﻿1
00:00:04,462 --> 00:00:09,462


2
00:00:09,486 --> 00:00:14,486


3
00:00:14,510 --> 00:00:19,510


4
00:01:22,625 --> 00:01:25,031
Kurasa kau tak bisa
merokok di sini.

5
00:01:25,760 --> 00:01:28,009
Permisi.

6
00:01:28,112 --> 00:01:31,623
Permisi./
Kenapa?

7
00:01:32,311 --> 00:01:35,201
Kurasa kau tak bisa merokok di sini.

8
00:01:38,801 --> 00:01:41,605
Kau beli sesuatu,
aku akan mematikannya.

9
00:02:06,035 --> 00:02:07,334
Hai. Lihat itu?

10
00:02:07,336 --> 00:02:09,290
Aku baru membeli album
di Amazon...

11
00:02:09,341 --> 00:02:11,811
...yang jauh lebih murah
dibanding yang kau jual di sini.

12
00:02:13,253 --> 00:02:15,435
Dasar bajingan.
Sampai jumpa.

13
00:02:22,017 --> 00:02:23,650
Baik.

14
00:02:23,652 --> 00:02:27,832
Siapa yang bisa beritahu kita beberapa
gejala dari penyakit arteri koroner?

15
00:02:27,966 --> 00:02:30,257
Sam?/
Nyeri dada.

16
00:02:30,259 --> 00:02:31,711
Benar, termasuk kejang jantung...

17
00:02:31,735 --> 00:02:33,957
...yang disebabkan oleh pasokan
yang tidak memadai...

18
00:02:33,982 --> 00:02:36,096
...kepada otot jantung.
Apa lagi? Ya.

19
00:02:36,098 --> 00:02:38,766
Detak jantung tidak menentu,
detak jantung yang kencang.

20
00:02:38,768 --> 00:02:41,212
Jantung berdebar, benar,
meski detak jantung yang keras...

21
00:02:41,237 --> 00:02:44,237
...mungkin bukan merupakan
gejala dari kondisi tersebut.

22
00:02:44,239 --> 00:02:49,409
Kecuali kurasa jika pasien
sedang jatuh cinta.

23
00:02:49,684 --> 00:02:52,397
Baik, ventrikel,
mari kita melihat itu.

24
00:03:06,253 --> 00:03:07,695
Leslie, hei!

25
00:03:07,697 --> 00:03:09,596
Hei!
Bagaimana situasinya, Frank?

26
00:03:09,598 --> 00:03:11,698
Masih berjalan.

27
00:03:19,876 --> 00:03:22,509
Mencari sesuatu yang khusus?

28
00:03:22,537 --> 00:03:25,054
Tidak, hanya melihat-lihat.

29
00:03:30,620 --> 00:03:32,820
Apa ini? Aku suka ini.

30
00:03:32,822 --> 00:03:34,780
Lagu ini judulnya Ohia.

31
00:03:34,840 --> 00:03:36,969
Ini hanya satu orang,
Jason Molina.

32
00:03:36,991 --> 00:03:39,260
Dia menakjubkan.
Dia luar biasa.

33
00:03:39,262 --> 00:03:42,630
Dia meninggal muda
sebelum waktunya,

34
00:03:42,632 --> 00:03:45,899
Tapi dia jenius.

35
00:03:45,901 --> 00:03:48,797
Ya, itu sangat bagus./
Ya.

36
00:03:48,857 --> 00:03:51,420
Bit vokal tautan ganda ini...

37
00:03:54,676 --> 00:03:57,345
Itu adalah bagian favoritku.

38
00:03:58,124 --> 00:04:00,191
Dan dia menulis lagu tentang...

39
00:04:00,191 --> 00:04:02,090
...wanita yang pada akhirnya
dia nikahi...

40
00:04:02,090 --> 00:04:04,063
...sementara mereka baru
menjalin hubungan.

41
00:04:04,063 --> 00:04:06,447
Jadi semacam lagu cinta
yang segar.

42
00:04:12,909 --> 00:04:16,130
Kau datang di waktu yang tepat.

43
00:04:18,241 --> 00:04:20,390
Dengar,

44
00:04:20,471 --> 00:04:22,870
Jika kau ada waktu senggang,

45
00:04:22,872 --> 00:04:25,633
Aku berharap kita bisa bicarakan
soal beberapa hal.

46
00:04:26,419 --> 00:04:30,205
Aku senggang sekarang.

47
00:04:30,406 --> 00:04:32,651
Benar.

48
00:04:32,718 --> 00:04:35,185
Tentu...

49
00:04:38,835 --> 00:04:42,947
Aku tidak akan
perpanjang kontrak.

50
00:04:43,620 --> 00:04:46,617
Aku harus menutup toko, Les.

51
00:04:51,970 --> 00:04:55,009
Baiklah.

52
00:04:55,085 --> 00:05:00,241
Maaf, Frank, aku menunda kenaikan
sewa selama yang aku bisa.

53
00:05:00,243 --> 00:05:03,176
Tidak, tak apa.
Maksudku, ini waktunya.

54
00:05:03,226 --> 00:05:05,245
Aku harus membuat
semacam perubahan.

55
00:05:05,247 --> 00:05:08,893
Anakku mulai kuliah
di UCLA musim gugur nanti.

56
00:05:13,755 --> 00:05:18,791
Maksudku, 17 tahun adalah
perjalanan yang sangat bagus.

57
00:05:18,928 --> 00:05:21,705
Ya. Ya.

58
00:05:21,897 --> 00:05:23,492
Ya.

59
00:05:23,562 --> 00:05:26,733
Itu kabar besar
di sekitar bagian ini.

60
00:05:26,735 --> 00:05:28,950
Aku benar-benar minta maaf.

61
00:05:31,142 --> 00:05:33,509
Maaf, aku harus menerima ini.

62
00:05:35,010 --> 00:05:37,112
Aku paham dia sudah lanjut usia,

63
00:05:37,112 --> 00:05:39,602
Tapi mengutil tetaplah mengutil./
Aku mengerti.

64
00:05:39,627 --> 00:05:42,282
Dia hanya merasa sedikit
bingung kadang-kadang.

65
00:05:42,284 --> 00:05:44,252
Aku yakin dia tidak bermaksud
untuk mencuri apapun.

66
00:05:44,254 --> 00:05:47,087
Baiklah, mungkin seseorang sebaiknya
benar-benar memperhatikan dia.

67
00:05:47,154 --> 00:05:49,535
Akan kami usahakan, Petugas.
Terima kasih.

68
00:05:51,860 --> 00:05:54,422
Baiklah, Ny. Fisher,

69
00:05:54,476 --> 00:05:56,842
Aku akan melepaskanmu kali ini.

70
00:05:57,205 --> 00:06:00,242
Tapi aku benar-benar tidak
ingin melihatmu di sini lagi.

71
00:06:44,029 --> 00:06:46,104
Hai.

72
00:06:47,417 --> 00:06:49,317
Siapa yang membuat ini?

73
00:06:49,319 --> 00:06:52,716
Dustin Yellen.
Ini adalah studionya.

74
00:06:53,157 --> 00:06:55,688
Bagaimana cara kerjanya?

75
00:06:55,713 --> 00:06:58,891
Dia tempatkan gambaran kecil
di lembaran kaca...

76
00:06:58,937 --> 00:07:02,754
...lalu kemudian menumpuknya hingga
itu membentuk satu kesatuan.

77
00:07:03,598 --> 00:07:06,013
Itu sangat ilmiah.

78
00:07:06,103 --> 00:07:08,893
Seperti orang yang diawetkan.

79
00:07:10,796 --> 00:07:13,106
Ini tentang bagaimana kita
memiliki diri sendiri,

80
00:07:13,108 --> 00:07:15,986
Tapi kita semua menjadi lebih
dari sekedar satu hal, kau tahu?

81
00:07:16,040 --> 00:07:19,045
Setidaknya begitu aku
menginterpretasikannya.

82
00:07:23,450 --> 00:07:25,618
Pindah ke mana?

83
00:07:25,620 --> 00:07:29,582
Tempat ini sewa yang dikendalikan.
Ibu tak mau pindah.

84
00:07:30,002 --> 00:07:32,359
Kenapa, kau mau masukkan
ibu ke panti jompo?

85
00:07:32,361 --> 00:07:36,026
Tak ada yang akan masukkanmu
ke panti jompo, Bu. Tapi...

86
00:07:36,081 --> 00:07:38,416
Mungkin ibu bisa ikut
tinggal bersamaku...

87
00:07:38,467 --> 00:07:41,000
...setelah Sam pergi kuliah
musim gugur nanti.

88
00:07:41,002 --> 00:07:43,505
Pindah ke Red Hook?

89
00:07:43,552 --> 00:07:47,046
Tak ada kereta yang
menuju Red Hook, Frank.

90
00:07:50,045 --> 00:07:52,872
Kita harus melakukan sesuatu.

91
00:08:14,842 --> 00:08:17,196
Bagaimana kabarmu, Nak?

92
00:08:17,215 --> 00:08:20,440
Ayah sudah temukan
akte kelahiranku?

93
00:08:20,442 --> 00:08:23,516
"Halo, ayahku sayang, aku baik.
Bagaimana kabarmu?"

94
00:08:23,575 --> 00:08:25,046
Aku serius.

95
00:08:25,048 --> 00:08:27,447
Aku butuh itu untuk daftar ulang.
Mereka terus kirimkan aku email.

96
00:08:27,449 --> 00:08:30,950
Ayah tahu itu berada
bersama tali pusarmu,

97
00:08:30,952 --> 00:08:34,235
Ayah rasa tahu dimana itu./
Ayah tidak lucu.

98
00:08:34,259 --> 00:08:36,206
Sama sekali tidak lucu.

99
00:08:36,257 --> 00:08:38,129
Akan ayah cari besok.

100
00:08:40,195 --> 00:08:42,328
Ayah bau rokok.

101
00:08:42,378 --> 00:08:46,632
Itu mungkin aroma parfum
Axe baru ayah, Brothel.

102
00:08:49,140 --> 00:08:51,705
Apa yang kau lakukan, PR?

103
00:08:51,772 --> 00:08:54,080
Kami mempelajari
jantung minggu ini.

104
00:08:54,142 --> 00:08:58,748
Ayah berharap kau setidaknya
berkumpul bersama temanmu nanti.

105
00:08:58,765 --> 00:09:01,164
Mereka semua pergi
liburan musim panas.

106
00:09:02,355 --> 00:09:06,654
Ayah tak percaya kau habiskan musim
panas terakhirmu sebelum kuliah...

107
00:09:06,656 --> 00:09:10,057
...di kelas pra sekolah kedokteran,
tepat sebelum kau harus pergi...

108
00:09:10,059 --> 00:09:13,412
...habiskan empat tahun mengikuti
kelas pra-kedokteran.

109
00:09:15,941 --> 00:09:19,633
Meski ayah sangat bangga
dengan etos kerjamu.

110
00:09:19,635 --> 00:09:20,960
Ayah tahu betapa sulitnya...

111
00:09:20,984 --> 00:09:24,227
...untuk anak semester baru
mendapatkan posisi penelitian?

112
00:09:25,740 --> 00:09:27,751
Tidak.

113
00:09:29,488 --> 00:09:31,599
Aku sedang mempersiapkan.

114
00:09:31,630 --> 00:09:35,330
Dan juga aku menikmati ini.
Ini menyenangkan bagiku.

115
00:09:35,337 --> 00:09:37,876
Itu jelas membuat suasana
hatimu menjadi lebih meriah.

116
00:09:37,889 --> 00:09:40,254
Ada yang bisa aku bantu atau...

117
00:09:40,256 --> 00:09:44,749
Ya. Kau tidak melihat jam?
Ini waktunya sesi nge-jam.

118
00:09:45,261 --> 00:09:47,595
Tidak./
Ayolah!

119
00:09:47,597 --> 00:09:50,597
Ayolah, kau tidak latihan musik begitu
lama./Ayah, ayolah, aku belajar.

120
00:09:50,599 --> 00:09:53,667
Ayah mohon. Ayolah./
Tidak. Aku mengerjakan sesuatu.

121
00:09:53,669 --> 00:09:55,635
Tidak sekarang./
Ayah mengerti.

122
00:09:55,637 --> 00:09:57,578
Saat waktunya sesi bermain
musik tiba,

123
00:09:57,578 --> 00:09:59,388
Kita harus kesampingkan
hal-hal kekanakan,

124
00:09:59,412 --> 00:10:01,108
Seperti PR dan sekolah kedokteran.

125
00:10:01,109 --> 00:10:04,041
Tolong jangan sentuh barang-barangku./
Ini waktunya untuk sesi main musik.

126
00:10:04,041 --> 00:10:06,421
Ayah, aku tak mau bermain
musik denganmu.

127
00:10:08,028 --> 00:10:11,018
Ini sesinya nge-jam

128
00:10:11,020 --> 00:10:15,572
Tidak./
Ambil J ke A, ke M. Sesi jam.

129
00:10:15,572 --> 00:10:19,192
Ganti J ke S, lalu itu sesinya Sam./
Tidak, aku tidak ikut.

130
00:10:19,842 --> 00:10:22,029
Ayah, tolong.

131
00:10:22,031 --> 00:10:24,631
Ayah.../
Ini sesi nge-jam.

132
00:10:26,050 --> 00:10:28,539
Semuanya berteriak,
sesi latihan musik

133
00:10:28,564 --> 00:10:29,988
Kami mengambil yang lama,
kami mengambil yang kedua...

134
00:10:30,020 --> 00:10:31,505
Aku tidak melihat ayah.

135
00:10:31,507 --> 00:10:35,387
Waktunya sesi nge-jam,
ayah tunggu kau di studio

136
00:10:36,735 --> 00:10:40,500
Sesi jam.
Kami datang untukmu.

137
00:10:40,552 --> 00:10:44,143
Waktunya sesi nge-jam.
Ayah seorang alien.

138
00:10:51,694 --> 00:10:53,213
Manusia lautan

139
00:10:53,272 --> 00:10:56,263
Raih tanganku,
tuntun aku menuju daratan

140
00:10:56,265 --> 00:10:58,665
Yang kau pahami

141
00:10:58,667 --> 00:11:00,479
Manusia lautan

142
00:11:00,530 --> 00:11:04,541
Pelayaran menuju sudut dunia
adalah perjalanan sebenarnya.

143
00:11:05,074 --> 00:11:06,735
Apa?

144
00:11:08,328 --> 00:11:11,678
Seseorang yang sangat dekat
dengan ayah pernah bilang,

145
00:11:11,680 --> 00:11:13,441
"Ini menyenangkan untukku."

146
00:11:38,074 --> 00:11:39,961
Apa itu?

147
00:11:40,012 --> 00:11:42,225
Entahlah.
Aku hanya bermain asal.

148
00:11:42,310 --> 00:11:44,122
Mainkan lagi.

149
00:12:28,428 --> 00:12:30,678
Tidak.

150
00:12:32,065 --> 00:12:34,189
Mulai bersama./
Oke.

151
00:12:34,967 --> 00:12:38,133
Satu, dua, tiga, empat...

152
00:13:04,468 --> 00:13:06,222
Itu sangat keren.

153
00:13:06,247 --> 00:13:08,042
Ayo lakukan lagi./
Baiklah.

154
00:13:08,880 --> 00:13:12,950
Aku tak tahu apa ini

155
00:13:13,040 --> 00:13:18,983
Aku tak bisa membuat hatiku
merasa seperti itu

156
00:13:26,315 --> 00:13:28,691
Kapan kau menulis ini?

157
00:13:28,800 --> 00:13:31,006
Tadi pagi.

158
00:13:33,321 --> 00:13:36,444
Kau tak bisa membuat
hatimu merasa seperti apa?

159
00:13:37,506 --> 00:13:39,652
Aku tidak tahu.

160
00:13:39,707 --> 00:13:41,902
Cobalah pikirkan soal itu.

161
00:13:41,934 --> 00:13:45,382
Kau tak bisa membuat hatimu
merasa seperti apa?

162
00:13:47,837 --> 00:13:50,277
Utuh, kurasa,

163
00:13:51,045 --> 00:13:54,115
Seolah ada yang hilang.

164
00:14:02,424 --> 00:14:05,460
"Bicaralah sekarang.
Jalanan dibanjiri."

165
00:14:05,463 --> 00:14:09,289
"Detak jantung yang kuat,
kita merasakan itu di darah kita."

166
00:14:09,291 --> 00:14:11,867
"Dan sekarang jantung kita
berdetak kencang."

167
00:14:11,956 --> 00:14:15,128
Itu hanya sekumpulan kata-kata.

168
00:14:15,156 --> 00:14:17,567
Aku bahkan tidak yakin
itu berarti sesuatu.

169
00:14:17,575 --> 00:14:19,840
Arti, kiasan.

170
00:14:19,906 --> 00:14:22,019
"Aku mau itu ke arah itu."

171
00:14:22,107 --> 00:14:23,971
Mereka mau apa?
Arah apa?

172
00:14:23,973 --> 00:14:26,032
Itu tidak penting.../
Tunggu, maafkan aku.

173
00:14:26,032 --> 00:14:29,846
Apa ayah jadikan Backstreet
Boys sebagai referensi lirikku?

174
00:14:29,871 --> 00:14:33,521
Dengan segala hormat,
itu lagu yang sangat bagus.

175
00:14:33,546 --> 00:14:36,573
Ayolah! Bagaimana bisa kau
begitu angkuh soal musik?

176
00:14:36,615 --> 00:14:38,167
Aku juga bertanya-tanya.

177
00:14:38,193 --> 00:14:42,756
Ini bagian dari isi hati.
Itu harus memiliki perasaan.

178
00:14:44,016 --> 00:14:46,040
Ini memiliki perasaan.

179
00:15:08,349 --> 00:15:11,284
Hati adalah apa adanya

180
00:15:11,286 --> 00:15:16,632
Kau berdiri di lorong
sambil menatap ke belakang

181
00:15:21,880 --> 00:15:24,849
Aku tak tahu apa ini

182
00:15:24,909 --> 00:15:30,318
Aku tak bisa membuat hatiku
merasa seperti itu

183
00:15:34,950 --> 00:15:38,937
Dan aku tak mendengarmu
memanggil

184
00:15:40,184 --> 00:15:43,166
Jangan tinggalkan aku
di sini sendiri

185
00:15:45,220 --> 00:15:49,504
Karena jika aku mengatakannya
kau takkan mendengarnya,

186
00:16:05,923 --> 00:16:09,062
Kita berjalan dan lampu padam

187
00:16:09,120 --> 00:16:14,881
Cahaya kota dan hujan turun di luar

188
00:16:14,883 --> 00:16:17,544
Aku tidak ingin pulang

189
00:16:20,256 --> 00:16:23,316
Aku merindukanmu saat
kau tak ada

190
00:16:23,373 --> 00:16:28,574
Tak semudah mengatakannya
kata-kata itu dengan lantang

191
00:16:28,638 --> 00:16:32,068
Aku merasa saat aku sendirian

192
00:16:33,435 --> 00:16:37,069
Aku tak mendengarmu
memanggil

193
00:16:38,357 --> 00:16:41,217
Jangan tinggalkan aku
di sini sendirian

194
00:16:43,579 --> 00:16:47,845
Karena meski jika aku mengatakannya,
kau takkan mendengarkannya

195
00:16:50,212 --> 00:16:54,302
Aku tak mendengarmu memanggil

196
00:16:55,690 --> 00:16:58,775
Jangan tinggalkan aku
di sini sendiri

197
00:16:59,209 --> 00:17:01,722
Jangan tinggalkan aku
di sini sendiri

198
00:17:08,103 --> 00:17:11,705
Bicaralah sekarang,
jalanan sudah dibanjiri

199
00:17:11,707 --> 00:17:14,707
Detak jantung yang kencang,
kita merasakannya di darah kita

200
00:17:14,709 --> 00:17:19,915
Dan sekarang hati kita
berdetak keras

201
00:17:21,173 --> 00:17:25,136
Bicaralah sekarang,
jalanan sudahi dibanjiri

202
00:17:25,190 --> 00:17:28,088
Detak jantung yang kencang,
kita merasakannya di darah kita

203
00:17:28,090 --> 00:17:33,543
Dan sekarang hati kita
berdetak keras

204
00:17:34,949 --> 00:17:39,904
Seandainya aku mengatakan apa
yang kumaksud saat itu

205
00:17:41,794 --> 00:17:46,976
Seandainya aku mengatakan apa
yang kumaksud saat itu

206
00:18:06,769 --> 00:18:08,811
Ayah berangkat kerja.

207
00:18:11,957 --> 00:18:15,283
Tidak./
Ayolah. Itu luar biasa.

208
00:18:15,385 --> 00:18:18,005
Ayah berusaha membentuk band
denganku sejak aku masih 12 tahun.

209
00:18:18,007 --> 00:18:22,042
Benar, dan meski <i>Sandwich
und Frank</i> sangat bagus,

210
00:18:22,044 --> 00:18:25,445
Kita meyakinkan
dan jauh lebih baik.

211
00:18:25,447 --> 00:18:27,676
Tapi mungkin sebaiknya
memilih nama yang lebih keren.

212
00:18:27,703 --> 00:18:31,442
Kita bukan band./
"We're Not A Band?"

213
00:18:31,553 --> 00:18:33,323
Ayah suka itu.

214
00:19:32,581 --> 00:19:34,876
Apa yang kau lihat?

215
00:19:34,967 --> 00:19:38,764
Aku terkadang tersesat dengan itu.

216
00:19:38,809 --> 00:19:41,579
Kau dulu sangat tampan.

217
00:19:42,423 --> 00:19:44,610
Ya, itu benar.

218
00:19:45,801 --> 00:19:47,627
Kau ke mana saja?

219
00:19:47,629 --> 00:19:50,097
Aku habis bersama orang baruku.

220
00:19:50,099 --> 00:19:53,866
Orang barumu?/
Orang baruku mariyuana.

221
00:19:54,736 --> 00:19:56,636
Itu luar biasa.

222
00:19:56,638 --> 00:19:59,449
Dia datang seminggu sekali
dan dia berkata...

223
00:19:59,473 --> 00:20:01,921
...dia datang untuk
perbaiki komputerku.

224
00:20:01,984 --> 00:20:05,580
Kau tidak punya komputer./
Aku tahu.

225
00:20:10,392 --> 00:20:13,285
Otakku adalah komputernya,
kau mengerti?

226
00:20:13,287 --> 00:20:15,155
Dia kemari untuk perbaiki otakku.

227
00:20:15,157 --> 00:20:19,388
Apa kau kebetulan baru menghisap
bersama orang barumu?/Benar.

228
00:20:19,587 --> 00:20:24,577
Kau mau?/
Tidak. Aku mau tambah birnya.

229
00:20:27,279 --> 00:20:29,156
Baiklah.

230
00:20:30,855 --> 00:20:32,738
Sekali seumur hidup.

231
00:20:32,740 --> 00:20:38,056
Apa?/Maksudku,
aku mengikuti produksi lainnya,

232
00:20:38,846 --> 00:20:41,160
Hanya saja bukan di Broadway.

233
00:20:42,843 --> 00:20:45,387
Tapi, kau tahu,

234
00:20:45,423 --> 00:20:49,156
Kita tak selalu bisa melakukan
apa yang kita sukai, Frankie,

235
00:20:49,158 --> 00:20:52,864
Jadi kita harus berusaha
menyukai apa yang kita lakukan.

236
00:20:53,142 --> 00:20:56,078
Kurasa aku tak pernah sadar
itu adalah rahasiamu.

237
00:20:56,111 --> 00:20:57,930
Benar. Ya, ya, ya.

238
00:20:57,932 --> 00:21:00,725
Ini cukup meski bukan akhir pekan./
Benar?

239
00:21:00,750 --> 00:21:04,170
Kita adalah tujuan bagi
anak-anak muda...

240
00:21:04,172 --> 00:21:07,207
...yang menginginkan
cita rasa Red Hook sebenarnya.

241
00:21:07,209 --> 00:21:09,876
Kata siapa?/
Majalah New York.

242
00:21:09,878 --> 00:21:11,907
Ramai pengunjung.

243
00:21:11,931 --> 00:21:14,197
Bagaimana situasimu?

244
00:21:15,418 --> 00:21:18,487
Aku sudah beritahu pemilik gedung.

245
00:21:18,530 --> 00:21:21,093
Itu berat.

246
00:21:22,428 --> 00:21:25,492
Aku masih belum benar-benar
bisa mencernanya.

247
00:21:26,007 --> 00:21:31,209
Meski terkadang perubahan
itu bagus.

248
00:21:32,538 --> 00:21:35,235
Kurasa kau bukan orang
yang pantas untuk menilai itu,

249
00:21:35,237 --> 00:21:37,862
Mengingat kau sudah di sini
selama 30 tahun.

250
00:21:38,644 --> 00:21:40,797
Aku hanya...

251
00:21:41,130 --> 00:21:44,609
Aku hanya mendapat
orang baru hari ini.

252
00:21:48,816 --> 00:21:51,920
Klise./
Terima kasih.

253
00:22:06,190 --> 00:22:08,377
Kau masih tangguh, kawan.

254
00:23:00,383 --> 00:23:02,486
Your Best American Girl.

255
00:23:03,486 --> 00:23:05,603
Itu jelas bukan aku.

256
00:23:05,666 --> 00:23:08,763
Kau tahu, itu sebabnya kau
harus mendengarkan itu.

257
00:23:09,541 --> 00:23:13,714
Kau tahu, dia memiliki sesuatu.

258
00:23:15,541 --> 00:23:17,803
Baiklah, akan kulakukan.

259
00:23:17,805 --> 00:23:19,872
Akan aku dengarkan.

260
00:23:21,784 --> 00:23:23,842
Ini jalan buntu?

261
00:23:26,197 --> 00:23:30,147
Ya, ini adalah bagian dimana aku
menculikmu dan mengikatmu.

262
00:23:30,208 --> 00:23:33,357
Bukan begitu yang aku maksud.

263
00:23:34,522 --> 00:23:36,386
Itu bagus.

264
00:23:49,281 --> 00:23:51,806
Jadi kenapa UCLA?

265
00:23:56,409 --> 00:23:59,342
Aku sudah di sini
seumur hidupku.

266
00:24:00,128 --> 00:24:03,257
Aku mau sesuatu yang berbeda.

267
00:24:03,285 --> 00:24:05,693
Ini waktunya untuk menjauh.

268
00:24:06,888 --> 00:24:09,718
Kau datang ke sini untuk menjauh.

269
00:24:09,800 --> 00:24:11,940
Aku mengerti.

270
00:24:13,894 --> 00:24:16,284
Tapi itu bukan New York.

271
00:24:18,228 --> 00:24:20,335
Aku tahu.

272
00:24:39,054 --> 00:24:41,549
Apa yang kau lakukan?

273
00:24:59,688 --> 00:25:04,543
Aku bahkan tidak tahu jika
aku memiliki banyak cinta

274
00:25:04,545 --> 00:25:09,427
Jika aku akan tahu harus
bagaimana dengan itu sekarang

275
00:25:11,952 --> 00:25:13,978
Baiklah, buka matamu.

276
00:25:18,350 --> 00:25:20,171
Apa ini?

277
00:25:20,196 --> 00:25:21,806
Ayah berikan kau hadiah.

278
00:25:21,834 --> 00:25:23,654
Berapa yang ayah habiskan untuk ini?

279
00:25:23,679 --> 00:25:26,677
Kau bilang butuh mesin sampler?
Jadi sample-lah ini.

280
00:25:30,104 --> 00:25:32,198
Apa?
Ayah dapatkan ini saat diskon.

281
00:25:32,232 --> 00:25:34,880
Apa itu Les Paul?/
Itu tepat sekali.

282
00:25:34,905 --> 00:25:37,272
Ayah, kita tak mampu untuk ini.
Bagaimana ayah membayar untuk ini?

283
00:25:37,368 --> 00:25:39,211
Ayah masukkan itu ke kartu kredit.
Apa pedulimu?

284
00:25:39,213 --> 00:25:42,019
Ayah terus bilang padaku
kita tak punya uang.

285
00:25:42,407 --> 00:25:44,450
Kita tak bisa memiliki
barang-barang ini.

286
00:25:44,452 --> 00:25:46,666
Ini untuk band.

287
00:25:47,655 --> 00:25:50,059
Tidak ada band.

288
00:25:51,106 --> 00:25:53,356
Ayah harus dewasa, oke?

289
00:25:53,380 --> 00:25:55,222
Aku tidak mau membentuk band.

290
00:25:55,256 --> 00:26:00,792
Meski jika aku melakukan itu,
aku takkan satu band dengan ayahku.

291
00:26:05,435 --> 00:26:07,545
Baiklah.

292
00:26:08,509 --> 00:26:10,607
Baiklah, akan ayah kembalikan.

293
00:26:12,929 --> 00:26:14,810
Oke.

294
00:26:34,503 --> 00:26:36,520
Silakan. Sampai jumpa.

295
00:26:37,170 --> 00:26:40,005
Frank./
Callie, bagaimana kabarmu?

296
00:26:40,007 --> 00:26:43,142
Seperti sebelumnya.
Pesanan seperti biasa?

297
00:26:43,194 --> 00:26:47,445
Sebenarnya, kau tahu pie krim
apa yang Sam suka?

298
00:26:48,686 --> 00:26:51,659
Stroberi./
Berikan aku dua.

299
00:26:51,709 --> 00:26:54,353
Baiklah./
Tolong.

300
00:26:54,403 --> 00:26:57,361
Masukkan juga pie klasik
untukku.

301
00:27:11,299 --> 00:27:14,018
Baik. Silakan.

302
00:27:15,276 --> 00:27:19,044
Apa... Apa ini?

303
00:27:19,046 --> 00:27:21,313
Apa kau yang memutar lagu ini?/
Apa?

304
00:27:21,315 --> 00:27:24,217
Lagu ini, apa... Bagaimana...
Apa yang kita dengarkan?

305
00:27:24,219 --> 00:27:27,432
Entahlah.
Itu daftar lagu campuran.

306
00:27:28,478 --> 00:27:30,870
Daftar lagu campuran apa?

307
00:27:31,140 --> 00:27:33,158
Aku bisa periksakan.

308
00:27:37,565 --> 00:27:42,436
Ini campuran band indie baru
di Spotify.

309
00:27:44,341 --> 00:27:46,901
Bisa aku melihat itu?

310
00:27:49,565 --> 00:27:53,015
Ini... Ini adalah bandku.

311
00:27:53,113 --> 00:27:56,789
Ini aku.
Itu Sam yang bernyanyi. Ini...

312
00:27:57,259 --> 00:27:59,391
Itu keren./Bagaimana itu
bisa diputar di sini?

313
00:27:59,420 --> 00:28:01,219
Dengar, lihatlah ini.

314
00:28:01,221 --> 00:28:02,910
Itu adalah lagu kami.
Hearts Beat Loud.

315
00:28:02,952 --> 00:28:04,791
We're Not A Band./
Itu keren.

316
00:28:04,793 --> 00:28:08,891
Semuanya, ini adalah bandku.
Lagu ini, kau bisa dengar itu?

317
00:28:12,132 --> 00:28:15,421
Apa? Apa? Bagaimana?

318
00:28:17,138 --> 00:28:19,138
Kau dengar itu?

319
00:28:19,140 --> 00:28:21,554
Tidak. Ini adalah bandku!

320
00:28:36,537 --> 00:28:39,918
Halo!
Ayah bawakan kau pie krim.

321
00:28:40,128 --> 00:28:42,013
Keren.

322
00:28:42,097 --> 00:28:43,795
Lalu kemudian ayah
lari ke sini membawanya?

323
00:28:43,797 --> 00:28:46,955
Buka Spotify. Sam lakukanlah./
Tidak. Itu aneh.

324
00:28:47,003 --> 00:28:48,640
Ayah mau tunjukkan kau sesuatu./
Tidak.

325
00:28:48,660 --> 00:28:51,169
Buka Spotify. Sam lakukanlah./
Aku mengerjakan sesuatu.

326
00:28:51,171 --> 00:28:53,570
Sam buka Spotify dan periksa
campuran indie baru.

327
00:28:53,627 --> 00:28:56,778
Sekali saja lakukan yang ayahmu
katakan./Baiklah.

328
00:28:59,786 --> 00:29:03,031
Apa yang aku cari?/
Teruslah mencari.

329
00:29:06,353 --> 00:29:08,057
Apa...

330
00:29:08,066 --> 00:29:09,988
Apa ini?/
Ayah tidak tahu.

331
00:29:09,990 --> 00:29:11,887
Ayah tidak tahu.
Putarlah.

332
00:29:18,559 --> 00:29:21,375
Ayah masukkan lagu kita ke Spotify?

333
00:29:21,436 --> 00:29:24,270
Apa? Kita sungguhan.

334
00:29:24,272 --> 00:29:26,839
Ini sungguhan.
Kita benar-benar dianggap.

335
00:29:26,841 --> 00:29:30,087
Kita berada satu daftar lagu dengan
Iron & Wine dan Spoon.

336
00:29:32,583 --> 00:29:36,019
Pie krim dan Spotify.

337
00:29:37,448 --> 00:29:41,588
Ayah harus pergi ke toko.
We're Not A Band, sayang!

338
00:30:09,952 --> 00:30:12,821
Puteriku yang terkenal, semuanya.

339
00:30:13,687 --> 00:30:15,823
Apa yang ayah lakukan itu salah.

340
00:30:15,873 --> 00:30:17,724
Maaf, salah?

341
00:30:17,726 --> 00:30:20,501
Ayah, kau melakukannya
tanpa izin, tanpa izinku.

342
00:30:20,544 --> 00:30:23,674
Maksudku, aku bisa menuntut ayah.

343
00:30:23,882 --> 00:30:26,099
Itu akan menjadi ide
yang sangat bagus.

344
00:30:26,101 --> 00:30:28,333
"Puteri menuntut ayahnya
karena lagu hits."

345
00:30:28,335 --> 00:30:31,879
Itu bukan lagu hits./
Bukan?

346
00:30:31,915 --> 00:30:35,452
Itu mungkin sudah sekitar 50,000
orang yang mendengarkan lagu kita.

347
00:30:35,476 --> 00:30:37,476
Hari ini.

348
00:30:38,345 --> 00:30:41,046
Mungkin. Jadi apa yang
kita lakukan sekarang?

349
00:30:41,048 --> 00:30:43,648
Baiklah. Mari kita lihat.

350
00:30:44,008 --> 00:30:47,484
Kau bilang, tidak ada band.

351
00:30:47,558 --> 00:30:49,731
Jadi...

352
00:30:49,774 --> 00:30:52,846
Kurasa hanya itu saja. Tak ada
yang bisa kita lakukan sekarang.

353
00:30:53,490 --> 00:30:57,981
Maksudku, kita bisa
menulis lagu lainnya.

354
00:30:58,607 --> 00:31:01,003
Sebenarnya karena kita sudah
membicarakan soal ini,

355
00:31:01,013 --> 00:31:03,041
Ayah mau tunjukkan kau sesuatu
yang ayah temukan kapan hari...

356
00:31:03,041 --> 00:31:04,272
...saat ayah mencari
akte kelahiranmu.

357
00:31:04,272 --> 00:31:06,864
Tunggu, ayah temukan
akte kelahiranku?/Ya.

358
00:31:06,925 --> 00:31:08,207
Maaf./
Ayah!

359
00:31:08,209 --> 00:31:10,409
Ayah bermaksud beritahu
padamu soal itu.

360
00:31:10,411 --> 00:31:12,615
Maafkan ayah.
Itu ada di rumah.

361
00:31:13,666 --> 00:31:16,065
Ini adalah buku catatan lama ayah.

362
00:31:16,090 --> 00:31:19,084
Itu dipenuhi lirik, kata-kata,
dan syair.

363
00:31:19,086 --> 00:31:21,387
Ayah punya buku syair?

364
00:31:21,389 --> 00:31:25,457
Ya./
Syair, buatan ayah?

365
00:31:25,459 --> 00:31:28,950
Maaf, itu adalah lagu.

366
00:31:28,975 --> 00:31:30,952
Itu lagu baru kita.

367
00:31:41,342 --> 00:31:43,882
Satu, dua, tiga...

368
00:32:03,767 --> 00:32:08,333
Semua yang akan kukatakan tak
bisa mengambil rasa sakit

369
00:32:08,335 --> 00:32:12,696
Tapi itu mungkin bisa
membantumu tidur

370
00:32:13,255 --> 00:32:18,210
Aku tahu itu hanya kalimat bagaimana
mereka bilang untuk menunggu sesuai waktu

371
00:32:18,212 --> 00:32:22,531
Tapi itu tak ada gunanya
untukmu sekarang

372
00:32:22,657 --> 00:32:27,453
Tapi entah bagaimana saat malam
kau tak bisa kabur dari perasaan itu

373
00:32:27,455 --> 00:32:32,667
Dan kau semakin jauh

374
00:32:32,866 --> 00:32:35,293
Tidur bahkan tidak membantu

375
00:32:35,295 --> 00:32:42,944
Saat mimpi adalah kepergiannya
atau kembali suatu hari

376
00:32:43,470 --> 00:32:45,905
Pejamkan matamu

377
00:32:45,952 --> 00:32:48,214
Tenangkan pikiranmu

378
00:32:48,250 --> 00:32:51,047
Berikan itu waktu

379
00:32:53,152 --> 00:32:55,413
Itu tidak benar

380
00:32:55,415 --> 00:32:57,416
Tak ada gunanya bertengkar

381
00:32:57,418 --> 00:33:01,098
Cukup berikan itu waktu

382
00:33:05,573 --> 00:33:10,428
Aku bahkan tidak tahu jika
aku memiliki banyak cinta

383
00:33:10,430 --> 00:33:14,421
Seandainya aku tahu harus
bagaimana dengan itu sekarang

384
00:33:15,402 --> 00:33:17,196
Meski jika kau mengatakan...

385
00:33:17,228 --> 00:33:24,292
...bahwa kau tak bermaksud mengatakan
yang kita katakan dengan lantang itu

386
00:33:24,877 --> 00:33:29,547
Tapi berbohong takkan memulihkanmu,
tapi aku tetap merasakanmu

387
00:33:29,549 --> 00:33:33,260
Tersembunyi di suatu tempat
di hatiku

388
00:33:34,491 --> 00:33:38,556
Aku terus melupakan semua hal-hal
kejam yang kita katakan

389
00:33:38,558 --> 00:33:43,732
Dan tatapan sedih itu di wajahmu

390
00:33:43,796 --> 00:33:47,065
Pejamkan matamu

391
00:33:47,067 --> 00:33:52,008
Tenangkan pikiranmu,
berikan itu waktu

392
00:33:54,074 --> 00:33:56,274
Itu tidak benar

393
00:33:56,276 --> 00:34:01,570
Tak ada gunanya permasalahkan itu,
cukup berikan itu waktu♪

394
00:34:23,307 --> 00:34:25,346
itu tentang Ibu.

395
00:34:27,823 --> 00:34:30,346
Ya, dan kau.

396
00:34:38,849 --> 00:34:41,151
Itu lagu yang sangat bagus, Ayah.

397
00:34:56,824 --> 00:34:59,605
Ini sikap yang sangat baik hati.

398
00:35:00,423 --> 00:35:05,000
Aku merasa tidak enak soal
menutup toko.

399
00:35:05,000 --> 00:35:07,910
Setidaknya ini yang bisa kulakukan.
Kau pantas untuk makan malam.

400
00:35:07,945 --> 00:35:10,656
Terima kasih sudah berusaha
melakukan yang terbaik menurutmu...

401
00:35:10,680 --> 00:35:13,507
...karena ini sangat luar biasa.

402
00:35:14,248 --> 00:35:16,722
Dan kau terlihat sangat
cantik malam ini, Les.

403
00:35:16,724 --> 00:35:18,442
Terima kasih.

404
00:35:18,517 --> 00:35:20,159
Kau juga.

405
00:35:20,161 --> 00:35:22,397
Itu karena kancing kemejaku.

406
00:35:27,742 --> 00:35:29,822
Untuk Red Hook Records.

407
00:35:30,924 --> 00:35:33,312
Untuk Red Hook Records.

408
00:35:40,476 --> 00:35:45,035
Apa aku gila atau
kau tampak bersemangat?

409
00:35:45,060 --> 00:35:48,904
Tidak, Sam aku mengerjakan
sebuah proyek.

410
00:35:48,929 --> 00:35:52,175
Itu berjalan sangat baik./
Ya?

411
00:35:52,263 --> 00:35:55,215
Kami sebenarnya
menulis lagu bersama.

412
00:35:55,293 --> 00:35:57,281
Benarkah?/
Ya, benar.

413
00:35:57,315 --> 00:36:00,910
Maksudku, dia sangat berbakat.

414
00:36:00,914 --> 00:36:02,911
Dia juga punya suara
yang sangat bagus.

415
00:36:02,980 --> 00:36:04,664
Aku tidak terkejut mendengar itu.

416
00:36:04,718 --> 00:36:07,522
Dia tidak mendapatkan
itu dariku.

417
00:36:07,566 --> 00:36:09,878
Dia pergi sebentar lagi, 'kan?

418
00:36:09,902 --> 00:36:11,965
Aku ingat saat Jack
pergi kuliah,

419
00:36:12,020 --> 00:36:15,128
Dia tak bisa secepat itu dariku.

420
00:37:26,382 --> 00:37:31,023
Apa? Astaga...
Kau punya vokal yang bagus!

421
00:38:11,528 --> 00:38:14,202
Sam bicara padaku saat ini
seolah dia orang dewasanya.

422
00:38:14,251 --> 00:38:18,139
Itu cara mereka membuatnya
mudah untukmu saat mereka pergi.

423
00:38:18,403 --> 00:38:20,053
Agar kau tidak begitu
merindukan mereka.

424
00:38:20,106 --> 00:38:22,844
Dengan bersikap begitu
menyebalkan.

425
00:38:23,711 --> 00:38:25,945
Jack melakukan itu padaku.

426
00:38:25,972 --> 00:38:28,035
Aku melakukan itu
kepada orang tuaku.

427
00:38:28,138 --> 00:38:31,749
Astaga, aku dulu monster. Kau tidak
tahu betapa mudahnya masalahmu.

428
00:38:31,751 --> 00:38:34,355
Ya, aku tahu.

429
00:38:36,891 --> 00:38:39,343
Saat Sam masih kecil,

430
00:38:39,405 --> 00:38:41,572
Setelah Dani...

431
00:38:45,169 --> 00:38:48,054
Kami seperti anak kecil
bersama-sama.

432
00:38:48,155 --> 00:38:52,095
Dan itu yang membuat kami
melewati semua itu.

433
00:38:54,476 --> 00:38:58,416
Aku memiliki momen yang
sangat membanggakan ini.

434
00:38:58,566 --> 00:39:01,645
Pertama kali dia mendapatkan
lelucon Groucho.

435
00:39:02,678 --> 00:39:06,242
Hal-hal yang mengingatkan aku
jika aku adalah ayahnya.

436
00:39:09,289 --> 00:39:13,673
Kemudian pada akhirnya
dia mengungguliku.

437
00:39:15,393 --> 00:39:17,863
Itulah yang terjadi.

438
00:39:17,865 --> 00:39:20,096
Kau melakukan semua
yang kau bisa.

439
00:39:21,910 --> 00:39:24,920
Dia luar biasa.

440
00:39:24,976 --> 00:39:27,253
Kau bekerja dengan baik, Frank.

441
00:39:45,626 --> 00:39:47,493
Maaf.

442
00:39:47,795 --> 00:39:50,214
Tidak, tidak. Tak apa.

443
00:40:01,380 --> 00:40:05,358
Ingin sehari lagi

444
00:40:06,517 --> 00:40:08,548
Sehari bersama...

445
00:40:09,470 --> 00:40:11,121
Bersamamu

446
00:40:11,194 --> 00:40:13,504
Semalam lagi

447
00:40:27,134 --> 00:40:29,666
Apa?
Tak ada gelas seloki?

448
00:40:30,036 --> 00:40:32,308
Ini serius.

449
00:40:32,331 --> 00:40:36,610
Ada rum yang seharusnya
dinikmati dengan benar.

450
00:40:36,669 --> 00:40:39,121
Ini yang terbaik, Leslie.

451
00:40:39,188 --> 00:40:41,270
Aku mendapatkannya dari
orangku di Meksiko.

452
00:40:41,314 --> 00:40:43,427
Wow.
Apa orangmu George Clooney?

453
00:40:43,504 --> 00:40:46,017
Aku tak pernah
mengungkapkan sumberku.

454
00:40:46,019 --> 00:40:49,828
Ini yang kita sebut minuman
terbaik. Benar?

455
00:40:49,853 --> 00:40:56,417
Itu seperti hidup. Kau tahu kau
harus melambat dan menikmatinya.

456
00:40:57,337 --> 00:40:59,349
Kau tidak bergabung
dengan kami?

457
00:40:59,733 --> 00:41:01,369
Ya, kau tahu...

458
00:41:02,160 --> 00:41:04,005
Kurasa aku akan melakukannya.

459
00:41:04,780 --> 00:41:07,844
Ini bagus. Ini bagus.

460
00:41:12,416 --> 00:41:14,272
Itu sangat bagus.

461
00:41:14,346 --> 00:41:16,107
Permisi.

462
00:41:18,527 --> 00:41:21,293
Dia Aquarius.

463
00:41:21,525 --> 00:41:23,458
Bersulang./
Bersulang.

464
00:41:26,734 --> 00:41:28,611
Leslie?

465
00:41:28,663 --> 00:41:30,306
Ryan!/
Hei!

466
00:41:30,338 --> 00:41:32,007
Hei!

467
00:41:32,420 --> 00:41:37,381
Apa yang kau lakukan di sini?/
Kami hanya sedang minum.

468
00:41:37,698 --> 00:41:39,633
Ini temanku, Frank.

469
00:41:39,678 --> 00:41:42,038
Hei, Ryan./
Halo.

470
00:41:43,442 --> 00:41:46,177
Frank adalah...

471
00:41:46,179 --> 00:41:48,252
...penyewa gedungku./
Bagus.

472
00:41:48,277 --> 00:41:50,124
Salah satu penyewa gedungku.

473
00:41:50,213 --> 00:41:53,675
Ya, dia adalah pemilik gedungku.

474
00:41:55,898 --> 00:41:58,495
Senang bertemu
denganmu, Frank.

475
00:41:58,547 --> 00:42:01,126
Sampai bertemu lagi, Leslie./
Ya, sampai bertemu.

476
00:42:01,128 --> 00:42:03,389
Jaga dirimu.

477
00:42:14,263 --> 00:42:18,272
"Saat memasukkan riwayat
konsermu ke Mercury Lounge,"

478
00:42:18,320 --> 00:42:20,838
"Mohon secara sedetail mungkin..."

479
00:42:20,862 --> 00:42:23,907
"...dan tolong jangan
melebih-lebihkan gambaranmu."

480
00:42:23,964 --> 00:42:26,083
Riwayat konser?

481
00:42:26,653 --> 00:42:29,156
Ayah rasa kita bisa sedikit
membesar-besarkannya.

482
00:42:29,174 --> 00:42:32,109
Itu secara spesifik berkata
untuk tidak dibesar-besarkan.

483
00:42:32,182 --> 00:42:34,870
Itu berkata agar tidak
membesar-besarkan gambaranmu.

484
00:42:34,961 --> 00:42:37,393
Kita juga tak punya gambaran.

485
00:42:37,471 --> 00:42:40,435
Ayah akan katakan
gambaran kita 60.

486
00:42:40,498 --> 00:42:43,433
Tidak. 65.

487
00:42:51,111 --> 00:42:53,678
Tidak, ini lebih cepat dari itu.
Waktu ganda.

488
00:42:53,680 --> 00:42:56,358
Baiklah./
Satu, dua, tiga, empat.

489
00:43:00,014 --> 00:43:01,775
Tidak, jarak ganda.

490
00:43:16,401 --> 00:43:18,441
Apa itu benar?

491
00:43:18,499 --> 00:43:22,001
Aku tidak tahu lagu macam
apa yang aku tulis.

492
00:43:23,463 --> 00:43:27,318
Itu lagu cinta./
Tidak, bukan.

493
00:43:27,548 --> 00:43:31,082
Ayah rasa liriknya tidak
setuju denganmu, sayangku.

494
00:43:31,084 --> 00:43:34,720
Secara teknis, setiap lagu
adalah lagu cinta.

495
00:43:34,780 --> 00:43:39,341
The Shah Sleeps in Lee Harvey's
Grave oleh Butthole Surfers?

496
00:43:39,391 --> 00:43:41,241
Bukan lagu cinta.

497
00:43:41,281 --> 00:43:44,679
Ini jelas lagu cinta.

498
00:43:45,673 --> 00:43:48,852
Tapi lagu cinta untuk siapa
lebih tepatnya?

499
00:43:48,901 --> 00:43:50,771
"Siapa."

500
00:43:50,865 --> 00:43:52,804
Untuk "siapa."

501
00:43:54,141 --> 00:43:57,209
"Ingin membakar kenanganmu
di ingatanku terdalam."

502
00:43:57,211 --> 00:44:00,766
"Agar aku bisa melihat wajahmu
saat aku memejamkan mataku"?

503
00:44:01,710 --> 00:44:04,287
A, itu sangat menakjubkan.

504
00:44:04,410 --> 00:44:07,642
B, ada banyak cinta di sana.

505
00:44:12,494 --> 00:44:15,215
Kau punya pacar wanita?

506
00:44:17,128 --> 00:44:19,756
Pacar laki-laki?/
Ayah.

507
00:44:22,591 --> 00:44:24,812
Hentikan.

508
00:44:37,721 --> 00:44:40,156
Aku punya pacar wanita.

509
00:44:41,787 --> 00:44:44,577
Namanya Rose.

510
00:44:44,633 --> 00:44:46,922
Dia seorang seniman.

511
00:44:49,242 --> 00:44:52,835
Dia keren, aku suka dia.
Sangat suka dia.

512
00:44:52,875 --> 00:44:58,821
Dan itu berjalan sangat bagus,
tapi juga, tidak terlalu.

513
00:44:58,862 --> 00:45:01,073
Kenapa?

514
00:45:04,467 --> 00:45:06,567
Semuanya ada di lagu itu.

515
00:45:10,316 --> 00:45:12,201
Itu bagus.

516
00:45:13,675 --> 00:45:16,079
Saat hidup berikan kau masalah,

517
00:45:16,110 --> 00:45:18,188
Kau ubah itu menjadi seni.

518
00:45:24,644 --> 00:45:28,144


519
00:45:28,168 --> 00:45:31,668


520
00:45:31,692 --> 00:45:35,192


521
00:45:44,651 --> 00:45:47,806
Pesepeda Tewas Di Sini
10 November 2006

522
00:45:47,831 --> 00:45:50,750
Mengenang, Danielle Fisher

523
00:46:20,287 --> 00:46:23,576
Supnya enak, Nenek./
Ya?

524
00:46:23,611 --> 00:46:27,373
Nenek suka duduk di sini dan
menyeruput sup ku.

525
00:46:28,926 --> 00:46:31,157
Ini makanan yang sempurna untuk
malam musim panas yang panas.

526
00:46:31,202 --> 00:46:33,656
Baiklah, orang bijak.

527
00:46:34,487 --> 00:46:37,423
Jadi, kau masih bernyanyi?

528
00:46:37,503 --> 00:46:39,407
Kadang-kadang.

529
00:46:39,450 --> 00:46:41,297
Nenek tahu saat nenek seumuranmu,

530
00:46:41,354 --> 00:46:44,242
Nenek akan pergi ke setiap
kelab malam.

531
00:46:44,244 --> 00:46:47,780
Berusaha agar mendapatkan
pentas untuk menyanyi.

532
00:46:47,783 --> 00:46:49,415
Tapi itu yang kau lakukan saat itu.

533
00:46:49,415 --> 00:46:51,146
Kau membawa aksimu
dari pintu ke pintu...

534
00:46:51,146 --> 00:46:54,546
...lalu kau tunjukkan
mereka karyamu.

535
00:46:55,005 --> 00:46:57,758
Lalu suatu hari, nenek memasuki
kelab ini di Long Island,

536
00:46:57,782 --> 00:46:59,793
Namanya Three of Hearts.

537
00:47:00,014 --> 00:47:03,040
Pemiliknya bilang dia tidak
suka penampilan nenek...

538
00:47:03,064 --> 00:47:05,326
Tapi dengan suara nenek?

539
00:47:06,809 --> 00:47:11,336
Nenek hanya menyanyikan
beberapa bar dari All Of Me.

540
00:47:11,338 --> 00:47:13,405
Dan dia tahu, dia tahu.

541
00:47:13,407 --> 00:47:16,207
Mereka membuat nenek tampil
di panggung malam itu juga.

542
00:47:19,646 --> 00:47:22,965
Lalu setelahnya,
pria tampan ini datang.

543
00:47:23,025 --> 00:47:25,567
Dan dia bilang, "Kau..."

544
00:47:26,971 --> 00:47:30,730
"...memiliki suara paling indah
yang pernah aku dengar."

545
00:47:31,891 --> 00:47:34,648
Nenek bisa tahu dari matanya
jika dia bersungguh-sungguh.

546
00:47:36,057 --> 00:47:38,447
Itu Eddie-ku.

547
00:47:40,074 --> 00:47:42,388
Kakekmu.

548
00:47:45,147 --> 00:47:48,131
Aku sangat suka cerita itu.

549
00:47:48,187 --> 00:47:51,559
Ya, dia lebih pendek dari nenek,
tapi nenek tidak keberatan.

550
00:47:51,588 --> 00:47:53,780
Nenek!

551
00:47:53,985 --> 00:47:56,343
Itu benar.

552
00:48:30,416 --> 00:48:31,918
Hei.

553
00:48:34,761 --> 00:48:36,822
Menurutku ini tidak tepat
untukmu, Frank.

554
00:48:36,824 --> 00:48:39,757
Aku tahu, tapi ini pemasukan.

555
00:48:40,133 --> 00:48:43,168
Juga, latar belakang daging dan
kejuku sangat kuat,

556
00:48:43,213 --> 00:48:46,954
Jadi kurasa aku punya peluang
yang bagus./Berhenti.

557
00:48:47,704 --> 00:48:51,219
Baiklah, dengar, aku sebenarnya
ingin bicara denganmu...

558
00:48:51,283 --> 00:48:55,454
...karena aku sudah memikirkan
sesuatu dan...

559
00:48:55,497 --> 00:48:57,927
Aku punya penawaran untukmu.

560
00:48:59,045 --> 00:49:02,633
Baiklah, jadi, bagaimana jika
mencerahkan di bagian sini?

561
00:49:02,658 --> 00:49:06,277
Membuatnya terlihat menari,
rak album dari kayu dan...

562
00:49:06,321 --> 00:49:09,387
Entahlah, menata ulang,
memperbaiki alirannya.

563
00:49:09,389 --> 00:49:13,462
Membuatnya merasa terbuka,
segar dan bersih.

564
00:49:13,487 --> 00:49:15,209
Entahlah.

565
00:49:15,260 --> 00:49:18,840
Menurutku aliranku super segar.

566
00:49:19,699 --> 00:49:23,367
Aku suka patina tertentu yang
sudah aku kembangkan.

567
00:49:23,369 --> 00:49:27,064
Kita bisa bersihkan area sini dan
menempatkan barista di sana.

568
00:49:27,507 --> 00:49:29,573
Aku suka kopi.

569
00:49:29,575 --> 00:49:32,077
Itu akan menjadi awal baru.
Kita bisa gambar rencana bisnis...

570
00:49:32,079 --> 00:49:34,512
...dan strategi pelabelan ulang./
"Kita"?

571
00:49:34,514 --> 00:49:37,329
Rekanan. 50-50.

572
00:49:38,641 --> 00:49:40,541
Kenapa?

573
00:49:40,566 --> 00:49:43,284
Karena aku tahu hal bagus
saat aku melihatnya.

574
00:49:43,423 --> 00:49:45,344
Aku yakin dengan toko ini, Frank.

575
00:49:45,410 --> 00:49:47,726
Dan jujur, menurutku ini
memiliki banyak potensi.

576
00:49:55,434 --> 00:49:58,887
Ini sangat bagus!/
Serius?

577
00:49:59,242 --> 00:50:01,360
Kau menulis ini?

578
00:50:01,385 --> 00:50:06,080
Ya. Aku menulisnya.
Bersama Ayahku.

579
00:50:06,156 --> 00:50:08,843
Frank?/
Ya.

580
00:50:09,318 --> 00:50:13,117
Aku akui, aku sedikit khawatir saat
kau memintaku mendengarkannya.

581
00:50:13,119 --> 00:50:15,810
Apa?
Kau pikir aku akan buruk?

582
00:50:16,042 --> 00:50:18,555
Ya.

583
00:50:18,557 --> 00:50:20,719
Apa kau akan memberitahu aku?

584
00:50:21,126 --> 00:50:24,167
Maksudku, aku pasti sudah
keluar dari pintu itu.

585
00:50:26,763 --> 00:50:31,752
Ayahku satu band dengan Ibuku
sebelum aku lahir.

586
00:50:33,019 --> 00:50:36,259
Jadi, jelas ini adalah...

587
00:50:36,337 --> 00:50:38,478
...lebih ke keinginannya.

588
00:50:39,644 --> 00:50:43,342
Dan juga, kurasa kami tak punya
cukup untuk audiens.

589
00:50:47,454 --> 00:50:50,510
Kau harus berani sebelum
kau bisa menjadi bagus.

590
00:50:52,742 --> 00:50:55,123
Apa itu?

591
00:50:55,153 --> 00:50:57,910
Aku membacanya di buku komik.

592
00:51:00,327 --> 00:51:03,374
Tapi kau berani.

593
00:51:03,387 --> 00:51:05,725
Dan kau bagus.

594
00:51:09,709 --> 00:51:12,753
Menurutku kau sangat tidak realistis.

595
00:51:13,734 --> 00:51:16,251
Semua mimpi tidak realistis.

596
00:51:16,311 --> 00:51:18,586
Mimpiku nyata.

597
00:51:18,653 --> 00:51:21,273
Benarkah?

598
00:51:21,487 --> 00:51:24,488
Aku sebenarnya akan
pergi bersekolah.

599
00:51:24,490 --> 00:51:27,020
Kemudian belajar sangat keras.

600
00:51:27,087 --> 00:51:29,270
Wisuda.

601
00:51:29,362 --> 00:51:32,181
Kemudian menjadi dokter.

602
00:51:34,188 --> 00:51:37,949
Saat kau menjadi dokter dan
aku tetap seniman kelaparan,

603
00:51:38,012 --> 00:51:40,604
Kau bisa beri aku perawatan
medis gratis.

604
00:51:40,606 --> 00:51:43,621
Akan kulakukan./
Bagus.

605
00:52:26,653 --> 00:52:30,203
Ayo lakukan sesuatu
yang menyenangkan besok.

606
00:52:30,268 --> 00:52:32,157
Baiklah.

607
00:52:33,598 --> 00:52:35,746
Seperti apa?

608
00:52:37,122 --> 00:52:39,773
Mari bersepeda ke Coney Island.

609
00:52:46,253 --> 00:52:49,344
Aku tak punya sepeda.

610
00:52:49,399 --> 00:52:52,131
Aku bisa pinjamkan kau sepeda.

611
00:53:01,568 --> 00:53:04,722
Sial, maafkan aku.
Aku minta maaf.

612
00:53:04,724 --> 00:53:06,599
Tidak, tak apa.

613
00:53:06,726 --> 00:53:09,073
Tidak, jangan meminta maaf.

614
00:53:09,967 --> 00:53:14,763
Aku harusnya tahu cara
mengendarai sepeda sekarang.

615
00:53:16,735 --> 00:53:18,784
Tapi itu bodoh.

616
00:53:18,859 --> 00:53:21,256
Itu tidak bodoh.

617
00:54:16,864 --> 00:54:19,445
Apa kau Frank Fisher?

618
00:54:19,707 --> 00:54:21,272
Benar.

619
00:54:21,352 --> 00:54:24,093
Dari band, We're Not A Band?

620
00:54:25,511 --> 00:54:27,348
Benar.

621
00:54:27,373 --> 00:54:29,502
Aku Joe.

622
00:54:46,854 --> 00:54:48,766
Ya, kau sangat memukau.

623
00:54:49,696 --> 00:54:51,466
Itu bagus, 'kan?

624
00:54:51,518 --> 00:54:53,267
Ya.

625
00:54:57,368 --> 00:54:59,589
Apa?/
Ayah?

626
00:54:59,616 --> 00:55:04,132
Jadi, seseorang singgah
ke toko hari ini...

627
00:55:04,204 --> 00:55:07,528
...dari perusahaan kecil
bernama Silly Bird Records,

628
00:55:07,579 --> 00:55:10,075
Dan dia ingin mewakili kita.

629
00:55:10,726 --> 00:55:12,568
Menurut dia lagu kita
sangat bagus, Sam.

630
00:55:12,568 --> 00:55:15,960
Menurut dia kau sangat memukau.

631
00:55:16,019 --> 00:55:18,912
Dia mau membuat kesepakatan
untuk EP, bahkan mungkin tur.

632
00:55:18,983 --> 00:55:21,226
Kau percaya ini?

633
00:55:21,228 --> 00:55:22,994
Dia bilang padaku,

634
00:55:22,996 --> 00:55:26,920
"Kita bisa memonitisasi ini jika kita
melakukannya dengan benar."

635
00:55:30,250 --> 00:55:32,487
Ayah pikir kau akan bersemangat.

636
00:55:33,958 --> 00:55:35,876
Aku pergi seminggu lagi.

637
00:55:37,907 --> 00:55:42,741
Ayah, aku tak bisa tetap tinggal
dan merekam EP bersamamu.

638
00:55:42,766 --> 00:55:44,952
Kenapa tidak?

639
00:55:44,977 --> 00:55:47,323
Serius?

640
00:55:48,476 --> 00:55:50,787
Maksud ayah,
aku tidak jadi kuliah...

641
00:55:50,789 --> 00:55:53,357
...agar aku bisa tetap tinggal dan
membentuk band bersamamu?

642
00:55:53,393 --> 00:55:58,584
Entahlah...
Bukannya tidak jadi pergi, tapi...

643
00:55:58,762 --> 00:56:02,157
Kupikir, mungkin kau bisa cuti
setahun dan kita lihat yang terjadi.

644
00:56:02,210 --> 00:56:05,288
Ayah anggota band 20 tahun lalu
dan membuat kesepakatan.

645
00:56:05,854 --> 00:56:08,633
Dimana album hits ayah?

646
00:56:09,512 --> 00:56:12,139
Kita hanya band lainnya.

647
00:56:12,217 --> 00:56:15,417
Aku akan menjadi dokter.

648
00:56:15,461 --> 00:56:17,195
Band kita menuju sesuatu, Sam.

649
00:56:17,220 --> 00:56:19,966
Menuju ke mana? Apa Ayah
mendengar yang ayah katakan?

650
00:56:20,025 --> 00:56:21,785
Toko ditutup.

651
00:56:21,787 --> 00:56:24,755
Ayah tak punya pekerjaan.
Ayah bangkrut.

652
00:56:24,876 --> 00:56:26,590
Jadi apa?

653
00:56:26,592 --> 00:56:28,793
Kita akan tinggalkan Nenek
di apartemennya sendirian?

654
00:56:28,795 --> 00:56:30,638
Selagi kita pergi tur dan
menjadi bintang rock?

655
00:56:30,638 --> 00:56:32,855
Oke. Oke!

656
00:56:34,317 --> 00:56:36,714
Kau tahu?

657
00:56:36,769 --> 00:56:38,522
Lupakan ayah.

658
00:56:38,553 --> 00:56:40,948
Karena, ya, Ayah?

659
00:56:41,074 --> 00:56:43,552
Ayah hanya band lainnya.

660
00:56:44,114 --> 00:56:46,443
Tapi kau?

661
00:56:46,445 --> 00:56:48,468
Kau tahu berapa banyak orang
yang rela membunuh...

662
00:56:48,493 --> 00:56:52,268
...untuk memiliki sedikit saja
bakat yang kau miliki?

663
00:56:52,421 --> 00:56:55,320
Ini bukan sesuatu yang bisa
kau lepaskan begitu saja.

664
00:56:55,320 --> 00:56:58,088
Tidak saat semua ini terjadi./
Tidak ada yang terjadi!

665
00:56:58,090 --> 00:56:59,923
Aku tidak menyerahkan apa-apa!

666
00:56:59,925 --> 00:57:04,057
Kau mengalami hal serupa
seperti yang ibumu miliki.

667
00:57:04,986 --> 00:57:06,823
Dan jika dia di sini saat ini...

668
00:57:06,823 --> 00:57:09,763
Dia.../
Tidak, ayah tak bisa melakukan itu!

669
00:57:12,654 --> 00:57:15,835
Dia akan mengatakan
hal yang sama!

670
00:57:21,947 --> 00:57:24,319
Bisa tambah minumanku?

671
00:57:26,351 --> 00:57:31,035
Kau suka memiliki
tempatmu sendiri, Dave?

672
00:57:31,088 --> 00:57:34,825
Ya, aku suka. Kadang itu
sangat merepotkan, tapi...

673
00:57:34,827 --> 00:57:37,023
Ya, aku suka itu.

674
00:57:37,082 --> 00:57:39,123
Bagus untukmu, Dave.

675
00:57:40,673 --> 00:57:43,904
Dan ini untuk kurang
merepotkan untukku,

676
00:57:43,928 --> 00:57:48,947
Karena aku akan terbebas dari
kerepotan mulai sekarang.

677
00:57:51,630 --> 00:57:56,171
Ya, aku mulai ragu untuk
berikan kau wiski ini.

678
00:57:56,220 --> 00:57:58,978
Tuangkan minumanku, Dokter.
Terakhir.

679
00:58:10,898 --> 00:58:15,032
Kau tahu berapa harga UCLA
per tahun? Jurusan Kedokteran.

680
00:58:16,068 --> 00:58:19,232
$62,000.

681
00:58:19,383 --> 00:58:21,817
Maksudku, kami baru
membayar 12,000.

682
00:58:21,890 --> 00:58:25,738
Itu yang mereka sebut paket
bantuan keuangan yang bagus.

683
00:58:26,351 --> 00:58:30,373
Namamu tidak memiliki harganya?
$12,000.

684
00:58:32,062 --> 00:58:34,234
Pikirkan seperti ini.

685
00:58:34,257 --> 00:58:36,774
Setelah semua uang yang
kau habiskan,

686
00:58:36,810 --> 00:58:39,947
Dia akan berakhir menjadi dokter.

687
00:58:46,714 --> 00:58:49,133
Sekali lagi.

688
00:58:49,135 --> 00:58:52,780
Kau bilang tadi yang terakhir./
Ayolah, kawan.

689
00:58:55,775 --> 00:59:00,036
Ini bukan hubungan
profesional, Frankie.

690
00:59:00,089 --> 00:59:02,560
Aku temanmu.

691
00:59:21,511 --> 00:59:23,910
Frank, ada apa?

692
00:59:24,602 --> 00:59:28,041
Apa artinya aku untukmu?

693
00:59:28,095 --> 00:59:29,855
Maaf?

694
00:59:29,898 --> 00:59:32,227
Entahlah. Maksudku,
kau melihat potensi di sini?

695
00:59:32,252 --> 00:59:34,578
Aku peluang berbisnis?

696
00:59:35,384 --> 00:59:37,748
Kau temanku.

697
00:59:37,777 --> 00:59:40,248
Kita teman.

698
00:59:40,316 --> 00:59:42,417
Teman.

699
00:59:43,021 --> 00:59:45,509
Benar, kita teman.

700
00:59:46,454 --> 00:59:50,557
Bukankah mereka bilang kau sebaiknya
jangan berbisnis dengan teman?

701
00:59:50,642 --> 00:59:53,166
Aku sudah pikirkan tentang
tawaranmu.

702
00:59:53,189 --> 00:59:55,741
Frank./Aku sudah pikirkan
matang-matang dan jawabannya tidak.

703
00:59:55,778 --> 00:59:58,493
Kurasa kita sebaiknya
bicarakan ini di lain waktu.

704
00:59:58,528 --> 01:00:00,322
Tidak, aku mau melakukannya
sekarang.

705
01:00:00,356 --> 01:00:02,135
Toko tidak gagal...

706
01:00:02,135 --> 01:00:05,729
...karena aku butuh barista untuk
membuatnya beraroma seperti kopi.

707
01:00:05,754 --> 01:00:08,790
Toko gagal karena aku tak
mau melakukan itu lagi.

708
01:00:08,863 --> 01:00:11,526
Aku tak mau menjual musik.

709
01:00:14,651 --> 01:00:18,932
Jadi, daging dan keju adalah untukku.

710
01:00:19,960 --> 01:00:22,652
Itu mengagumkan.

711
01:00:24,224 --> 01:00:26,992
Itu sangat benar.

712
01:00:28,872 --> 01:00:31,284
Bagaimana dengan Ryan?

713
01:00:31,301 --> 01:00:33,626
Baiklah, kurasa kau
sebaiknya pulang sekarang.

714
01:00:33,674 --> 01:00:35,556
Kenapa? Kita tidak mau
membangunkan Ryan?

715
01:00:35,566 --> 01:00:37,742
Selamat malam, Frank.

716
01:00:43,106 --> 01:00:46,529
Hei, setidaknya kita
masih berteman, 'kan?

717
01:04:55,198 --> 01:04:56,596
Barang-barang miliknya.

718
01:04:56,652 --> 01:04:59,436
Pak, aku mau dia yang
mengambilnya./Aku anaknya.

719
01:04:59,438 --> 01:05:01,494
Tapi dia yang membayar
uang jaminan.

720
01:05:01,558 --> 01:05:03,339
Terima kasih.

721
01:05:04,383 --> 01:05:06,284
Terima kasih.

722
01:05:06,614 --> 01:05:08,326
Leslie, aku benar-benar
minta maaf...

723
01:05:08,350 --> 01:05:10,294
Aku akan menggantinya nanti./
Tak apa.

724
01:05:10,338 --> 01:05:12,772
Aku sangat senang bisa
membantu ibumu.

725
01:05:12,932 --> 01:05:15,265
Terima kasih./
Ya.

726
01:05:27,539 --> 01:05:30,184
Apa yang ayah lakukan?

727
01:05:30,270 --> 01:05:32,320
Menunggumu.

728
01:05:32,345 --> 01:05:34,429
Ini pukul 02:30 pagi.

729
01:05:34,477 --> 01:05:36,439
Kau harusnya menelepon jika kau
akan pulang lewat tengah malam.

730
01:05:36,441 --> 01:05:38,734
Aku bersantai bersama Rose,
ponselku mati...

731
01:05:38,760 --> 01:05:41,200
Hei, pelankan suaramu.
Nenekmu di sini.

732
01:05:41,240 --> 01:05:43,540
Dia tidur di kamar ayah.

733
01:05:43,895 --> 01:05:46,870
Apa semuanya baik-baik saja?

734
01:05:47,041 --> 01:05:48,796
Semua baik.

735
01:05:59,703 --> 01:06:02,691
Aku belajar naik sepeda hari ini.

736
01:06:07,154 --> 01:06:09,435
Rose mengajarkan aku.

737
01:06:18,025 --> 01:06:21,365
Ayah mau kau menghubungi...

738
01:06:21,409 --> 01:06:24,646
...jika kau akan pulang terlambat,
atau setidaknya SMS ayah.

739
01:06:24,806 --> 01:06:28,397
Selama kau di sini,
peraturan rumah masih berlaku.

740
01:06:32,397 --> 01:06:34,092
Baiklah.

741
01:06:35,964 --> 01:06:37,624
Selamat malam.

742
01:06:52,598 --> 01:06:55,147
Hei, maaf aku tidak bisa
membantu kapan hari.

743
01:06:55,147 --> 01:06:58,094
Jika aku tidak keluar kota,
kau tahu.../Tidak, tak apa.

744
01:06:58,144 --> 01:07:00,267
Aku bisa mengusahakan itu.

745
01:07:02,994 --> 01:07:06,234
Jadi, apa yang kau
lakukan di Woodstock?

746
01:07:06,319 --> 01:07:08,750
Aku menghisap ganja
yang banyak.

747
01:07:09,345 --> 01:07:13,270
Terdengar bagus./
Itu memang bagus.

748
01:07:14,227 --> 01:07:17,698
Ada pepohonan di sana, kawan.
Hanya...

749
01:07:19,620 --> 01:07:21,855
Aku sudah mendengar itu.

750
01:07:22,862 --> 01:07:25,634
Apa yang bisa aku bantu, Frank?

751
01:07:28,644 --> 01:07:30,583
Kau tahu...

752
01:07:31,967 --> 01:07:36,024
Sesekali, Frankie,

753
01:07:36,074 --> 01:07:39,151
Kita harus menerima keadaan kita...

754
01:07:39,238 --> 01:07:42,208
...dan beradaptasi seperti
yang seharusnya.

755
01:07:43,951 --> 01:07:46,028
Kata-kata yang sangat bijak...

756
01:07:46,093 --> 01:07:48,137
...dari orang yang pergi
jauh-jauh ke Woodstock...

757
01:07:48,139 --> 01:07:50,711
...untuk menghisap ganja
yang banyak.

758
01:07:50,929 --> 01:07:54,153
Ada pepohonan di sana, Frank.

759
01:07:54,679 --> 01:07:57,660
Aku pergi untuk pepohonan, kawan.

760
01:07:59,617 --> 01:08:02,722
Hei, kau tahu?
Kau akan baik-baik saja.

761
01:08:23,527 --> 01:08:25,526
Hei.

762
01:08:25,587 --> 01:08:27,303
Hei.

763
01:09:00,477 --> 01:09:03,633
Ayah, kau tak bisa menjual
ini seharga $3.

764
01:09:15,894 --> 01:09:18,130
Ini payah.

765
01:09:20,797 --> 01:09:22,855
Bilang pada ayah.

766
01:09:31,659 --> 01:09:33,878
Hei, Les, ini Frank.

767
01:09:35,312 --> 01:09:37,832
Aku teringat denganmu,

768
01:09:37,881 --> 01:09:42,113
Karena hari ini adalah hari
terakhir dari Red Hook Records.

769
01:09:42,197 --> 01:09:48,483
Hanya ingin bilang jika aku
minta maaf untuk semuanya.

770
01:09:49,752 --> 01:09:53,210
Aku tahu aku bajingan,

771
01:09:53,259 --> 01:09:55,013
Dan...

772
01:09:56,863 --> 01:10:00,129
Kuharap kau bisa memaafkan aku.

773
01:11:00,865 --> 01:11:02,924
Hei, aku teringat sesuatu.

774
01:11:02,981 --> 01:11:05,587
Baiklah./
Ayah tahu Titanic?

775
01:11:05,655 --> 01:11:07,225
Itu memberikan semangat.

776
01:11:07,285 --> 01:11:10,371
Ada band yang tampil...

777
01:11:10,560 --> 01:11:12,938
...selama kapalnya tenggelam.

778
01:11:35,970 --> 01:11:39,736
Siapa yang tampil?/
Mereka namanya We're Not A Band.

779
01:11:39,738 --> 01:11:41,694
Bagus.
Bagaimana mereka?

780
01:11:45,608 --> 01:11:48,403
Mereka masih baru.

781
01:11:48,481 --> 01:11:50,499
Baiklah,

782
01:11:50,569 --> 01:11:53,771
Aku tak bisa tetap di sini,
tapi aku suka namanya.

783
01:11:54,128 --> 01:11:55,965
Bagus.

784
01:12:06,452 --> 01:12:08,365
Kau akan tanyakan debit atau kredit,

785
01:12:08,386 --> 01:12:10,262
Lalu gesekkan itu
di bagian chip-nya,

786
01:12:10,262 --> 01:12:12,589
Dan itu akan berikan kau kuitansinya.

787
01:12:13,186 --> 01:12:15,321
Aku mengerti.
Sangat mudah.

788
01:12:17,893 --> 01:12:20,128
Aku sangat senang kau di sini.

789
01:12:21,192 --> 01:12:23,069
Aku juga.

790
01:12:41,979 --> 01:12:44,115
Mari kita melakukan bagian kita.

791
01:12:47,334 --> 01:12:49,378
Bagaimana apa? Kita tak pernah
melakukan ini sebelumnya.

792
01:12:49,429 --> 01:12:51,615
Maksudku ayah,
tidak dihadapan orang-orang.

793
01:12:51,689 --> 01:12:53,876
Bagus. Mari kita lakukan apa
yang selalu kita lakukan.

794
01:12:53,878 --> 01:12:57,131
Hanya saja kali ini
dihadapan beberapa orang.

795
01:12:57,207 --> 01:12:59,506
Hei, itu yang band lakukan, benar?

796
01:13:07,478 --> 01:13:09,462
Halo.

797
01:13:09,504 --> 01:13:11,525
Hai.

798
01:13:11,599 --> 01:13:14,075
Terima kasih semuanya
sudah datang.

799
01:13:15,158 --> 01:13:17,890
Jadi, toko ini...

800
01:13:18,584 --> 01:13:22,093
Ini berdiri karena aku menyukai musik.

801
01:13:22,170 --> 01:13:24,974
Seluruh keluargaku suka musik.

802
01:13:24,976 --> 01:13:28,663
Jadi, kami membuka toko ini...

803
01:13:28,687 --> 01:13:32,332
...hampir 17 tahun lalu karena
itu adalah fakta sebenarnya.

804
01:13:33,376 --> 01:13:35,104
Apa kabar, Lance?

805
01:13:35,170 --> 01:13:37,540
Dimana Brian Eno-mu?

806
01:13:39,493 --> 01:13:41,920
17 tahun adalah...

807
01:13:42,594 --> 01:13:44,612
Itu sulit dipercaya.

808
01:13:46,036 --> 01:13:48,079
Kesimpulannya,

809
01:13:48,595 --> 01:13:51,930
Aku akan sangat sedih untuk
melihatnya pergi.

810
01:13:53,954 --> 01:13:57,762
Tapi semua hal harus berubah,
dan...

811
01:13:59,218 --> 01:14:02,395
Itu saja, begitulah hidup.

812
01:14:07,853 --> 01:14:10,554
Tapi terima kasih sudah datang.

813
01:14:10,605 --> 01:14:12,929
Kalian berenam.

814
01:14:14,267 --> 01:14:16,682
Ini adalah puteriku Sam.

815
01:14:17,857 --> 01:14:19,396
Hai.

816
01:14:19,398 --> 01:14:22,898
Dan kami putuskan untuk
mainkan beberapa lagu untukmu.

817
01:14:22,900 --> 01:14:27,214
Jadi, kami adalah We're Not A Band.

818
01:14:35,823 --> 01:14:38,210
Satu, dua, tiga, empat.

819
01:16:58,203 --> 01:17:01,491
Terima kasih. Terima kasih
banyak sudah datang.

820
01:17:05,367 --> 01:17:07,707
Kita harus bawakan lagu cintamu.

821
01:17:09,262 --> 01:17:11,012
Itu masih belum siap.

822
01:17:11,012 --> 01:17:13,135
Tentu saja itu siap.
Sekarang atau tidak sama sekali.

823
01:17:13,137 --> 01:17:16,205
Kita tak punya banyak lagu./Ayah,
kita nyanyikan Everything Must Go.

824
01:17:16,207 --> 01:17:17,609
Tapi itu penutup utama kita.

825
01:17:17,609 --> 01:17:19,142
Everything Must Go
adalah lagu penutup kita.

826
01:17:19,144 --> 01:17:21,907
Apa kau benar-benar tidak
akan mainkan lagu ini?

827
01:17:22,468 --> 01:17:25,679
Sam. Sam.

828
01:17:26,542 --> 01:17:29,094
Kau harus mainkan lagu ini.

829
01:17:44,467 --> 01:17:50,788
Lagu berikut berjudul
Blink One Million Miles.

830
01:17:51,472 --> 01:17:54,122
Satu, dua, tiga, tempat.

831
01:18:27,933 --> 01:18:31,989
Kita berada di pinggir jalan

832
01:18:32,440 --> 01:18:36,328
Sembunyi di lampu jalanan

833
01:18:36,408 --> 01:18:43,274
Saling menunggu untuk
memudar bersama malam

834
01:18:43,375 --> 01:18:47,796
Hanya ingin bersamamu malam ini

835
01:18:47,798 --> 01:18:51,334
Tak pernah berpikir untuk pergi

836
01:18:51,336 --> 01:18:55,638
Aku mau membangun kenanganmu
di ingatanku terdalam

837
01:18:55,640 --> 01:18:59,308
Agar aku bisa melihat wajahmu
saat aku memejamkan mataku

838
01:18:59,310 --> 01:19:04,280
Aku mau sehari lagi bersamamu

839
01:19:04,282 --> 01:19:06,907
Semalam lagi

840
01:19:07,730 --> 01:19:11,675
Sehari lagi bersamamu

841
01:19:11,712 --> 01:19:14,522
Semalam lagi

842
01:19:15,542 --> 01:19:18,795
Satu juta mil jauhnya

843
01:19:18,797 --> 01:19:21,977
Aku masih menjangkau
untuk cintamu

844
01:19:23,382 --> 01:19:26,201
Tak peduli seberapa jauhnya

845
01:19:26,203 --> 01:19:28,271
Aku masih menjangkau

846
01:19:28,273 --> 01:19:33,468
Menjangkau untuk cintamu

847
01:19:46,537 --> 01:19:49,759
Semua hal-hal yang kita katakan

848
01:19:49,761 --> 01:19:53,192
Tertulis di hati kita

849
01:19:54,106 --> 01:19:57,332
Tak peduli seberapa
dekatnya kita

850
01:19:57,334 --> 01:20:01,164
Kita masih terpisah jauh

851
01:20:05,258 --> 01:20:08,143
Kau bilang aku berani

852
01:20:08,145 --> 01:20:11,716
Dan aku akan ingat itu

853
01:20:12,954 --> 01:20:16,152
Kau bilang aku berani

854
01:20:16,154 --> 01:20:19,325
Dan aku akan ingat itu

855
01:20:20,451 --> 01:20:23,538
Kau memintaku menjadi berani

856
01:20:23,627 --> 01:20:27,069
Dan aku akan ingat itu

857
01:20:28,437 --> 01:20:31,192
Kau memintaku menjadi berani

858
01:20:31,197 --> 01:20:34,856
Dan aku akan mengingat itu

859
01:20:35,149 --> 01:20:37,943
Aku akan mengingat itu

860
01:21:07,956 --> 01:21:09,722
Itu sepenuhnya dia.

861
01:21:09,799 --> 01:21:12,646
Terima kasih. Terima kasih
banyak sudah datang.

862
01:21:16,030 --> 01:21:20,620
Kurasa ini mungkin
lagu terakhir kami.

863
01:21:20,794 --> 01:21:25,287
Kami belum lama membentuk band.

864
01:21:26,459 --> 01:21:30,700
Tapi ini adalah lagu yang
sangat istimewa.

865
01:21:30,765 --> 01:21:33,770
Ini tentang tempat ini...

866
01:21:33,838 --> 01:21:35,600
Dan...

867
01:21:37,383 --> 01:21:40,827
Ada banyak hal lainnya.

868
01:21:41,229 --> 01:21:43,791
Judulnya Everything Must Go.
(Semua Harus Pergi)

869
01:21:57,004 --> 01:22:01,014
Saat pertama aku tahu tempat ini

870
01:22:01,039 --> 01:22:04,812
Itu waktu yang berbeda

871
01:22:04,865 --> 01:22:07,530
Kami terikat antara satu
dengan yang lain

872
01:22:07,532 --> 01:22:12,564
Sekarang kami terpisah
di ujung garis

873
01:22:12,624 --> 01:22:15,241
Dan suatu tempat di antaranya

874
01:22:15,271 --> 01:22:19,457
Aku berusaha untuk temukan
kau berdiri di sana

875
01:22:19,548 --> 01:22:21,877
Aku tahu kau begitu jauh

876
01:22:21,887 --> 01:22:26,639
Tapi aku masih merasakanmu
di suatu tempat di sini

877
01:22:26,732 --> 01:22:29,060
tapi aku harus melepaskannya

878
01:22:29,962 --> 01:22:33,478
Membiarkannya tergelincir
dari ujung tanganku

879
01:22:33,934 --> 01:22:37,032
Aku melihatmu melepaskannya

880
01:22:37,055 --> 01:22:41,023
Menyimpannya di hatiku
tak peduli di mana aku berada

881
01:22:41,890 --> 01:22:44,032
Aku tak bisa lari

882
01:22:44,034 --> 01:22:47,469
Dari hidup yang harus
kita lanjutkan

883
01:22:47,471 --> 01:22:49,472
Tak peduli di mana aku berada

884
01:22:49,474 --> 01:22:52,151
Tapi aku mau tahu

885
01:22:52,236 --> 01:22:54,729
Bisakah aku melepaskan semuanya?

886
01:22:56,082 --> 01:22:58,239
Melepaskan semuanya

887
01:23:49,111 --> 01:23:51,982
Sam Fisher, semuanya.

888
01:23:52,134 --> 01:23:54,241
Ayahku!

889
01:24:19,033 --> 01:24:21,037
Bagaimana kabar kalian?

890
01:24:21,068 --> 01:24:25,300
Rose, terima kasih sudah menjaga
kapal tetap terapung.

891
01:24:25,302 --> 01:24:27,676
Atau kurasa membantunya
tenggelam.

892
01:24:27,730 --> 01:24:29,504
Kau paham maksudku.

893
01:24:29,506 --> 01:24:31,174
Aku mau bilang terima kasih
sudah datang.

894
01:24:31,176 --> 01:24:34,035
Jangan khawatir. Aku akan
lakukan apa saja untuk wanita ini.

895
01:24:34,228 --> 01:24:36,584
Berarti kita sama.

896
01:24:38,641 --> 01:24:41,720
Sleater Kinney's, Dig Me Out.

897
01:24:42,749 --> 01:24:44,735
Pilihan yang sangat bagus.

898
01:24:46,057 --> 01:24:48,190
Terima kasih sudah datang.

899
01:24:49,228 --> 01:24:54,110
Maksudku,
kalian luar bisa.

900
01:24:55,291 --> 01:24:57,271
Bagaimana dengan Sam?

901
01:24:57,342 --> 01:24:59,706
Ada apa dengan Sam?

902
01:25:04,508 --> 01:25:08,044
Ini mungkin kesempatan terakhirku
untuk tunjukkan kemampuanku...

903
01:25:08,046 --> 01:25:10,553
...sebagai penjual album vinil.

904
01:25:17,102 --> 01:25:19,375
Kau tahu Animal Collective?

905
01:25:21,139 --> 01:25:25,059
Tidak?
Kau harus punya album ini.

906
01:25:25,095 --> 01:25:26,950
Lihatlah. Coba lihat ini.

907
01:25:27,020 --> 01:25:29,077
Baiklah./
Ini bergerak.

908
01:25:29,124 --> 01:25:33,036
Astaga. Itu benar-benar bergerak.
Ya Tuhan, itu mengesankan.

909
01:25:33,038 --> 01:25:34,641
Tunggu hingga kau mendengarnya.

910
01:25:56,371 --> 01:25:59,250
Aku tidak mau kau pergi.

911
01:26:00,704 --> 01:26:04,168
Apa itu egois untukku
mengatakan itu?

912
01:26:04,300 --> 01:26:06,441
Tidak.

913
01:26:09,202 --> 01:26:12,217
Kita tidak harus
mengalami ini, 'kan?

914
01:26:20,150 --> 01:26:22,387
Ini.

915
01:26:30,840 --> 01:26:33,228
Aku suka ini.

916
01:27:01,695 --> 01:27:05,314
Kau pantas untuk mendapatkan bir.

917
01:27:05,421 --> 01:27:07,312
Ya?

918
01:27:09,397 --> 01:27:12,470
Ya, kau kelihatannya
membutuhkan itu.

919
01:27:21,989 --> 01:27:24,245
Untuk Rock & Roll.

920
01:27:36,405 --> 01:27:39,155
Itu pentas yang sangat bagus.

921
01:27:53,678 --> 01:27:56,085
Ayah.

922
01:27:58,373 --> 01:28:01,319
Bagaimana jika aku tetap tinggal?

923
01:28:24,329 --> 01:28:26,113
Frank yang terhormat,
kami rasa 'We're Not A band'...

924
01:28:26,137 --> 01:28:28,137
...sangat tepat untuk tampil
di Mercuri Lounge musim gugur ini.

925
01:28:28,161 --> 01:28:30,161
Kami ingin bicara lebih lanjut untuk
tanggal dan waktu yang tepat untukmu.

926
01:28:30,185 --> 01:28:32,185
Kalender kami terbuka hari Selasa.

927
01:28:32,209 --> 01:28:34,209
Mohon berikan respon untuk...
Kami menanti kabar darimu.

928
01:28:46,864 --> 01:28:49,530
Frank.
Kau akan terlambat bekerja.

929
01:28:49,547 --> 01:28:52,809
Aku tepat waktu, Bu./
Ya, tentu saja.

930
01:28:52,834 --> 01:28:56,144
Aku menulis semua yang ibu
butuhkan di catatan di kulkas.

931
01:28:56,144 --> 01:28:57,816
Jangan lupa Jackie
datang hari ini.

932
01:28:57,816 --> 01:28:59,676
Jadi cobalah untuk tidak
memberinya kesulitan, mengerti?

933
01:28:59,676 --> 01:29:01,943
Juga, aku akan bekerja lembur, Jadi dia
akan membuatkanmu makan malam.

934
01:29:01,945 --> 01:29:03,778
Tidak, Ibu yang memasak
makan malam.

935
01:29:03,780 --> 01:29:06,302
Dia bisa menjadi
asisten masak ibu.

936
01:29:06,714 --> 01:29:08,940
Jangan merokok hari ini, Frank.

937
01:29:08,956 --> 01:29:10,686
Aku semakin kuat, lihat?

938
01:29:10,688 --> 01:29:13,580
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak punya otot.

939
01:29:24,333 --> 01:29:25,722
Hei.

940
01:29:25,781 --> 01:29:27,150
Hei.

941
01:29:28,422 --> 01:29:30,551
Bagaimana keadaan kita?

942
01:29:30,607 --> 01:29:32,426
Semua baik.

943
01:29:34,065 --> 01:29:37,940
Baiklah. Aku pergi.

944
01:29:38,278 --> 01:29:40,047
Nikmati pepohonannya.

945
01:29:40,104 --> 01:29:42,399
Jangan buat tempat ini
terbakar habis.

946
01:30:00,736 --> 01:30:03,507
Butuh sedikit bantuan
dengan yang ini...

947
01:30:03,531 --> 01:30:06,595
Kirimkanlah.

948
01:30:08,821 --> 01:30:12,446
Beritahu aku pendapat ayah
untuk bagian bridge-nya

949
01:30:13,827 --> 01:30:16,000
Hei.

950
01:30:16,411 --> 01:30:19,248
Kudengar aku bisa
temukan kau di sini.

951
01:30:20,594 --> 01:30:22,037
Hai.

952
01:30:22,173 --> 01:30:23,782
Hai.

953
01:30:24,465 --> 01:30:26,461
Bagaimana kabarmu?

954
01:30:26,463 --> 01:30:30,017
Aku baik.

955
01:30:30,082 --> 01:30:32,096
Bagaimana kabar Sam?

956
01:30:32,136 --> 01:30:36,472
Sam menyesuaikan diri untuk
gaya hidup West Coast.

957
01:30:36,474 --> 01:30:39,674
Tapi dia menyukai sekolahnya.
Dia sangat baik.

958
01:30:39,676 --> 01:30:41,657
Itu bagus.

959
01:30:43,651 --> 01:30:48,386
Jadi, apa yang pramusaji
sarankan?

960
01:30:48,672 --> 01:30:51,247
Dia menyarankan...

961
01:30:51,486 --> 01:30:53,616
...hal yang bagus.

962
01:30:54,503 --> 01:30:56,339
Ya, tolong.

963
01:31:04,033 --> 01:31:07,007
Kau keberatan jika
pramusaji bergabung denganmu?

964
01:31:07,085 --> 01:31:08,902
Sama sekali tidak.

965
01:31:13,906 --> 01:31:16,275
Jangan beritahu Dave soal ini.

966
01:31:25,175 --> 01:31:28,961
Harus melambat dan menikmati.

967
01:31:29,047 --> 01:31:30,780
Benar?

968
01:31:30,927 --> 01:31:32,604
Benar.

969
01:31:35,081 --> 01:31:37,145
Bersulang./
Bersulang.

970
01:31:45,826 --> 01:31:47,942
Album Animal Collective itu,

971
01:31:47,944 --> 01:31:49,945
My Girls, adalah lagu yang
paling indah.

972
01:31:49,947 --> 01:31:52,523
Aku suka itu. Terima kasih./
Itu adalah lagunya! Aku tahu itu.

973
01:31:52,558 --> 01:31:56,008
Aku tahu kau akan mengerti.
Aku suka itu, begitu sederhana.

974
01:31:56,051 --> 01:31:58,644
Apa?
Itu begitu rumit.

975
01:31:58,703 --> 01:32:00,555
Secara musikalitas,
itu sangat rumit.

976
01:32:00,557 --> 01:32:02,761
Tapi liriknya sederhana...

977
01:32:14,641 --> 01:32:18,550
Baiklah. Siapa yang kita
punya berikutnya?

978
01:32:18,624 --> 01:32:20,976
Sam Fisher.
Sam Fisher ada?

979
01:32:20,978 --> 01:32:22,898
Aku./
Naiklah ke panggung.

980
01:32:34,071 --> 01:32:35,910
Hai.

981
01:32:36,466 --> 01:32:39,594
Ini pertama kalinya aku
tampil solo,

982
01:32:39,596 --> 01:32:41,834
Jadi mohon bantuannya.

983
01:32:43,637 --> 01:32:46,970
Ini lagu yang aku tulis...

984
01:32:47,029 --> 01:32:49,275
...bersama Ayahku.

985
01:32:50,799 --> 01:32:53,811
Satu, dua, tiga, empat.