﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:06,071


2
00:00:06,095 --> 00:00:11,095


3
00:00:11,119 --> 00:00:16,119


4
00:00:16,143 --> 00:00:21,143


5
00:01:53,196 --> 00:01:56,534
Kau bersama band?/
Ya. Label rekaman.

6
00:01:56,534 --> 00:01:59,916
Kau sebaiknya kenakan itu./
Ya, Pak.

7
00:02:15,841 --> 00:02:19,642
Bersihkan lorong tujuh.
Apa kabar, kawan?

8
00:02:26,554 --> 00:02:30,765
Hai, Leo. Teruslah mainkan itu,
kau akan menjadi buta.

9
00:02:30,765 --> 00:02:33,182
Matt, bagaimana soal pertemuan
kami dengan Elijah?

10
00:02:33,182 --> 00:02:36,146
Sudah kubilang, bicara pada Zeke./
Zeke bilang bicara denganmu.

11
00:02:36,146 --> 00:02:37,682
Mereka mau sampul.

12
00:02:37,682 --> 00:02:40,285
Jeff tidak bersedia hingga dia
melihat artikelnya.

13
00:02:40,379 --> 00:02:42,917
Tapi itu kemungkinan besar.

14
00:02:43,219 --> 00:02:44,662
Aku harus pergi, Leo.

15
00:02:44,662 --> 00:02:46,915
Ayolah, Matt.
Dia akan melakukannya atau tidak?

16
00:02:46,967 --> 00:02:49,606
Itu "kemungkinan besar."

17
00:02:58,200 --> 00:03:00,497
Kami mencintaimu, New York!

18
00:03:00,762 --> 00:03:04,017
Senang melihatmu juga!

19
00:03:05,072 --> 00:03:06,694
Apa kabar?

20
00:03:10,250 --> 00:03:12,132
Apa kabar, kawan?

21
00:03:35,976 --> 00:03:39,068
Elijah. Ada tamu.

22
00:03:40,556 --> 00:03:43,770
Hei./
Hei.

23
00:03:43,838 --> 00:03:46,728
Pertunjukkan bagus, kawan./
Terima kasih.

24
00:03:47,518 --> 00:03:50,960
Kau sudah bicara dengannya?/
Elijah.

25
00:03:50,984 --> 00:03:52,984
Bicara soal apa?

26
00:03:56,170 --> 00:03:58,416
Bicara padaku soal apa?

27
00:03:59,990 --> 00:04:03,670
Elijah tanda tangan kontrak
dengan Interscope.

28
00:04:03,670 --> 00:04:06,023
Apa?

29
00:04:06,023 --> 00:04:09,714
Apa kau bercanda?
Apa yang terjadi?

30
00:04:10,090 --> 00:04:12,310
Kau lambat, kawan.

31
00:04:12,310 --> 00:04:14,521
"Aku lambat?"
Apa maksudmu aku lambat?

32
00:04:14,521 --> 00:04:17,237
Dia tak bermaksud "lambat."/
Dia berkata lambat. Diamlah, oke?

33
00:04:17,261 --> 00:04:20,218
Apa maksudmu lambat?/Aku tak
keluarkan album selama setahun.

34
00:04:20,218 --> 00:04:23,273
Lalu? Kau bersiap untuk membuat album.
Kita sudah memesan studio.

35
00:04:23,351 --> 00:04:26,338
Dengar, Interscope sudah
siapkan dua lagu.

36
00:04:26,338 --> 00:04:28,110
Dan itu sangat bagus.

37
00:04:28,110 --> 00:04:31,103
Baiklah, tapi itu bukan lagumu.
Kupikir kau mau kerjakan lagumu sendiri.

38
00:04:31,103 --> 00:04:35,445
Kami sudah lama bilang padamu jika
kami butuh lagu baru, oke?

39
00:04:36,914 --> 00:04:39,237
Astaga. Elijah, ayolah, kawan.

40
00:04:39,320 --> 00:04:42,534
Aku tetap menyayangimu, kawan.
Sungguh.

41
00:04:42,625 --> 00:04:44,828
Ini bukan personal

42
00:04:46,502 --> 00:04:48,329
Ya.

43
00:05:08,617 --> 00:05:10,658
Selamat pagi, Eve.

44
00:05:11,685 --> 00:05:14,404
Pagi, Matt./
Hai.

45
00:05:14,450 --> 00:05:16,899
Apa dia tahu tentang.../
Semua orang tahu.

46
00:05:19,776 --> 00:05:22,826
Bisa kau berikan kontrak
Elijah saat kau sempat?

47
00:05:22,920 --> 00:05:25,348
Terima kasih./
Kantor Matt Ryder. Ini Kim.

48
00:05:25,414 --> 00:05:28,109
Maaf. Tn. Ryder sedang rapat.
Bisa kau hubungi kembali?

49
00:05:28,160 --> 00:05:30,428
Baik. Terima kasih./
Sial. Pembayarannya juga tertahan.

50
00:05:30,458 --> 00:05:32,982
Kantor Rob Marker. Ini Kim./
Kantor Rob Marker?

51
00:05:32,982 --> 00:05:34,400
Maaf, dia sedang tidak ditempat.

52
00:05:34,424 --> 00:05:36,909
Bisa kau hubungi kembali?
Baik. Terima kasih.

53
00:05:37,267 --> 00:05:40,483
Apa-apaan itu?/
Marker naik jabatan.

54
00:05:40,483 --> 00:05:42,105
Sungguh?

55
00:05:42,105 --> 00:05:45,343
Dan Tn. Lepselter ingin
menemuimu sekarang.

56
00:05:47,175 --> 00:05:49,057
Duduklah.

57
00:05:52,709 --> 00:05:55,015
Apa aku akan dipecat?

58
00:05:55,015 --> 00:05:56,886
Duduklah.

59
00:05:58,249 --> 00:06:02,576
Ayolah. Aku sudah bekerja untukmu
sebelum kau besar. 10 tahun.

60
00:06:02,576 --> 00:06:04,730
Aku selalu membantu atas
kehilanganmu beberapa hari terakhir.

61
00:06:04,730 --> 00:06:07,790
Kehilangan? Serius? Baiklah.

62
00:06:08,131 --> 00:06:11,494
Aku bawakan kau demo Coldplay
tahun '99. Kau bahkan tak dengarkan itu.

63
00:06:11,553 --> 00:06:14,201
Arcade Fire tahun 2003.
Sebuah terobosan dan kau bilang,

64
00:06:14,201 --> 00:06:16,821
"Ya, bagus di konser.
Tapi tak bagus untuk rekaman."

65
00:06:16,861 --> 00:06:21,077
3 tahun lalu, aku membawa
Spare Sevens di sini, ruangan ini.

66
00:06:21,077 --> 00:06:23,116
Aku melewatkan beberapa
saran darimu. Jadi apa?

67
00:06:23,140 --> 00:06:24,755
Kau selalu mengungkit itu
setiap tahun.

68
00:06:24,756 --> 00:06:27,448
Aku lebih paham musik dibandingkan
orang lainnya di kantor ini.

69
00:06:27,448 --> 00:06:30,948
Ya. Kau punya telinga yang bagus
hingga tak tergantikan di tahun 1998.

70
00:06:30,948 --> 00:06:33,973
Omong kosong. Itu masih sama./
Musik adalah komoditas.

71
00:06:33,998 --> 00:06:35,587
Itu ada di udara.
Kau tak bisa melindunginya.

72
00:06:35,611 --> 00:06:37,244
Kau tak bisa menjual apa
yang tak bisa kau lindungi.

73
00:06:37,244 --> 00:06:39,073
Satu-satunya yang bisa kau
jual, Matt, adalah artisnya.

74
00:06:39,073 --> 00:06:40,386
Kau belum mengontrak siapa pun.

75
00:06:40,386 --> 00:06:44,323
Semalam, kau biarkan tiket
makanmu lepas begitu saja.

76
00:06:44,587 --> 00:06:46,175
Ya.

77
00:06:46,262 --> 00:06:48,575
Ya, itu...

78
00:06:48,617 --> 00:06:50,537
Aku masih mengusahakan mereka.

79
00:06:50,612 --> 00:06:53,193
Mengusahakan siapa?/
Spare Sevens.

80
00:06:53,285 --> 00:06:55,219
Spare Sevens?/
Ya, ya, ya.

81
00:06:55,284 --> 00:06:56,416
Benar.

82
00:06:56,499 --> 00:07:00,586
Aku tidak bercanda. Tidak.
Mereka tidak senang di Sony.

83
00:07:00,648 --> 00:07:02,904
Label terburu-buru di album
terakhirnya. Mereka kesal.

84
00:07:02,983 --> 00:07:05,133
Spare Sevens akan terkenal
secara mendunia.

85
00:07:05,158 --> 00:07:06,702
Jika mereka tidak bahagia,
Sony akan buat mereka bahagia.

86
00:07:06,727 --> 00:07:08,550
Tidak. Mereka tak seperti Elijah.

87
00:07:08,637 --> 00:07:12,545
Mereka butuh waktu untuk membuat musik
seperti yang band sebenarnya lakukan.

88
00:07:12,981 --> 00:07:16,841
Aku bicara dengan manajer
mereka, Dan, di PMO.

89
00:07:16,853 --> 00:07:20,449
Kau sudah atur pertemuan?/
Akan aku usahakan.

90
00:07:24,203 --> 00:07:25,828
Aku beri kau dua minggu.

91
00:07:25,868 --> 00:07:29,658
Bukan karena aku berutang padamu,
tapi karena aku ingin Spare Sevens.

92
00:07:44,422 --> 00:07:46,324
Halo.

93
00:07:47,261 --> 00:07:49,761
Kau tak punya foto.

94
00:07:50,536 --> 00:07:53,848
Entah di dinding atau di mejamu.
Kau tak punya satupun foto.

95
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Siapa yang tak menggantung foto?

96
00:07:55,750 --> 00:07:57,705
Pertanyaan bagus.
Ini salah satunya, siapa kau?

97
00:07:57,730 --> 00:08:03,100
Kebanyakan orang di kantor punya
foto istri, pacar, anjing dan lainnya.

98
00:08:03,305 --> 00:08:07,502
Istriku meninggalkanku, tak punya
pacar, dan aku takut anjing.

99
00:08:07,502 --> 00:08:09,700
Maaf membuatmu kecewa.
Permisi.

100
00:08:10,407 --> 00:08:14,620
<i>Ya?</i>/Hai. Ada wanita
asing berdiri di kantorku.

101
00:08:14,651 --> 00:08:16,826
<i>Aku segera ke sana.</i>/
Aku bukan orang asing.

102
00:08:16,910 --> 00:08:19,662
Kau sedikit asing./
Aku bekerja untuk Ben.

103
00:08:19,702 --> 00:08:22,877
Kau bekerja untuk Ben.
Baiklah, itu bagus.

104
00:08:22,961 --> 00:08:26,319
Aku tak tahu siapa itu./
Benjamin Asher Ryder.

105
00:08:26,346 --> 00:08:29,199
Ayahmu.

106
00:08:29,924 --> 00:08:31,994
Maaf, aku Zooey Kern.

107
00:08:31,994 --> 00:08:35,968
Aku suster/asisten pribadinya Ben.

108
00:08:36,307 --> 00:08:39,273
Dengar, Nn. Kern. Ini adalah
hari yang sangat buruk,

109
00:08:39,273 --> 00:08:41,663
Dan aku tak siap untuk
berhadapan dengan West Coast.

110
00:08:41,717 --> 00:08:43,320
Hei, Kim!

111
00:08:43,393 --> 00:08:46,072
Aku tak yakin kenapa kau di sini.
Jujur, aku tak peduli.

112
00:08:46,117 --> 00:08:48,636
Ben sekarat.

113
00:08:54,249 --> 00:08:58,123
Benar. Kau tahu, kupikir aku sudah
katakan itu dengan "aku tak peduli."

114
00:08:58,386 --> 00:09:00,957
Dia menderita kanker hati.

115
00:09:01,041 --> 00:09:04,841
Dan waktunya tinggal 3-4 bulan lagi.

116
00:09:04,887 --> 00:09:06,924
Maaf, Maaf, aku tadi sedang
bersama Marker.

117
00:09:06,948 --> 00:09:08,466
Nona, apa kau punya janji?

118
00:09:08,467 --> 00:09:11,603
Bukankah kau harusnya tahu jika
dia punya janji?/Itu retoris.

119
00:09:11,628 --> 00:09:14,002
Aku mau kau antar wanita
ini keluar. Mengerti?

120
00:09:14,033 --> 00:09:16,218
Lalu hubungi Dan Summers
di PMO Talent.

121
00:09:16,249 --> 00:09:18,278
Beritahu dia kau mau bicara
dengannya soal Spare Sevens.

122
00:09:18,278 --> 00:09:20,346
Sebenarnya,
cukup katakan ini penting.

123
00:09:20,376 --> 00:09:23,634
Kantor Rob Marker. Ini.../
Apa kau serius?

124
00:09:27,274 --> 00:09:29,360
Aku akan panggil keamanan sendiri.

125
00:09:29,385 --> 00:09:32,037
Kurasa kau tak punya keamanan.

126
00:09:32,113 --> 00:09:33,521
Tidak. Kami tidak punya.

127
00:09:33,521 --> 00:09:36,485
Apa kau familiar dengan Kodachrome?

128
00:09:37,012 --> 00:09:40,038
Ya. Paul Simon, 1973.
Apa yang ingin kau ketahui?

129
00:09:40,063 --> 00:09:41,681
Bukan itu. Film Kodachrome.

130
00:09:41,706 --> 00:09:43,723
Ayahmu selalu memotret
serinya dengan Kodachrome.

131
00:09:43,747 --> 00:09:45,602
Karena dia lebih suka foto-fotonya
diproyeksikan...

132
00:09:45,627 --> 00:09:47,962
Dengan cahaya daripada dicetak.
Aku tahu kebiasaannya.

133
00:09:48,046 --> 00:09:51,716
Hanya ada satu tempat di dunia
yang memproses Kodachrome,

134
00:09:51,800 --> 00:09:53,915
Dan itu adalah Dwayne's Photo
di Parsons, Kansas.

135
00:09:53,971 --> 00:09:56,346
Tapi Kodak putuskan menghentikan
memproduksi tintanya,

136
00:09:56,429 --> 00:09:59,766
Jadi setelah minggu depan, itu akan
sulit untuk memproses film Kodachrome.

137
00:09:59,835 --> 00:10:01,629
Luar biasa./
Ayahmu temukan empat rol film...

138
00:10:01,654 --> 00:10:03,062
...yang pernah dia gunakan dulu,

139
00:10:03,062 --> 00:10:06,078
Tapi dia tak pernah memprosesnya,
dan itu membuatnya tersadar.

140
00:10:06,078 --> 00:10:08,706
Dia putuskan untuk mengadakan
satu pameran terakhir.

141
00:10:08,706 --> 00:10:10,867
Bagaimana dengan itu?
Bagus untuknya, oke?

142
00:10:10,867 --> 00:10:13,111
Ini sangat-sangat menyebalkan.

143
00:10:13,123 --> 00:10:15,786
Biar aku antar kau keluar./
Bisakah aku...

144
00:10:16,043 --> 00:10:18,041
Ben mau membawa
rol ini ke Kansas,

145
00:10:18,065 --> 00:10:19,827
Tapi dia tak bisa terbang
mengingat kondisinya.

146
00:10:19,828 --> 00:10:22,059
Seandainya ada jasa yang bisa
mengirimkan itu dalam semalam.

147
00:10:22,134 --> 00:10:25,110
Ya, dia tak percaya FedEx./
Tentu saja tidak.

148
00:10:25,144 --> 00:10:29,481
Kau suster/asisten-nya.
Kau tak punya SIM?

149
00:10:29,481 --> 00:10:31,291
Aku punya./
Itu dia.

150
00:10:31,291 --> 00:10:35,953
Tapi Ben mau kau yang mengantarnya.

151
00:10:37,655 --> 00:10:41,249
Aku akan jelaskan ini padamu
dengan sejelas mungkin.

152
00:10:41,274 --> 00:10:44,056
Aku tak bisa dengannya
lebih dari 10 tahun.

153
00:10:44,154 --> 00:10:46,179
Tidak mungkin aku pergi
ke Kansas bersama dia.

154
00:10:46,203 --> 00:10:47,813
Atau ke mana pun itu.
Kau mengerti?

155
00:10:47,814 --> 00:10:49,232
Datanglah makan malam
di rumah malam ini.

156
00:10:49,257 --> 00:10:51,049
Aku tahu aku berbicara.
Aku bisa dengar suaraku.

157
00:10:51,049 --> 00:10:52,807
Matt!

158
00:10:53,381 --> 00:10:55,951
Dia sekarat.

159
00:10:57,585 --> 00:11:00,785
Kau sebaiknya pergi menemui
dia untuk yang terakhir kalinya.

160
00:11:08,501 --> 00:11:11,546
Ada mobil yang menunggu
untukmu di bawah.

161
00:11:42,516 --> 00:11:46,477
Hei, Matt.
Larry Holdt, manajernya Ben.

162
00:11:46,506 --> 00:11:48,299
Ya, aku mengingatmu.

163
00:11:48,452 --> 00:11:51,923
Terakhir aku melihatmu,
kau masih remaja.

164
00:11:52,743 --> 00:11:54,475
Itu bagus.

165
00:11:56,093 --> 00:11:58,252
Mungkin kau sebaiknya
masuk ke dalam

166
00:12:16,286 --> 00:12:18,320
Dia di sana.

167
00:12:59,383 --> 00:13:01,961
Kupikir kau takkan datang.

168
00:13:06,786 --> 00:13:08,952
Itu terlihat tidak asing.

169
00:13:09,049 --> 00:13:11,425
Itu jelas. Ini milikmu.

170
00:13:11,463 --> 00:13:14,457
Kau mau memainkannya sebentar?

171
00:13:14,627 --> 00:13:17,852
Tidak, aku tak main drum lagi./
Itu sangat disayangkan.

172
00:13:18,299 --> 00:13:20,869
Karena kau dulu cukup bagus.

173
00:13:40,543 --> 00:13:43,397
Maaf untuk baunya.

174
00:13:43,825 --> 00:13:48,046
Obat yang mereka beri padaku
membuatku kembung.

175
00:14:16,336 --> 00:14:18,475
Jadi, Matt...

176
00:14:18,475 --> 00:14:22,546
Larry bilang padaku situasi tak
begitu baik untukmu di label rekaman.

177
00:14:22,631 --> 00:14:25,360
Aku bilang pada Ben jika
label rekaman...

178
00:14:25,384 --> 00:14:27,835
...tampaknya tak bisa temukan
model bisnis yang berkelanjutan.

179
00:14:27,835 --> 00:14:31,169
Kau bilang padaku dia terancam
dipecat tak lama lagi.

180
00:14:31,169 --> 00:14:32,515
Astaga, Ben.

181
00:14:32,540 --> 00:14:35,103
Darimana kau mendengar itu?/
Larry tahu segalanya.

182
00:14:35,148 --> 00:14:38,646
Jaga sikapmu./Aku sekarat.
Aku tak punya waktu menjaga sikap.

183
00:14:38,693 --> 00:14:43,349
Ayolah. Itu omong kosong. Kau sudah
menyebalkan jauh sebelum kanker.

184
00:14:43,482 --> 00:14:46,013
Itu cukup benar.

185
00:14:46,112 --> 00:14:48,560
Setidaknya kalian berdua mengobrol.

186
00:14:48,618 --> 00:14:50,692
Ini bagus.

187
00:14:53,112 --> 00:14:55,548
Berapa lama waktumu yang tersisa?

188
00:14:57,320 --> 00:15:00,201
Tergantung kau bicara
dengan dokter mana.

189
00:15:00,245 --> 00:15:03,407
Aku yakin itu sebelum Tahun Baru.

190
00:15:04,137 --> 00:15:09,724
Kenapa kau cerai? Dia mendapatimu
selingkuh dengan wanita lain?

191
00:15:09,847 --> 00:15:12,203
Kau menyukai itu, bukan?/
Kau yang mendapati dia selingkuh?

192
00:15:12,286 --> 00:15:14,604
Hanya karena kau selingkuhi
Ibuku setiap waktu...

193
00:15:14,604 --> 00:15:16,596
...bukan berarti semua orang begitu./
Tenangkan dirimu.

194
00:15:16,596 --> 00:15:19,050
Ibumu dan aku punya
hubungan yang rumit.

195
00:15:19,050 --> 00:15:21,886
Rumit karena kau masukkan penismu
ke setiap wanita yang kau temui. Benar?

196
00:15:21,911 --> 00:15:24,062
Ibumu memaafkan aku.

197
00:15:24,107 --> 00:15:27,281
Ya, dia meninggal sendirian, Ben./
Begitu juga denganku.

198
00:15:27,281 --> 00:15:30,483
Benar, tapi kau pantas untuk itu./
Hei.

199
00:15:34,131 --> 00:15:37,594
Tak apa.
Kami hanya berbincang.

200
00:15:37,682 --> 00:15:41,087
Orang berubah./
Tidak, itu tidak benar.

201
00:15:41,157 --> 00:15:43,359
Kenapa kita tak bicara soal perjalanan?

202
00:15:43,443 --> 00:15:47,405
Aku bisa hemat kita semua dari masalah.
Aku tak melakukan perjalanan apapun.

203
00:15:50,734 --> 00:15:53,703
Kau orang tua yang putus asa.

204
00:15:53,763 --> 00:15:58,096
Mencoba untuk apa?
Menghasilkan permintaan maaf palsu?

205
00:15:58,156 --> 00:15:59,584
Kenapa?

206
00:15:59,667 --> 00:16:05,718
Agar kau bisa berpura-pura hidupmu yang
kosong dan egois berarti sesuatu?

207
00:16:06,705 --> 00:16:08,973
Terima kasih,
tapi tidak terima kasih.

208
00:16:09,227 --> 00:16:14,445
Untuk kau ketahui, saat kau mati,
takkan ada yang peduli denganmu.

209
00:16:14,538 --> 00:16:17,681
Mungkin mereka berdua,
tapi kau menggaji mereka.

210
00:16:47,893 --> 00:16:50,676
Halo?/
Matt, Larry Holdt.

211
00:16:50,760 --> 00:16:52,552
Hey, Larry./
<i>Aku mau bicara...</i>

212
00:17:02,715 --> 00:17:04,603
Ayolah, Bung.

213
00:17:06,099 --> 00:17:07,735
<i>Matt, jangan ditutup.</i>

214
00:17:07,760 --> 00:17:09,656
Aku takkan berubah pikiran, Larry./
<i>Aku tahu.</i>

215
00:17:09,656 --> 00:17:11,222
<i>Aku yang akan ubah itu
untukmu.</i>/Benarkah?

216
00:17:11,246 --> 00:17:14,302
Sungguh? Bagaimana kau akan
melakukan itu?/<i>Spare Sevens.</i>

217
00:17:14,302 --> 00:17:16,784
<i>Aku bisa atur pertemuan untukmu.</i>

218
00:17:18,190 --> 00:17:21,485
Lanjutkan./<i>Manajer mereka
dulu pernah bekerja untukku.</i>

219
00:17:21,578 --> 00:17:24,207
<i>Dia bilang kau berusaha
menghubungi seharian.</i>

220
00:17:24,249 --> 00:17:26,798
Mereka ada pentas di Chicago
beberapa hari lagi.

221
00:17:26,822 --> 00:17:28,630
Semacam acara radio.

222
00:17:28,631 --> 00:17:30,440
<i>Kau bisa singgah
dalam perjalananmu.</i>

223
00:17:30,521 --> 00:17:33,292
Tunggu. Sebentar. Apa maksudmu
dalam perjalananku?

224
00:17:33,341 --> 00:17:35,677
Kau bicara tentang Kansas?

225
00:17:35,765 --> 00:17:38,250
Dengar, aku tak tahu bagaimana
membuat ini lebih jelas lagi.

226
00:17:38,290 --> 00:17:40,095
Tapi itu takkan terjadi.

227
00:17:40,159 --> 00:17:43,732
Dengar, Ben butuh pameran,
dan kau butuh pertemuan itu,

228
00:17:43,780 --> 00:17:47,981
<i>Percaya aku, ini satu-satunya
cara kau akan mendapatkan itu.</i>

229
00:17:49,789 --> 00:17:53,459
Aku takkan pergi
bersamanya, Larry.

230
00:17:53,535 --> 00:17:55,555
Itu takkan terjadi.

231
00:17:55,604 --> 00:17:58,028
Tolong, jangan hubungi kembali.

232
00:18:17,746 --> 00:18:19,576
Bajingan!

233
00:18:38,058 --> 00:18:41,524
Selamat pagi, Matthew.
Senang kau berubah pikiran.

234
00:18:42,127 --> 00:18:44,040
Bagaimana dengan Sevens?

235
00:18:44,123 --> 00:18:46,370
Konsernya hari Sabtu.

236
00:18:46,449 --> 00:18:49,542
Aku akan buat pengaturan untuk
pertemuan setelahnya.

237
00:18:52,311 --> 00:18:55,384
Masih mengendarai itu, ya?
Sudah perbaiki atapnya?

238
00:18:55,468 --> 00:18:57,869
Maaf, kau mau membawa mobilmu?

239
00:18:57,985 --> 00:19:00,905
Aku tak punya mobil./
Berarti masalahnya selesai.

240
00:19:00,905 --> 00:19:03,360
Mobilnya berjalan dengan baik, Matt.

241
00:19:03,478 --> 00:19:07,378
Kau juga ikut, ya?/Kecuali kau
mau memberiku suntikan.

242
00:19:07,465 --> 00:19:11,306
Kau tak keberatan dengan itu?/
Aku tak keberatan.

243
00:19:11,991 --> 00:19:16,012
Baiklah./
Cepat! Ini sudah terlalu siang.

244
00:19:17,154 --> 00:19:20,905
<i>2 mil didepan,
masuk ke I-80 West.</i>

245
00:19:20,905 --> 00:19:22,787
Jangan mengirim SMS
sambil mengemudi, tolong.

246
00:19:22,870 --> 00:19:26,557
Aku tidak mengirim SMS,
hanya melihat. Itu berbeda.

247
00:19:26,595 --> 00:19:30,052
Mobil ini tak punya jack iPhone
atau semacamnya, 'kan?

248
00:19:30,052 --> 00:19:32,441
Kami khusus analog disini.

249
00:19:32,465 --> 00:19:34,937
Ada kaset di laci sarung tangan.

250
00:19:35,014 --> 00:19:39,804
<i>1.5 mil kedepan, belok kanan
dan masuk ke I-80 West.</i>

251
00:19:39,829 --> 00:19:43,228
Zooey, bisa ambilkan aku
benda itu sebentar?

252
00:19:48,119 --> 00:19:52,066
Apa yang kau lakukan?/Seperti
yang kukatakan, khusus analog.

253
00:19:52,091 --> 00:19:54,221
Kita akan menempuh separuh
jalan melintasi negara.

254
00:19:54,246 --> 00:19:57,922
Itu benar. Aku tak mau robot wanita
beritahu aku arah menuju ke sana,

255
00:19:57,947 --> 00:20:00,533
Tapi justru mengirimku
ke jalan tak beraspal.

256
00:20:00,616 --> 00:20:02,638
Waktu kita seminggu untuk
sampai ke Kansas.

257
00:20:02,662 --> 00:20:04,662
Kita akan melewati
rute yang menawan.

258
00:20:04,926 --> 00:20:07,423
Dan kita akan gunakan peta ini.

259
00:20:07,491 --> 00:20:11,154
Ingat apa itu peta?/
Ya, aku tahu apa itu peta.

260
00:20:13,646 --> 00:20:15,489
Besarkan suaranya, Zo./
Ya.

261
00:20:15,555 --> 00:20:17,383
Aku suka lagu ini.

262
00:20:24,921 --> 00:20:27,556
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.

263
00:20:54,105 --> 00:20:55,841
Ben, kau di sini.

264
00:21:04,555 --> 00:21:06,125
Ada restoran di seberang jalan.

265
00:21:06,149 --> 00:21:08,302
Kita bisa bertemu di sana
nanti dan makan malam.

266
00:21:08,302 --> 00:21:10,436
Kedengarannya rencana
yang bagus.

267
00:21:11,061 --> 00:21:12,911
Kalian pergilah duluan.

268
00:21:12,943 --> 00:21:16,487
Aku akan olahraga sebentar,
lalu tidur lebih cepat.

269
00:21:26,846 --> 00:21:29,132
Hei.

270
00:21:29,638 --> 00:21:31,791
Jangan beri aku tatapan itu.

271
00:21:31,874 --> 00:21:36,394
Baiklah. Kau tahu?
Kau harus lebih santai.

272
00:21:36,826 --> 00:21:39,950
Maaf?/
Aku tahu kau takut.

273
00:21:39,950 --> 00:21:41,875
Takut? Takut pada apa tepatnya?

274
00:21:41,875 --> 00:21:44,034
Kau takut untuk membuka
dirimu kepadanya.

275
00:21:44,034 --> 00:21:47,507
Kau takut membuat dirimu
menyayanginya lagi.

276
00:21:48,079 --> 00:21:49,713
Wow./
Jangan.

277
00:21:49,713 --> 00:21:52,036
Wow, itu menakjubkan./
Ya.

278
00:21:52,121 --> 00:21:55,898
Lupakan terapi atau faktanya
dari hubunganku dengannya,

279
00:21:55,981 --> 00:21:59,276
Kau habiskan 6 jam di mobil denganku,
dan kau sudah memecahkan kodenya.

280
00:21:59,360 --> 00:22:01,917
Kau tak harus bersikap menyebalkan./
Aku tidak bersikap menyebalkan.

281
00:22:01,917 --> 00:22:05,226
Aku harus menjadi kurangi rasa
takut untuk membiarkan masuk.

282
00:22:05,374 --> 00:22:07,192
Atau biarkan dia memasuki...

283
00:22:07,245 --> 00:22:08,844
Aku hanya berkata.../
Akan aku pertimbangkan.

284
00:22:08,844 --> 00:22:11,333
Tapi aku yakin itu ada kaitannya dengan
bersikap baik./Usahakan untuk datang.

285
00:22:11,333 --> 00:22:14,848
Kau mungkin bisa coba untuk
sedikit lebih mengenal dia.

286
00:22:14,848 --> 00:22:17,456
Awas jarimu.

287
00:23:47,217 --> 00:23:48,995
Itu sekitar tahun 1998,

288
00:23:48,995 --> 00:23:53,581
Aku di Gedung Putih untuk meliput
Clinton sesuai permintaan Bill.

289
00:23:53,657 --> 00:23:57,399
Itu setelah seluruh sirkus
tuduhan omong kosong.

290
00:23:57,399 --> 00:23:58,736
Bill berusaha buktikan pada dunia...

291
00:23:58,736 --> 00:24:00,562
Kau menyebut skandal
Lewinsky omong kosong?

292
00:24:00,562 --> 00:24:04,000
Karena dia selingkuhi istrinya dan
berbohong pada seluruh orang soal itu.

293
00:24:04,049 --> 00:24:07,237
Semua orang selingkuh dan mengacau.
Kau harusnya lebih paham soal itu.

294
00:24:07,237 --> 00:24:09,703
Ben./Apa? Setelah bagaimana
pernikahanmu berakhir?

295
00:24:09,703 --> 00:24:11,895
Kau akan duduk di sana dan.../
Berhenti.

296
00:24:11,963 --> 00:24:16,008
Apa? Hanya karena Matt di sini,
jangan bersikap bodoh.

297
00:24:16,023 --> 00:24:20,903
Jika ada yang tahu soal selingkuh.../
Kau sebaiknya berhenti bicara.

298
00:24:21,010 --> 00:24:24,130
Biarkan dia sendiri, oke?/
Tak apa.

299
00:24:24,901 --> 00:24:27,264
Aku yakin Matt baru saja membelamu.

300
00:24:27,308 --> 00:24:30,943
Kembali ke cerita omong kosong
tentangmu dan teman-teman hebatmu.

301
00:24:30,985 --> 00:24:34,123
Apa yang kita lihat saat ini
adalah kecemburuan.

302
00:24:34,209 --> 00:24:40,002
Rasa iri dan dengki dari orang yang hidup
dari bayang-bayang pencapaian ayahnya.

303
00:24:40,101 --> 00:24:43,111
Ya, kau punya hidup besar
yang menakjubkan.

304
00:24:43,176 --> 00:24:46,275
Ya, itu sangat benar.

305
00:24:46,775 --> 00:24:49,105
Dimana seluruh teman-teman itu
saat kau sedang sekarat?

306
00:24:49,105 --> 00:24:51,006
Matt. Berhenti..
Sendirian?

307
00:24:51,080 --> 00:24:54,742
Karyaku akan lama dikenang
setelah aku tiada.

308
00:24:54,766 --> 00:24:57,476
Apa yang kau lakukan?

309
00:25:02,374 --> 00:25:06,944
Astaga, lihatlah itu.
Beratnya pasti sekitar 113 kg.

310
00:25:06,969 --> 00:25:09,173
Tapi bajunya sangat bagus.

311
00:25:11,944 --> 00:25:14,388
Bisakah kau berusaha untuk
lebih lunak dengannya?

312
00:25:14,471 --> 00:25:16,974
Aku? Kau serius?
Aku membelamu.

313
00:25:17,054 --> 00:25:20,862
Kau tahu, sebulan dari sekarang,
dua bulan,

314
00:25:20,886 --> 00:25:23,759
Dia akan pergi untuk selamanya.

315
00:25:23,759 --> 00:25:26,435
Tidak, aku mengerti, oke?
Aku paham konsepnya.

316
00:25:26,442 --> 00:25:29,862
Itu tak memberinya keringanan untuk
bersikap buruk pada orang lain.

317
00:25:32,767 --> 00:25:34,575
Baiklah.

318
00:25:34,768 --> 00:25:37,532
Aku akan kembali ke motel.

319
00:25:41,510 --> 00:25:43,725
Astaga.

320
00:25:43,830 --> 00:25:46,534
Sialan.../
Ini bonnya, sayang.

321
00:25:46,936 --> 00:25:48,938
Ya. Terima kasih.

322
00:27:05,157 --> 00:27:08,311
Apa? Apa yang lucu?

323
00:27:11,830 --> 00:27:15,984
Saat aku masih kecil, ibuku
membawaku pergi ke Poconos...

324
00:27:15,984 --> 00:27:17,849
...untuk beberapa minggu
setiap musim panas.

325
00:27:17,924 --> 00:27:22,391
Setelah kami melalui beberapa
tanda rusa menyeberang,

326
00:27:23,343 --> 00:27:25,809
Aku ingat aku bertanya,

327
00:27:25,908 --> 00:27:30,983
"Bu, bagaimana rusa tahu itu tempat
mereka seharusnya menyeberang?"

328
00:27:32,153 --> 00:27:34,517
Aku bersikap serius.
Aku masih kecil.

329
00:27:34,596 --> 00:27:39,950
Tapi dia tertawa terbahak-bahak
seolah itu hal terlucu baginya.

330
00:27:40,338 --> 00:27:43,405
Itu terasa menyenangkan, karena...

331
00:27:43,508 --> 00:27:46,248
Aku tidak ingat dia banyak tertawa.

332
00:27:49,675 --> 00:27:51,799
Kapan dia meninggal?

333
00:27:57,492 --> 00:27:59,879
Saat aku 13 tahun.

334
00:28:02,258 --> 00:28:04,725
Aku turut prihatin.

335
00:28:08,069 --> 00:28:11,068
Setelah itu aku pindah dari New York...

336
00:28:11,092 --> 00:28:13,999
...untuk tinggal bersama bibi dan
pamanku di Cleveland.

337
00:28:14,758 --> 00:28:18,937
Ben saat itu sedang bekerja di Afrika.

338
00:28:20,101 --> 00:28:22,912
Dia tak bisa kembali
untuk pemakaman.

339
00:28:22,962 --> 00:28:26,620
Sedang ada perang sipil yang terjadi.

340
00:28:26,718 --> 00:28:30,248
Aku tak membuat alasan.
Aku hanya...

341
00:28:30,333 --> 00:28:34,646
...berkata jika kau mengalami masa berat,
cobalah habiskan waktu dan berusaha.

342
00:28:34,699 --> 00:28:37,369
Akan aku ingat itu.

343
00:28:40,184 --> 00:28:42,742
Kita sebaiknya temui dia.

344
00:28:42,744 --> 00:28:45,926
Temui siapa?/
Paman Dean-mu.

345
00:28:45,951 --> 00:28:47,768
Cleveland hanya beberapa jam dari sini,

346
00:28:47,851 --> 00:28:51,936
Dan urusan "Spare Sister"-mu
masih besok malam.

347
00:28:52,026 --> 00:28:54,922
Aku tak keberatan bertemu adikku...

348
00:28:55,004 --> 00:28:58,662
...untuk yang terakhir kali sebelum
aku meninggalkan dunia ini.

349
00:28:58,831 --> 00:29:02,741
Ya, tapi, Dean membencimu.

350
00:29:03,606 --> 00:29:07,388
Dia tidak membencimu.
Dia hanya kesal padaku.

351
00:29:39,433 --> 00:29:41,631
Astaga.

352
00:29:41,703 --> 00:29:43,802
Hai, Dean.

353
00:29:45,231 --> 00:29:46,441
Kau sekarat?

354
00:29:46,466 --> 00:29:50,485
Apa? Apa ini sejelas itu?/
Kau datang ke sini.

355
00:29:50,543 --> 00:29:53,166
Ya, itu benar.

356
00:29:53,355 --> 00:29:55,607
Senang melihatmu.

357
00:29:56,602 --> 00:30:00,849
Matt, apa yang kau lakukan di sini?/
Hai. Ceritanya panjang.

358
00:30:00,849 --> 00:30:02,481
Ya, aku yakin itu.

359
00:30:02,535 --> 00:30:04,623
Siapa ini?/
Ini Zooey.

360
00:30:04,623 --> 00:30:06,841
Benar, Zooey./
Apa itu Matty?

361
00:30:06,841 --> 00:30:08,086
Senang melihatmu.

362
00:30:11,166 --> 00:30:12,980
Ben.

363
00:30:12,980 --> 00:30:15,852
Hai, Sarah./
Dia sekarat.

364
00:30:15,865 --> 00:30:18,821
Tidak di jalan masuk kita.
Bawa dia masuk.

365
00:30:18,821 --> 00:30:21,999
Dan kau! Kenapa kau tidak
bilang akan datang?

366
00:30:21,999 --> 00:30:23,946
Maaf, ini mendadak.

367
00:30:23,946 --> 00:30:26,507
Hei! Hai!/
Ini Zooey.

368
00:30:26,507 --> 00:30:29,666
Matty, sekarang dia lebih cocok.

369
00:30:29,666 --> 00:30:32,072
Aku bilang padanya untuk tidak
menikahi yang satu itu.

370
00:30:32,132 --> 00:30:36,714
Tidak, aku.../
Zooey susternya Ben.

371
00:30:37,103 --> 00:30:40,074
Karena aura kalian sangat menyatu.

372
00:30:40,120 --> 00:30:43,142
Aku bisa langsung melihatnya./
Ya. Ya.

373
00:30:43,201 --> 00:30:46,442
Bibi Sarah bisa melihat aura.

374
00:30:46,492 --> 00:30:49,014
Dan dia bisa bedakan sarkasme./
Tentu saja dia bisa.

375
00:30:49,097 --> 00:30:51,443
Kalian akan bermalam di sini?/
Jika boleh.

376
00:30:51,452 --> 00:30:53,875
Bagus. Matty, kau dan Zooey
bisa tidur di kamar lamamu.

377
00:30:53,875 --> 00:30:56,631
Tapi kami tidak bersama./
Tidak.

378
00:31:08,132 --> 00:31:10,162
Hai.

379
00:31:10,294 --> 00:31:12,227
Hei./
Ini kamarmu.

380
00:31:12,286 --> 00:31:16,665
Ya. Pada dasarnya,
kelas 7, 8, hingga SMA.

381
00:31:16,724 --> 00:31:19,304
Astaga, kau sangat menyukai musik.

382
00:31:19,363 --> 00:31:24,794
Benar. Mereka bilang itu satu-satunya
yang aku dapatkan dari Ben.

383
00:31:26,450 --> 00:31:31,640
Sebenarnya menurutku itu satu-satunya
ingatan, atau hal yang bagus,

384
00:31:31,723 --> 00:31:35,139
Setidaknya, aku bersama dia
saat mendengarkan musik.

385
00:31:35,195 --> 00:31:39,106
Kami punya ruangan kecil ini,
dan stereo Fisher lama.

386
00:31:39,152 --> 00:31:41,259
Maksudku, saat itu masih baru, tapi...

387
00:31:41,319 --> 00:31:45,494
Dia izinkan aku memutar lagu saat
dia memeriksa foto-fotonya.

388
00:31:45,494 --> 00:31:49,053
Jadi saat kebanyakan anak memiliki
seseorang yang nyanyikan lagu tidur,

389
00:31:49,053 --> 00:31:53,089
Aku punya Graham Nash yang
menyanyikan "Wounded Bird."

390
00:31:53,270 --> 00:31:55,363
Kita lihat apa yang kau punya.

391
00:31:55,380 --> 00:31:59,459
Pearl Jam. Radiohead.

392
00:31:59,543 --> 00:32:02,459
Nirvana./Mau bagaimana lagi?
Aku anak yang murung.

393
00:32:02,511 --> 00:32:06,783
Kau bisa tahu banyak masa lalu seseorang
dari musik yang mereka dengarkan.

394
00:32:07,159 --> 00:32:10,230
Berarti kurasa kau banyak tahu
tentang masa laluku sekarang.

395
00:32:10,702 --> 00:32:13,216
Menurutmu apa yang aku dengarkan?

396
00:32:15,548 --> 00:32:20,308
Pertanyaan yang sangat menarik.
Baiklah, akan aku coba.

397
00:32:20,592 --> 00:32:23,358
Tapi untuk bisa menggunakan
kemampuan terbaikku,

398
00:32:23,442 --> 00:32:26,755
Aku harus tahu usiamu yang
sebenarnya, jadi, maaf...

399
00:32:26,755 --> 00:32:30,112
Ini mungkin sedikit kurang sopan.
Berapa umurmu? 28 tahun?

400
00:32:30,194 --> 00:32:32,702
Aku 30 tahun. Ya./
Benarkah?

401
00:32:32,755 --> 00:32:35,338
Terima kasih./
Aku terhindari dari masalah.

402
00:32:35,750 --> 00:32:40,244
Baik, itu artinya kau awal
kuliah tahun 2000-an.

403
00:32:40,335 --> 00:32:43,821
Berarti kau menyukai...

404
00:32:43,953 --> 00:32:46,903
Maaf, tapi kau adalah produk
dari lingkunganmu. Top 40.

405
00:32:46,940 --> 00:32:50,510
Maksudku, Britney, Christina,
grup vokal pria, N'SYNC, Backstreet Boys,

406
00:32:50,594 --> 00:32:52,345
Mungkin sedikit Alanis saat kau
merasa sedang suram.

407
00:32:52,429 --> 00:32:54,473
Yang benar saja./
Tapi kemudian...

408
00:32:54,556 --> 00:32:57,893
Kemudian kau mulai memberontak
norma-norma adat kelas menengahmu.

409
00:32:57,976 --> 00:33:00,000
Apa itu yang aku lakukan?

410
00:33:00,074 --> 00:33:03,190
Atau mungkin kau bertemu pria
yang menyukai musik alternatif.

411
00:33:03,273 --> 00:33:06,308
Kenapa kau beranggapan jika
aku berubah demi pria?

412
00:33:06,332 --> 00:33:08,469
Mungkin dia berubah untukku./
Tidak, tidak.

413
00:33:08,469 --> 00:33:11,301
Pria tak berubah karena wanita.
Setidaknya tidak saat kuliah.

414
00:33:11,374 --> 00:33:14,963
Lalu kapan mereka berubah?/
Jauh setelahnya.

415
00:33:15,176 --> 00:33:18,095
Biasanya saat itu sudah terlambat.

416
00:33:18,333 --> 00:33:21,665
Intinya, kau mulai mendengarkan
band yang menurutmu berat,

417
00:33:21,665 --> 00:33:24,239
Tapi kau tetap mengikuti pasar.

418
00:33:24,239 --> 00:33:28,625
Kau duduk di kamar asramamu
dan mendengarkan...

419
00:33:28,811 --> 00:33:31,434
Live.
(Langsung)

420
00:33:31,836 --> 00:33:34,025
Menyukai langsung siapa?
Langsung apa?

421
00:33:34,025 --> 00:33:37,557
Bukan, tapi band, "Live."/
Aku tak tahu ada band bernama Live.

422
00:33:37,641 --> 00:33:39,413
Live. Kau tahu. Seperti...

423
00:33:40,422 --> 00:33:42,614
Aku sebenarnya tak bisa sebutkan
satupun lagu...

424
00:33:42,638 --> 00:33:44,287
...yang band Live punya./
Aku baru saja nyanyikan itu...

425
00:33:44,312 --> 00:33:47,225
Bagaimana dengan "Lightning Crashes"?
Semua orang tahu itu.

426
00:33:48,517 --> 00:33:50,291
Astaga!/
Apa?

427
00:33:50,316 --> 00:33:52,265
Kebanyakan orang tahu itu,
karena itu satu-satunya lagu pop...

428
00:33:52,289 --> 00:33:54,979
...dengan kata "plasenta" didalamnya./
Kau benar-benar buruk untuk ini.

429
00:33:55,004 --> 00:33:57,731
Aku lebih penggemar musik
punk yang sedih dan aneh.

430
00:33:57,731 --> 00:34:00,413
Seperti Smiths, Pixies./
Tapi kau menyukai Live.

431
00:34:00,497 --> 00:34:03,361
Ya, aku suka Live./
Penggemar beratnya Live.

432
00:34:03,402 --> 00:34:05,277
Tidak, aku tidak salah.

433
00:34:05,513 --> 00:34:07,605
Ini lumayan./
Apa?

434
00:34:07,663 --> 00:34:09,700
Galaxie 500./
Ya.

435
00:34:09,763 --> 00:34:11,279
Obscure./
Tepat sekali.

436
00:34:11,336 --> 00:34:14,625
Apa pemutar musikmu masih
berfungsi?/Sebaiknya begitu.

437
00:34:14,698 --> 00:34:17,323
Mari kita dengarkan.

438
00:35:13,393 --> 00:35:16,822
Bagaimana Hank? Dia menikah?
Hank sudah menikah?

439
00:35:16,920 --> 00:35:19,159
Ya./
Ya. Sudah 2 tahun.

440
00:35:19,242 --> 00:35:21,535
Sudah punya anak?/
Masih belum.

441
00:35:21,610 --> 00:35:25,392
Tapi kau tahu, mereka masih muda.
Tak perlu terburu-buru.

442
00:35:25,808 --> 00:35:28,585
Apa yang begitu istimewa
dengan foto-foto ini...

443
00:35:28,585 --> 00:35:31,999
...hingga kau menempuh perjalanan
jauh untuk mencetaknya?

444
00:35:32,065 --> 00:35:34,209
Itu semacam karya-karya awalku.

445
00:35:34,276 --> 00:35:36,387
Foto-foto yang aku ambil sangat lama.

446
00:35:36,452 --> 00:35:38,911
Bagaimana saat kau mendapatkan
hasilnya dan itu sampah?

447
00:35:38,911 --> 00:35:40,650
Bagaimana kau tahu apa saja
isi didalam rol film itu?

448
00:35:40,698 --> 00:35:43,733
Aku ingat setiap foto yang
pernah aku ambil.

449
00:35:43,915 --> 00:35:46,878
Itu sekitar ratusan ribu foto.

450
00:35:46,961 --> 00:35:50,030
Kau ingat semuanya?/
Ya.

451
00:35:50,093 --> 00:35:52,697
Itu mengesankan.

452
00:35:53,498 --> 00:35:55,842
Kapan ulang tahunku?

453
00:36:03,451 --> 00:36:06,835
19 Februari./
19 Februari.

454
00:36:06,907 --> 00:36:09,887
Kau mengingatnya. Ya.

455
00:36:20,869 --> 00:36:22,889
Yang terakhir./
Terima kasih.

456
00:36:22,932 --> 00:36:25,838
Itu bagus melihat
mereka bersama lagi.

457
00:36:26,982 --> 00:36:29,489
Itu juga bagus melihatmu bersama dia.

458
00:36:31,404 --> 00:36:35,206
Entahlah.
Dia meninggalkan kami.

459
00:36:35,304 --> 00:36:38,046
Dia juga meninggalkan kalian.

460
00:36:38,286 --> 00:36:42,815
Sekarang dia sekarat, jadi dia kembali,
dan kita membiarkannya kembali.

461
00:36:43,827 --> 00:36:46,081
Seolah dia sudah terlepas dengan itu.

462
00:36:46,148 --> 00:36:48,501
Matty, lihatlah dia.

463
00:36:49,053 --> 00:36:52,828
Maksudku, apa terlihat seperti orang
yang terlepas dengan sesuatu?

464
00:36:58,584 --> 00:37:00,900
Baiklah, aku akan...

465
00:37:01,259 --> 00:37:03,030
Aku akan ke atas.

466
00:37:03,082 --> 00:37:06,026
Berusaha untuk menyelesaikan
pekerjaanku sebelum aku tidur.

467
00:37:07,701 --> 00:37:10,053
Boleh aku membawa ini dan
mengisinya dengan anggur...

468
00:37:10,077 --> 00:37:11,498
...lalu membawanya ke atas dan
meminumnya di kamarku?

469
00:37:11,498 --> 00:37:13,463
Ambillah./
Baiklah.

470
00:37:13,553 --> 00:37:15,498
Malam, sayang./
Malam.

471
00:37:15,592 --> 00:37:17,345
Aku senang kau datang ke sini./
Aku juga.

472
00:37:17,345 --> 00:37:19,885
Aku menyayangimu./
Aku juga menyayangimu.

473
00:37:23,616 --> 00:37:26,200
Hei, semua, aku akan tidur.
Sampai bertemu besok pagi.

474
00:37:26,273 --> 00:37:28,614
Oke./
Baiklah.

475
00:37:35,128 --> 00:37:37,155
Kau baik-baik saja?/
Ya.

476
00:37:37,202 --> 00:37:41,060
Ya, aku hanya sedikit lelah.
Aku akan selesaikan pekerjaanku.

477
00:37:41,490 --> 00:37:44,319
Aku senang kau melakukan
perjalanan ini.

478
00:37:44,454 --> 00:37:48,463
Seorang pria harus mengenal ayahnya,
tak peduli meski orang itu menyebalkan.

479
00:37:52,385 --> 00:37:54,714
Kau seharusnya lebih
sering datang ke sini.

480
00:37:54,793 --> 00:37:58,693
Aku tahu. Maaf./
Tak apa. Hanya itu saja.

481
00:37:58,777 --> 00:38:00,941
Senang melihatmu./
Terima kasih.

482
00:38:12,894 --> 00:38:14,643
Ya.

483
00:38:14,759 --> 00:38:16,902
Hei, aku melihat.../
Hei.

484
00:38:16,944 --> 00:38:20,288
...jika lampumu masih menyala.
Aku bawakan kau segelas air.

485
00:38:20,334 --> 00:38:21,550
Terima kasih./
Ya.

486
00:38:21,611 --> 00:38:23,576
Aku tahu mereka banyak minum, jadi...

487
00:38:23,647 --> 00:38:25,985
Kupikir itu akan membantumu
besok pagi.

488
00:38:26,046 --> 00:38:27,997
Bagaimana keadaanmu?/
Baik.

489
00:38:28,025 --> 00:38:30,469
Apa itu sulit berada di sini?

490
00:38:32,939 --> 00:38:36,500
Maaf, kau mau masuk?/
Ya.

491
00:38:36,962 --> 00:38:40,806
Tidak. Maksudku, aku, tidak.

492
00:38:42,050 --> 00:38:44,447
Boleh aku duduk? Kau keberatan?/
Ya.

493
00:38:44,715 --> 00:38:48,717
Tidak aneh bagiku.
Kurasa hal anehnya adalah...

494
00:38:49,831 --> 00:38:55,790
Melihat Ben berada di sini.
Itu sedikit janggal.

495
00:39:03,722 --> 00:39:07,216
Sarah berpikir kau cantik.

496
00:39:08,700 --> 00:39:12,008
Baiklah. Keren.

497
00:39:15,174 --> 00:39:18,037
Kau memang cantik.

498
00:39:18,661 --> 00:39:23,123
Kurasa kau mabuk./
Tidak.

499
00:39:23,389 --> 00:39:26,772
Mungkin.
Aku mungkin mabuk sebenarnya.

500
00:39:26,797 --> 00:39:29,342
Tapi aku tak mengatakan ini
Karena aku mabuk.

501
00:39:29,367 --> 00:39:30,908
Dan aku tak akan mengatakan itu...

502
00:39:30,908 --> 00:39:34,302
...karena menurutku kau berpikir aku
hanya katakan itu karena aku mabuk.

503
00:39:34,497 --> 00:39:36,291
Aku tak mengerti apa yang
kau katakan.

504
00:39:36,316 --> 00:39:38,318
Kau tidak mengerti?/
Tidak.

505
00:39:38,343 --> 00:39:42,310
Berarti aku mungkin mabuk.
Karena aku sangat mengerti itu.

506
00:39:43,960 --> 00:39:47,438
Ini ide buruk.

507
00:39:47,552 --> 00:39:49,721
Apa? Kita hanya mengobrol./
Ya.

508
00:39:49,746 --> 00:39:52,017
Berarti kau harus bicara
tentang faktanya...

509
00:39:52,041 --> 00:39:55,746
...jika kau hanya bicara dan
tak hanya bicara.

510
00:39:55,746 --> 00:39:58,094
Benar.

511
00:40:02,275 --> 00:40:05,130
Tunggu, maaf. Maksudku...

512
00:40:05,284 --> 00:40:08,720
Astaga, maafkan aku.

513
00:40:08,745 --> 00:40:10,672
Astaga.

514
00:40:10,672 --> 00:40:12,869
Apa kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik.

515
00:40:12,952 --> 00:40:15,073
Kurasa aku pantas untuk itu.

516
00:40:16,166 --> 00:40:18,349
Terima kasih.

517
00:40:21,885 --> 00:40:26,189
Hei, pejamkan matamu./
Apa kau akan bersikap aneh?

518
00:40:26,277 --> 00:40:29,513
Tidak. Pejamkan saja.

519
00:40:29,594 --> 00:40:31,343
Baiklah. Sudah.

520
00:40:31,400 --> 00:40:33,105
Sebentar.

521
00:40:37,063 --> 00:40:39,356
Baiklah, kau bisa membukanya
sekarang.

522
00:40:40,195 --> 00:40:43,703
Wow. Itu sangat keren.

523
00:40:44,423 --> 00:40:47,715
Ya, sepupuku Hank sangat
menyukai astronomi.

524
00:40:47,748 --> 00:40:49,989
Ya, aku bisa tahu itu.

525
00:40:56,602 --> 00:41:04,341
Apa yang Ben katakan semalam
di restoran tentang mantan suamimu?

526
00:41:06,805 --> 00:41:10,787
Apa itu yang terjadi?
Dia selingkuh?

527
00:41:12,954 --> 00:41:18,226
Tak ada hal bagus yang berasal dari
mengingat masa lalu. Kau tahu?

528
00:41:18,890 --> 00:41:22,318
Kau terdengar seperti
mantan istriku sekarang.

529
00:41:23,997 --> 00:41:26,682
Dia sering berkata jika aku...

530
00:41:27,432 --> 00:41:33,181
Aku punya kecenderungan hidup
di masa lalu daripada menerima saat ini.

531
00:41:34,371 --> 00:41:37,144
Apa itu sebabnya dia
meninggalkanmu?

532
00:41:39,734 --> 00:41:44,028
Itu tidak penting saat ini, bukan?

533
00:41:44,419 --> 00:41:46,177
Bagaimana denganmu?

534
00:41:46,177 --> 00:41:49,255
Aku tidak tahu.
Semuanya terjadi begitu cepat.

535
00:41:49,296 --> 00:41:54,491
Saat kami hanya...
Kami baik-baik saja, lalu...

536
00:41:55,458 --> 00:41:58,353
...berikutnya kami terjun
menuju jurang.

537
00:42:00,143 --> 00:42:03,105
Hal lucunya adalah,
aku sebenarnya...

538
00:42:03,195 --> 00:42:07,730
Untuk sesaat, aku berpikir bisa
memiliki semuanya, kau tahu?

539
00:42:09,116 --> 00:42:12,440
Aku berpikir aku seseorang
yang patung diperhitungkan.

540
00:42:31,247 --> 00:42:34,343
Astaga, Ben. Ya Tuhan.

541
00:42:35,388 --> 00:42:38,237
Tolong. Ya Tuhan.

542
00:42:38,261 --> 00:42:39,999
Ben, apa yang kau lakukan?
Kau baik-baik saja?

543
00:42:40,000 --> 00:42:46,046
Ya, aku hanya merasa pusing
lalu jatuh tersandung...

544
00:42:46,095 --> 00:42:48,779
...di sudut sebelah sana.
Aku tadinya mau mandi.

545
00:42:48,779 --> 00:42:50,171
Tunggu aku sebelum kau melakukan itu.

546
00:42:50,195 --> 00:42:52,674
Kau bisa gerakkan jari tangan dan kakimu?

547
00:42:52,711 --> 00:42:55,201
Ya./
Merasa pusing atau mual?

548
00:42:56,213 --> 00:42:58,861
Apa kau merasakan sakit?/
Tidak.

549
00:42:58,883 --> 00:43:00,485
Tekuk kakimu untukku.

550
00:43:00,485 --> 00:43:06,172
Tunggu, berhenti meraba-rabaku.
Astaga. Apa yang kau lakukan?

551
00:43:06,204 --> 00:43:08,478
Aku ingin memastikan tak
ada tulangmu yang patah.

552
00:43:08,518 --> 00:43:11,019
Bantu aku berdiri./
Aku sudah memegangmu.

553
00:43:11,202 --> 00:43:14,616
Benar begitu./
Astaga. Demi Tuhan.

554
00:43:14,673 --> 00:43:16,937
Kau tak merasakan sakit
di tempat lain?/Tidak.

555
00:43:16,937 --> 00:43:18,560
Kau yakin?/
Ya.

556
00:43:18,604 --> 00:43:20,848
Astaga./
Aku baik-baik saja.

557
00:43:22,648 --> 00:43:27,084
Aku tak apa. Hanya butuh
duduk di sini sebentar.

558
00:43:27,105 --> 00:43:29,065
Baiklah./
Ya.

559
00:43:29,104 --> 00:43:33,264
Terima kasih sayang./ Astaga. Kau
membuatku terkena serangan jantung.

560
00:43:44,892 --> 00:43:47,367
Kopi panas?/
Ya, tolong. Terima kasih.

561
00:43:47,402 --> 00:43:51,731
Kita bisa sampai di Chicago
setidaknya sebelum sore ini, bukan?

562
00:43:51,767 --> 00:43:57,257
Itu memberi kit 5 hari untuk tiba
di  Kansas sebelum labnya tutup.

563
00:43:57,789 --> 00:44:01,040
Jadi kalian berdua bercinta.

564
00:44:02,457 --> 00:44:07,281
Itu masuk akal. Dia memiliki
desakan bercinta yang tinggi.

565
00:44:07,369 --> 00:44:10,346
Kau berapa lama tak bercinta?
Tiga tahun?

566
00:44:10,346 --> 00:44:13,542
Bagaimana jika kita diam, oke?/
Kau suka menghancurkan wanitamu.

567
00:44:13,542 --> 00:44:18,669
Kau lebih menghancurkan./
Baiklah, cukup. Kalian berdua.

568
00:44:22,671 --> 00:44:26,177
Aku tidak menghancurkanmu,
'kan, Sarah?

569
00:44:29,726 --> 00:44:34,189
Apa yang dia bicarakan?/
Ben.

570
00:44:34,892 --> 00:44:38,838
Sarah, apa yang dia bicarakan?/
Tidak ada.

571
00:44:38,852 --> 00:44:41,667
Itu sudah lama sebelum kita
melakukan kencan pertama.

572
00:44:41,691 --> 00:44:43,096
Tidak ada.

573
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Apa? Apa Sarah tak pernah
menyebutkan itu?

574
00:44:45,838 --> 00:44:50,641
Aku bisa mengerti kenapa.
itu tak terlalu pantas dikenang.

575
00:44:50,805 --> 00:44:53,381
Kebanyakan hanya bermesraan.

576
00:44:53,405 --> 00:44:55,508
Sedikit minum-minum dan
tak terlalu...

577
00:44:55,508 --> 00:44:56,745
Tutup mulutmu, Ben.

578
00:44:56,745 --> 00:45:00,679
Meski dia berusaha mencoba
setiap trik yang ada.

579
00:45:00,679 --> 00:45:02,110
Diamlah./
Dean!

580
00:45:02,110 --> 00:45:04,347
Apa yang akan kau lakukan, Dean?

581
00:45:04,371 --> 00:45:07,971
Apa yang akan kau lakukan,
kau akan kemari dan memukulku?

582
00:45:10,877 --> 00:45:13,869
Tak ada lagi yang tersisa
untuk dipukul.

583
00:45:21,822 --> 00:45:23,711
Astaga.

584
00:45:29,284 --> 00:45:31,938
Apa masalahmu?/
Bisakah kita tenang?

585
00:45:31,938 --> 00:45:33,550
Aku tak akan tenang.

586
00:45:33,574 --> 00:45:35,411
Aku tak bisa hanya diam dan melihat
dia mengacaukan seluruh keluargaku.

587
00:45:35,411 --> 00:45:39,335
Aku hanya bercanda dengannya.
Dia adikku.

588
00:45:40,238 --> 00:45:44,042
Dia lebih seorang ayah bagiku
dibandingkan kau.

589
00:45:52,234 --> 00:45:55,379
Aku hanya bercanda.

590
00:45:56,819 --> 00:45:59,256
Drama.

591
00:46:43,169 --> 00:46:47,316
Apa tak ada lagi yang melihat
bagaimana konyolnya ini?

592
00:46:47,382 --> 00:46:51,838
Jangan salah paham,
kau sangat cantik, Zooey.

593
00:46:51,838 --> 00:46:54,119
Kau bahkan seksi meski tak
mempedulikan dandanan.

594
00:46:54,143 --> 00:46:57,652
Bibir tebal, kulit mulus,
dan kaki yang bagus.

595
00:46:57,736 --> 00:47:01,437
Dan kurasa Matt juga punya
badan yang cukup bagus.

596
00:47:01,527 --> 00:47:04,196
Dia tak menunjukkan sisi buruk.

597
00:47:04,280 --> 00:47:06,018
Menurut penilaian sederhanaku,

598
00:47:06,042 --> 00:47:07,942
Aku ragu dia punya
kemaluan yang besar,

599
00:47:07,960 --> 00:47:11,100
Tapi aku yakin itu mendekati rata-rata.

600
00:47:11,232 --> 00:47:13,426
Kalian bertemu dalam
situasi tak terduga.

601
00:47:13,450 --> 00:47:15,802
Tak satupun dari kalian yang
menunjukkan kemampuan...

602
00:47:15,802 --> 00:47:18,171
...untuk mempertahankan setiap
jenis hubungan yang berarti.

603
00:47:18,171 --> 00:47:23,452
Sebaliknya, kalian berdua sangat
disfungsi didalam hal itu.

604
00:47:23,547 --> 00:47:28,872
Ini akan sangat canggung saat
situasi menjadi kacau,

605
00:47:28,897 --> 00:47:30,641
Dan itu pasti terjadi.

606
00:47:30,694 --> 00:47:33,850
Maksudku, lihatlah dirimu./
Diamlah.

607
00:47:33,915 --> 00:47:36,185
Oke? Cukup diamlah.

608
00:47:36,225 --> 00:47:38,661
Tak ada yang terjadi.

609
00:47:39,579 --> 00:47:41,978
Tak ada yang terjadi?/
Tidak ada!

610
00:47:41,996 --> 00:47:43,804
Kau berduaan didalam kamar.

611
00:47:43,804 --> 00:47:45,331
Dia mabuk./
Aku tidak mabuk.

612
00:47:45,331 --> 00:47:46,905
Dia menghampirimu./
Tidak.

613
00:47:46,905 --> 00:47:49,576
Setiap bintang di galaksi
seksual menjadi sejajar.

614
00:47:49,600 --> 00:47:51,537
Dan kau tak bisa menutup
kesepakatan?

615
00:47:51,607 --> 00:47:54,248
Apa yang kau butuhkan? Lampu
pendaratan di selangkangannya?

616
00:47:54,297 --> 00:47:55,915
Terima kasih untuk itu./
Apa?

617
00:47:55,940 --> 00:47:59,555
Terima kasih untuk itu!/
Jangan tersinggung, tapi...

618
00:47:59,620 --> 00:48:02,546
Itu sangat mengecewakan.
Itu saja.

619
00:48:02,963 --> 00:48:05,580
Maaf membuatmu kecewa.

620
00:48:05,666 --> 00:48:07,644
Apa kau pernah bahagia, Ben?

621
00:48:07,703 --> 00:48:10,974
Biar aku beritahu padamu.
Kebahagiaan itu omong kosong.

622
00:48:11,015 --> 00:48:13,241
Itu hanya mitos besar
dari akhir abad ke-20.

623
00:48:13,317 --> 00:48:15,424
Kau pikir Picasso bahagia?

624
00:48:15,508 --> 00:48:17,728
Kau pikir Hemingway juga bahagia?

625
00:48:17,969 --> 00:48:20,168
Hendrix?
Mereka semua menyedihkan.

626
00:48:20,265 --> 00:48:23,193
Takkan ada seni yang bernilai
besar tercipta dari kebahagiaan.

627
00:48:23,217 --> 00:48:25,217
Aku bisa beritahu itu padamu.

628
00:48:25,341 --> 00:48:30,017
Ambisi, narsisme, seks, amarah.

629
00:48:30,017 --> 00:48:32,633
Itu adalah mesin yang menggerakkan
setiap seniman besar,

630
00:48:32,657 --> 00:48:34,657
Setiap orang-orang besar.

631
00:48:35,946 --> 00:48:39,126
Sebuah lubang yang
takkan bisa dipenuhi.

632
00:48:41,074 --> 00:48:44,222
Itu sebabnya kita semua
bajingan yang sangat menyedihkan.

633
00:48:44,322 --> 00:48:47,336
Berarti kau tahu kau
bajingan yang menyedihkan.

634
00:48:47,393 --> 00:48:50,678
Apa? Kau pikir aku bodoh?
Tentu saja aku tahu.

635
00:48:53,335 --> 00:48:55,316
Tentu saja aku tahu.

636
00:49:02,691 --> 00:49:06,191

637
00:49:06,215 --> 00:49:09,715


638
00:49:09,739 --> 00:49:13,239


639
00:50:49,304 --> 00:50:53,425
Kau akan menghemat kita semua
dari masalah jika memotret digital.

640
00:50:55,157 --> 00:50:58,347
Kau pernah memegang sepasang
payudara palsu di tanganmu?

641
00:50:58,430 --> 00:51:03,301
Apa?/Tak peduli betapa
bagusnya sesuatu terlihat,

642
00:51:03,349 --> 00:51:05,865
Kau tak bisa mengalahkan
yang nyata sebenarnya.

643
00:51:05,946 --> 00:51:10,384
Orang lebih banyak mengambil
gambar saat ini melebihi sebelumnya.

644
00:51:10,434 --> 00:51:14,813
Miliaran foto. Tapi tak ada klisenya,
tak ada cetakannya.

645
00:51:14,878 --> 00:51:18,943
Itu hanya data.
Debu-debu elektronik.

646
00:51:18,980 --> 00:51:20,596
Bertahun-tahun dari sekarang,

647
00:51:20,620 --> 00:51:24,284
Saat mereka menggali kita,
tak ada satupun foto yang ditemukan.

648
00:51:24,642 --> 00:51:29,567
Tak ada catatan tentang siapa kita,
bagaimana kita hidup.

649
00:51:29,709 --> 00:51:31,524
Apa gunanya memiliki artefak...

650
00:51:31,548 --> 00:51:34,129
...jika kau takkan pernah melihat
itu dengan matamu sendiri?

651
00:51:36,028 --> 00:51:39,241
Kau masih bicara tentang rol film?

652
00:51:41,229 --> 00:51:42,998
Lupakanlah.

653
00:51:43,221 --> 00:51:45,767
Hei, Matt.

654
00:51:48,291 --> 00:51:52,943
Aku sadar jika aku orang suami
atau ayah yang baik.

655
00:51:54,097 --> 00:51:56,222
Ini bukan soal itu.

656
00:51:59,097 --> 00:52:01,452
Kau hanya tak pernah melihatku.

657
00:52:03,743 --> 00:52:06,481
Tak sekalipun, Ben.

658
00:52:07,180 --> 00:52:11,849
Pekerjaanku adalah untuk melihat, Matt.
Itu yang aku lakukan.

659
00:52:18,595 --> 00:52:20,885
Kita sebaiknya pergi.

660
00:52:50,790 --> 00:52:53,565
Hei. Kami baru sampai
di hotel di Chicago.

661
00:52:53,589 --> 00:52:55,290
Terima kasih untuk tiket
masuknya malam ini.

662
00:52:55,290 --> 00:52:59,091
<i>Aku sudah daftarkan kau di St. Louis
besok malam, kemudian Kansas City,</i>

663
00:52:59,091 --> 00:53:01,650
<i>Kemudian Parsons hari Selasa.</i>/
Baiklah.

664
00:53:01,882 --> 00:53:04,923
<i>Itu memberimu dua hari tambahan
sebelum labnya tutup.</i>

665
00:53:05,966 --> 00:53:09,580
Dengar, Larry, aku sebaiknya langsung
dari St. Louis menuju Parsons.

666
00:53:09,642 --> 00:53:12,157
Aku hanya ingin mengantarkan rol film
ini lalu kembali ke kehidupanku.

667
00:53:12,226 --> 00:53:14,312
Jika itu tak masalah./
<i>Terserah denganmu.</i>

668
00:53:14,343 --> 00:53:16,819
<i>Kau siap untuk malam ini?</i>/
Ya, aku siap.

669
00:53:16,902 --> 00:53:20,121
Jangan khawatir denganku, Larry./
<i>Semoga berhasil.</i>

670
00:53:20,211 --> 00:53:22,412
Terima kasih, kurasa.

671
00:53:47,726 --> 00:53:51,123
Baiklah./
Pergilah, Zooey.

672
00:53:57,342 --> 00:53:58,797
Hei.

673
00:53:58,797 --> 00:54:02,866
Sebelum aku lupa,
ini tiketmu untuk malam ini.

674
00:54:02,936 --> 00:54:06,744
Ini band yang akan kau kontrak?/
Ya. Itu mereka.

675
00:54:07,951 --> 00:54:11,405
Kenapa kau tak coba lakukan
presentasimu denganku?

676
00:54:11,512 --> 00:54:14,314
Kau tahu, sedikit melatihnya.

677
00:54:14,470 --> 00:54:16,754
Tidak, aku tak apa.
Tapi terima kasih.

678
00:54:16,837 --> 00:54:21,133
Ayolah. Kau berusaha meminta band
besar untuk meninggalkan label besar...

679
00:54:21,216 --> 00:54:23,585
...dan percaya dengan label kecilmu.

680
00:54:23,614 --> 00:54:25,520
Mari dengarkan itu.

681
00:54:26,452 --> 00:54:29,914
Ayolah. Beritahu aku presentasimu.
Itu latihan yang bagus.

682
00:54:29,956 --> 00:54:33,372
Karirmu bergantung pada itu, 'kan?

683
00:54:35,108 --> 00:54:37,542
Baiklah.

684
00:54:38,061 --> 00:54:39,841
Kami bukan perusahaan.

685
00:54:39,911 --> 00:54:43,398
Kami bukan bagian konglomerat yang
hanya peduli pada hasil akhir.

686
00:54:43,398 --> 00:54:47,098
Kami perusahaan yang masih yakin
seniman sebagai visioner,

687
00:54:47,130 --> 00:54:49,583
Tak hanya sebuah produk.

688
00:54:49,970 --> 00:54:52,894
Jangan katakan itu.
Kau terdengar seperti pengecut.

689
00:54:52,906 --> 00:54:54,419
Lupakanlah.
Itu ide yang buruk.

690
00:54:54,419 --> 00:54:56,896
Kau selalu sedikit pemalu,
bahkan saat masih kecil.

691
00:54:56,896 --> 00:54:59,682
Kau tahu betapa merendahkannya
dan menghinanya kau?

692
00:54:59,682 --> 00:55:01,080
Dengarkan aku sebentar,

693
00:55:01,080 --> 00:55:05,093
Mereka ini dikelilingi orang yang
berkata betapa luar biasanya mereka.

694
00:55:05,177 --> 00:55:07,379
Mereka butuh itu karena
mereka adalah seniman.

695
00:55:07,410 --> 00:55:10,053
Kita semua hanyalah sekelompok
bajingan yang haus perhatian.

696
00:55:10,129 --> 00:55:12,361
Kau tak berkata pada mereka
bagaimana hebatnya mereka,

697
00:55:12,423 --> 00:55:14,688
Tapi katakan pada mereka apa yang
tak kau sukai tentang mereka.

698
00:55:14,777 --> 00:55:18,330
Bicara dengan wewenang. Mereka
tak hanya akan menghormatimu,

699
00:55:18,333 --> 00:55:21,985
Tapi mereka akan yakin kau adalah
orang yang bisa mengatasi itu.

700
00:55:27,354 --> 00:55:30,431
Kenapa kau ikut dalam perjalanan ini?/
Apa?

701
00:55:30,489 --> 00:55:33,697
Jangan bilang itu soal "Seven Sisters"
ini atau siapapun itu.

702
00:55:33,755 --> 00:55:37,366
Spare Sevens.
Ya, tidak, itu adalah alasannya.

703
00:55:41,846 --> 00:55:44,700
Dan kurasa ada bagian dari diriku...

704
00:55:44,700 --> 00:55:48,178
...yang berpikir ini merupakan
kesempatan terakhir aku melihatmu...

705
00:55:48,262 --> 00:55:52,598
...dan untuk melihat perubahan dari
bajingan yang kubenci selama ini.

706
00:55:53,358 --> 00:55:56,303
Bagaimana menurutmu?

707
00:55:56,345 --> 00:55:58,980
Kau tetap mempertahankan dirimu.

708
00:56:00,654 --> 00:56:04,247
Kau mau tahu bagian sedihnya?

709
00:56:04,515 --> 00:56:07,350
Aku sebenarnya sudah berusaha.

710
00:56:33,883 --> 00:56:37,019
Bagaimana menurutmu?/
Menurutku mereka bagus.

711
00:56:37,097 --> 00:56:38,723
Apa?/
Menurutku mereka bagus.

712
00:56:38,723 --> 00:56:41,654
Menurutku mereka sangat
butuh label rekaman baru.

713
00:56:41,893 --> 00:56:43,891
Aku setuju.

714
00:57:02,586 --> 00:57:04,806
Jadi, yang aku bicarakan sebelumnya...

715
00:57:06,152 --> 00:57:07,474
Terima kasih.

716
00:57:07,643 --> 00:57:10,271
Maaf, Matt.
Apa kau bilang tadi?

717
00:57:10,295 --> 00:57:13,061
Kita bicara tentang kendali kreatif...

718
00:57:13,086 --> 00:57:14,955
...dan dukungan yang takkan kau
temukan di tempat lain.

719
00:57:14,955 --> 00:57:18,056
Aku yakin kau seharusnya tak hanya
bernyanyi untuk makan malammu.

720
00:57:18,160 --> 00:57:21,480
Kami ingin memberimu ruang
untuk merekam album...

721
00:57:21,563 --> 00:57:24,137
...yang diinginkan oleh seluruh dunia.

722
00:57:24,916 --> 00:57:26,587
Ya./
Ya.

723
00:57:26,660 --> 00:57:29,308
Tapi...

724
00:57:29,389 --> 00:57:34,552
Aku akan melakukan itu tak peduli
dimanapun aku berada, bukan?

725
00:57:35,753 --> 00:57:39,954
Benar, tentu saja,
tapi yang kami tawarkan...

726
00:57:39,954 --> 00:57:44,450
Matt, kau sudah bekerja dengan
band-band besar.

727
00:57:44,555 --> 00:57:47,171
Juga band-band yang buruk,
jika aku boleh jujur.

728
00:57:47,340 --> 00:57:50,402
Sedikit ini, sedikit itu.

729
00:57:50,455 --> 00:57:52,993
Kami sudah besar sekarang.

730
00:57:53,143 --> 00:57:56,997
Tiket konser yang terjual habis,
tur tanpa henti.

731
00:57:58,578 --> 00:58:01,356
Itu semua menghasilkan uang.

732
00:58:01,410 --> 00:58:04,171
Benar?/
Ya. Tidak. Aku...

733
00:58:04,450 --> 00:58:07,371
Aku mendengar apa yang
kau katakan.

734
00:58:09,855 --> 00:58:11,571
Matt.

735
00:58:15,552 --> 00:58:18,773
Tapi itu rusak, Jasper.

736
00:58:18,930 --> 00:58:21,502
Kau hanya belum menyadarinya.

737
00:58:21,598 --> 00:58:24,861
Atau firasatku mungkin
kau sudah tahu.

738
00:58:24,966 --> 00:58:28,380
Kau setuju untuk bertemu
denganku malam ini, benar?

739
00:58:28,492 --> 00:58:29,798
Benar atau tidak?/
Benar.

740
00:58:29,881 --> 00:58:32,384
Ya, itu benar. Kerja bagus.

741
00:58:32,467 --> 00:58:35,658
Kau sudah jujur denganku.
Aku akan jujur denganmu.

742
00:58:35,670 --> 00:58:38,328
Aku suka album pertama kalian.

743
00:58:38,379 --> 00:58:40,037
Itu menakjubkan.

744
00:58:40,123 --> 00:58:42,613
Itu pantas mendapatkan seluruh
pengakuan yang sepatutnya.

745
00:58:42,678 --> 00:58:45,218
Aku bekerja dengan album itu.
Bercinta dengan album itu.

746
00:58:45,243 --> 00:58:48,065
Itu membantuku melewati perceraianku.

747
00:58:48,129 --> 00:58:50,482
Serius. Itu sangat benar.

748
00:58:50,517 --> 00:58:52,612
Itu menakjubkan.
Karena itu memiliki keberanian.

749
00:58:52,696 --> 00:58:55,995
Itu unik. Itu orisinil.
Itu adalah kalian.

750
00:58:56,435 --> 00:58:59,939
Tapi album kedua kalian, "Alibi,"

751
00:59:00,203 --> 00:59:04,207
Judulnya ironis, jika boleh jujur,
karena album itu benar-benar...

752
00:59:04,936 --> 00:59:08,790
Tapi album pertamamu,
itu takkan terlupakan.

753
00:59:08,885 --> 00:59:13,376
Anak remaja membuat musik
dengan laptop mereka.

754
00:59:13,440 --> 00:59:15,245
Itu benar.

755
00:59:15,329 --> 00:59:18,530
Aku tak tahu itu ide siapa yang
memasukkan trek <i>dance</i> di sana,

756
00:59:18,596 --> 00:59:21,897
Tapi aku yakin itu bukan ide kalian,
apa aku salah?

757
00:59:21,943 --> 00:59:24,489
Kau tak saling menatap saat
memainkan lagu-lagu baru.

758
00:59:24,560 --> 00:59:29,103
Kalian hanya menatap ke depan dan
mengawasi kerumunan para gadis.

759
00:59:29,431 --> 00:59:32,861
Kau merasa malu. Aku tak salahkan
kalian./Apa intimu?

760
00:59:32,944 --> 00:59:35,297
Menurutku kau lebih baik dari itu.
Hanya itu maksudku.

761
00:59:35,297 --> 00:59:37,751
Karena kalian adalah
band rock sebenarnya.

762
00:59:37,799 --> 00:59:41,077
Drum, gitar, bass, vokal.

763
00:59:41,369 --> 00:59:44,115
Lalu kau tambahkan semua sampah
yang tidak kau butuhkan.

764
00:59:44,178 --> 00:59:46,130
Benar, kau menjual album,
tapi untuk siapa?

765
00:59:46,181 --> 00:59:49,697
Orang yang memperhatikan
pasar komersil.

766
00:59:50,356 --> 00:59:53,799
Aku mau kalian kembali
kepada apa yang kau lakukan.

767
00:59:53,882 --> 00:59:56,690
Itu menyatakan kembali apa yang
menjadikan Spare Sevens, Spare Sevens.

768
00:59:56,766 --> 01:00:01,033
Karena jika tidak, kau hanya
korban dari mesin lainnya.

769
01:00:01,119 --> 01:00:03,474
Jika aku tidak percaya ini,
jika aku tidak percaya denganmu,

770
01:00:03,498 --> 01:00:05,287
Aku takkan berada di sini.

771
01:00:05,855 --> 01:00:09,715
Kau tak tahu apa yang harus aku
lakukan untuk berada di sini.

772
01:00:19,082 --> 01:00:21,592
Bajingan.

773
01:00:21,663 --> 01:00:23,549
Bajingan, kawan.

774
01:00:28,449 --> 01:00:32,142
Kau punya testikel (keberanian)
yang besar, ya?

775
01:00:32,181 --> 01:00:33,720
Ya.

776
01:00:33,748 --> 01:00:36,985
Dan itu membuat kemaluanku
terlihat sangat kecil.

777
01:00:42,775 --> 01:00:44,940
Baiklah, kawan.

778
01:00:47,660 --> 01:00:50,037
Baiklah.

779
01:00:50,149 --> 01:00:52,421
Bagaimana menurutmu
ini bisa bekerja?

780
01:00:52,527 --> 01:00:54,689
Senang kau bertanya.

781
01:00:55,152 --> 01:00:58,280
Aku harus melihat kontrak kalian./
Pak tua itu kencing di celana.

782
01:00:58,796 --> 01:01:01,398
Pak tua itu kencing di celana!

783
01:01:04,753 --> 01:01:09,461
Berikan pak tua ini popok.
Pasangkan dia popok!

784
01:01:10,336 --> 01:01:11,751
Sial!

785
01:01:11,835 --> 01:01:14,068
Semoga saja tidak.

786
01:01:15,049 --> 01:01:17,276
Bawa dia keluar.

787
01:01:18,024 --> 01:01:20,164
Aku tak tahu apa yang terjadi.

788
01:01:20,305 --> 01:01:23,597
Maaf. Maaf, Matt.

789
01:01:23,637 --> 01:01:25,812
Apa kau bilang tadi?

790
01:01:26,885 --> 01:01:29,273
Matt?

791
01:01:33,414 --> 01:01:35,350
Kalian baru terkenal,

792
01:01:35,374 --> 01:01:38,088
Jadi itu jelas jika kalian
bersikap bajingan.

793
01:01:38,088 --> 01:01:39,385
Apa?

794
01:01:39,385 --> 01:01:41,733
Hal menyedihkannya adalah ada
sebagian besar dariku...

795
01:01:41,757 --> 01:01:44,509
...yang masih ingin untuk
mengontrak kalian.

796
01:01:46,097 --> 01:01:51,568
Tapi aku tak bisa
berpura-pura untuk...

797
01:01:51,781 --> 01:01:55,677
...bisa menumbuhkan rasa
hormat kepada kalian semua.

798
01:01:58,924 --> 01:02:03,463
Kau tahu?
Terima kasih untuk birnya.

799
01:02:03,588 --> 01:02:05,266
Dan semoga berhasil.

800
01:02:05,695 --> 01:02:07,740
Matt.

801
01:02:45,982 --> 01:02:47,990
Biar aku yang bayar.

802
01:02:48,750 --> 01:02:51,293
Ini. Ambil kembaliannya.

803
01:02:52,652 --> 01:02:54,658
Terima kasih kembali.

804
01:02:56,574 --> 01:02:59,150
Aku akan temui kalian nanti, oke?

805
01:02:59,234 --> 01:03:02,615
Kau mau ke mana?/
Aku akan pergi sebentar...

806
01:03:02,615 --> 01:03:04,459
...untuk menenangkan pikiranku.

807
01:03:04,656 --> 01:03:07,697
Maksudku adalah, aku akan
mabuk-mabukan di seberang jalan.

808
01:03:10,342 --> 01:03:14,082
Itu sesuatu, ya?/
Itu bodoh.

809
01:03:15,521 --> 01:03:18,435
Apa? Dia seharusnya
menutup kesepakatan itu.

810
01:03:18,519 --> 01:03:20,407
Dia membelamu.

811
01:03:20,451 --> 01:03:22,688
Jangan kaitkan ini denganku.
Itu bukan salahku.

812
01:03:22,688 --> 01:03:25,540
Bukan itu intinya./Aku berdiri
di sini dengan kencingku sendiri.

813
01:03:25,540 --> 01:03:28,013
Mungkin kau bisa langsung ke intinya.

814
01:03:28,096 --> 01:03:29,878
Intinya adalah, kau akan berterima
kasih padanya malam ini,

815
01:03:29,902 --> 01:03:32,172
Dan kau akan bersungguh-sungguh
melakukan itu.

816
01:03:32,258 --> 01:03:35,103
Ben. Ben!

817
01:03:37,560 --> 01:03:41,971
Aku tak bisa terus melakukan ini.

818
01:03:43,617 --> 01:03:46,770
Aku menyayangimu,
dan kau tahu itu...

819
01:03:46,846 --> 01:03:50,035
Tapi kau tak membuatnya mudah.
Kau membuatnya sangat sulit.

820
01:03:50,118 --> 01:03:53,047
Tapi Matt, dia di sini untukmu.
Tak penting apa yang dia katakan.

821
01:03:53,056 --> 01:03:57,457
Dia mengikuti perjalanan
ini untukmu.

822
01:03:57,526 --> 01:04:00,494
Kau tak melakukan apa-apa
untuk mendapatkan cintanya,

823
01:04:00,518 --> 01:04:02,504
Tapi malam ini dia tetap
memberikan itu padamu.

824
01:04:02,505 --> 01:04:07,930
Dan dia melakukan itu untukmu,
tapi jika kau tak bisa usahakan...

825
01:04:07,955 --> 01:04:10,908
...untuk tunjukkan sedikit rasa
sisi kemurahan hati kepada anakmu,

826
01:04:10,943 --> 01:04:14,909
Maka aku tak bisa...
Aku sudah selesai membelamu.

827
01:04:14,909 --> 01:04:17,397
Aku tak bisa menjadi sustermu.

828
01:04:18,006 --> 01:04:21,207
Aku tak tahu bagaimana
untuk membantumu.

829
01:04:23,404 --> 01:04:26,419
Kau sudah selesai?

830
01:04:26,525 --> 01:04:28,930
Ya.

831
01:04:30,008 --> 01:04:32,229
Baiklah.

832
01:04:34,361 --> 01:04:39,052
Apa maksudnya itu? "Baiklah."/
Kau dipecat.

833
01:04:59,593 --> 01:05:01,841
Ada yang duduk di sini?

834
01:05:05,282 --> 01:05:07,361
Tidak.

835
01:05:11,339 --> 01:05:13,072
Bagaimana keadaannya?

836
01:05:13,072 --> 01:05:17,227
Dia sangat berterima kasih.

837
01:05:18,252 --> 01:05:21,248
Sungguh?/
Tidak.

838
01:05:21,288 --> 01:05:23,729
Tidak.
Aku butuh minum.

839
01:05:23,850 --> 01:05:31,433
Hei, bisa aku pesan sedikit
campuran reposado dengan es?

840
01:05:31,671 --> 01:05:35,261
Aku mau bertanya padamu.
Kau di sana.

841
01:05:35,345 --> 01:05:38,651
Itu terjadi, 'kan? Maksudku,
sebelum aku sedikit lepas kendali?

842
01:05:38,651 --> 01:05:42,476
Aku mendapatkan mereka, benar?/
Ya, itu benar.

843
01:05:43,697 --> 01:05:48,380
Jadi aku benar-benar mengacau./
Bukan begitu yang aku lihat.

844
01:05:49,550 --> 01:05:52,253
Aku hargai itu, tapi...

845
01:05:52,350 --> 01:05:55,952
Entahlah apa kau tahu kesempatan
macam apa yang ada diluar sana...

846
01:05:55,977 --> 01:05:59,215
...untuk orang sepertiku saat ini./
Maksudmu, sangat banyak?

847
01:05:59,260 --> 01:06:03,040
Nol, adalah jawaban yang tepat.

848
01:06:03,227 --> 01:06:07,240
Setelah kabar ini tersebar,
itu semakin berkurang jauh.

849
01:06:10,954 --> 01:06:13,822
Kabarnya resmi tersebar./
Kau dipecat?

850
01:06:13,908 --> 01:06:15,994
Tidak. Tidak terlalu.

851
01:06:16,091 --> 01:06:18,779
Tampaknya aku "dipanggang."

852
01:06:18,868 --> 01:06:21,610
Sekarang aku dipecat. Itu dia./
Bagus.

853
01:06:21,686 --> 01:06:23,744
Jangan tertawa,
Setidaknya kau punya pekerjaan.

854
01:06:23,768 --> 01:06:26,803
Tidak. Aku sebenarnya
barusan dipecat juga.

855
01:06:27,305 --> 01:06:29,630
Kau bercanda./
Tidak. Aku tidak bercanda.

856
01:06:29,656 --> 01:06:34,668
Apa? Kenapa?/
Tak apa. Dia sering melakukan itu.

857
01:06:36,045 --> 01:06:38,718
Jadi, bersulang untuk itu./
Bersulang.

858
01:06:38,718 --> 01:06:40,911
Bersulang./
Bersulang. Ini dia.

859
01:06:44,384 --> 01:06:46,081
Mau pesan lagi?/
Tidak! Astaga!

860
01:06:46,081 --> 01:06:48,584
Jika aku minum lagi,
aku akan lepas kendali./Ya?

861
01:06:48,584 --> 01:06:50,305
Ya./Aku rela membayar untuk
melihat itu. Kau yakin?

862
01:06:50,305 --> 01:06:53,098
Baiklah, itu akan menjadi
pemakamanmu, kawan.

863
01:06:55,325 --> 01:06:57,409
Apa ini?

864
01:07:06,640 --> 01:07:08,551
Ini Live./
Apa?

865
01:07:08,551 --> 01:07:10,087
Kau menyanyikan lagu Live sekarang.

866
01:07:10,111 --> 01:07:11,998
Kau bilang tak tahu band
bernama Live.

867
01:07:11,998 --> 01:07:14,241
Ini Live. Kau menyanyikannya./
Tidak. Kurasa salah dengar.

868
01:07:14,241 --> 01:07:15,781
Kurasa kau mabuk. Berhalusinasi./
Aku tidak mabuk.

869
01:07:15,781 --> 01:07:17,700
Tidak, aku mendengarmu.
Aku mendengarmu bernyanyi...

870
01:09:19,635 --> 01:09:21,007
Hei.

871
01:09:21,032 --> 01:09:25,342
Apa yang kau lakukan?/
Aku pergi ke bandara.

872
01:09:25,671 --> 01:09:30,540
Apa yang kau bicarakan?/
Ya. Ini adalah kesalahan.

873
01:09:31,457 --> 01:09:33,237
Tidak, bukan.

874
01:09:33,237 --> 01:09:34,767
Hei, tunggu dulu.

875
01:09:34,767 --> 01:09:39,417
Aku sudah hubungi suster untuk
menggantikanku, dan...

876
01:09:39,874 --> 01:09:42,887
Dia seharusnya sudah datang
sebelum sarapan.

877
01:09:43,012 --> 01:09:46,915
Zooey. Ayolah. Apa ini?
Apa yang terjadi?

878
01:09:47,657 --> 01:09:50,581
Hei, ayolah. Kau tak
bisa pergi begitu saja.

879
01:09:50,634 --> 01:09:52,766
Bagaimana dengan Ben?/
Dia memecatku semalam.

880
01:09:52,766 --> 01:09:54,527
Kupikir dia sering memecatmu.

881
01:09:54,527 --> 01:09:57,424
Ya. Kali ini aku memenuhi itu./
Baiklah, tapi kenapa sekarang?

882
01:09:57,455 --> 01:09:59,990
Kenapa? Apa yang terjadi?/
Aku tak bisa lakukan ini, oke?

883
01:09:59,990 --> 01:10:01,871
Lakukan apa?
Apa yang kau bicarakan?

884
01:10:01,996 --> 01:10:05,665
Aku tak akan menyakitimu./
Kau tidak tahu itu.

885
01:10:05,731 --> 01:10:08,672
Dengar, aku mengerti, oke?
Suamimu selingkuh darimu.

886
01:10:08,731 --> 01:10:10,049
Aku bukan dia.

887
01:10:10,049 --> 01:10:13,851
Baiklah, dia tidak selingkuhi aku.
Aku yang selingkuhi dia.

888
01:10:13,910 --> 01:10:19,975
Dan aku tak tahu alasannya.
Aku mencumbu orang lain begitu saja.

889
01:10:20,655 --> 01:10:23,854
Lalu kenapa?
Kau membuat kesalahan.

890
01:10:23,878 --> 01:10:26,018
Itu tiga tahun yang lalu.
Dia bukan orang yang tepat.

891
01:10:26,053 --> 01:10:28,938
Tidak. Aku wanita yang tidak tepat.

892
01:10:29,478 --> 01:10:31,162
Zooey, bagaimana dengan
yang kau katakan padaku?

893
01:10:31,186 --> 01:10:33,150
"Tak ada hal bagus yang berasal dari
mengingat masa lalu."

894
01:10:33,190 --> 01:10:36,460
Ya, lalu kau bilang aku terdengar
seperti mantan istrimu.

895
01:11:15,791 --> 01:11:17,886
Ben.

896
01:11:20,282 --> 01:11:22,571
Hei.

897
01:11:27,153 --> 01:11:29,057
Halo?

898
01:11:29,609 --> 01:11:32,944
Terima kasih. Aku hargai ini.
Ini hanya sebentar.

899
01:11:33,013 --> 01:11:35,896
Dia mungkin ketiduran.
Hei, Ben?

900
01:11:37,432 --> 01:11:40,817
Sial! Hei! Ben!

901
01:11:40,842 --> 01:11:42,621
Ben! Kau baik-baik saja?

902
01:11:42,680 --> 01:11:45,688
Pak! Cari bantuan, tolong!

903
01:11:45,912 --> 01:11:48,175
Tak apa.
Kau baik-baik saja?

904
01:11:48,248 --> 01:11:50,100
Ini Beta One, masuk./
<i>Katakanlah.</i>

905
01:11:50,154 --> 01:11:53,400
Bisa kau cari bantuan?/
Kita ada Kode Biru di 428.

906
01:11:53,423 --> 01:11:55,158
Tak apa.

907
01:12:19,655 --> 01:12:23,133
Aku sudah memeriksa dengan dokter
onkologis Ben di New York...

908
01:12:23,157 --> 01:12:25,312
...dan berbagi pendapat dengannya.

909
01:12:25,442 --> 01:12:27,501
Kami bisa membuatnya
tetap nyaman di sini,

910
01:12:27,525 --> 01:12:30,959
Tapi dengan kanker stadium ini,
hanya itu yang bisa kami lakukan.

911
01:12:31,029 --> 01:12:33,618
Kami bisa atur untuk
pemindahannya ke rumah perawatan,

912
01:12:33,618 --> 01:12:37,687
Tapi aku takut dia tak bisa melakukan
perjalanan kembali ke New York.

913
01:12:39,233 --> 01:12:43,236
Kami sebenarnya dalam
perjalanan menuju Kansas.

914
01:12:43,334 --> 01:12:45,884
Itu bukan pilihan.

915
01:12:45,967 --> 01:12:47,724
Matt, ayahmu sangat lemah,

916
01:12:47,724 --> 01:12:50,252
Dan sementara kami bisa
membuatnya nyaman di sini,

917
01:12:50,276 --> 01:12:53,401
Waktunya sudah tak banyak lagi.

918
01:12:53,465 --> 01:12:55,826
Maafkan aku.

919
01:12:56,016 --> 01:12:58,783
Aku akan kembali lagi nanti.

920
01:12:59,796 --> 01:13:02,659
Ya. Terima kasih./
Terima kasih kembali.

921
01:13:30,766 --> 01:13:33,238
Aroma kopinya wangi.

922
01:13:34,691 --> 01:13:36,765
Hei.

923
01:13:36,822 --> 01:13:39,053
Kau mau?

924
01:14:04,133 --> 01:14:06,485
Bagaimana perasaanmu?

925
01:14:07,525 --> 01:14:11,561
Aku sekarat.
Itu yang aku rasakan.

926
01:14:13,452 --> 01:14:16,685
Berapa lama aku di sini?

927
01:14:17,078 --> 01:14:20,237
Sekitar satu hari setengah.

928
01:14:22,472 --> 01:14:25,231
Dimana Zooey?

929
01:14:26,290 --> 01:14:29,879
Dia pergi./
Dia benar-benar pergi?

930
01:14:29,965 --> 01:14:36,176
Aku memecat dia sebelumnya.
Ini pertama kalinya dia memang pergi.

931
01:14:37,726 --> 01:14:40,542
Aku minta tolong,
jangan beritahu dia aku di sini,

932
01:14:40,632 --> 01:14:42,977
Dia mungkin menyalahkan
dirinya sendiri.

933
01:14:43,042 --> 01:14:45,146
Tentu saja.

934
01:15:55,332 --> 01:15:57,461
Butuh bantuan?

935
01:16:03,859 --> 01:16:08,142
Masukkan ke lubang kecil di sana./
Ya, aku tahu. Aku ingat.

936
01:16:08,167 --> 01:16:11,498
Tarik keluar. Lembut dan kencang.

937
01:16:11,702 --> 01:16:15,194
Sejajarnya agar giginya
akan menggigit.

938
01:16:15,287 --> 01:16:18,017
Klik dua kali./
Itu benar. Ya.

939
01:16:18,274 --> 01:16:20,034
Ya.

940
01:16:21,368 --> 01:16:23,274
Kerja bagus.

941
01:16:29,657 --> 01:16:32,186
Aku dulu menyusuimu.

942
01:16:32,781 --> 01:16:34,596
Apa?

943
01:16:34,931 --> 01:16:38,524
Saat malam waktu Ibumu sudah tidur.

944
01:16:39,106 --> 01:16:41,987
Aku berikan kau botol susu.

945
01:16:44,096 --> 01:16:51,465
Kita saat itu tinggal di apartemen
kecil buruk di Lower East Side.

946
01:16:52,956 --> 01:16:57,871
Lalu setelahnya kau akan
berbaring di sana...

947
01:16:58,161 --> 01:17:01,054
...dengan kepalamu di dadaku.

948
01:17:02,352 --> 01:17:09,379
Kau memiliki aroma, kau tahu,
seperti aroma bayi.

949
01:17:09,875 --> 01:17:14,213
Dan aku akan menggendongmu.

950
01:17:16,529 --> 01:17:19,400
Merasakan kau bernapas.

951
01:17:23,659 --> 01:17:27,530
Aku membuat semua
janji-janji ini kepadamu.

952
01:17:30,492 --> 01:17:34,572
Berkata aku akan
menyayangimu selamanya,

953
01:17:34,614 --> 01:17:38,042
Selalu menjagamu tetap aman,

954
01:17:41,662 --> 01:17:44,833
Takkan pernah biarkan
kau merasa kesepian.

955
01:17:48,887 --> 01:17:51,968
Aku dipenuhi dengan...

956
01:17:54,021 --> 01:17:57,075
...cinta yang tak terbatas ini untukmu.

957
01:18:08,477 --> 01:18:14,106
Entah apa yang terjadi padaku,
apa yang rusak didalam diriku.

958
01:18:16,550 --> 01:18:19,721
Mungkin aku selalu rusak.
Entahlah.

959
01:18:21,065 --> 01:18:24,690
Tapi malam itu bersamamu,
jika aku bisa...

960
01:18:24,805 --> 01:18:30,423
...memilih kapan aku mau menjalani
hidupku selamanya, maka saat itulah.

961
01:18:31,792 --> 01:18:33,263
Di saat itulah.

962
01:18:33,287 --> 01:18:38,135
Aku tak memintamu memaafkan aku.
Aku tidak pantas dimaafkan...

963
01:18:43,763 --> 01:18:46,096
Aku hanya...

964
01:18:51,745 --> 01:18:54,536
Aku menyayangimu.

965
01:18:54,561 --> 01:18:57,007
Sungguh. Aku sangat menyayangimu.

966
01:18:59,493 --> 01:19:02,143
Dan aku minta maaf.

967
01:19:25,439 --> 01:19:27,496
Tak apa.

968
01:19:27,533 --> 01:19:30,772
Tidurlah, oke?
Kau kelelahan.

969
01:20:32,121 --> 01:20:34,345
Tok, tok.

970
01:20:34,485 --> 01:20:36,613
Apa yang kau bawa?

971
01:20:36,697 --> 01:20:38,877
Kendaraan melarikan dirimu.

972
01:20:38,949 --> 01:20:41,222
Jika kita ingin mengantar film
itu ke Dwayne's sebelum besok,

973
01:20:41,247 --> 01:20:42,881
Kita harus berjalan sepanjang
malam ini, benar?

974
01:20:42,881 --> 01:20:45,779
Besok hari terakhir mereka
mencetak Kodachrome.

975
01:20:45,858 --> 01:20:48,302
Mereka takkan biarkan kau
membawaku keluar dari sini.

976
01:20:48,385 --> 01:20:51,160
Itu sebabnya aku takkan bertanya.

977
01:20:56,261 --> 01:21:00,350
Tampaknya ada selang yang
terhubung ke kelaminku.

978
01:21:00,438 --> 01:21:04,193
Sial./Tak apa.
Aku bisa membukanya.

979
01:21:04,276 --> 01:21:07,452
Apa maksudmu kau bisa?
Tidak. Tidak, tidak, hei!

980
01:21:07,495 --> 01:21:11,429
Jangan menarik katetermu sendiri!
Berhenti! Itu gila!

981
01:21:11,429 --> 01:21:13,040
Ya Tuhan.

982
01:21:13,086 --> 01:21:15,421
Ayah! Jangan!

983
01:21:19,111 --> 01:21:21,698
Persetan denganmu.
Pakailah bajumu.

984
01:21:21,737 --> 01:21:24,963
Aku mendapatkanmu./
Kau mendapatkan aku. Ini.

985
01:22:32,072 --> 01:22:34,407
Parsons?

986
01:22:36,308 --> 01:22:38,336
Parsons.

987
01:23:06,553 --> 01:23:10,236
Ini sudah seperti ini selama
beberapa bulan terakhir.

988
01:23:10,343 --> 01:23:13,364
Orang berdatangan dari
seluruh penjuru dunia,

989
01:23:13,388 --> 01:23:16,154
Semuanya hanya demi mencetak foto.

990
01:23:16,512 --> 01:23:21,238
Menurutku, mereka harus
berhenti membuat film setiap tahun.

991
01:23:22,376 --> 01:23:25,734
Baiklah, aku punya satu kamar
dengan ranjang besar.

992
01:23:25,794 --> 01:23:30,561
Tidak, kami memesan dua kamar.
Aku memesan kamar terpisah.

993
01:23:30,579 --> 01:23:34,968
Sebenarnya, tiga kamar, tapi kami hanya
butuh dua./Maaf, ini sangat gila.

994
01:23:35,052 --> 01:23:37,523
Tapi kami tidak tahu siapa yang
datang dan siapa yang pergi.

995
01:23:37,523 --> 01:23:40,634
Saat ini kami hanya punya satu kamar.

996
01:23:41,640 --> 01:23:43,519
Sebentar.

997
01:23:49,254 --> 01:23:52,369
Kami ambil itu./
Super.

998
01:23:52,746 --> 01:23:57,061
Aku akan siapkan itu untukmu
3 hingga 4 jam lagi.

999
01:23:57,111 --> 01:23:59,572
Super.../Persetan dengan.
Itu sangat... Baiklah.

1000
01:23:59,637 --> 01:24:01,877
Itu bagus. Itu bagus.

1001
01:24:02,625 --> 01:24:06,214
Maaf, perjalanan panjang.
Itu bagus.

1002
01:24:07,763 --> 01:24:09,582
Perhatikan langkahmu.

1003
01:24:15,418 --> 01:24:17,492
Hai./
Hei.

1004
01:24:19,298 --> 01:24:25,269
Permisi. Aku mau berikan rol film
ini kepada Dwayne secara langsung.

1005
01:24:25,931 --> 01:24:29,500
Maaf, kami berhenti menerima
Kodachrome sejak kemarin.

1006
01:24:29,823 --> 01:24:33,543
Apa? Tidak, aku sudah konfirmasi,
Kami diberitahu Kamis.

1007
01:24:33,616 --> 01:24:36,713
Aku tahu. Maaf. Kami kehabisan
tinta lebih cepat dari yang diduga.

1008
01:24:37,565 --> 01:24:41,852
Ayolah. Kami berkendara
2,000 mil untuk tiba di sini. Aku...

1009
01:24:41,877 --> 01:24:44,209
Dimana Dwayne?/
Ben Ryder.

1010
01:24:44,209 --> 01:24:46,096
Ini dia./
Kau datang.

1011
01:24:46,096 --> 01:24:48,333
Apa kabar? Senang melihatmu./
Senang melihatmu.

1012
01:24:48,417 --> 01:24:51,669
Asistenmu bilang padaku kau tak
memproses Kodachrome lagi.

1013
01:24:51,709 --> 01:24:55,017
Dia dipecat. Kau dipecat./
Baiklah, Ayah.

1014
01:24:55,063 --> 01:24:58,759
Sayang, ini Benjamin Asher Ryder,

1015
01:24:58,822 --> 01:25:01,049
Salah satu fotografer terbaik
di dunia yang masih hidup.

1016
01:25:01,111 --> 01:25:03,161
Apa kabar?
Ini anakku, Matt.

1017
01:25:03,161 --> 01:25:05,558
Matt, senang bertemu denganmu./
Kau juga.

1018
01:25:05,851 --> 01:25:09,435
Ben, aku akan memprosesnya sendiri.

1019
01:25:09,511 --> 01:25:12,911
Aku menyisakan ruang di antrean
seandainya kau tak sempat datang.

1020
01:25:12,911 --> 01:25:16,012
Ya, aku mengandalkan itu.
Terima kasih.

1021
01:25:16,230 --> 01:25:19,556
Kau percaya ini?
Akhir peradaban.

1022
01:25:20,173 --> 01:25:23,750
Aku akan siapkan ini untuk
kau ambil besok.

1023
01:25:23,885 --> 01:25:26,963
Baiklah. Terima kasih./
Sama-sama.

1024
01:25:31,274 --> 01:25:33,138
Kita bisa cari makan.
Kau lapar?

1025
01:25:33,168 --> 01:25:35,412
Ya, aku sebaiknya makan sesuatu.

1026
01:25:35,412 --> 01:25:37,078
Ya, sama.

1027
01:25:37,513 --> 01:25:40,824
Maaf, bukankah kau Benjamin Ryder?

1028
01:25:40,877 --> 01:25:43,266
Itu benar./
Aku tak percaya ini.

1029
01:25:43,266 --> 01:25:45,330
Aku harusnya tahu kau
akan datang ke sini.

1030
01:25:45,330 --> 01:25:47,055
Aku bicara tentangmu
pada Steve McCurry.

1031
01:25:47,055 --> 01:25:49,207
Kupikir Steve akan datang ke sini.

1032
01:25:49,284 --> 01:25:51,996
Ernie Coates dari National Geographic./
Ernie.

1033
01:25:51,996 --> 01:25:53,939
Kau yang memotret
di Afghanistan itu, 'kan?

1034
01:25:53,939 --> 01:25:56,353
Ya, itu sangat bagus./
Wow, kau tahu...

1035
01:25:56,437 --> 01:25:59,030
Meski beresiko membuatmu malu,

1036
01:25:59,054 --> 01:26:01,876
Kau adalah alasan aku
menjadi fotografer.

1037
01:26:02,194 --> 01:26:04,710
Kenapa itu membuatku malu?

1038
01:26:04,756 --> 01:26:07,248
Marie, kemari.

1039
01:26:09,675 --> 01:26:12,921
Ini Benjamin Ryder./
Tidak mungkin.

1040
01:26:12,921 --> 01:26:14,298
Ya, aku takutkan begitu.

1041
01:26:14,298 --> 01:26:16,790
Kebanyakan dari kami bicara
tentang rangkaian Afghanistan-mu.

1042
01:26:16,874 --> 01:26:18,540
Kau percaya mereka
menghentikan ini?

1043
01:26:18,564 --> 01:26:20,314
Kau pasti cukup kesal saat
kau mendengar soal ini.

1044
01:26:20,314 --> 01:26:24,251
Tidak terlalu.
Sedikit sentimentil, kurasa,

1045
01:26:24,288 --> 01:26:26,819
Tapi hanya masalah waktu, kau tahu.

1046
01:26:26,819 --> 01:26:29,160
Kau tahu. Astaga.

1047
01:26:29,160 --> 01:26:32,981
Kita semua begitu ketakutan
dengan waktu,

1048
01:26:32,981 --> 01:26:35,344
Dan bagaimana itu terus berjalan,
bagaimana sesuatu menghilang.

1049
01:26:35,344 --> 01:26:37,791
Itu sebabnya kita menjadi fotografer.

1050
01:26:37,989 --> 01:26:41,195
Tugas kita adalah melestarikan.

1051
01:26:41,213 --> 01:26:44,583
Kita memotret untuk
menghentikan waktu,

1052
01:26:44,666 --> 01:26:48,291
Untuk mempertegas momen
terhadap keabadian.

1053
01:26:49,470 --> 01:26:53,108
Sifat manusia membuatnya nyata.

1054
01:26:54,450 --> 01:26:57,427
Itu sebagus definisi terhadap
semua karya seni, kurasa.

1055
01:26:57,427 --> 01:27:01,745
Ben. Rick Ross. Kita pernah
bersama di Grenada.

1056
01:27:01,745 --> 01:27:05,065
Kita saat itu memotret
untuk Reuters./Astaga.

1057
01:27:05,453 --> 01:27:08,858
Senang melihatmu./
Kau juga.

1058
01:27:08,864 --> 01:27:11,297
Ben, kau keberatan jika aku
berfoto bersamamu?

1059
01:27:11,364 --> 01:27:14,187
Apa itu penting jika aku
keberatan? Entahlah.

1060
01:27:14,187 --> 01:27:16,568
Tentu. Tak masalah.

1061
01:27:19,599 --> 01:27:21,418
Itu bagus./
Ini.

1062
01:27:21,465 --> 01:27:24,008
Terima kasih./
Jaga diri kalian semua.

1063
01:27:24,023 --> 01:27:26,503
Kau juga, Ben./
Senang melihatmu.

1064
01:28:00,519 --> 01:28:03,443
Kau dengar itu?

1065
01:28:06,903 --> 01:28:09,766
Baiklah.

1066
01:28:10,344 --> 01:28:13,658
Apa yang harus kita
lakukan malam ini?

1067
01:28:14,616 --> 01:28:19,127
Kita bisa lihat apa Parsons, Kansas,
memiliki kehidupan malam yang bagus.

1068
01:28:19,801 --> 01:28:22,413
Aku bisa makan lagi.

1069
01:28:23,028 --> 01:28:25,097
Aku tak tahu jika mereka
tak punya layanan kamar di sini.

1070
01:28:25,121 --> 01:28:27,148
Haruskah kita memesan piza?

1071
01:28:27,294 --> 01:28:29,955
Pergi ke restoran?
Memesan untuk dikirimkan?

1072
01:28:30,033 --> 01:28:33,190
Halo? Pendapat apapun
sangat berarti.

1073
01:28:55,341 --> 01:28:58,045
Baiklah, Ayah.

1074
01:28:58,339 --> 01:29:00,964
Baiklah.

1075
01:30:42,784 --> 01:30:45,103
Hei./
Hei.

1076
01:30:48,372 --> 01:30:51,191
Aku turut berduka soal Ben, Matt.

1077
01:30:54,261 --> 01:30:57,334
Aku sudah menghubungi
kantor pemeriksaan medis...

1078
01:30:57,353 --> 01:30:59,970
...berusaha untuk membawa
jenazahnya.

1079
01:31:00,128 --> 01:31:03,304
Itu akan bisa dilakukan sebentar lagi.

1080
01:31:03,960 --> 01:31:06,650
Terima kasih, Larry./
Tn. Ryder.

1081
01:31:07,046 --> 01:31:08,989
Dwayne dari Dwayne's Photo.

1082
01:31:08,989 --> 01:31:11,735
Benar. Hai. Aku mengingatmu.

1083
01:31:11,781 --> 01:31:15,226
Ini Larry Holdt.

1084
01:31:15,342 --> 01:31:17,124
Tentu./
Manajernya Ben.

1085
01:31:17,212 --> 01:31:22,348
Aku sangat sedih mendengar
tentang ayahmu.

1086
01:31:22,401 --> 01:31:25,668
Aku mau mengirimkan ini
secara langsung.

1087
01:31:25,752 --> 01:31:29,152
Aku tahu dia sangat
protektif terhadap karyanya.

1088
01:31:30,043 --> 01:31:34,195
Terima kasih. Ya.
Ayahku akan menghargai itu.

1089
01:31:34,285 --> 01:31:37,000
Selain dari rol film hasil
jepretanku sendiri,

1090
01:31:37,025 --> 01:31:41,460
Ini adalah rol film terakhir yang
pernah aku cetak.

1091
01:31:41,637 --> 01:31:46,317
Kurasa beliau akan menyukai
kualitasnya yang terjaga.

1092
01:31:47,250 --> 01:31:49,174
Ya.

1093
01:31:49,233 --> 01:31:51,264
Jaga dirimu.

1094
01:31:51,294 --> 01:31:53,524
Kau juga, Dwayne.

1095
01:31:59,269 --> 01:32:02,204
Ini./
Tidak.

1096
01:32:02,322 --> 01:32:04,983
Ben sangat jelas soal itu.

1097
01:32:05,109 --> 01:32:08,182
Dia bilang kau yang
mengkurasi pamerannya.

1098
01:32:10,145 --> 01:32:13,192
Aku tak tahu apa-apa soal fotografi.
Kenapa dia melakukan itu?

1099
01:32:13,267 --> 01:32:15,213
Aku belajar sejak lama,

1100
01:32:15,237 --> 01:32:18,584
Jangan pernah tanyakan kenapa,
saat Ben begitu peduli.

1101
01:32:22,924 --> 01:32:24,616
Sebentar.

1102
01:32:26,742 --> 01:32:28,656
Larry Holdt.

1103
01:32:41,405 --> 01:32:45,347
<i>Hai. Ini Zooey. Aku tak di sini.
Silakan tinggalkan pesan.</i>

1104
01:32:45,661 --> 01:32:48,666
Hai. Ini aku lagi.

1105
01:32:50,114 --> 01:32:52,425
Itu sulit untuk berbicara.

1106
01:32:53,862 --> 01:32:55,893
Aku banyak memikirkan tentangmu...

1107
01:32:59,879 --> 01:33:07,025
Entahlah. Aku merasa sudah banyak
menyerahkan sesuatu di hidupku.

1108
01:33:08,036 --> 01:33:10,679
Bermain musik dan...

1109
01:33:10,715 --> 01:33:13,242
...pernikahanku.

1110
01:33:13,678 --> 01:33:16,038
Ben.

1111
01:33:16,826 --> 01:33:18,808
Aku lelah melakukan itu.
Aku tak mau melakukan itu lagi.

1112
01:33:18,832 --> 01:33:21,439
Dan aku tak ingin lagi,
Dan...

1113
01:33:21,794 --> 01:33:24,646
Aku mau kau menjadi...

1114
01:33:25,977 --> 01:33:29,047
Aku sangat ingin kau menjadi salah
satu hal yang tidak aku lepaskan.

1115
01:33:33,250 --> 01:33:35,357
Baiklah, aku tutup teleponnya
sekarang.

1116
01:33:38,191 --> 01:33:41,022
Baiklah. Sampai jumpa.

1117
01:35:25,358 --> 01:35:28,974
Mari kita semua semua
tentang kehebohan ini, Ben.

1118
01:37:34,878 --> 01:37:38,115
Hei.

1119
01:37:40,683 --> 01:37:42,824
Hei.

1120
01:37:45,691 --> 01:37:49,609
Bagaimana kau tahu aku di sini?

1121
01:37:49,713 --> 01:37:51,743
Larry.

1122
01:37:54,814 --> 01:37:57,965
Kurasa dia benar-benar
tahu semuanya, ya?

1123
01:38:04,245 --> 01:38:07,703
Apa semuanya seperti itu?

1124
01:38:10,909 --> 01:38:13,154
Ya.

1125
01:38:18,667 --> 01:38:21,515
Kau mau ditemani?

1126
01:38:22,940 --> 01:38:25,253
Ya.