master Orochi will rise again!

715
01:05:16,646 --> 01:05:18,238
They are very noisy.

716
01:05:19,015 --> 01:05:20,744
Shut up!

717
01:05:28,991 --> 01:05:30,322
Brother!

718
01:05:31,260 --> 01:05:33,421
I am the one who rules here.

719
01:05:35,331 --> 01:05:37,424
I will take my sister back.

720
01:06:56,946 --> 01:06:58,174
Teach him!

721
01:07:04,020 --> 01:07:06,284
Brother!

722
01:07:08,391 --> 01:07:10,757
Soramaru!

723
01:09:21,657 --> 01:09:22,919
Soramaru.

724
01:09:42,278 --> 01:09:43,768
Please stop...

725
01:10:46,242 --> 01:10:48,642
The third child from the Kumo House, Chutaro is here!

726
01:11:01,090 --> 01:11:01,954
Soramaru!

727
01:11:02,691 --> 01:11:03,623
Chutaro.

728
01:11:03,759 --> 01:11:04,987
Are you okay?

729
01:11:06,528 --> 01:11:07,859
You are very clumsy.

730
01:11:11,100 --> 01:11:14,763
Do you think you can protect your own sister?

731
01:11:15,938 --> 01:11:17,599
Soratu only.

732
01:11:18,307 --> 01:11:20,775
Then prove it

733
01:11:21,010 --> 01:11:24,377
Your ambition isn't just daydream.

734
01:11:26,649 --> 01:11:28,844
If not, I will cut your sister.

735
01:11:37,059 --> 01:11:38,390
Are you okay?

736
01:11:41,630 --> 01:11:43,723
You just said it.

737
01:11:49,905 --> 01:11:51,338
It's okay if you kill.

738
01:11:53,242 --> 01:11:54,732
I will allow it.

739
01:11:55,311 --> 01:11:56,539
Yes sir.

740
01:12:15,998 --> 01:12:17,329
- Soramaru!
- Soramaru!

741
01:12:19,501 --> 01:12:20,900
Whoa!
Almost.

742
01:12:24,173 --> 01:12:25,401
Continue.

743
01:12:27,109 --> 01:12:28,098
Soramaru!

744
01:12:30,913 --> 01:12:32,175
How stubborn.

745
01:12:42,725 --> 01:12:43,692
Shiromaru!

746
01:12:49,198 --> 01:12:51,098
Get back, Chutaro.

747
01:12:52,067 --> 01:12:53,796
I won't let you block.

748
01:12:53,969 --> 01:12:55,095
Soramaru.

749
01:13:33,475 --> 01:13:35,238
You killed my father...

750
01:13:47,923 --> 01:13:49,151
Both of us.

751
01:14:08,710 --> 01:14:10,507
Explain, Shirasu.

752
01:14:13,048 --> 01:14:15,107
Where are you really?

753
01:14:48,317 --> 01:14:49,079
Soramaru!

754
01:14:49,218 --> 01:14:49,980
Soramaru!

755
01:15:29,925 --> 01:15:33,190
We, Yamainu, are the units chosen by the Japanese Empire.

756
01:15:33,428 --> 01:15:35,692
Our determination is different from people like you.

757
01:15:53,882 --> 01:15:55,941
Who do you think you are?

758
01:15:59,087 --> 01:16:01,282
Even though we don't have a grudge with all of you...

759
01:16:02,925 --> 01:16:04,222
We will...

760
01:16:04,493 --> 01:16:05,790
... stop Orochi!

761
01:16:09,831 --> 01:16:13,096
For the future of this country.

762
01:16:19,074 --> 01:16:20,132
Off.

763
01:16:23,445 --> 01:16:24,742
Soramaru.

764
01:16:26,582 --> 01:16:27,674
Let's go home.

765
01:16:31,587 --> 01:16:34,522
The revival of Master Orochi is absolute!

766
01:17:09,491 --> 01:17:10,355
Soraka.

767
01:17:27,542 --> 01:17:28,839
Brother ..

768
01:18:03,779 --> 01:18:05,679
Orochi broke away from the ship?

769
01:18:25,534 --> 01:18:27,525
Soramaru!
Soramaru!

770
01:18:29,438 --> 01:18:30,700
You are late.

771
01:18:31,106 --> 01:18:32,368
Bad brother.

772
01:18:48,490 --> 01:18:49,787
Sorry.

773
01:19:10,746 --> 01:19:11,770
Shiromaru!

774
01:19:18,954 --> 01:19:20,512
As long as I'm here,

775
01:19:22,657 --> 01:19:24,318
Fuma won't die.

776
01:19:26,928 --> 01:19:28,293
forever.

777
01:19:28,663 --> 01:19:29,857
Shirasu.

778
01:19:29,998 --> 01:19:31,090
No!

779
01:19:32,434 --> 01:19:33,594
Shirasu!

780
01:19:38,273 --> 01:19:39,968
This is my destiny.

781
01:19:42,944 --> 01:19:43,933
Soraka.

782
01:20:09,037 --> 01:20:09,969
Soramaru.

783
01:20:22,017 --> 01:20:24,508
Orochi was born from ancient times.

784
01:20:25,053 --> 01:20:27,044
That is a monster or spirit.

785
01:20:28,657 --> 01:20:32,684
He lives again every three hundred years and destroys everything.

786
01:20:33,829 --> 01:20:35,091
Remember this:

787
01:20:35,497 --> 01:20:37,931
Orochi is dangerous, and considers everyone as his enemy,

788
01:20:38,567 --> 01:20:39,829
and as soon as it's found...

789
01:20:41,236 --> 01:20:43,431
It will be hunted and locked up

790
01:21:07,362 --> 01:21:10,024
I think it's too early for you to fall.

791
01:21:12,400 --> 01:21:14,698
I'm pretty much at the limit of my strength.

792
01:21:16,204 --> 01:21:18,229
It's not over yet, right?

793
01:21:19,207 --> 01:21:23,940
Show me the continuation of the dreams you dreamed of.

794
01:21:27,382 --> 01:21:29,873
Change of plan.

795
01:21:30,252 --> 01:21:31,480
Yes.

796
01:21:31,987 --> 01:21:33,147
Let's go.

797
01:21:43,632 --> 01:21:44,997
Soramaru.

798
01:21:45,467 --> 01:21:46,729
Chutaro.

799
01:21:48,637 --> 01:21:50,468
I have a difficult job.

800
01:21:53,575 --> 01:21:55,941
I will run the Kumo task.

801
01:21:57,646 --> 01:21:58,613
Sister.

802
01:22:00,015 --> 01:22:01,346
Soramaru.

803
01:22:11,760 --> 01:22:15,526
Onkirikiri, basara, basara.
Onkirikiri, basara, basara.

804
01:22:15,664 --> 01:22:55,395
Onkirikiri, basara, basara...

805
01:22:55,637 --> 01:22:56,968
Obstructive sealing ceremony.

806
01:22:57,706 --> 01:22:59,071
True fire is pure.

807
01:22:59,641 --> 01:23:01,006
Pure water.

808
01:23:01,643 --> 01:23:03,008
Pure wood.

809
01:23:03,812 --> 01:23:05,040
Fine metal.

810
01:23:05,747 --> 01:23:07,009
A true pure earth.

811
01:23:10,318 --> 01:23:11,250
Seals!

812
01:23:29,004 --> 01:23:30,335
Soramaru.
Chutaro.

813
01:24:16,718 --> 01:24:18,913
Soraang, Orochi.

814
01:24:22,123 --> 01:24:24,216
If your wishes come true,

815
01:24:25,226 --> 01:24:27,091
... clean this cloudy sky.

816
01:24:28,229 --> 01:24:31,426
Give light once more to the darkness of humans in their hearts.

817
01:24:34,235 --> 01:24:36,066
A smile gives birth to love.

818
01:24:38,106 --> 01:24:40,802
Continue to nurture life.

819
01:24:44,412 --> 01:24:46,073
Please protect them.

820
01:25:03,098 --> 01:25:04,998
Aaaaah!

821
01:26:07,729 --> 01:26:08,696
It has been cleaned.

822
01:26:09,164 --> 01:26:10,563
The sky has been cleared!

823
01:26:10,932 --> 01:26:11,591
Good!

824
01:26:11,733 --> 01:26:12,495
It's been cleaned up!

825
01:26:19,774 --> 01:26:23,733
On the shores of Lake Biwa, is the Kumo Shrine which continues for generations.

826
01:26:24,112 --> 01:26:27,673
Fourteenth successor, Soraka Kumo, together with two of his brothers,

827
01:26:28,049 --> 01:26:30,950
protect Otsu city.

828
01:26:33,588 --> 01:26:38,457
When the sky is cloudy every once in 300 years on the land,

829
01:26:38,960 --> 01:26:43,761
There is a legend of the Orochi ship that brings disaster to the people.

830
01:26:56,911 --> 01:27:00,711
For this year of 300 years that have passed, Orochi, who was raised,

831
01:27:00,982 --> 01:27:04,474
with the hands of young men from the family's six lineages,

832
01:27:05,787 --> 01:27:07,379
... go to heaven.

833
01:27:40,088 --> 01:27:41,419
Excuse me.

834
01:27:43,524 --> 01:27:45,515
Minister, the train has arrived.

835
01:27:45,660 --> 01:27:46,786
Good.

836
01:27:48,096 --> 01:27:49,620
Where is it, sir?

837
01:27:50,498 --> 01:27:52,591
I will return to Tokyo soon.

838
01:27:52,934 --> 01:27:54,026
Yes sir.

839
01:28:12,120 --> 01:28:16,557
The sky looks like lying if you think Orochi is there.

840
01:28:31,139 --> 01:28:32,401
Shiromaru.

841
01:28:56,497 --> 01:28:58,226
Let's go home.

842
01:29:00,034 --> 01:29:01,228
Yes.

843
01:29:07,842 --> 01:29:09,173
Looks like...

844
01:29:11,512 --> 01:29:13,241
I'm hungry.

845
01:29:17,518 --> 01:29:18,746
Sister.

846
01:29:22,190 --> 01:29:23,521
Thank you.

847
01:29:25,126 --> 01:29:26,525
Soramaru.

848
01:29:31,866 --> 01:29:34,232
What will you do at a time like this?

849
01:29:38,406 --> 01:29:39,600
Laugh!

