﻿1
00:00:02,384 --> 00:00:10,384


2
00:00:52,789 --> 00:00:56,530
Berlin Barat, Jerman

3
00:00:56,554 --> 00:01:01,951
9 November 1989

4
00:01:13,768 --> 00:01:15,518
<i>Selama setahun terakhir...</i>

5
00:01:15,522 --> 00:01:19,606
<i>Aku adalah pengusaha Jerman
Hans Hoffman.</i>

6
00:01:19,653 --> 00:01:23,865
<i>Nama asliku Ari Ben-Sion.</i>

7
00:01:26,179 --> 00:01:28,632
<i>Berbohong kepada semua
orang itu sulit...</i>

8
00:01:28,684 --> 00:01:32,852
<i>Tapi hidupku bergantung pada
memisahkan kedua dunia.</i>

9
00:01:39,765 --> 00:01:44,345
<i>Jika aku bisa, aku akan menjadi
Hans Hoffman sepanjang waktu.</i>

10
00:01:46,424 --> 00:01:47,720
Hans Hoffman.

11
00:01:47,720 --> 00:01:50,105
<i>Kami temukan dia.
Dia di Hotel Avalon.</i>

12
00:01:50,160 --> 00:01:52,376
<i>Kita siap melanjutkan.</i>/
Baik.

13
00:01:54,213 --> 00:01:58,181
<i>Salah satu agen kami menyerahkan
informasi rahasia tinggi kepada Suriah.</i>

14
00:01:58,206 --> 00:01:59,648
<i>Rekanku dan aku...</i>

15
00:01:59,648 --> 00:02:03,615
<i>...ditugaskan membawanya kembali
ke Israel untuk diinterogasi.</i>

16
00:02:22,978 --> 00:02:25,230
<i>Kau dalam bahaya?</i>/
Benar.

17
00:02:25,276 --> 00:02:28,139
<i>Jangan khawatir,
aku akan membawamu ke Suriah.</i>

18
00:02:28,141 --> 00:02:31,004
Jika orangku menemukan aku,
aku mati.

19
00:02:31,026 --> 00:02:33,490
<i>Percaya aku, temanku.</i>

20
00:02:33,508 --> 00:02:36,636
<i>Apa kau temukan siapa
yang aku cari?</i>

21
00:02:37,784 --> 00:02:41,922
Aku hanya tahu kode namanya.

22
00:02:44,259 --> 00:02:46,670
Kami memanggilnya Malaikat.

23
00:02:46,727 --> 00:02:51,032
<i>Aku ingin tahu...</i>/
Halo? Halo?

24
00:03:29,888 --> 00:03:33,803
<i>Saat misi menjadi kacau,
hanya ada satu peraturan.</i>

25
00:03:33,805 --> 00:03:35,866
<i>Lindungi rekanmu.</i>

26
00:03:35,903 --> 00:03:38,198
Benar-benar kekacauan!

27
00:03:45,016 --> 00:03:48,252
Aku akan jelaskan semuanya
kepada Miki.

28
00:03:51,957 --> 00:03:54,524
<i>Negosiasi antara
Israel dan Suriah...</i>

29
00:03:54,526 --> 00:03:57,291
<i>...berantakan hari ini mengenai
pertukaran tawanan.</i>

30
00:03:57,319 --> 00:04:00,563
<i>Sumber tak resmi menyalahkan
kebocoran di kedua pihak.</i>

31
00:04:00,565 --> 00:04:02,957
<i>Pemerintah Jerman Timur
memastikan sore ini...</i>

32
00:04:02,975 --> 00:04:05,514
<i>...bahwa seluruh pembatasan
perjalanan telah diangkat.</i>

33
00:04:05,539 --> 00:04:07,760
<i>Kerumunan masa berkumpul
di sepanjang tembok...</i>

34
00:04:07,793 --> 00:04:10,720
<i>...yang memisahkan Berlin Barat
dan Timur untuk merayakan.</i>

35
00:04:10,753 --> 00:04:13,803
<i>Kolonel Israel Benjamin
Ehud ditemukan tewas...</i>

36
00:04:13,803 --> 00:04:16,679
<i>...karena serangan jantung
di kamar hotelnya di Berlin kemarin.</i>

37
00:04:16,681 --> 00:04:21,205
<i>Jenazahnya diterbangkan ke Israel
untuk pemakaman militer sepenuhnya.</i>

38
00:04:24,741 --> 00:04:29,896
Tel Aviv, Israel.
Satu Minggu Kemudian

39
00:04:32,766 --> 00:04:38,807
Mossad
Layanan Rahasia Israel

40
00:04:39,164 --> 00:04:41,449
Ari Ben-Sion,
di sini untuk menemui Miki.

41
00:04:41,500 --> 00:04:44,333
Apa kau bersenjata?/
Ya.

42
00:04:52,405 --> 00:04:55,018
Aku minta maaf, Miki.
Semuanya berantakan di Berlin.

43
00:04:55,020 --> 00:04:56,962
Kami tak bisa membawa Ehud
kembali hidup-hidup.

44
00:04:57,019 --> 00:04:59,238
Aku membaca laporanmu.

45
00:05:06,765 --> 00:05:11,151
Aku masih merasa mual...

46
00:05:11,175 --> 00:05:14,640
...tentang semua kebohongan
yang kukatakan di pemakamannya.

47
00:05:16,628 --> 00:05:24,509
Tentu saja, kebenaran
akan lebih menyakitkan.

48
00:05:24,548 --> 00:05:26,585
Lalu kenapa dia melakukan itu?

49
00:05:26,609 --> 00:05:29,219
Uang?

50
00:05:30,047 --> 00:05:33,671
Kurasa kita takkan pernah tahu.

51
00:05:33,729 --> 00:05:37,926
Jadi, Miki, kenapa aku di sini?

52
00:05:37,928 --> 00:05:40,777
Orang kita di Berlin akan membantu
dengan setiap pembersihan...

53
00:05:40,777 --> 00:05:42,818
...yang tak bisa kau
lakukan di sini.

54
00:05:42,887 --> 00:05:47,161
Aku mau kau datang untuk
penilaian penuh.

55
00:05:47,202 --> 00:05:49,493
Aku baik-baik saja, Miki.

56
00:05:49,518 --> 00:05:52,321
Aku yakin itu.

57
00:05:55,134 --> 00:05:57,313
Tidurmu nyenyak?

58
00:05:58,584 --> 00:06:00,913
Seperti bayi.

59
00:06:03,889 --> 00:06:08,065
Berapa banyak kau mengkonsumsi
minuman alkohol dalam sehari?

60
00:06:08,104 --> 00:06:11,936
<i>Aku pindah ke Israel dari
Jerman saat aku masih kecil...</i>

61
00:06:11,961 --> 00:06:15,087
<i>Aku tak bisa
membaur dengan baik.</i>

62
00:06:15,094 --> 00:06:18,495
<i>Aku dikirim ke banyak psikiater
hingga aku tak bisa menghitung.</i>

63
00:06:18,535 --> 00:06:22,556
<i>Aku belajar cara untuk katakan
apa yang mereka ingin dengar.</i>

64
00:06:24,844 --> 00:06:27,862
Jadi, kau dan istrimu sudah berpisah?

65
00:06:31,259 --> 00:06:35,507
<i>Kami hanya tak bisa pulih
setelah anak kami meninggal.</i>

66
00:06:36,386 --> 00:06:38,654
Ari?

67
00:06:40,006 --> 00:06:44,358
Ari, itu sangat mudah untuk
tersesat dalam samaranmu...

68
00:06:44,360 --> 00:06:47,839
...dan mengabaikan masalah
di kehidupanmu sebenarnya.

69
00:06:48,723 --> 00:06:52,623
Ini kurang dari setahun
sejak kecelakaan itu.

70
00:06:54,086 --> 00:06:57,030
Apa menurutmu kematian anakmu
mempengaruhi misi terakhirmu?

71
00:06:57,030 --> 00:06:59,866
Kau mau aku berkata apa?

72
00:06:59,875 --> 00:07:04,312
Dia ingin membunuh rekanku,
jadi mari berhenti buang waktu.

73
00:07:06,214 --> 00:07:09,883
Kau di sini untuk beritahu Miki jika
aku siap untuk ditugaskan kembali.

74
00:07:09,885 --> 00:07:12,051
Dan kau siap?

75
00:07:22,246 --> 00:07:27,856
Pangkalan AU Al-Qusayr.
Damaskus, Suriah

76
00:07:41,397 --> 00:07:43,455
Minumlah teh.

77
00:07:45,998 --> 00:07:49,723
Pagi ini, kami menangkap
seorang mata-mata Israel.

78
00:07:56,701 --> 00:07:58,293
Jika kami bertindak cepat...

79
00:07:58,331 --> 00:08:01,794
Kami bisa menukarkan dia
dengan anak-anak kalian.

80
00:08:02,237 --> 00:08:06,717
Aku janji padamu, aku akan
bawa pulang anak-anak kita.

81
00:08:11,090 --> 00:08:12,833
Jenderal.

82
00:08:14,063 --> 00:08:15,414
Sarraj...

83
00:08:15,416 --> 00:08:18,136
Selamat sore, Jenderal.

84
00:08:18,161 --> 00:08:20,778
<i>Aku baru mendengar
kabar bagus.</i>

85
00:08:20,849 --> 00:08:23,961
Selamat atas penangkapan
mata-mata Israel.

86
00:08:24,019 --> 00:08:25,424
Kerja bagus.

87
00:08:25,426 --> 00:08:28,460
Aku diberitahu itu mendesak./
<i>Itu benar.</i>

88
00:08:28,462 --> 00:08:30,394
Apa kau sudah memulai
pembicaraan dengan Israel...

89
00:08:30,394 --> 00:08:32,830
...mengenai pertukaran tawanan?

90
00:08:32,832 --> 00:08:34,804
Itu masih terlalu dini.

91
00:08:34,804 --> 00:08:38,398
<i>Aku ragu Presiden kita
melihatnya seperti itu.</i>

92
00:08:38,469 --> 00:08:40,758
Aku hargai saranmu.

93
00:08:40,817 --> 00:08:43,916
<i>Waktu adalah segalanya
dalam permasalahan ini.</i>

94
00:08:43,942 --> 00:08:45,943
Aku sangat setuju.

95
00:08:45,945 --> 00:08:48,879
Jaga baik-baik tamu Israel kita.

96
00:08:48,881 --> 00:08:51,119
Dan terus kabari aku.

97
00:08:51,173 --> 00:08:53,316
Akan aku lakukan.

98
00:09:02,666 --> 00:09:07,095
Yarusalem, Israel

99
00:09:07,568 --> 00:09:09,769
Apa yang kau lakukan?
Halo?

100
00:09:11,204 --> 00:09:14,138
Hari Sabat! Tak ada foto di sini.
Tak ada foto! Hari Sabat!

101
00:09:14,206 --> 00:09:15,747
Maafkan aku!

102
00:09:17,387 --> 00:09:19,224
Maafkan aku!
Maaf...

103
00:09:19,224 --> 00:09:21,279
Hei!/
Aku meminta dia untuk berhenti!

104
00:09:21,281 --> 00:09:24,188
Hentikan! Hentikan!
Dia tidak mengerti!

105
00:09:24,257 --> 00:09:26,317
Aku bilang padanya tak ada foto!

106
00:09:26,319 --> 00:09:30,790
Semuanya, dengarkan aku.
Tak apa. Selamat Hari Sabat.

107
00:09:33,325 --> 00:09:37,512
Apa kau baik-baik saja?
Apa kau terluka?

108
00:09:37,543 --> 00:09:39,507
Aku tak apa.

109
00:09:40,162 --> 00:09:43,936
Kau berdarah,
biar aku membantumu.

110
00:09:51,977 --> 00:09:53,376
Ini bagus.

111
00:09:53,378 --> 00:09:55,527
Aku bisa sendiri, terima kasih.

112
00:09:57,362 --> 00:09:59,439
Ikut aku.

113
00:10:07,106 --> 00:10:09,305
Mari kita lihat apa yang
bisa kita lakukan.

114
00:10:10,241 --> 00:10:14,172
Bagaimana peralatanmu?/
Tak apa-apa, kurasa.

115
00:10:17,197 --> 00:10:19,135
Kau jurnalis?

116
00:10:19,137 --> 00:10:21,266
USA Today.

117
00:10:21,324 --> 00:10:23,732
Dan kurasa kau bukan orang Yahudi.

118
00:10:23,777 --> 00:10:26,193
Ibuku orang Yahudi.

119
00:10:28,720 --> 00:10:30,716
Ini Hari Sabat.

120
00:10:30,772 --> 00:10:34,507
Kau seorang wanita dan
melanggar semua aturan mereka.

121
00:10:34,517 --> 00:10:38,502
Bahkan berada didekatmu
membuat mereka kurang suci.

122
00:10:41,061 --> 00:10:43,555
Kau pasti punya anak.

123
00:10:46,700 --> 00:10:48,691
Sudah beres.

124
00:10:50,657 --> 00:10:52,796
Kau bisa pergi ke tujuanmu
dengan selamat?

125
00:10:52,821 --> 00:10:55,174
Ya, aku akan baik saja.

126
00:10:55,229 --> 00:10:58,156
Itu sebuah pengalaman
untuk bertemu denganmu.

127
00:10:59,146 --> 00:11:02,678
Tunggu! Tunggu.

128
00:11:02,680 --> 00:11:06,024
Kau mendapatiku di saat yang
tidak tepat. Itu sangat bagus.

129
00:11:07,500 --> 00:11:10,071
Tak apa-apa.

130
00:11:10,565 --> 00:11:13,523
Kau tertarik.

131
00:11:13,525 --> 00:11:15,597
Aku benar-benar harus pergi.

132
00:11:15,647 --> 00:11:18,042
Dari mana asalmu?/
Jerman.

133
00:11:18,114 --> 00:11:20,105
Itu menakjubkan apa yang
terjadi di sana sekarang.

134
00:11:20,135 --> 00:11:21,371
Ya, ya...

135
00:11:21,438 --> 00:11:24,226
Aku Kim Johnson./
Hans Hoffman.

136
00:11:24,251 --> 00:11:26,948
Kau bohong.

137
00:11:28,884 --> 00:11:31,426
Kau tertarik.

138
00:11:32,573 --> 00:11:35,176
Aku di sini hanya beberapa
hari lalu kemudian...

139
00:11:35,178 --> 00:11:40,049
Aku berangkat ke Suriah untuk
penugasan. Tapi, hubungi aku.

140
00:11:51,749 --> 00:11:53,463
Bangun!

141
00:11:54,246 --> 00:11:58,218
Penjara Mezzah.
Damaskus.

142
00:12:22,526 --> 00:12:25,495
Siapa Malaikat?

143
00:12:25,547 --> 00:12:29,732
Siapa yang mencuri
rahasia negaraku?

144
00:12:34,275 --> 00:12:36,220
Haus?

145
00:12:50,235 --> 00:12:52,551
Kau bisa percaya aku, temanku.

146
00:13:07,132 --> 00:13:11,139
Sudah kubilang, aku tidak tahu.

147
00:13:26,071 --> 00:13:29,324
Itu tak penting seberapa
tinggi jabatan temanmu.

148
00:13:32,710 --> 00:13:34,696
Ini hanya kau dan aku.

149
00:13:46,367 --> 00:13:50,811
Yang aku butuhkan hanya namanya
dan kau bebas untuk pergi.

150
00:13:54,825 --> 00:13:57,518
Aku benar-benar tidak tahu.

151
00:14:43,812 --> 00:14:48,500
Beritahu Jenderal Fuad,
sayangnya tamu Israel kita...

152
00:14:48,502 --> 00:14:51,806
...tak bisa pulih dari luka-lukanya.

153
00:14:54,513 --> 00:14:57,683
Salah satu agen kita
tewas di Damaskus...

154
00:14:57,739 --> 00:15:00,713
Kita harus beranggapan semua
orang dalam bahaya.

155
00:15:00,715 --> 00:15:02,110
Kami menarik semuanya.

156
00:15:02,110 --> 00:15:03,881
Karena pengkhianat?/
Benar.

157
00:15:03,883 --> 00:15:06,547
Pagi, Ari./
Pagi.

158
00:15:07,277 --> 00:15:10,206
Doktor Hazem Hamra.

159
00:15:10,242 --> 00:15:13,892
Ilmuwan Yahudi yang merupakan
mata dan telinga kita...

160
00:15:13,894 --> 00:15:16,828
...didalam program senjata
kimiawi Suriah

161
00:15:16,830 --> 00:15:18,964
Kita tidak tahu jika dia sudah
disebutkan oleh Ehud...

162
00:15:18,966 --> 00:15:21,733
Tapi kita tak mau menunggu
untuk mencari tahu.

163
00:15:21,735 --> 00:15:24,376
Kita mau dia dan keluarganya
dikeluarkan secepatnya.

164
00:15:24,435 --> 00:15:27,321
Sekarang, mereka tinggal
di Kawasan Yahudi...

165
00:15:27,385 --> 00:15:31,609
...yang di jaga Mukhabarat
di setiap waktu...

166
00:15:31,611 --> 00:15:34,858
...dan itu terlalu beresiko untuk
mendekatinya secara langsung.

167
00:15:34,882 --> 00:15:39,370
Jadi kita akan masuk
melalui dia.

168
00:15:39,395 --> 00:15:40,672
Rachel Khatib.

169
00:15:40,706 --> 00:15:43,788
Asisten rumah tangga bagi
orang ini, Franz Ludin.

170
00:15:43,790 --> 00:15:45,322
Nazi.

171
00:15:45,347 --> 00:15:47,266
Dia kurang berperan dalam perang...

172
00:15:47,291 --> 00:15:48,926
Tapi kita mengawasi dia.

173
00:15:48,928 --> 00:15:52,577
Ini Tn. Ludin hari ini bersama
teman baiknya...

174
00:15:52,626 --> 00:15:56,060
...Main Al-Husseini,
Menteri Perdagangan Suriah.

175
00:15:56,123 --> 00:15:59,403
Dia ingin memasarkan
karpet Suriah di Eropa.

176
00:15:59,405 --> 00:16:02,535
Kami akan beritahu Menteri
jika Hans Hoffman...

177
00:16:02,560 --> 00:16:05,586
...ingin bertemu Jerman
dari Old Order.

178
00:16:05,634 --> 00:16:08,534
Menteri akan kenalkan
kau pada Ludin,

179
00:16:08,559 --> 00:16:12,749
Dapatkan kepercayaan dia,
masuk ke rumahnya, temui Rachel.

180
00:16:12,751 --> 00:16:17,390
Lalu dia takkan kesulitan untuk
menghubungi Dr. Hamra.

181
00:16:17,457 --> 00:16:19,154
Itu kaitan yang banyak.

182
00:16:19,221 --> 00:16:21,973
Shaul akan mengatur rute
pelarianmu ke pesisir...

183
00:16:21,998 --> 00:16:23,607
Menemui di Damaskus
pada hari Minggu,

184
00:16:23,638 --> 00:16:25,862
Ada banyak waktu untuk
menemui wanita itu.

185
00:16:25,864 --> 00:16:27,630
Aku akan siapkan rencana cadangan,
jika kita membutuhkannya.

186
00:16:27,632 --> 00:16:30,901
Bagus.
Mulai persiapan secepatnya.

187
00:16:35,470 --> 00:16:39,545
Fasilitas Pelatihan Mossad
Gurun Negev

188
00:16:40,133 --> 00:16:43,345
Mari kita tinjau kembali.
Kita bertemu di sana, jam 18:00.

189
00:16:43,415 --> 00:16:45,528
Baik. Bagaimana jika
Shaul tidak datang?

190
00:16:45,573 --> 00:16:48,967
Maka Rencana B./
Yaitu?

191
00:16:48,986 --> 00:16:51,267
Kafe Teyrouzi, 24 jam kemudian.

192
00:16:51,341 --> 00:16:54,969
Bagus.
Dan dimana Kawasan Yahudi?

193
00:16:58,029 --> 00:17:00,665
Sebelah sana./
Ayo.

194
00:17:05,830 --> 00:17:09,683
Selalu waspada.
Tak ada komunikasi...

195
00:17:09,756 --> 00:17:13,280
Tak ada telepon,
tak ada pesan.

196
00:17:13,348 --> 00:17:16,547
Yang terakhir.
Kata sandi?

197
00:17:16,580 --> 00:17:18,124
"Caleb pulang."

198
00:17:18,175 --> 00:17:19,943
Dan tanggapan Malaikat?

199
00:17:19,997 --> 00:17:22,721
"Ketuk pintunya."/
Bagus.

200
00:17:22,981 --> 00:17:26,240
Aku satu-satunya yang
tahu identitas Malaikat...

201
00:17:26,281 --> 00:17:28,679
Dan aku yakin dia bersih.

202
00:17:28,775 --> 00:17:33,762
Temui dia, tapi hanya jika
nyawamu dalam bahaya.

203
00:17:33,797 --> 00:17:36,732
Aku tak mau kehilangan agen lagi.

204
00:17:54,438 --> 00:17:56,344
Berikutnya.

205
00:18:00,394 --> 00:18:02,291
Berikutnya.

206
00:18:04,995 --> 00:18:08,472
Apa kau pernah
menduduki Palestina?

207
00:18:08,514 --> 00:18:10,350
Tidak.

208
00:18:39,431 --> 00:18:43,325
Dia sudah sepenuhnya diperiksa
oleh orang kita di Jerman.

209
00:18:43,372 --> 00:18:45,370
Kau bilang ayahnya dulu SS?

210
00:18:45,412 --> 00:18:47,990
Benar, dia bertugas di Dachau.

211
00:18:48,061 --> 00:18:51,806
Yang terpenting, dia mendanai
partai sayap kanan di Jerman.

212
00:18:51,806 --> 00:18:54,254
Percaya aku, dia teman.

213
00:18:54,279 --> 00:18:56,057
Dan apa yang dia inginkan?

214
00:18:56,082 --> 00:18:58,568
Untuk membeli karpet dan
menjualnya di Eropa.

215
00:18:58,593 --> 00:19:01,235
Dan apa yang kau inginkan dariku?

216
00:19:01,291 --> 00:19:03,414
Bantu dia untuk merasa
seperti di rumah.

217
00:19:03,438 --> 00:19:05,542
Semakin dia merasa nyaman,

218
00:19:05,566 --> 00:19:07,531
Semakin banyak yang dia habiskan.
Semakin banyak yang dia habiskan,

219
00:19:07,556 --> 00:19:10,200
Semakin banyak aku berutang
terima kasih padamu.

220
00:19:10,225 --> 00:19:12,362
Dia sudah datang, Tn. Hoffman!

221
00:19:12,393 --> 00:19:14,180
Ya.

222
00:19:14,254 --> 00:19:15,896
Selamat datang di Damaskus.

223
00:19:15,898 --> 00:19:18,552
Aku Main Al-Husseini,
Menteri Perdagangan.

224
00:19:18,577 --> 00:19:20,048
Senang bertemu denganmu.

225
00:19:20,073 --> 00:19:23,492
Kuharap kau tak keberatan,
aku mengundang seorang teman...

226
00:19:23,586 --> 00:19:27,393
Tn. Hans Hoffman...
Temui Tn. Franz Ludin.

227
00:19:27,438 --> 00:19:29,710
Selamat malam./
Selamat malam, Tn. Ludin.

228
00:19:29,712 --> 00:19:31,704
Hans, tolong.

229
00:19:31,741 --> 00:19:33,317
Silakan.

230
00:19:34,583 --> 00:19:38,387
Duta besar Al-Diri banyak berkata
hal baik padaku tentangmu.

231
00:19:38,412 --> 00:19:40,355
Jangan percaya kata-katanya.

232
00:19:40,400 --> 00:19:42,547
Kau tertarik dengan karpet?

233
00:19:42,572 --> 00:19:45,157
Suriah memiliki karpet terbaik di dunia.

234
00:19:45,159 --> 00:19:46,707
Itu sebabnya aku di sini.

235
00:19:46,732 --> 00:19:48,193
Minum?

236
00:19:48,220 --> 00:19:49,840
Aku pesan apapun yang
kalian minum.

237
00:19:49,869 --> 00:19:52,387
Tambah araknya, tolong.

238
00:19:52,412 --> 00:19:54,046
Pertama kali di Damaskus?

239
00:19:54,087 --> 00:19:57,069
Ya, aku tak sabar untuk
menjelajahi kota.

240
00:19:57,071 --> 00:20:01,200
Ini bukan Jerman, tapi ini cukup
memenuhi kualitas.

241
00:20:01,304 --> 00:20:04,124
Tn. Ludin sudah lama tinggal di sini.

242
00:20:04,149 --> 00:20:05,886
Dia mengenal baik kota ini.

243
00:20:05,911 --> 00:20:09,236
Kota tertua untuk di huni di dunia.

244
00:20:09,323 --> 00:20:11,150
Masa lalu terlihat lebih menggoda...

245
00:20:11,152 --> 00:20:12,731
...saat kau seumuranku.

246
00:20:12,736 --> 00:20:15,254
Kau sebaiknya ajak dia
berkeliling, Franz.

247
00:20:15,256 --> 00:20:18,519
Dengan senang hati./
Aku tak ingin merepotkan.

248
00:20:18,567 --> 00:20:21,394
Jumat adalah hari libur umat Muslim,
tak ada gunanya untuk bisnis.

249
00:20:21,425 --> 00:20:23,860
Jika kau ada waktu?/
Bagus.

250
00:20:23,928 --> 00:20:26,355
Untuk menjelajahi kota!

251
00:20:27,719 --> 00:20:29,767
Dan untuk teman baru./
Bersulang!

252
00:20:29,823 --> 00:20:31,593
Bersulang!

253
00:20:44,518 --> 00:20:46,051
Senang berbisnis denganmu.

254
00:20:46,053 --> 00:20:47,813
Terima kasih,
itu suatu kehormatan untukku.

255
00:20:47,813 --> 00:20:50,232
Terima kasih./
Sampai bertemu secepatnya.

256
00:21:22,619 --> 00:21:25,690
Sampai besok, Pak./
Terima kasih.

257
00:21:30,226 --> 00:21:32,179
Hei!

258
00:21:32,270 --> 00:21:34,223
Apa kau mengikutiku?

259
00:21:35,395 --> 00:21:37,049
Kenapa kau di sini?

260
00:21:37,078 --> 00:21:38,824
Aku di sini untuk penugasan
seperti yang aku katakan...

261
00:21:38,860 --> 00:21:40,871
Atau kau benar-benar
sudah melupakan aku?

262
00:21:40,873 --> 00:21:43,346
Maaf aku tidak menelepon.

263
00:21:43,371 --> 00:21:46,021
Ini gila!
Kenapa kau di sini?

264
00:21:46,048 --> 00:21:49,007
Peluang bisnis tak terduga.

265
00:21:49,064 --> 00:21:50,820
Apa ini hotelmu?

266
00:21:50,857 --> 00:21:53,371
Kau juga?/
Ya.

267
00:21:54,630 --> 00:21:58,400
Ayo, Kim./
Aku harus pergi.

268
00:21:58,407 --> 00:22:00,724
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

269
00:22:19,860 --> 00:22:22,179
Muslim, Nasrani, Yahudi...

270
00:22:22,181 --> 00:22:24,167
Itu tidak berakhir dengan baik.

271
00:22:24,182 --> 00:22:26,616
Jauh lebih tua dibandingkan Eropa.

272
00:22:26,618 --> 00:22:29,045
Apa kau merindukan Jerman?

273
00:22:29,080 --> 00:22:31,284
Tentu saja.

274
00:22:32,057 --> 00:22:35,325
Tapi Jerman yang aku kenal
sudah tak ada lagi.

275
00:22:35,327 --> 00:22:39,095
Mereka dulu negara
terbesar di dunia.

276
00:22:39,097 --> 00:22:42,428
Kita akan bersatu kembali.

277
00:22:43,873 --> 00:22:48,389
Kau mengingatkan aku pada diriku.
Aku dulu bicara seperti itu.

278
00:22:53,225 --> 00:22:57,181
Tempat ini seperti labirin./
Benar.

279
00:22:57,546 --> 00:23:02,028
Dan terkadang kau berakhir
di tempat yang tak kau inginkan.

280
00:23:04,756 --> 00:23:08,150
Kawasan Yahudi./
Benar.

281
00:23:08,403 --> 00:23:12,816
Mereka datang dan pergi,
tapi tak pernah seluruh keluarga.

282
00:23:13,516 --> 00:23:15,229
Kenapa?

283
00:23:15,293 --> 00:23:17,823
Presiden Assad ingin
mempertahankan mereka.

284
00:23:17,863 --> 00:23:20,471
Mereka keping tawar menawar.

285
00:23:31,467 --> 00:23:33,315
Terima kasih./
Apa kau terluka?

286
00:23:33,317 --> 00:23:36,343
Tidak, tidak.../
Biar aku membelamu.

287
00:23:45,570 --> 00:23:47,229
Anak-anak.

288
00:24:28,372 --> 00:24:31,043
Halo?/
<i>Ini Hans.</i>

289
00:24:31,068 --> 00:24:34,575
<i>Maaf menghubungimu begitu larut.
Dompetmu ketinggalan di mobilku.</i>

290
00:24:34,596 --> 00:24:38,913
Syukurlah. Aku mencarinya
kemana-mana.

291
00:24:38,915 --> 00:24:41,416
Aku bisa mengantarnya besok pagi.

292
00:24:41,418 --> 00:24:43,209
<i>Tidak perlu.</i>

293
00:24:43,247 --> 00:24:46,387
<i>Teman-temanku akan datang
untuk minum besok malam.</i>

294
00:24:46,389 --> 00:24:48,390
<i>Beberapa orang Jerman
yang tinggal di sini.</i>

295
00:24:48,392 --> 00:24:50,358
<i>Jika kau tidak sibuk...</i>

296
00:24:50,412 --> 00:24:52,193
Jam berapa?

297
00:24:52,237 --> 00:24:54,529
<i>Jam 20:00.</i>

298
00:24:54,531 --> 00:24:56,119
Terdengar bagus.

299
00:24:56,150 --> 00:24:58,199
<i>Kau bisa sekalian bawakan dompetnya.</i>

300
00:24:58,201 --> 00:25:00,777
Selamat malam./
<i>Selamat malam.</i>

301
00:25:13,115 --> 00:25:14,347
Dari mana asalmu?

302
00:25:14,372 --> 00:25:16,605
Kau benar-benar pendiam, ya?

303
00:25:16,879 --> 00:25:20,421
Minumlah bersamaku./
Sungguh, tidak, terima kasih.

304
00:25:20,423 --> 00:25:24,075
Selamat malam, Pak./
Selamat malam.

305
00:25:30,052 --> 00:25:32,823
Halo./
Halo.

306
00:25:32,928 --> 00:25:36,666
Selamatkan aku. Aku bilang
padanya sedang menunggu suamiku.

307
00:25:37,838 --> 00:25:40,072
Apa imbalannya?

308
00:25:40,805 --> 00:25:43,722
Aku akan biarkan kau
traktir aku makan malam.

309
00:25:43,801 --> 00:25:45,814
Setuju.

310
00:25:46,879 --> 00:25:49,350
Kami melakukan perjalanan
selama dua bulan...

311
00:25:49,352 --> 00:25:52,981
Mesir, Yordania, Israel,
dan sekarang di sini.

312
00:25:53,041 --> 00:25:56,389
Kami hanya berusaha memberikan
pembaca kami sedikit wawasan.

313
00:25:56,391 --> 00:26:02,595
Jujur, aku baru mulai mengerti
betapa rumitnya di sini.

314
00:26:02,597 --> 00:26:04,376
Bagaimana denganmu?

315
00:26:04,421 --> 00:26:06,385
Apa yang membawamu ke Suriah?

316
00:26:06,430 --> 00:26:08,468
Karpet yang murah.

317
00:26:08,470 --> 00:26:11,539
Dan aku berpikir kau mengikutiku.

318
00:26:13,341 --> 00:26:15,559
Apa itu akan menjadi
jawaban yang lebih baik?

319
00:26:18,323 --> 00:26:23,083
Dan selain dari kerja?

320
00:26:24,088 --> 00:26:26,169
Apa yang kau ingin tahu?

321
00:26:26,177 --> 00:26:28,672
Sesuatu yang memang ingin
kau beritahu padaku...

322
00:26:28,738 --> 00:26:32,860
Rahasia tergelap dan terdalammu.

323
00:26:41,401 --> 00:26:45,506
Dan jika tak ada yang
aku sembunyikan?

324
00:26:45,545 --> 00:26:48,281
Itu akan sangat mengecewakan.

325
00:26:55,370 --> 00:26:56,956
Yang bisa aku katakan padamu adalah,

326
00:26:56,956 --> 00:27:00,146
Itu melibatkan vodka yang banyak
dan kelab striptis!

327
00:27:00,170 --> 00:27:03,488
Alkohol didalam darahku!

328
00:27:03,490 --> 00:27:06,427
Terima kasih. Bersulang!/
Bersulang!

329
00:27:07,894 --> 00:27:10,769
Hans, dari mana asalmu?/
Berlin.

330
00:27:10,799 --> 00:27:12,427
Kami baru saja bicara tentang Berlin.

331
00:27:12,473 --> 00:27:14,228
Aku punya beberapa teman
yang ditempatkan di sana.

332
00:27:14,251 --> 00:27:16,964
Kurasa mereka tak berhenti
mabuk sejak dinding diruntuhkan.

333
00:27:17,304 --> 00:27:18,670
Mereka beruntung!

334
00:27:18,672 --> 00:27:21,235
Aku bisa membayangan itu sangat
menggila di sana sekarang.

335
00:27:21,320 --> 00:27:23,793
Membuatmu berharap
seandainya kita berada di sana.

336
00:27:28,011 --> 00:27:30,130
Tolong aku!

337
00:27:31,341 --> 00:27:33,378
Bebaskan Suriah!

338
00:27:33,676 --> 00:27:35,556
Tolong!

339
00:27:36,276 --> 00:27:39,031
Itu berat, kawan.

340
00:27:39,121 --> 00:27:40,980
Apa kau baik-baik saja?

341
00:27:41,017 --> 00:27:42,627
Apa-apaan itu?

342
00:27:42,629 --> 00:27:44,698
Mereka bahkan tak sembunyikan
apa yang mereka lakukan.

343
00:27:44,735 --> 00:27:46,364
Karena mereka mau kau tahu.

344
00:27:46,366 --> 00:27:47,704
Tahu apa?

345
00:27:47,704 --> 00:27:51,360
Jika mereka mengawasi dan melihat
semua orang, setiap waktu.

346
00:27:51,936 --> 00:27:53,672
Terdengar seperti Jerman Timur.

347
00:27:53,674 --> 00:27:55,600
Sudah tidak lagi.

348
00:27:56,709 --> 00:27:59,243
Situasi juga bisa berubah di sini.

349
00:27:59,245 --> 00:28:01,312
Itu yang mereka katakan
tentang Berlin...

350
00:28:01,314 --> 00:28:03,647
...dan sekarang dindingnya
dirobohkan, jadi...

351
00:28:03,649 --> 00:28:06,766
Jika dinding itu bisa runtuh,
semuanya mungkin.

352
00:28:07,512 --> 00:28:09,453
Aku akan minum untuk itu.

353
00:29:35,641 --> 00:29:42,686
Aku harus bangun pagi.
Aku ada penugasan.

354
00:29:43,270 --> 00:29:45,602
Kau tahu dimana menemukanku.

355
00:29:54,496 --> 00:29:57,626
Ini dibuat dengan sutera terbaik.

356
00:29:57,628 --> 00:29:59,294
Aku ambil 50.

357
00:29:59,296 --> 00:30:01,496
Dengan senang hati.

358
00:30:01,498 --> 00:30:03,319
Untukmu...

359
00:30:03,319 --> 00:30:05,848
Pakaian tradisional Suriah.

360
00:30:05,911 --> 00:30:08,354
Semoga kau suka.

361
00:30:09,263 --> 00:30:11,175
Ini indah.

362
00:30:20,997 --> 00:30:22,804
Selamat malam.

363
00:30:22,824 --> 00:30:24,406
Selamat malam.

364
00:30:24,430 --> 00:30:28,322
Selamat malam.
Selamat datang.

365
00:30:28,324 --> 00:30:30,236
Terima kasih.

366
00:30:32,357 --> 00:30:35,351
Dompetmu./
Terima kasih.

367
00:30:36,332 --> 00:30:39,868
Semuanya, temui Tn. Hans Hoffman.

368
00:30:39,870 --> 00:30:42,261
Aku kenalkan padamu,
Tn. Heinrich Wolff.

369
00:30:42,286 --> 00:30:45,873
Aku lebih suka Steffen Schmidt./
Abaikan dia.

370
00:30:45,898 --> 00:30:48,041
Bom surat Mossad menghancurkan
kedua jarinya...

371
00:30:48,066 --> 00:30:51,546
...dan itu membuat dia merasa lebih
penting dibandingkan dirinya sendiri.

372
00:30:51,548 --> 00:30:54,198
Dan ini adalah
Kolonel Ludwig Streicher...

373
00:30:54,217 --> 00:30:56,520
Penasihat untuk Tentara Suriah.

374
00:30:56,567 --> 00:30:59,788
Itu sudah sangat lama, Franz.

375
00:31:00,590 --> 00:31:04,467
Mau aku buatkan kau minuman,
Berlinerwasser mungkin?

376
00:31:04,548 --> 00:31:06,456
Wiski, jika kau punya.

377
00:31:06,500 --> 00:31:09,097
Bisa kau ambilkan Tn. Hoffman wiski?

378
00:31:11,367 --> 00:31:15,230
Hans, apa itu benar ayahmu
bertugas di kamp?

379
00:31:15,308 --> 00:31:17,492
Ya... Dachau.

380
00:31:17,558 --> 00:31:19,267
Apa jabatannya?

381
00:31:19,302 --> 00:31:21,540
Dia tak punya jabatan penting.

382
00:31:21,609 --> 00:31:22,901
Tenanglah, semuanya.

383
00:31:22,961 --> 00:31:25,017
Mari jangan lupa,
Tn. Hoffman adalah tamu kita.

384
00:31:25,063 --> 00:31:28,388
Aku yakin dia mengerti kebutuhan
kita untuk berhati-hati.

385
00:31:28,437 --> 00:31:31,348
Heinrich, tak ada yang perlu
kita takuti./Terima kasih.

386
00:31:31,373 --> 00:31:33,553
Israel sudah tak tertarik
dengan kita lagi.

387
00:31:33,555 --> 00:31:35,199
Mereka punya musuh baru.

388
00:31:35,716 --> 00:31:38,360
Mereka hanya memiliki musuh-musuh.

389
00:31:39,409 --> 00:31:41,762
Dimana kau menginap di Damaskus?

390
00:31:41,764 --> 00:31:43,246
Sheraton.

391
00:31:43,303 --> 00:31:45,062
Pilihan yang bagus.

392
00:31:45,803 --> 00:31:50,889
Hans, dengan izin tuan rumah kita.

393
00:31:51,582 --> 00:31:54,112
Bisa kau beritahu kami
tentang ayahmu?

394
00:31:54,136 --> 00:31:57,168
Sayangnya tidak banyak.

395
00:31:57,193 --> 00:31:59,273
Dia meninggal saat aku 4 tahun.

396
00:31:59,302 --> 00:32:03,516
Dunia ingin melupakan 9 juta
orang Jerman...

397
00:32:03,518 --> 00:32:05,811
...yang tewas selama perang.

398
00:32:06,211 --> 00:32:11,411
Tidak, itu setelah perang...
Kecelakaan mobil.

399
00:32:11,458 --> 00:32:13,668
Aku turut prihatin.

400
00:32:13,735 --> 00:32:16,362
Apa kau menunggu seseorang?

401
00:32:16,364 --> 00:32:18,084
Tidak.

402
00:32:18,261 --> 00:32:19,719
Permisi.

403
00:32:19,736 --> 00:32:21,881
Aku ingin tahu siapa itu.

404
00:32:27,061 --> 00:32:28,931
Silakan masuk.

405
00:32:30,719 --> 00:32:32,687
Aku yakin kau kenal semua orang...

406
00:32:32,745 --> 00:32:36,211
Kecuali teman baru kami,
Tn. Hans Hoffman.

407
00:32:36,250 --> 00:32:38,717
Suleiman Sarraj adalah
Kepala Mukhabarat...

408
00:32:38,719 --> 00:32:41,645
Agensi Intelijen Suriah.

409
00:32:41,721 --> 00:32:44,331
Senang bertemu denganmu./
Suatu kehormatan untukku.

410
00:32:44,418 --> 00:32:46,438
Silakan duduk./
Terima kasih.

411
00:32:46,451 --> 00:32:49,260
Tn. Hoffman berkunjung dari Berlin...

412
00:32:49,262 --> 00:32:51,118
Kami bertemu melalui
Menteri Perdagangan.

413
00:32:51,153 --> 00:32:54,182
Ya, aku tahu./
Tentu saja kau tahu.

414
00:32:55,192 --> 00:32:56,856
Jangan khawatir, Hans.

415
00:32:56,894 --> 00:32:59,267
Untuknya, Sarraj adalah teman baikku.

416
00:33:01,872 --> 00:33:03,978
Kau di sini membeli karpet?

417
00:33:04,027 --> 00:33:05,897
Benar./
Apa itu berjalan lancar?

418
00:33:05,955 --> 00:33:07,600
Itu benar./
Bagus.

419
00:33:07,631 --> 00:33:09,427
Kau mau minum sesuatu?

420
00:33:09,474 --> 00:33:12,551
Tidak, terima kasih.
Aku tidak akan lama.

421
00:33:12,553 --> 00:33:15,671
Aku kebetulan didekat sini dan
aku ingat ini sudah lama...

422
00:33:15,689 --> 00:33:18,526
...sejak terakhir aku menemuimu
dan teman-temanmu.

423
00:33:18,574 --> 00:33:22,554
Aku baca di koran jika kau
menangkap mata-mata Israel.

424
00:33:22,615 --> 00:33:25,053
Selamat.

425
00:33:25,162 --> 00:33:27,164
Aku hanya melakukan tugasku.

426
00:33:27,233 --> 00:33:29,635
Apa yang akan terjadi kepadanya?

427
00:33:29,637 --> 00:33:33,904
Sayangnya, orang Israel itu
tak selamat dalam penangkapannya.

428
00:33:35,771 --> 00:33:39,457
Apa kau tahu kenapa dia di sini?

429
00:33:42,832 --> 00:33:45,295
Terima kasih banyak untuk
jamuanmu. Aku permisi.

430
00:33:45,320 --> 00:33:48,149
Kau selalu disambut di sini.

431
00:33:49,469 --> 00:33:51,556
Senang bertemu denganmu, Hans.

432
00:33:51,558 --> 00:33:52,664
Kau juga.

433
00:33:52,664 --> 00:33:54,393
Kuharap kau temukan semua
yang kau cari.

434
00:33:54,418 --> 00:33:55,631
Terima kasih.

435
00:33:55,658 --> 00:33:58,252
Jika kau butuh sesuatu, silakan...

436
00:34:01,428 --> 00:34:03,500
Mungkin kita bisa bertemu lagi.

437
00:34:03,502 --> 00:34:05,100
Kuharap begitu.

438
00:34:05,120 --> 00:34:07,698
Tuan-tuan... Selamat malam.

439
00:34:10,763 --> 00:34:14,616
Maaf, terlalu banyak minum.

440
00:34:15,181 --> 00:34:17,344
Pintu pertama sebelum dapur.

441
00:34:17,380 --> 00:34:18,985
Terima kasih.

442
00:34:33,869 --> 00:34:37,671
Suleiman Sarraj menjadi salah satu
orang paling berkuasa di Suriah.

443
00:34:37,680 --> 00:34:39,930
Itu bagus untuk dia singgah.

444
00:34:39,989 --> 00:34:44,031
Dengan segala hormat, Franz,
kita sangat mengenal dia.

445
00:34:44,078 --> 00:34:46,411
Sarraj tak datang ke sini
untuk beramah tamah.

446
00:34:49,086 --> 00:34:51,430
Rachel Khatib?

447
00:34:53,919 --> 00:34:56,587
Ingatkan aku,
bagaimana kau bertemu dia?

448
00:34:56,587 --> 00:34:58,269
Tenanglah, tuan-tuan.

449
00:34:58,291 --> 00:35:01,892
Perdana Menteri meyakinkan aku
dia sudah diperiksa sepenuhnya.

450
00:35:02,365 --> 00:35:05,648
Kau punya saudara laki-laki...
Namanya Yair.

451
00:35:05,659 --> 00:35:09,431
Dia tinggal bersama istri dan anaknya
di Jalan Haroe Street di Haifa.

452
00:35:10,278 --> 00:35:12,124
Aku datang untuk membawamu
keluar dari sini.

453
00:35:12,149 --> 00:35:14,104
Yang Menteri pedulikan...

454
00:35:14,106 --> 00:35:17,557
...adalah berapa banyak yang yang
Hoffman masukkan ke kantongnya.

455
00:35:39,897 --> 00:35:41,884
Dengar, aku...

456
00:35:44,760 --> 00:35:47,225
Apa yang terjadi di sini?

457
00:35:53,968 --> 00:35:56,106
Kurasa ini waktunya kau pergi.

458
00:35:59,515 --> 00:36:01,755
Maafkan aku.

459
00:36:55,163 --> 00:36:57,172
Apa itu benar?

460
00:37:04,287 --> 00:37:06,449
Hentikan!

461
00:37:09,303 --> 00:37:11,367
Kau membawa senjata?!

462
00:37:12,118 --> 00:37:15,424
Duduk dan diamlah.

463
00:37:19,855 --> 00:37:21,306
Bagaimana kau temukan aku?

464
00:37:21,340 --> 00:37:23,769
Aku mendengarmu saat
makan malam. Apa itu benar?

465
00:37:23,794 --> 00:37:25,443
Kau mungkin diikuti./
Aku berhati-hati.

466
00:37:25,488 --> 00:37:29,538
Kau bertindak bodoh...
Dan senjatanya?

467
00:37:29,563 --> 00:37:31,138
Milik Tn. Ludin.

468
00:37:31,140 --> 00:37:33,965
Apa kau benar-benar di sini
untuk membawaku ke Israel?

469
00:37:34,005 --> 00:37:36,146
Benar.

470
00:37:38,269 --> 00:37:41,215
Aku minta maaf./
Aku tak apa.

471
00:37:42,314 --> 00:37:46,415
Aku mau kau melakukan
kontak dengan Dr. Hamra.

472
00:37:46,440 --> 00:37:49,224
Bilang padanya untuk kumpulkan
keluarganya. Ini...

473
00:37:49,267 --> 00:37:52,069
Polisi?

474
00:37:52,119 --> 00:37:54,143
Cepat ke ranjang.

475
00:38:11,824 --> 00:38:13,610
Kamar yang bagus.

476
00:38:29,287 --> 00:38:32,045
Maaf, aku pikir kau sendirian

477
00:38:34,205 --> 00:38:35,927
Kim...

478
00:38:39,001 --> 00:38:42,239
Siapa itu?/
Bukan siapa-siapa.

479
00:38:43,827 --> 00:38:45,402
Kau mau sesuatu?

480
00:38:45,445 --> 00:38:47,377
Aku mau senjataku kembali.

481
00:38:48,706 --> 00:38:52,241
Tinggalkan Kawasan Yahudi,
satu per satu.

482
00:38:52,293 --> 00:38:55,707
Beritahu semuanya untuk temui
aku di Mariamite Cathedral...

483
00:38:55,732 --> 00:38:58,823
Senin malam, pukul 22:00.

484
00:38:58,859 --> 00:39:02,128
Carilah Bapa Vergisa.

485
00:39:02,130 --> 00:39:04,439
Jika kau melihatku sebelum itu...

486
00:39:04,468 --> 00:39:08,553
Itu akan menjadi sinyalku jika
pelariannya batal.

487
00:39:09,442 --> 00:39:12,773
Kembalikan senjatanya sebelum
yang lainnya tahu.

488
00:39:32,525 --> 00:39:35,430
Halo?/
<i>Apa ini Sabeen?</i>

489
00:39:36,453 --> 00:39:38,029
Ya.

490
00:39:38,031 --> 00:39:42,284
<i>Aku punya informasi yang
kurasa kau akan sangat tertarik.</i>

491
00:39:42,355 --> 00:39:44,011
Sebentar.

492
00:39:49,128 --> 00:39:51,035
Siapa ini?

493
00:39:51,110 --> 00:39:52,895
<i>Ini tentang Hans Hoffman.</i>

494
00:39:52,944 --> 00:39:55,280
Apa yang kau inginkan?/
<i>$10,000.</i>

495
00:39:55,282 --> 00:39:57,694
<i>Bawa uangnya besok malam,
Minggu pukul 20:00.</i>

496
00:39:57,744 --> 00:39:59,676
<i>Temui aku di depan
Salim's Food Market.</i>

497
00:39:59,716 --> 00:40:02,755
Tapi... Halo?

498
00:40:21,006 --> 00:40:22,612
Ya?

499
00:40:22,673 --> 00:40:25,242
<i>Ini Sabeen,
maaf mengganggumu.</i>

500
00:40:25,244 --> 00:40:26,944
Apa masalahnya?

501
00:40:26,946 --> 00:40:29,639
Aku baru menerima telepon dari
orang yang menjual informasi...

502
00:40:29,639 --> 00:40:31,531
...mengenai orang Israel
yang kita ikuti.

503
00:40:31,565 --> 00:40:33,018
Siapa?

504
00:40:33,050 --> 00:40:34,933
<i>Hans Hoffman.</i>

505
00:40:36,198 --> 00:40:37,934
Berapa yang dia minta?

506
00:40:37,957 --> 00:40:40,419
<i>$10,000.</i>

507
00:40:41,621 --> 00:40:43,826
Lihat apa yang dia punya.

508
00:40:44,385 --> 00:40:46,456
<i>Dan tanyakan dia
tentang Malaikat.</i>

509
00:40:46,481 --> 00:40:48,051
Akan kulakukan.

510
00:40:48,084 --> 00:40:50,627
<i>Hati-hati.</i>/
Baiklah.

511
00:40:55,339 --> 00:40:57,284
Jenderal Fuad...

512
00:40:58,621 --> 00:41:01,086
$10,000?

513
00:41:01,127 --> 00:41:03,694
Dan dia setuju?

514
00:41:03,719 --> 00:41:06,716
Tak bisa dipercaya!

515
00:41:06,718 --> 00:41:09,044
Baiklah. Sampai jumpa.

516
00:41:28,239 --> 00:41:31,322
<i>Jadi, kami sudah mengatur
rute pelarianmu ke pesisir.</i>

517
00:41:31,396 --> 00:41:33,644
<i>Kami akan menemuimu
di Damaskus hari minggu, dan...</i>

518
00:41:33,684 --> 00:41:35,769
<i>Kami punya rencana cadangan,
jika kita membutuhkannya.</i>

519
00:42:06,269 --> 00:42:08,873
Agen Israel di Suriah.

520
00:42:08,940 --> 00:42:12,351
Aku terkejut. Apa kaitannya
itu dengan Hoffman?

521
00:42:12,436 --> 00:42:15,858
Hans Hoffman adalah
mata-mata Mossad...

522
00:42:15,987 --> 00:42:18,970
Nama aslinya Ari Ben-Sion.

523
00:42:19,030 --> 00:42:22,022
Maaf, kami suda tahu itu.

524
00:42:22,097 --> 00:42:24,621
Tapi apa kau tahu alasan
dia berada di Damaskus?

525
00:42:24,656 --> 00:42:26,074
Katakan padaku.

526
00:42:26,113 --> 00:42:29,216
Dia memimpin misi eksfiltrasi.

527
00:42:29,257 --> 00:42:31,233
Siapa yang melarikan diri?

528
00:42:31,235 --> 00:42:33,535
Aset dengan samaran paling
dalam dan paling senior.

529
00:42:33,537 --> 00:42:37,447
Mereka memanggilnya Malaikat.

530
00:42:44,142 --> 00:42:46,215
Wiski.

531
00:42:50,187 --> 00:42:54,817
Aku tahu seperti apa kelihatannya,
tapi bukan itu yang terjadi.

532
00:42:54,842 --> 00:42:59,861
Tak apa, terkadang aku
menciptakan harapan...

533
00:42:59,863 --> 00:43:02,821
Khayalan tentang bagaimana
aku ingin sesuatu menjadi...

534
00:43:02,869 --> 00:43:05,421
Tapi kemudian aku
menjadi kecewa.

535
00:43:05,837 --> 00:43:08,392
Aku seharusnya menghubungi
terlebih dulu.

536
00:43:18,414 --> 00:43:20,581
Itu berhenti bekerja.

537
00:43:20,583 --> 00:43:22,421
Itu indah.

538
00:43:23,527 --> 00:43:26,040
Itu milik ayahku.

539
00:43:28,784 --> 00:43:32,232
Seandainya aku mengenal dia lebih baik.

540
00:43:32,247 --> 00:43:35,347
Hanya itu yang tersisa
darinya untukku.

541
00:43:41,639 --> 00:43:44,140
Apa yang kau inginkan?

542
00:43:45,337 --> 00:43:47,476
Aku tidak tahu.

543
00:43:51,386 --> 00:43:53,361
Aku juga.

544
00:44:04,126 --> 00:44:06,569
Mau aku buatkan kau sesuatu?

545
00:44:07,385 --> 00:44:10,652
Kopi, mungkin./
Kopi?

546
00:44:25,737 --> 00:44:28,371
Apa yang kau suka dengan kopimu?

547
00:44:28,423 --> 00:44:33,988
Kim? Kim?

548
00:44:37,606 --> 00:44:45,606


549
00:44:51,238 --> 00:44:54,398
<i>Ayah!
Ayah, kau di mana?</i>

550
00:44:54,457 --> 00:44:56,253
<i>Ayah!</i>

551
00:45:14,236 --> 00:45:17,096
Akan Ibu ingat...

552
00:45:17,190 --> 00:45:19,666
Apa dia memilih yang tepat?

553
00:45:22,974 --> 00:45:25,347
Bagus.

554
00:45:25,371 --> 00:45:27,526
Berjanji padaku untuk berhati-hati
dengan benda itu...

555
00:45:27,541 --> 00:45:29,883
Dan selalu memakai helm, Sammy.

556
00:45:29,924 --> 00:45:35,993
Sam, kau dengar Ibu?
Bagus, itu kesepakatan kita, mengerti?

557
00:45:36,076 --> 00:45:41,687
Baiklah, ibu senang kau mendapat
pesta yang meriah, sayang.

558
00:45:41,689 --> 00:45:44,392
Seandainya Ibu bisa berada di sana.

559
00:45:47,829 --> 00:45:50,697
Ibu tahu kau bukan anak-anak lagi.

560
00:45:53,268 --> 00:45:55,836
Ibu menyayangimu.

561
00:46:19,827 --> 00:46:21,994
Selamat pagi.

562
00:46:26,036 --> 00:46:27,950
Kau mendengar?

563
00:46:28,016 --> 00:46:29,881
Ya.

564
00:46:29,963 --> 00:46:32,562
Ini hari ulang tahunnya.

565
00:46:34,775 --> 00:46:37,541
Dia tinggal bersama ayahnya.

566
00:46:37,543 --> 00:46:40,180
Berapa umurnya?

567
00:46:40,241 --> 00:46:44,201
8 tahun, hari ini.

568
00:46:45,324 --> 00:46:47,919
Itu berjalan begitu cepat.

569
00:46:49,134 --> 00:46:51,154
Ya.

570
00:46:51,164 --> 00:46:56,347
Dia menjadi orang asing.

571
00:46:57,349 --> 00:47:00,181
Kau bisa mengubah itu.

572
00:47:00,233 --> 00:47:05,237
Seseorang pernah bilang padaku,
jika tembok Berlin bisa runtuh...

573
00:47:05,262 --> 00:47:07,773
Semuanya mungkin.

574
00:47:27,559 --> 00:47:29,461
Aku minta maaf.

575
00:48:35,074 --> 00:48:38,424
Aku juga melewatkan ulang
tahun ke-8 anakku.

576
00:48:39,770 --> 00:48:42,666
Dia sangat suka sepak bola.

577
00:48:44,917 --> 00:48:49,272
Timnya adalah Bayern Munich.

578
00:48:51,882 --> 00:48:57,111
Tapi aku bekerja,
aku selalu bekerja.

579
00:49:00,701 --> 00:49:04,285
Dia datang ke kantorku.

580
00:49:04,287 --> 00:49:08,581
Dia ingin mengisi angin bolanya,
atau semacamnya.

581
00:49:13,866 --> 00:49:18,132
Aku memiliki senjata.

582
00:49:18,156 --> 00:49:21,352
Itu biasanya terkunci, tapi...

583
00:49:22,658 --> 00:49:25,265
Aku pasti meninggalkan itu.

584
00:49:32,808 --> 00:49:35,699
Sekarang aku tak bisa
tidur dengan nyenyak.

585
00:49:54,820 --> 00:49:58,770
Ada kemungkinan dia mencurigai
samaranmu?/Tidak.

586
00:49:59,622 --> 00:50:02,411
Kau benar,
mereka sudah tahu tentang Ari.

587
00:50:05,038 --> 00:50:07,037
Sudah memeriksa Kim Johnson?

588
00:50:07,101 --> 00:50:09,877
Aku belum bisa temukan apapun.

589
00:50:19,425 --> 00:50:22,395
Apa yang membuatmu khawatir?

590
00:50:22,397 --> 00:50:26,001
Kita bisa beritahu dia jika
dia bekerja tanpa bantuan...

591
00:50:26,026 --> 00:50:28,295
Jika dia sendiri.

592
00:50:30,378 --> 00:50:32,345
Tidak.

593
00:50:32,422 --> 00:50:35,934
Ini cara terbaik untuk
melindungi Malaikat.

594
00:50:36,754 --> 00:50:42,049
Ari akan tahu lebih saat
dia harus tahu.

595
00:50:42,051 --> 00:50:44,786
Kuharap kau benar.

596
00:50:45,800 --> 00:50:47,789
Aku juga.

597
00:51:00,127 --> 00:51:02,303
Jenderal Fuad.

598
00:51:07,619 --> 00:51:11,070
Ke mana dia pergi dan
di mana dia sekarang?

599
00:51:15,490 --> 00:51:17,411
Bagus.

600
00:51:30,566 --> 00:51:32,466
Hans...

601
00:51:34,172 --> 00:51:39,155
Aku ada janji.
Kita bertemu nanti malam.

602
00:51:39,184 --> 00:51:41,758
Aku akan temui kau di bar?

603
00:51:42,943 --> 00:51:45,866
Aku mungkin sedikit larut.

604
00:51:45,944 --> 00:51:48,610
Kau bisa tunggu di sini jika mau.

605
00:51:48,677 --> 00:51:51,037
Apa kau yakin?

606
00:51:51,091 --> 00:51:52,853
Ya.

607
00:52:19,056 --> 00:52:21,005
Terima kasih.

608
00:52:35,787 --> 00:52:37,405
Lihat...

609
00:53:07,198 --> 00:53:09,062
Kenapa kau lari?

610
00:53:11,611 --> 00:53:13,966
Apa yang ada di kantongmu?

611
00:53:37,914 --> 00:53:39,856
<i>Jika kau melihatku lagi,
pelarian batal.</i>

612
00:53:39,858 --> 00:53:41,408
<i>Itu bukan untuk diperdebatkan.</i>

613
00:53:41,408 --> 00:53:43,015
<i>Itu sangat mudah untuk
tersesat dalam samaranmu.</i>

614
00:53:43,015 --> 00:53:44,534
<i>Kau tertarik./
Lindungi rekanmu.</i>

615
00:53:44,534 --> 00:53:45,569
<i>Kami punya rencana cadangan,
jika kita membutuhkannya.</i>

616
00:53:45,569 --> 00:53:47,828
<i>Kafe Teyrouzi, 24 jam kemudian.</i>

617
00:53:47,828 --> 00:53:49,076
<i>Selamatkan aku.</i>

618
00:53:49,076 --> 00:53:51,889
<i>Aku satu-satunya orang yang
tahu identitas Malaikat.</i>

619
00:53:51,889 --> 00:53:55,840
<i>Hanya pergi kepadanya jika
nyawamu dalam bahaya.</i>

620
00:54:11,785 --> 00:54:13,697
Shaul...

621
00:54:48,470 --> 00:54:50,400
Taksi!

622
00:54:54,411 --> 00:54:56,336
Hotel Sheraton.

623
00:55:00,837 --> 00:55:03,006
Ada orang lain yang mengikuti dia.

624
00:55:28,227 --> 00:55:30,100
Kim?

625
00:56:29,497 --> 00:56:31,665
Masuk ke mobil.

626
00:56:38,899 --> 00:56:41,792
Ikuti mobil putih./
Baik, Pak.

627
00:57:13,497 --> 00:57:15,837
Berhenti di sini!
Berhenti di sini!

628
00:58:55,487 --> 00:58:57,173
Tunggu di sini.

629
00:59:04,686 --> 00:59:07,544
Selamat malam./
Selamat malam.

630
00:59:07,546 --> 00:59:11,081
Apa Tn. Ludin ada?/
Dia tidak di sini.

631
00:59:11,083 --> 00:59:14,560
Bisa kau beritahu dia, Hans Hoffman
datang untuk meminta maaf?

632
00:59:14,628 --> 00:59:17,132
Dan pembantunya...

633
00:59:17,191 --> 00:59:19,089
Aku juga ingin meminta
maaf kepadanya.

634
00:59:19,091 --> 00:59:20,524
Apa dia ada?

635
00:59:20,526 --> 00:59:22,928
Dia tak di sini setelah
makan malam bersamamu.

636
00:59:23,891 --> 00:59:25,611
Apa...

637
00:59:27,076 --> 00:59:28,801
Sial!

638
01:00:05,003 --> 01:00:07,069
Apa yang kau inginkan, Sarraj?

639
01:00:07,071 --> 01:00:11,248
Aku tahu Presiden menugaskanmu
untuk temukan mata-mata...

640
01:00:11,277 --> 01:00:13,778
...yang Israel sebut sebagai Malaikat.

641
01:00:13,803 --> 01:00:16,112
Kau punya mata-mata
didalam departemenku?

642
01:00:16,114 --> 01:00:18,147
Begitu juga denganmu.

643
01:00:18,149 --> 01:00:21,050
Kita buang-buang waktu
untuk saling berbenturan.

644
01:00:21,052 --> 01:00:24,025
Jadi sekarang kau mau
untuk bekerja sama?

645
01:00:24,050 --> 01:00:25,887
Untuk menangkap Malaikat?
Benar.

646
01:00:25,889 --> 01:00:28,570
Ari Ben-Sion bisa menuntun
kita padanya...

647
01:00:28,594 --> 01:00:30,541
...lalu kita bisa menahan
mereka berdua.

648
01:00:30,566 --> 01:00:32,952
Bisa kau hentikan anak buahmu
dari memukuli dia lagi...

649
01:00:32,966 --> 01:00:34,964
...hingga kita bertemu Malaikat?

650
01:00:34,966 --> 01:00:36,749
Ya.

651
01:00:42,724 --> 01:00:44,573
Kau punya rencana?

652
01:00:44,575 --> 01:00:46,609
Ya, aku punya.

653
01:00:46,611 --> 01:00:50,502
Bagaimana jika rencanamu gagal?

654
01:00:50,573 --> 01:00:53,122
Aku yang bertanggung jawab
penuh untuk itu.

655
01:01:03,138 --> 01:01:08,661
Sambungkan aku pada Presiden Assad...
Bilang padanya ini penting.

656
01:01:10,713 --> 01:01:13,763
Hans? Aku kembali.

657
01:01:13,853 --> 01:01:18,183
Hans? Hans?

658
01:01:55,712 --> 01:01:57,547
Dia tidak di sini.

659
01:02:00,105 --> 01:02:01,789
Ya.

660
01:02:15,704 --> 01:02:17,851
Tiket, tolong.

661
01:03:01,729 --> 01:03:03,101
<i>Halo?</i>

662
01:03:03,126 --> 01:03:05,311
Caleb pulang.

663
01:03:05,413 --> 01:03:08,116
Ketuk pintu di ujung jalan.

664
01:03:24,835 --> 01:03:26,943
Selamat malam.

665
01:03:31,372 --> 01:03:33,274
Ikut aku.

666
01:03:50,621 --> 01:03:52,891
Mobil yang bagus.

667
01:03:52,916 --> 01:03:54,614
Kau pasti haus.

668
01:03:54,622 --> 01:03:57,362
Dan kau pasti Malaikat.

669
01:03:57,364 --> 01:04:02,145
Di sini namaku Sabri Al-Alazar.

670
01:04:02,190 --> 01:04:05,032
Rekan ekfiltrasiku menghilang.

671
01:04:05,089 --> 01:04:08,901
Aku diawasi dari dekat dan
mereka mengirimku seorang wanita.

672
01:04:10,145 --> 01:04:12,444
Kenapa aku tak ditahan?

673
01:04:12,446 --> 01:04:13,860
Atau mati?

674
01:04:13,896 --> 01:04:16,058
Karena misimu sebenarnya...

675
01:04:16,094 --> 01:04:18,952
...adalah untuk menuntun
kepala Mukhabarat kepadaku...

676
01:04:18,977 --> 01:04:20,619
Dia adalah target kita.

677
01:04:20,621 --> 01:04:23,688
Kita di sini untuk membunuh Sarraj?

678
01:04:23,690 --> 01:04:26,627
Di satu sisi, dia berjanji pada
Presiden Assad...

679
01:04:26,671 --> 01:04:29,194
...bahwa kau akan menuntun
dia pada Malaikat.

680
01:04:29,196 --> 01:04:31,659
Pelarian kita akan
mengakhiri karirnya.

681
01:04:33,300 --> 01:04:35,432
Jadi aku umpan?

682
01:04:35,434 --> 01:04:38,050
Kenapa aku tak diberitahu?

683
01:04:38,127 --> 01:04:41,017
Bagaimana dengan Rachel Khatib
dan Dr. Hamra?

684
01:04:41,042 --> 01:04:42,885
Mereka bukan lagi urusanmu.

685
01:04:45,243 --> 01:04:47,898
Aku yang putuskan apa
yang menjadi urusanku!

686
01:04:50,179 --> 01:04:52,817
Aku tak tahu apa-apa
tentang mereka.

687
01:04:52,819 --> 01:04:54,942
Aku muak dengan omong kosong ini.

688
01:04:54,967 --> 01:04:57,669
Kau bisa bicarakan itu dengan Miki
saat kau kembali pulang.

689
01:04:57,690 --> 01:05:00,349
Sementara itu,
omong kosongnya melindungi kita.

690
01:05:00,360 --> 01:05:03,429
Aku tak merasa sangat dilindungi!

691
01:05:08,420 --> 01:05:11,702
Kau tidak lelah dengan semua ini?

692
01:05:11,704 --> 01:05:14,355
Sebenarnya, aku menikmati
diriku sendiri...

693
01:05:14,404 --> 01:05:18,374
Hingga keparat Ehud itu
mengacaukan kita.

694
01:05:18,376 --> 01:05:22,448
Sekarang aku hanya ingin
keluar dari sini hidup-hidup.

695
01:05:25,433 --> 01:05:30,076
Menjadikan Sarraj orang bodoh yang
ambisius, ketimbang seorang martir.

696
01:05:30,151 --> 01:05:32,324
Persetan Miki!

697
01:05:34,422 --> 01:05:37,127
Kapan kau tahu tentang wanita itu?

698
01:05:40,600 --> 01:05:42,456
Seberapa cepat kita bisa pergi?

699
01:05:42,511 --> 01:05:46,011
Operasinya butuh 12 jam
untuk persiapan...

700
01:05:46,074 --> 01:05:48,231
Kembali ke hotelmu,

701
01:05:48,231 --> 01:05:51,775
Semoga mereka tidak tahu kau sudah
membongkar samaran wanita mereka...

702
01:05:51,777 --> 01:05:53,875
Jadi dia seharusnya bisa
memberikan kita waktu,

703
01:05:54,745 --> 01:05:57,654
Jika dia mendugamu, ini berakhir.

704
01:05:57,783 --> 01:06:00,650
Mereka menyadap kamarmu
sekarang.

705
01:06:00,652 --> 01:06:03,162
Besok malam, undang wanita
itu ke kamarmu.

706
01:06:03,205 --> 01:06:06,977
Saat malam, sebutkan namaku
ke dalam percakapan kalian...

707
01:06:06,996 --> 01:06:08,976
Sabri Al-Alazar.

708
01:06:09,000 --> 01:06:10,928
Beritahu dia jika aku Malaikat...

709
01:06:10,930 --> 01:06:12,953
...dan kau berencana untuk
menemui aku.

710
01:06:13,297 --> 01:06:15,835
Mereka takkan menyentuhmu
hingga mereka mendapatkan aku.

711
01:06:15,851 --> 01:06:17,666
Berarti mereka sebaiknya
tidak menemukanmu.

712
01:06:17,666 --> 01:06:19,726
Tidak akan.

713
01:06:19,726 --> 01:06:22,697
Aku akan tempatkan Mercedes-ku
terparkir tak terkunci...

714
01:06:22,697 --> 01:06:25,374
...di ujung gang di belakang hotelmu.

715
01:06:25,399 --> 01:06:28,844
Kunci dan petanya berada
di laci sarung tangan.

716
01:06:28,880 --> 01:06:31,148
Kau akan membutuhkan ini.

717
01:06:33,439 --> 01:06:36,836
Jika wanita itu bersamamu, dia akan
membawamu keluar dari hotel.

718
01:06:38,649 --> 01:06:41,306
Dan saat kau bebas
dari bayangan...

719
01:06:43,316 --> 01:06:45,316
Habisi wanita itu.

720
01:06:58,508 --> 01:07:00,525
Kau ke mana saja?

721
01:07:00,585 --> 01:07:03,846
Aku bekerja./
Hingga selarut ini?

722
01:07:03,848 --> 01:07:07,007
Klien mengundangku untuk
makan malam tanpa akhir.

723
01:07:08,150 --> 01:07:10,320
Aku khawatir denganmu.

724
01:07:12,043 --> 01:07:15,924
Hei, terima kasih sudah
memperbaiki jamku.

725
01:07:15,926 --> 01:07:18,560
Kau tak harus melakukan itu.

726
01:07:18,562 --> 01:07:20,762
Aku menginginkannya.

727
01:07:20,764 --> 01:07:23,586
Ada apa?

728
01:07:23,681 --> 01:07:26,083
Ini hari yang berat.

729
01:07:28,423 --> 01:07:30,494
Aku lelah./
Apa yang terjadi?

730
01:07:30,555 --> 01:07:32,261
Tidak ada.

731
01:07:50,794 --> 01:07:52,847
<i>Resepsionis.</i>/
Selamat pagi.

732
01:07:52,847 --> 01:07:54,901
Bisa kau beritahu supirku jika
aku tak membutuhkan dia hari ini?

733
01:07:54,926 --> 01:07:58,082
<i>Tentu, Tn. Hoffman.</i>/
Terima kasih.

734
01:08:30,377 --> 01:08:32,915
Berapa lama kita harus menunggu?

735
01:08:36,070 --> 01:08:39,540
Aku tahu kau akan kembali.

736
01:08:39,542 --> 01:08:42,778
Ari tak bisa menolaknya.

737
01:08:47,212 --> 01:08:50,873
Kau punya wajah Ibumu dan
mata Ayahmu.

738
01:08:50,933 --> 01:08:55,590
<i>El kamar helou wa inta ahhal.</i>

739
01:08:58,393 --> 01:09:00,796
Kenapa kau sudah lupa
bahasa Arab-mu?

740
01:09:02,798 --> 01:09:07,502
Itu artinya, "Bulan itu menawan,
tapi kau lebih mempesona."

741
01:09:09,646 --> 01:09:14,440
Sejauh ini kau bekerja sangat baik,
aku bangga denganmu.

742
01:09:14,442 --> 01:09:17,516
Apa dia menyebutkan Malaikat?

743
01:09:17,552 --> 01:09:19,597
Tidak.

744
01:09:19,635 --> 01:09:22,193
Apa dia mempercayaimu?

745
01:09:28,354 --> 01:09:31,726
Kuharap kau tidak lupa apa
yang mereka lakukan pada ayahmu?

746
01:09:34,320 --> 01:09:37,540
Yang pertama selalu
yang paling sulit.

747
01:09:37,624 --> 01:09:40,381
Ingat, kau datang padaku.

748
01:09:40,457 --> 01:09:42,336
Benar...

749
01:09:43,608 --> 01:09:48,124
Tapi.../Apa anakmu menerima
kado ulang tahunku?

750
01:09:50,520 --> 01:09:53,080
Aku tahu betapa pentingnya
dia untukmu.

751
01:09:56,016 --> 01:09:58,263
Itu benar.

752
01:09:59,865 --> 01:10:01,915
Terima kasih.

753
01:10:06,821 --> 01:10:08,563
Aku akan melakukan tugasku.

754
01:10:08,615 --> 01:10:13,129
Tentu saja kau akan lakukan tugasmu,
cukup ingat pelatihanmu.

755
01:10:13,210 --> 01:10:17,403
Salma, aku mengandalkanmu.

756
01:10:27,155 --> 01:10:29,065
Hans?

757
01:10:37,286 --> 01:10:38,924
Kau menakutiku.

758
01:10:38,926 --> 01:10:40,746
Kau pergi ke mana?

759
01:10:40,786 --> 01:10:43,800
Rob mengerjakan cerita tentang
anak yatim di Selatan,

760
01:10:43,825 --> 01:10:45,794
Dia memintaku untuk...

761
01:10:46,360 --> 01:10:48,799
Aku paham, kau merindukan aku.

762
01:11:07,301 --> 01:11:09,646
Aku tahu.

763
01:11:24,103 --> 01:11:27,653
Aku mau memberitahumu.
Aku mau untuk...

764
01:11:29,920 --> 01:11:32,782
Kau hampir membodohi aku.

765
01:11:32,842 --> 01:11:35,879
Sekarang kau akan bantu aku
membodohi teman-temanmu.

766
01:11:35,881 --> 01:11:38,950
Aku tahu mereka mendengarkan.

767
01:11:38,952 --> 01:11:43,155
Jadi aku akan memintamu untuk
pergi denganku malam ini.

768
01:11:43,190 --> 01:11:47,624
Dan kau akan menolaknya
hingga aku jelaskan alasannya.

769
01:11:47,913 --> 01:11:50,975
Apa kau mengerti?

770
01:11:51,042 --> 01:11:56,445
Jika kau mengambil salah langkah,
aku akan membunuhmu.

771
01:12:14,399 --> 01:12:16,087
Benar, kita harus pergi malam ini.

772
01:12:16,087 --> 01:12:17,886
Hans, kau membuatku takut.

773
01:12:18,444 --> 01:12:20,507
<i>Kau harus percaya aku.</i>

774
01:12:21,363 --> 01:12:26,312
<i>Maka percaya aku dan beritahu
aku kenapa kita harus pergi.</i>

775
01:12:26,338 --> 01:12:28,598
<i>Karena aku tak seperti
yang kau pikirkan...</i>

776
01:12:28,600 --> 01:12:31,126
<i>Dan nyawa kita berdua
dalam bahaya.</i>

777
01:12:31,181 --> 01:12:33,864
Hans, kau tak bersikap adil.

778
01:12:33,938 --> 01:12:36,260
Aku tak bisa katakan padamu
semuanya sekarang.

779
01:12:36,284 --> 01:12:38,284
Ini bukan waktu yang tepat.

780
01:12:40,400 --> 01:12:42,878
Bagaimana kita akan
pergi keluar negeri?

781
01:12:42,880 --> 01:12:45,115
<i>Malaikat sudah mengatur
semuanya.</i>

782
01:12:45,117 --> 01:12:47,658
Siapa?/
Kenapa itu penting?

783
01:12:47,683 --> 01:12:50,574
Jadi aku harus percaya kau
tapi kau tidak percaya aku?

784
01:12:50,583 --> 01:12:54,922
<i>Baik.
Namanya Sabri Al-Alazar.</i>

785
01:12:57,747 --> 01:13:00,013
Kita harus pergi sekarang.

786
01:13:00,074 --> 01:13:01,782
Tidak!

787
01:13:03,362 --> 01:13:05,267
Masuk! Masuk!

788
01:13:05,269 --> 01:13:07,430
Apa yang kau lakukan?
Kita belum memiliki Malaikat.

789
01:13:20,253 --> 01:13:21,685
Ini!

790
01:13:22,491 --> 01:13:24,188
Keluarlah!

791
01:13:42,360 --> 01:13:45,135
Jatuhkan senjatamu.

792
01:13:59,289 --> 01:14:02,940
Tak apa...
Ayo.

793
01:14:13,369 --> 01:14:14,952
Cepat ke mobil.

794
01:14:17,173 --> 01:14:18,771
Masuk.

795
01:14:35,083 --> 01:14:38,023
<i>Dia membunuh semua agen kita
dan membawa wanita itu!</i>

796
01:14:38,095 --> 01:14:41,394
Selamat, sekarang kita
kehilangan mereka berdua.

797
01:14:41,396 --> 01:14:43,230
Aku memintamu untuk menunggu!

798
01:14:43,232 --> 01:14:46,007
Aku sudah bilang padamu
jika wanita itu bisa diandalkan.

799
01:15:06,905 --> 01:15:09,130
Keluar.

800
01:15:10,285 --> 01:15:11,931
Maaf, tapi...

801
01:15:11,993 --> 01:15:14,041
Keluar.

802
01:15:15,562 --> 01:15:18,057
Aku tidak tahu melibatkan
diriku pada hal apa.

803
01:15:18,084 --> 01:15:20,865
Sarraj tidak seperti yang aku pikirkan.

804
01:15:20,920 --> 01:15:24,179
Keluar!

805
01:15:57,382 --> 01:16:00,662
Apa ada yang nyata dari itu?

806
01:16:00,732 --> 01:16:02,790
Katakan padaku!

807
01:16:06,138 --> 01:16:09,249
Aku ingin itu menjadi nyata.

808
01:16:21,824 --> 01:16:24,327
Lakukan saja!

809
01:16:36,739 --> 01:16:39,045
Ikut denganku.

810
01:16:41,911 --> 01:16:46,134
Aku tidak bisa...
Dia akan melukai anakku.

811
01:16:46,206 --> 01:16:50,388
Jika kita kabur bersama Malaikat,
Sarraj akan tamat.

812
01:16:50,390 --> 01:16:53,326
Dia takkan mampu
melukai siapa pun.

813
01:16:55,566 --> 01:16:58,190
Apa itu benar?

814
01:17:02,002 --> 01:17:04,195
Aku sudah selesai dengan
kebohongan.

815
01:17:19,305 --> 01:17:24,737
Salma... 
Nama asliku Salma.

816
01:17:27,913 --> 01:17:30,427
Ari...

817
01:17:30,429 --> 01:17:32,910
Aku tahu.

818
01:18:50,240 --> 01:18:52,534
Tetap di belakangku.

819
01:19:13,135 --> 01:19:15,433
Semua baik saja.

820
01:19:17,972 --> 01:19:19,975
Kau akan membuat kita terbunuh.

821
01:19:20,487 --> 01:19:22,073
Dia bersama mereka.

822
01:19:22,108 --> 01:19:23,813
Kita bisa mempercayai dia.

823
01:19:23,832 --> 01:19:26,257
Kau bodoh untuk membawanya!

824
01:19:32,929 --> 01:19:34,565
Dia mengacaukan kita!

825
01:19:35,059 --> 01:19:37,345
Salma.../
Ini bukan aku!

826
01:19:37,394 --> 01:19:39,053
Ini bukan karena aku!

827
01:19:39,055 --> 01:19:41,581
Aku tak tahu bagaimana
mereka menemukan kita.

828
01:19:42,559 --> 01:19:47,853
Ari...
Tak ada lagi kebohongan.

829
01:19:54,690 --> 01:19:56,323
Tidak!

830
01:19:56,406 --> 01:19:58,974
Pasukan penerjun kita
tak akan menunggu.

831
01:20:02,490 --> 01:20:06,093
Ayo! Kita harus bergerak!

832
01:20:10,670 --> 01:20:12,769
Ari...

833
01:20:15,558 --> 01:20:17,960
Ari!

834
01:20:25,067 --> 01:20:27,420
Ari! Cepat!

835
01:20:47,938 --> 01:20:49,738
Pergilah!/
Aku akan melindungimu!

836
01:20:49,763 --> 01:20:52,434
Kita masih sempat!/
Kau yang masih sempat!

837
01:20:54,123 --> 01:20:55,717
Pergilah!

838
01:21:00,268 --> 01:21:02,175
<i>Kau tak bisa kabur.</i>

839
01:21:02,954 --> 01:21:05,458
<i>Keluarlah dan kau takkan terluka.</i>

840
01:21:13,749 --> 01:21:15,251
Sial!

841
01:21:51,646 --> 01:21:55,823
Tangan ditempat yang
bisa terlihat! Berlutut!

842
01:22:37,281 --> 01:22:39,232
Tunggu diluar.

843
01:22:54,229 --> 01:22:56,850
Dimana Sarraj?

844
01:22:58,885 --> 01:23:01,288
Pensiun.

845
01:23:10,964 --> 01:23:13,528
Aku tak seperti Sarraj.

846
01:23:14,999 --> 01:23:17,640
Kau tak lihat sayapku?

847
01:23:27,301 --> 01:23:29,587
Kau Malaikat.

848
01:23:31,076 --> 01:23:34,585
Hidup penuh kejutan.

849
01:23:34,587 --> 01:23:37,721
Sabri adalah temanku selama
bertahun-tahun...

850
01:23:37,723 --> 01:23:41,314
Selama ini,
dia adalah mata-mata Israel.

851
01:23:41,362 --> 01:23:45,624
Tetap saja, aku berterima kasih pada
kalian karena melindungiku.

852
01:23:45,654 --> 01:23:50,457
Sebagai balasan, aku membiarkan
wanita Yahudi itu dan Dr. Hamra...

853
01:23:50,457 --> 01:23:53,693
...melarikan diri bersama
keluarga mereka.

854
01:23:56,909 --> 01:23:59,165
Kau bekerja untuk kami.

855
01:23:59,220 --> 01:24:04,280
Tidak, tidak, kita musuh.

856
01:24:04,282 --> 01:24:07,410
Aku hanya prajurit tua...

857
01:24:07,410 --> 01:24:11,789
...yang sudah terlalu banyak melihat
anak-anak mati secara sia-sia.

858
01:24:11,791 --> 01:24:16,659
Selamat bertahun-tahun,
Miki dan aku saling membantu...

859
01:24:16,661 --> 01:24:22,629
Saat itu demi keuntungan bersama.

860
01:24:27,910 --> 01:24:30,377
Menghancurkan Sarraj?

861
01:24:30,412 --> 01:24:32,876
Benar.

862
01:24:32,878 --> 01:24:36,141
Orang seperti dia,
tak peduli di mana pun,

863
01:24:36,165 --> 01:24:38,585
Tak bisa dibiarkan berkembang.

864
01:24:38,662 --> 01:24:41,553
Itu akan menghancurkan negeriku.

865
01:24:56,620 --> 01:24:59,219
Dia tidak mengkhianatimu.

866
01:25:00,659 --> 01:25:04,508
Ada bagian dari dirinya
yang tidak dia sadari.

867
01:25:11,633 --> 01:25:13,502
Ambillah itu.

868
01:25:36,039 --> 01:25:37,930
Terima kasih.

869
01:25:43,037 --> 01:25:46,382
Kau tidak seharusnya tertangkap.

870
01:25:58,996 --> 01:26:01,066
Ini aku.

871
01:26:02,396 --> 01:26:06,040
Dia masih hidup dan
duduk dihadapanku.

872
01:26:09,940 --> 01:26:12,006
Tentu saja...

873
01:26:16,646 --> 01:26:19,135
<i>Apa kau mengenali suaraku?</i>

874
01:26:19,160 --> 01:26:20,782
Ya.

875
01:26:20,784 --> 01:26:24,257
<i>Apa kata sandi untuk
rumah Malaikat?</i>

876
01:26:24,328 --> 01:26:27,521
Caleb pulang.

877
01:26:29,290 --> 01:26:33,129
<i>Jangan khawatir...
Semua akan baik-baik saja.</i>

878
01:26:33,161 --> 01:26:35,898
<i>Sekarang kembalikan
teleponnya padanya.</i>

879
01:26:42,201 --> 01:26:46,173
Aku mau anak-anakku kembali,
semuanya.

880
01:26:46,175 --> 01:26:51,308
Tentu saja.
Peraturan seperti bisa?

881
01:26:51,379 --> 01:26:53,480
Setuju.

882
01:26:55,657 --> 01:26:59,137
Aku tak percaya kita
masih melakukan ini.

883
01:27:03,295 --> 01:27:05,143
Ya.

884
01:27:07,462 --> 01:27:09,665
Sampai jumpa, temanku.