﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468


2
00:00:42,694 --> 00:00:45,306
Hadirin sekalian, berdiri di atas kakimu.

3
00:00:45,349 --> 00:00:50,615
Seluruh daftar driver untuk perlombaan Indianapolis 500 mil.

4
00:00:59,581 --> 00:01:01,713
Kita tidak datang hanya
untuk melakukan pekerjaan.

5
00:01:01,757 --> 00:01:05,848
Kita datang untuk menang dan, kau tahu,
memenangkan sebanyak mungkin balapan.

6
00:01:05,891 --> 00:01:08,329
Dan kau tahu, memenangkan banyak
kejuaraan, 500, apa pun itu.

7
00:01:10,505 --> 00:01:13,160
Kau tahu, hanya itu saja,
Kau tahu, hanya menang.

8
00:01:15,510 --> 00:01:17,077
Itu sebabnya aku melakukannya.

9
00:01:22,473 --> 00:01:24,780
Kita hanya tidak berbicara
tentang bahayanya, sungguh.

10
00:01:24,823 --> 00:01:27,391
Ini, seperti, kita tidak tahu.

11
00:01:27,435 --> 00:01:32,396
Terkadang aku ingin, tetapi aku juga tidak
ingin memasukkannya ke dalam kepalanya.

12
00:01:33,745 --> 00:01:35,965
Aku telah menikahi seorang pria itu,

13
00:01:36,008 --> 00:01:40,578
kecuali dia benar-benar cepat,
dia tidak merasa hidup.

14
00:01:46,367 --> 00:01:49,674
Dia merasa gembira ketika
dia mengejar kematian.

15
00:01:55,027 --> 00:02:00,120
232,595 pada kecepatan putaran untuk Scott Dixon.

16
00:02:03,253 --> 00:02:04,733
Ya! Yeah sayang.

17
00:02:09,433 --> 00:02:11,740
Ini adalah awal yang luar biasa untuk Scott Dixon.

18
00:02:14,177 --> 00:02:16,440
Satu setengah lagi untuk pergi ke Chip Ganassi,

19
00:02:16,484 --> 00:02:18,790
perhatikan supirnya, Scott Dixon.

20
00:02:20,140 --> 00:02:21,619
Sopir yang disiplin seperti itu.

21
00:02:27,277 --> 00:02:29,584
Lain di 232 itu.

22
00:02:31,151 --> 00:02:32,848
Dan raungan kerumunan.

23
00:02:46,601 --> 00:02:48,690
Itu kesempurnaan.

24
00:02:48,733 --> 00:02:50,996
Bendera kotak-kotak untuk Scott Dixon.

25
00:02:54,783 --> 00:02:56,698
Dan nomor baru ke bagian atas papan.

26
00:02:56,741 --> 00:03:01,137
232.164 mil per jam

27
00:03:01,181 --> 00:03:04,314
selama empat lap di sekitar Indianapolis Motor Speedway.

28
00:03:04,358 --> 00:03:08,275
Scott Dixon mencatat kecepatan tercepat dalam lebih dari 20 tahun.

29
00:03:08,318 --> 00:03:11,147
Selamat. Kabar baiknya adalah
Kau tidak perlu menunggu lama.

30
00:03:11,191 --> 00:03:14,759
Pasangan. Manis. Chip Ganassi
muncul, memberinya selamat.

31
00:03:14,803 --> 00:03:18,589
Mereka telah mendapatkan tiang di
sini untuk menjalankan 101 Indy 500.

32
00:03:18,633 --> 00:03:20,852
Aku harus bertanya, bagaimana rasanya?
Rasanya, uh...

33
00:03:20,896 --> 00:03:23,246
Kamu berhasil, bro.

34
00:03:23,290 --> 00:03:25,509
Kerja bagus, sobat.
Pekerjaan yang baik.

35
00:03:32,821 --> 00:03:36,520
... garasi Dixon. Garasi sekarang terbuka.

36
00:03:36,564 --> 00:03:38,653
Garasi sekarang terbuka.

37
00:03:57,411 --> 00:03:59,935
Siap untuk bergulir.
Siap untuk bergulir.

38
00:04:00,936 --> 00:04:02,981
Mulai tekan mereka.

39
00:04:03,025 --> 00:04:05,245
Periksa tekanan pada aku bayi.

40
00:04:08,596 --> 00:04:10,815
5:15.

41
00:04:10,859 --> 00:04:13,949
Apa yang akan kita
ketahui dalam 12 jam?

42
00:04:36,014 --> 00:04:40,976
... kinerja keluar dari ban...

43
00:04:41,019 --> 00:04:45,328
Beberapa jam sebelum balapan, aku
sudah berhenti dari kehidupan keluarga

44
00:04:45,372 --> 00:04:49,419
dan benar-benar fokus dan
hanya memikirkan balapan.

45
00:04:56,034 --> 00:04:59,690
Ketika aku mulai gugup
atau cemas tentang balapan,

46
00:04:59,734 --> 00:05:01,953
Aku biasanya cukup tenang.

47
00:05:01,997 --> 00:05:04,086
Uh, aku tidak berbicara
dengan terlalu banyak orang.

48
00:05:04,129 --> 00:05:06,784
Dan itu... hanya saja, kau
tahu, memikirkan banyak hal.

49
00:05:13,965 --> 00:05:18,361
Aku telah bersama tim ini selama 16 tahun.
Jadi mereka seperti keluarga.

50
00:05:18,405 --> 00:05:23,540
Seperti, aku sudah kenal orang-orang ini untuk waktu yang
lama, mungkin lebih lama dari beberapa teman baikku.

51
00:05:44,605 --> 00:05:46,911
Kau tahu, kau membutuhkan banyak
kepercayaan dalam balap motor,

52
00:05:46,955 --> 00:05:49,000
terutama pada orang-orang
yang bekerja dengan kau itu,

53
00:05:49,044 --> 00:05:51,916
Kau tahu, mobil-mobil itu aman,
mereka akan terdengar mekanis.

54
00:05:51,960 --> 00:05:56,051
Dan, dalam banyak hal, kau menempatkan
hidup kau di tangan mereka.

55
00:05:59,402 --> 00:06:01,317
Kita baik-baik saja di sini, TK?

56
00:06:01,361 --> 00:06:02,927
Cek radio, Scott.

57
00:06:02,971 --> 00:06:04,712
10-4. Keras dan jelas.

58
00:06:04,755 --> 00:06:07,802
Jika kau seorang pengemudi,
itu bukan tentangmu.

59
00:06:07,845 --> 00:06:10,979
Kau mungkin fokus, tapi yang hebat
adalah, aku pikir Scott sadar...

60
00:06:12,241 --> 00:06:14,330
itu bukan hanya tentang dia.

61
00:06:19,291 --> 00:06:23,731
Dan tanpa semua orang yang
mendukungnya, tidak akan terjadi.

62
00:06:42,619 --> 00:06:45,448
Dia adalah lem dari tim.

63
00:06:45,492 --> 00:06:46,971
Tim ini berkisah tentang Scott.

64
00:06:52,977 --> 00:06:55,327
Ketika kau mengendarai mobil balap,
itu semua tentang keseimbangan.

65
00:06:55,371 --> 00:06:57,025
Kau tahu, semua orang berbicara
tentang keseimbangan.

66
00:06:57,068 --> 00:07:00,637
Dan itu adalah ujung belakang depan
meluncur sedikit lebih dari yang lain.

67
00:07:00,681 --> 00:07:03,945
Dan Scott akan mengatur mobil
agar bagian belakangnya meluncur.

68
00:07:03,988 --> 00:07:06,251
Dia mencintai bagian belakang
mobil yang meluncur.

69
00:07:06,295 --> 00:07:10,908
Dia-Dia suka itu, semacam, tepat di
tepi perasaan dengan-dengan mobil.

70
00:07:10,952 --> 00:07:13,998
Ini memberi tim semacam pengangkatan
untuk mengawasinya melakukan itu.

71
00:07:14,042 --> 00:07:16,436
Kau tahu ada seorang pria di sana yang
bisa melakukan hal yang luar biasa.

72
00:07:21,963 --> 00:07:23,704
Baiklah, semuanya di sini?

73
00:07:26,271 --> 00:07:27,751
Baik. Selamat pagi.

74
00:07:30,972 --> 00:07:35,629
Antara sekarang dan, eh, bendera kotak-kotak,
Aku ingin semua orang fokus pada satu hal,

75
00:07:35,672 --> 00:07:39,154
dan satu hal saja...
memenangkan perlombaan ini.

76
00:07:40,460 --> 00:07:42,679
Tempatkan segala sesuatu
di luar pikiranmu,

77
00:07:42,723 --> 00:07:45,073
semua yang harus kita lakukan untuk
memenangkan perlombaan ini hari ini.

78
00:07:51,819 --> 00:07:54,604
Ya. Terima kasih.

79
00:07:54,648 --> 00:07:56,563
Bisakah aku membantumu dengan itu?
Ya.

80
00:07:56,606 --> 00:07:58,521
Itu selalu sesuatu yang sederhana, Kate.
Kita masih mencari tahu.

81
00:07:58,565 --> 00:08:00,175
Apa yang kau lakukan, Kate?

82
00:08:00,218 --> 00:08:01,785
Aku di sini untuk membantumu, Kate. Apa yang kau lakukan?

83
00:08:01,829 --> 00:08:03,439
Kita mendapatkannya
dari belakang.

84
00:08:03,483 --> 00:08:05,920
Ras telah menjadi bagian
dari hidup aku sejak lahir.

85
00:08:05,963 --> 00:08:08,139
Itu selalu di keluargaku.

86
00:08:08,183 --> 00:08:11,752
Ketika kau mulai membuatnya lebih dari
sekadar hasrat, lebih dari sekadar hobi,

87
00:08:11,795 --> 00:08:15,582
ketika kau mulai menjadikannya karier
atau gaya hidup secara permanen...

88
00:08:16,800 --> 00:08:19,281
Kau mengejar kesempurnaan.

89
00:08:21,675 --> 00:08:25,983
Ini adalah fenomena ganjil yang... bahwa
manusia ingin berkompetisi secara konstan

90
00:08:26,027 --> 00:08:30,205
dan membuktikan bahwa mereka adalah yang terbaik atau
hanya menguasai apa pun yang ada di jalan mereka.

91
00:08:32,337 --> 00:08:36,385
Sangat mudah untuk mengatakan kau mengejar
kemenangan, tetapi kemenangan tidak selalu terjadi.

92
00:08:36,428 --> 00:08:38,387
Ini sedikit dan jauh di antara keduanya.

93
00:08:38,430 --> 00:08:43,740
Ini sangat sulit dan membutuhkan banyak
dedikasi, pengorbanan dan waktu.

94
00:08:46,177 --> 00:08:47,788
Jatuhkan sedikit.

95
00:08:52,532 --> 00:08:56,187
Oh, ini dia.
Ya. Lihat? Tujuh.

96
00:09:00,191 --> 00:09:04,239
Aku merasakan hal yang sama seperti yang aku lakukan tentang
dia seperti yang aku lakukan tentang Mario dan Ayrton.

97
00:09:04,282 --> 00:09:09,026
Kau selalu melakukan pekerjaan kau seratus
persen untuk pengemudi yang kau tangani.

98
00:09:09,070 --> 00:09:14,031
Tetapi dengan Scotty, aku
merasakan sedikit motivasi ekstra,

99
00:09:14,075 --> 00:09:18,296
karena dia mendapat sedikit
tambahan untuknya.

100
00:09:18,340 --> 00:09:22,474
Jadi kau ingin memberikan
semuanya dan beberapa, kau tahu?

101
00:09:22,518 --> 00:09:26,478
Dan itu adalah perasaan yang sama yang aku
miliki dengan Mario dan dengan Ayrton, kau tahu?

102
00:09:26,522 --> 00:09:29,133
Kamu tahu kau berurusan
dengan seorang pria spesial.

103
00:09:48,413 --> 00:09:51,155
Aku pikir secara global Indy
500 adalah peristiwa penting.

104
00:09:54,158 --> 00:09:57,553
Memenangkannya berkali-kali
menentukan siapa dirimu.

105
00:09:59,294 --> 00:10:01,209
Aku pikir itu mengubah
karir pengemudi.

106
00:10:03,994 --> 00:10:07,389
Satu hari itu akan mengubah
driver itu untuk selamanya.

107
00:10:26,930 --> 00:10:31,326
Setiap kali kau masuk ke mobil itu,
Kau tidak tahu apakah kau akan keluar.

108
00:10:31,369 --> 00:10:33,458
Kau tidak tahu apakah kau
akan keluar hidup-hidup.

109
00:10:33,502 --> 00:10:35,417
Kau tidak tahu apakah
Kau akan keluar utuh.

110
00:10:37,724 --> 00:10:39,943
Kau tidak tahu itu, tetapi
Kau tidak memikirkannya.

111
00:10:39,987 --> 00:10:42,729
Kau memikirkan pekerjaan
yang ingin kau lakukan.

112
00:10:42,772 --> 00:10:45,340
Kau ingin menjadi yang terbaik,
Kau ingin melakukan yang terbaik.

113
00:10:47,211 --> 00:10:49,213
Kau harus menghadapi kematian.

114
00:10:55,872 --> 00:10:58,570
Dua teman terdekat aku itu,

115
00:10:58,614 --> 00:11:02,313
Kau tahu, memiliki pria
paling cantik yang dipetik,

116
00:11:02,357 --> 00:11:06,274
um, keluar dari olahraga, dan
terkadang aku ikut lomba,

117
00:11:06,317 --> 00:11:09,930
Aku, seperti, kau tahu, "Oh, aku tidak ingin ini menjadi giliranku."

118
00:11:09,973 --> 00:11:11,235
Hei, semoga beruntung hari ini.

119
00:11:30,777 --> 00:11:32,953
Oh, mereka berlomba sekarang. Ke sudut pertama,

120
00:11:32,996 --> 00:11:35,912
35 mobil, supir Mount Wellington, di sana dia pergi,

121
00:11:35,956 --> 00:11:38,001
Scott Dixon memimpin. Tempat kedua...

122
00:11:38,045 --> 00:11:40,395
Setiap malam sebelum balapan,

123
00:11:40,438 --> 00:11:44,747
sebelum aku tidur,
Aku SMS dia, katakan,

124
00:11:44,791 --> 00:11:46,967
"Selamatkan ras yang bagus. Aman."

125
00:11:51,798 --> 00:11:54,191
Dia masih anakku dan...

126
00:11:55,236 --> 00:11:57,151
itu, itu membuatku khawatir,

127
00:11:57,194 --> 00:12:00,110
tapi aku lebih rileks.

128
00:12:00,154 --> 00:12:02,634
Aku pikir, karena...

129
00:12:03,810 --> 00:12:07,683
dia sangat yakin
tentang mengemudinya,

130
00:12:07,727 --> 00:12:10,991
Aku tidak khawatir sama banyak.

131
00:12:11,034 --> 00:12:12,732
aku-Aku bisa bersantai.

132
00:12:14,777 --> 00:12:17,519
Apa tujuan jangka panjangnya?
Mulai di Formula B?

133
00:12:17,562 --> 00:12:22,393
Um, pergi ke Ford, lalu dapatkan peringkat
untuk lisensiku, semoga lagi,

134
00:12:22,437 --> 00:12:25,527
dan pergi ke Atlantic, dan
semoga mobil Indy atau apalah.

135
00:12:48,158 --> 00:12:49,899
Aku biasanya cukup
tenang saat ini

136
00:12:49,943 --> 00:12:52,206
dan hanya mengambil
banyak informasi.

137
00:12:53,642 --> 00:12:55,383
Itu adalah bagian yang
paling nyaman adalah,

138
00:12:55,426 --> 00:12:57,211
Kau tahu, begitu kau masuk
ke dalam mobil, kau terikat

139
00:12:57,254 --> 00:12:59,213
dan kau baru saja mulai
masuk ke zona itu.

140
00:13:06,568 --> 00:13:09,397
Kau memiliki keheningan yang
menakutkan sebelum mesin dinyalakan.

141
00:13:15,707 --> 00:13:17,753
Kita berusaha keras untuk
hidup di saat ini,

142
00:13:17,797 --> 00:13:21,844
karena aku takut bahwa suatu hari,
Kau tahu, inilah giliranku.

143
00:13:21,888 --> 00:13:24,586
Dan itulah yang harus
Aku jalani juga.

144
00:14:03,494 --> 00:14:04,931
Kita hijau!

145
00:16:02,657 --> 00:16:04,746
Dalam kecepatan ini, kau
tahu, 400 kaki per detik...

146
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
hampir lapangan sepak
bola setiap detik...

147
00:16:16,062 --> 00:16:18,412
mobil-mobil berjarak beberapa inci,

148
00:16:18,455 --> 00:16:21,763
secara harfiah, jauh lebih cepat
daripada kau dapat bereaksi.

149
00:16:26,420 --> 00:16:30,641
Kau menyesuaikan kemudimu, membuat koreksi
lebih cepat daripada yang dapat kau pikirkan.

150
00:16:30,685 --> 00:16:32,643
Kau tidak berpikir
tentang memutar roda,

151
00:16:32,687 --> 00:16:35,081
dan jika kau harus memikirkannya,
maka sudah terlambat.

152
00:16:45,221 --> 00:16:47,310
Uh, di atas sana. Berhenti!
Berhenti! Ooh!

153
00:16:54,056 --> 00:16:57,581
Aku mendengar pengintai itu
berteriak sesuatu pada Scott,

154
00:16:57,625 --> 00:17:00,106
dan kemudian... itu terdiam.

155
00:17:15,643 --> 00:17:16,992
Apakah dia baik-baik saja?

156
00:17:19,125 --> 00:17:21,866
Kau melihat layar telemetri,
jika kau belum melakukannya,

157
00:17:21,910 --> 00:17:25,087
dan kau melihat banyak hal di
telemetri yang tidak normal.

158
00:17:25,131 --> 00:17:28,743
Uh, di atas sana.
Berhenti! Berhenti! Ooh!

159
00:17:28,786 --> 00:17:32,312
Mobil itu melayang di udara,
RPM naik, kemudi menjadi gila.

160
00:17:32,355 --> 00:17:35,228
Tetapi kecepatannya tidak
melakukan apa yang seharusnya.

161
00:17:35,271 --> 00:17:38,013
Semua coretan itu, mereka berbicara
kepada kita sebagai insinyur.

162
00:17:38,057 --> 00:17:40,320
Kita tahu, kemudi seharusnya tidak terlihat seperti itu.

163
00:17:43,584 --> 00:17:47,109
Hampir seperti kau berada di luar dirimu yang melihat ke bawah,

164
00:17:47,153 --> 00:17:50,243
karena semuanya terjadi lebih
cepat dari yang kau inginkan.

165
00:17:50,286 --> 00:17:53,898
Tapi tampaknya jadi lambat, karena
semuanya melambat di pikiranmu.

166
00:17:58,294 --> 00:17:59,861
Pada kecepatan itu...

167
00:18:00,862 --> 00:18:02,168
kamu tahu itu...

168
00:18:03,517 --> 00:18:05,606
itu tidak akan berakhir dengan baik.

169
00:18:05,649 --> 00:18:08,696
Tetapi saat-saat itu, sangat panjang.

170
00:18:08,739 --> 00:18:11,133
Benar-benar kecelakaan besar.

171
00:18:11,177 --> 00:18:12,874
Agonizingly yang lama.

172
00:18:12,917 --> 00:18:14,310
Scott Dixon ada di dalamnya.

173
00:18:29,456 --> 00:18:33,112
Jay Howard adalah mobil lain yang terlibat didalamnya.

174
00:18:33,155 --> 00:18:35,897
Dixon dan Jay Howard.
Ada Dixon.

175
00:18:35,940 --> 00:18:39,727
Lihat mobil itu. Itu hancur.

176
00:18:39,770 --> 00:18:42,817
Tidak ada yang tersisa dari belakang.
Seperti menggergaji mesin menjadi dua.

177
00:18:55,743 --> 00:18:57,788
Yah, aku pikir itu mempengaruhi seluruh tim.

178
00:19:01,575 --> 00:19:06,319
Karena ini menjadi masalah bagi semuanya.
Kita adalah manusia.

179
00:19:06,362 --> 00:19:09,235
Kita saling mencintai.
Kita saling mendukung.

180
00:19:09,278 --> 00:19:13,456
Kita makan, tidur, dan
bepergian bersama.

181
00:19:15,023 --> 00:19:16,764
Kau kehilangan anggota keluarga dalam hal ini.

182
00:19:18,200 --> 00:19:21,421
Hah? Sejujurnya aku pikir itulah giliranku.

183
00:19:21,464 --> 00:19:22,900
Ya?

184
00:19:22,944 --> 00:19:24,728
Setelah Susie.

185
00:19:31,300 --> 00:19:35,609
Hai semuanya.

186
00:19:35,652 --> 00:19:38,046
Melihat dia akan menabrak dinding, tapi
kupikir itu akan sedikit terlambat.

187
00:19:38,089 --> 00:19:39,961
Itu sebabnya aku memilih kiri.

188
00:19:40,004 --> 00:19:42,703
Um, mencoba untuk memperlambat mobil
sebisa mungkin, tetapi tidak bisa.

189
00:19:42,746 --> 00:19:44,879
Dan Scott Dixon sudah
memikirkan tentang tahun depan.

190
00:19:44,922 --> 00:19:47,490
Ya. Ya. Ya. Ya.

191
00:19:47,534 --> 00:19:49,579
Senang melihat kau berjalan keluar dari sana.

192
00:19:49,623 --> 00:19:52,321
Tempat yang salah, waktu yang salah.

193
00:19:52,365 --> 00:19:54,976
Apakah itu ...
- Apakah kau hanya bertahan untuk perjalanan pada intinya? Ya, itu hanya...

194
00:19:55,019 --> 00:19:57,152
Ya, mobil itu menyelamatkan hidup kita hari ini.

195
00:20:00,590 --> 00:20:01,983
Bukan begitu?

196
00:20:04,072 --> 00:20:06,335
Dia punya mobil yang
bagus juga, seperti...

197
00:20:06,379 --> 00:20:07,945
Aku hanya berterima kasih kepada
bintang keberuntungan kita.

198
00:20:07,989 --> 00:20:10,992
Tapi aku agak suka...
Sekarang aku seperti, "Oh man."

199
00:20:11,035 --> 00:20:12,211
Tapi...

200
00:20:13,429 --> 00:20:14,952
Ya.

201
00:20:14,996 --> 00:20:16,650
Setidaknya dia bagus.

202
00:20:16,693 --> 00:20:18,434
Ayah ada di sini.

203
00:20:18,478 --> 00:20:20,306
Ya.

204
00:20:20,349 --> 00:20:23,047
Hai, monyet.
Apa kabar? Baik? Baik.

205
00:20:23,091 --> 00:20:24,310
Apa yang sedang kalian lakukan?

206
00:20:24,353 --> 00:20:26,225
Kita selalu menjadi keluarga yang cukup terbuka

207
00:20:26,268 --> 00:20:28,401
dalam kenyataan bahwa aku
melakukan sesuatu yang berbahaya.

208
00:20:28,444 --> 00:20:31,317
Jadi, Tuan Scotty, aku tahu
ada yang salah dengan itu.

209
00:20:31,360 --> 00:20:34,015
Kau harus mendapatkan boot.
Ah, kita lihat saja.

210
00:20:34,058 --> 00:20:37,061
Aku tidak pernah memikirkan, kau tahu,
mungkin aku harus melepaskan ini.

211
00:20:38,498 --> 00:20:40,456
Aku suka, kau tahu, orang-orang
yang bekerja denganku,

212
00:20:40,500 --> 00:20:42,023
dan gairahku adalah balap.

213
00:20:53,817 --> 00:20:55,645
Saat dia junior...

214
00:20:55,689 --> 00:20:58,735
jika dia ingin mengucapkan selamat malam
kepadaku, dia harus turun ke bawah,

215
00:20:58,779 --> 00:21:03,174
karena kita sedang mengerjakan mobil balap untuk
pertemuan balapan Sabtu malam berikutnya.

216
00:21:03,218 --> 00:21:05,002
Dia ingin menyentuh setiap
alat yang ada di sana,

217
00:21:05,046 --> 00:21:08,092
dan jika ada lemak dan kotoran di
atasnya, itu dia... Dia menyukainya.

218
00:21:11,879 --> 00:21:15,274
Pertama kali aku masuk
go-kart adalah.... gila.

219
00:21:18,364 --> 00:21:20,583
Dalam go-cart, kau duduk
sangat rendah, kau tahu,

220
00:21:20,627 --> 00:21:22,716
jadi semuanya tampak seperti
berjalan sangat cepat.

221
00:21:25,240 --> 00:21:28,983
Ada rasa kecepatan dan
mengendalikan sesuatu.

222
00:21:29,026 --> 00:21:31,246
Aku yakin aku akan
sangat lamban saat itu.

223
00:21:34,554 --> 00:21:36,947
Kita sering pergi bersama.

224
00:21:36,991 --> 00:21:39,820
Jika bukan di Gunung Wellington,
itu di jalur Auckland,

225
00:21:39,863 --> 00:21:43,867
atau Hamilton, Tokoroa
atau, eh, Hastings.

226
00:21:45,391 --> 00:21:49,438
Kita akan pergi dengan keluarga
lain dan tidur di tenda.

227
00:21:49,482 --> 00:21:53,747
Dan, uh... keluarga yang punya banyak
uang, mereka akan ada di motel.

228
00:21:53,790 --> 00:21:56,880
Kita akan memastikan kita diundang ke pesta
barbekyu malam itu di tempat mereka,

229
00:21:56,924 --> 00:22:00,406
atau jika kau ingin mandi,
seseorang akan selalu menawarkan.

230
00:22:03,974 --> 00:22:06,455
Ini adalah keluarga besar yang sangat besar.

231
00:22:06,499 --> 00:22:08,544
Ini adalah keluarga yang kompetitif.

232
00:22:20,426 --> 00:22:24,343
Bahkan dari hari-hari go-kart, jika kau mengalami
kecelakaan besar atau flip atau kecelakaan,

233
00:22:24,386 --> 00:22:27,998
Kau tahu, pada hari yang sama mungkin
adalah waktu terbaik untuk kembali ke mobil,

234
00:22:28,042 --> 00:22:29,696
asal kau tahu,

235
00:22:29,739 --> 00:22:33,352
kadang-kadang bisa, um, kau
tahu, sulit untuk orang.

236
00:22:33,395 --> 00:22:37,486
Tapi itu-itu... itu hal terbaik yang bisa
kau lakukan adalah kembali, tapi...

237
00:22:37,530 --> 00:22:41,490
Aku tidak bisa bersiap-siap tepat waktu. aku hanya
secara fisik tidak bisa siap tepat waktu, bisakah?

238
00:22:41,534 --> 00:22:43,536
Kau tampak luar biasa, sayang. Terima kasih.

239
00:22:43,579 --> 00:22:45,581
Begitu jugamu.

240
00:22:45,625 --> 00:22:48,410
Aku tidak percaya kau berhasil
mendapatkan kaki itu di sepatu itu.

241
00:22:48,454 --> 00:22:49,803
Sedikit bengkak.

242
00:22:51,631 --> 00:22:53,676
Lihat, jadi aku akan memerahnya
dan, seperti, menyeret kakiku.

243
00:22:54,982 --> 00:22:57,158
Berpura-pura.

244
00:22:57,201 --> 00:22:58,638
Baik.
Aku pikir kita siap.

245
00:23:08,430 --> 00:23:11,041
Kau punya perasaan, ya? aku punya
perasaan tentang dia, bukan?

246
00:23:11,085 --> 00:23:14,436
Seharusnya memberitahuku di pagi hari.
Aku memberitahumu.

247
00:23:14,480 --> 00:23:17,265
Seharusnya aku keluar dan jatuh
ketika mobil itu lepas sebelumnya.

248
00:23:17,308 --> 00:23:19,267
Aku tidak tahu bagaimana kau tidak, kawan.
Itu liar.

249
00:23:19,310 --> 00:23:20,877
Apakah kau melihatnya - kau sangat langsing.

250
00:23:20,921 --> 00:23:22,879
Aku memiliki lari besar padamu, seperti,
masih tidak bisa berhasil melewatinya.

251
00:23:26,535 --> 00:23:29,190
Bagian tersulit hanyalah
mencoba bersiap dengan cepat.

252
00:23:32,323 --> 00:23:35,631
Dan aku kira dalam situasi ini, akan
lebih baik jika ada libur seminggu.

253
00:23:35,675 --> 00:23:37,372
Dan Detroit mungkin...

254
00:23:37,416 --> 00:23:39,766
Ini adalah yang paling kasar, dan itu
adalah satu-satunya doubeleader musim ini.

255
00:24:40,391 --> 00:24:44,047
Lompatan dari Indy ke
Detroit sangat sulit.

256
00:24:44,091 --> 00:24:46,702
Kau akan pergi dari balapan
terpenting tahun ini,

257
00:24:46,746 --> 00:24:50,271
dan tiga atau empat hari kemudian
Kau berada di lintasan di Detroit.

258
00:24:50,314 --> 00:24:54,275
Tetapi ketika kau memiliki sesuatu yang besar
terjadi pada 500, seperti yang kita miliki...

259
00:24:55,581 --> 00:24:58,497
benar-benar menghancurkan
mobil di 500...

260
00:25:00,107 --> 00:25:02,631
Puing-puing itu tersebar
di tiga garasi kita.

261
00:25:02,675 --> 00:25:06,983
Ada... Maksudku, hanya ada bagian mobil
yang tidak dapat dikenali di mana-mana...

262
00:25:07,027 --> 00:25:11,858
dan ini memadukan stres dan kecemasan
dan masalah yang kau pikirkan.

263
00:25:13,599 --> 00:25:15,992
Dan mereka semua 365.

264
00:25:16,036 --> 00:25:18,255
Berapa banyak?

265
00:25:18,299 --> 00:25:21,084
Ketika kau berada di dalam gedung dan kau melakukan
pekerjaan persiapanmu, itu adalah rutinitas.

266
00:25:21,128 --> 00:25:23,565
Kamu tahu apa yang harus dilakukan. Ini adalah hal
yang sama untuk setiap balapan, cukup banyak.

267
00:25:23,609 --> 00:25:26,220
Dan kemudian setiap kali terjadi tabrakan,
Kau masih tahu apa yang harus dilakukan.

268
00:25:26,263 --> 00:25:28,570
Kau tahu bagian apa yang harus
diubah, apa yang perlu diperiksa,

269
00:25:28,614 --> 00:25:31,573
Kau tahu cara memperbaiki mobil, bagaimana
melakukannya, bagaimana melakukannya.

270
00:25:31,617 --> 00:25:33,488
Kau hanya perlu melakukannya
dengan laju yang dipercepat.

271
00:25:33,532 --> 00:25:35,664
Tolong ambil suhunya,
Tim, tolong.

272
00:25:35,708 --> 00:25:38,493
Oh sial. aku harus pergi menuangkan ini.
Ayolah, Dave.

273
00:25:40,626 --> 00:25:43,106
Setelah kecelakaan itu, kita
membangun mobil baru dari nol.

274
00:25:43,150 --> 00:25:46,457
Jadi kita memiliki beberapa
larut malam di toko.

275
00:25:46,501 --> 00:25:50,592
Dan, uh, semuanya sepertinya
kembali bersama dengan baik.

276
00:25:50,636 --> 00:25:52,638
Aku pikir Scott baik-baik saja.

277
00:25:52,681 --> 00:25:57,033
Aku yakin dia sedikit sakit, tapi
Aku pikir kita akan baik-baik saja.

278
00:25:57,077 --> 00:26:00,689
Maksudku, saat ini kita berada di urutan
kedua dalam poin. Jadi, kau tahu, ini penting.

279
00:26:00,733 --> 00:26:02,691
Jadi kita hanya berusaha
untuk terus maju.

280
00:26:09,611 --> 00:26:13,702
Jika aku tahu bahwa aku dapat secara
fisik lebih bugar daripada kompetisi,

281
00:26:13,746 --> 00:26:16,009
Kau tahu, itu adalah satu hal
yang aku harus khawatirkan.

282
00:26:16,052 --> 00:26:17,706
5 detik.

283
00:26:20,361 --> 00:26:24,191
Hari ini dan usia, itu menjadi lebih dari
sekedar berlari atau bersepeda atau berenang

284
00:26:24,234 --> 00:26:26,236
atau pergi dan mengangkat beban.

285
00:26:26,280 --> 00:26:30,414
Kau tahu, ini menjadi lebih banyak tentang
waktu reaksi, kau tahu, plyometrics ke...

286
00:26:30,458 --> 00:26:32,155
5 detik.

287
00:26:32,199 --> 00:26:35,681
Segala jenis keuntungan yang dapat kau
temukan untuk apa yang kau lakukan di mobil,

288
00:26:35,724 --> 00:26:37,813
Kau tahu, membantu.... Terbang, terbang terbalik.

289
00:26:37,857 --> 00:26:41,121
Mobil-mobil ini memiliki, kau tahu,
lebih dari 6.000 pon downforce.

290
00:26:41,164 --> 00:26:44,254
Kau mendapatkan 5-6
G di beberapa sudut.

291
00:26:44,298 --> 00:26:46,605
Leher kau adalah salah satu
hal tersulit untuk dilatih,

292
00:26:46,648 --> 00:26:49,433
dengan G memuat helm, kau tahu,
itu selalu menarik padamu.

293
00:26:49,477 --> 00:26:52,393
Dorong tarik. Dorong tarik.
Dorong tarik. 15 terakhir.

294
00:26:52,436 --> 00:26:56,745
Dan kemudian sisi kardio di mana kau
lebih dari 150, 160 denyut per menit

295
00:26:56,789 --> 00:26:59,400
untuk perlombaan tiga
setengah jam itu.

296
00:26:59,443 --> 00:27:01,750
Ayolah. Ayolah.
Lima untuk pergi.

297
00:27:04,971 --> 00:27:06,407
Benar.

298
00:27:07,887 --> 00:27:09,932
Kita jelas tidak bisa menempatkan
mereka di mobil balap.

299
00:27:09,976 --> 00:27:11,760
Kita tidak memiliki
kapasitas di sini.

300
00:27:11,804 --> 00:27:14,676
Tetapi kau masih bisa
melatih jalur saraf

301
00:27:14,720 --> 00:27:18,593
untuk memproses lebih
mudah dan lebih cepat,

302
00:27:18,637 --> 00:27:21,074
dan mengidentifikasi
hal-hal, dan, um...

303
00:27:21,117 --> 00:27:24,251
jadi kita melatih pikiran dan otak
untuk melakukan hal-hal semacam ini,

304
00:27:24,294 --> 00:27:26,601
dan kemudian ketika
datang ke mobil balap,

305
00:27:26,645 --> 00:27:30,300
mereka semoga hanya memindahkan gigi ke
mobil balap - jalur saraf yang sama.

306
00:27:31,954 --> 00:27:35,088
Delapan detik.

307
00:27:35,131 --> 00:27:38,961
Dia akan ada di sana sambil bercakap-cakap
dan berbicara bagus dan lembut

308
00:27:39,005 --> 00:27:42,138
dan melakukannya dengan sangat metodis,
tetapi dia tidak membuang-buang energi.

309
00:27:42,182 --> 00:27:46,447
Sedangkan pembalap lain hanya berdebar
dan menggerakkan kaki dan semuanya.

310
00:27:46,490 --> 00:27:50,146
Dia sangat efisien di sana. aku pikir
itu mungkin cara dia mengemudi.

311
00:27:50,190 --> 00:27:52,105
Baik.

312
00:27:52,148 --> 00:27:54,890
Semuanya benar.
Kerja bagus. 126.

313
00:27:54,934 --> 00:27:56,370
Lakukan saja yang lain
dengan panas itu.

314
00:28:01,549 --> 00:28:05,553
Kita akan sering memuatkan roda super
berat. Terkadang sedikit lebih ringan.

315
00:28:05,596 --> 00:28:08,599
Ini adalah gerakan yang sama seperti
yang mereka gunakan di mobil balap.

316
00:28:08,643 --> 00:28:10,732
Kau melatih otot
yang sama persis.

317
00:28:10,776 --> 00:28:13,692
Dan kau melakukannya dengan
reaksi, jadi itu membuat mereka,

318
00:28:13,735 --> 00:28:15,302
um, mampu merespon lebih
cepat di dalam mobil.

319
00:28:19,654 --> 00:28:21,700
Ketika kecelakaan itu terjadi,

320
00:28:21,743 --> 00:28:25,747
dari mana Scott menyadari bahwa
dia harus memutuskan saat itu

321
00:28:25,791 --> 00:28:28,184
apakah dia akan mencoba pergi
ke kiri atau ke kanan,

322
00:28:28,228 --> 00:28:31,666
dan kau pada dasarnya memproses
apa yang dilakukan rudal jelajah.

323
00:28:31,710 --> 00:28:36,540
Aku harus pergi dari sini ke sana dan
menghindari ini dalam hitungan milidetik.

324
00:28:36,584 --> 00:28:40,849
Bahkan dengan reaksi manusia terbaik, masih
membutuhkan beberapa persepuluh detik

325
00:28:40,893 --> 00:28:43,983
untuk benar-benar mulai mendorong
pedal untuk memperlambat mobil.

326
00:28:44,026 --> 00:28:46,681
Dan terkadang kau harus
memutuskan ke arah mana kau pergi

327
00:28:46,725 --> 00:28:48,814
sebelum kau benar-benar tahu
apa yang sedang terjadi,

328
00:28:48,857 --> 00:28:51,555
sebelum kau benar-benar tahu apa
lintasan mobil itu di depanmu,

329
00:28:51,599 --> 00:28:55,124
apakah itu akan ke kiri atau ke
kanan atau membalik atau apa.

330
00:28:55,168 --> 00:28:58,127
Kau menontonnya di TV, dan
selalu dalam gerakan lambat,

331
00:28:58,171 --> 00:29:00,347
sepertinya, "Kenapa dia tidak melakukan ini?
Kenapa dia tidak melakukan itu? "

332
00:29:00,390 --> 00:29:02,566
Dia melakukannya bahkan sebelum kau
menyadari kecelakaan itu terjadi.

333
00:29:03,872 --> 00:29:05,656
Itu terjadi begitu cepat.

334
00:29:05,700 --> 00:29:06,701
Berhenti! Berhenti! Ooh!

335
00:29:23,413 --> 00:29:24,327
Baik...

336
00:29:25,372 --> 00:29:26,852
selamat datang di Detroit.

337
00:29:28,418 --> 00:29:33,597
Um... hanya tindak lanjut
minggu lalu, um...

338
00:29:33,641 --> 00:29:37,601
kita jelas tidak memenangkan Indy 500, dan itulah
yang kita buka setiap pertemuan dengannya.

339
00:29:37,645 --> 00:29:41,040
Jadi apa pilihan kita sekarang?

340
00:29:41,083 --> 00:29:44,260
Menangkan kejuaraan. Menangkan
kejuaraan, kan? Baik.

341
00:29:44,304 --> 00:29:47,481
Tentunya, 10 mobil, kita
memiliki sedikit masalah rem.

342
00:29:47,524 --> 00:29:51,659
Dan jelas dengan, uh, Evel
Knievel di sana, uh...

343
00:29:53,443 --> 00:29:55,794
Seolah-olah minggu itu tidak
memiliki aktivitas yang cukup,

344
00:29:55,837 --> 00:29:58,013
Kau harus memberi kita
lebih banyak hari itu.

345
00:29:58,057 --> 00:30:01,800
Bagaimanapun, kita siap untuk sisa
musim ini. Jadi ayo kita ambil.

346
00:30:17,119 --> 00:30:21,254
Denganku, kecelakaan apa yang bertahan
lama dan membuat keraguan dalam pikiran kau

347
00:30:21,297 --> 00:30:23,038
adalah orang-orang yang telah kau sebabkan

348
00:30:23,082 --> 00:30:26,128
sejauh kehilangan kendali
mobil, berputar sendiri.

349
00:30:32,787 --> 00:30:36,269
Saat itulah aku merasa paling
rentan pada tingkat kepercayaan,

350
00:30:36,312 --> 00:30:41,143
dan percaya pada kemampuanku, ke mana ia
mulai mempengaruhi seberapa cepat kau pergi.

351
00:30:45,017 --> 00:30:47,715
Tetapi dengan Indianapolis dan kecelakaan,
itu hanya salah tempat, waktu yang salah.

352
00:30:47,758 --> 00:30:49,499
Aku tidak bisa melakukan
sesuatu yang berbeda.

353
00:30:49,543 --> 00:30:52,763
Jay tidak bisa melakukan sesuatu yang berbeda.
Tidak ada yang sengaja melakukannya.

354
00:31:04,514 --> 00:31:06,734
Jadi kita akan lihat apa
yang terjadi hari ini.

355
00:31:06,777 --> 00:31:09,780
Uh, jadi ini bisa jadi tiga
perhentian hari ini, Dave?

356
00:31:09,824 --> 00:31:12,044
Delapan belas detik. Delapan
belas detik di waktumu.

357
00:31:12,087 --> 00:31:16,135
Jadi ingatlah apa hari ini.
Hari ini adalah hari ini.

358
00:31:16,178 --> 00:31:20,487
Racing memvalidasi apa yang kita lakukan hari ini.
Jadi... lakukan yang terbaik.

359
00:31:27,668 --> 00:31:32,499
Dengan Indianapolis dan kecelakaan, itu
sama sekali tidak ada dalam pikiran aku

360
00:31:32,542 --> 00:31:34,893
sesuatu yang akan menghambat
kinerja aku di jalan.

361
00:31:36,024 --> 00:31:38,722
Itu hanya tentang...

362
00:31:38,766 --> 00:31:43,858
bagaimana aku mengembalikan tubuh aku ke sesuatu yang dapat aku
gunakan, kau tahu, berpacu dengan pergelangan kaki yang patah.

363
00:31:49,559 --> 00:31:52,693
Kau bisa tahu dia tidak terlalu
bertahap setelah kecelakaan itu.

364
00:31:52,736 --> 00:31:55,957
Tapi jujur saja, itu adalah tanda tanya
besar bagi kita semua, aku kira.

365
00:31:56,001 --> 00:32:00,483
Penggemar balap, saatnya bagi kata-kata paling terkenal di olahraga motor.

366
00:32:00,527 --> 00:32:02,964
- Baiklah, penggemar, apakah kau siap? -

367
00:32:03,008 --> 00:32:06,141
Driver, mulai mesin kau!

368
00:33:00,239 --> 00:33:03,416
Kecelakaan benar-benar
membawa risiko pada cahaya.

369
00:33:03,459 --> 00:33:07,159
Jika, sebagai sopir, kau adalah
pecahan persen hati-hati,

370
00:33:07,202 --> 00:33:09,639
maka kau tidak cepat, dan
lebih jauh lagi di lapangan,

371
00:33:09,683 --> 00:33:11,293
yah, maka itu hanya
bola salju dari sana.

372
00:33:32,488 --> 00:33:34,490
Rahal di depan Dixon.

373
00:33:34,534 --> 00:33:36,275
Dan berbicara tentang Scott Dixon,

374
00:33:36,318 --> 00:33:37,972
betapa luar biasa comeback minggu ini.

375
00:33:38,016 --> 00:33:39,582
Pada kruk sebagian besar minggu ini.

376
00:33:39,626 --> 00:33:42,933
Cedera di bagian dalam pergelangan kaki kirinya, di tibia,

377
00:33:42,977 --> 00:33:44,631
tulang besar yang menahan beban di kaki bagian bawah.

378
00:33:44,674 --> 00:33:47,068
Dia berkata, "Aku bisa mendorong pedal rem.

379
00:33:47,112 --> 00:33:50,637
Ini menarik kaki aku dari pedal rem yang menjadi masalah, dengan pembengkakan dan mati rasa. "

380
00:33:50,680 --> 00:33:52,117
Tapi Dixon bertahan.

381
00:34:50,349 --> 00:34:53,091
Rahal kini 8,6 detik di depan Dixon.

382
00:35:00,750 --> 00:35:02,709
Sungguh menakjubkan bagaimana Scotty tidak ingin orang-orang membicarakan tentang cederanya.

383
00:35:02,752 --> 00:35:04,928
Dia mengakui bahwa ini akan menjadi hari yang sangat sulit.

384
00:35:04,972 --> 00:35:06,887
Dia berkata, "Perhatian terbesar aku adalah kelelahan."

385
00:35:11,979 --> 00:35:14,416
Mobil itu sendiri bukanlah hal yang
menyenangkan untuk dikendarai.

386
00:35:14,460 --> 00:35:16,853
Ini adalah mobil yang sangat sensitif.

387
00:35:16,897 --> 00:35:19,813
Kau bisa menggulingkan kerikil, dan
Kau bisa merasakannya di chasis.

388
00:35:21,119 --> 00:35:24,383
Dan itu bergetar seperti
orang gila, hanya bergetar,

389
00:35:24,426 --> 00:35:26,341
dan kau tidak bisa bernafas.

390
00:35:26,385 --> 00:35:28,561
Dan kau tidak dapat melihat apa yang ada di
cermin karena mereka bergetar begitu buruk.

391
00:35:31,955 --> 00:35:33,305
Scott berlari kedua.

392
00:35:33,348 --> 00:35:35,916
Dia mendapat sekitar lima detik di Hinchcliffe di posisi ketiga.

393
00:35:41,139 --> 00:35:44,054
Kau menahan nafas di sudut
untuk melawan pasukan G.

394
00:35:47,319 --> 00:35:52,585
Dia harus memasukkan 300 pon tekanan
dengan satu kaki di pedal rem.

395
00:35:52,628 --> 00:35:54,500
Tapi kau benar. Dia belum mengeluh.

396
00:35:54,543 --> 00:35:57,242
Dia belum mengatakan satu kata pun.

397
00:35:59,244 --> 00:36:01,376
Yang menghantam pikiranku adalah
Scott masih harus memasangnya

398
00:36:01,420 --> 00:36:03,335
dengan semua
perasaan fisik mobil

399
00:36:03,378 --> 00:36:06,468
di sekitar Detroit atau Toronto,
salah satu kursus jalanan...

400
00:36:06,512 --> 00:36:11,691
Graham Rahal memimpin 6.6 detik atas Scott Dixon.

401
00:36:11,734 --> 00:36:15,825
... dan dimasukkan ke dalam waktu putaran yang
dalam seperseratus detik dari satu sama lain

402
00:36:15,869 --> 00:36:18,828
lagi dan lagi dan lagi
dan lagi... sempurna.

403
00:36:18,872 --> 00:36:23,181
Sempurna. Entri yang sempurna, jalan keluar
sempurna, kecepatan tengah-pojok sempurna.

404
00:36:26,488 --> 00:36:29,143
Keterampilan itu dikombinasikan
hanya meniup pikiranku.

405
00:36:34,627 --> 00:36:37,891
Karir memenangkan nomor lima ke Graham Rahal di Detroit.

406
00:36:40,023 --> 00:36:41,982
Perjalanan luar biasa untuk Scott Dixon di posisi kedua.

407
00:36:58,477 --> 00:37:01,915
Beberapa hari kenyataannya
melebihi harapan,

408
00:37:01,958 --> 00:37:03,308
dan beberapa hari kau
menerima kenyataan.

409
00:37:04,961 --> 00:37:06,963
Nah, jika kau tidak bisa menang
hari ini, menjadi yang kedua.

410
00:37:07,007 --> 00:37:08,704
Jika kau tidak bisa menjadi
yang kedua, menjadi yang ketiga.

411
00:37:10,184 --> 00:37:12,578
Dan dengan sikap itu, kau
tidak pernah menyerah.

412
00:37:12,621 --> 00:37:14,144
Kau tidak pernah berhenti mencoba.

413
00:37:16,321 --> 00:37:18,410
Itu kerja keras

414
00:37:18,453 --> 00:37:19,889
Kerja bagus, bro. Hei, lupakan saja.

415
00:37:26,244 --> 00:37:28,158
Kerja bagus, Scott. Hei, terima kasih, kawan.

416
00:37:28,202 --> 00:37:30,204
Maaf, aku sedikit marah di sana, tapi...
Itu baik-baik saja.

417
00:37:30,248 --> 00:37:32,902
Kita berhasil melaluinya.
Bukan akhir dari dunia

418
00:37:32,946 --> 00:37:34,034
Terima kasih sobat.

419
00:37:59,059 --> 00:38:01,801
Aku pikir bagi aku yang sangat
membantu adalah Poppy dan Tilly.

420
00:38:01,844 --> 00:38:03,150
Siap melompat? Tidak.

421
00:38:03,193 --> 00:38:04,673
Kenapa tidak? Menonton ini.

422
00:38:04,717 --> 00:38:08,111
Mommy bilang aku tidak bisa berenang
di ujung yang dalam, tapi hati-hati.

423
00:38:08,155 --> 00:38:10,853
Kau memiliki akhir pekan balapan, dan
Kau berjalan melewati pintu Minggu malam,

424
00:38:10,897 --> 00:38:13,639
dan kau dapat berbicara tentang
gambar yang mereka gambar hari ini

425
00:38:13,682 --> 00:38:15,467
dan apa yang mereka
lakukan di sekolah.

426
00:38:15,510 --> 00:38:18,600
Jadi aku tidak tahu, aku benar-benar
menikmati itu menjadi seorang ayah.

427
00:38:20,559 --> 00:38:24,389
Poppy, aku pikir, mulai
mengerti sedikit lebih banyak.

428
00:38:24,432 --> 00:38:27,435
Tilly sedikit mundur, aku pikir,
setelah kecelakaan Indianapolis,

429
00:38:27,479 --> 00:38:29,959
karena dia melihatnya
beberapa kali.

430
00:38:30,003 --> 00:38:31,831
Dia, seperti, "Oh,
apakah itu sakit?"

431
00:38:31,874 --> 00:38:34,616
Atau, kau tahu, "Bisakah
Kau terluka lebih banyak?"

432
00:38:36,488 --> 00:38:38,054
Ini dia. Bisakah kau melempar aku?

433
00:38:38,098 --> 00:38:39,839
Kau punya...
Kau masih punya lebih banyak.

434
00:38:39,882 --> 00:38:41,449
Tidak, Mommy
benar-benar kenyang.

435
00:38:43,103 --> 00:38:48,326
Emma adalah... adalah sebagian
besar dari siapa aku sekarang,

436
00:38:48,369 --> 00:38:51,372
bagaimana aku mendekati ras,
seberapa kompetitif diriku.

437
00:38:51,416 --> 00:38:53,896
Aku sedang menunggu...
Aku menunggu beberapa detik.

438
00:38:53,940 --> 00:38:57,944
Bagiku, aku pikir, dengan latar belakangnya
sebagai pelari, dan pelari untuk Inggris Raya,

439
00:38:57,987 --> 00:39:00,033
Kau tahu, sisi
pelatihan, fokus,

440
00:39:00,076 --> 00:39:04,298
dan secara mental dengan dia telah melalui
sesuatu seperti itu ke tingkat Olimpiade,

441
00:39:04,342 --> 00:39:06,300
itu melengkapi apa yang
Aku coba lakukan.

442
00:39:06,344 --> 00:39:07,954
Aku tahu, aku katakan, kue.

443
00:39:07,997 --> 00:39:12,132
Dia suka olahraga, tapi dia
hanya ingin aku menang.

444
00:39:13,699 --> 00:39:16,005
Oke, letakkan ini. Oke,
biarkan aku mengambil kue.

445
00:39:16,049 --> 00:39:18,225
Adonan kue.

446
00:39:18,268 --> 00:39:23,317
Aku sedang memikirkannya. Mungkin, kau tahu,
Aku mendorong Scott sangat keras atau, kau tahu,

447
00:39:23,361 --> 00:39:25,624
Aku sangat fokus
pada musim balapan,

448
00:39:25,667 --> 00:39:29,018
seperti dalam, seperti, diet dan
tidur dan semua barang bagus itu.

449
00:39:29,062 --> 00:39:34,372
Mungkin itu... kau tahu, aku tidak pernah
memenuhi semua impianku, kau tahu,

450
00:39:34,415 --> 00:39:35,938
sebagai pelari.

451
00:39:35,982 --> 00:39:39,638
Dan aku mendapat kesempatan kedua dengan Scott
untuk membantunya memenuhi keinginannya.

452
00:39:45,295 --> 00:39:48,603
Dalam olahraga, kita selalu
mencari tanda kecil itu

453
00:39:48,647 --> 00:39:51,998
tentang bagaimana membuat diri kita lebih besar
dan lebih baik daripada orang berikutnya.

454
00:39:53,826 --> 00:39:56,655
Dalam berlari, kau merasakan
laju orang-orang di sekitarmu,

455
00:39:56,698 --> 00:39:58,787
dan seberapa berat
mereka bernapas.

456
00:39:58,831 --> 00:40:03,052
Kapan waktu yang tepat untuk memasukkan muatan itu ke
dalam dan, kau tahu, ketika orang-orang menderita?

457
00:40:13,236 --> 00:40:15,587
Aku melihat Scott, dia akan
muncul di tikungan atas,

458
00:40:15,630 --> 00:40:19,025
dan aku sudah melihat dia
berbaris sendiri untuk bergerak.

459
00:40:19,068 --> 00:40:21,897
Aku sudah bisa melihat
yang dia inginkan.

460
00:40:21,941 --> 00:40:24,857
Dan mungkin butuh tiga lap, tapi
Aku tahu dia akan memilih yang ini.

461
00:40:31,603 --> 00:40:33,822
Ini sangat keras, dan itu
seperti putaran yang cepat,

462
00:40:33,866 --> 00:40:35,998
karena kita sedang,
seperti, oval pendek.

463
00:40:36,042 --> 00:40:37,870
Muncul dengan cepat.

464
00:40:37,913 --> 00:40:39,437
Jadi mereka kembali lagi.

465
00:40:43,745 --> 00:40:46,400
Sisi kompetitifku,
atlet adalah, seperti,

466
00:40:46,444 --> 00:40:50,360
"Ayo. Ayo. Berikan semuanya.
Ayolah. kau tahu, tetap fokus. "

467
00:40:53,146 --> 00:40:55,714
Tapi itu adalah dua
sisi balapan bagiku.

468
00:40:57,455 --> 00:41:00,327
Dan yang lainnya adalah, seperti,
"Tolong, Tuhan, aku tidak peduli.

469
00:41:00,370 --> 00:41:03,417
Ini bukan tentang kemenangan, aku
hanya - aku hanya butuh dia pulang. "

470
00:41:08,640 --> 00:41:10,685
Aku lebih baik pergi.

471
00:41:10,729 --> 00:41:12,600
Love you, Daddy. Sampai jumpa
setelah balapan, kan? Cinta kamu.

472
00:41:12,644 --> 00:41:13,862
Semoga beruntung, Ayah. Semoga beruntung, sayang.

473
00:41:13,906 --> 00:41:16,038
Love you.Mm. Semoga berhasil.

474
00:41:16,082 --> 00:41:17,605
Semoga berhasil. Terima kasih sayang.

475
00:41:17,649 --> 00:41:18,954
Semoga berhasil.

476
00:41:24,743 --> 00:41:28,964
Jadi kita berada pada titik yang sangat
berbahaya di kejuaraan sekarang.

477
00:41:29,008 --> 00:41:31,880
Kita delapan poin dari memimpin,

478
00:41:31,924 --> 00:41:36,494
dan kita dikelilingi oleh beberapa
orang yang sangat berbakat,

479
00:41:36,537 --> 00:41:38,626
dan ancaman tim terbesar
kita adalah Penske.

480
00:41:42,108 --> 00:41:46,504
Siapa pun dalam olahraga motor adalah orang
yang tidak diunggulkan oleh organisasi Penske.

481
00:41:46,547 --> 00:41:48,984
Mereka telah menjadi patokan
selama bertahun-tahun.

482
00:41:52,118 --> 00:41:55,208
Ini akan menjadi pendakian
yang sangat curam,

483
00:41:55,251 --> 00:41:58,472
untuk mencoba dan mengatasi salah
satu tim terbaik dalam sejarah.

484
00:41:59,952 --> 00:42:02,302
Baiklah, mari kita bicara
tentang Hélio dulu.

485
00:42:03,912 --> 00:42:05,827
Sangat cepat.

486
00:42:05,871 --> 00:42:10,615
Mungkin salah satu orang yang paling sulit untuk
bertarung, karena dia tidak dapat diprediksi.

487
00:42:10,658 --> 00:42:13,313
Kemudian kau mendapatkan Simon Pagenaud.

488
00:42:13,356 --> 00:42:19,232
Sangat teliti, tenang, menghitung semua
yang akan dia lakukan, setiap gerakan.

489
00:42:19,275 --> 00:42:22,322
Dia benar-benar pintar, jadi kau harus
berhati-hati, karena dia ada di sana.

490
00:42:25,586 --> 00:42:29,895
Dan kemudian kau memiliki Kekuatan Will. Bagaimana mungkin
Kau tidak menjadi pembalap mobil dengan nama seperti itu?

491
00:42:29,938 --> 00:42:32,027
Aku tidak berpikir ada yang bisa
mengalahkannya dalam satu putaran.

492
00:42:35,770 --> 00:42:40,122
Josef Newgarden, anak Amerika.
Impian Amerika.

493
00:42:40,166 --> 00:42:43,343
Serial ini berbicara tentang, "Kami
memiliki semua orang asing ini, kau tahu,

494
00:42:43,386 --> 00:42:46,215
Brasil, Selandia Baru,
Australia, Prancis,

495
00:42:46,259 --> 00:42:50,306
tapi di mana orang Amerika itu? "
Dan dia keren.

496
00:42:50,350 --> 00:42:51,830
Kau sudah mendapat dua nafas api.

497
00:42:51,873 --> 00:42:54,876
Kau memiliki satu yang memiliki
semua pengalaman, di Scott Dixon,

498
00:42:54,920 --> 00:42:58,837
dan kau punya satu lagi di Josef Newgarden
yang baru saja bersiap untuk memuat dan pergi.

499
00:43:08,977 --> 00:43:11,066
Siap meluncur untuk Road America.

500
00:43:11,110 --> 00:43:14,200
Ini adalah Penske pada Penske di awal!

501
00:43:14,243 --> 00:43:16,506
Strategi balapan sedikit
lebih mudah dengan Scott,

502
00:43:16,550 --> 00:43:19,509
karena dia adalah manusia ketika datang
ke ekonomi bahan bakar dan tabungan,

503
00:43:19,553 --> 00:43:24,471
dan itu adalah dua atau tiga pembalap lain
yang ada dalam seri ini, yang aku tahu.

504
00:43:24,514 --> 00:43:26,212
Dan kebanyakan dari
mereka ada di Penske's.

505
00:43:30,259 --> 00:43:35,700
Kita harus sangat menghitung untuk setiap putaran
untuk mendapatkan hasil maksimal dari itu.

506
00:43:37,049 --> 00:43:39,007
Dan Scott harus melakukan pekerjaannya.

507
00:43:39,051 --> 00:43:43,055
Kita harus melompati empat
mobil untuk sampai ke depan,

508
00:43:43,098 --> 00:43:45,666
di-pada sirkuit kecepatan yang sangat tinggi.

509
00:43:45,710 --> 00:43:48,408
Dan operan yang dia buat pada
Josef Newgarden di akhir,

510
00:43:48,451 --> 00:43:52,107
menunjukkan betapa dia ingin
memenangkan perlombaan.

511
00:43:52,151 --> 00:43:54,283
Lari yang bagus untuk Scott Dixon.

512
00:43:54,327 --> 00:43:57,852
Mobil-mobil biru itu muncul ke luar, mencoba berkeliling di sekitar Josef Newgarden.

513
00:43:57,896 --> 00:44:00,681
Berdampingan datang untuk mengubah nomor satu.

514
00:44:00,725 --> 00:44:05,251
Newgarden tidak akan menyerah, tetapi Dixon akan mengambil tempat dan memimpin.

515
00:44:05,294 --> 00:44:08,471
Mengemudi di luar seseorang secara
bergantian di Road America,

516
00:44:08,515 --> 00:44:10,952
itu seperti naik karnaval.

517
00:44:10,996 --> 00:44:13,215
Tidak ada yang baik
akan keluar dari itu,

518
00:44:13,259 --> 00:44:15,653
tetapi sesuatu yang
baik keluar untuk kita.

519
00:44:15,696 --> 00:44:17,350
Road America sangat luar biasa.

520
00:44:20,832 --> 00:44:24,139
Kau melihatnya datang, karena dia sangat
jauh di depan, dan Josef benar padanya.

521
00:44:24,183 --> 00:44:26,620
Tetapi kau seperti, "Oke.
Nah, ini akan terjadi. "

522
00:44:26,664 --> 00:44:30,145
Scott Dixon, tuannya akan mengambil bendera kotak-kotak,

523
00:44:30,189 --> 00:44:32,147
menang untuk pertama kalinya di Road America,

524
00:44:32,191 --> 00:44:34,584
dan pertama kali di tahun 2017.

525
00:44:34,628 --> 00:44:36,064
Baik.
Ini bagus.

526
00:44:47,467 --> 00:44:50,775
Sulit untuk tidak emosional tentang hal itu,
karena kau memasukkan begitu banyak ke dalamnya.

527
00:44:53,647 --> 00:44:56,041
Aku merasa ada banyak
beban di pundak kau

528
00:44:56,084 --> 00:44:57,738
pada awal balapan,

529
00:44:57,782 --> 00:44:59,653
yang membuat kemenangan
terasa sangat bagus.

530
00:45:01,481 --> 00:45:02,874
Scott Dixon.

531
00:45:06,094 --> 00:45:08,401
Baiklah! Whoo!

532
00:45:10,533 --> 00:45:14,973
Ia memenangkan Kejuaraan Nasional
Formula B pada usia 13 tahun.

533
00:45:15,016 --> 00:45:18,803
Dia adalah pembalap termuda yang pernah
memegang lisensi balap internasional.

534
00:45:21,457 --> 00:45:25,766
Scott selalu tekun

535
00:45:25,810 --> 00:45:27,637
bahwa itulah yang
ingin dia lakukan.

536
00:45:29,683 --> 00:45:32,207
Kita sudah banyak di media,

537
00:45:32,251 --> 00:45:36,646
jadi orang tahu bahwa
kita benar-benar berjuang

538
00:45:36,690 --> 00:45:38,605
untuk mendapatkan Scott
ke mana dia dapatkan.

539
00:45:38,648 --> 00:45:43,131
Dan orang-orang akan selalu
berkata, "Anakmu berhutang padamu."

540
00:45:43,175 --> 00:45:45,438
Dia tidak berutang apa pun padaku.

541
00:45:51,836 --> 00:45:55,100
Kita melindunginya dari masalah
keuangan yang kita miliki,

542
00:45:55,143 --> 00:45:57,102
dan kita punya banyak.

543
00:45:57,145 --> 00:46:00,496
Kau tahu, aku dulu bekerja, aku tidak
tahu, 40, 50 jam seminggu di bisnisku,

544
00:46:00,540 --> 00:46:02,847
dan 40 hingga 50 jam
seminggu di Scott.

545
00:46:10,550 --> 00:46:13,901
Dan kita berusaha sejujur
mungkin dengan Scott,

546
00:46:13,945 --> 00:46:16,469
tapi kita akan menjauhkannya
dari pintu yang dibanting,

547
00:46:16,512 --> 00:46:17,818
itu...

548
00:46:17,862 --> 00:46:20,081
"Tidak tertarik. Pergilah,"

549
00:46:20,125 --> 00:46:22,040
atau "Tidak, motorsport
bukan milik kita."

550
00:46:23,781 --> 00:46:26,087
Kita meminjam uang.
Aku meminjam uang.

551
00:46:26,131 --> 00:46:29,569
Aku meminjam uang yang
bahkan tidak diketahui Glen.

552
00:46:29,612 --> 00:46:32,137
Ini seperti memiliki
kecanduan narkoba.

553
00:46:32,180 --> 00:46:34,226
Kau tidak bisa berhenti.

554
00:46:36,837 --> 00:46:39,971
Tidak peduli apa perbedaan yang kita
miliki, dan apa pun dalam hidup,

555
00:46:40,014 --> 00:46:43,496
tapi kebanggaan atas apa yang dia
lakukan, dan apa yang dia raih...

556
00:46:43,539 --> 00:46:48,153
dan tidak masalah siapa yang ada di
belakangnya atau membantunya atau apa pun,

557
00:46:48,196 --> 00:46:51,896
dia sebenarnya adalah orang
yang meraih penghargaan,

558
00:46:51,939 --> 00:46:53,549
dan seberapa baik
dia, kau tahu.

559
00:46:53,593 --> 00:46:54,855
Ya.

560
00:46:54,899 --> 00:46:56,204
Aku suka dia sedikit.

561
00:46:56,248 --> 00:46:57,771
Aku benar-benar.

562
00:47:14,309 --> 00:47:17,312
Aku ingat melihatnya berjalan
di sekitar paddock di Nazareth

563
00:47:17,356 --> 00:47:19,271
ketika dia adalah
driver Lampu Indy,

564
00:47:19,314 --> 00:47:22,230
datang untuk mengendarai
mobil Indy.

565
00:47:22,274 --> 00:47:25,451
Aku ingat dia adalah
pria yang tampak muda,

566
00:47:25,494 --> 00:47:28,454
dan aku berpikir, "Anak laki-laki, apakah
anak ini tahu apa yang dia hadapi?"

567
00:47:28,497 --> 00:47:29,847
Kamu tahu?

568
00:47:29,890 --> 00:47:31,631
Dan tentu saja dia memenangkan
perlombaan di sana di Nazareth.

569
00:47:33,676 --> 00:47:35,896
Dia sangat pemalu,

570
00:47:35,940 --> 00:47:39,073
dan, uh... dan dia sangat malu untuk
satu atau dua tahun pertama,

571
00:47:39,117 --> 00:47:41,815
dan butuh banyak untuk membujuknya
agar keluar dari cangkangnya sedikit.

572
00:47:46,167 --> 00:47:49,779
Aku ingin Scott menjadi
Scott, dan-dan-dan...

573
00:47:49,823 --> 00:47:52,130
Aku baik-baik saja dengan apa pun itu.

574
00:47:52,173 --> 00:47:55,655
Asalkan saat waktunya cepat, dia
bisa menyelesaikan pekerjaannya.

575
00:47:55,698 --> 00:47:57,918
Dan dia tahu dia bisa melakukan itu.

576
00:47:57,962 --> 00:47:59,572
Kita tahu dia bisa melakukan itu.

577
00:48:13,978 --> 00:48:16,719
Ada banyak titik berbeda
di akhir pekan di mana...

578
00:48:16,763 --> 00:48:19,244
di mana sepersekian detik dapat
membuat semua perbedaan.

579
00:48:19,287 --> 00:48:21,986
Kau selalu harus menghitung
mental di kepalamu,

580
00:48:22,029 --> 00:48:23,683
"Apa keuntungannya jika
kita mengadu sekarang?

581
00:48:23,726 --> 00:48:25,511
Apa sisi buruknya jika
kita mengadu sekarang? "

582
00:48:27,078 --> 00:48:29,515
Ini seperti menghitung
kartu di Blackjack.

583
00:48:29,558 --> 00:48:31,473
Kau hanya mencoba untuk mendapatkan
peluang menguntungkanmu,

584
00:48:31,517 --> 00:48:33,388
lalu kau bertaruh.

585
00:48:33,432 --> 00:48:35,086
Terkadang kau menang,
terkadang kau kalah.

586
00:48:35,129 --> 00:48:37,349
Tujuannya adalah untuk memenangkan
lebih banyak dari yang kau kalah.

587
00:48:41,353 --> 00:48:44,530
Kau harus mengikis bersama
setiap titik yang mungkin.

588
00:48:44,573 --> 00:48:49,709
Dan yang bisa kita lakukan adalah melakukan
pekerjaan terbaik yang kita bisa

589
00:48:49,752 --> 00:48:51,624
atas hal-hal yang ada
dalam kendali kita.

590
00:48:53,582 --> 00:48:55,758
Untuk sisa musim ini,
kita harus sempurna.

591
00:49:01,503 --> 00:49:03,723
Dia harus tidak memikirkanku,

592
00:49:03,766 --> 00:49:05,377
dia harus menyingkirkan
anak-anak itu,

593
00:49:05,420 --> 00:49:07,857
dia harus, kau tahu,
memakai helmnya,

594
00:49:07,901 --> 00:49:10,860
dan mempercayai orang-orang
yang dia lawan.

595
00:49:10,904 --> 00:49:13,515
Dia tahu apa yang bisa dia
lakukan di arena pacuan kuda.

596
00:49:13,559 --> 00:49:15,517
Dia mempercayai dirinya sendiri,

597
00:49:15,561 --> 00:49:20,044
tetapi dia juga harus menaruh kepercayaan
itu pada 33 orang lainnya di sekitarnya.

598
00:49:20,087 --> 00:49:22,394
Itulah yang akan
Aku perjuangkan.

599
00:49:31,055 --> 00:49:35,189
Hanya satu pemenang di penghujung hari.
Ini akan menjadi dirimu ataupun aku.

600
00:49:35,233 --> 00:49:38,018
Bagaimana kau bisa mempercayai seseorang

601
00:49:38,062 --> 00:49:40,716
yang mengejar impian
yang sama denganmu?

602
00:49:40,760 --> 00:49:42,240
Dan pada saat bersamaan...

603
00:49:43,371 --> 00:49:44,982
di tempat yang sama?

604
00:49:47,071 --> 00:49:49,769
Kau harus memilih siapa yang dapat kau percayai,
dan siapa yang tidak dapat kau percayai.

605
00:49:59,953 --> 00:50:02,390
Kau bekerja sangat, sangat keras
untuk mesin gerak abadi ini,

606
00:50:02,434 --> 00:50:04,523
yang berdasarkan waktu.

607
00:50:04,566 --> 00:50:06,742
Kau tahu, balapan
adalah soal jadwal.

608
00:50:06,786 --> 00:50:08,788
Kita berada di enam
detik di pit lane,

609
00:50:08,831 --> 00:50:11,530
dan kau kehilangan dua atau tiga
persepuluh detik di atas tetanggamu,

610
00:50:11,573 --> 00:50:13,053
yang menabrak kau
kembali empat tempat.

611
00:50:13,097 --> 00:50:14,402
Berpikir tentang itu.

612
00:50:14,446 --> 00:50:15,925
Tiga hingga empat
persepuluh detik

613
00:50:15,969 --> 00:50:20,017
memindahkan kau empat titik ke
arah belakang di pit stop normal.

614
00:50:22,541 --> 00:50:24,717
Dia ikut!
Dia ikut! Dia ikut!

615
00:50:26,632 --> 00:50:29,678
Perhentian pertama,
kita masuk, ban lepas.

616
00:50:30,853 --> 00:50:32,681
Ban kembali menyala.

617
00:50:32,725 --> 00:50:35,119
Jadi Pat menjatuhkan mobil,
Aku pergi mengirim mobil,

618
00:50:35,162 --> 00:50:38,861
Kyle masih memiliki pistol rodanya di...
di roda belakang kanan.

619
00:50:38,905 --> 00:50:40,820
Scott Dixon, tidak secepat berhenti

620
00:50:40,863 --> 00:50:42,996
seperti yang kau harapkan untuk tim Ganassi.

621
00:50:43,040 --> 00:50:46,260
Simon lewat, Hunter-Reay lewat, Rossi berlalu.

622
00:51:01,319 --> 00:51:03,973
Kau tahu, kau datang ke dalam
lubang, yang ada dalam pikiranmu,

623
00:51:04,017 --> 00:51:06,280
seperti, "Ya, ini...
ini adalah strategi yang sangat bagus.

624
00:51:06,324 --> 00:51:08,717
Orang-orang sangat cepat, kau
akan mendapatkan kedua di sini.

625
00:51:08,761 --> 00:51:11,720
Kita akan, kau tahu, leapfrog, kau tahu,
tiga orang yang kita di belakang. "

626
00:51:17,552 --> 00:51:19,772
Scott Dixon, dia memimpin poin,

627
00:51:19,815 --> 00:51:21,817
tetapi hari ini sangat sulit hari ini.

628
00:51:21,861 --> 00:51:24,298
Oh, dan sekarang ada masalah di belakang kiri.

629
00:51:26,126 --> 00:51:27,606
Ya Tuhan!

630
00:51:46,059 --> 00:51:48,888
Man, Ganassi sedang berjuang.

631
00:51:48,931 --> 00:51:52,761
Mereka di urutan kesembilan, 13, 15, dan 17.

632
00:51:58,419 --> 00:51:59,942
Josef Newgarden,

633
00:51:59,986 --> 00:52:02,597
dia akan memimpin kejuaraan untuk pertama kalinya.

634
00:52:02,641 --> 00:52:05,600
Josef Newgarden mendominasi di Mid-Ohio.

635
00:52:09,735 --> 00:52:11,954
Kita sedang duduk di posisi 11, seperti,

636
00:52:11,998 --> 00:52:15,741
...diselamatkan dan menuju urutan keenam.

637
00:52:18,657 --> 00:52:20,789
Kau berusaha dengan semua yang kau miliki ke dalam balapan ini.

638
00:52:20,833 --> 00:52:24,750
Kau mencoba untuk melihat setiap tracknya agar berhasil,

639
00:52:24,793 --> 00:52:26,708
dan kemudian tiba-tiba tidak sesuai dengan usahamu.

640
00:52:26,752 --> 00:52:28,362
Dan itu adalah sesuatu yang di luar kendalimu,

641
00:52:28,406 --> 00:52:30,147
dan kau merasa benar-benar
tidak berdaya.

642
00:52:30,190 --> 00:52:32,758
Dan kau berjalan jauh dari balapan
hanya benar-benar depresi atau...

643
00:52:32,801 --> 00:52:37,110
atau hanya mempertanyakan mengapa
Kau melakukan ini di tempat pertama.

644
00:52:41,462 --> 00:52:42,942
Lomba sudah selesai.

645
00:52:42,985 --> 00:52:44,639
Kau ingin merangkak di bawah...
di bawah batu.

646
00:52:44,683 --> 00:52:46,424
Kau tahu, seluruh tim mempercayai
Kau untuk melakukan.

647
00:52:47,816 --> 00:52:49,340
Dan ketika kau
salah, itu hanya,

648
00:52:49,383 --> 00:52:51,168
Kau tahu, beban
dunia ada padamu.

649
00:52:53,344 --> 00:52:56,216
Ya, apakah itu menempatkan
Scott pada risiko di trek,

650
00:52:56,260 --> 00:52:57,826
ada yang salah dengan mobil,

651
00:52:57,870 --> 00:53:00,655
atau kau baru saja membuang peluang
Kau untuk menang, itu bisa...

652
00:53:00,699 --> 00:53:03,484
atau kejuaraan pada saat itu.

653
00:53:03,528 --> 00:53:05,660
Seperti, jika itu adalah perhentian
terakhir dari balapan terakhir,

654
00:53:05,704 --> 00:53:08,010
dan kau pergi untuk kejuaraan,
dan kau memiliki masalah itu,

655
00:53:08,054 --> 00:53:10,404
maka itu... kau masalahnya.

656
00:53:10,448 --> 00:53:12,580
Kamu adalah alasan mengapa kamu
kalah dalam kejuaraan, kan?

657
00:53:12,624 --> 00:53:14,191
Itulah yang menjadi fokus orang.

658
00:53:14,234 --> 00:53:16,410
Tidak bisa benar-benar tahu apa
yang dia lakukan di tengah.

659
00:53:16,454 --> 00:53:19,500
Itu karena itu berbalik
ke arah sebaliknya.

660
00:53:19,544 --> 00:53:21,154
Sial, itu menghebohkan.

661
00:53:25,506 --> 00:53:28,553
Kita sudah memiliki beberapa balapan
yang tidak sesuai dengan keinginan kita.

662
00:53:28,596 --> 00:53:30,337
Aku pikir di mana kita duduk

663
00:53:30,381 --> 00:53:34,080
mungkin lebih baik daripada banyak orang
yang diharapkan... termasuk diri kita...

664
00:53:34,123 --> 00:53:37,562
um, naik melawan jinak Penske.

665
00:53:39,912 --> 00:53:43,872
Memimpin ke Mid-Ohio,
kita unggul tiga poin.

666
00:53:43,916 --> 00:53:47,224
Tapi orang-orang di depan
kita, Josef dan Hélio,

667
00:53:47,267 --> 00:53:49,574
selesai lebih tinggi
dari kita di Mid-Ohio,

668
00:53:49,617 --> 00:53:51,358
sehingga menempatkan mereka
di depan dalam poin.

669
00:53:51,402 --> 00:53:53,230
Itu cukup memberi
mereka petunjuk

670
00:53:53,273 --> 00:53:54,405
Sekarang kita delapan poin kembali.

671
00:53:54,448 --> 00:53:56,058
Di bangku di atas sana.

672
00:53:56,102 --> 00:53:57,451
Jadi, oh, antena yang keluar.
Ya.

673
00:53:57,495 --> 00:53:58,800
Baiklah. Terima kasih.
Keren.

674
00:54:02,587 --> 00:54:06,199
Aku tidak mendapatkan Scott yang
bahagia tanpa kemenangan di trek.

675
00:54:06,243 --> 00:54:10,072
Dan dia mendapat Emma yang bahagia, jika
dia adalah Scott yang bahagia, kau tahu?

676
00:54:11,944 --> 00:54:15,339
Kita tahu bahwa driver akan
mendorongnya ke batas mutlak.

677
00:54:17,558 --> 00:54:19,517
Dan, kau tahu, risikonya besar.

678
00:54:22,520 --> 00:54:25,610
Dia memenangkan Indy 500, dan dia menghasilkan
uang, dia punya keluarga yang indah,

679
00:54:25,653 --> 00:54:27,699
dan itu membuat kau bertanya-tanya apa
yang membuat drive-nya begitu tinggi.

680
00:54:33,531 --> 00:54:36,447
Jadi, maksudku, itu adalah bagian
dari kesepakatan. Kita semua berisiko.

681
00:54:36,490 --> 00:54:39,319
Kau tahu, anak-anak
di jalur pit.

682
00:54:39,363 --> 00:54:41,843
Kau tahu, ketika
kita di luar sana.

683
00:54:41,887 --> 00:54:45,238
Maksudku, aku sudah tahu sejumlah pembalap,
tentu saja, yang telah kehilangan nyawa mereka.

684
00:54:45,282 --> 00:54:47,371
Tapi... 25...

685
00:54:49,068 --> 00:54:50,417
Sialan neraka.

686
00:54:53,115 --> 00:54:56,293
Um, itu bukan sesuatu
yang kau benar-benar...

687
00:54:56,336 --> 00:54:59,296
Kau tahu, kau tidak
memikirkannya, kau tahu?

688
00:55:01,559 --> 00:55:03,561
Hanya tidak suka... kau tahu,
Kau tidak suka membawa up...

689
00:55:03,604 --> 00:55:08,130
memunculkan kenangan menyakitkan
kehilangan-- kehilangan temanmu.

690
00:55:08,174 --> 00:55:09,871
Apa itu? Sepuluh hitungan.

691
00:55:09,915 --> 00:55:11,743
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
lima, empat, tiga, dua, satu. Baiklah.

692
00:55:12,961 --> 00:55:14,833
Bisakah aku mendapatkan sepuluh hitungan lagi?

693
00:55:14,876 --> 00:55:16,922
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.

694
00:55:16,965 --> 00:55:18,837
Baik.

695
00:55:18,880 --> 00:55:20,360
Kapanpun kalian sudah siap.

696
00:55:20,404 --> 00:55:22,623
Baik.

697
00:55:22,667 --> 00:55:24,886
Hai semuanya.
Aku Lauren Bohlander.

698
00:55:24,930 --> 00:55:26,801
Aku Scott Dixon.

699
00:55:26,845 --> 00:55:28,281
Oh, aku bukan Scott Dixon. Tidak.

700
00:55:28,325 --> 00:55:30,239
Maaf, aku Dan Wheldon.

701
00:55:30,283 --> 00:55:34,200
Pengemudi Nomor 10 Chip Target Ganassi
Racing Dallara Honda Firestone.

702
00:55:34,243 --> 00:55:35,419
Bagus.

703
00:55:35,462 --> 00:55:37,856
Banyak tempat kita
sangat dekat dengan Dan.

704
00:55:37,899 --> 00:55:39,814
Dia adalah kepribadian yang besar.

705
00:55:39,858 --> 00:55:43,383
Tetapi terutama dengan grup yang aku sering
bergaul dengan - dengan Dario dan Tony,

706
00:55:43,427 --> 00:55:45,516
dan kau tahu, kita menghabiskan
banyak waktu bersama.

707
00:55:45,559 --> 00:55:47,648
Di sini mereka langsung turun ke depan.

708
00:55:47,692 --> 00:55:50,347
Dan lomba terakhir untuk kejuaraan hijau.

709
00:55:54,438 --> 00:55:58,137
Aku ingat ketakutan
malam sebelumnya.

710
00:55:58,180 --> 00:55:59,704
Tidak tidur.

711
00:55:59,747 --> 00:56:02,576
Ada nomor 10 dari Dario Franchitti.

712
00:56:02,620 --> 00:56:04,926
Aku pikir aku tepat di
belakang Dario, dan kau tahu,

713
00:56:04,970 --> 00:56:07,451
ada kita berdua yang, seperti,
duduk di bagian bawah.

714
00:56:07,494 --> 00:56:10,367
... memperbarui kau sebagai Tony Kanaan masih memimpin.

715
00:56:10,410 --> 00:56:12,369
Tapi, bocah, aksi kembali di belakangnya.

716
00:56:12,412 --> 00:56:13,848
Dia tidak tahu apa yang hilang.

717
00:56:13,892 --> 00:56:15,894
Kau bisa tahu
langsung dari awal,

718
00:56:15,937 --> 00:56:18,549
ada orang baru, dan orang lain
mungkin dengan, kau tahu,

719
00:56:18,592 --> 00:56:21,029
dengan chip di bahu mereka yang
ingin membuktikan sesuatu.

720
00:56:21,073 --> 00:56:23,728
Oh, sangat dekat. Dan mereka menyentuh di sana.

721
00:56:23,771 --> 00:56:26,470
Banyak kali sebagai sopir, kau
mengendalikan nasib kau sendiri.

722
00:56:26,513 --> 00:56:28,254
Seberapa banyak risiko
yang ingin kau ambil,

723
00:56:28,297 --> 00:56:30,517
seberapa cepat kau melewati
tikungan, untuk lebih cepat,

724
00:56:30,561 --> 00:56:32,737
untuk menjauhkan
diri dari yang lain.

725
00:56:32,780 --> 00:56:34,086
Mencari Dan Wheldon.

726
00:56:34,129 --> 00:56:36,262
Memulai 34 di bidang ini.

727
00:56:36,305 --> 00:56:38,133
Kau tahu, kau bisa
langsung tahu ada

728
00:56:38,177 --> 00:56:40,745
sesuatu yang, eh, akan turun.

729
00:56:40,788 --> 00:56:42,442
Dan benar saja... Whoa! Kita mulai!

730
00:56:42,486 --> 00:56:43,922
Kesulitan! Kontak dan tabrakan besar!

731
00:56:43,965 --> 00:56:45,184
Pergi rendah! Pergi rendah!

732
00:56:45,227 --> 00:56:46,664
Oh! Naik ke mobil nomor 2.

733
00:56:46,707 --> 00:56:48,100
Oh! Banyak mobil yang terlibat.

734
00:56:48,143 --> 00:56:49,710
Onboard dengan Will Power,

735
00:56:49,754 --> 00:56:51,016
dan dia ada di udara!

736
00:56:58,632 --> 00:57:00,329
Aku ingat mencoba rem,

737
00:57:00,373 --> 00:57:02,854
dan aku pikir itu adalah
Scott tepat di depanku.

738
00:57:02,897 --> 00:57:04,682
Dalam semua keributan ini,
semua yang aku lihat

739
00:57:04,725 --> 00:57:06,901
berusaha untuk tidak
menabrak mobil di depan.

740
00:57:06,945 --> 00:57:09,513
Dan itu semua terjadi, aku
tidak melihat semua itu.

741
00:57:15,301 --> 00:57:18,173
Puing-puing, itu hanya tersebar
di mana-mana, kau tahu,

742
00:57:18,217 --> 00:57:22,221
satu setengah mil, kau tahu, 15
hingga 20 mobil Indy hancur total.

743
00:57:24,528 --> 00:57:28,314
Aku telah melihat, kau tahu, banyak kecelakaan
besar, kau tahu, pile-up, sebelumnya,

744
00:57:28,357 --> 00:57:30,534
tapi aku tidak akan pernah
melihat medan puing seperti itu.

745
00:57:35,843 --> 00:57:39,107
Kau tahu, ada pertemuan
pengemudi yang menelepon.

746
00:57:39,151 --> 00:57:41,458
Dan pada saat itu, itu
tidak benar-benar normal.

747
00:57:43,503 --> 00:57:46,114
Dan dokter masuk dan
menggelengkan kepalanya dan...

748
00:57:46,158 --> 00:57:47,899
Nah, pada saat itu
kita tahu Dan...

749
00:57:48,856 --> 00:57:49,901
sudah mati dan...

750
00:57:56,777 --> 00:57:59,606
Jangan pernah bilang pembalap mobil tidak punya emosi,

751
00:57:59,650 --> 00:58:01,303
bahwa mereka tidak merasakan apa-apa.

752
00:58:04,698 --> 00:58:09,311
Aku belum pernah melihat begitu
banyak pengemudi mobil balap menangis

753
00:58:09,355 --> 00:58:11,488
karena kita tidak, seperti,
benar-benar melakukan itu.

754
00:58:11,531 --> 00:58:14,665
Tapi kau tidak melihat
Scott Dixon menangis.

755
00:58:14,708 --> 00:58:16,275
Orang itu... maksudku...

756
00:58:16,318 --> 00:58:20,192
Dan beberapa orang, kita...
kita berpelukan satu sama lain,

757
00:58:20,235 --> 00:58:22,237
Kau tahu, seperti, kau
tahu, seperti grup dan...

758
00:58:23,543 --> 00:58:25,763
Dan ada... Tony,

759
00:58:26,807 --> 00:58:28,766
dan... sangat tertekan.

760
00:58:28,809 --> 00:58:32,726
Dan Tony hanya seorang teman baik Dan,

761
00:58:32,770 --> 00:58:35,729
um, mereka berkumpul bersama, selalu bergaul bersama...

762
00:58:35,773 --> 00:58:37,905
Kau tahu, kita sudah
mendengar semua baris.

763
00:58:37,949 --> 00:58:41,561
"Dia melakukan apa yang ingin dia lakukan.
Dia tahu risikonya. "

764
00:58:41,605 --> 00:58:44,085
Uh, itu tidak membuat
pukulan lebih lembut.

765
00:58:46,610 --> 00:58:47,828
Ya.

766
00:58:47,872 --> 00:58:49,482
Kita merindukan Dan.

767
00:58:57,098 --> 00:58:58,752
Aku pikir bagian
tersulit adalah

768
00:58:58,796 --> 00:59:02,756
mungkin ke kamar hotel Dan
dan Susie nanti malam itu,

769
00:59:02,800 --> 00:59:06,281
Kau tahu, dan mereka baru saja
memiliki Oliver, uh, yang termuda.

770
00:59:06,325 --> 00:59:10,372
Kau tahu, dan bahkan Sebastian pada waktu
itu hanya akan, mungkin dua, aku pikir.

771
00:59:10,416 --> 00:59:13,462
Dan, kau tahu, benar-benar tidak menyadari apa
yang telah terjadi, apa yang telah terjadi.

772
00:59:16,596 --> 00:59:19,120
Kau tahu, aku juga sakit,
Kau tahu, Emma dulu.

773
00:59:19,164 --> 00:59:23,211
Tapi, kau tahu, tidak pada tingkat di mana
seseorang baru saja kehilangan suami mereka.

774
00:59:23,255 --> 00:59:26,388
Kau tahu, uh, anak-anak baru
saja kehilangan ayah mereka.

775
00:59:26,432 --> 00:59:29,914
Kau tahu, orang tuanya telah terbang dan, kau
tahu, mereka baru saja kehilangan putra mereka.

776
00:59:33,352 --> 00:59:36,964
Aku telah melakukan diskusi ini beberapa kali,
ketika orang - seperti, ketika kau kehilangan teman,

777
00:59:37,008 --> 00:59:40,011
apakah kau benar-benar
berpikir tentang menyerah?

778
00:59:55,766 --> 00:59:58,899
Ini adalah satu-satunya saat aku melihat
Scott menangis ketika Dan meninggal.

779
01:00:13,392 --> 01:00:15,307
Apakah ada kaleng lain, atau
apakah itu bisa? Hanya itu saja.

780
01:00:15,350 --> 01:00:16,917
Itu adalah kaleng
kacang, Tuan Taggart.

781
01:00:19,703 --> 01:00:23,794
Orang-orang sangat berorientasi pada
tujuan, dan mereka sangat ketat.

782
01:00:23,837 --> 01:00:25,709
Mereka adalah kelompok
kerja yang sangat baik.

783
01:00:25,752 --> 01:00:29,016
Tetapi hal-hal bisa salah

784
01:00:29,060 --> 01:00:31,192
dengan grup yang bagus.

785
01:00:31,236 --> 01:00:34,021
Dan itu semua dalam pemulihan.

786
01:00:42,029 --> 01:00:44,771
Jadi, bagaimana kau membangun kepercayaan
diri kau kembali ketika ada yang salah?

787
01:00:44,815 --> 01:00:47,818
Atau bagaimana kau memastikan bahwa
Kau masih fokus pada hal yang benar,

788
01:00:47,861 --> 01:00:49,950
atau tidak berfokus pada tujuan akhir,
tetapi mungkin pada prosesmu,

789
01:00:49,994 --> 01:00:52,039
dan bagaimana kau mengambil setiap langkah.

790
01:00:52,083 --> 01:00:54,825
Pergi, Matt. Whoa!

791
01:00:54,868 --> 01:00:56,130
Whoo!

792
01:00:57,654 --> 01:00:59,525
Oh, kencang!

793
01:00:59,568 --> 01:01:00,744
Whoo-hoo!

794
01:01:03,311 --> 01:01:05,139
Mereka menjadi frustrasi
dan marah satu sama lain

795
01:01:05,183 --> 01:01:06,575
karena mereka semua
perfeksionis,

796
01:01:06,619 --> 01:01:07,968
dan mereka ingin menang.

797
01:01:08,012 --> 01:01:10,101
Jadi mereka akan kesal sebentar,

798
01:01:10,144 --> 01:01:12,277
dan kemudian mereka akan, uh, mereka
akan memikirkan tentang berbagai hal,

799
01:01:12,320 --> 01:01:14,192
dan kemudian membawa orang-orang
mereka kembali bersama, dan berkata,

800
01:01:14,235 --> 01:01:16,890
"Sebagai kelompok, kita harus
mengembalikan ini bersama."

801
01:01:16,934 --> 01:01:18,152
Dan mereka melakukannya.

802
01:01:57,714 --> 01:01:59,150
Selamat datang di Watkins Glen,

803
01:01:59,193 --> 01:02:02,675
hari yang indah lainnya di sini di
pertengahan Negara Bagian New York.

804
01:02:02,719 --> 01:02:07,332
Tentunya kita berada dalam kejar
kejaran di sini dengan mobil Sembilan.

805
01:02:07,375 --> 01:02:10,117
Mari lakukan apa yang bisa kita
lakukan untuk memastikan itu terjadi.

806
01:02:10,161 --> 01:02:12,467
Apa pun yang bisa kita lakukan...

807
01:02:12,511 --> 01:02:14,513
itu dalam batas peraturan...

808
01:02:16,863 --> 01:02:19,474
Aku akan menghargai kalian
tahu apa yang harus dilakukan.

809
01:02:19,518 --> 01:02:21,215
Aku tidak perlu memberitahumu.

810
01:02:23,957 --> 01:02:26,481
Kita merasa sangat
percaya diri dan kuat,

811
01:02:26,525 --> 01:02:29,920
dan kemudian sesuatu yang tidak dapat
kita kendalikan mulai terjadi,

812
01:02:29,963 --> 01:02:31,312
dan ini adalah cuacanya.

813
01:02:34,228 --> 01:02:38,276
Perbedaan antara pengaturan basah
dan pengaturan kering sangat besar.

814
01:02:38,319 --> 01:02:40,408
Jadi, apakah kita mulai
dengan pengaturan basah?

815
01:02:40,452 --> 01:02:43,542
Karena tanah lembab,
dan langit gelap,

816
01:02:43,585 --> 01:02:45,979
dan cuaca kita mengatakan
itu akan datang.

817
01:02:46,023 --> 01:02:48,242
Apakah kita mulai dengan basah? Apakah kita mulai dengan kering?
Basah? Kering? Basah? Kering?

818
01:02:48,286 --> 01:02:51,768
Kita terus memikirkannya, dan semua
orang di grid juga memikirkan ini.

819
01:02:51,811 --> 01:02:55,467
Jadi, Chris Simmons, dia datang dengan
keputusan untuk pergi dengan basah.

820
01:02:55,510 --> 01:02:59,776
Dan dia memiliki orang-orang yang mengganti persneling,
mengubah sayap, mengubah penyesuaian casis.

821
01:02:59,819 --> 01:03:02,866
Perubahan besar-besaran pada pra-jaringan,
kita dipanggil ke jaringan,

822
01:03:02,909 --> 01:03:04,781
dan kita masih mengganti gigi.

823
01:03:04,824 --> 01:03:07,392
Kita terlambat sampai ke
tempat jaringan kita,

824
01:03:07,435 --> 01:03:09,742
tetapi orang-orang sudah menyelesaikannya,
dan itu adalah panggilan yang benar.

825
01:03:09,786 --> 01:03:11,831
Jika kita tidak, jika kita baru
saja berlari apa yang kita miliki,

826
01:03:11,875 --> 01:03:14,094
kita akan berada di belakang
pak, dan itu sudah berakhir.

827
01:03:14,138 --> 01:03:18,359
Aku tidak percaya bahwa Chris Simmons
dapat melakukan ini, sebaik yang dia bisa.

828
01:03:18,403 --> 01:03:21,232
Kau mundur, dan lihat, "Aku bekerja
dengan beberapa orang yang sangat baik."

829
01:03:21,275 --> 01:03:22,886
Watkins Glen International,

830
01:03:22,929 --> 01:03:26,541
adegan balapan seri Verizon IndyCar hari ini.

831
01:03:26,585 --> 01:03:28,456
Kejuaraan dipertaruhkan.

832
01:03:30,632 --> 01:03:34,854
Dua balapan tersisa, dan mereka semua mengejar 26 tahun dari Tennessee,

833
01:03:34,898 --> 01:03:37,814
Josef Newgarden memenangkan tiga dari empat balapan terakhir.

834
01:03:42,949 --> 01:03:45,691
Oh, bocah, ini akan sangat menarik. Siap-siap.

835
01:03:45,734 --> 01:03:48,825
Ini adalah Grand Prix IndyCar di The Glen.

836
01:03:48,868 --> 01:03:52,916
Dan Dixon bertekad untuk mengurangi defisit itu sehingga dia harus Josef Newgarden

837
01:03:52,959 --> 01:03:54,874
di puncak kejuaraan ini.

838
01:03:54,918 --> 01:03:57,094
Semua orang mulai dengan ban basah,

839
01:03:57,137 --> 01:03:59,052
tetapi mereka tidak akan berada di mereka untuk waktu yang lama.

840
01:03:59,096 --> 01:04:00,749
Datang ke depan lurus,

841
01:04:00,793 --> 01:04:03,187
di sini di The Glen, sekarang saatnya untuk melakukan aksi.

842
01:04:04,753 --> 01:04:06,886
Awal yang bagus, Newgarden. Lihatlah dia di dalam.

843
01:04:06,930 --> 01:04:09,019
Tiga lebarnya. Newgarden terkunci.

844
01:04:09,062 --> 01:04:12,326
Bisakah dia menjaganya tetap utuh? Dia melakukannya, tapi inilah Rossi.

845
01:04:19,551 --> 01:04:22,467
Semua orang datang ke pit road, untuk mendapatkan slick.

846
01:04:34,044 --> 01:04:35,959
Charlie Kimball mengalahkan Scott Dixon.

847
01:04:36,002 --> 01:04:38,178
Jadi Dixon kehilangan beberapa titik.

848
01:04:38,222 --> 01:04:40,311
Newgarden membela Dixon ke luar.

849
01:04:40,354 --> 01:04:42,139
Sulit untuk berkeliling di sini Paulus,

850
01:04:42,182 --> 01:04:44,097
di bawah lingkaran dalam, tetapi dia sudah membersihkannya.

851
01:04:44,141 --> 01:04:46,447
Sekarang dia sudah lebih maju dari saingan kejuaraannya.

852
01:04:46,491 --> 01:04:48,885
Sekarang dia harus mengejar Castroneves.

853
01:05:25,704 --> 01:05:27,619
Bukan pemberhentian besar bagi Scott Dixon.

854
01:05:27,662 --> 01:05:30,622
Dia kehilangan dua posisi lagi di pertukaran pit stop.

855
01:05:30,665 --> 01:05:33,581
Dia mengarangnya, dan sekarang dia mundur lagi.

856
01:05:40,632 --> 01:05:43,591
Ya, Josef membuat
kita di pit-stop itu.

857
01:06:03,046 --> 01:06:05,091
Ayolah, Scotty.

858
01:06:05,135 --> 01:06:07,746
Will Power memiliki lokasi pit out.

859
01:06:07,789 --> 01:06:09,530
Dia berdesak-desakan.

860
01:06:09,574 --> 01:06:12,664
Josef Newgarden, pemimpin kejuaraan di mobil oranye dan putih,

861
01:06:12,707 --> 01:06:14,709
dia harus berkeliling Will Power keluar.

862
01:06:14,753 --> 01:06:17,060
Perhentian terakhir untuk kedua mobil Tim Penske.

863
01:06:17,103 --> 01:06:20,063
Dan Josef Newgarden... pada saat bersamaan...

864
01:06:20,106 --> 01:06:21,934
dan itu adalah perlombaan drag ke garis.

865
01:06:21,978 --> 01:06:23,805
Dan sekarang kita melihat bagaimana mereka berbaur.

866
01:06:23,849 --> 01:06:26,330
Josef Newgarden benar-benar overcooked pintu keluar pit-nya.

867
01:06:26,373 --> 01:06:27,722
- Oh! Terhadap dinding.

868
01:06:27,766 --> 01:06:29,550
Oh! Dia kena pukul!

869
01:06:29,594 --> 01:06:32,031
Tiba-tiba, tiba-tiba, kau
lihat di sudut matamu,

870
01:06:32,075 --> 01:06:35,295
Kau melihat salah satu mobil
di bangkai kapal di pit lane.

871
01:06:35,339 --> 01:06:38,646
Kau lihat itu Josef.
Kau berpikir, "Oh, ya ampun."

872
01:06:50,615 --> 01:06:53,009
Aku benci itu terjadi
pada orang-orang itu,

873
01:06:53,052 --> 01:06:54,793
karena kau ingin mengalahkan
mereka berdasarkan prestasi.

874
01:06:54,836 --> 01:06:56,577
Tapi dia hanya mengacau.

875
01:06:56,621 --> 01:06:58,666
Jadi... Jadi, kau
benar-benar bersemangat.

876
01:07:05,456 --> 01:07:07,675
Kita pikir itu akan hujan seluruh ras,

877
01:07:07,719 --> 01:07:10,852
kita memiliki balapan kering yang bagus dan bersih dari awal.

878
01:07:10,896 --> 01:07:13,464
Man, drama besar hari ini untuk Tim Penske.

879
01:07:13,507 --> 01:07:14,856
Besar sekali.

880
01:07:18,599 --> 01:07:20,471
Rossi menang di The Glen.

881
01:07:21,689 --> 01:07:23,256
Atas Scott Dixon,

882
01:07:23,300 --> 01:07:27,304
kejuaraan ini telah diperketat, dengan satu balapan tersisa.

883
01:07:29,175 --> 01:07:31,177
Kita sedang bertarung. Ya, benar.

884
01:07:31,221 --> 01:07:33,310
Aku tidak...
Aku tidak pernah berpikir kita tidak.

885
01:07:33,353 --> 01:07:34,876
Ya tidak.
Benar.

886
01:07:34,920 --> 01:07:36,704
Kita masih berkelahi,
Aku harus katakan.

887
01:07:38,141 --> 01:07:39,620
Kerja bagus, nak. Terima kasih sobat.

888
01:07:39,664 --> 01:07:41,535
Maaf kita tidak menang, tapi
- Tidak, tidak apa-apa.

889
01:07:41,579 --> 01:07:43,102
Scott Dixon menempati
posisi kedua.

890
01:07:43,146 --> 01:07:44,538
Tapi Scott, yang lebih penting,

891
01:07:44,582 --> 01:07:47,367
Kau sekarang hanya tiga poin
di belakang Josef Newgarden

892
01:07:47,411 --> 01:07:49,152
menuju ke titik ganda di Sonoma.

893
01:07:49,195 --> 01:07:51,415
Apa artinya itu untuk balapan
Kau dalam dua minggu?

894
01:07:51,458 --> 01:07:53,547
Ya, pasti bagus, uh, pemulihan
yang bagus oleh tim.

895
01:07:53,591 --> 01:07:55,332
Berakhir kedua.
Poin bagus.

896
01:07:55,375 --> 01:07:57,290
Uh, sudah pasti akan dekat,

897
01:07:57,334 --> 01:07:59,118
datang ke kawat di
sini untuk Sonoma,

898
01:07:59,162 --> 01:08:01,164
yang aku harapkan tidak kurang
untuk Seri Verizon IndyCar.

899
01:08:01,207 --> 01:08:03,470
Jadi, aku tidak tahu, kita harus
meningkatkan permainan kita di Sonoma,

900
01:08:03,514 --> 01:08:05,081
dan lihat apakah kita bisa, kau tahu,

901
01:08:05,124 --> 01:08:07,518
membawa trofi juara lainnya.

902
01:08:09,607 --> 01:08:12,218
Itu hasil yang bagus.

903
01:08:12,262 --> 01:08:16,788
Kita mengambil sepotong besar
dari pimpinan Newgarden.

904
01:08:16,831 --> 01:08:19,182
Yang aku tahu adalah kita
harus mengalahkan Newgarden.

905
01:08:28,669 --> 01:08:32,543
Begitu sering dalam olahraga,
Kau memiliki ini, semacam,

906
01:08:32,586 --> 01:08:35,546
pertemuan orang-orang,

907
01:08:35,589 --> 01:08:38,723
dan waktu, dan peralatan,

908
01:08:38,766 --> 01:08:42,161
dan dari olahraga itu sendiri.

909
01:08:42,205 --> 01:08:46,209
Kau memiliki ini, semacam, datang
bersama pada waktu yang tepat.

910
01:08:46,252 --> 01:08:49,951
Dan Scott adalah seseorang yang menang
bersama tim dan kalah dengan tim,

911
01:08:49,995 --> 01:08:54,130
dan aku menemukan bahwa sangat
menyegarkan di dunia saat ini.

912
01:08:54,173 --> 01:08:55,870
Tidak, aku belum berbicara
dengan gadis-gadis itu.

913
01:08:55,914 --> 01:08:57,437
Kita harus memanggil mereka dengan cepat.

914
01:09:02,964 --> 01:09:06,272
Kita semua anak-anak muda yang
tidak tahu apa-apa selain balap.

915
01:09:08,100 --> 01:09:11,538
Mengingat dari mana kau
berasal, dalam bisnis ini,

916
01:09:11,582 --> 01:09:13,410
mendefinisikan siapa dirimu.

917
01:09:19,459 --> 01:09:22,114
Kenangan pertamaku kembali
ke saat ayahku berpacu.

918
01:09:22,158 --> 01:09:23,768
Berada di pit setelah balapan.

919
01:09:23,811 --> 01:09:26,771
The... Cukup muda saat itu,
tiga atau empat tahun.

920
01:09:28,555 --> 01:09:30,644
Hal berikutnya yang kau tahu, kita
sedang membangun mesin kita sendiri,

921
01:09:30,688 --> 01:09:33,517
dan memiliki dua mobil untukku,
dan dua mobil untuk saudaraku.

922
01:09:33,560 --> 01:09:36,433
Dan itu adalah olahraga keluarga yang nyata,
dan kita bepergian ke seluruh negeri.

923
01:09:39,740 --> 01:09:44,136
Ras telah menjadi bagian dari hidup aku
sejak lahir. Itu selalu di keluargaku.

924
01:09:44,180 --> 01:09:47,008
Ayah aku mulai membawa aku ke arena
pacuan kuda ketika aku masih sangat muda.

925
01:09:47,052 --> 01:09:49,010
Tidur di belakang truk,

926
01:09:49,054 --> 01:09:50,838
Kau tahu, mandi di
trek, semacam itu.

927
01:09:50,882 --> 01:09:53,363
Tidak mendapatkan hotel, tidak
makan di mana saja mewah.

928
01:09:53,406 --> 01:09:55,147
Itu benar-benar
gaya hidup gipsi.

929
01:10:00,935 --> 01:10:03,199
Ini dimulai dengan cinta mobil.

930
01:10:03,242 --> 01:10:07,072
Anak di seberang jalan dari aku tumbuh
memiliki go-kart yang sangat, sangat cepat.

931
01:10:07,115 --> 01:10:10,336
Dan itu memulai api
untukku di perutku.

932
01:10:10,380 --> 01:10:12,164
Kau tahu, aku ingin
mengendarai go-kart itu.

933
01:10:26,744 --> 01:10:30,878
Aku tidak bisa memikirkan apa pun yang aku
lebih suka lakukan daripada bisnis ini.

934
01:10:30,922 --> 01:10:33,664
Tapi, eh, tidak, banyak
pengorbanan yang kau buat.

935
01:10:33,707 --> 01:10:35,709
Kau tahu, aku sudah bercerai.

936
01:10:35,753 --> 01:10:38,799
Kau tahu, putriku, yang memiliki
pertanyaan darinya pada waktu sekitar,

937
01:10:38,843 --> 01:10:42,586
uh, kau tahu, mungkin aku tidak berada di
tempat tertentu saat dia tumbuh dewasa.

938
01:10:45,893 --> 01:10:48,287
Kau mencapai titik dalam karir
Kau di mana kau berpikir,

939
01:10:48,331 --> 01:10:52,073
"Bagaimana kau bisa melayani olahraga terbaik
yang telah kau besarkan dan sangat kau cintai?"

940
01:10:53,814 --> 01:10:57,427
Hari ini, aku di dalamnya untuk memenangkan
perlombaan dan memenangkan kejuaraan,

941
01:10:57,470 --> 01:11:01,169
dan memberikan pengembalian
untuk mitra dan sponsor kita,

942
01:11:01,213 --> 01:11:03,781
dan mengambil kelompok orang ini yang aku
cukup beruntung untuk diajak bekerja sama,

943
01:11:03,824 --> 01:11:07,567
dan kau tahu, memberikan
penghidupan yang berharga.

944
01:11:07,611 --> 01:11:09,917
Segala sesuatu dalam
hidup adalah trade-off.

945
01:11:09,961 --> 01:11:11,702
Tapi, hei, ayo kita hadapi.

946
01:11:11,745 --> 01:11:13,399
Menang adalah hal yang
sangat menyenangkan.

947
01:11:13,443 --> 01:11:15,096
Kau tahu, ketika kau menang,
maksudku, itu besar.

948
01:11:16,184 --> 01:11:18,491
Ya, dan kau tahu,

949
01:11:18,535 --> 01:11:21,799
siapa yang lebih baik melakukannya
daripada dengan pria yang aku lakukan?

950
01:11:21,842 --> 01:11:23,714
Nah, kau berbicara tentang drive hari Minggu.

951
01:11:23,757 --> 01:11:25,846
Ini untuk Scott Dixon hari ini.

952
01:11:25,890 --> 01:11:27,544
Satu lap untuk pergi.

953
01:11:27,587 --> 01:11:29,241
Di sinilah Dixon.

954
01:11:29,285 --> 01:11:31,939
Bahkan pada jam sembilan, 10,
11, aku masih akan bangun,

955
01:11:31,983 --> 01:11:35,987
Kau tahu, 2:00, 3:00, 4:00 pagi
untuk menonton Indianapolis 500.

956
01:11:36,030 --> 01:11:40,513
Kecepatannya berlebihan,
Kau tahu, 230 mil per jam.

957
01:11:40,557 --> 01:11:44,300
Gaya balap dan berapa banyak
operan yang sedang berlangsung,

958
01:11:44,343 --> 01:11:46,650
uh, untuk berapa banyak orang yang berbeda
memiliki kesempatan untuk menang.

959
01:11:46,693 --> 01:11:48,216
Itu sangat menggelitikku.

960
01:11:49,914 --> 01:11:55,136
Dan 2008 adalah tahun yang
menonjol, eh, dalam karirku.

961
01:11:55,180 --> 01:11:57,530
Um, Emma dan aku
menikah di Februari,

962
01:11:58,531 --> 01:12:01,273
menangkan 500 pada bulan Mei.

963
01:12:01,317 --> 01:12:05,103
Dan inilah pemenang lomba Indianapolis 500 mil ke-92.

964
01:12:05,146 --> 01:12:07,627
Scott Dixon dari Selandia Baru.

965
01:12:07,671 --> 01:12:10,456
Untuk memenangkan Indianapolis 500,
itu adalah perasaan yang aneh.

966
01:12:10,500 --> 01:12:13,067
Dan untuk benar-benar berada
di saat itu, kau tahu,

967
01:12:13,111 --> 01:12:15,548
kita baru saja menang, kau
tahu, ras terbesar di dunia.

968
01:12:15,592 --> 01:12:18,856
Pemenang ke-92, Scott Dixon.

969
01:12:18,899 --> 01:12:22,555
Pria asal Selandia Baru yang mengambil trofi Borg-Warner di sini di Indianapolis.

970
01:12:22,599 --> 01:12:25,036
Langkah-langkah yang kita ambil
dari, kau tahu, mulai di go-kart

971
01:12:25,079 --> 01:12:28,822
ke tempat kita harus sebagai sebuah
kelompok, sebagai sebuah keluarga,

972
01:12:28,866 --> 01:12:32,478
itu memperbesar apa itu semua,
dan mengapa, kau tahu,

973
01:12:32,522 --> 01:12:34,524
ada darah, keringat dan air mata
yang dimasukkan, kau tahu.

974
01:12:34,567 --> 01:12:36,656
Bukan hanya dariku,
tetapi dari banyak orang.

975
01:12:40,312 --> 01:12:42,967
Aku pikir ketika kau berbicara tentang
pembalap terbesar sepanjang masa,

976
01:12:43,010 --> 01:12:44,621
dia mungkin sudah ada di sana.

977
01:13:05,076 --> 01:13:06,773
Balapan sudah cukup banyak dalam hidupku.

978
01:13:08,558 --> 01:13:11,256
Kau tahu, kita memiliki
gairah untuk kompetisi,

979
01:13:11,299 --> 01:13:15,826
dan, uh, hari apa pun yang tidak kita menangkan,
kau tahu, kita belum... kita belum menyelesaikan tujuan kita.

980
01:13:20,961 --> 01:13:22,180
Hai, Tilly.

981
01:13:23,529 --> 01:13:26,793
Apa yang sedang kau lakukan?
Baik.

982
01:13:26,837 --> 01:13:30,536
Bagaimana, uh... Bagaimana sekolah hari Kamis dan Jumat?

983
01:13:30,580 --> 01:13:32,103
Bagaimana bisa...
Bagaimana caranya?

984
01:13:36,673 --> 01:13:38,979
Oh Yah, kita akan melihatmu sehari
atau dua hari lagi, sayang.

985
01:13:40,285 --> 01:13:42,679
Aku tahu, kita akan mencoba dan...
kita akan mencoba dan menang.

986
01:13:42,722 --> 01:13:44,507
Kita akan mencoba untuk menang.

987
01:13:50,208 --> 01:13:52,515
Pergi ke Sonoma, datang
dari Watkins Glen,

988
01:13:52,558 --> 01:13:54,430
kita tiga poin kembali.

989
01:13:56,954 --> 01:13:59,652
Kita tahu kita memiliki takdir
kita di tangan kita sendiri.

990
01:13:59,696 --> 01:14:01,567
Jika kita bisa memenangkan perlombaan,
kita akan memenangkan kejuaraan.

991
01:14:03,743 --> 01:14:06,616
Itu agak tidak terduga,
dan perasaan yang baik.

992
01:14:06,659 --> 01:14:09,401
Tapi, uh, kita juga tahu
bahwa kita akan ditantang.

993
01:14:10,837 --> 01:14:12,839
Sungguh gambar yang indah.

994
01:14:12,883 --> 01:14:18,236
Sonoma Raceway, yang menyelenggarakan putaran ke-17 dan terakhir dari Seri Verizon IndyCar.

995
01:14:21,848 --> 01:14:25,243
Ini adalah salah satu trek di mana aku akan
mengatakan, kinerja-bijaksana sebagai sebuah tim,

996
01:14:25,286 --> 01:14:28,594
kita tidak benar-benar
selalu unggul di sana.

997
01:14:28,638 --> 01:14:30,770
Ini adalah trek yang kuat Penske.

998
01:14:30,814 --> 01:14:35,383
Kau tahu, ini akan menjadi pendakian yang
sangat curam untuk dicoba dan diatasi,

999
01:14:35,427 --> 01:14:38,517
uh, empat mobil yang sangat bagus,
empat pembalap yang sangat baik,

1000
01:14:38,561 --> 01:14:41,259
dan, kau tahu, salah satu
tim terbaik dalam sejarah.

1001
01:14:42,390 --> 01:14:44,784
Kau juga mendapat Josef,

1002
01:14:44,828 --> 01:14:46,960
uh, dan dia, kau tahu,
akan memimpin kejuaraan.

1003
01:14:47,004 --> 01:14:49,833
Jadi itu adalah badai sempurna
untuk sebuah kisah hebat.

1004
01:14:56,753 --> 01:15:00,496
Ide bahwa Scott, dan mobil yang aku
pakai, dapat memenangkan kejuaraan ini...

1005
01:15:02,280 --> 01:15:06,676
Aku belum pernah ke titik itu dalam
karir IndyCar aku sebelumnya.

1006
01:15:06,719 --> 01:15:08,286
Itu sangat menegangkan.

1007
01:15:23,997 --> 01:15:25,956
Inilah mengapa kita
berada dalam bisnis ini.

1008
01:15:25,999 --> 01:15:28,959
Ini untuk hari seperti hari ini.
Baik?

1009
01:15:29,002 --> 01:15:33,833
Semua persiapan, semua
pekerjaan, semua keringat.

1010
01:15:33,877 --> 01:15:37,271
Semua usaha yang telah kita
lakukan sepanjang tahun

1011
01:15:37,315 --> 01:15:39,012
menjadi fokus hari ini.

1012
01:15:40,884 --> 01:15:42,799
Ini adalah peluang untuk
pencapaian besar.

1013
01:15:44,757 --> 01:15:47,107
Untuk lebih dari satu orang, aku
mungkin menambahkan, di ruangan ini.

1014
01:15:49,370 --> 01:15:51,590
Satu-satunya waktu kau akan membuat
Aku keluar dari mobil itu,

1015
01:15:51,634 --> 01:15:54,114
apakah aku akan mati,

1016
01:15:54,158 --> 01:15:57,509
atau jika aku tidak bisa melakukannya,
karena dokter memberi tahu aku tidak bisa.

1017
01:16:00,077 --> 01:16:01,992
Kita hidup untuk balapan,

1018
01:16:02,035 --> 01:16:05,909
semua yang lain muncul
di sekitar itu.

1019
01:16:05,952 --> 01:16:10,217
Keluargamu, istrimu,
anak-anakmu, semua orang.

1020
01:16:10,261 --> 01:16:12,829
Mereka harus beradaptasi
dengan gaya hidupmu.

1021
01:16:22,447 --> 01:16:26,016
Jauh lebih mudah untuk menyebut seseorang sebagai
legenda ketika mereka... 20 tahun yang lalu.

1022
01:16:26,059 --> 01:16:28,192
Tetapi untuk seseorang
yang saat ini adalah,

1023
01:16:28,235 --> 01:16:31,935
Aku pikir, orang berjuang lebih untuk
mengenali seberapa baik mereka.

1024
01:16:33,023 --> 01:16:35,547
Empat kejuaraan sejauh ini,

1025
01:16:35,591 --> 01:16:38,550
Kau tahu, kejuaraan kelima
itu akan luar biasa.

1026
01:16:41,684 --> 01:16:43,424
Aku akan menemuimu sebentar lagi. aku akan menunggu di sini untukmu.

1027
01:16:43,468 --> 01:16:44,469
Sampai jumpa di mobil, oke? Ya.

1028
01:16:47,646 --> 01:16:48,952
Kamu punya kupu-kupu, kan?

1029
01:16:48,995 --> 01:16:50,562
Ini balapan terakhir,

1030
01:16:50,606 --> 01:16:53,870
dan kau memiliki peluang yang
sah untuk memenangkan hal ini.

1031
01:16:53,913 --> 01:16:55,480
Ini musim yang luar biasa.

1032
01:16:55,523 --> 01:16:58,309
Sangat, sangat ketat dari awal sampai akhir.

1033
01:16:58,352 --> 01:17:00,877
Aku belum pernah melihat ini kompetitif di IndyCar.

1034
01:17:00,920 --> 01:17:03,053
Ada begitu banyak hal, begitu
banyak skenario yang aku hadapi.

1035
01:17:03,096 --> 01:17:04,576
Itu mulai membebani
pikiranmu.

1036
01:17:04,620 --> 01:17:06,926
Jika kita kehilangan satu putaran, jika
kita memiliki pitstop ekstra panjang,

1037
01:17:06,970 --> 01:17:09,625
jika mobil gagal di jalurnya,
jika kehabisan bahan bakar.

1038
01:17:12,062 --> 01:17:15,239
Dan kemudian kau mulai berpikir tentang semua
hadiah uang yang tergantung pada setiap orang,

1039
01:17:15,282 --> 01:17:16,849
didasarkan pada kejuaraan ini.

1040
01:17:16,893 --> 01:17:18,677
Jadi itu adalah tanggung jawab
dan berat yang sangat banyak

1041
01:17:18,721 --> 01:17:20,331
hanya duduk di pundakmu.

1042
01:17:33,518 --> 01:17:36,695
Ini adalah balapan ke-17, dan terakhir di Seri Verizon IndyCar.

1043
01:17:36,739 --> 01:17:40,220
Ini adalah hari kejuaraan, dan sekarang saatnya untuk melakukan aksi.

1044
01:17:42,875 --> 01:17:44,877
Newgarden ke depan. Awal bersih yang bagus.

1045
01:18:00,588 --> 01:18:02,808
Memulai balapan, awal balapan
berjalan dengan baik.

1046
01:18:02,852 --> 01:18:05,419
Uh, melewati Sato,
naik ke tempat kelima.

1047
01:18:05,463 --> 01:18:07,726
Josef Newgarden, Will Power, Hélio Castroneves,

1048
01:18:07,770 --> 01:18:09,772
Simon Pagenaud, Scott Dixon.

1049
01:18:09,815 --> 01:18:13,427
Kejuaraan lima berada di lima besar.

1050
01:18:13,471 --> 01:18:15,342
Dan saat itulah kekacauan
mulai terjadi.

1051
01:18:17,562 --> 01:18:21,087
Whoa! Sato, makhluk liar di tanah.

1052
01:18:21,131 --> 01:18:24,047
Kita mendengar laporan bahwa James Hinchcliffe mungkin telah meninggalkan jejak.

1053
01:18:24,090 --> 01:18:25,918
Dia jauh dari trek.

1054
01:18:25,962 --> 01:18:28,573
- Whoa!
-Sedikit merah, kotoran di mana-mana.

1055
01:18:28,616 --> 01:18:30,444
Orang-orang di dinding.

1056
01:18:30,488 --> 01:18:32,142
Apa lap pembukaan yang liar.

1057
01:18:32,185 --> 01:18:33,534
Hanya pembantaian saja.

1058
01:18:44,371 --> 01:18:46,765
Awan besar debu. Mobil saling menghantam.

1059
01:18:46,809 --> 01:18:48,332
Semua orang melambat.

1060
01:18:48,375 --> 01:18:49,942
Kanaan dalam masalah, kurasa.

1061
01:18:49,986 --> 01:18:51,814
Kanaan mendapat suspensi bengkok.

1062
01:18:51,857 --> 01:18:54,730
Seseorang memukulnya dari belakang. Kurasa dia kena ban kempes...

1063
01:18:59,604 --> 01:19:01,649
Dan Kanaan, rekan setimnya untuk Scott Dixon.

1064
01:19:01,693 --> 01:19:03,869
Itu merupakan pukulan besar bagi Dixon.

1065
01:19:03,913 --> 01:19:08,526
Dia membutuhkan Kanaan dalam lomba ini untuk membantu mendukung pertarungan kejuaraan.

1066
01:19:42,995 --> 01:19:44,867
Yah, pemberhentian pertama
datang dan pergi.

1067
01:19:44,910 --> 01:19:47,608
Dan kita belum banyak mengubah
posisi, relatif terhadap pemimpin.

1068
01:19:47,652 --> 01:19:51,003
Itu empat Penskes versus Scott.

1069
01:19:51,047 --> 01:19:52,875
Castroneves ke giliran Nomor 9

1070
01:19:52,918 --> 01:19:55,486
dengan Scott Dixon bersembunyi di belakangnya,

1071
01:19:55,529 --> 01:19:57,488
mencoba untuk mendekat.

1072
01:19:57,531 --> 01:19:59,577
Oh, Scott Dixon baru saja mempersiapkan ban-nya

1073
01:19:59,620 --> 01:20:01,797
saat dia membuat umpan pada Hélio Castroneves.

1074
01:20:34,786 --> 01:20:37,354
Kau mengharapkan sesuatu
untuk mengubahnya,

1075
01:20:37,397 --> 01:20:38,964
uh, untuk mencoba dan
mengganti strategi.

1076
01:20:42,489 --> 01:20:43,969
Tapi Hélio ternyata benar melakukannya.

1077
01:20:44,013 --> 01:20:45,666
Dia berhenti setiap
kali kita berhenti.

1078
01:20:46,972 --> 01:20:48,104
Mereka tahu strategi kita.

1079
01:20:57,330 --> 01:20:59,419
Penske sudah matang... mencakup semua strategi.

1080
01:21:10,430 --> 01:21:13,346
Dan kemudian tiba-tiba
lomba mulai hanya...

1081
01:21:13,390 --> 01:21:16,480
Tidak ada yang lewat, tidak ada yang melakukan
sesuatu yang menarik. Itu hanya semacam parade.

1082
01:21:23,661 --> 01:21:26,490
Aku melakukan semua yang aku bisa, dan masih bertahan,

1083
01:21:26,533 --> 01:21:30,363
Kau tahu, lima putaran balapan terakhir untuk
sesuatu, kau tahu, besar untuk terjadi.

1084
01:21:36,108 --> 01:21:37,980
Aku tidak pernah menyerah.

1085
01:21:38,023 --> 01:21:40,025
Scott tidak pernah menyerah.

1086
01:21:40,069 --> 01:21:43,942
Kau harus bisa menyesuaikan
diri dengan cermin

1087
01:21:43,986 --> 01:21:47,511
di akhir hari mengetahui dengan baik bahwa
Kau memberikan semua yang kau miliki.

1088
01:21:53,212 --> 01:21:55,954
Scott Dixon, juara empat kali,

1089
01:21:55,998 --> 01:22:00,176
dan itu terlihat semakin sulit untuk menjadi juara lima kali di sini hari ini.

1090
01:22:01,873 --> 01:22:04,615
Dan aku pikir titik di
mana kau mulai berpikir,

1091
01:22:04,658 --> 01:22:06,878
"Yah, ini bukan...
ini tidak akan terjadi. "

1092
01:22:13,624 --> 01:22:15,539
Ini bukan... kau tidak berhenti
melakukan pekerjaanmu.

1093
01:22:15,582 --> 01:22:17,367
Kau hanya...
Hatimu hanya tenggelam.

1094
01:22:19,108 --> 01:22:21,849
Dan sekarang kau hanya menonton
mobil berputar di trek,

1095
01:22:21,893 --> 01:22:24,765
menonton orang lain...
memenangkan kejuaraan.

1096
01:22:32,164 --> 01:22:35,559
Kemampuan Dixon untuk membuat sesuatu terjadi adalah keajaiban di sini,

1097
01:22:35,602 --> 01:22:37,517
dengan setengah lap untuk pergi.

1098
01:22:41,173 --> 01:22:43,697
Simon Pagenaud menang di Sonoma.

1099
01:22:43,741 --> 01:22:45,830
Tapi Josef Newgarden

1100
01:22:45,873 --> 01:22:49,573
juara Seri Verizon IndyCar 2017.

1101
01:22:54,447 --> 01:22:57,102
Ini adalah kenyataan sekarang untuk Josef Newgarden.

1102
01:23:03,065 --> 01:23:05,328
Scott adalah pria itu

1103
01:23:05,371 --> 01:23:10,289
kecuali dia benar-benar cepat,
dia tidak merasa hidup.

1104
01:23:10,333 --> 01:23:13,945
Dia merasa gembira ketika
dia mengejar kematian.

1105
01:23:19,385 --> 01:23:22,214
Sama seperti aku berumur
tujuh tahun masuk go-kart,

1106
01:23:22,258 --> 01:23:24,956
apakah itu hal yang sama.

1107
01:23:25,000 --> 01:23:28,394
Ini adalah perlombaan melawan sesama pesaing
kau, dan kau mencoba untuk menang.

1108
01:23:28,438 --> 01:23:30,396
Dan itu...
hanya itu saja.

1109
01:23:30,440 --> 01:23:32,442
Tapi masih banyak yang
terjadi sekarang.

1110
01:23:33,921 --> 01:23:36,794
Tidak ingin mengecewakan.

1111
01:23:36,837 --> 01:23:40,493
Apakah itu orang tuaku, saudara
laki-laki dan perempuanku, investor,

1112
01:23:40,537 --> 01:23:42,104
Kau tahu, Emma, kau
tahu, anak-anak,

1113
01:23:42,147 --> 01:23:44,758
orang yang telah membantu
Aku di sepanjang jalan.

1114
01:23:44,802 --> 01:23:46,108
Karena aku tidak memberikan
segalanya untukku,

1115
01:23:46,151 --> 01:23:48,153
atau karena aku membuat
kesalahan konyol,

1116
01:23:48,197 --> 01:23:50,634
karena aku tidak mempersiapkan
dengan cukup baik.

1117
01:24:05,823 --> 01:24:09,087
Beberapa hari kenyataannya
melebihi harapan,

1118
01:24:09,131 --> 01:24:10,741
dan beberapa hari kau
menerima kenyataan.

1119
01:24:19,489 --> 01:24:20,751
Baiklah.

1120
01:24:20,794 --> 01:24:21,839
Sialan.

1121
01:24:43,121 --> 01:24:44,601
Kerja bagus, sayang. Terima kasih sayang.

1122
01:24:44,644 --> 01:24:46,864
Aku minta maaf. Ini sangat menjengkelkan.

1123
01:24:49,736 --> 01:24:51,695
Hei, Scott!

1124
01:24:51,738 --> 01:24:52,870
Hei, Scott!

1125
01:24:52,913 --> 01:24:54,872
Tim terbaik menang, aku kira.

1126
01:24:54,915 --> 01:24:56,700
Itu saja yang harus kau katakan.

1127
01:24:56,743 --> 01:24:59,094
Kita akan mendapatkannya tahun depan.

1128
01:24:59,137 --> 01:25:01,183
Minum beberapa gelas bir malam ini,

1129
01:25:01,226 --> 01:25:03,663
dan kita akan mulai merencanakan
untuk tahun depan besok.

1130
01:25:05,056 --> 01:25:06,144
Semuanya baik baik saja.
Tahun depan.

1131
01:25:06,188 --> 01:25:07,711
Selamat atas musim
yang hebat, Scott.

1132
01:25:07,754 --> 01:25:09,104
Ya.
Kerja bagus, kawan.

1133
01:25:09,147 --> 01:25:10,844
Selamat. Selamat pada
musim yang hebat.

1134
01:25:10,888 --> 01:25:13,586
Kamu yang terbaik. Oh terima kasih.

1135
01:25:13,630 --> 01:25:15,806
Yah, apa kau tahu apa?
Tahun depan semuanya...

1136
01:25:15,849 --> 01:25:18,156
Aku sangat gembira
tentang tahun depan.

1137
01:25:18,200 --> 01:25:19,984
Aku tidak berpikir itu dimaksudkan untuk...

1138
01:25:20,027 --> 01:25:22,334
Aku pikir itu dimaksudkan untuk menjadi seperti ini.
Apakah begitu?

1139
01:25:22,378 --> 01:25:23,988
Ya aku kira. aku merasakanya.

1140
01:25:24,031 --> 01:25:25,772
Aku mencintaimu.
Aku akan kembali ke truk. Oke.