﻿1
00:00:26,985 --> 00:00:31,031


2
00:00:47,339 --> 00:00:50,801
MENGEJAR KEJAHATAN,
TAPI MENGUTARAKAN KEBENARAN.

3
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
-GERARD MANLEY HOPKINS

4
00:02:36,615 --> 00:02:37,699
<i>Kepada Tn. Core,</i>

5
00:02:40,452 --> 00:02:41,453
<i>tiga hari lalu</i>

6
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
<i>putraku Bailey diculik serigala.</i>

7
00:02:47,501 --> 00:02:49,711
<i>Ini sudah terjadi dua kali di sini.</i>

8
00:02:50,754 --> 00:02:53,173
<i>Tak ada warga desa</i>
<i>yang mau memburu mereka</i>

9
00:02:53,298 --> 00:02:54,883
<i>dan kini aku sendirian.</i>

10
00:02:57,052 --> 00:02:58,553
<i>Aku sudah membaca bukumu.</i>

11
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
<i>Aku tahu kau pernah melakukannya.</i>

12
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
<i>Dalam hatiku,</i>

13
00:03:05,852 --> 00:03:08,355
<i>aku tahu kau bisa melakukannya sekarang.</i>

14
00:03:10,315 --> 00:03:12,984
<i>Aku tak berharap</i>
<i>anakku ditemukan hidup-hidup,</i>

15
00:03:14,111 --> 00:03:16,780
<i>tapi kau bisa temukan serigala</i>
<i>yang menculiknya.</i>

16
00:03:18,865 --> 00:03:20,784
<i>Datang dan bunuhlah ia untuk menolongku.</i>

17
00:03:23,036 --> 00:03:25,872
<i>Aku tahu kau bersimpati</i>
<i>dengan binatang ini.</i>

18
00:03:28,166 --> 00:03:29,251
<i>Tolong jangan.</i>

19
00:03:31,962 --> 00:03:34,589
<i>Suamiku akan segera pulang</i>
<i>dari berperang.</i>

20
00:03:36,007 --> 00:03:38,135
<i>Aku harus menunjukkan sesuatu</i>
<i>kepadanya.</i>

21
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
<i>Dengan hormat,</i>

22
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
<i>Medora Slone</i>

23
00:06:15,500 --> 00:06:16,334
Kau sudah tua.

24
00:06:31,308 --> 00:06:32,183
Terima kasih.

25
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
Aku tak mengira kau datang.

26
00:06:36,771 --> 00:06:38,398
Saat menulis surat untukmu, aku...

27
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
Aku ingin mencoba segala cara.

28
00:06:42,777 --> 00:06:45,363
Aku turut berduka
atas kematian putramu, Bu Slone.

29
00:06:46,740 --> 00:06:48,199
Kau datang untuk membunuhnya?

30
00:06:50,076 --> 00:06:51,745
Membunuh yang membawanya.

31
00:06:52,579 --> 00:06:54,539
Aku datang untuk membantu, bila aku bisa.

32
00:06:56,207 --> 00:06:58,793
Untuk menjelaskan ini, bila aku bisa.

33
00:06:59,878 --> 00:07:01,880
Kau pernah memburu dan membunuhnya.

34
00:07:02,047 --> 00:07:03,214
Itu yang kau tulis.

35
00:07:08,053 --> 00:07:10,472
Aku akan membunuhnya sendiri
jika bisa menemukannya.

36
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
Aku mencoba menemukannya.

37
00:07:15,060 --> 00:07:18,521
Kawanannya berjumlah 8 atau 10 ekor.
Kau tak mau bertemu mereka.

38
00:07:21,816 --> 00:07:23,985
Boleh aku tanyakan hal pribadi?

39
00:07:26,821 --> 00:07:28,031
Kau punya anak?

40
00:07:31,534 --> 00:07:32,535
Ya.

41
00:07:33,203 --> 00:07:34,162
Anak perempuan.

42
00:07:36,164 --> 00:07:38,708
Dia mengajar di universitas di Anchorage.

43
00:07:39,292 --> 00:07:40,961
Dia ingin tinggal di Alaska.

44
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
Kota itu bukan Alaska.

45
00:08:00,188 --> 00:08:01,690
Kau tahu

46
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
apa yang ada di luar jendela itu?

47
00:08:11,241 --> 00:08:13,034
Segelap apa itu?

48
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
Bagaimana itu memengaruhimu?

49
00:08:19,290 --> 00:08:22,127
Suamimu... Dia sudah diberi tahu?

50
00:08:26,631 --> 00:08:28,675
Mereka seharusnya mengabarinya.

51
00:08:31,636 --> 00:08:33,596
Aku bilang akan menelepon,
tapi tak jadi.

52
00:08:35,724 --> 00:08:36,683
Aku tak sanggup.

53
00:08:39,060 --> 00:08:40,395
Tidak selagi dia di sana.

54
00:08:44,149 --> 00:08:45,525
Kau tak sendiri.

55
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
Akan kutunjukkan tempat anakku diculik.

56
00:08:54,993 --> 00:08:56,578
Apa hanya itu sepatu botmu?

57
00:08:56,661 --> 00:08:58,121
Ya. Hanya itu yang ada.

58
00:08:58,872 --> 00:09:00,790
Kau butuh yang lebih bagus.

59
00:09:03,877 --> 00:09:05,795
Kau bertemu suamimu di desa itu?

60
00:09:05,879 --> 00:09:07,797
Aku tak bertemu dia di mana pun.

61
00:09:07,922 --> 00:09:09,591
Aku sudah lama mengenalnya.

62
00:09:09,924 --> 00:09:11,843
Aku tak ingat kapan dia tak ada.

63
00:09:12,761 --> 00:09:14,345
Dan aku ditinggalkan di sini.

64
00:09:14,888 --> 00:09:16,264
Dengan anak yang sakit.

65
00:09:16,890 --> 00:09:18,016
Tanpa peperangan.

66
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
Seseorang di radio berkata
ini bukan perang.

67
00:09:21,936 --> 00:09:24,064
Tidak, ini perang. Orang-orang mati.

68
00:09:25,482 --> 00:09:27,192
Dia janji takkan meninggalkanku.

69
00:09:28,610 --> 00:09:30,820
Kata-kata bisa tak ada artinya.

70
00:09:33,865 --> 00:09:35,909
Di situlah anak pertama diculik.

71
00:09:37,077 --> 00:09:39,829
Setelah itu, pria bersenjata
ditugaskan di titik tertinggi,

72
00:09:39,913 --> 00:09:41,956
dan mereka mengantar anak-anak
ke sekolah.

73
00:09:44,542 --> 00:09:46,086
Tidak berpengaruh pada Bailey.

74
00:09:50,048 --> 00:09:52,133
Yang kedua anak perempuan, di sini.

75
00:09:52,217 --> 00:09:53,301
Putri Cheeon.

76
00:09:53,384 --> 00:09:55,929
Dia berseluncur
dan serigala datang dari belakang.

77
00:09:56,513 --> 00:09:57,931
Dari utara lagi.

78
00:10:00,058 --> 00:10:01,768
Cheeon tinggal di dekat sini?

79
00:10:02,519 --> 00:10:03,478
Ya.

80
00:10:04,437 --> 00:10:05,772
Teman suamiku.

81
00:10:06,731 --> 00:10:08,650
Apa aku bisa bicara dengannya?

82
00:10:09,943 --> 00:10:10,777
Tidak.

83
00:10:11,277 --> 00:10:12,821
Kurasa kau tak bisa.

84
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
Bagaimana rasanya
menembak serigala betina?

85
00:10:24,249 --> 00:10:25,291
Mengerikan.

86
00:10:26,292 --> 00:10:27,127
Tapi...

87
00:10:28,962 --> 00:10:30,338
aku tak punya pilihan.

88
00:10:33,007 --> 00:10:35,510
Meski dia menculik seorang anak?

89
00:10:40,306 --> 00:10:42,642
Karena menurutmu itu hukum alam?

90
00:10:43,184 --> 00:10:45,854
Hukum alam tak membenarkan balas dendam.

91
00:10:50,150 --> 00:10:52,485
Mereka tak seperti dugaanmu, Bu Slone.

92
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
Apa yang terjadi di sini

93
00:10:57,532 --> 00:10:58,950
sangat langka.

94
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Apa yang terjadi di sini,

95
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
terjadi padaku.

96
00:11:16,134 --> 00:11:19,095
Tapi kau pernah bahagia di sini?

97
00:11:19,596 --> 00:11:22,056
Itu bukan pertanyaan untuk diri sendiri.

98
00:11:22,974 --> 00:11:24,267
Aku pernah melihat gambar.

99
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
Gadis di majalah,

100
00:11:26,853 --> 00:11:29,689
berbaju renang di pantai. Menurutku aneh.

101
00:11:31,816 --> 00:11:35,028
Ada mata air panas di dekat sini.
Beberapa jam jalan kaki.

102
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
Itu kehangatan yang bisa kujangkau.

103
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Mata air panas sepertinya enak sekarang.

104
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
Itu tempat bagus untuk membersihkan diri.

105
00:12:00,970 --> 00:12:01,804
Terima kasih.

106
00:12:17,028 --> 00:12:19,155
Aku pernah berhenti saat Amy lahir.

107
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
Dia menunggumu dalam waktu dekat?

108
00:12:30,124 --> 00:12:32,085
Entah dia berharap apa dariku.

109
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
Sudah lama kami tak bicara.

110
00:12:38,424 --> 00:12:39,384
Dan istrimu?

111
00:12:40,093 --> 00:12:41,219
Dia...

112
00:12:43,221 --> 00:12:44,931
Dia bahagia tanpa aku.

113
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
Aku tak bisa membayar.

114
00:12:53,856 --> 00:12:55,650
Cokelat saja sudah cukup.

115
00:13:00,238 --> 00:13:01,572
Uang tidak penting.

116
00:13:06,703 --> 00:13:08,121
Selamat malam, Pak Core.

117
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
Selamat malam, Bu Slone.

118
00:13:44,824 --> 00:13:46,617
Dia di atas? Atau di bawah?

119
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Apa dia di atas?

120
00:13:53,458 --> 00:13:54,542
Apa dia di bawah?

121
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Dia di atas? Atau di bawah?

122
00:13:58,755 --> 00:13:59,714
Iblis keparat.

123
00:14:00,673 --> 00:14:01,758
Pembunuh keparat.

124
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
Seperti inilah mereka.

125
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
Siapa yang tak bisa kita lihat?

126
00:14:07,722 --> 00:14:09,140
Jika dia di atas, setidaknya

127
00:14:10,224 --> 00:14:11,726
mungkin dia sudah tenang.

128
00:14:11,809 --> 00:14:12,643
Dia di atas?

129
00:14:14,145 --> 00:14:15,355
Atau dia di bawah?

130
00:14:19,567 --> 00:14:20,610
Apa dia di bawah?

131
00:14:23,613 --> 00:14:24,822
Apa dia di atas?

132
00:14:26,616 --> 00:14:27,450
Tidak.

133
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Tidak.

134
00:19:06,437 --> 00:19:07,647
<i>Black 3 tumbang...</i>

135
00:19:18,991 --> 00:19:20,368
<i>Kami adu tembak...</i>

136
00:19:32,421 --> 00:19:33,381
<i>Siaga...</i>

137
00:19:44,058 --> 00:19:45,643
Kau pembunuh, Slone.

138
00:20:06,038 --> 00:20:07,415
<i>Negatif, dua-empat...</i>

139
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
<i>Kirim zeni untuk mengosongkan jalan</i>.

140
00:20:12,253 --> 00:20:13,754
<i>Dimengerti. Mereka segera tiba.</i>

141
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Tutup mulutmu.

142
00:21:47,598 --> 00:21:48,432
Tidak.

143
00:23:54,975 --> 00:23:58,395
Hanya luka kecil, Slone.
Kau beruntung.

144
00:23:59,813 --> 00:24:00,648
Bailey.

145
00:24:00,814 --> 00:24:03,359
Kalian akan segera bertemu.
Kau akan pulang.

146
00:25:00,499 --> 00:25:01,333
Temukan dia.

147
00:25:02,376 --> 00:25:03,210
Bunuh dia.

148
00:25:40,622 --> 00:25:42,374
Mau mencari gigi serigala?

149
00:25:45,377 --> 00:25:47,004
Kau salah arah.

150
00:25:49,506 --> 00:25:51,175
Wanita itu mengenal iblis.

151
00:25:52,593 --> 00:25:53,844
Dia akan memberitahumu.

152
00:25:57,097 --> 00:25:58,932
Yang dia tahu adalah rasa duka.

153
00:26:01,810 --> 00:26:03,645
Selamat siang, Bu.

154
00:26:05,022 --> 00:26:06,523
Pulanglah ke asalmu.

155
00:33:47,901 --> 00:33:48,735
Bu Slone?

156
00:33:56,493 --> 00:33:57,327
Bu Slone?

157
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
Tolong!

158
00:35:47,562 --> 00:35:48,730
Tolong!

159
00:35:52,067 --> 00:35:53,735
Tolong.

160
00:35:55,028 --> 00:35:55,862
Anak itu!

161
00:35:56,905 --> 00:35:57,947
Anak Slone.

162
00:36:00,408 --> 00:36:01,242
Bailey Slone.

163
00:36:02,035 --> 00:36:02,911
Bailey Slone.

164
00:36:04,329 --> 00:36:05,163
Anak itu!

165
00:36:05,997 --> 00:36:06,831
Anak itu!

166
00:36:20,679 --> 00:36:21,513
Kau...

167
00:36:21,596 --> 00:36:22,472
Kau tahu.

168
00:36:25,809 --> 00:36:27,310
Serahkan kami pada iblis.

169
00:36:53,294 --> 00:36:54,170
Di mana dia?

170
00:37:47,098 --> 00:37:48,767
Bailey tak diculik serigala.

171
00:37:52,187 --> 00:37:53,021
Pak Core?

172
00:37:53,521 --> 00:37:54,773
Aku harus simpan ini.

173
00:38:03,323 --> 00:38:05,116
Jam berapa sekarang? Tengah malam?

174
00:38:06,451 --> 00:38:07,285
Pukul 6 sore.

175
00:38:09,078 --> 00:38:09,996
Tidak mungkin.

176
00:38:10,705 --> 00:38:11,539
Itu...

177
00:38:11,706 --> 00:38:13,792
Hari sudah gelap saat aku kembali.

178
00:38:14,751 --> 00:38:15,585
Ya.

179
00:38:16,127 --> 00:38:18,254
Matahari terbenam pukul 15.30.

180
00:38:19,422 --> 00:38:20,632
Terbit pukul 10.00.

181
00:38:20,715 --> 00:38:22,217
Kau hanya belum terbiasa.

182
00:38:29,140 --> 00:38:30,642
Dia mencekiknya.

183
00:38:31,935 --> 00:38:33,061
Seseorang mencekiknya.

184
00:38:33,895 --> 00:38:35,230
Tidak, itu perbuatannya.

185
00:38:36,022 --> 00:38:40,068
Truknya hilang. Dia berkemas.
Aku ditinggalkan di sini untuk mencarinya.

186
00:38:40,151 --> 00:38:41,486
Kenapa dia lakukan itu?

187
00:38:43,947 --> 00:38:45,782
Kenapa kau polisinya?

188
00:38:59,587 --> 00:39:01,214
Ayahnya harus diberi tahu.

189
00:39:01,673 --> 00:39:02,757
Kami sudah kabari.

190
00:39:03,508 --> 00:39:04,342
Kau kenal dia?

191
00:39:05,885 --> 00:39:06,970
Kami kenal Vernon.

192
00:39:08,721 --> 00:39:09,556
Ya.

193
00:39:13,601 --> 00:39:14,978
Kau tak bisa tinggal di sini.

194
00:39:19,816 --> 00:39:20,942
Kau bisa menyetir?

195
00:39:56,436 --> 00:39:57,312
Pak Core?

196
00:39:57,812 --> 00:40:00,440
Pak Core, apa kau bisa tinggal
dua hari lagi?

197
00:40:00,523 --> 00:40:01,357
Kenapa?

198
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
Mungkin ada pertanyaan lagi.

199
00:40:04,319 --> 00:40:05,153
Aku tidak...

200
00:40:07,196 --> 00:40:09,324
Kau harus bicara dengan warga desa.

201
00:40:09,949 --> 00:40:10,825
Sudah.

202
00:40:11,951 --> 00:40:12,827
Coba kulihat.

203
00:40:15,121 --> 00:40:17,790
Medora Slone dirasuki iblis serigala.

204
00:40:18,833 --> 00:40:20,209
Namanya <i>tournaq</i>.

205
00:40:20,627 --> 00:40:23,755
Dia menggeliat keluar dari kulitnya,
darahnya dikutuk, dan...

206
00:40:24,839 --> 00:40:25,840
Tak ada habisnya.

207
00:40:27,175 --> 00:40:29,594
Itu yang kau dapat
bila bicara dengan warga desa.

208
00:40:30,637 --> 00:40:32,096
Jika mereka mau bicara.

209
00:40:33,598 --> 00:40:35,725
Aku butuh pernyataanmu, Pak Core.

210
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Itu akan membantu kami.

211
00:40:42,315 --> 00:40:43,566
Gunakan kata-katamu.

212
00:40:44,692 --> 00:40:45,818
Singkat dan sopan.

213
00:40:53,576 --> 00:40:54,994
Kau yakin dia pelakunya?

214
00:40:55,620 --> 00:40:56,579
Bagaimana caranya?

215
00:40:57,914 --> 00:40:59,082
Saat aku...

216
00:40:59,749 --> 00:41:01,793
Saat aku bertemu serigala,

217
00:41:01,876 --> 00:41:04,754
mereka melahap kawanannya sendiri.

218
00:41:05,672 --> 00:41:06,506
Anak serigala.

219
00:41:07,757 --> 00:41:09,384
Itu hal biasa.

220
00:41:10,218 --> 00:41:12,261
Saat sumber makanan terbatas

221
00:41:12,345 --> 00:41:15,056
atau sedang tertekan,

222
00:41:15,139 --> 00:41:17,141
anak-anaknya bisa dibunuh

223
00:41:17,475 --> 00:41:18,893
demi melindungi kawanan.

224
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
Itu disebut "menganiaya".

225
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
Jangan membahas binatang di sini.

226
00:41:31,406 --> 00:41:32,323
Baiklah.

227
00:41:35,535 --> 00:41:36,869
Beristirahatlah.

228
00:41:38,663 --> 00:41:39,831
Berendam air panas.

229
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
Tenangkan diri.

230
00:42:14,198 --> 00:42:15,283
Bagaimana rasanya?

231
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
Sangat menyenangkan.

232
00:42:28,254 --> 00:42:29,088
Apa?

233
00:42:32,091 --> 00:42:33,843
Ayah pernah membunuh orang.

234
00:42:35,428 --> 00:42:36,512
Siapa yang bilang?

235
00:42:37,597 --> 00:42:38,431
Ibu.

236
00:42:40,641 --> 00:42:43,144
Guruku bilang membunuh itu salah.

237
00:42:44,896 --> 00:42:46,689
Kau akan sering mendengar itu.

238
00:42:48,816 --> 00:42:50,485
Jadi, itu boleh?

239
00:42:51,402 --> 00:42:52,320
Jika terpaksa.

240
00:42:53,821 --> 00:42:54,655
Kenapa?

241
00:42:56,491 --> 00:42:59,077
Melindungi orang yang kau cintai
dan yang kau butuhkan.

242
00:43:05,333 --> 00:43:06,417
Saat ayah pergi,

243
00:43:07,418 --> 00:43:09,170
ayah akan selalu bersamamu.

244
00:43:16,636 --> 00:43:17,553
Jangan bohong.

245
00:44:35,047 --> 00:44:36,257
Itu sepatuku?

246
00:44:41,721 --> 00:44:42,555
Ya.

247
00:44:45,558 --> 00:44:47,268
Kau yang menemukan anakku?

248
00:44:51,063 --> 00:44:51,898
Ya.

249
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
Vern, dengar.

250
00:45:02,909 --> 00:45:05,828
Kami akan sebarkan fotonya,
bicara dengan polisi gunung.

251
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
Kami kerja sama.

252
00:45:07,788 --> 00:45:10,958
Kami dapat petunjuk,
kemungkinan dia terlihat di sini.

253
00:45:11,292 --> 00:45:14,253
Kami akan menemukan dia,
dan dia akan dihukum.

254
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Terima kasih.

255
00:45:17,882 --> 00:45:18,716
Vern?

256
00:45:19,342 --> 00:45:21,385
Pak Core dihubungi oleh istrimu.

257
00:45:21,469 --> 00:45:23,429
Dia seorang penulis.

258
00:45:24,013 --> 00:45:25,139
Mempelajari serigala.

259
00:45:25,932 --> 00:45:29,310
Dia orang terakhir yang melihatnya.
Dia sangat membantu.

260
00:45:29,393 --> 00:45:31,562
Kami minta dia ke sini
bila kau ingin tanya.

261
00:45:35,650 --> 00:45:37,151
Kau bisa bangkitkan orang mati?

262
00:45:41,405 --> 00:45:42,323
Tidak, Pak.

263
00:45:47,036 --> 00:45:48,829
Maka aku tak punya pertanyaan.

264
00:45:58,297 --> 00:45:59,131
Sekarang?

265
00:46:00,800 --> 00:46:01,634
Baiklah.

266
00:47:13,789 --> 00:47:14,749
Ingat aku.

267
00:47:24,675 --> 00:47:25,718
Ingat aku.

268
00:47:57,625 --> 00:48:00,419
Vernon, aku turut berduka cita.

269
00:48:02,880 --> 00:48:06,384
Aku akan mengabarimu.
Pencariannya sampai ke penjuru negeri.

270
00:48:07,593 --> 00:48:09,095
Ini akan segera berakhir.

271
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Baiklah.

272
00:48:25,361 --> 00:48:26,278
Pakar serigala.

273
00:49:21,500 --> 00:49:22,960
Bisa baca pikirannya?

274
00:49:25,463 --> 00:49:26,464
Ya Tuhan.

275
00:49:27,339 --> 00:49:28,883
Kejadian mengerikan seperti ini.

276
00:49:30,759 --> 00:49:32,303
Apa yang kita hadapi?

277
00:49:34,305 --> 00:49:35,264
Kau tahu...

278
00:49:36,015 --> 00:49:38,517
<i>Postpartum </i>bisa berlangsung
sampai beberapa tahun.

279
00:49:38,601 --> 00:49:39,977
Tutup mulutmu, Mike.

280
00:49:40,478 --> 00:49:41,395
Ini.

281
00:49:45,024 --> 00:49:46,192
Jangan khawatir.

282
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Seseorang mungkin melihat truknya
di dekat tambang tua.

283
00:49:49,069 --> 00:49:50,779
Kita punya petunjuk.

284
00:49:50,863 --> 00:49:52,907
Dia akan disidang
dan dihukum suntik mati.

285
00:49:54,783 --> 00:49:55,618
Jangan!

286
00:50:16,263 --> 00:50:17,097
Apa?

287
00:50:20,809 --> 00:50:21,644
Bukan apa-apa.

288
00:50:27,149 --> 00:50:27,983
Kau keberatan?

289
00:50:29,568 --> 00:50:30,528
Tidak, silakan.

290
00:52:29,688 --> 00:52:31,982
Gubuk pemanas di belakang sekolah,

291
00:52:33,817 --> 00:52:34,902
Mobil Bronco biru.

292
00:52:36,445 --> 00:52:38,656
Ayo. Aku akan mengulur waktu.

293
00:52:41,033 --> 00:52:43,494
Jika kau harus sembunyi,
Shan masih punya rumahnya.

294
00:52:43,911 --> 00:52:44,745
Aku tak akan lari.

295
00:52:59,051 --> 00:53:00,678
Aku turut berduka untuk Alessie.

296
00:53:03,639 --> 00:53:05,683
Ini salah, kau tak punya jasadnya.

297
00:53:11,146 --> 00:53:13,023
Itu tak ada hubungannya.

298
00:53:14,608 --> 00:53:15,484
Kau tahu itu.

299
00:53:34,253 --> 00:53:35,838
GARIS POLISI DILARANG MELINTAS

300
00:53:57,651 --> 00:54:00,279
TERLIHAT: KULIT PUTIH 30-35, PIRANG,
BARAT LAUT HWY 18,

301
00:54:00,362 --> 00:54:02,448
DEKAT TAMBANG KENNEBECK DAN MCARTHY

302
00:55:06,178 --> 00:55:08,931
Kau ingin menghukum penyihir itu,

303
00:55:09,515 --> 00:55:10,849
Vernon Slone.

304
00:55:12,726 --> 00:55:13,852
Kau pikir aku tahu?

305
00:55:15,312 --> 00:55:17,272
Kau pikir aku bisa menghentikannya?

306
00:55:18,732 --> 00:55:19,733
Seorang wanita tua?

307
00:55:23,987 --> 00:55:26,448
Pergilah ke makam ayahmu
dan tanyakan dia.

308
00:55:28,116 --> 00:55:30,369
Lampiaskan amarahmu kepada dewa,

309
00:55:30,994 --> 00:55:32,579
kepada serigala,

310
00:55:34,331 --> 00:55:35,582
kepada dirimu sendiri.

311
00:55:35,666 --> 00:55:36,542
Akhiri itu.

312
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
Kau seharusnya mati di gurun,

313
00:55:39,878 --> 00:55:41,380
tapi kau melawan.

314
00:55:42,130 --> 00:55:43,966
Kau harus pulang untuk melihat.

315
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
Ini bukan pertama kalinya
serigala datang.

316
00:56:06,864 --> 00:56:09,241
Orang kulit putih menyebutnya flu.

317
00:56:10,701 --> 00:56:12,327
Kami menyebutnya <i>peelak</i>.

318
00:56:14,621 --> 00:56:15,831
Aku masih kecil.

319
00:56:19,251 --> 00:56:21,086
Separuh desa,

320
00:56:22,212 --> 00:56:25,340
jasad mereka dalam iglo di bukit.

321
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
Tapi serigala datang di malam hari.

322
00:56:31,638 --> 00:56:32,764
Pagi harinya,

323
00:56:34,141 --> 00:56:36,393
di bukit bergelimpangan

324
00:56:36,476 --> 00:56:38,770
potongan tubuh mereka.

325
00:56:39,897 --> 00:56:42,691
Tak ada pemakaman yang layak setelah itu.

326
00:56:45,110 --> 00:56:47,613
Itulah sejarah kami.

327
00:56:51,491 --> 00:56:54,453
Kau tak bisa menyalahkan wanita tua
untuk hal itu.

328
00:57:04,171 --> 00:57:06,173
PERTEMPURAN KEDUA AMUKAN FALLUJAH

329
00:57:09,217 --> 00:57:11,637
<i>Universitas Alaska, Antropologi.</i>

330
00:57:11,845 --> 00:57:16,016
Bisa bicara dengan Bu Core?

331
00:57:16,642 --> 00:57:17,517
<i>Siapa ini?</i>

332
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
Ini ayahnya.

333
00:57:20,979 --> 00:57:21,813
<i>Tunggu sebentar.</i>

334
00:57:23,857 --> 00:57:25,984
<i>Anda menghubungi kantor Amy Core.</i>

335
00:57:26,276 --> 00:57:29,446
<i>Silakan tinggalkan nama, nomor,</i>
<i>dan pesan singkat,</i>

336
00:57:29,905 --> 00:57:31,990
<i>dan aku akan segera meneleponmu.</i>

337
00:57:32,074 --> 00:57:33,116
<i>Selamat berlibur.</i>

338
00:57:33,575 --> 00:57:34,993
Hei, Sayang,

339
00:57:35,494 --> 00:57:36,328
ini...

340
00:57:37,245 --> 00:57:38,330
Ini Ayah.

341
00:57:39,498 --> 00:57:40,332
Ayah...

342
00:57:41,166 --> 00:57:42,751
Ayah tahu ini sudah lama,

343
00:57:43,627 --> 00:57:45,212
tapi Ayah di sini...

344
00:57:45,712 --> 00:57:46,546
Ayah...

345
00:57:49,383 --> 00:57:50,425
seharusnya...

346
00:57:51,551 --> 00:57:52,386
Ayah...

347
00:57:53,011 --> 00:57:55,430
sangat ingin mendengar kabarmu

348
00:57:55,973 --> 00:57:56,932
sekarang.

349
00:57:58,141 --> 00:57:58,976
Ya?

350
00:57:59,685 --> 00:58:04,856
Nomor Ayah 302-4025.

351
00:58:06,233 --> 00:58:07,067
Ayah akan...

352
00:58:07,526 --> 00:58:09,069
Ayah akan berada di kamar.

353
00:58:11,321 --> 00:58:12,197
Ayah mencintaimu.

354
00:58:13,949 --> 00:58:16,243
Maaf sudah mengganggumu di kantor.

355
00:58:43,854 --> 00:58:46,064
Ada yang tak beres dengan langitnya.

356
00:59:28,398 --> 00:59:34,071
WANITA TUA

357
00:59:53,340 --> 00:59:54,841
<i>Operator. Apa keadaan daruratmu?</i>

358
00:59:54,925 --> 00:59:57,511
Tak ada keadaan darurat.

359
00:59:57,594 --> 01:00:00,263
Aku ingin bicara dengan kantor polisi.

360
01:00:06,561 --> 01:00:07,395
Halo?

361
01:00:07,479 --> 01:00:08,313
<i>Kepolisian Emery.</i>

362
01:00:08,522 --> 01:00:10,190
Bisa bicara dengan Detektif Marium?

363
01:00:10,273 --> 01:00:11,358
<i>Dia tak ada di tempat.</i>

364
01:00:12,025 --> 01:00:13,401
Apa ada orang...

365
01:00:13,485 --> 01:00:14,736
<i>Pak, apa pesannya?</i>

366
01:00:14,820 --> 01:00:15,737
Beri tahu dia,

367
01:00:16,238 --> 01:00:20,117
di Keelut ada wanita tua
yang kuajak bicara...

368
01:00:49,938 --> 01:00:50,897
KAMP PENAMBANGAN

369
01:01:09,583 --> 01:01:11,835
Penutupan tahun yang buruk.

370
01:01:13,170 --> 01:01:14,045
Bos?

371
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Masih ada lagi.

372
01:01:17,924 --> 01:01:19,968
- Jasad lainnya?
- Ya.

373
01:01:20,886 --> 01:01:22,053
Dan berkurang satu.

374
01:01:39,321 --> 01:01:40,822
Astaga, Vernon.

375
01:01:43,825 --> 01:01:45,202
Kita harus pergi ke Keelut.

376
01:01:47,162 --> 01:01:47,996
Sekarang juga.

377
01:01:50,040 --> 01:01:50,874
Siapa saja?

378
01:01:53,251 --> 01:01:54,169
Semuanya.

379
01:02:46,930 --> 01:02:47,806
Halo?

380
01:02:56,773 --> 01:02:57,607
Bu?

381
01:03:36,021 --> 01:03:36,855
Hei.

382
01:03:38,315 --> 01:03:39,149
Hei.

383
01:03:40,650 --> 01:03:41,484
Hei.

384
01:03:43,028 --> 01:03:43,862
Tunggu.

385
01:04:05,967 --> 01:04:06,801
Hei, Arnie.

386
01:04:09,220 --> 01:04:10,555
Tunggu aku sebentar.

387
01:04:43,088 --> 01:04:45,340
Aku bilang pada mereka
akan mengajakmu bicara.

388
01:04:46,633 --> 01:04:48,843
Mencoba membujukmu keluar
tanpa ada keributan.

389
01:04:50,303 --> 01:04:52,931
Kita bukan teman,
tapi kita saling kenal, Cheeon.

390
01:04:53,473 --> 01:04:54,682
Bila begitu menurutmu.

391
01:05:00,063 --> 01:05:02,565
- Ada dua jasad polisi di kota.
- Sungguh?

392
01:05:03,149 --> 01:05:05,944
Di sini, polisi tewas
adalah alasan untuk pesta.

393
01:05:06,528 --> 01:05:07,362
Dan koroner?

394
01:05:09,114 --> 01:05:11,991
Frank bersiap untuk pensiun
ke San Diego bulan depan.

395
01:05:14,077 --> 01:05:15,370
San Diego, ya?

396
01:05:17,455 --> 01:05:18,456
Tak pernah dengar.

397
01:05:20,834 --> 01:05:23,545
Mereka ditembak
senjata Springfield kaliber 45.

398
01:05:24,587 --> 01:05:26,381
Salah satu senjatamu yang terdaftar.

399
01:05:27,132 --> 01:05:28,883
Ada banyak yang tak terdaftar.

400
01:05:28,967 --> 01:05:30,093
Aku tahu itu.

401
01:05:31,678 --> 01:05:32,887
Tapi seperti kataku,

402
01:05:35,890 --> 01:05:38,059
aku akan coba bicara denganmu.

403
01:05:39,519 --> 01:05:40,979
Tentu saja.

404
01:05:46,651 --> 01:05:47,485
Di mana Vernon?

405
01:05:51,781 --> 01:05:54,033
Bisa katakan di mana jasad anak itu?

406
01:05:54,117 --> 01:05:56,286
Dia bukan jenismu lagi.

407
01:05:57,829 --> 01:05:59,330
Dia tak ada lagi di bumi.

408
01:06:00,540 --> 01:06:01,416
Dan Medora?

409
01:06:03,168 --> 01:06:04,377
Dia akan ditemukan.

410
01:06:05,211 --> 01:06:06,129
Tidak olehmu.

411
01:06:06,296 --> 01:06:07,922
Apa itu sebabnya ini terjadi?

412
01:06:09,299 --> 01:06:11,593
Agar tak ada yang mencampuri
balas dendamnya?

413
01:06:13,261 --> 01:06:16,556
Kau pikir aku senang kau tanyai?

414
01:06:21,102 --> 01:06:21,936
Cheeon.

415
01:06:22,770 --> 01:06:24,355
Aku tahu serigala menculik putrimu

416
01:06:24,439 --> 01:06:26,608
dan kau tak punya jasad untuk dikubur,

417
01:06:26,691 --> 01:06:29,152
dan aku tak bisa bayangkan
apa yang lebih buruk.

418
01:06:29,777 --> 01:06:31,571
- Kau tahu, 'kan?
- Hati-hati.

419
01:06:32,280 --> 01:06:34,407
Banyak bantuan dari seorang pria
yang tahu.

420
01:06:36,326 --> 01:06:39,329
Kau berkendara selama satu jam untukku?

421
01:06:39,621 --> 01:06:42,248
Dan tak mau membantu
anak-anak yang sudah mati di bukit.

422
01:06:42,790 --> 01:06:43,625
Kami datang.

423
01:06:43,708 --> 01:06:46,002
Kau datang keesokan harinya,

424
01:06:46,085 --> 01:06:47,170
lalu pergi.

425
01:06:48,046 --> 01:06:49,547
Dan tak pernah kembali.

426
01:06:53,092 --> 01:06:55,303
Kalian anak kota tak berguna.

427
01:06:56,137 --> 01:06:57,388
Kami datang ke sini,

428
01:06:57,472 --> 01:06:59,516
memberi kalian akses
beberapa tahun lalu.

429
01:06:59,599 --> 01:07:01,309
Kami pasangkan pipa air, listrik...

430
01:07:01,392 --> 01:07:02,810
Sekarang kau ingin piala

431
01:07:02,894 --> 01:07:05,897
karena membantu mereka
buang air di rumahnya?

432
01:07:05,980 --> 01:07:07,565
Kau tahu? Kau benar.

433
01:07:08,691 --> 01:07:10,902
Kau benar, Cheeon. Keadaannya buruk.

434
01:07:10,985 --> 01:07:13,530
Kuakui itu,
tapi janganlah memperparah itu.

435
01:07:16,616 --> 01:07:18,159
Istrimu membutuhkanmu.

436
01:07:20,328 --> 01:07:21,329
Dia sudah pergi.

437
01:07:23,248 --> 01:07:25,416
Dia tak akan kembali
setelah kejadian itu.

438
01:07:28,670 --> 01:07:31,214
Di sini akan menjadi kota hantu
tahun depan.

439
01:07:32,507 --> 01:07:33,466
Lihat saja nanti.

440
01:07:36,678 --> 01:07:38,221
Para bajingan di kamar mayat itu.

441
01:07:40,098 --> 01:07:41,933
Bajingan seperti kau dan aku.

442
01:07:44,811 --> 01:07:45,895
Saat kita dibunuh,

443
01:07:46,271 --> 01:07:47,355
masa lalu dibunuh.

444
01:07:49,148 --> 01:07:50,316
Saat anak-anak dibunuh,

445
01:07:53,319 --> 01:07:54,195
itu lain.

446
01:07:57,323 --> 01:07:59,492
Saat anak-anak dibunuh,
masa depan mati.

447
01:08:00,326 --> 01:08:02,245
Tak ada kehidupan tanpa masa depan.

448
01:08:03,496 --> 01:08:04,330
Cheeon.

449
01:08:08,084 --> 01:08:08,918
Tolonglah.

450
01:08:12,297 --> 01:08:15,300
Mereka seperti tak tahu harus berbuat apa.

451
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
Aku akan jujur kepadamu.

452
01:08:22,098 --> 01:08:23,433
Sebagian besar masih baru.

453
01:08:25,226 --> 01:08:27,186
Mereka tak pernah lihat yang seperti ini.

454
01:08:27,270 --> 01:08:30,023
Mereka sangat takut
dan itu bahaya bagimu.

455
01:08:30,189 --> 01:08:31,024
Apa maumu?

456
01:08:31,107 --> 01:08:33,735
Aku keluar sambil angkat tangan?
Seperti itu?

457
01:08:35,778 --> 01:08:36,613
Dengar.

458
01:08:41,034 --> 01:08:42,368
Itu tak akan terjadi.

459
01:08:50,084 --> 01:08:51,919
Aku janji semuanya akan adil.

460
01:09:01,846 --> 01:09:02,680
Itu bagus.

461
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
Pikirkan penawaranku.

462
01:09:16,444 --> 01:09:19,238
Pikirkan telepon
yang istrimu akan terima hari ini.

463
01:09:20,448 --> 01:09:21,574
Tangannya di perut.

464
01:09:23,326 --> 01:09:25,411
Tak ada yang bisa menghentikannya.

465
01:09:37,882 --> 01:09:38,716
Apa katanya?

466
01:09:40,009 --> 01:09:41,928
"Persetan kau," itu katanya.

467
01:09:42,011 --> 01:09:42,845
Astaga.

468
01:09:44,013 --> 01:09:44,889
Sekarang apa?

469
01:09:45,515 --> 01:09:46,391
Aku harus...

470
01:09:47,141 --> 01:09:49,727
Aku harus menunggu Holy Cross
mengirim unit taktis.

471
01:09:50,144 --> 01:09:51,896
Itu dua jam perjalanan, Bos.

472
01:09:57,694 --> 01:09:59,028
Pasang perimeter.

473
01:09:59,445 --> 01:10:00,988
Bawakan kopi dan roti isi.

474
01:10:01,406 --> 01:10:02,240
Hei.

475
01:10:02,490 --> 01:10:03,324
Awas!

476
01:10:06,703 --> 01:10:07,829
Tiarap!

477
01:10:09,080 --> 01:10:10,456
Jendela lantai dua!

478
01:10:11,624 --> 01:10:13,126
Aku bilang tiarap!

479
01:10:18,339 --> 01:10:19,173
Tetap tiarap!

480
01:10:20,883 --> 01:10:21,759
Berlindung!

481
01:10:37,358 --> 01:10:38,192
Dia terluka parah!

482
01:11:01,799 --> 01:11:03,426
Bagikan senjatamu!

483
01:11:23,279 --> 01:11:24,614
Mereka dalam perjalanan!

484
01:11:42,298 --> 01:11:43,841
- Arnie, kita harus pergi!
- Baik.

485
01:11:43,925 --> 01:11:45,134
- Ya? Sekarang!
- Baik.

486
01:11:54,143 --> 01:11:54,977
Lindungi aku!

487
01:11:55,061 --> 01:11:56,437
Arnie, kau baik-baik saja?

488
01:12:20,461 --> 01:12:21,629
Pelurunya habis!

489
01:12:21,712 --> 01:12:22,964
Maju! Lindungi aku!

490
01:12:24,632 --> 01:12:25,466
Kita harus pergi!

491
01:12:25,550 --> 01:12:26,467
Ayo! Cepat!

492
01:12:26,551 --> 01:12:27,468
- Baik!
- Cepat!

493
01:12:29,053 --> 01:12:30,012
Berlindung!

494
01:12:31,639 --> 01:12:32,473
Dia keluar!

495
01:12:52,118 --> 01:12:53,077
Amunisimu penuh?

496
01:12:54,036 --> 01:12:54,871
Ya.

497
01:12:56,080 --> 01:12:56,914
Periksalah.

498
01:12:59,625 --> 01:13:00,918
Lihat? Ini penuh.

499
01:13:05,965 --> 01:13:07,842
Arnie, dengarkan aku.

500
01:13:08,885 --> 01:13:10,094
Tunggu di balik batu ini.

501
01:13:10,678 --> 01:13:12,179
Pelurunya tak bisa menembus ini.

502
01:13:12,263 --> 01:13:14,098
- Tetap di sini. Paham?
- Ya.

503
01:13:14,181 --> 01:13:16,893
Aku akan lari ke rumah.
Saat aku lari,

504
01:13:16,976 --> 01:13:19,604
tembaki jendela itu,
jangan berhenti sampai aku sampai.

505
01:13:19,687 --> 01:13:21,314
- Baik.
- Apa yang akan kau lakukan?

506
01:13:22,607 --> 01:13:23,983
Tinggal di sini dan...

507
01:13:24,775 --> 01:13:25,651
Jendela!

508
01:13:26,235 --> 01:13:27,904
- Begitu aku lari.
- Ya.

509
01:13:28,738 --> 01:13:29,864
Akan kulakukan.

510
01:13:46,255 --> 01:13:48,215
- Tembak dia!
- Habisi dia!

511
01:14:27,755 --> 01:14:28,589
Tolong!

512
01:14:30,174 --> 01:14:31,008
Tolong aku!

513
01:14:31,926 --> 01:14:32,760
Tolong aku!

514
01:15:00,162 --> 01:15:00,997
Tolong!

515
01:15:01,080 --> 01:15:02,206
Corey!

516
01:15:04,959 --> 01:15:05,793
Tetap di sana!

517
01:15:07,211 --> 01:15:08,045
Tolong!

518
01:15:11,632 --> 01:15:12,466
Tolong aku!

519
01:15:15,094 --> 01:15:16,095
Tolong aku!

520
01:15:16,178 --> 01:15:17,138
Kau sedang apa?

521
01:15:17,513 --> 01:15:18,472
Kau sedang apa?

522
01:15:30,901 --> 01:15:31,819
Sial.

523
01:16:25,706 --> 01:16:26,707
Aku akan mati!

524
01:16:26,916 --> 01:16:27,958
Aku akan mati!

525
01:16:28,042 --> 01:16:29,001
Tidak.

526
01:16:34,256 --> 01:16:35,132
Aku di dalam.

527
01:16:36,133 --> 01:16:37,718
<i>Berlindung dan jangan menembak.</i>

528
01:16:56,070 --> 01:16:56,904
Berhenti!

529
01:17:32,940 --> 01:17:35,109
Kau mencegah telepon itu hari ini.

530
01:17:37,736 --> 01:17:39,071
Telepon untuk istrimu.

531
01:17:41,949 --> 01:17:43,409
Tapi itu akan terjadi, 'kan?

532
01:17:47,788 --> 01:17:48,622
Telepon itu.

533
01:17:50,249 --> 01:17:51,333
Itu selalu terjadi.

534
01:17:57,381 --> 01:17:58,215
Dor!

535
01:20:19,982 --> 01:20:21,859
PERUSAHAAN KENNEBECK DAN McCARTHY

536
01:20:46,091 --> 01:20:47,384
PENGINAPAN

537
01:20:53,724 --> 01:20:56,643
Musim liburan sudah berlalu, 'kan?

538
01:20:57,770 --> 01:20:58,979
Dari mana asalmu?

539
01:20:59,646 --> 01:21:00,481
Keelut.

540
01:21:03,025 --> 01:21:05,235
Tak ada jalan dari sana sampai sini.

541
01:21:05,861 --> 01:21:08,072
Tidak ada yang langsung. Tidak.

542
01:21:14,787 --> 01:21:16,747
Aku pernah ke sini saat masih kecil.

543
01:21:19,833 --> 01:21:20,876
Bersama ayahku.

544
01:21:22,628 --> 01:21:24,046
Kami pergi ke tempat ini.

545
01:21:26,924 --> 01:21:27,966
Aku ingat itu.

546
01:21:38,143 --> 01:21:39,353
Dia pernah ke sini?

547
01:21:41,688 --> 01:21:44,066
Apa tak ada wanita di Keelut?

548
01:21:44,817 --> 01:21:47,277
Harus datang ke sini
demi mendapatkannya?

549
01:21:47,778 --> 01:21:48,904
Bisa tolong aku?

550
01:21:50,864 --> 01:21:52,908
Tak ada roti, asal tahu saja.

551
01:21:52,991 --> 01:21:55,119
Belum ada pesawat datang
selama dua minggu.

552
01:21:55,661 --> 01:21:57,162
Tapi ada kamar kosong.

553
01:21:58,497 --> 01:22:00,582
Kupastikan itu hangat.

554
01:22:03,961 --> 01:22:05,879
Ya, dia pernah di sini.

555
01:22:06,755 --> 01:22:09,174
Yang ada di fotomu itu.

556
01:22:10,134 --> 01:22:12,719
Mereka tak membuat
film seperti itu lagi.

557
01:22:14,805 --> 01:22:15,639
Kapan?

558
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
Dua malam lalu.

559
01:22:19,518 --> 01:22:21,937
Dia ingin bertemu pemburu Indian kami.

560
01:22:22,187 --> 01:22:24,773
Dia bukan orang Indian.
Dia hanya John.

561
01:22:24,940 --> 01:22:25,774
Kenapa?

562
01:22:26,650 --> 01:22:28,152
Dia tak mengatakannya.

563
01:22:28,527 --> 01:22:29,903
Dan aku tak tanya.

564
01:22:29,987 --> 01:22:31,530
Aku ingin lihat kamarnya.

565
01:22:31,613 --> 01:22:33,073
Hanya ada dua kamar.

566
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
Yang satunya kamarku.

567
01:22:36,577 --> 01:22:38,537
Seprainya belum diganti.

568
01:22:38,620 --> 01:22:39,872
Semoga kau tak keberatan.

569
01:23:19,912 --> 01:23:20,996
Pemburu Indian itu.

570
01:23:58,575 --> 01:23:59,409
Ayo makan.

571
01:24:16,260 --> 01:24:18,053
Kapan kau akan melahirkan?

572
01:24:21,640 --> 01:24:22,599
Februari.

573
01:24:23,892 --> 01:24:24,977
Sebentar lagi.

574
01:24:27,020 --> 01:24:28,230
Kau tahu jenis kelaminnya?

575
01:24:30,607 --> 01:24:32,526
- Dia mau laki-laki.
- Tidak.

576
01:24:33,902 --> 01:24:35,862
Orang kuno sepertiku
menanti anak pertama?

577
01:24:37,239 --> 01:24:38,824
Aku menerima apa saja.

578
01:24:38,907 --> 01:24:40,325
Apa usiamu 40 tahun?

579
01:24:41,410 --> 01:24:42,244
43.

580
01:24:44,037 --> 01:24:44,871
Orang kuno, ya?

581
01:24:45,872 --> 01:24:46,999
Mari kita bertukar.

582
01:24:53,255 --> 01:24:54,256
Kau seorang ayah?

583
01:24:56,216 --> 01:24:57,050
Ya.

584
01:25:00,053 --> 01:25:00,929
Bagaimana rasanya?

585
01:25:03,223 --> 01:25:04,182
Luar biasa.

586
01:25:09,187 --> 01:25:11,398
Andai aku lebih paham saat itu.

587
01:25:12,649 --> 01:25:13,900
Kurasa aku...

588
01:25:14,901 --> 01:25:16,820
Kurasa aku kurang membantunya.

589
01:25:19,114 --> 01:25:21,742
Kau pikir kau menyayangi anakmu.

590
01:25:22,701 --> 01:25:25,871
Kau berkata pada orang-orang
akan melakukan apa pun untuk mereka.

591
01:25:26,955 --> 01:25:27,789
Dan...

592
01:25:29,666 --> 01:25:33,045
rasanya itu benar
saat kau ucapkan, tapi...

593
01:25:35,422 --> 01:25:37,299
Kau pun melanjutkan hidup.

594
01:25:39,926 --> 01:25:41,428
Kini dia di Anchorage,

595
01:25:41,511 --> 01:25:42,471
menjadi guru.

596
01:25:44,556 --> 01:25:47,142
Salah satu alasanku datang ke sini.

597
01:25:47,934 --> 01:25:48,769
Aku

598
01:25:49,269 --> 01:25:50,979
berharap bisa bertemu dia.

599
01:25:53,774 --> 01:25:55,484
Tapi...

600
01:25:57,402 --> 01:25:58,236
Kita lihat nanti.

601
01:26:02,532 --> 01:26:04,493
Bagaimana mungkin kau dari sini?

602
01:26:06,203 --> 01:26:07,746
Kau seperti orang Nordik.

603
01:26:08,789 --> 01:26:09,623
Wanitanya juga.

604
01:26:11,416 --> 01:26:12,668
Rambutnya sepertimu.

605
01:26:13,460 --> 01:26:14,586
Mata yang sama.

606
01:26:18,131 --> 01:26:19,841
Dia tahu kau mencarinya.

607
01:26:21,843 --> 01:26:23,470
Kau membiarkannya pergi?

608
01:26:24,971 --> 01:26:27,057
Aku pernah lihat
ibu membunuh anaknya.

609
01:26:27,557 --> 01:26:28,684
Sering terjadi di sini.

610
01:26:29,601 --> 01:26:32,437
Tak ada aturan di wilayah ini.
Itu tak berlaku di sini.

611
01:26:35,065 --> 01:26:36,692
Aku bantu orang yang bertanya.

612
01:26:41,780 --> 01:26:43,532
Aku ingat kau, Pengembara.

613
01:26:44,616 --> 01:26:46,910
Kau masih kecil saat itu.

614
01:26:46,993 --> 01:26:47,953
Benar.

615
01:26:48,704 --> 01:26:50,789
- Kenapa kami ke sini?
- Untuk menemuiku.

616
01:26:51,832 --> 01:26:53,542
Ayahmu ingin minyak serigala.

617
01:26:54,251 --> 01:26:55,627
Untukmu. Kau tahu itu?

618
01:26:56,962 --> 01:26:58,171
Dia bilang kau

619
01:26:59,089 --> 01:26:59,965
"tidak wajar".

620
01:27:00,048 --> 01:27:01,174
Itu kata-katanya.

621
01:27:02,300 --> 01:27:03,301
Tidak wajar.

622
01:27:07,097 --> 01:27:10,434
Dukun Indian dari desanya berkata
minyak serigala bisa menyembuhkanmu.

623
01:27:12,018 --> 01:27:14,980
Apa itu berhasil?
Aku sudah memberikan minyaknya.

624
01:27:17,107 --> 01:27:18,275
Ke mana wanita itu pergi?

625
01:27:19,234 --> 01:27:20,402
Bukan urusanku.

626
01:27:21,820 --> 01:27:23,739
Memberinya sepatu bot buatanku.

627
01:27:27,743 --> 01:27:29,369
Dia meninggalkan topengnya.

628
01:27:31,747 --> 01:27:33,457
Entah bagaimana dia mendapatkannya.

629
01:27:33,915 --> 01:27:37,294
Aku membaginya dengan pengembara
dan mereka mencari yang membutuhkannya.

630
01:27:39,254 --> 01:27:41,089
Kau boleh mengambil satu.

631
01:27:53,977 --> 01:27:56,229
Kapan terakhir kali kau pakai topeng?

632
01:28:19,711 --> 01:28:21,922
Kulihat kau perlu mengeluarkan
jiwa serigalamu.

633
01:28:26,176 --> 01:28:27,886
Mereka melakukannya di sini.

634
01:28:28,929 --> 01:28:29,763
Itu benar.

635
01:28:42,609 --> 01:28:43,568
Itu yang sebenarnya.

636
01:30:01,229 --> 01:30:03,273
PEMBANTAIAN DI KEELUT

637
01:30:11,948 --> 01:30:13,950
TERSANGKA DIBUNUH

638
01:31:26,856 --> 01:31:27,691
Astaga!

639
01:31:31,403 --> 01:31:32,696
Ya ampun, Vern.

640
01:31:34,030 --> 01:31:35,240
Hubungi Cheeon.

641
01:31:36,324 --> 01:31:37,283
Cheeon?

642
01:31:38,827 --> 01:31:40,286
Kau dari mana saja?

643
01:31:44,040 --> 01:31:45,375
Aku turut prihatin.

644
01:31:47,377 --> 01:31:48,962
Aku tahu kalian dekat.

645
01:31:51,047 --> 01:31:53,758
Cheeon tak pernah menyukai polisi,
tapi sial...

646
01:31:53,967 --> 01:31:55,927
Dia membuat kubangan darah disana.

647
01:32:00,265 --> 01:32:01,433
Dan hal lainnya.

648
01:32:02,434 --> 01:32:03,435
Bailey.

649
01:32:04,019 --> 01:32:07,188
Mereka menceritakannya di berita.
Itu mengerikan.

650
01:32:07,272 --> 01:32:08,273
Itu tak masuk akal.

651
01:32:09,858 --> 01:32:10,692
Astaga!

652
01:32:16,823 --> 01:32:18,158
Siapa yang menembakmu?

653
01:32:20,535 --> 01:32:21,453
Seorang wanita.

654
01:32:22,370 --> 01:32:23,204
Ya...

655
01:32:24,080 --> 01:32:26,416
Siapa yang belum pernah
ditembak wanita?

656
01:32:28,543 --> 01:32:30,253
Ini, minumlah.

657
01:32:31,337 --> 01:32:32,172
Ayo.

658
01:32:37,677 --> 01:32:38,720
Minumlah sendiri.

659
01:32:41,264 --> 01:32:42,348
Ini akan sakit sekali.

660
01:32:44,267 --> 01:32:45,268
Jangan khawatir.

661
01:32:46,311 --> 01:32:47,562
Aku akan mengobatimu.

662
01:32:49,856 --> 01:32:51,232
Memberimu sup hangat.

663
01:32:51,316 --> 01:32:52,358
Sup apa?

664
01:32:54,110 --> 01:32:54,944
Apa?

665
01:32:55,737 --> 01:32:56,821
Sup apa?

666
01:32:59,491 --> 01:33:00,700
Sup ayam Campbell's.

667
01:33:02,619 --> 01:33:03,787
Aku suka sup tomat.

668
01:33:04,829 --> 01:33:06,081
Kau tertembak.

669
01:33:07,540 --> 01:33:08,583
Persetan dengan tomat.

670
01:33:23,431 --> 01:33:25,725
Kau pernah lihat yang seperti itu?

671
01:33:29,270 --> 01:33:31,022
Aku pernah merazia pabrik narkoba.

672
01:33:33,191 --> 01:33:35,860
Aku ditembak senjata kaliber 22.

673
01:33:36,611 --> 01:33:39,322
- Pistol kecil.
- Suaranya seperti plastik gelembung.

674
01:33:40,657 --> 01:33:41,950
Semua tembakannya luput.

675
01:33:43,618 --> 01:33:45,411
Aku sangat takut.

676
01:33:45,912 --> 01:33:46,746
Tapi...

677
01:33:51,126 --> 01:33:53,128
Aku tak pernah lihat
yang seperti hari ini.

678
01:34:04,264 --> 01:34:05,098
Ya,

679
01:34:05,765 --> 01:34:07,267
kau mengurus dirimu sendiri.

680
01:34:11,354 --> 01:34:12,939
Aku mengabulkan keinginannya.

681
01:34:19,904 --> 01:34:21,781
Slone membunuh wanita tua itu.

682
01:34:25,785 --> 01:34:26,619
Ya.

683
01:34:28,580 --> 01:34:29,414
Kenapa?

684
01:34:31,249 --> 01:34:34,377
Aku tak bisa menebak
apa jalan pikiran Vernon Slone.

685
01:34:36,171 --> 01:34:37,213
Kenapa melakukannya?

686
01:34:39,215 --> 01:34:41,092
Kenapa Medora melakukan itu?

687
01:34:42,218 --> 01:34:44,053
Kurasa jawabannya tidak ada.

688
01:34:44,345 --> 01:34:45,180
Ada.

689
01:34:48,349 --> 01:34:51,769
Kecocokan mereka dalam pengalaman kita
itu lain masalah.

690
01:34:54,731 --> 01:34:55,940
Bagaimana menurutmu?

691
01:34:58,610 --> 01:34:59,819
Aku bukan polisi.

692
01:35:03,489 --> 01:35:04,908
Kau mempelajari tingkah laku.

693
01:35:07,869 --> 01:35:09,579
Seolah dia ingin memperbaikinya.

694
01:35:10,371 --> 01:35:11,706
Menolongnya. Entahlah.

695
01:35:14,042 --> 01:35:15,627
Menyelamatkan dengan menghancurkan.

696
01:35:17,712 --> 01:35:19,214
Itu terjadi di ilmu kedokteran.

697
01:35:20,840 --> 01:35:22,008
Kemoterapi.

698
01:35:24,093 --> 01:35:25,178
Menyelamatkan dari apa?

699
01:35:26,554 --> 01:35:27,555
Kegelapan.

700
01:35:29,515 --> 01:35:30,475
Dalam Medora.

701
01:35:31,851 --> 01:35:32,685
Dalam Vernon.

702
01:35:34,229 --> 01:35:35,563
Di luar jendelanya.

703
01:35:39,317 --> 01:35:40,985
Dia menceritakan itu, tapi

704
01:35:43,821 --> 01:35:44,781
aku tak menyimak.

705
01:35:46,574 --> 01:35:48,618
Itu sebabnya
dia menulis surat padaku.

706
01:35:49,202 --> 01:35:52,247
Dia ingin saksi untuk meneruskan kisahnya.

707
01:35:53,665 --> 01:35:54,499
Dan

708
01:35:57,335 --> 01:35:58,419
untuk dihukum.

709
01:36:05,760 --> 01:36:07,178
Kau tukang ceritanya.

710
01:36:09,555 --> 01:36:10,932
Dan untuk babak kedua.

711
01:36:13,142 --> 01:36:15,728
Dia cukup menunggu Vernon pulang.

712
01:36:17,313 --> 01:36:19,274
Jika dia menemuinya sebelum kita,

713
01:36:20,650 --> 01:36:22,527
keinginan Medora akan terwujud.

714
01:36:39,627 --> 01:36:41,754
Aku bersumpah saat ini berakhir,

715
01:36:41,838 --> 01:36:43,798
aku akan mengajak Susan berlibur.

716
01:36:46,718 --> 01:36:47,593
Karibia.

717
01:36:50,346 --> 01:36:51,347
Pasir panas.

718
01:36:52,849 --> 01:36:53,725
Laut biru.

719
01:37:02,275 --> 01:37:03,109
Apa?

720
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
Tempat bagus untuk membersihkan diri.

721
01:37:13,077 --> 01:37:13,995
Entahlah.

722
01:37:15,997 --> 01:37:17,790
Aku tak bisa menebak dari ini.

723
01:37:18,541 --> 01:37:20,418
Ini di utara Keelut.

724
01:37:21,502 --> 01:37:24,088
Tapi entah berapa lama aku berjalan.

725
01:37:25,673 --> 01:37:27,050
Ini layak dicoba.

726
01:37:28,134 --> 01:37:31,095
Jika Medora bisa ditemukan,
Vernon pun mungkin ditemukan.

727
01:37:31,179 --> 01:37:33,306
Aku akan tahu bila melihatnya lagi.

728
01:37:41,522 --> 01:37:42,648
Apa itu tempatnya?

729
01:37:43,858 --> 01:37:44,692
Cepat!

730
01:38:21,938 --> 01:38:24,315
Kita bisa tinggal di sini selamanya.

731
01:38:43,167 --> 01:38:45,378
Tidak, dia di sini sekarang.

732
01:38:45,461 --> 01:38:46,921
Dia di rumahku.

733
01:38:49,173 --> 01:38:51,342
Dia pingsan,
tapi entah berapa lama lagi.

734
01:38:51,426 --> 01:38:54,804
jadi, segera kirim orangmu,
dan aku minta pertimbangan khusus.

735
01:39:00,810 --> 01:39:03,187
Apa-apaan itu? Ini Natal bukan Halloween.

736
01:39:03,396 --> 01:39:05,481
Kembalilah tidur.
Kau mulai berdarah lagi.

737
01:39:12,029 --> 01:39:13,156
Aku dalam masalah.

738
01:39:15,366 --> 01:39:17,076
Ini karena pil-pil itu. Aku celaka.

739
01:39:17,910 --> 01:39:20,872
Mereka mengincarku
dan aku akan dihukum berat,

740
01:39:21,747 --> 01:39:23,416
tapi aku hendak membangunkanmu.

741
01:39:24,167 --> 01:39:26,127
Aku akan minta keringanan,

742
01:39:26,210 --> 01:39:28,921
dan kau sudah pergi
sebelum mereka sampai.

743
01:39:29,005 --> 01:39:30,089
Jadi, semua aman.

744
01:39:33,342 --> 01:39:36,596
Aku sudah menyelamatkanmu.

745
01:39:36,762 --> 01:39:37,597
Paham?

746
01:39:37,805 --> 01:39:39,265
Kau datang. Kau minta tolong.

747
01:39:39,348 --> 01:39:40,266
Aku menolongmu.

748
01:39:40,558 --> 01:39:41,934
Setelah perbuatanmu?

749
01:39:47,398 --> 01:39:49,525
Kita sudah kenal sejak masih kecil.

750
01:39:51,986 --> 01:39:53,112
Persetan denganmu.

751
01:39:54,197 --> 01:39:55,990
Persetan kau, Bajingan! Persetan!

752
01:40:23,643 --> 01:40:24,602
Bisa tunggu aku?

753
01:40:25,394 --> 01:40:26,229
Hei, Kalian!

754
01:40:26,646 --> 01:40:28,814
Kalian pergi ke Kamp Kennebeck?

755
01:40:38,866 --> 01:40:39,700
Baik.

756
01:40:40,034 --> 01:40:41,035
Semoga beruntung.

757
01:40:49,502 --> 01:40:50,920
Apa hanya kita berdua?

758
01:40:51,379 --> 01:40:53,923
Kenalan lama Slone ditemukan pagi ini

759
01:40:54,131 --> 01:40:55,758
dengan lubang di kepalanya.

760
01:40:58,678 --> 01:41:00,763
Separuh polisi akan menyelidikinya.

761
01:41:01,764 --> 01:41:04,517
Sisanya akan melakukan pencarian
di perkemahan.

762
01:41:05,643 --> 01:41:06,644
Aku rasa

763
01:41:07,186 --> 01:41:08,312
hanya kita berdua.

764
01:41:09,647 --> 01:41:11,274
Kau memantau. Aku panggil bantuan.

765
01:41:17,280 --> 01:41:18,114
Selain itu,

766
01:41:18,197 --> 01:41:19,991
hanya ada dua kursi di pesawat ini.

767
01:41:23,786 --> 01:41:24,620
Kau siap?

768
01:41:25,329 --> 01:41:26,205
Ya.

769
01:42:15,046 --> 01:42:16,714
Kita akan lewati badai itu?

770
01:42:17,381 --> 01:42:18,633
Tak ada pilihan lain.

771
01:42:19,508 --> 01:42:20,509
Titik balik matahari.

772
01:42:21,719 --> 01:42:22,928
Cahaya mulai hilang.

773
01:43:22,154 --> 01:43:23,072
Mesin salju.

774
01:43:25,157 --> 01:43:26,158
Apa itu bergerak?

775
01:43:27,034 --> 01:43:27,868
Tidak.

776
01:43:28,452 --> 01:43:29,662
Kau lihat ada orang?

777
01:43:30,579 --> 01:43:31,580
Bukan wanita itu.

778
01:43:34,417 --> 01:43:35,501
Aku bisa berputar.

779
01:43:40,923 --> 01:43:41,757
Tunggu.

780
01:43:44,844 --> 01:43:46,095
Di bawah tebing itu.

781
01:43:48,889 --> 01:43:49,724
Itu dia.

782
01:43:51,684 --> 01:43:53,144
Aku bisa mendarat di es.

783
01:44:05,948 --> 01:44:06,866
Sial.

784
01:44:29,430 --> 01:44:30,264
Pegangan.

785
01:45:58,769 --> 01:45:59,812
Sebaru apa jejaknya?

786
01:46:01,355 --> 01:46:02,231
Cukup baru.

787
01:46:04,859 --> 01:46:05,776
Ada empat ekor.

788
01:46:06,610 --> 01:46:07,444
Dewasa.

789
01:46:08,529 --> 01:46:10,447
Kurang lebih 45 kg.

790
01:46:11,448 --> 01:46:12,908
Di mana serigala yang lain?

791
01:46:13,450 --> 01:46:14,743
Tidak jauh, kurasa.

792
01:46:15,536 --> 01:46:17,329
Sarangnya pasti di dekat sini.

793
01:46:19,623 --> 01:46:20,624
Agak lebih jauh?

794
01:46:21,417 --> 01:46:22,459
Ya.

795
01:46:24,128 --> 01:46:25,504
Jika melihat sesuatu, kita

796
01:46:27,381 --> 01:46:29,341
laporkan dan kembali.

797
01:46:31,427 --> 01:46:32,261
Baik.

798
01:46:35,931 --> 01:46:36,765
Apa ini?

799
01:46:39,268 --> 01:46:40,477
Aku melihat sesuatu.

800
01:46:50,571 --> 01:46:51,572
Dia...

801
01:47:13,677 --> 01:47:14,511
Donald?

802
01:47:15,930 --> 01:47:16,764
Donald?

803
01:48:57,698 --> 01:48:58,949
Medora Slone.

804
01:49:01,493 --> 01:49:02,411
Dengarkan aku.

805
01:49:03,245 --> 01:49:04,246
Dia mencarimu.

806
01:49:05,831 --> 01:49:06,957
Kita harus pergi.

807
01:49:08,500 --> 01:49:09,835
Sekarang juga.

808
01:53:17,708 --> 01:53:19,251
Mereka mencarimu.

809
01:53:26,800 --> 01:53:28,135
Tapi kau menemukanku.

810
01:53:49,364 --> 01:53:52,534
Sekarang kau paham tentang langit, 'kan?

811
01:55:55,073 --> 01:55:56,825
Mereka mengampunimu.

812
01:55:58,910 --> 01:55:59,786
Apa?

813
01:56:01,163 --> 01:56:02,497
Mereka mengampunimu.

814
01:58:22,971 --> 01:58:24,472
Amy.

815
01:58:28,727 --> 01:58:29,978
Apa yang terjadi?

816
01:58:36,276 --> 01:58:37,736
Ayah akan memberitahumu.



